]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/oc.po
Merge branch 'master' into client-side-windows
[~andy/gtk] / po / oc.po
1 # Translation of oc.po to Occitan
2 # Occitan translation of gtk+ 2.x.
3 # Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2.
5 #
6 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: oc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-07-03 09:04+0200\n"
13 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
14 "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "Error al moment d'estampar"
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr ""
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "CLASSA"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Nom del programa utilisat pel gestionari de fenèstras"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "NOM"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Ecran X d'utilizar"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr ""
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr ""
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "ECRAN"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr ""
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "_Remplaçar"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "En pausa"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "Sistèma de fichièrs"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 #, fuzzy
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr "Païsatge"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 #, fuzzy
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Home"
136 msgstr "_Repertòri personal"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 #, fuzzy
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr "_Esquèrra :"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr ""
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "_Drecha :"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Down"
158 msgstr ""
159
160 #
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "_Configuracion de la pagina"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "Estampar"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "_Remplaçar"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "Estampaira"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "_Repertòri personal"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "_Esquèrra :"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "_Drecha :"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Page_Down"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Next"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_End"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "KP_Begin"
271 msgstr ""
272
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
275 msgid "KP_Insert"
276 msgstr ""
277
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
279 #, fuzzy
280 msgctxt "keyboard label"
281 msgid "KP_Delete"
282 msgstr "_Suprimir"
283
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
285 #, fuzzy
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "Delete"
288 msgstr "_Suprimir"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
292 #, c-format
293 msgid "Failed to open file '%s': %s"
294 msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
297 #, c-format
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Lo fichièr imatge '%s' conten pas de donadas"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
306 msgstr ""
307 "Impossible de cargar l'imatge '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
308 "corromput"
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
314 "animation file"
315 msgstr ""
316 "Impossible de cargar l'animacion '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
317 "corromput"
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
320 #, c-format
321 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
322 msgstr "Impossible de cargar lo modul de cargament d'imatges : %s : %s"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329 msgstr ""
330 "Lo modul de cargament d'imatges %s exporta pas la bona interfaç ; benlèu ven "
331 "d'una version diferenta de GTK ?"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
334 #, c-format
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "Tipe d'imatge '%s' pas compatible"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
339 #, c-format
340 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
341 msgstr "Impossible de reconéisser lo format d'imatge del fichièr '%s'"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "Format d'imatge pas reconegut"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
348 #, c-format
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "Impossible de cargar l'imatge '%s' : %s"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
353 #, c-format
354 msgid "Error writing to image file: %s"
355 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge : %s"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
358 #, c-format
359 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
360 msgstr ""
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
363 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
364 msgstr ""
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
367 msgid "Failed to open temporary file"
368 msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr temporari"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
371 msgid "Failed to read from temporary file"
372 msgstr "Lectura impossibla a partir del fichièr temporari"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
375 #, c-format
376 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
377 msgstr "La dobèrtura de '%s' en escritura a pas capitat : %s"
378
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
383 "s"
384 msgstr ""
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
387 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
388 msgstr ""
389
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
391 msgid "Error writing to image stream"
392 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge"
393
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
398 "but didn't give a reason for the failure"
399 msgstr ""
400
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
402 #, c-format
403 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
404 msgstr ""
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
407 msgid "Image header corrupt"
408 msgstr ""
409
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
411 msgid "Image format unknown"
412 msgstr "Format d'imatge desconegut"
413
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
415 msgid "Image pixel data corrupt"
416 msgstr "Donadas dels pixels de l'imatge corrompudas"
417
418 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
419 #, c-format
420 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
421 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
422 msgstr[0] ""
423 msgstr[1] ""
424
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
426 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
427 msgstr ""
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
430 msgid "Unsupported animation type"
431 msgstr "Tipe d'animacion pas compatible"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
435 msgid "Invalid header in animation"
436 msgstr ""
437
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
440 msgid "Not enough memory to load animation"
441 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'animacion"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
444 msgid "Malformed chunk in animation"
445 msgstr ""
446
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
448 msgid "The ANI image format"
449 msgstr "Lo format d'imatge ANI"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
453 msgid "BMP image has bogus header data"
454 msgstr ""
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
457 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
458 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'imatge bitmap"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
461 msgid "BMP image has unsupported header size"
462 msgstr ""
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
465 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
466 msgstr "Impossible de compressar las imatges BMP Topdown"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
469 msgid "Premature end-of-file encountered"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
473 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
474 msgstr ""
475
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
477 msgid "Couldn't write to BMP file"
478 msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr BMP"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
481 msgid "The BMP image format"
482 msgstr "Lo format d'imatge BMP"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
485 #, c-format
486 msgid "Failure reading GIF: %s"
487 msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
490 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
491 msgstr ""
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
494 #, c-format
495 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
496 msgstr "Error intèrna dins lo cargaire GIF (%s)"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
499 msgid "Stack overflow"
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
503 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
504 msgstr "Lo cargaire d'imatge GIF pòt pas comprene aqueste imatge."
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
507 msgid "Bad code encountered"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
511 msgid "Circular table entry in GIF file"
512 msgstr ""
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
516 msgid "Not enough memory to load GIF file"
517 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr GIF"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
520 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
521 msgstr ""
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
524 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
525 msgstr ""
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
528 msgid "File does not appear to be a GIF file"
529 msgstr "Sembla que lo fichièr es pas al format GIF"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
532 #, c-format
533 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
534 msgstr "La version %s d'aqueste format de fichièr GIF es pas compatibla"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
537 msgid ""
538 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
539 "colormap."
540 msgstr ""
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
543 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
544 msgstr "L'imatge GIF èra troncat o incomplet."
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
547 msgid "The GIF image format"
548 msgstr "Lo format d'imatge GIF"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
552 msgid "Invalid header in icon"
553 msgstr ""
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
557 msgid "Not enough memory to load icon"
558 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'icòna"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
561 msgid "Icon has zero width"
562 msgstr "L'icòna a una largor nula"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
565 msgid "Icon has zero height"
566 msgstr "L'icòna a una nautor nula"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
569 msgid "Compressed icons are not supported"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
573 msgid "Unsupported icon type"
574 msgstr "Tipe d'icòna pas compatible"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
577 msgid "Not enough memory to load ICO file"
578 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr ICO"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
581 msgid "Image too large to be saved as ICO"
582 msgstr ""
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
585 msgid "Cursor hotspot outside image"
586 msgstr ""
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
589 #, c-format
590 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
591 msgstr ""
592
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
594 msgid "The ICO image format"
595 msgstr "Lo format d'imatge ICO"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
598 #, c-format
599 msgid "Error reading ICNS image: %s"
600 msgstr ""
601
602 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
603 msgid "Could not decode ICNS file"
604 msgstr ""
605
606 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
607 msgid "The ICNS image format"
608 msgstr "Lo format d'imatge ICNS"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
611 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
612 msgstr ""
613
614 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
615 msgid "Couldn't decode image"
616 msgstr ""
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
619 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
620 msgstr ""
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
623 msgid "Image type currently not supported"
624 msgstr ""
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
627 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
628 msgstr ""
629
630 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
631 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
632 msgstr ""
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
635 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
636 msgstr ""
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
639 msgid "The JPEG 2000 image format"
640 msgstr "Lo format d'imatge JPEG 2000"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
643 #, c-format
644 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
645 msgstr "Error d'interpretacion del fichièr d'imatge JPEG (%s)"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
648 msgid ""
649 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
650 "memory"
651 msgstr ""
652 "Memòria insuficienta per cargar l'imatge, ensajatz de sortir d'aplicacions "
653 "per librer de memòria"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
656 #, c-format
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "Espaci de color JPEG pas compatible (%s)"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
662 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
663 msgstr ""
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
666 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
667 msgstr ""
668
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
673 "parsed."
674 msgstr ""
675 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%s' se pòt "
676 "pas interpretar."
677
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
682 msgstr ""
683 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%d' es pas "
684 "autorisada."
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
687 msgid "The JPEG image format"
688 msgstr "Lo format d'imatge JPEG"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
691 msgid "Couldn't allocate memory for header"
692 msgstr ""
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
695 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
696 msgstr ""
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
699 msgid "Image has invalid width and/or height"
700 msgstr "L'imatge a una largor o una nautor invalida"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
703 msgid "Image has unsupported bpp"
704 msgstr ""
705
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
707 #, c-format
708 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
709 msgstr ""
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
712 msgid "Couldn't create new pixbuf"
713 msgstr ""
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
716 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
717 msgstr ""
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
720 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
721 msgstr ""
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
724 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
725 msgstr ""
726
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
728 msgid "No palette found at end of PCX data"
729 msgstr "Pas cap de paleta trobada a la fin de las donadas PCX"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
732 msgid "The PCX image format"
733 msgstr "Lo format d'imatge PCX"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
736 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
737 msgstr "Lo nombre de bits per canal de l'imatge PNG es pas valid."
738
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
740 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
741 msgstr ""
742
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
744 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
745 msgstr "Lo nombre de bits del PNG transformat es pas 8."
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
748 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
749 msgstr ""
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
752 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
753 msgstr ""
754
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
756 #, c-format
757 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
758 msgstr "Error fatala dins lo fichièr d'imatge PNG : %s"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
761 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
762 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNG"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
768 "applications to reduce memory usage"
769 msgstr ""
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
772 msgid "Fatal error reading PNG image file"
773 msgstr "Error fatala al moment de legir un imatge PNG"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
776 #, c-format
777 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
778 msgstr "Error fatala al moment de legir lo fichièr d'imatge PNG : %s"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
781 msgid ""
782 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
783 msgstr ""
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
786 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
787 msgstr ""
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
793 "be parsed."
794 msgstr ""
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
800 "allowed."
801 msgstr ""
802 "Lo nivèl de compression PNG deu èsser una valor entre 0 e 9 ; la valor '%d' "
803 "es pas autorisada."
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
806 #, c-format
807 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
808 msgstr ""
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
811 msgid "The PNG image format"
812 msgstr "Lo format d'imatge PNG"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
815 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
816 msgstr ""
817
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
819 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
820 msgstr ""
821
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
823 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
824 msgstr ""
825
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
827 msgid "PNM file has an image width of 0"
828 msgstr "La largor d'imatge del fichièr es de 0"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
831 msgid "PNM file has an image height of 0"
832 msgstr "La nautor d'imatge del fichièr PNM es 0"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
835 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
836 msgstr "La valor maximala de color dins lo fichièr PNM es 0"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
839 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
840 msgstr ""
841
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
843 msgid "Raw PNM image type is invalid"
844 msgstr ""
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
847 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
848 msgstr ""
849
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
851 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
852 msgstr ""
853
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
855 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
856 msgstr ""
857
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
859 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
860 msgstr "Memòria insuficienta per cargar la structura de contèxte PNM"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
863 msgid "Unexpected end of PNM image data"
864 msgstr ""
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
867 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
868 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNM"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
871 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
872 msgstr "La familha de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
875 msgid "RAS image has bogus header data"
876 msgstr ""
877
878 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
879 msgid "RAS image has unknown type"
880 msgstr "L'imatge RAS a un tipe desconegut"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
883 msgid "unsupported RAS image variation"
884 msgstr ""
885
886 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
887 msgid "Not enough memory to load RAS image"
888 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge RAS"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
891 msgid "The Sun raster image format"
892 msgstr "Lo format d'imatge Sun raster"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
895 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
896 msgstr ""
897
898 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
899 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
900 msgstr ""
901
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
903 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
904 msgstr ""
905
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
907 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
908 msgstr ""
909
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
911 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
912 msgstr ""
913
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
915 msgid "Cannot allocate colormap structure"
916 msgstr ""
917
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
919 msgid "Cannot allocate colormap entries"
920 msgstr ""
921
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
923 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
924 msgstr ""
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
927 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
928 msgstr ""
929
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
931 msgid "TGA image has invalid dimensions"
932 msgstr "Las dimensions de l'imatge TGA son pas validas"
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
936 msgid "TGA image type not supported"
937 msgstr ""
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
940 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
941 msgstr ""
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
944 msgid "Excess data in file"
945 msgstr "Tròp de donadas dins lo fichièr"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
948 msgid "The Targa image format"
949 msgstr "Lo format d'imatge Targa"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
952 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
953 msgstr "Impossible d'obténer la largor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
956 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
957 msgstr "Impossible d'obténer la nautor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
960 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
961 msgstr "La largor o la nautor del fichièr TIFF es nula"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
964 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
965 msgstr "Dimensions de l'imatge TIFF tròp bèlas"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
968 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
969 msgstr "Memòria insufisenta per dobrir lo fichièr TIFF"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
972 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
973 msgstr "Impossible de cargar donadas RGB a partir del fichièr TIFF"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
976 msgid "Failed to open TIFF image"
977 msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
980 msgid "TIFFClose operation failed"
981 msgstr "L'operacion TIFFClose a pas capitat"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
984 msgid "Failed to load TIFF image"
985 msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
988 msgid "Failed to save TIFF image"
989 msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge TIFF"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
992 msgid "Failed to write TIFF data"
993 msgstr "Impossible d'escriure las donadas TIFF"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
996 msgid "Couldn't write to TIFF file"
997 msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr TIFF"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1000 msgid "The TIFF image format"
1001 msgstr "Lo format d'imatge TIFF"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1004 msgid "Image has zero width"
1005 msgstr "L'imatge a una largor nula"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1008 msgid "Image has zero height"
1009 msgstr "L'imatge a una nautor nula"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1012 msgid "Not enough memory to load image"
1013 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1016 msgid "Couldn't save the rest"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1020 msgid "The WBMP image format"
1021 msgstr "Lo format d'imatge WBMP"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1024 msgid "Invalid XBM file"
1025 msgstr "Fichièr XBM invalid"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1028 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1029 msgstr "Memòria insufisenta per cargar l'imatge XBM"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1032 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1033 msgstr ""
1034 "Impossible d'escriure dins lo fichièr temporari al moment de cargar l'imatge "
1035 "XBM"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1038 msgid "The XBM image format"
1039 msgstr "Lo format d'imatge XBM"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1042 msgid "No XPM header found"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1046 msgid "Invalid XPM header"
1047 msgstr "Fichièr XPM invalid"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1050 msgid "XPM file has image width <= 0"
1051 msgstr "Lo fichièr XPM a una largor d'imatge negativa"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1054 msgid "XPM file has image height <= 0"
1055 msgstr "Lo fichièr XPM a una nautor d'imatge negativa"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1058 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1062 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1066 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1070 msgid "Cannot read XPM colormap"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1074 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1075 msgstr ""
1076 "L'escritura dins un fichièr temporari al moment de cargar l'imatge XPM a pas "
1077 "capitat"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1080 msgid "The XPM image format"
1081 msgstr "Lo format d'imatge XPM"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1084 msgid "The EMF image format"
1085 msgstr "Lo format d'imatge EMF"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1088 #, c-format
1089 msgid "Could not allocate memory: %s"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1093 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1094 #, c-format
1095 msgid "Could not create stream: %s"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1099 #, c-format
1100 msgid "Could not seek stream: %s"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1104 #, c-format
1105 msgid "Could not read from stream: %s"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1109 msgid "Couldn't load bitmap"
1110 msgstr "Impossible d'apondre lo bitmap"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1113 msgid "Couldn't load metafile"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1117 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1121 msgid "Couldn't save"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1125 msgid "The WMF image format"
1126 msgstr "Lo format d'imatge WMF"
1127
1128 #. Description of --sync in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1130 msgid "Don't batch GDI requests"
1131 msgstr ""
1132
1133 #. Description of --no-wintab in --help output
1134 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1135 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1136 msgstr ""
1137
1138 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1139 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1140 msgid "Same as --no-wintab"
1141 msgstr "Identic a --no-wintab"
1142
1143 #. Description of --use-wintab in --help output
1144 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1145 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1146 msgstr "Pas utilizar l'API Wintab [defaut]"
1147
1148 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1149 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1150 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1151 msgstr "Talha de la paleta en mòde 8 bits"
1152
1153 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1154 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1155 msgid "COLORS"
1156 msgstr "COLORS"
1157
1158 #. Description of --sync in --help output
1159 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1160 msgid "Make X calls synchronous"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1164 #, c-format
1165 msgid "Starting %s"
1166 msgstr "Aviada de %s"
1167
1168 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1169 #, c-format
1170 msgid "Opening %s"
1171 msgstr "Dobertura de %s"
1172
1173 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1174 #, c-format
1175 msgid "Opening %d Item"
1176 msgid_plural "Opening %d Items"
1177 msgstr[0] "Dobertura de %d element"
1178 msgstr[1] "Dobertura de %d elementes"
1179
1180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Could not show link"
1183 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
1184
1185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1186 msgid "License"
1187 msgstr "Licéncia"
1188
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1190 msgid "The license of the program"
1191 msgstr "La licéncia del programa"
1192
1193 #. Add the credits button
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1195 msgid "C_redits"
1196 msgstr "Me_rcejaments"
1197
1198 #. Add the license button
1199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1200 msgid "_License"
1201 msgstr "_Licéncia"
1202
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1204 #, c-format
1205 msgid "About %s"
1206 msgstr "A prepaus de %s"
1207
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1209 msgid "Credits"
1210 msgstr "Mercejaments"
1211
1212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1213 msgid "Written by"
1214 msgstr "Desvolopat per"
1215
1216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1217 msgid "Documented by"
1218 msgstr "Documentat per"
1219
1220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1221 msgid "Translated by"
1222 msgstr "Revirat per"
1223
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1225 msgid "Artwork by"
1226 msgstr "Grafisme per"
1227
1228 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1229 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1230 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1231 #. * this.
1232 #.
1233 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1234 msgctxt "keyboard label"
1235 msgid "Shift"
1236 msgstr ""
1237
1238 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1239 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1240 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1241 #. * this.
1242 #.
1243 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1244 msgctxt "keyboard label"
1245 msgid "Ctrl"
1246 msgstr ""
1247
1248 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1249 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1250 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1251 #. * this.
1252 #.
1253 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1254 msgctxt "keyboard label"
1255 msgid "Alt"
1256 msgstr ""
1257
1258 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1259 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1260 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1261 #. * this.
1262 #.
1263 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1264 #, fuzzy
1265 msgctxt "keyboard label"
1266 msgid "Super"
1267 msgstr "Papièr"
1268
1269 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1270 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1271 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1272 #. * this.
1273 #.
1274 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1275 #, fuzzy
1276 msgctxt "keyboard label"
1277 msgid "Hyper"
1278 msgstr "Papièr"
1279
1280 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1281 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1282 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1283 #. * this.
1284 #.
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1286 msgctxt "keyboard label"
1287 msgid "Meta"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1291 #, fuzzy
1292 msgctxt "keyboard label"
1293 msgid "Space"
1294 msgstr "_Remplaçar"
1295
1296 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1297 msgctxt "keyboard label"
1298 msgid "Backslash"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1302 #, c-format
1303 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1307 #, c-format
1308 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1312 #, c-format
1313 msgid "Invalid root element: '%s'"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1317 #, c-format
1318 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1319 msgstr ""
1320
1321 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1322 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1323 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1324 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1325 #. *
1326 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1327 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1328 #. * the year will appear on the right.
1329 #.
1330 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1331 msgid "calendar:MY"
1332 msgstr "calendar:MY"
1333
1334 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1335 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1336 #. * to be the first day of the week, and so on.
1337 #.
1338 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1339 msgid "calendar:week_start:0"
1340 msgstr "calendar:week_start:1"
1341
1342 #. Translators:  This is a text measurement template.
1343 #. * Translate it to the widest year text
1344 #. *
1345 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1346 #.
1347 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1348 msgctxt "year measurement template"
1349 msgid "2000"
1350 msgstr ""
1351
1352 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1353 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1354 #. *
1355 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1356 #. * translate to "%d" otherwise.
1357 #. *
1358 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1359 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1360 #. * too.
1361 #.
1362 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1363 #, c-format
1364 msgctxt "calendar:day:digits"
1365 msgid "%d"
1366 msgstr ""
1367
1368 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1369 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1370 #. *
1371 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1372 #. * translate to "%d" otherwise.
1373 #. *
1374 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1375 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1376 #. * too.
1377 #.
1378 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1379 #, c-format
1380 msgctxt "calendar:week:digits"
1381 msgid "%d"
1382 msgstr ""
1383
1384 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1385 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1386 #. * Use only ASCII in the translation.
1387 #. *
1388 #. * Also look for the msgid "2000".
1389 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1390 #. * msgid.
1391 #. *
1392 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1393 #.
1394 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1395 msgctxt "calendar year format"
1396 msgid "%Y"
1397 msgstr ""
1398
1399 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1400 #. * a disabled accelerator key combination.
1401 #.
1402 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1403 #, fuzzy
1404 msgctxt "Accelerator"
1405 msgid "Disabled"
1406 msgstr "Desactivat"
1407
1408 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1409 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1410 #. * to gtk_accelerator_valid().
1411 #.
1412 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1413 #, fuzzy
1414 msgctxt "Accelerator"
1415 msgid "Invalid"
1416 msgstr "Camin invalid"
1417
1418 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1419 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1420 #. * acelerator.
1421 #.
1422 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1423 msgid "New accelerator..."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1427 #, c-format
1428 msgctxt "progress bar label"
1429 msgid "%d %%"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1433 msgid "Pick a Color"
1434 msgstr "Causissètz una color"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1437 msgid "Received invalid color data\n"
1438 msgstr "Donadas de color invalidas recebudas\n"
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1441 msgid ""
1442 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1443 "lightness of that color using the inner triangle."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1447 msgid ""
1448 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1449 "that color."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1453 msgid "_Hue:"
1454 msgstr "_Blau :"
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1457 msgid "Position on the color wheel."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1461 msgid "_Saturation:"
1462 msgstr "_Saturacion :"
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1465 msgid "\"Deepness\" of the color."
1466 msgstr "\"Prigondor\" de la color."
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1469 msgid "_Value:"
1470 msgstr "_Valor :"
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1473 msgid "Brightness of the color."
1474 msgstr "Luminositat de la color."
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1477 msgid "_Red:"
1478 msgstr "_Roge :"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1481 msgid "Amount of red light in the color."
1482 msgstr "Quantitat de roge dins la color."
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1485 msgid "_Green:"
1486 msgstr "_Vèrd :"
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1489 msgid "Amount of green light in the color."
1490 msgstr "Quantitat de vèrd dins la color."
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1493 msgid "_Blue:"
1494 msgstr "_Blau :"
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1497 msgid "Amount of blue light in the color."
1498 msgstr "Quantitat de blau dins la color."
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1501 msgid "Op_acity:"
1502 msgstr "Op_acitat :"
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1505 msgid "Transparency of the color."
1506 msgstr "Transparéncia de la color."
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1509 msgid "Color _name:"
1510 msgstr "_Nom de la color :"
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1513 msgid ""
1514 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1515 "such as 'orange' in this entry."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1519 msgid "_Palette:"
1520 msgstr "_Paleta :"
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1523 msgid "Color Wheel"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1527 msgid ""
1528 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1529 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1530 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1534 msgid ""
1535 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1536 "it for use in the future."
1537 msgstr ""
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1540 msgid "_Save color here"
1541 msgstr "_Enregistrar la color aicí"
1542
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1544 msgid ""
1545 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1546 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1550 msgid "Color Selection"
1551 msgstr "Seleccion de la color"
1552
1553 #: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767
1554 msgid "Input _Methods"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781
1558 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: gtk/gtkentry.c:9825
1562 msgid "Caps Lock is on"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1566 msgid "Select A File"
1567 msgstr "Causissètz un fichièr"
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1570 msgid "Desktop"
1571 msgstr "Burèu"
1572
1573 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1574 msgid "(None)"
1575 msgstr "(Pas cap)"
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1578 msgid "Other..."
1579 msgstr "Autre..."
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1582 msgid "Could not retrieve information about the file"
1583 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas a prepaus del fichièr"
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1586 msgid "Could not add a bookmark"
1587 msgstr "Impossible d'apondre lo favorit"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1590 msgid "Could not remove bookmark"
1591 msgstr "Impossible de suprimir lo signet"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1594 msgid "The folder could not be created"
1595 msgstr "Impossible de crear lo repertòri"
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1598 msgid ""
1599 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1600 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1604 msgid "Invalid file name"
1605 msgstr "Nom de fichièr invalid"
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1608 msgid "The folder contents could not be displayed"
1609 msgstr "Impossible de visualizar lo contengut del repertòri"
1610
1611 #. Translators: the first string is a path and the second string
1612 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1613 #. * to translate.
1614 #.
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1616 #, c-format
1617 msgid "%1$s on %2$s"
1618 msgstr "%1$s sus %2$s"
1619
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1621 msgid "Search"
1622 msgstr "Recercar"
1623
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1625 msgid "Recently Used"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1629 msgid "Select which types of files are shown"
1630 msgstr "Seleccionatz los tipes de fichièrs que volètz visualizar"
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1633 #, c-format
1634 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1635 msgstr "Apondre lo repertòri '%s' als favorits"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1638 #, c-format
1639 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1640 msgstr "Apondre lo repertòri actual als favorits"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1643 #, c-format
1644 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1645 msgstr "Apondre los repertòris seleccionats als favorits"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1648 #, c-format
1649 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1650 msgstr "Suprimir lo favorit '%s'"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1653 msgid "Remove"
1654 msgstr "Suprimir"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1657 msgid "Rename..."
1658 msgstr "Renommar..."
1659
1660 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1662 msgid "Places"
1663 msgstr "Acorchis"
1664
1665 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1667 msgid "_Places"
1668 msgstr "_Acorchis"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1671 msgid "_Add"
1672 msgstr "_Apondre"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1675 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1676 msgstr "Apondre lo repertòri seleccionat als favorits"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1679 msgid "_Remove"
1680 msgstr "_Suprimir"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1683 msgid "Remove the selected bookmark"
1684 msgstr "Suprimir lo favorit seleccionat"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1687 msgid "Could not select file"
1688 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1691 msgid "_Add to Bookmarks"
1692 msgstr "_Apondre als favorits"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1695 msgid "Show _Hidden Files"
1696 msgstr "Visualizar los fichièrs _aganits"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1699 msgid "Show _Size Column"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1703 msgid "Files"
1704 msgstr "Fichièrs"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1707 msgid "Name"
1708 msgstr "Nom"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1711 msgid "Size"
1712 msgstr "Talha"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1715 msgid "Modified"
1716 msgstr "Modificat"
1717
1718 #. Label
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1720 msgid "_Name:"
1721 msgstr "_Nom :"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1724 msgid "_Browse for other folders"
1725 msgstr "_Examinar d'autres repertòris"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1728 msgid "Type a file name"
1729 msgstr "Picatz un nom de fichièr"
1730
1731 #. Create Folder
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1733 msgid "Create Fo_lder"
1734 msgstr "Crear un _repertòri"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1737 msgid "_Location:"
1738 msgstr "_Emplaçament :"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1741 msgid "Save in _folder:"
1742 msgstr "Enregistrar dins lo _repertòri :"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1745 msgid "Create in _folder:"
1746 msgstr "Crear dins lo repertòri :"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1749 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1753 #, c-format
1754 msgid "Shortcut %s already exists"
1755 msgstr "L'acorchi %s existís ja"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1758 #, c-format
1759 msgid "Shortcut %s does not exist"
1760 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1763 #, c-format
1764 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1765 msgstr "Lo fichièr \"%s\" existís ja, lo volètz remplaçar ?"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1768 #, c-format
1769 msgid ""
1770 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1774 msgid "_Replace"
1775 msgstr "_Remplaçar"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1778 msgid "Could not start the search process"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1782 msgid ""
1783 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1784 "Please make sure it is running."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1788 msgid "Could not send the search request"
1789 msgstr ""
1790
1791 #. Label
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1793 msgid "_Search:"
1794 msgstr "_Recercar :"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1797 #, c-format
1798 msgid "Could not mount %s"
1799 msgstr "Impossible de montar %s"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1802 msgid "Type name of new folder"
1803 msgstr "Picatz lo nom del repertòri novèl"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1807 msgid "Unknown"
1808 msgstr "Desconegut"
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1811 msgid "%H:%M"
1812 msgstr "%H:%M"
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1815 msgid "Yesterday at %H:%M"
1816 msgstr ""
1817
1818 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1819 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1820 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1821 msgid "Invalid path"
1822 msgstr "Camin invalid"
1823
1824 #. translators: this text is shown when there are no completions
1825 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1826 #.
1827 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1828 msgid "No match"
1829 msgstr ""
1830
1831 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1832 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1833 #.
1834 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1835 msgid "Sole completion"
1836 msgstr ""
1837
1838 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1839 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1840 #. * a longer match
1841 #.
1842 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1843 msgid "Complete, but not unique"
1844 msgstr ""
1845
1846 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1847 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1848 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1849 msgid "Completing..."
1850 msgstr ""
1851
1852 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1853 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1854 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1855 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1856 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1857 msgid "Only local files may be selected"
1858 msgstr ""
1859
1860 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1861 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1862 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1863 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1864 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1865 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1866 msgstr ""
1867
1868 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1869 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1870 #. * and then hits Tab
1871 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Path does not exist"
1874 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
1875
1876 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1878 #, c-format
1879 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1883 msgid "Folders"
1884 msgstr "Repertòris"
1885
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1887 msgid "Fol_ders"
1888 msgstr "_Repertòris"
1889
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1891 msgid "_Files"
1892 msgstr "_Fichièrs"
1893
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1895 #, c-format
1896 msgid "Folder unreadable: %s"
1897 msgstr "Repertòri illegible : %s"
1898
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1900 #, c-format
1901 msgid ""
1902 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1903 "available to this program.\n"
1904 "Are you sure that you want to select it?"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1908 msgid "_New Folder"
1909 msgstr "Repertòri _novèl"
1910
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1912 msgid "De_lete File"
1913 msgstr "_Suprimir lo fichièr"
1914
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1916 msgid "_Rename File"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1920 #, c-format
1921 msgid ""
1922 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1926 msgid "New Folder"
1927 msgstr "Repertòri novèl"
1928
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1930 msgid "_Folder name:"
1931 msgstr "Nom del repertòri :"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1934 msgid "C_reate"
1935 msgstr "C_rear"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1938 #, c-format
1939 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1943 #, c-format
1944 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1948 #, c-format
1949 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1950 msgstr "Volètz realament suprimir lo fichièr '%s' ?"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1953 msgid "Delete File"
1954 msgstr "Suprimir lo fichièr"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1957 #, c-format
1958 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1962 #, c-format
1963 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1967 #, c-format
1968 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1972 msgid "Rename File"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1976 #, c-format
1977 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1981 msgid "_Rename"
1982 msgstr "_Renommar"
1983
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1985 msgid "_Selection: "
1986 msgstr "_Seleccion : "
1987
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1989 #, c-format
1990 msgid ""
1991 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1992 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
1996 msgid "Invalid UTF-8"
1997 msgstr "UTF-8 invalid"
1998
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2000 msgid "Name too long"
2001 msgstr "Nom tròp long"
2002
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2004 msgid "Couldn't convert filename"
2005 msgstr "Impossible de convertir le nom del fichièr"
2006
2007 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2008 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2009 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2010 #. * this particular string.
2011 #.
2012 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2013 msgid "File System"
2014 msgstr "Sistèma de fichièrs"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2017 msgid "Could not obtain root folder"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2021 msgid "(Empty)"
2022 msgstr "(Void)"
2023
2024 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2025 msgid "Pick a Font"
2026 msgstr "Causissètz una poliça"
2027
2028 #. Initialize fields
2029 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2030 msgid "Sans 12"
2031 msgstr "Sans 12"
2032
2033 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2034 msgid "Font"
2035 msgstr "Poliça"
2036
2037 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2038 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2039 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2040 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2041 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2042
2043 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2044 msgid "_Family:"
2045 msgstr "_Familha :"
2046
2047 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2048 msgid "_Style:"
2049 msgstr "_Estil :"
2050
2051 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2052 msgid "Si_ze:"
2053 msgstr "_Talha :"
2054
2055 #. create the text entry widget
2056 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2057 msgid "_Preview:"
2058 msgstr "_Ulhada :"
2059
2060 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2061 msgid "Font Selection"
2062 msgstr "Seleccion de poliça"
2063
2064 #: gtk/gtkgamma.c:408
2065 msgid "Gamma"
2066 msgstr "Gammà"
2067
2068 #: gtk/gtkgamma.c:418
2069 msgid "_Gamma value"
2070 msgstr "Valor _gammà"
2071
2072 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2073 #. * load it.
2074 #.
2075 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2076 #, c-format
2077 msgid "Error loading icon: %s"
2078 msgstr "Error al moment de cargar l'icòna : %s"
2079
2080 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2081 #, c-format
2082 msgid ""
2083 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2084 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2085 "You can get a copy from:\n"
2086 "\t%s"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2090 #, c-format
2091 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2092 msgstr "L'icòna '%s' es pas dins lo tèma"
2093
2094 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2095 msgid "Failed to load icon"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2099 msgid "Simple"
2100 msgstr "Simple"
2101
2102 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2103 #, fuzzy
2104 msgctxt "input method menu"
2105 msgid "System"
2106 msgstr "Sistèma de fichièrs"
2107
2108 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgctxt "input method menu"
2111 msgid "System (%s)"
2112 msgstr "%s (%s)"
2113
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2115 msgid "Input"
2116 msgstr "Entrada"
2117
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2119 msgid "No extended input devices"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2123 msgid "_Device:"
2124 msgstr "_Periferic :"
2125
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2127 msgid "Disabled"
2128 msgstr "Desactivat"
2129
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2131 msgid "Screen"
2132 msgstr "Ecran"
2133
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2135 msgid "Window"
2136 msgstr "Fenèstra"
2137
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2139 msgid "_Mode:"
2140 msgstr ""
2141
2142 #. The axis listbox
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2144 msgid "Axes"
2145 msgstr "Axes"
2146
2147 #. Keys listbox
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2149 msgid "Keys"
2150 msgstr "Claus"
2151
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2153 msgid "_X:"
2154 msgstr "_X :"
2155
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2157 msgid "_Y:"
2158 msgstr "_Y :"
2159
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2161 msgid "_Pressure:"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2165 msgid "X _tilt:"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2169 msgid "Y t_ilt:"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2173 msgid "_Wheel:"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2177 msgid "none"
2178 msgstr "pas cap"
2179
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2181 msgid "(disabled)"
2182 msgstr "(desactivat)"
2183
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2185 msgid "(unknown)"
2186 msgstr "(desconegut)"
2187
2188 #. and clear button
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2190 msgid "Cl_ear"
2191 msgstr "_Netejar"
2192
2193 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2194 msgid "Copy URL"
2195 msgstr "Copiar l'URL"
2196
2197 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2198 msgid "Invalid URI"
2199 msgstr ""
2200
2201 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2202 #: gtk/gtkmain.c:450
2203 msgid "Load additional GTK+ modules"
2204 msgstr ""
2205
2206 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2207 #: gtk/gtkmain.c:451
2208 msgid "MODULES"
2209 msgstr "MODULS"
2210
2211 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2212 #: gtk/gtkmain.c:453
2213 msgid "Make all warnings fatal"
2214 msgstr ""
2215
2216 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2217 #: gtk/gtkmain.c:456
2218 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2219 msgstr ""
2220
2221 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2222 #: gtk/gtkmain.c:459
2223 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2224 msgstr ""
2225
2226 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2227 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2228 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2229 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2230 #.
2231 #: gtk/gtkmain.c:707
2232 msgid "default:LTR"
2233 msgstr "default:LTR"
2234
2235 #: gtk/gtkmain.c:773
2236 #, c-format
2237 msgid "Cannot open display: %s"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gtk/gtkmain.c:810
2241 msgid "GTK+ Options"
2242 msgstr "Opcions GTK+"
2243
2244 #: gtk/gtkmain.c:810
2245 msgid "Show GTK+ Options"
2246 msgstr "Visualizar las opcions GTK+"
2247
2248 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2249 msgid "Co_nnect"
2250 msgstr "Se con_nectar"
2251
2252 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2253 msgid "Connect _anonymously"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2257 msgid "Connect as u_ser:"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2261 msgid "_Username:"
2262 msgstr "Nom d'_utilizaire :"
2263
2264 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2265 msgid "_Domain:"
2266 msgstr "_Domeni :"
2267
2268 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2269 msgid "_Password:"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2273 msgid "Forget password _immediately"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2277 msgid "Remember password until you _logout"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2281 msgid "Remember _forever"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2285 #, c-format
2286 msgid "Page %u"
2287 msgstr "Pagina %u"
2288
2289 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2290 msgid "Not a valid page setup file"
2291 msgstr ""
2292
2293 #. Translate to the default units to use for presenting
2294 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2295 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2296 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2297 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2298 #.
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2300 msgid "default:mm"
2301 msgstr "Defau"
2302
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2304 msgid ""
2305 "<b>Any Printer</b>\n"
2306 "For portable documents"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2310 msgid "mm"
2311 msgstr "mm"
2312
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2314 msgid "inch"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2318 #, c-format
2319 msgid ""
2320 "Margins:\n"
2321 " Left: %s %s\n"
2322 " Right: %s %s\n"
2323 " Top: %s %s\n"
2324 " Bottom: %s %s"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2328 msgid "Manage Custom Sizes..."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2332 msgid "_Format for:"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2336 msgid "_Paper size:"
2337 msgstr "Talha del _papièr :"
2338
2339 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2340 msgid "_Orientation:"
2341 msgstr "_Orientacion :"
2342
2343 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2344 msgid "Page Setup"
2345 msgstr "Configuracion de la pagina"
2346
2347 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2348 msgid "Margins from Printer..."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2352 #, c-format
2353 msgid "Custom Size %d"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2357 msgid "Manage Custom Sizes"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2361 msgid "_Width:"
2362 msgstr "_Largor :"
2363
2364 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2365 msgid "_Height:"
2366 msgstr "_Nautor :"
2367
2368 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2369 msgid "Paper Size"
2370 msgstr "Talha del papièr"
2371
2372 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2373 msgid "_Top:"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2377 msgid "_Bottom:"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2381 msgid "_Left:"
2382 msgstr "_Esquèrra :"
2383
2384 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2385 msgid "_Right:"
2386 msgstr "_Drecha :"
2387
2388 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2389 msgid "Paper Margins"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2393 msgid "Up Path"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2397 msgid "Down Path"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2401 msgid "File System Root"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Authentication"
2407 msgstr "Aplicacion"
2408
2409 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Username:"
2412 msgstr "Nom d'_utilizaire :"
2413
2414 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2415 msgid "Password:"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2419 msgid "Not available"
2420 msgstr "Pas disponible"
2421
2422 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2423 msgid "_Save in folder:"
2424 msgstr ""
2425
2426 #. translators: this string is the default job title for print
2427 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2428 #. * by the job number.
2429 #.
2430 #: gtk/gtkprintoperation.c:176
2431 #, c-format
2432 msgid "%s job #%d"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/gtkprintoperation.c:1540
2436 msgctxt "print operation status"
2437 msgid "Initial state"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1541
2441 #, fuzzy
2442 msgctxt "print operation status"
2443 msgid "Preparing to print"
2444 msgstr "Preparacion de %d"
2445
2446 #: gtk/gtkprintoperation.c:1542
2447 msgctxt "print operation status"
2448 msgid "Generating data"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkprintoperation.c:1543
2452 msgctxt "print operation status"
2453 msgid "Sending data"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/gtkprintoperation.c:1544
2457 #, fuzzy
2458 msgctxt "print operation status"
2459 msgid "Waiting"
2460 msgstr "Alèrta"
2461
2462 #: gtk/gtkprintoperation.c:1545
2463 msgctxt "print operation status"
2464 msgid "Blocking on issue"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkprintoperation.c:1546
2468 #, fuzzy
2469 msgctxt "print operation status"
2470 msgid "Printing"
2471 msgstr "Estampatge de %d"
2472
2473 #: gtk/gtkprintoperation.c:1547
2474 #, fuzzy
2475 msgctxt "print operation status"
2476 msgid "Finished"
2477 msgstr "_Recercar"
2478
2479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1548
2480 msgctxt "print operation status"
2481 msgid "Finished with error"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk/gtkprintoperation.c:2071
2485 #, c-format
2486 msgid "Preparing %d"
2487 msgstr "Preparacion de %d"
2488
2489 #: gtk/gtkprintoperation.c:2073 gtk/gtkprintoperation.c:2404
2490 #, c-format
2491 msgid "Preparing"
2492 msgstr "Preparacion"
2493
2494 #: gtk/gtkprintoperation.c:2076
2495 #, c-format
2496 msgid "Printing %d"
2497 msgstr "Estampatge de %d"
2498
2499 #: gtk/gtkprintoperation.c:2434
2500 #, c-format
2501 msgid "Error creating print preview"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkprintoperation.c:2437
2505 #, c-format
2506 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
2510 #, c-format
2511 msgid "Error launching preview"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
2515 #, c-format
2516 msgid "Error printing"
2517 msgstr "Error al moment d'estampar"
2518
2519 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:425 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2520 msgid "Application"
2521 msgstr "Aplicacion"
2522
2523 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2524 msgid "Printer offline"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2528 msgid "Out of paper"
2529 msgstr ""
2530
2531 #. Translators: this is a printer status.
2532 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2533 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2534 msgid "Paused"
2535 msgstr "En pausa"
2536
2537 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2538 msgid "Need user intervention"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2542 msgid "Custom size"
2543 msgstr "Talha personalizada"
2544
2545 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2546 msgid "No printer found"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2550 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2554 msgid "Error from StartDoc"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2558 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2559 msgid "Not enough free memory"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2563 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2567 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2571 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2575 msgid "Unspecified error"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2579 msgid "Printer"
2580 msgstr "Estampaira"
2581
2582 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2584 msgid "Location"
2585 msgstr "Emplaçament"
2586
2587 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2589 msgid "Status"
2590 msgstr "Estatut"
2591
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2593 msgid "Range"
2594 msgstr "Airal"
2595
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2597 msgid "_All Pages"
2598 msgstr "_Totas las paginas"
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2601 msgid "C_urrent Page"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2605 msgid "Pag_es:"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2609 msgid ""
2610 "Specify one or more page ranges,\n"
2611 " e.g. 1-3,7,11"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Pages"
2617 msgstr "Acorchis"
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2620 msgid "Copies"
2621 msgstr "Còpias"
2622
2623 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
2625 msgid "Copie_s:"
2626 msgstr "Còpia_s :"
2627
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2629 msgid "C_ollate"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2633 msgid "_Reverse"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
2637 msgid "General"
2638 msgstr "General"
2639
2640 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2641 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2642 #.
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2644 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Page Ordering"
2647 msgstr "Preparacion"
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2650 msgid "Left to right"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Right to left"
2656 msgstr "Estampar dins un fichièr"
2657
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520
2659 msgid "Layout"
2660 msgstr "Presentacion"
2661
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2524
2663 msgid "T_wo-sided:"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
2667 msgid "Pages per _side:"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557
2671 msgid "Page or_dering:"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573
2675 msgid "_Only print:"
2676 msgstr ""
2677
2678 #. In enum order
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2680 msgid "All sheets"
2681 msgstr "Totas las paginas"
2682
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2684 msgid "Even sheets"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2590
2688 msgid "Odd sheets"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2593
2692 msgid "Sc_ale:"
2693 msgstr "Esc_ala :"
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2620
2696 msgid "Paper"
2697 msgstr "Papièr"
2698
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2624
2700 msgid "Paper _type:"
2701 msgstr "_Tipe de papièr :"
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2639
2704 msgid "Paper _source:"
2705 msgstr "_Sorça del papièr :"
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2654
2708 msgid "Output t_ray:"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2708
2712 msgid "Job Details"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714
2716 msgid "Pri_ority:"
2717 msgstr "Pri_oritat :"
2718
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2729
2720 msgid "_Billing info:"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2747
2724 msgid "Print Document"
2725 msgstr "Estampar lo document"
2726
2727 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2728 #. * in the print dialog
2729 #.
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756
2731 msgid "_Now"
2732 msgstr "_Ara"
2733
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2767
2735 msgid "A_t:"
2736 msgstr "_A :"
2737
2738 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2739 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2740 #. * supported.
2741 #.
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
2743 msgid ""
2744 "Specify the time of print,\n"
2745 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2783
2749 msgid "Time of print"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2799
2753 msgid "On _hold"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800
2757 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820
2761 msgid "Add Cover Page"
2762 msgstr ""
2763
2764 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2765 #. * dialog that controls the front cover page.
2766 #.
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
2768 msgid "Be_fore:"
2769 msgstr ""
2770
2771 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2772 #. * dialog that controls the back cover page.
2773 #.
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847
2775 msgid "_After:"
2776 msgstr "_Aprèp :"
2777
2778 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2779 #. * job-specific options in the print dialog
2780 #.
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2865
2782 msgid "Job"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2786 msgid "Advanced"
2787 msgstr "A_vançat"
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2966
2790 msgid "Image Quality"
2791 msgstr "Qualitat de l'imatge"
2792
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2969
2794 msgid "Color"
2795 msgstr "Color"
2796
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2972
2798 msgid "Finishing"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2982
2802 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2806 msgid "Print"
2807 msgstr "Estampar"
2808
2809 #: gtk/gtkrc.c:2874
2810 #, c-format
2811 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2812 msgstr "Impossible de trobar lo fichièr a inclure : '%s'"
2813
2814 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2815 #, c-format
2816 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2817 msgstr ""
2818
2819 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2820 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2821 #, c-format
2822 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2826 msgid "Select which type of documents are shown"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2830 #, c-format
2831 msgid "No item for URI '%s' found"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2835 msgid "Untitled filter"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2839 msgid "Could not remove item"
2840 msgstr "Impossible de suprimir l'element"
2841
2842 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2843 msgid "Could not clear list"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2847 msgid "Copy _Location"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2851 msgid "_Remove From List"
2852 msgstr "_Suprimir de la tièra"
2853
2854 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2855 msgid "_Clear List"
2856 msgstr "_Netejar la tièra"
2857
2858 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2859 msgid "Show _Private Resources"
2860 msgstr ""
2861
2862 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2863 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2864 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2865 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2866 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2867 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2868 #. * right place when idly populating the menu in case the
2869 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2870 #. * recent chooser menu widget.
2871 #.
2872 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2873 msgid "No items found"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2877 #, c-format
2878 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2882 #, c-format
2883 msgid "Open '%s'"
2884 msgstr "Dobrir '%s'"
2885
2886 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2887 msgid "Unknown item"
2888 msgstr "Element desconegut"
2889
2890 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2891 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2892 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2893 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2894 #.
2895 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2896 #, c-format
2897 msgctxt "recent menu label"
2898 msgid "_%d. %s"
2899 msgstr ""
2900
2901 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2902 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2903 #.
2904 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgctxt "recent menu label"
2907 msgid "%d. %s"
2908 msgstr "%s (%s)"
2909
2910 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2911 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2912 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2913 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2914 #, c-format
2915 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2916 msgstr ""
2917
2918 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2919 #: gtk/gtkstock.c:288
2920 #, fuzzy
2921 msgctxt "Stock label"
2922 msgid "Information"
2923 msgstr "Entresenhas"
2924
2925 #: gtk/gtkstock.c:289
2926 #, fuzzy
2927 msgctxt "Stock label"
2928 msgid "Warning"
2929 msgstr "Alèrta"
2930
2931 #: gtk/gtkstock.c:290
2932 #, fuzzy
2933 msgctxt "Stock label"
2934 msgid "Error"
2935 msgstr "Error"
2936
2937 #: gtk/gtkstock.c:291
2938 #, fuzzy
2939 msgctxt "Stock label"
2940 msgid "Question"
2941 msgstr "Question"
2942
2943 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2944 #. * need the mnemonics to be rationalized
2945 #.
2946 #: gtk/gtkstock.c:296
2947 #, fuzzy
2948 msgctxt "Stock label"
2949 msgid "_About"
2950 msgstr "_A prepaus"
2951
2952 #: gtk/gtkstock.c:297
2953 #, fuzzy
2954 msgctxt "Stock label"
2955 msgid "_Add"
2956 msgstr "_Apondre"
2957
2958 #: gtk/gtkstock.c:298
2959 #, fuzzy
2960 msgctxt "Stock label"
2961 msgid "_Apply"
2962 msgstr "_Aplicar"
2963
2964 #: gtk/gtkstock.c:299
2965 #, fuzzy
2966 msgctxt "Stock label"
2967 msgid "_Bold"
2968 msgstr "_Gras"
2969
2970 #: gtk/gtkstock.c:300
2971 #, fuzzy
2972 msgctxt "Stock label"
2973 msgid "_Cancel"
2974 msgstr "_Anullar"
2975
2976 #: gtk/gtkstock.c:301
2977 #, fuzzy
2978 msgctxt "Stock label"
2979 msgid "_CD-Rom"
2980 msgstr "_CD-ROM"
2981
2982 #: gtk/gtkstock.c:302
2983 #, fuzzy
2984 msgctxt "Stock label"
2985 msgid "_Clear"
2986 msgstr "_Netejar"
2987
2988 #: gtk/gtkstock.c:303
2989 #, fuzzy
2990 msgctxt "Stock label"
2991 msgid "_Close"
2992 msgstr "_Tampar"
2993
2994 #: gtk/gtkstock.c:304
2995 #, fuzzy
2996 msgctxt "Stock label"
2997 msgid "C_onnect"
2998 msgstr "Se _connectar"
2999
3000 #: gtk/gtkstock.c:305
3001 #, fuzzy
3002 msgctxt "Stock label"
3003 msgid "_Convert"
3004 msgstr "_Ensenhador"
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:306
3007 #, fuzzy
3008 msgctxt "Stock label"
3009 msgid "_Copy"
3010 msgstr "_Copiar"
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:307
3013 #, fuzzy
3014 msgctxt "Stock label"
3015 msgid "Cu_t"
3016 msgstr "_Copar"
3017
3018 #: gtk/gtkstock.c:308
3019 #, fuzzy
3020 msgctxt "Stock label"
3021 msgid "_Delete"
3022 msgstr "_Suprimir"
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:309
3025 #, fuzzy
3026 msgctxt "Stock label"
3027 msgid "_Discard"
3028 msgstr "_Ignorar"
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:310
3031 #, fuzzy
3032 msgctxt "Stock label"
3033 msgid "_Disconnect"
3034 msgstr "_Desconnectar"
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:311
3037 #, fuzzy
3038 msgctxt "Stock label"
3039 msgid "_Execute"
3040 msgstr "_Executar"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:312
3043 #, fuzzy
3044 msgctxt "Stock label"
3045 msgid "_Edit"
3046 msgstr "_Edicion"
3047
3048 #: gtk/gtkstock.c:313
3049 #, fuzzy
3050 msgctxt "Stock label"
3051 msgid "_Find"
3052 msgstr "_Recercar"
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:314
3055 #, fuzzy
3056 msgctxt "Stock label"
3057 msgid "Find and _Replace"
3058 msgstr "Recercar e _remplaçar"
3059
3060 #: gtk/gtkstock.c:315
3061 #, fuzzy
3062 msgctxt "Stock label"
3063 msgid "_Floppy"
3064 msgstr "_Disqueta"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:316
3067 #, fuzzy
3068 msgctxt "Stock label"
3069 msgid "_Fullscreen"
3070 msgstr "Ecran _complet"
3071
3072 #: gtk/gtkstock.c:317
3073 #, fuzzy
3074 msgctxt "Stock label"
3075 msgid "_Leave Fullscreen"
3076 msgstr "Ecran complet"
3077
3078 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3079 #: gtk/gtkstock.c:319
3080 msgctxt "Stock label, navigation"
3081 msgid "_Bottom"
3082 msgstr ""
3083
3084 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3085 #: gtk/gtkstock.c:321
3086 #, fuzzy
3087 msgctxt "Stock label, navigation"
3088 msgid "_First"
3089 msgstr "_Fichièrs"
3090
3091 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3092 #: gtk/gtkstock.c:323
3093 #, fuzzy
3094 msgctxt "Stock label, navigation"
3095 msgid "_Last"
3096 msgstr "_Pegar"
3097
3098 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3099 #: gtk/gtkstock.c:325
3100 #, fuzzy
3101 msgctxt "Stock label, navigation"
3102 msgid "_Top"
3103 msgstr "_Copiar"
3104
3105 #. This is a navigation label as in "go back"
3106 #: gtk/gtkstock.c:327
3107 msgctxt "Stock label, navigation"
3108 msgid "_Back"
3109 msgstr ""
3110
3111 #. This is a navigation label as in "go down"
3112 #: gtk/gtkstock.c:329
3113 #, fuzzy
3114 msgctxt "Stock label, navigation"
3115 msgid "_Down"
3116 msgstr "_Ara"
3117
3118 #. This is a navigation label as in "go forward"
3119 #: gtk/gtkstock.c:331
3120 #, fuzzy
3121 msgctxt "Stock label, navigation"
3122 msgid "_Forward"
3123 msgstr "_Avançar"
3124
3125 #. This is a navigation label as in "go up"
3126 #: gtk/gtkstock.c:333
3127 msgctxt "Stock label, navigation"
3128 msgid "_Up"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:334
3132 #, fuzzy
3133 msgctxt "Stock label"
3134 msgid "_Harddisk"
3135 msgstr "_Disc dur"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:335
3138 #, fuzzy
3139 msgctxt "Stock label"
3140 msgid "_Help"
3141 msgstr "_Ajuda"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:336
3144 #, fuzzy
3145 msgctxt "Stock label"
3146 msgid "_Home"
3147 msgstr "_Repertòri personal"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:337
3150 #, fuzzy
3151 msgctxt "Stock label"
3152 msgid "Increase Indent"
3153 msgstr "Aumentar l'alinèa"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:338
3156 #, fuzzy
3157 msgctxt "Stock label"
3158 msgid "Decrease Indent"
3159 msgstr "Reduire l'alinèa"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:339
3162 #, fuzzy
3163 msgctxt "Stock label"
3164 msgid "_Index"
3165 msgstr "_Indèx"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:340
3168 #, fuzzy
3169 msgctxt "Stock label"
3170 msgid "_Information"
3171 msgstr "_Entresenhas"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:341
3174 #, fuzzy
3175 msgctxt "Stock label"
3176 msgid "_Italic"
3177 msgstr "_Italic"
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:342
3180 #, fuzzy
3181 msgctxt "Stock label"
3182 msgid "_Jump to"
3183 msgstr "_Anar a"
3184
3185 #. This is about text justification, "centered text"
3186 #: gtk/gtkstock.c:344
3187 #, fuzzy
3188 msgctxt "Stock label"
3189 msgid "_Center"
3190 msgstr "_Ensenhador"
3191
3192 #. This is about text justification
3193 #: gtk/gtkstock.c:346
3194 #, fuzzy
3195 msgctxt "Stock label"
3196 msgid "_Fill"
3197 msgstr "_Fichièrs"
3198
3199 #. This is about text justification, "left-justified text"
3200 #: gtk/gtkstock.c:348
3201 #, fuzzy
3202 msgctxt "Stock label"
3203 msgid "_Left"
3204 msgstr "_Esquèrra :"
3205
3206 #. This is about text justification, "right-justified text"
3207 #: gtk/gtkstock.c:350
3208 #, fuzzy
3209 msgctxt "Stock label"
3210 msgid "_Right"
3211 msgstr "_Drecha :"
3212
3213 #. Media label, as in "fast forward"
3214 #: gtk/gtkstock.c:353
3215 #, fuzzy
3216 msgctxt "Stock label, media"
3217 msgid "_Forward"
3218 msgstr "_Avançar"
3219
3220 #. Media label, as in "next song"
3221 #: gtk/gtkstock.c:355
3222 #, fuzzy
3223 msgctxt "Stock label, media"
3224 msgid "_Next"
3225 msgstr "_Novèl"
3226
3227 #. Media label, as in "pause music"
3228 #: gtk/gtkstock.c:357
3229 #, fuzzy
3230 msgctxt "Stock label, media"
3231 msgid "P_ause"
3232 msgstr "En pausa"
3233
3234 #. Media label, as in "play music"
3235 #: gtk/gtkstock.c:359
3236 #, fuzzy
3237 msgctxt "Stock label, media"
3238 msgid "_Play"
3239 msgstr "_Acorchis"
3240
3241 #. Media label, as in  "previous song"
3242 #: gtk/gtkstock.c:361
3243 #, fuzzy
3244 msgctxt "Stock label, media"
3245 msgid "Pre_vious"
3246 msgstr "_Precedent"
3247
3248 #. Media label
3249 #: gtk/gtkstock.c:363
3250 #, fuzzy
3251 msgctxt "Stock label, media"
3252 msgid "_Record"
3253 msgstr "_Roge :"
3254
3255 #. Media label
3256 #: gtk/gtkstock.c:365
3257 #, fuzzy
3258 msgctxt "Stock label, media"
3259 msgid "R_ewind"
3260 msgstr "_Recercar"
3261
3262 #. Media label
3263 #: gtk/gtkstock.c:367
3264 #, fuzzy
3265 msgctxt "Stock label, media"
3266 msgid "_Stop"
3267 msgstr "_Arrestar"
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:368
3270 #, fuzzy
3271 msgctxt "Stock label"
3272 msgid "_Network"
3273 msgstr "_Ret"
3274
3275 #: gtk/gtkstock.c:369
3276 #, fuzzy
3277 msgctxt "Stock label"
3278 msgid "_New"
3279 msgstr "_Novèl"
3280
3281 #: gtk/gtkstock.c:370
3282 #, fuzzy
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "_No"
3285 msgstr "_Non"
3286
3287 #: gtk/gtkstock.c:371
3288 #, fuzzy
3289 msgctxt "Stock label"
3290 msgid "_OK"
3291 msgstr "_Validar"
3292
3293 #: gtk/gtkstock.c:372
3294 #, fuzzy
3295 msgctxt "Stock label"
3296 msgid "_Open"
3297 msgstr "_Dobrir"
3298
3299 #. Page orientation
3300 #: gtk/gtkstock.c:374
3301 #, fuzzy
3302 msgctxt "Stock label"
3303 msgid "Landscape"
3304 msgstr "Païsatge"
3305
3306 #. Page orientation
3307 #: gtk/gtkstock.c:376
3308 #, fuzzy
3309 msgctxt "Stock label"
3310 msgid "Portrait"
3311 msgstr "Contrast"
3312
3313 #. Page orientation
3314 #: gtk/gtkstock.c:378
3315 #, fuzzy
3316 msgctxt "Stock label"
3317 msgid "Reverse landscape"
3318 msgstr "Païsatge"
3319
3320 #. Page orientation
3321 #: gtk/gtkstock.c:380
3322 msgctxt "Stock label"
3323 msgid "Reverse portrait"
3324 msgstr ""
3325
3326 #
3327 #: gtk/gtkstock.c:381
3328 #, fuzzy
3329 msgctxt "Stock label"
3330 msgid "Page Set_up"
3331 msgstr "_Configuracion de la pagina"
3332
3333 #: gtk/gtkstock.c:382
3334 #, fuzzy
3335 msgctxt "Stock label"
3336 msgid "_Paste"
3337 msgstr "_Pegar"
3338
3339 #: gtk/gtkstock.c:383
3340 #, fuzzy
3341 msgctxt "Stock label"
3342 msgid "_Preferences"
3343 msgstr "_Preferéncias"
3344
3345 #: gtk/gtkstock.c:384
3346 #, fuzzy
3347 msgctxt "Stock label"
3348 msgid "_Print"
3349 msgstr "_Estampar"
3350
3351 #: gtk/gtkstock.c:385
3352 #, fuzzy
3353 msgctxt "Stock label"
3354 msgid "Print Pre_view"
3355 msgstr "_Ulhada :"
3356
3357 #: gtk/gtkstock.c:386
3358 #, fuzzy
3359 msgctxt "Stock label"
3360 msgid "_Properties"
3361 msgstr "_Propietats"
3362
3363 #: gtk/gtkstock.c:387
3364 #, fuzzy
3365 msgctxt "Stock label"
3366 msgid "_Quit"
3367 msgstr "_Sortir"
3368
3369 #: gtk/gtkstock.c:388
3370 #, fuzzy
3371 msgctxt "Stock label"
3372 msgid "_Redo"
3373 msgstr "_Tornar far"
3374
3375 #: gtk/gtkstock.c:389
3376 #, fuzzy
3377 msgctxt "Stock label"
3378 msgid "_Refresh"
3379 msgstr "_Actualizar"
3380
3381 #: gtk/gtkstock.c:390
3382 #, fuzzy
3383 msgctxt "Stock label"
3384 msgid "_Remove"
3385 msgstr "_Suprimir"
3386
3387 #: gtk/gtkstock.c:391
3388 #, fuzzy
3389 msgctxt "Stock label"
3390 msgid "_Revert"
3391 msgstr "_Restablir"
3392
3393 #: gtk/gtkstock.c:392
3394 #, fuzzy
3395 msgctxt "Stock label"
3396 msgid "_Save"
3397 msgstr "_Enregistrar"
3398
3399 #: gtk/gtkstock.c:393
3400 #, fuzzy
3401 msgctxt "Stock label"
3402 msgid "Save _As"
3403 msgstr "Enregistrar _coma"
3404
3405 #: gtk/gtkstock.c:394
3406 #, fuzzy
3407 msgctxt "Stock label"
3408 msgid "Select _All"
3409 msgstr "Seleccionar un fichièr"
3410
3411 #: gtk/gtkstock.c:395
3412 #, fuzzy
3413 msgctxt "Stock label"
3414 msgid "_Color"
3415 msgstr "_Color"
3416
3417 #: gtk/gtkstock.c:396
3418 #, fuzzy
3419 msgctxt "Stock label"
3420 msgid "_Font"
3421 msgstr "_Poliça"
3422
3423 #. Sorting direction
3424 #: gtk/gtkstock.c:398
3425 #, fuzzy
3426 msgctxt "Stock label"
3427 msgid "_Ascending"
3428 msgstr "_Cressent"
3429
3430 #. Sorting direction
3431 #: gtk/gtkstock.c:400
3432 #, fuzzy
3433 msgctxt "Stock label"
3434 msgid "_Descending"
3435 msgstr "_Descreissent"
3436
3437 #: gtk/gtkstock.c:401
3438 msgctxt "Stock label"
3439 msgid "_Spell Check"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: gtk/gtkstock.c:402
3443 #, fuzzy
3444 msgctxt "Stock label"
3445 msgid "_Stop"
3446 msgstr "_Arrestar"
3447
3448 #. Font variant
3449 #: gtk/gtkstock.c:404
3450 msgctxt "Stock label"
3451 msgid "_Strikethrough"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: gtk/gtkstock.c:405
3455 #, fuzzy
3456 msgctxt "Stock label"
3457 msgid "_Undelete"
3458 msgstr "_Suprimir"
3459
3460 #. Font variant
3461 #: gtk/gtkstock.c:407
3462 #, fuzzy
3463 msgctxt "Stock label"
3464 msgid "_Underline"
3465 msgstr "_Soslinhar"
3466
3467 #: gtk/gtkstock.c:408
3468 #, fuzzy
3469 msgctxt "Stock label"
3470 msgid "_Undo"
3471 msgstr "_Anullar"
3472
3473 #: gtk/gtkstock.c:409
3474 #, fuzzy
3475 msgctxt "Stock label"
3476 msgid "_Yes"
3477 msgstr "_Òc"
3478
3479 #. Zoom
3480 #: gtk/gtkstock.c:411
3481 #, fuzzy
3482 msgctxt "Stock label"
3483 msgid "_Normal Size"
3484 msgstr "Talha _normala"
3485
3486 #. Zoom
3487 #: gtk/gtkstock.c:413
3488 msgctxt "Stock label"
3489 msgid "Best _Fit"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: gtk/gtkstock.c:414
3493 #, fuzzy
3494 msgctxt "Stock label"
3495 msgid "Zoom _In"
3496 msgstr "Zo_om -"
3497
3498 #: gtk/gtkstock.c:415
3499 #, fuzzy
3500 msgctxt "Stock label"
3501 msgid "Zoom _Out"
3502 msgstr "Zoo_m +"
3503
3504 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3505 #, c-format
3506 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3510 #, c-format
3511 msgid "No deserialize function found for format %s"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3515 #, c-format
3516 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3520 #, c-format
3521 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3525 #, c-format
3526 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3527 msgstr ""
3528
3529 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3530 #, c-format
3531 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3535 #, c-format
3536 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3540 #, c-format
3541 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3545 #, c-format
3546 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3550 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3551 msgstr ""
3552
3553 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3554 #, c-format
3555 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3559 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3560 #, c-format
3561 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3565 #, c-format
3566 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3570 #, c-format
3571 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3575 #, c-format
3576 msgid ""
3577 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3578 msgstr ""
3579
3580 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3581 #, c-format
3582 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3583 msgstr ""
3584
3585 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3586 #, c-format
3587 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3591 #, c-format
3592 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3593 msgstr ""
3594
3595 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3596 #, c-format
3597 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3601 #, c-format
3602 msgid "A <%s> element has already been specified"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3606 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3610 msgid "Serialized data is malformed"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3614 msgid ""
3615 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: gtk/gtktextutil.c:61
3619 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: gtk/gtktextutil.c:62
3623 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: gtk/gtktextutil.c:63
3627 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: gtk/gtktextutil.c:64
3631 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: gtk/gtktextutil.c:65
3635 msgid "LRO Left-to-right _override"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: gtk/gtktextutil.c:66
3639 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: gtk/gtktextutil.c:67
3643 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: gtk/gtktextutil.c:68
3647 msgid "ZWS _Zero width space"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: gtk/gtktextutil.c:69
3651 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: gtk/gtktextutil.c:70
3655 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: gtk/gtkthemes.c:71
3659 #, c-format
3660 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3661 msgstr ""
3662
3663 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3664 msgid "--- No Tip ---"
3665 msgstr "--- Pas d'astúcia ---"
3666
3667 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3668 #, c-format
3669 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3673 #, c-format
3674 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3678 msgid "Empty"
3679 msgstr "Void"
3680
3681 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3682 msgid "Volume"
3683 msgstr "Volum"
3684
3685 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3686 msgid "Turns volume down or up"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3690 msgid "Adjusts the volume"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3694 msgid "Volume Down"
3695 msgstr "Volume -"
3696
3697 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3698 msgid "Decreases the volume"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3702 msgid "Volume Up"
3703 msgstr "Volume +"
3704
3705 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3706 msgid "Increases the volume"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3710 msgid "Muted"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3714 msgid "Full Volume"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3718 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3719 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3720 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3721 #.
3722 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3723 #, c-format
3724 msgctxt "volume percentage"
3725 msgid "%d %%"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3729 #, fuzzy
3730 msgctxt "paper size"
3731 msgid "asme_f"
3732 msgstr "Nom"
3733
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3735 msgctxt "paper size"
3736 msgid "A0x2"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3740 msgctxt "paper size"
3741 msgid "A0"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3745 msgctxt "paper size"
3746 msgid "A0x3"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3750 msgctxt "paper size"
3751 msgid "A1"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3755 msgctxt "paper size"
3756 msgid "A10"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3760 msgctxt "paper size"
3761 msgid "A1x3"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3765 msgctxt "paper size"
3766 msgid "A1x4"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3770 msgctxt "paper size"
3771 msgid "A2"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3775 msgctxt "paper size"
3776 msgid "A2x3"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3780 msgctxt "paper size"
3781 msgid "A2x4"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3785 msgctxt "paper size"
3786 msgid "A2x5"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3790 msgctxt "paper size"
3791 msgid "A3"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3795 msgctxt "paper size"
3796 msgid "A3 Extra"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3800 msgctxt "paper size"
3801 msgid "A3x3"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3805 msgctxt "paper size"
3806 msgid "A3x4"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3810 msgctxt "paper size"
3811 msgid "A3x5"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3815 msgctxt "paper size"
3816 msgid "A3x6"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3820 msgctxt "paper size"
3821 msgid "A3x7"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3825 msgctxt "paper size"
3826 msgid "A4"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3830 msgctxt "paper size"
3831 msgid "A4 Extra"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3835 msgctxt "paper size"
3836 msgid "A4 Tab"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3840 msgctxt "paper size"
3841 msgid "A4x3"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3845 msgctxt "paper size"
3846 msgid "A4x4"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3850 msgctxt "paper size"
3851 msgid "A4x5"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3855 msgctxt "paper size"
3856 msgid "A4x6"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3860 msgctxt "paper size"
3861 msgid "A4x7"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3865 msgctxt "paper size"
3866 msgid "A4x8"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3870 msgctxt "paper size"
3871 msgid "A4x9"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3875 msgctxt "paper size"
3876 msgid "A5"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3880 msgctxt "paper size"
3881 msgid "A5 Extra"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3885 msgctxt "paper size"
3886 msgid "A6"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3890 msgctxt "paper size"
3891 msgid "A7"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3895 msgctxt "paper size"
3896 msgid "A8"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3900 msgctxt "paper size"
3901 msgid "A9"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3905 msgctxt "paper size"
3906 msgid "B0"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3910 msgctxt "paper size"
3911 msgid "B1"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3915 msgctxt "paper size"
3916 msgid "B10"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3920 msgctxt "paper size"
3921 msgid "B2"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3925 msgctxt "paper size"
3926 msgid "B3"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3930 msgctxt "paper size"
3931 msgid "B4"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3935 msgctxt "paper size"
3936 msgid "B5"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3940 msgctxt "paper size"
3941 msgid "B5 Extra"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3945 msgctxt "paper size"
3946 msgid "B6"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3950 msgctxt "paper size"
3951 msgid "B6/C4"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3955 msgctxt "paper size"
3956 msgid "B7"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3960 msgctxt "paper size"
3961 msgid "B8"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3965 msgctxt "paper size"
3966 msgid "B9"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3970 msgctxt "paper size"
3971 msgid "C0"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3975 msgctxt "paper size"
3976 msgid "C1"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3980 msgctxt "paper size"
3981 msgid "C10"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3985 msgctxt "paper size"
3986 msgid "C2"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3990 msgctxt "paper size"
3991 msgid "C3"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3995 msgctxt "paper size"
3996 msgid "C4"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4000 msgctxt "paper size"
4001 msgid "C5"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4005 msgctxt "paper size"
4006 msgid "C6"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4010 msgctxt "paper size"
4011 msgid "C6/C5"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4015 msgctxt "paper size"
4016 msgid "C7"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4020 msgctxt "paper size"
4021 msgid "C7/C6"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4025 msgctxt "paper size"
4026 msgid "C8"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4030 msgctxt "paper size"
4031 msgid "C9"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4035 msgctxt "paper size"
4036 msgid "DL Envelope"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4040 msgctxt "paper size"
4041 msgid "RA0"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4045 msgctxt "paper size"
4046 msgid "RA1"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4050 msgctxt "paper size"
4051 msgid "RA2"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4055 msgctxt "paper size"
4056 msgid "SRA0"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4060 msgctxt "paper size"
4061 msgid "SRA1"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4065 msgctxt "paper size"
4066 msgid "SRA2"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4070 msgctxt "paper size"
4071 msgid "JB0"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4075 msgctxt "paper size"
4076 msgid "JB1"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4080 msgctxt "paper size"
4081 msgid "JB10"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4085 msgctxt "paper size"
4086 msgid "JB2"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4090 msgctxt "paper size"
4091 msgid "JB3"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4095 msgctxt "paper size"
4096 msgid "JB4"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4100 msgctxt "paper size"
4101 msgid "JB5"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4105 msgctxt "paper size"
4106 msgid "JB6"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4110 msgctxt "paper size"
4111 msgid "JB7"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "JB8"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "JB9"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4125 msgctxt "paper size"
4126 msgid "jis exec"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4130 #, fuzzy
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "Choukei 2 Envelope"
4133 msgstr "Envolopa a2"
4134
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "Choukei 3 Envelope"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "Choukei 4 Envelope"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "hagaki (postcard)"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "kahu Envelope"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4156 #, fuzzy
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "kaku2 Envelope"
4159 msgstr "Envolopa a2"
4160
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "oufuku (reply postcard)"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "you4 Envelope"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "10x11"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "10x13"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "10x14"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "10x15"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "11x12"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "11x15"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "12x19"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "5x7"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4212 #, fuzzy
4213 msgctxt "paper size"
4214 msgid "6x9 Envelope"
4215 msgstr "Envolopa 6 x 9"
4216
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4218 #, fuzzy
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "7x9 Envelope"
4221 msgstr "Envolopa 7 x 9"
4222
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4224 #, fuzzy
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "9x11 Envelope"
4227 msgstr "Envolopa 9 x 11"
4228
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4230 #, fuzzy
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "a2 Envelope"
4233 msgstr "Envolopa a2"
4234
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "Arch A"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "Arch B"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "Arch C"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "Arch D"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "Arch E"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "b-plus"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "c"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4271 #, fuzzy
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "c5 Envelope"
4274 msgstr "Envolopa c5"
4275
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "d"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "e"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "edp"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "European edp"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4297 #, fuzzy
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "Executive"
4300 msgstr "_Executar"
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "f"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "FanFold European"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "FanFold US"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "FanFold German Legal"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4323 msgctxt "paper size"
4324 msgid "Government Legal"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4328 msgctxt "paper size"
4329 msgid "Government Letter"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4333 #, fuzzy
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "Index 3x5"
4336 msgstr "_Indèx"
4337
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "Index 4x6 ext"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4349 #, fuzzy
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "Index 5x8"
4352 msgstr "_Indèx"
4353
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "Invoice"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "Tabloid"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "US Legal"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4370 msgctxt "paper size"
4371 msgid "US Legal Extra"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "US Letter"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "US Letter Extra"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "US Letter Plus"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4390 #, fuzzy
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "Monarch Envelope"
4393 msgstr "Envolopa c5"
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "#10 Envelope"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4401 #, fuzzy
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "#11 Envelope"
4404 msgstr "Envolopa 9 x 11"
4405
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "#12 Envelope"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "#14 Envelope"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "#9 Envelope"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4422 #, fuzzy
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "Personal Envelope"
4425 msgstr "Envolopa a2"
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "Quarto"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4433 #, fuzzy
4434 msgctxt "paper size"
4435 msgid "Super A"
4436 msgstr "Papièr"
4437
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4439 #, fuzzy
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "Super B"
4442 msgstr "Papièr"
4443
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "Wide Format"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4450 msgctxt "paper size"
4451 msgid "Dai-pa-kai"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4455 #, fuzzy
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "Folio"
4458 msgstr "Color"
4459
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "Folio sp"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "Invite Envelope"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4471 #, fuzzy
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "Italian Envelope"
4474 msgstr "Envolopa a2"
4475
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4477 msgctxt "paper size"
4478 msgid "juuro-ku-kai"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4482 msgctxt "paper size"
4483 msgid "pa-kai"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4487 #, fuzzy
4488 msgctxt "paper size"
4489 msgid "Postfix Envelope"
4490 msgstr "Envolopa 6 x 9"
4491
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "Small Photo"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4498 #, fuzzy
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "prc1 Envelope"
4501 msgstr "Envolopa c5"
4502
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4504 #, fuzzy
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "prc10 Envelope"
4507 msgstr "Envolopa c5"
4508
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "prc 16k"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4515 #, fuzzy
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "prc2 Envelope"
4518 msgstr "Envolopa a2"
4519
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4521 #, fuzzy
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "prc3 Envelope"
4524 msgstr "Envolopa c5"
4525
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "prc 32k"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4532 #, fuzzy
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "prc4 Envelope"
4535 msgstr "Envolopa c5"
4536
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4538 #, fuzzy
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "prc5 Envelope"
4541 msgstr "Envolopa c5"
4542
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4544 #, fuzzy
4545 msgctxt "paper size"
4546 msgid "prc6 Envelope"
4547 msgstr "Envolopa c5"
4548
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4550 #, fuzzy
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "prc7 Envelope"
4553 msgstr "Envolopa c5"
4554
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4556 #, fuzzy
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "prc8 Envelope"
4559 msgstr "Envolopa c5"
4560
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "ROC 16k"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "ROC 8k"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4572 #, c-format
4573 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4577 #, c-format
4578 msgid "Failed to write header\n"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4582 #, c-format
4583 msgid "Failed to write hash table\n"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4587 #, c-format
4588 msgid "Failed to write folder index\n"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4592 #, c-format
4593 msgid "Failed to rewrite header\n"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4597 #, c-format
4598 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4602 #, c-format
4603 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4607 #, c-format
4608 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4612 #, c-format
4613 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4617 #, c-format
4618 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4622 #, c-format
4623 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4627 #, c-format
4628 msgid "Cache file created successfully.\n"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4632 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4636 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4640 msgid "Don't include image data in the cache"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4644 msgid "Output a C header file"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4648 msgid "Turn off verbose output"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4652 msgid "Validate existing icon cache"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4656 #, c-format
4657 msgid "File not found: %s\n"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4661 #, c-format
4662 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4666 #, c-format
4667 msgid "No theme index file."
4668 msgstr ""
4669
4670 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4671 #, c-format
4672 msgid ""
4673 "No theme index file in '%s'.\n"
4674 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4675 msgstr ""
4676
4677 #. ID
4678 #: modules/input/imam-et.c:454
4679 msgid "Amharic (EZ+)"
4680 msgstr ""
4681
4682 #. ID
4683 #: modules/input/imcedilla.c:92
4684 msgid "Cedilla"
4685 msgstr "Cedilha"
4686
4687 #. ID
4688 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4689 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4690 msgstr ""
4691
4692 #. ID
4693 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4694 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4695 msgstr ""
4696
4697 #. ID
4698 #: modules/input/imipa.c:145
4699 msgid "IPA"
4700 msgstr "IPA"
4701
4702 #. ID
4703 #: modules/input/immultipress.c:31
4704 msgid "Multipress"
4705 msgstr ""
4706
4707 #. ID
4708 #: modules/input/imthai.c:35
4709 msgid "Thai-Lao"
4710 msgstr ""
4711
4712 #. ID
4713 #: modules/input/imti-er.c:453
4714 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4715 msgstr ""
4716
4717 #. ID
4718 #: modules/input/imti-et.c:453
4719 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4720 msgstr ""
4721
4722 #. ID
4723 #: modules/input/imviqr.c:244
4724 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4725 msgstr ""
4726
4727 #. ID
4728 #: modules/input/imxim.c:28
4729 msgid "X Input Method"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4733 #, c-format
4734 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4738 #, c-format
4739 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4743 #, c-format
4744 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4748 #, c-format
4749 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4753 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4757 #, c-format
4758 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4762 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4766 #, c-format
4767 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4771 #, c-format
4772 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4776 #, c-format
4777 msgid "Authentication is required on %s"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4781 #, c-format
4782 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4786 #, c-format
4787 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4788 msgstr ""
4789
4790 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4791 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4792 #, c-format
4793 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4794 msgstr ""
4795
4796 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4797 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4798 #, c-format
4799 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4800 msgstr ""
4801
4802 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4803 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4804 #, c-format
4805 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4806 msgstr ""
4807
4808 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4810 #, c-format
4811 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4815 #, c-format
4816 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4820 #, c-format
4821 msgid "The door is open on printer '%s'."
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4825 #, c-format
4826 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4830 #, c-format
4831 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4835 #, c-format
4836 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4840 #, c-format
4841 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4845 #, c-format
4846 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4847 msgstr ""
4848
4849 #. Translators: this is a printer status.
4850 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4851 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4852 msgstr ""
4853
4854 #. Translators: this is a printer status.
4855 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4856 msgid "Rejecting Jobs"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4860 msgid "Two Sided"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
4864 msgid "Paper Type"
4865 msgstr "Tipe de papièr"
4866
4867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
4868 msgid "Paper Source"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
4872 msgid "Output Tray"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Resolution"
4878 msgstr "Question"
4879
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
4881 msgid "GhostScript pre-filtering"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
4885 msgid "One Sided"
4886 msgstr ""
4887
4888 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4889 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
4890 msgid "Long Edge (Standard)"
4891 msgstr ""
4892
4893 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
4895 msgid "Short Edge (Flip)"
4896 msgstr ""
4897
4898 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4899 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
4901 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
4902 msgid "Auto Select"
4903 msgstr ""
4904
4905 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4906 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
4908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
4909 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
4910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
4912 msgid "Printer Default"
4913 msgstr ""
4914
4915 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
4917 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4918 msgstr ""
4919
4920 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
4922 msgid "Convert to PS level 1"
4923 msgstr ""
4924
4925 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
4927 msgid "Convert to PS level 2"
4928 msgstr ""
4929
4930 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4931 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
4932 #, fuzzy
4933 msgid "No pre-filtering"
4934 msgstr "Error al moment d'estampar"
4935
4936 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4937 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
4939 msgid "Miscellaneous"
4940 msgstr ""
4941
4942 #. Translators: These strings name the possible values of the
4943 #. * job priority option in the print dialog
4944 #.
4945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4946 msgid "Urgent"
4947 msgstr "Urgent"
4948
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4950 msgid "High"
4951 msgstr "Nautor :"
4952
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4954 msgid "Medium"
4955 msgstr "Mejan"
4956
4957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4958 msgid "Low"
4959 msgstr ""
4960
4961 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4962 #. * multiple pages on a sheet when printing
4963 #.
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
4965 msgid "Left to right, top to bottom"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
4969 msgid "Left to right, bottom to top"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
4973 msgid "Right to left, top to bottom"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
4977 msgid "Right to left, bottom to top"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
4981 msgid "Top to bottom, left to right"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
4985 msgid "Top to bottom, right to left"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
4989 msgid "Bottom to top, left to right"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
4993 msgid "Bottom to top, right to left"
4994 msgstr ""
4995
4996 #. Cups specific, non-ppd related settings
4997 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4998 #. * in the print dialog
4999 #.
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Pages per Sheet"
5003 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
5004
5005 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5006 #. * in the print dialog
5007 #.
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Job Priority"
5011 msgstr "Pri_oritat :"
5012
5013 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5014 #. * in the print dialog
5015 #.
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5017 msgid "Billing Info"
5018 msgstr ""
5019
5020 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5021 #. * pages that the printing system may support.
5022 #.
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5024 msgid "None"
5025 msgstr "Pas cap"
5026
5027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5028 msgid "Classified"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5032 msgid "Confidential"
5033 msgstr "Confidencial"
5034
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5036 msgid "Secret"
5037 msgstr "Secret"
5038
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5040 msgid "Standard"
5041 msgstr "Estandard"
5042
5043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5044 msgid "Top Secret"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5048 msgid "Unclassified"
5049 msgstr ""
5050
5051 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5052 #. * dialog that controls the front cover page.
5053 #.
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5055 msgid "Before"
5056 msgstr ""
5057
5058 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5059 #. * dialog that controls the back cover page.
5060 #.
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5062 #, fuzzy
5063 msgid "After"
5064 msgstr "_Aprèp :"
5065
5066 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5067 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5068 #. * or 'on hold'
5069 #.
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Print at"
5073 msgstr "Estampar"
5074
5075 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5076 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5077 #.
5078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Print at time"
5081 msgstr "Estampar dins un fichièr"
5082
5083 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5084 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5085 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5086 #.
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5088 #, c-format
5089 msgid "Custom %sx%s"
5090 msgstr ""
5091
5092 #. default filename used for print-to-file
5093 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5094 #, c-format
5095 msgid "output.%s"
5096 msgstr "sortida.%s"
5097
5098 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5099 msgid "Print to File"
5100 msgstr "Estampar dins un fichièr"
5101
5102 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5103 msgid "PDF"
5104 msgstr "PDF"
5105
5106 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5107 msgid "Postscript"
5108 msgstr "Postscript"
5109
5110 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5111 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5112 msgid "Pages per _sheet:"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5116 msgid "File"
5117 msgstr "Fichièr"
5118
5119 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5120 msgid "_Output format"
5121 msgstr "Format de _sortida"
5122
5123 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5124 msgid "Print to LPR"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5128 msgid "Pages Per Sheet"
5129 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
5130
5131 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5132 msgid "Command Line"
5133 msgstr "Linha de comanda"
5134
5135 #. default filename used for print-to-test
5136 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5137 #, c-format
5138 msgid "test-output.%s"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5142 msgid "Print to Test Printer"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: tests/testfilechooser.c:207
5146 #, c-format
5147 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5148 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas pel fichièr '%s' : %s"
5149
5150 #~ msgid "sdl|system"
5151 #~ msgstr "sistèma"
5152
5153 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5154 #~ msgstr "Tabulacion"
5155
5156 #~ msgid "keyboard label|Return"
5157 #~ msgstr "Entrada"
5158
5159 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5160 #~ msgstr "Pausa"
5161
5162 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5163 #~ msgstr "Escap"
5164
5165 #~ msgid "keyboard label|Home"
5166 #~ msgstr "Acuèlh"
5167
5168 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5169 #~ msgstr "Pagina naut"
5170
5171 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5172 #~ msgstr "Pagina bais"
5173
5174 #~ msgid "keyboard label|End"
5175 #~ msgstr "Fin"
5176
5177 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5178 #~ msgstr "Debuta"
5179
5180 #~ msgid "keyboard label|Print"
5181 #~ msgstr "Estamp"
5182
5183 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5184 #~ msgstr "Inser"
5185
5186 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5187 #~ msgstr "Varr_num"
5188
5189 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5190 #~ msgstr "Supr"
5191
5192 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5193 #~ msgstr "Shift"
5194
5195 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5196 #~ msgstr "Ctrl"
5197
5198 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5199 #~ msgstr "Alt"
5200
5201 #~ msgid "keyboard label|Space"
5202 #~ msgstr "Espaci"
5203
5204 #~ msgid "year measurement template|2000"
5205 #~ msgstr "2000"
5206
5207 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5208 #~ msgstr "%d"
5209
5210 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5211 #~ msgstr "%d"
5212
5213 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5214 #~ msgstr "%Y"
5215
5216 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5217 #~ msgstr "Desactivat"
5218
5219 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5220 #~ msgstr "%d %%"
5221
5222 #~ msgid "%.1f KB"
5223 #~ msgstr "%.1f ko"
5224
5225 #~ msgid "%.1f MB"
5226 #~ msgstr "%.1f Mo"
5227
5228 #~ msgid "%.1f GB"
5229 #~ msgstr "%.1f Go"
5230
5231 #~ msgid "print operation status|Finished"
5232 #~ msgstr "Terminat"
5233
5234 #~ msgid "Navigation|_First"
5235 #~ msgstr "Primièr"
5236
5237 #~ msgid "Navigation|_Last"
5238 #~ msgstr "Darrièr"
5239
5240 #~ msgid "Navigation|_Back"
5241 #~ msgstr "_Tornar"
5242
5243 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5244 #~ msgstr "_Avançar"
5245
5246 #~ msgid "Justify|_Center"
5247 #~ msgstr "_Centrar"
5248
5249 #~ msgid "Justify|_Fill"
5250 #~ msgstr "_Emplenar"
5251
5252 #~ msgid "Justify|_Left"
5253 #~ msgstr "_Esquèrra"
5254
5255 #~ msgid "Justify|_Right"
5256 #~ msgstr "_Drecha"
5257
5258 #~ msgid "Media|_Next"
5259 #~ msgstr "_Seguent"
5260
5261 #~ msgid "Media|P_ause"
5262 #~ msgstr "_Pausa"
5263
5264 #~ msgid "Media|_Play"
5265 #~ msgstr "_Lectura"
5266
5267 #~ msgid "paper size|A0x2"
5268 #~ msgstr "A0 x 2"
5269
5270 #~ msgid "paper size|A0"
5271 #~ msgstr "A0"
5272
5273 #~ msgid "paper size|A0x3"
5274 #~ msgstr "A0 x 3"
5275
5276 #~ msgid "paper size|A1"
5277 #~ msgstr "a&"
5278
5279 #~ msgid "paper size|A10"
5280 #~ msgstr "A10"
5281
5282 #~ msgid "paper size|A1x3"
5283 #~ msgstr "A1 x 3"
5284
5285 #~ msgid "paper size|A1x4"
5286 #~ msgstr "A1 x 4"
5287
5288 #~ msgid "paper size|A2"
5289 #~ msgstr "A2"
5290
5291 #~ msgid "paper size|A2x3"
5292 #~ msgstr "A2 x 3"
5293
5294 #~ msgid "paper size|A2x4"
5295 #~ msgstr "A2 x 4"
5296
5297 #~ msgid "paper size|A2x5"
5298 #~ msgstr "A2 x 5"
5299
5300 #~ msgid "paper size|A3"
5301 #~ msgstr "A3"
5302
5303 #~ msgid "paper size|A3x3"
5304 #~ msgstr "A3 x 3"
5305
5306 #~ msgid "paper size|A4"
5307 #~ msgstr "A4"
5308
5309 #~ msgid "paper size|A4x3"
5310 #~ msgstr "A4 x 3"
5311
5312 #~ msgid "paper size|A4x4"
5313 #~ msgstr "A4 x 4"
5314
5315 #~ msgid "paper size|A4x5"
5316 #~ msgstr "A4 x 5"
5317
5318 #~ msgid "paper size|A4x6"
5319 #~ msgstr "A4 x 6"
5320
5321 #~ msgid "paper size|A4x7"
5322 #~ msgstr "A4 x 7"
5323
5324 #~ msgid "paper size|A4x8"
5325 #~ msgstr "A4 x 8"
5326
5327 #~ msgid "paper size|A4x9"
5328 #~ msgstr "A4 x 9"
5329
5330 #~ msgid "paper size|A5"
5331 #~ msgstr "A5"
5332
5333 #~ msgid "paper size|A6"
5334 #~ msgstr "A6"
5335
5336 #~ msgid "paper size|A7"
5337 #~ msgstr "A7"
5338
5339 #~ msgid "paper size|A8"
5340 #~ msgstr "A8"
5341
5342 #~ msgid "paper size|A9"
5343 #~ msgstr "A9"
5344
5345 #~ msgid "paper size|B0"
5346 #~ msgstr "B0"
5347
5348 #~ msgid "paper size|B1"
5349 #~ msgstr "B1"
5350
5351 #~ msgid "paper size|B3"
5352 #~ msgstr "B3"
5353
5354 #~ msgid "paper size|B4"
5355 #~ msgstr "B4"
5356
5357 #~ msgid "paper size|B5"
5358 #~ msgstr "B5"
5359
5360 #~ msgid "paper size|B6"
5361 #~ msgstr "B6"
5362
5363 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5364 #~ msgstr "B6/C4"
5365
5366 #~ msgid "paper size|B7"
5367 #~ msgstr "B7"
5368
5369 #~ msgid "paper size|B8"
5370 #~ msgstr "B8"
5371
5372 #~ msgid "paper size|B9"
5373 #~ msgstr "B9"
5374
5375 #~ msgid "paper size|C0"
5376 #~ msgstr "C0"
5377
5378 #~ msgid "paper size|C4"
5379 #~ msgstr "C4"
5380
5381 #~ msgid "paper size|C5"
5382 #~ msgstr "C5"
5383
5384 #~ msgid "paper size|C6"
5385 #~ msgstr "C6"
5386
5387 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5388 #~ msgstr "C6/C5"
5389
5390 #~ msgid "paper size|C7"
5391 #~ msgstr "C7"
5392
5393 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5394 #~ msgstr "C7/C6"
5395
5396 #~ msgid "paper size|C8"
5397 #~ msgstr "C8"
5398
5399 #~ msgid "paper size|C9"
5400 #~ msgstr "C9"
5401
5402 #~ msgid "paper size|RA0"
5403 #~ msgstr "RA0"
5404
5405 #~ msgid "paper size|RA1"
5406 #~ msgstr "RA1"
5407
5408 #~ msgid "paper size|RA2"
5409 #~ msgstr "RA2"
5410
5411 #~ msgid "paper size|SRA0"
5412 #~ msgstr "SRA0"
5413
5414 #~ msgid "paper size|SRA1"
5415 #~ msgstr "SRA1"
5416
5417 #~ msgid "paper size|SRA2"
5418 #~ msgstr "SRA2"
5419
5420 #~ msgid "paper size|JB0"
5421 #~ msgstr "JB0"
5422
5423 #~ msgid "paper size|JB1"
5424 #~ msgstr "JB1"
5425
5426 #~ msgid "paper size|JB10"
5427 #~ msgstr "JB10"
5428
5429 #~ msgid "paper size|JB2"
5430 #~ msgstr "JB2"
5431
5432 #~ msgid "paper size|JB8"
5433 #~ msgstr "JB8"
5434
5435 #~ msgid "paper size|JB9"
5436 #~ msgstr "JB9"
5437
5438 #~ msgid "paper size|10x11"
5439 #~ msgstr "10 x 11"
5440
5441 #~ msgid "paper size|10x13"
5442 #~ msgstr "10x13"
5443
5444 #~ msgid "paper size|10x14"
5445 #~ msgstr "10x14"
5446
5447 #~ msgid "paper size|10x15"
5448 #~ msgstr "10x15"
5449
5450 #~ msgid "paper size|11x12"
5451 #~ msgstr "11x12"
5452
5453 #~ msgid "paper size|11x15"
5454 #~ msgstr "11x15"
5455
5456 #~ msgid "paper size|12x19"
5457 #~ msgstr "12x19"
5458
5459 #~ msgid "paper size|5x7"
5460 #~ msgstr "5x7"
5461
5462 #~ msgid "paper size|c"
5463 #~ msgstr "c"
5464
5465 #~ msgid "paper size|d"
5466 #~ msgstr "d"
5467
5468 #~ msgid "paper size|e"
5469 #~ msgstr "e"
5470
5471 #~ msgid "paper size|f"
5472 #~ msgstr "f"
5473
5474 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5475 #~ msgstr "ROC 16k"
5476
5477 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5478 #~ msgstr "ROC 8k"
5479
5480 #~ msgid "URI"
5481 #~ msgstr "URL"
5482
5483 #~ msgid "Group"
5484 #~ msgstr "Grop"
5485
5486 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5487 #~ msgstr "Nom de fichièr invalid : %s"
5488
5489 #~ msgid "%d byte"
5490 #~ msgid_plural "%d bytes"
5491 #~ msgstr[0] "%d octet"
5492 #~ msgstr[1] "%d octets"
5493
5494 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5495 #~ msgstr "Error al moment d'obténer las entresenhas de '%s' : %s"
5496
5497 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5498 #~ msgstr "Impossible d'enregistrar lo favorit : %s"
5499
5500 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5501 #~ msgstr "'%s' existís ja dins la tièra dels favorits"
5502
5503 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5504 #~ msgstr "'%s' existís pas dins la tièra dels favorits"
5505
5506 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5507 #~ msgstr "Legidor ret (%s)"
5508
5509 #~ msgid "Default"
5510 #~ msgstr "Defaut"
5511
5512 #~ msgid "_All"
5513 #~ msgstr "_Totas"