1 # Translation of oc.po to Occitan
2 # Occitan translation of gtk+ 2.x.
3 # Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2.
6 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008.
9 "Project-Id-Version: oc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 08:59+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-04-23 10:46+0200\n"
13 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
14 "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 msgid "Program class as used by the window manager"
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #. Description of --name=NAME in --help output
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr "Nom del programa utilisat pel gestionari de fenèstras"
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 msgid "X display to use"
51 msgstr "Ecran X d'utilizar"
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 msgid "X screen to use"
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:428 ../gtk/gtkmain.c:431
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
90 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
94 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
98 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
102 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
106 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
110 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
114 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
118 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
122 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
126 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
130 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
134 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
138 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
142 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
146 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
150 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
154 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
158 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
162 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
166 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
170 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
174 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
178 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
182 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
186 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
190 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
194 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
198 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
206 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
214 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
218 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
222 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
226 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
230 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
234 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
235 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 ../tests/testfilechooser.c:222
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
240 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Lo fichièr imatge '%s' conten pas de donadas"
245 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
246 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 ../tests/testfilechooser.c:267
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 "Impossible de cargar l'imatge '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
254 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 "Impossible de cargar l'animacion '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
263 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Impossible de cargar lo modul de cargament d'imatges : %s : %s"
268 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
274 "Lo modul de cargament d'imatges %s exporta pas la bona interfaç ; benlèu ven "
275 "d'una version diferenta de GTK ?"
277 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Tipe d'imatge '%s' pas compatible"
282 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Impossible de reconéisser lo format d'imatge del fichièr '%s'"
287 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
288 msgid "Unrecognized image file format"
289 msgstr "Format d'imatge pas reconegut"
291 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
293 msgid "Failed to load image '%s': %s"
294 msgstr "Impossible de cargar l'imatge '%s' : %s"
296 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
298 msgid "Error writing to image file: %s"
299 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge : %s"
301 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
303 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
306 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
307 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
310 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
311 msgid "Failed to open temporary file"
312 msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr temporari"
314 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
315 msgid "Failed to read from temporary file"
316 msgstr "Lectura impossibla a partir del fichièr temporari"
318 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
320 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
321 msgstr "La dobèrtura de '%s' en escritura a pas capitat : %s"
323 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
326 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
330 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
331 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
334 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
335 msgid "Error writing to image stream"
336 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge"
338 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
341 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
342 "but didn't give a reason for the failure"
345 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
347 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
350 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
351 msgid "Image header corrupt"
354 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
355 msgid "Image format unknown"
356 msgstr "Format d'imatge desconegut"
358 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
359 msgid "Image pixel data corrupt"
360 msgstr "Donadas dels pixels de l'imatge corrompudas"
362 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
364 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
365 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
369 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
370 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
373 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
374 msgid "Unsupported animation type"
375 msgstr "Tipe d'animacion pas compatible"
377 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
378 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
379 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
380 msgid "Invalid header in animation"
383 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
384 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
385 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
386 msgid "Not enough memory to load animation"
387 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'animacion"
389 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
390 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
391 msgid "Malformed chunk in animation"
394 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
395 msgid "The ANI image format"
396 msgstr "Lo format d'imatge ANI"
398 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
399 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
400 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
401 msgid "BMP image has bogus header data"
404 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
405 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
406 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'imatge bitmap"
408 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
409 msgid "BMP image has unsupported header size"
412 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
413 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
414 msgstr "Impossible de compressar las imatges BMP Topdown"
416 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
417 msgid "Premature end-of-file encountered"
420 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
421 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
424 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
425 msgid "Couldn't write to BMP file"
426 msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr BMP"
428 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
429 msgid "The BMP image format"
430 msgstr "Lo format d'imatge BMP"
432 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
434 msgid "Failure reading GIF: %s"
435 msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s"
437 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
438 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
439 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
442 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
444 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
445 msgstr "Error intèrna dins lo cargaire GIF (%s)"
447 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
448 msgid "Stack overflow"
451 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
452 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
453 msgstr "Lo cargaire d'imatge GIF pòt pas comprene aqueste imatge."
455 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
456 msgid "Bad code encountered"
459 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
460 msgid "Circular table entry in GIF file"
463 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
464 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
465 msgid "Not enough memory to load GIF file"
466 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr GIF"
468 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
469 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
472 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
473 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
476 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
477 msgid "File does not appear to be a GIF file"
478 msgstr "Sembla que lo fichièr es pas al format GIF"
480 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
482 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
483 msgstr "La version %s d'aqueste format de fichièr GIF es pas compatibla"
485 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
487 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
491 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
492 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
493 msgstr "L'imatge GIF èra troncat o incomplet."
495 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
496 msgid "The GIF image format"
497 msgstr "Lo format d'imatge GIF"
499 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
500 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
501 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
502 msgid "Invalid header in icon"
505 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
506 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
507 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
508 msgid "Not enough memory to load icon"
509 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'icòna"
511 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
512 msgid "Icon has zero width"
513 msgstr "L'icòna a una largor nula"
515 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
516 msgid "Icon has zero height"
517 msgstr "L'icòna a una nautor nula"
519 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
520 msgid "Compressed icons are not supported"
523 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
524 msgid "Unsupported icon type"
525 msgstr "Tipe d'icòna pas compatible"
527 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
528 msgid "Not enough memory to load ICO file"
529 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr ICO"
531 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
532 msgid "Image too large to be saved as ICO"
535 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
536 msgid "Cursor hotspot outside image"
539 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
541 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
544 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
545 msgid "The ICO image format"
546 msgstr "Lo format d'imatge ICO"
548 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:345
550 msgid "Error reading ICNS image: %s"
553 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:362
554 msgid "Could not decode ICNS file"
557 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:395
558 msgid "The ICNS image format"
559 msgstr "Lo format d'imatge ICNS"
561 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
562 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
565 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
566 msgid "Couldn't decode image"
569 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
570 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
573 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
574 msgid "Image type currently not supported"
577 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
578 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
581 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
582 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
585 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
586 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
589 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
590 msgid "The JPEG 2000 image format"
591 msgstr "Lo format d'imatge JPEG 2000"
593 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
595 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
596 msgstr "Error d'interpretacion del fichièr d'imatge JPEG (%s)"
598 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
600 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
603 "Memòria insuficienta per cargar l'imatge, ensajatz de sortir d'aplicacions "
604 "per librer de memòria"
606 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
608 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
609 msgstr "Espaci de color JPEG pas compatible (%s)"
611 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
612 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
613 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
616 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
617 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
620 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
623 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
626 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%s' se pòt "
629 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
632 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
634 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%d' es pas "
637 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
638 msgid "The JPEG image format"
639 msgstr "Lo format d'imatge JPEG"
641 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
642 msgid "Couldn't allocate memory for header"
645 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
646 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
649 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
650 msgid "Image has invalid width and/or height"
651 msgstr "L'imatge a una largor o una nautor invalida"
653 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
654 msgid "Image has unsupported bpp"
657 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
659 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
662 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
663 msgid "Couldn't create new pixbuf"
666 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
667 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
670 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
671 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
674 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
675 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
678 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
679 msgid "No palette found at end of PCX data"
680 msgstr "Pas cap de paleta trobada a la fin de las donadas PCX"
682 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
683 msgid "The PCX image format"
684 msgstr "Lo format d'imatge PCX"
686 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
687 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
688 msgstr "Lo nombre de bits per canal de l'imatge PNG es pas valid."
690 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
691 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
694 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
695 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
696 msgstr "Lo nombre de bits del PNG transformat es pas 8."
698 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
699 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
702 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
703 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
706 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
708 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
709 msgstr "Error fatala dins lo fichièr d'imatge PNG : %s"
711 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
712 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
713 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNG"
715 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
718 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
719 "applications to reduce memory usage"
722 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
723 msgid "Fatal error reading PNG image file"
724 msgstr "Error fatala al moment de legir un imatge PNG"
726 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
728 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
729 msgstr "Error fatala al moment de legir lo fichièr d'imatge PNG : %s"
731 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
733 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
736 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
737 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
740 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
743 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
747 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
750 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
753 "Lo nivèl de compression PNG deu èsser una valor entre 0 e 9 ; la valor '%d' "
756 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
758 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
761 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
762 msgid "The PNG image format"
763 msgstr "Lo format d'imatge PNG"
765 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
766 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
769 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
770 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
773 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
774 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
777 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
778 msgid "PNM file has an image width of 0"
779 msgstr "La largor d'imatge del fichièr es de 0"
781 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
782 msgid "PNM file has an image height of 0"
783 msgstr "La nautor d'imatge del fichièr PNM es 0"
785 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
786 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
787 msgstr "La valor maximala de color dins lo fichièr PNM es 0"
789 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
790 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
793 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
794 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
795 msgid "Raw PNM image type is invalid"
798 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
799 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
802 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
803 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
806 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
807 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
810 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
811 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
812 msgstr "Memòria insuficienta per cargar la structura de contèxte PNM"
814 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
815 msgid "Unexpected end of PNM image data"
818 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
819 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
820 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNM"
822 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
823 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
824 msgstr "La familha de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM"
826 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
827 msgid "RAS image has bogus header data"
830 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
831 msgid "RAS image has unknown type"
832 msgstr "L'imatge RAS a un tipe desconegut"
834 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
835 msgid "unsupported RAS image variation"
838 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
839 msgid "Not enough memory to load RAS image"
840 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge RAS"
842 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
843 msgid "The Sun raster image format"
844 msgstr "Lo format d'imatge Sun raster"
846 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
847 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
850 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
851 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
854 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
855 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
858 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
859 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
862 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
863 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
866 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
867 msgid "Cannot allocate colormap structure"
870 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
871 msgid "Cannot allocate colormap entries"
874 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
875 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
878 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
879 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
882 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
883 msgid "TGA image has invalid dimensions"
884 msgstr "Las dimensions de l'imatge TGA son pas validas"
886 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
887 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
888 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
889 msgid "TGA image type not supported"
892 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
893 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
896 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
897 msgid "Excess data in file"
898 msgstr "Tròp de donadas dins lo fichièr"
900 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
901 msgid "The Targa image format"
902 msgstr "Lo format d'imatge Targa"
904 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
905 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
906 msgstr "Impossible d'obténer la largor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
908 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
909 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
910 msgstr "Impossible d'obténer la nautor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
912 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
913 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
914 msgstr "La largor o la nautor del fichièr TIFF es nula"
916 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
917 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
918 msgstr "Dimensions de l'imatge TIFF tròp bèlas"
920 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
921 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
922 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
923 msgstr "Memòria insufisenta per dobrir lo fichièr TIFF"
925 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
926 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
927 msgstr "Impossible de cargar donadas RGB a partir del fichièr TIFF"
929 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
930 msgid "Failed to open TIFF image"
931 msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF"
933 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
934 msgid "TIFFClose operation failed"
935 msgstr "L'operacion TIFFClose a pas capitat"
937 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
938 msgid "Failed to load TIFF image"
939 msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF"
941 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
942 msgid "Failed to save TIFF image"
943 msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge TIFF"
945 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
946 msgid "Failed to write TIFF data"
947 msgstr "Impossible d'escriure las donadas TIFF"
949 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
950 msgid "Couldn't write to TIFF file"
951 msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr TIFF"
953 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
954 msgid "The TIFF image format"
955 msgstr "Lo format d'imatge TIFF"
957 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
958 msgid "Image has zero width"
959 msgstr "L'imatge a una largor nula"
961 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
962 msgid "Image has zero height"
963 msgstr "L'imatge a una nautor nula"
965 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
966 msgid "Not enough memory to load image"
967 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge"
969 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
970 msgid "Couldn't save the rest"
973 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
974 msgid "The WBMP image format"
975 msgstr "Lo format d'imatge WBMP"
977 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
978 msgid "Invalid XBM file"
979 msgstr "Fichièr XBM invalid"
981 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
982 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
983 msgstr "Memòria insufisenta per cargar l'imatge XBM"
985 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
986 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
988 "Impossible d'escriure dins lo fichièr temporari al moment de cargar l'imatge "
991 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
992 msgid "The XBM image format"
993 msgstr "Lo format d'imatge XBM"
995 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
996 msgid "No XPM header found"
999 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1000 msgid "Invalid XPM header"
1001 msgstr "Fichièr XPM invalid"
1003 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1004 msgid "XPM file has image width <= 0"
1005 msgstr "Lo fichièr XPM a una largor d'imatge negativa"
1007 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1008 msgid "XPM file has image height <= 0"
1009 msgstr "Lo fichièr XPM a una nautor d'imatge negativa"
1011 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1012 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1015 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1016 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1019 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
1020 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1021 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1024 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1025 msgid "Cannot read XPM colormap"
1028 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1029 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1031 "L'escritura dins un fichièr temporari al moment de cargar l'imatge XPM a pas "
1034 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1035 msgid "The XPM image format"
1036 msgstr "Lo format d'imatge XPM"
1038 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1040 msgid "The EMF image format"
1041 msgstr "Lo format d'imatge BMP"
1043 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1045 msgid "Could not allocate memory: %s"
1046 msgstr "Impossible de montar %s"
1048 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1049 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1051 msgid "Could not create stream: %s"
1052 msgstr "Impossible de suprimir l'element"
1054 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1056 msgid "Could not seek stream: %s"
1057 msgstr "Impossible de suprimir l'element"
1059 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1061 msgid "Could not read from stream: %s"
1062 msgstr "Impossible de suprimir l'element"
1064 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1066 msgid "Couldn't create pixbuf"
1067 msgstr "Impossible de suprimir l'element"
1069 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1071 msgid "Couldn't load bitmap"
1072 msgstr "Impossible d'apondre lo favorit"
1074 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1076 msgid "Couldn't load metafile"
1077 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
1079 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1081 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1082 msgstr "Tipe d'animacion pas compatible"
1084 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1085 msgid "Couldn't save"
1088 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1090 msgid "The WMF image format"
1091 msgstr "Lo format d'imatge WBMP"
1093 #. Description of --sync in --help output
1094 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1095 msgid "Don't batch GDI requests"
1098 #. Description of --no-wintab in --help output
1099 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1100 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1103 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1104 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1105 msgid "Same as --no-wintab"
1106 msgstr "Identic a --no-wintab"
1108 #. Description of --use-wintab in --help output
1109 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1110 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1111 msgstr "Pas utilizar l'API Wintab [defaut]"
1113 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1114 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1115 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1116 msgstr "Talha de la paleta en mòde 8 bits"
1118 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1119 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1123 #. Description of --sync in --help output
1124 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1125 msgid "Make X calls synchronous"
1128 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1131 msgstr "Aviada de %s"
1133 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1136 msgstr "Dobertura de %s"
1138 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1140 msgid "Opening %d Item"
1141 msgid_plural "Opening %d Items"
1142 msgstr[0] "Dobertura de %d element"
1143 msgstr[1] "Dobertura de %d elementes"
1145 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1149 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
1150 msgid "The license of the program"
1151 msgstr "La licéncia del programa"
1153 #. Add the credits button
1154 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
1156 msgstr "Me_rcejaments"
1158 #. Add the license button
1159 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
1163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:742
1166 msgstr "A prepaus de %s"
1168 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1170 msgstr "Mercejaments"
1172 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1174 msgstr "Desvolopat per"
1176 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1177 msgid "Documented by"
1178 msgstr "Documentat per"
1180 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1181 msgid "Translated by"
1182 msgstr "Revirat per"
1184 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1186 msgstr "Grafisme per"
1188 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1189 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1190 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1193 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1195 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:93
1196 msgid "keyboard label|Shift"
1199 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1200 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1201 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1204 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1206 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:101
1207 msgid "keyboard label|Ctrl"
1210 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1211 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1212 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1215 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1217 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:109
1218 msgid "keyboard label|Alt"
1221 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1222 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1223 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1225 #. * And do not translate the part before the |.
1227 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:679
1228 msgid "keyboard label|Super"
1231 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1232 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1233 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1235 #. * And do not translate the part before the |.
1237 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:693
1238 msgid "keyboard label|Hyper"
1241 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1242 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1243 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1245 #. * And do not translate the part before the |.
1247 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:708
1248 msgid "keyboard label|Meta"
1251 #. do not translate the part before the |
1252 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:726
1253 msgid "keyboard label|Space"
1256 #. do not translate the part before the |
1257 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:730
1258 msgid "keyboard label|Backslash"
1261 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:325
1263 msgid "Invalid type function: `%s'"
1266 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:788
1268 msgid "Invalid root element: '%s'"
1271 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:822
1273 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1276 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1277 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1278 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1279 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1281 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1282 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1283 #. * the year will appear on the right.
1285 #: ../gtk/gtkcalendar.c:760
1287 msgstr "calendar:MY"
1289 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1290 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1291 #. * to be the first day of the week, and so on.
1293 #: ../gtk/gtkcalendar.c:798
1294 msgid "calendar:week_start:0"
1295 msgstr "calendar:week_start:1"
1297 #. Translators: This is a text measurement template.
1298 #. * Translate it to the widest year text.
1300 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1301 #. * in the translation.
1303 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1305 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1798
1306 msgid "year measurement template|2000"
1309 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1310 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1312 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1313 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1314 #. * part in the translation.
1316 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1317 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1320 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1829 ../gtk/gtkcalendar.c:2490
1322 msgid "calendar:day:digits|%d"
1325 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1326 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1328 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1329 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1330 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1332 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1333 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1336 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1861 ../gtk/gtkcalendar.c:2352
1338 msgid "calendar:week:digits|%d"
1341 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1342 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1343 #. * Use only ASCII in the translation.
1345 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1346 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1349 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1350 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1352 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2142
1353 msgid "calendar year format|%Y"
1356 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1357 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1358 #. * the text after the | in the translation.
1360 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1361 msgid "Accelerator|Disabled"
1364 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1365 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1368 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1369 msgid "New accelerator..."
1372 #. do not translate the part before the |
1373 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1375 msgid "progress bar label|%d %%"
1378 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
1379 msgid "Pick a Color"
1380 msgstr "Causissètz una color"
1382 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
1383 msgid "Received invalid color data\n"
1384 msgstr "Donadas de color invalidas recebudas\n"
1386 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
1388 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1389 "lightness of that color using the inner triangle."
1392 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
1394 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1398 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
1402 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
1403 msgid "Position on the color wheel."
1406 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
1407 msgid "_Saturation:"
1408 msgstr "_Saturacion :"
1410 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
1411 msgid "\"Deepness\" of the color."
1412 msgstr "\"Prigondor\" de la color."
1414 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
1418 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
1419 msgid "Brightness of the color."
1420 msgstr "Luminositat de la color."
1422 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
1426 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
1427 msgid "Amount of red light in the color."
1428 msgstr "Quantitat de roge dins la color."
1430 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
1434 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
1435 msgid "Amount of green light in the color."
1436 msgstr "Quantitat de vèrd dins la color."
1438 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
1442 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
1443 msgid "Amount of blue light in the color."
1444 msgstr "Quantitat de blau dins la color."
1446 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
1448 msgstr "Op_acitat :"
1450 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
1451 msgid "Transparency of the color."
1452 msgstr "Transparéncia de la color."
1454 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
1455 msgid "Color _name:"
1456 msgstr "_Nom de la color :"
1458 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
1460 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1461 "such as 'orange' in this entry."
1464 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
1468 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
1472 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
1474 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1475 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1476 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1479 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:984
1481 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1482 "it for use in the future."
1485 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1369
1486 msgid "_Save color here"
1487 msgstr "_Enregistrar la color aicí"
1489 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1574
1491 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1492 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1495 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1496 msgid "Color Selection"
1497 msgstr "Seleccion de la color"
1499 #: ../gtk/gtkentry.c:5376 ../gtk/gtktextview.c:7668
1500 msgid "Input _Methods"
1503 #: ../gtk/gtkentry.c:5390 ../gtk/gtktextview.c:7682
1504 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1507 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1508 msgid "Select A File"
1509 msgstr "Causissètz un fichièr"
1511 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1897
1515 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1519 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030
1523 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
1524 msgid "Could not retrieve information about the file"
1525 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas a prepaus del fichièr"
1527 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1057
1528 msgid "Could not add a bookmark"
1529 msgstr "Impossible d'apondre lo favorit"
1531 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1068
1532 msgid "Could not remove bookmark"
1533 msgstr "Impossible de suprimir lo signet"
1535 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1079
1536 msgid "The folder could not be created"
1537 msgstr "Impossible de crear lo repertòri"
1539 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1541 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1542 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1545 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1546 msgid "Invalid file name"
1547 msgstr "Nom de fichièr invalid"
1549 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
1550 msgid "The folder contents could not be displayed"
1551 msgstr "Impossible de visualizar lo contengut del repertòri"
1553 #. Translators: the first string is a path and the second string
1554 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1557 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1655
1559 msgid "%1$s on %2$s"
1560 msgstr "%1$s sus %2$s"
1562 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1825
1566 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1849
1567 msgid "Recently Used"
1570 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2464
1571 msgid "Select which types of files are shown"
1572 msgstr "Seleccionatz los tipes de fichièrs que volètz visualizar"
1574 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2893
1576 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1577 msgstr "Apondre lo repertòri '%s' als favorits"
1579 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2934
1581 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1582 msgstr "Apondre lo repertòri actual als favorits"
1584 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2936
1586 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1587 msgstr "Apondre los repertòris seleccionats als favorits"
1589 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2976
1591 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1592 msgstr "Suprimir lo favorit '%s'"
1594 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3694
1598 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3703
1600 msgstr "Renommar..."
1602 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1603 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3850
1607 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1608 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1612 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3962 ../gtk/gtkstock.c:297
1616 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3969
1617 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1618 msgstr "Apondre lo repertòri seleccionat als favorits"
1620 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3974 ../gtk/gtkstock.c:386
1624 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3981
1625 msgid "Remove the selected bookmark"
1626 msgstr "Suprimir lo favorit seleccionat"
1628 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078
1629 msgid "Could not select file"
1630 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
1632 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4251
1633 msgid "_Add to Bookmarks"
1634 msgstr "_Apondre als favorits"
1636 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4265
1637 msgid "Show _Hidden Files"
1638 msgstr "Visualizar los fichièrs _aganits"
1640 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4508 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1644 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557
1648 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4582
1652 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596
1657 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4816 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1661 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4858
1662 msgid "_Browse for other folders"
1663 msgstr "_Examinar d'autres repertòris"
1665 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5128
1666 msgid "Type a file name"
1667 msgstr "Picatz un nom de fichièr"
1670 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5165
1671 msgid "Create Fo_lder"
1672 msgstr "Crear un _repertòri"
1674 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5175
1676 msgstr "_Emplaçament :"
1678 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5364
1679 msgid "Save in _folder:"
1680 msgstr "Enregistrar dins lo _repertòri :"
1682 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5366
1683 msgid "Create in _folder:"
1684 msgstr "Crear dins lo repertòri :"
1686 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6953
1687 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1690 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7578 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7599
1692 msgid "Shortcut %s already exists"
1693 msgstr "L'acorchi %s existís ja"
1695 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7689
1697 msgid "Shortcut %s does not exist"
1698 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
1700 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7932 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:356
1702 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1703 msgstr "Lo fichièr \"%s\" existís ja, lo volètz remplaçar ?"
1705 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7935 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:360
1708 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1711 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7940 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
1715 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8701
1716 msgid "Could not start the search process"
1719 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8702
1721 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1722 "Please make sure it is running."
1725 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8716
1726 msgid "Could not send the search request"
1730 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9131
1732 msgstr "_Recercar :"
1734 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10078
1736 msgid "Could not mount %s"
1737 msgstr "Impossible de montar %s"
1739 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10732
1740 msgid "Type name of new folder"
1741 msgstr "Picatz lo nom del repertòri novèl"
1743 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10782
1748 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10784
1753 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10786
1758 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10889 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911
1759 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10982
1763 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
1767 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10931
1768 msgid "Yesterday at %H:%M"
1771 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:659 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
1772 msgid "Invalid path"
1773 msgstr "Camin invalid"
1775 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1067
1779 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1075
1780 msgid "Sole completion"
1783 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1087
1784 msgid "Complete, but not unique"
1787 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1120
1788 msgid "Completing..."
1791 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
1792 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
1794 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1797 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
1801 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
1803 msgstr "_Repertòris"
1805 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
1809 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2148
1811 msgid "Folder unreadable: %s"
1812 msgstr "Repertòri illegible : %s"
1814 #: ../gtk/gtkfilesel.c:905
1817 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1818 "available to this program.\n"
1819 "Are you sure that you want to select it?"
1822 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
1824 msgstr "Repertòri _novèl"
1826 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
1827 msgid "De_lete File"
1828 msgstr "_Suprimir lo fichièr"
1830 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
1831 msgid "_Rename File"
1834 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
1837 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1840 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
1842 msgstr "Repertòri novèl"
1844 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
1845 msgid "_Folder name:"
1846 msgstr "Nom del repertòri :"
1848 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1431
1852 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594
1854 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1857 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487
1859 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1862 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1530
1864 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1865 msgstr "Volètz realament suprimir lo fichièr '%s' ?"
1867 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1535
1869 msgstr "Suprimir lo fichièr"
1871 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1583
1873 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1876 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
1878 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1881 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1605
1883 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1886 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1652
1890 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1667
1892 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1895 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1696
1899 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2128
1900 msgid "_Selection: "
1901 msgstr "_Seleccion : "
1903 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3048
1906 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1907 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1910 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3051
1911 msgid "Invalid UTF-8"
1912 msgstr "UTF-8 invalid"
1914 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3925
1915 msgid "Name too long"
1916 msgstr "Nom tròp long"
1918 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3927
1919 msgid "Couldn't convert filename"
1920 msgstr "Impossible de convertir le nom del fichièr"
1922 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1923 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1924 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1925 #. * this particular string.
1927 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:51
1929 msgstr "Sistèma de fichièrs"
1931 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1932 msgid "Could not obtain root folder"
1935 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
1939 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
1941 msgstr "Causissètz una poliça"
1943 #. Initialize fields
1944 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
1948 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:780
1952 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1953 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1954 #: ../gtk/gtkfontsel.c:75
1955 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1956 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1958 #: ../gtk/gtkfontsel.c:328
1962 #: ../gtk/gtkfontsel.c:334
1966 #: ../gtk/gtkfontsel.c:340
1970 #. create the text entry widget
1971 #: ../gtk/gtkfontsel.c:517
1975 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1571
1976 msgid "Font Selection"
1977 msgstr "Seleccion de poliça"
1979 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
1983 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
1984 msgid "_Gamma value"
1985 msgstr "Valor _gammà"
1987 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1990 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1402
1992 msgid "Error loading icon: %s"
1993 msgstr "Error al moment de cargar l'icòna : %s"
1995 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1362
1998 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1999 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2000 "You can get a copy from:\n"
2004 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1542
2006 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2007 msgstr "L'icòna '%s' es pas dins lo tèma"
2009 #: ../gtk/gtkicontheme.c:2983
2010 msgid "Failed to load icon"
2013 #: ../gtk/gtkimmodule.c:515
2017 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:542
2018 msgid "input method menu|System"
2021 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
2025 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
2026 msgid "No extended input devices"
2029 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
2031 msgstr "_Periferic :"
2033 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
2037 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
2041 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
2045 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
2050 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
2055 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
2059 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2063 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2067 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2071 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2075 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
2079 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
2083 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
2087 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
2089 msgstr "(desactivat)"
2091 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
2093 msgstr "(desconegut)"
2096 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
2100 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:144
2104 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
2105 msgid "The URI bound to this button"
2108 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:402
2110 msgstr "Copiar l'URL"
2112 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:542
2116 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2117 #: ../gtk/gtkmain.c:421
2118 msgid "Load additional GTK+ modules"
2121 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2122 #: ../gtk/gtkmain.c:422
2126 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2127 #: ../gtk/gtkmain.c:424
2128 msgid "Make all warnings fatal"
2131 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2132 #: ../gtk/gtkmain.c:427
2133 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2136 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2137 #: ../gtk/gtkmain.c:430
2138 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2141 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2142 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2143 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2144 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2146 #: ../gtk/gtkmain.c:678
2148 msgstr "default:LTR"
2150 #: ../gtk/gtkmain.c:740
2152 msgid "Cannot open display: %s"
2155 #: ../gtk/gtkmain.c:777
2156 msgid "GTK+ Options"
2157 msgstr "Opcions GTK+"
2159 #: ../gtk/gtkmain.c:777
2160 msgid "Show GTK+ Options"
2161 msgstr "Visualizar las opcions GTK+"
2163 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:476
2166 msgstr "Se _connectar"
2168 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:520
2169 msgid "Connect _anonymously"
2172 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:529
2173 msgid "Connect as u_ser:"
2176 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:566
2181 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:570
2184 msgstr "_Emplaçament :"
2186 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:575
2190 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:590
2191 msgid "_Forget password immediately"
2194 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:598
2195 msgid "_Remember password until you logout"
2198 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
2199 msgid "_Remember forever"
2202 #: ../gtk/gtknotebook.c:835
2203 msgid "Arrow spacing"
2206 #: ../gtk/gtknotebook.c:836
2207 msgid "Scroll arrow spacing"
2210 #: ../gtk/gtknotebook.c:4413 ../gtk/gtknotebook.c:6919
2215 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
2216 #: ../gtk/gtkpapersize.c:865
2217 msgid "Not a valid page setup file"
2220 #. Translate to the default units to use for presenting
2221 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2222 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2223 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2224 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2226 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2230 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2232 "<b>Any Printer</b>\n"
2233 "For portable documents"
2236 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2240 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2244 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2254 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2255 msgid "Manage Custom Sizes..."
2258 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2259 msgid "_Format for:"
2262 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2263 msgid "_Paper size:"
2264 msgstr "Talha del _papièr :"
2266 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2267 msgid "_Orientation:"
2268 msgstr "_Orientacion :"
2270 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2272 msgstr "Configuracion de la pagina"
2274 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2275 msgid "Margins from Printer..."
2278 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2280 msgid "Custom Size %d"
2283 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2284 msgid "Manage Custom Sizes"
2287 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2291 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2295 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2297 msgstr "Talha del papièr"
2299 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2303 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2307 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2309 msgstr "_Esquèrra :"
2311 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2315 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2316 msgid "Paper Margins"
2319 #: ../gtk/gtkpathbar.c:151
2323 #: ../gtk/gtkpathbar.c:153
2327 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1464
2328 msgid "File System Root"
2331 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2332 msgid "Not available"
2333 msgstr "Pas disponible"
2335 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2336 msgid "_Save in folder:"
2339 #. translators: this string is the default job title for print
2340 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2341 #. * by the job number.
2343 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:173
2348 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2349 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504
2350 msgid "print operation status|Initial state"
2353 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2354 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506
2355 msgid "print operation status|Preparing to print"
2358 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2359 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508
2360 msgid "print operation status|Generating data"
2363 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2364 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510
2365 msgid "print operation status|Sending data"
2368 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2369 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512
2370 msgid "print operation status|Waiting"
2373 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2374 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1514
2375 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2378 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2379 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1516
2380 msgid "print operation status|Printing"
2383 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2384 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518
2385 msgid "print operation status|Finished"
2388 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2389 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520
2390 msgid "print operation status|Finished with error"
2393 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2003
2395 msgid "Preparing %d"
2396 msgstr "Preparacion de %d"
2398 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2005 ../gtk/gtkprintoperation.c:2259
2400 msgstr "Preparacion"
2402 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2008
2405 msgstr "Estampatge de %d"
2407 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2289
2408 msgid "Error creating print preview"
2411 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2292
2412 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2415 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2416 msgid "Error launching preview"
2419 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2420 msgid "Error printing"
2421 msgstr "Error al moment d'estampar"
2423 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2427 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2428 msgid "Printer offline"
2431 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2432 msgid "Out of paper"
2435 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2439 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2440 msgid "Need user intervention"
2443 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2445 msgstr "Talha personalizada"
2447 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2448 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2449 msgid "Not enough free memory"
2452 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2453 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2456 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2457 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2460 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2461 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2464 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2465 msgid "Unspecified error"
2468 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2469 msgid "Error from StartDoc"
2472 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2476 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2478 msgstr "Emplaçament"
2480 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2484 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2488 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2490 msgstr "_Totas las paginas"
2492 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2493 msgid "C_urrent Page"
2496 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
2500 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2502 "Specify one or more page ranges,\n"
2506 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
2510 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2511 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2515 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
2519 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
2523 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
2527 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2529 msgstr "Presentacion"
2531 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2532 msgid "Pages per _side:"
2535 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2539 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2540 msgid "_Only print:"
2544 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2546 msgstr "Totas las paginas"
2548 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2552 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2556 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2560 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2564 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2565 msgid "Paper _type:"
2566 msgstr "_Tipe de papièr :"
2568 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2569 msgid "Paper _source:"
2570 msgstr "_Sorça del papièr :"
2572 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
2573 msgid "Output t_ray:"
2576 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
2580 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2582 msgstr "Pri_oritat :"
2584 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2585 msgid "_Billing info:"
2588 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2589 msgid "Print Document"
2590 msgstr "Estampar lo document"
2592 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2596 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2600 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
2604 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
2605 msgid "Add Cover Page"
2608 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
2612 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2616 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2620 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2624 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2625 msgid "Image Quality"
2626 msgstr "Qualitat de l'imatge"
2628 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2632 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2636 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
2637 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2640 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
2644 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2648 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2649 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2652 #: ../gtk/gtkrc.c:2872
2654 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2655 msgstr "Impossible de trobar lo fichièr a inclure : '%s'"
2657 #: ../gtk/gtkrc.c:3500 ../gtk/gtkrc.c:3503
2659 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2662 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
2663 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2665 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2668 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2669 msgid "Select which type of documents are shown"
2672 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2674 msgid "No item for URI '%s' found"
2677 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2678 msgid "Untitled filter"
2681 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2682 msgid "Could not remove item"
2683 msgstr "Impossible de suprimir l'element"
2685 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2686 msgid "Could not clear list"
2689 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2690 msgid "Copy _Location"
2693 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2694 msgid "_Remove From List"
2695 msgstr "_Suprimir de la tièra"
2697 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2699 msgstr "_Netejar la tièra"
2701 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2702 msgid "Show _Private Resources"
2705 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2706 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2707 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2708 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2709 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2710 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2711 #. * right place when idly populating the menu in case the
2712 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2713 #. * recent chooser menu widget.
2715 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2716 msgid "No items found"
2719 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2721 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2724 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2727 msgstr "Dobrir '%s'"
2729 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2730 msgid "Unknown item"
2731 msgstr "Element desconegut"
2733 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2734 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2735 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2736 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2738 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2740 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2742 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2745 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2746 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2748 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2750 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2752 msgid "recent menu label|%d. %s"
2755 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1012 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1025
2756 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1173
2757 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1235
2758 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2760 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2763 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2764 #: ../gtk/gtkstock.c:288
2766 msgstr "Entresenhas"
2768 #: ../gtk/gtkstock.c:289
2772 #: ../gtk/gtkstock.c:290
2776 #: ../gtk/gtkstock.c:291
2780 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2781 #. * need the mnemonics to be rationalized
2783 #: ../gtk/gtkstock.c:296
2787 #: ../gtk/gtkstock.c:298
2791 #: ../gtk/gtkstock.c:299
2795 #: ../gtk/gtkstock.c:300
2799 #: ../gtk/gtkstock.c:301
2803 #: ../gtk/gtkstock.c:302
2807 #: ../gtk/gtkstock.c:303
2811 #: ../gtk/gtkstock.c:304
2813 msgstr "Se _connectar"
2815 #: ../gtk/gtkstock.c:305
2817 msgstr "_Ensenhador"
2819 #: ../gtk/gtkstock.c:306
2823 #: ../gtk/gtkstock.c:307
2827 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2831 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2835 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2837 msgstr "_Desconnectar"
2839 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2843 #: ../gtk/gtkstock.c:312
2847 #: ../gtk/gtkstock.c:313
2851 #: ../gtk/gtkstock.c:314
2852 msgid "Find and _Replace"
2853 msgstr "Recercar e _remplaçar"
2855 #: ../gtk/gtkstock.c:315
2859 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2861 msgstr "Ecran _complet"
2863 #: ../gtk/gtkstock.c:317
2864 msgid "_Leave Fullscreen"
2865 msgstr "Ecran complet"
2867 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2868 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2869 msgid "Navigation|_Bottom"
2872 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2873 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2874 msgid "Navigation|_First"
2877 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2878 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2879 msgid "Navigation|_Last"
2882 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2883 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2884 msgid "Navigation|_Top"
2887 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2888 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2889 msgid "Navigation|_Back"
2892 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2893 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2894 msgid "Navigation|_Down"
2897 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2898 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2899 msgid "Navigation|_Forward"
2902 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2903 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2904 msgid "Navigation|_Up"
2907 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2911 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2915 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2917 msgstr "_Repertòri personal"
2919 #: ../gtk/gtkstock.c:337
2920 msgid "Increase Indent"
2921 msgstr "Aumentar l'alinèa"
2923 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2924 msgid "Decrease Indent"
2925 msgstr "Reduire l'alinèa"
2927 #: ../gtk/gtkstock.c:339
2931 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2932 msgid "_Information"
2933 msgstr "_Entresenhas"
2935 #: ../gtk/gtkstock.c:341
2939 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2943 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2944 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2945 msgid "Justify|_Center"
2948 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2949 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2950 msgid "Justify|_Fill"
2953 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2954 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2955 msgid "Justify|_Left"
2958 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2959 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2960 msgid "Justify|_Right"
2963 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2964 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2965 msgid "Media|_Forward"
2968 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2969 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2973 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2974 #: ../gtk/gtkstock.c:357
2975 msgid "Media|P_ause"
2978 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2979 #: ../gtk/gtkstock.c:359
2983 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2984 #: ../gtk/gtkstock.c:361
2985 msgid "Media|Pre_vious"
2988 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2989 #: ../gtk/gtkstock.c:363
2990 msgid "Media|_Record"
2993 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2994 #: ../gtk/gtkstock.c:365
2995 msgid "Media|R_ewind"
2998 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2999 #: ../gtk/gtkstock.c:367
3003 #: ../gtk/gtkstock.c:368
3007 #: ../gtk/gtkstock.c:369
3011 #: ../gtk/gtkstock.c:370
3015 #: ../gtk/gtkstock.c:371
3019 #: ../gtk/gtkstock.c:372
3023 #: ../gtk/gtkstock.c:373
3027 #: ../gtk/gtkstock.c:374
3031 #: ../gtk/gtkstock.c:375
3032 msgid "Reverse landscape"
3035 #: ../gtk/gtkstock.c:376
3036 msgid "Reverse portrait"
3040 #: ../gtk/gtkstock.c:377
3042 msgstr "_Configuracion de la pagina"
3044 #: ../gtk/gtkstock.c:378
3048 #: ../gtk/gtkstock.c:379
3049 msgid "_Preferences"
3050 msgstr "_Preferéncias"
3052 #: ../gtk/gtkstock.c:380
3056 #: ../gtk/gtkstock.c:381
3057 msgid "Print Pre_view"
3060 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3062 msgstr "_Propietats"
3064 #: ../gtk/gtkstock.c:383
3068 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3070 msgstr "_Tornar far"
3072 #: ../gtk/gtkstock.c:385
3074 msgstr "_Actualizar"
3076 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3080 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3082 msgstr "_Enregistrar"
3084 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3086 msgstr "Enregistrar _coma"
3088 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3090 msgstr "Seleccionar un fichièr"
3092 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3096 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3100 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3104 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3106 msgstr "_Descreissent"
3108 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3109 msgid "_Spell Check"
3112 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3116 #: ../gtk/gtkstock.c:397
3117 msgid "_Strikethrough"
3120 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3124 #: ../gtk/gtkstock.c:399
3128 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3132 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3136 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3137 msgid "_Normal Size"
3138 msgstr "Talha _normala"
3140 #: ../gtk/gtkstock.c:403
3144 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3148 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3152 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3154 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3157 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3159 msgid "No deserialize function found for format %s"
3162 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3164 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3167 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3169 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3172 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3174 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3177 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3179 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3182 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3184 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3187 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3189 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3192 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3194 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3197 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3198 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3201 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3203 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3206 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3207 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3209 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3212 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3214 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3217 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3219 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3222 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3225 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3228 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3230 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3233 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3235 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3238 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3240 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3243 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3245 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3248 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3250 msgid "A <%s> element has already been specified"
3253 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3254 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3257 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3258 msgid "Serialized data is malformed"
3261 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3263 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3266 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3267 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3270 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3271 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3274 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3275 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3278 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3279 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3282 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3283 msgid "LRO Left-to-right _override"
3286 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3287 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3290 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3291 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3294 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3295 msgid "ZWS _Zero width space"
3298 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3299 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3302 #: ../gtk/gtktextutil.c:70
3303 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3306 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3308 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3311 #: ../gtk/gtktipsquery.c:189
3312 msgid "--- No Tip ---"
3313 msgstr "--- Pas d'astúcia ---"
3315 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1454
3317 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3320 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1544
3322 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3325 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2367
3329 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:77
3333 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:79
3334 msgid "Turns volume down or up"
3337 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:82
3338 msgid "Adjusts the volume"
3341 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
3345 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87
3346 msgid "Decreases the volume"
3349 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
3353 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
3354 msgid "Increases the volume"
3357 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
3361 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
3365 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3366 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3367 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3368 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3369 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3370 #. * part in the translation!
3372 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
3374 msgid "volume percentage|%d %%"
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3379 msgid "paper size|asme_f"
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3384 msgid "paper size|A0x2"
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3389 msgid "paper size|A0"
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3394 msgid "paper size|A0x3"
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3399 msgid "paper size|A1"
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3404 msgid "paper size|A10"
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3409 msgid "paper size|A1x3"
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3414 msgid "paper size|A1x4"
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3419 msgid "paper size|A2"
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3424 msgid "paper size|A2x3"
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3429 msgid "paper size|A2x4"
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3434 msgid "paper size|A2x5"
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3439 msgid "paper size|A3"
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3444 msgid "paper size|A3 Extra"
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3449 msgid "paper size|A3x3"
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3454 msgid "paper size|A3x4"
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3459 msgid "paper size|A3x5"
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3464 msgid "paper size|A3x6"
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3469 msgid "paper size|A3x7"
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3474 msgid "paper size|A4"
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3479 msgid "paper size|A4 Extra"
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3484 msgid "paper size|A4 Tab"
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3489 msgid "paper size|A4x3"
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3494 msgid "paper size|A4x4"
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3499 msgid "paper size|A4x5"
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3504 msgid "paper size|A4x6"
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3509 msgid "paper size|A4x7"
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3514 msgid "paper size|A4x8"
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3519 msgid "paper size|A4x9"
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3524 msgid "paper size|A5"
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3529 msgid "paper size|A5 Extra"
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3534 msgid "paper size|A6"
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3539 msgid "paper size|A7"
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3544 msgid "paper size|A8"
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3549 msgid "paper size|A9"
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3554 msgid "paper size|B0"
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3559 msgid "paper size|B1"
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3564 msgid "paper size|B10"
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3569 msgid "paper size|B2"
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3574 msgid "paper size|B3"
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3579 msgid "paper size|B4"
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3584 msgid "paper size|B5"
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3589 msgid "paper size|B5 Extra"
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3594 msgid "paper size|B6"
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3599 msgid "paper size|B6/C4"
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3604 msgid "paper size|B7"
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3609 msgid "paper size|B8"
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3614 msgid "paper size|B9"
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3619 msgid "paper size|C0"
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3624 msgid "paper size|C1"
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3629 msgid "paper size|C10"
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3634 msgid "paper size|C2"
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3639 msgid "paper size|C3"
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3644 msgid "paper size|C4"
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3649 msgid "paper size|C5"
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3654 msgid "paper size|C6"
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3659 msgid "paper size|C6/C5"
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3664 msgid "paper size|C7"
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3669 msgid "paper size|C7/C6"
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3674 msgid "paper size|C8"
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3679 msgid "paper size|C9"
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3684 msgid "paper size|DL Envelope"
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3689 msgid "paper size|RA0"
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3694 msgid "paper size|RA1"
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3699 msgid "paper size|RA2"
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3704 msgid "paper size|SRA0"
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3709 msgid "paper size|SRA1"
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3714 msgid "paper size|SRA2"
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3719 msgid "paper size|JB0"
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3724 msgid "paper size|JB1"
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3729 msgid "paper size|JB10"
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3734 msgid "paper size|JB2"
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3739 msgid "paper size|JB3"
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3744 msgid "paper size|JB4"
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3749 msgid "paper size|JB5"
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3754 msgid "paper size|JB6"
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3759 msgid "paper size|JB7"
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3764 msgid "paper size|JB8"
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3769 msgid "paper size|JB9"
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3774 msgid "paper size|jis exec"
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3779 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3784 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3789 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3794 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3799 msgid "paper size|kahu Envelope"
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3804 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3809 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3814 msgid "paper size|you4 Envelope"
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3819 msgid "paper size|10x11"
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3824 msgid "paper size|10x13"
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3829 msgid "paper size|10x14"
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3834 msgid "paper size|10x15"
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3839 msgid "paper size|11x12"
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3844 msgid "paper size|11x15"
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3849 msgid "paper size|12x19"
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3854 msgid "paper size|5x7"
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3859 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3860 msgstr "Envolopa 6 x 9"
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3864 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3865 msgstr "Envolopa 7 x 9"
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3869 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3870 msgstr "Envolopa 9 x 11"
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3874 msgid "paper size|a2 Envelope"
3875 msgstr "Envolopa a2"
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3879 msgid "paper size|Arch A"
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3884 msgid "paper size|Arch B"
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3889 msgid "paper size|Arch C"
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3894 msgid "paper size|Arch D"
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3899 msgid "paper size|Arch E"
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3904 msgid "paper size|b-plus"
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3909 msgid "paper size|c"
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3914 msgid "paper size|c5 Envelope"
3915 msgstr "Envolopa c5"
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
3919 msgid "paper size|d"
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
3924 msgid "paper size|e"
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
3929 msgid "paper size|edp"
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
3934 msgid "paper size|European edp"
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
3939 msgid "paper size|Executive"
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
3944 msgid "paper size|f"
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
3949 msgid "paper size|FanFold European"
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
3954 msgid "paper size|FanFold US"
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
3959 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
3964 msgid "paper size|Government Legal"
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
3969 msgid "paper size|Government Letter"
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
3974 msgid "paper size|Index 3x5"
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
3979 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
3984 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
3989 msgid "paper size|Index 5x8"
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
3994 msgid "paper size|Invoice"
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
3999 msgid "paper size|Tabloid"
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
4004 msgid "paper size|US Legal"
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
4009 msgid "paper size|US Legal Extra"
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
4014 msgid "paper size|US Letter"
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
4019 msgid "paper size|US Letter Extra"
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
4024 msgid "paper size|US Letter Plus"
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
4029 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
4034 msgid "paper size|#10 Envelope"
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
4039 msgid "paper size|#11 Envelope"
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
4044 msgid "paper size|#12 Envelope"
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
4049 msgid "paper size|#14 Envelope"
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
4054 msgid "paper size|#9 Envelope"
4057 #. translators, strip everything up to the first |
4058 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
4059 msgid "paper size|Personal Envelope"
4062 #. translators, strip everything up to the first |
4063 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
4064 msgid "paper size|Quarto"
4067 #. translators, strip everything up to the first |
4068 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
4069 msgid "paper size|Super A"
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
4074 msgid "paper size|Super B"
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
4079 msgid "paper size|Wide Format"
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
4084 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4087 #. translators, strip everything up to the first |
4088 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
4089 msgid "paper size|Folio"
4092 #. translators, strip everything up to the first |
4093 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
4094 msgid "paper size|Folio sp"
4097 #. translators, strip everything up to the first |
4098 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
4099 msgid "paper size|Invite Envelope"
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
4104 msgid "paper size|Italian Envelope"
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
4109 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
4114 msgid "paper size|pa-kai"
4117 #. translators, strip everything up to the first |
4118 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
4119 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4122 #. translators, strip everything up to the first |
4123 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
4124 msgid "paper size|Small Photo"
4127 #. translators, strip everything up to the first |
4128 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
4129 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
4134 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
4139 msgid "paper size|prc 16k"
4142 #. translators, strip everything up to the first |
4143 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
4144 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4147 #. translators, strip everything up to the first |
4148 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
4149 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4152 #. translators, strip everything up to the first |
4153 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
4154 msgid "paper size|prc 32k"
4157 #. translators, strip everything up to the first |
4158 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
4159 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
4164 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
4169 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4172 #. translators, strip everything up to the first |
4173 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
4174 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4177 #. translators, strip everything up to the first |
4178 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
4179 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4182 #. translators, strip everything up to the first |
4183 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
4184 msgid "paper size|ROC 16k"
4187 #. translators, strip everything up to the first |
4188 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
4189 msgid "paper size|ROC 8k"
4192 #: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
4194 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4197 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4199 msgid "Failed to write header\n"
4202 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4204 msgid "Failed to write hash table\n"
4207 #: ../gtk/updateiconcache.c:1386
4209 msgid "Failed to write folder index\n"
4212 #: ../gtk/updateiconcache.c:1394
4214 msgid "Failed to rewrite header\n"
4217 #: ../gtk/updateiconcache.c:1454
4219 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4220 msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
4222 #: ../gtk/updateiconcache.c:1462
4224 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4227 #: ../gtk/updateiconcache.c:1497
4229 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4232 #: ../gtk/updateiconcache.c:1511
4234 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4237 #: ../gtk/updateiconcache.c:1523
4239 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4242 #: ../gtk/updateiconcache.c:1530
4244 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4247 #: ../gtk/updateiconcache.c:1556
4249 msgid "Cache file created successfully.\n"
4252 #: ../gtk/updateiconcache.c:1595
4253 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4256 #: ../gtk/updateiconcache.c:1596
4257 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4260 #: ../gtk/updateiconcache.c:1597
4261 msgid "Don't include image data in the cache"
4264 #: ../gtk/updateiconcache.c:1598
4265 msgid "Output a C header file"
4268 #: ../gtk/updateiconcache.c:1599
4269 msgid "Turn off verbose output"
4272 #: ../gtk/updateiconcache.c:1600
4273 msgid "Validate existing icon cache"
4276 #: ../gtk/updateiconcache.c:1663
4278 msgid "File not found: %s\n"
4281 #: ../gtk/updateiconcache.c:1669
4283 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4286 #: ../gtk/updateiconcache.c:1682
4288 msgid "No theme index file."
4291 #: ../gtk/updateiconcache.c:1686
4294 "No theme index file in '%s'.\n"
4295 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4299 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4300 msgid "Amharic (EZ+)"
4304 #: ../modules/input/imcedilla.c:92
4309 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4310 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4314 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4315 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4319 #: ../modules/input/imipa.c:145
4324 #: ../modules/input/immultipress.c:31
4329 #: ../modules/input/imthai.c:35
4334 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4335 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4339 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4340 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4344 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4345 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4349 #: ../modules/input/imxim.c:28
4350 msgid "X Input Method"
4353 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
4355 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4358 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083
4360 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4363 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084
4365 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4368 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1085
4370 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4373 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086
4375 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4378 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1087
4380 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4383 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088
4385 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4388 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1089
4390 msgid "The door is open on printer '%s'."
4393 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
4395 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4398 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
4400 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4403 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092
4405 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4408 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1093
4410 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4413 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094
4415 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4418 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864
4422 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865
4424 msgstr "Tipe de papièr"
4426 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866
4427 msgid "Paper Source"
4430 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
4434 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
4438 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
4439 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
4440 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
4444 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
4445 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
4446 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
4447 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2351
4448 msgid "Printer Default"
4451 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4455 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4459 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4463 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
4467 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4471 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4475 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4476 msgid "Confidential"
4477 msgstr "Confidencial"
4479 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4483 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4487 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4491 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547
4492 msgid "Unclassified"
4495 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640
4497 msgid "Custom %sx%s"
4500 #. default filename used for print-to-file
4501 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4506 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4507 msgid "Print to File"
4508 msgstr "Estampar dins un fichièr"
4510 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4514 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4518 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4519 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4520 msgid "Pages per _sheet:"
4523 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4527 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4528 msgid "_Output format"
4529 msgstr "Format de _sortida"
4531 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4532 msgid "Print to LPR"
4535 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4536 msgid "Pages Per Sheet"
4537 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
4539 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4540 msgid "Command Line"
4541 msgstr "Linha de comanda"
4543 #. default filename used for print-to-test
4544 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4546 msgid "test-output.%s"
4549 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4550 msgid "Print to Test Printer"
4553 #: ../tests/testfilechooser.c:207
4555 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4556 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas pel fichièr '%s' : %s"
4558 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4559 #~ msgstr "Nom de fichièr invalid : %s"
4562 #~ msgid_plural "%d bytes"
4563 #~ msgstr[0] "%d octet"
4564 #~ msgstr[1] "%d octets"
4566 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4567 #~ msgstr "Error al moment d'obténer las entresenhas de '%s' : %s"
4569 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
4570 #~ msgstr "Impossible d'enregistrar lo favorit : %s"
4572 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
4573 #~ msgstr "'%s' existís ja dins la tièra dels favorits"
4575 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
4576 #~ msgstr "'%s' existís pas dins la tièra dels favorits"
4578 #~ msgid "Network Drive (%s)"
4579 #~ msgstr "Legidor ret (%s)"