1 # Translation of oc.po to Occitan
2 # Occitan translation of gtk+ 2.x.
3 # Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2.
6 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008.
9 "Project-Id-Version: oc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-12-27 13:30+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-12-27 15:24+0100\n"
13 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
14 "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 msgid "Program class as used by the window manager"
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #. Description of --name=NAME in --help output
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr "Nom del programa utilisat pel gestionari de fenèstras"
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 msgid "X display to use"
51 msgstr "Ecran X d'utilizar"
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 msgid "X screen to use"
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:434 ../gtk/gtkmain.c:437
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
90 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
94 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
98 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
102 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
106 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
110 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
114 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
118 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
122 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
126 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
130 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
134 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
138 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
142 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
146 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
150 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
154 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
158 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
162 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
166 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
170 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
174 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
178 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
182 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
186 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
190 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
194 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
198 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
206 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
214 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
218 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
222 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
226 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
230 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
234 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
235 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
240 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Lo fichièr imatge '%s' conten pas de donadas"
245 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
246 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 ../tests/testfilechooser.c:263
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 "Impossible de cargar l'imatge '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
254 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 "Impossible de cargar l'animacion '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
263 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Impossible de cargar lo modul de cargament d'imatges : %s : %s"
268 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
274 "Lo modul de cargament d'imatges %s exporta pas la bona interfaç ; benlèu ven "
275 "d'una version diferenta de GTK ?"
277 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Tipe d'imatge '%s' pas compatible"
282 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Impossible de reconéisser lo format d'imatge del fichièr '%s'"
287 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Format d'imatge pas reconegut"
292 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "Impossible de cargar l'imatge '%s' : %s"
297 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge : %s"
302 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
307 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
309 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
312 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
314 msgid "Failed to open temporary file"
315 msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr temporari"
317 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
319 msgid "Failed to read from temporary file"
320 msgstr "Lectura impossibla a partir del fichièr temporari"
322 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
324 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
325 msgstr "La dobèrtura de '%s' en escritura a pas capitat : %s"
327 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
330 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
334 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
336 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
339 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
342 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
343 "but didn't give a reason for the failure"
346 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
348 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
351 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
353 msgid "Image header corrupt"
356 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
358 msgid "Image format unknown"
359 msgstr "Format d'imatge desconegut"
361 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
363 msgid "Image pixel data corrupt"
364 msgstr "Donadas dels pixels de l'imatge corrompudas"
366 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
368 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
371 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
373 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
376 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
378 msgid "Unsupported animation type"
379 msgstr "Tipe d'animacion pas compatible"
381 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
382 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
383 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
385 msgid "Invalid header in animation"
388 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
389 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
390 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
392 msgid "Not enough memory to load animation"
393 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'animacion"
395 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
396 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
398 msgid "Malformed chunk in animation"
401 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:713
402 msgid "The ANI image format"
403 msgstr "Lo format d'imatge ANI"
405 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
406 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
407 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
409 msgid "BMP image has bogus header data"
412 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
414 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
415 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'imatge bitmap"
417 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
419 msgid "BMP image has unsupported header size"
422 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
424 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
425 msgstr "Impossible de compressar las imatges BMP Topdown"
427 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
429 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
432 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
434 msgid "Couldn't write to BMP file"
435 msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr BMP"
437 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
438 msgid "The BMP image format"
439 msgstr "Lo format d'imatge BMP"
441 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
443 msgid "Failure reading GIF: %s"
444 msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s"
446 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
447 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
449 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
452 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
454 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
455 msgstr "Error intèrna dins lo cargaire GIF (%s)"
457 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
459 msgid "Stack overflow"
462 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
464 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
465 msgstr "Lo cargaire d'imatge GIF pòt pas comprene aqueste imatge."
467 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
469 msgid "Bad code encountered"
472 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
474 msgid "Circular table entry in GIF file"
477 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
478 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
480 msgid "Not enough memory to load GIF file"
481 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr GIF"
483 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
485 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
488 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
490 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
493 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
495 msgid "File does not appear to be a GIF file"
496 msgstr "Sembla que lo fichièr es pas al format GIF"
498 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
500 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
501 msgstr "La version %s d'aqueste format de fichièr GIF es pas compatibla"
503 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
506 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
510 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
512 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
513 msgstr "L'imatge GIF èra troncat o incomplet."
515 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
516 msgid "The GIF image format"
517 msgstr "Lo format d'imatge GIF"
519 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
520 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409
521 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:439
523 msgid "Not enough memory to load icon"
524 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'icòna"
526 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267
527 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336
529 msgid "Invalid header in icon"
532 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299
534 msgid "Icon has zero width"
535 msgstr "L'icòna a una largor nula"
537 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:309
539 msgid "Icon has zero height"
540 msgstr "L'icòna a una nautor nula"
542 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:361
544 msgid "Compressed icons are not supported"
547 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:394
549 msgid "Unsupported icon type"
550 msgstr "Tipe d'icòna pas compatible"
552 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488
554 msgid "Not enough memory to load ICO file"
555 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr ICO"
557 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:953
559 msgid "Image too large to be saved as ICO"
562 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:964
564 msgid "Cursor hotspot outside image"
567 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
569 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
572 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
573 msgid "The ICO image format"
574 msgstr "Lo format d'imatge ICO"
576 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:345
578 msgid "Error reading ICNS image: %s"
581 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:362
583 msgid "Could not decode ICNS file"
586 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:391
587 msgid "The ICNS image format"
588 msgstr "Lo format d'imatge ICNS"
590 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
592 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
595 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
597 msgid "Couldn't decode image"
600 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
602 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
605 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
607 msgid "Image type currently not supported"
610 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
612 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
615 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
617 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
620 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
622 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
625 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
626 msgid "The JPEG 2000 image format"
627 msgstr "Lo format d'imatge JPEG 2000"
629 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
631 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
632 msgstr "Error d'interpretacion del fichièr d'imatge JPEG (%s)"
634 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
637 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
640 "Memòria insuficienta per cargar l'imatge, ensajatz de sortir d'aplicacions "
641 "per librer de memòria"
643 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
645 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
646 msgstr "Espaci de colo JPEG pas compatible (%s)"
648 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
649 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
651 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
654 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
656 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
659 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
662 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
665 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%s' se pòt "
668 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
671 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
673 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%d' es pas "
676 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
677 msgid "The JPEG image format"
678 msgstr "Lo format d'imatge JPEG"
680 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
682 msgid "Couldn't allocate memory for header"
685 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
687 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
690 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
692 msgid "Image has invalid width and/or height"
693 msgstr "L'imatge a una largor o una nautor invalida"
695 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
697 msgid "Image has unsupported bpp"
700 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
702 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
705 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
707 msgid "Couldn't create new pixbuf"
710 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
712 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
715 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
717 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
720 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
722 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
725 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
727 msgid "No palette found at end of PCX data"
728 msgstr "Pas cap de paleta trobada a la fin de las donadas PCX"
730 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
731 msgid "The PCX image format"
732 msgstr "Lo format d'imatge PCX"
734 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
736 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
737 msgstr "Lo nombre de bits per canal de l'imatge PNG es pas valid."
739 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
741 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
744 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
746 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
747 msgstr "Lo nombre de bits del PNG transformat es pas 8."
749 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
751 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
754 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
756 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
759 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
761 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
762 msgstr "Error fatala dins lo fichièr d'imatge PNG : %s"
764 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
766 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
767 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNG"
769 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
772 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
773 "applications to reduce memory usage"
776 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
778 msgid "Fatal error reading PNG image file"
779 msgstr "Error fatala al moment de legir un imatge PNG"
781 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
783 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
784 msgstr "Error fatala al moment de legir lo fichièr d'imatge PNG : %s"
786 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
789 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
792 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
794 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
797 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846
800 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
804 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858
807 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
810 "Lo nivèl de compression PNG deu èsser una valor entre 0 e 9 ; la valor '%d' "
813 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
815 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
818 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047
819 msgid "The PNG image format"
820 msgstr "Lo format d'imatge PNG"
822 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
824 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
827 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
829 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
832 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
834 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
837 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
839 msgid "PNM file has an image width of 0"
840 msgstr "La largor d'imatge del fichièr es de 0"
842 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
844 msgid "PNM file has an image height of 0"
845 msgstr "La nautor d'imatge del fichièr PNM es 0"
847 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
849 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
850 msgstr "La valor maximala de color dins lo fichièr PNM es 0"
852 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
854 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
857 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
858 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
860 msgid "Raw PNM image type is invalid"
863 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
865 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
868 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
870 msgid "Premature end-of-file encountered"
873 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
875 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
878 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
880 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
883 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
885 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
886 msgstr "Memòria insuficienta per cargar la structura de contèxte PNM"
888 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
890 msgid "Unexpected end of PNM image data"
893 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
895 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
896 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNM"
898 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
899 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
900 msgstr "La familha de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM"
902 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
904 msgid "RAS image has bogus header data"
907 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
909 msgid "RAS image has unknown type"
910 msgstr "L'imatge RAS a un tipe desconegut"
912 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
914 msgid "unsupported RAS image variation"
917 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
919 msgid "Not enough memory to load RAS image"
920 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge RAS"
922 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:547
923 msgid "The Sun raster image format"
924 msgstr "Lo format d'imatge Sun raster"
926 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
928 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
931 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
933 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
936 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
938 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
941 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
943 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
946 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
948 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
951 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
953 msgid "Cannot allocate colormap structure"
956 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
958 msgid "Cannot allocate colormap entries"
961 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
963 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
966 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
968 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
971 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
973 msgid "TGA image has invalid dimensions"
974 msgstr "Las dimensions de l'imatge TGA son pas validas"
976 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
977 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
978 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
980 msgid "TGA image type not supported"
983 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
985 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
988 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
990 msgid "Excess data in file"
991 msgstr "Tròp de donadas dins lo fichièr"
993 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
994 msgid "The Targa image format"
995 msgstr "Lo format d'imatge Targa"
997 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
998 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
999 msgstr "Impossible d'obténer la largor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
1001 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1002 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1003 msgstr "Impossible d'obténer la nautor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
1005 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1007 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1008 msgstr "La largor o la nautor del fichièr TIFF es nula"
1010 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1012 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1013 msgstr "Dimensions de l'imatge TIFF tròp bèlas"
1015 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
1016 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1018 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1019 msgstr "Memòria insufisenta per dobrir lo fichièr TIFF"
1021 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1022 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1023 msgstr "Impossible de cargar donadas RGB a partir del fichièr TIFF"
1025 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1026 msgid "Failed to open TIFF image"
1027 msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF"
1029 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1030 msgid "TIFFClose operation failed"
1031 msgstr "L'operacion TIFFClose a pas capitat"
1033 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1034 msgid "Failed to load TIFF image"
1035 msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF"
1037 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1038 msgid "Failed to save TIFF image"
1039 msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge TIFF"
1041 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1042 msgid "Failed to write TIFF data"
1043 msgstr "Impossible d'escriure las donadas TIFF"
1045 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1047 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1048 msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr TIFF"
1050 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1051 msgid "The TIFF image format"
1052 msgstr "Lo format d'imatge TIFF"
1054 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1056 msgid "Image has zero width"
1057 msgstr "L'imatge a una largor nula"
1059 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1061 msgid "Image has zero height"
1062 msgstr "L'imatge a una nautor nula"
1064 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1066 msgid "Not enough memory to load image"
1067 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge"
1069 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1071 msgid "Couldn't save the rest"
1074 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1075 msgid "The WBMP image format"
1076 msgstr "Lo format d'imatge WBMP"
1078 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1080 msgid "Invalid XBM file"
1081 msgstr "Fichièr XBM invalid"
1083 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1085 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1086 msgstr "Memòria insufisenta per cargar l'imatge XBM"
1088 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1090 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1092 "Impossible d'escriure dins lo fichièr temporari al moment de cargar l'imatge "
1095 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1096 msgid "The XBM image format"
1097 msgstr "Lo format d'imatge XBM"
1099 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1101 msgid "No XPM header found"
1104 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1106 msgid "Invalid XPM header"
1107 msgstr "Fichièr XPM invalid"
1109 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1111 msgid "XPM file has image width <= 0"
1112 msgstr "Lo fichièr XPM a una largor d'imatge negativa"
1114 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1116 msgid "XPM file has image height <= 0"
1117 msgstr "Lo fichièr XPM a una nautor d'imatge negativa"
1119 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1121 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1124 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1126 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1129 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
1130 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1132 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1135 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1137 msgid "Cannot read XPM colormap"
1140 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1142 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1144 "L'escritura dins un fichièr temporari al moment de cargar l'imatge XPM a pas "
1147 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1148 msgid "The XPM image format"
1149 msgstr "Lo format d'imatge XPM"
1151 #. Description of --sync in --help output
1152 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1153 msgid "Don't batch GDI requests"
1156 #. Description of --no-wintab in --help output
1157 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1158 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1161 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1162 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1163 msgid "Same as --no-wintab"
1164 msgstr "Identic a --no-wintab"
1166 #. Description of --use-wintab in --help output
1167 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1168 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1169 msgstr "Pas utilisar l'API Wintab [defaut]"
1171 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1172 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1173 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1174 msgstr "Talha de la paleta en mòde 8 bits"
1176 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1177 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1181 #. Description of --sync in --help output
1182 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1183 msgid "Make X calls synchronous"
1186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2103
1190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
1191 msgid "The license of the program"
1192 msgstr "La licéncia del programa"
1194 #. Add the credits button
1195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
1197 msgstr "Me_rcejaments"
1199 #. Add the license button
1200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
1204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:742
1207 msgstr "A prepaus de %s"
1209 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2027
1211 msgstr "Mercejaments"
1213 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1215 msgstr "Desvolopat per"
1217 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1218 msgid "Documented by"
1219 msgstr "Documentat per"
1221 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2071
1222 msgid "Translated by"
1223 msgstr "Revirat per"
1225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1227 msgstr "Grafisme per"
1229 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1230 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1231 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1234 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1236 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:90
1237 msgid "keyboard label|Shift"
1240 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1241 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1242 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1245 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1247 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:98
1248 msgid "keyboard label|Ctrl"
1251 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1252 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1253 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1256 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1258 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:106
1259 msgid "keyboard label|Alt"
1262 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1263 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1264 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1266 #. * And do not translate the part before the |.
1268 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:580
1269 msgid "keyboard label|Super"
1272 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1273 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1274 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1276 #. * And do not translate the part before the |.
1278 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:594
1279 msgid "keyboard label|Hyper"
1282 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1283 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1284 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1286 #. * And do not translate the part before the |.
1288 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:608
1289 msgid "keyboard label|Meta"
1292 #. do not translate the part before the |
1293 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:622
1294 msgid "keyboard label|Space"
1297 #. do not translate the part before the |
1298 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:626
1299 msgid "keyboard label|Backslash"
1302 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:269
1304 msgid "Invalid type function: `%s'"
1307 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:718
1309 msgid "Invalid root element: '%s'"
1312 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:750
1314 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1317 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1318 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1319 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1320 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1322 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1323 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1324 #. * the year will appear on the right.
1326 #: ../gtk/gtkcalendar.c:670
1328 msgstr "calendar:MY"
1330 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1331 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1332 #. * to be the first day of the week, and so on.
1334 #: ../gtk/gtkcalendar.c:708
1335 msgid "calendar:week_start:0"
1336 msgstr "calendar:week_start:1"
1338 #. Translators: This is a text measurement template.
1339 #. * Translate it to the widest year text.
1341 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1342 #. * in the translation.
1344 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1346 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1595
1347 msgid "year measurement template|2000"
1350 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1351 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1353 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1354 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1355 #. * part in the translation.
1357 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1358 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1361 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1626 ../gtk/gtkcalendar.c:2205
1363 msgid "calendar:day:digits|%d"
1366 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1367 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1369 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1370 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1371 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1373 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1374 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1377 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1660 ../gtk/gtkcalendar.c:2079
1379 msgid "calendar:week:digits|%d"
1382 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1383 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1384 #. * Use only ASCII in the translation.
1386 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1387 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1390 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1391 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1393 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1869
1394 msgid "calendar year format|%Y"
1397 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1398 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1399 #. * the text after the | in the translation.
1401 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1402 msgid "Accelerator|Disabled"
1405 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1406 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1409 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1410 msgid "New accelerator..."
1413 #. do not translate the part before the |
1414 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1416 msgid "progress bar label|%d %%"
1419 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
1420 msgid "Pick a Color"
1421 msgstr "Causissètz una color"
1423 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
1424 msgid "Received invalid color data\n"
1425 msgstr "Donadas de color invalidas recebudas\n"
1427 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:550
1429 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1430 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1431 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1434 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:554
1436 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1437 "it for use in the future."
1440 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:942
1441 msgid "_Save color here"
1442 msgstr "_Enregistrar la color aicí"
1444 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1146
1446 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1447 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1450 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1920
1452 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1453 "lightness of that color using the inner triangle."
1456 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944
1458 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1462 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
1466 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
1467 msgid "Position on the color wheel."
1470 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
1471 msgid "_Saturation:"
1472 msgstr "_Saturacion :"
1474 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
1475 msgid "\"Deepness\" of the color."
1476 msgstr "\"Prigondor\" de la color."
1478 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
1482 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
1483 msgid "Brightness of the color."
1484 msgstr "Luminositat de la color."
1486 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
1490 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
1491 msgid "Amount of red light in the color."
1492 msgstr "Quantitat de roge dins la color."
1494 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
1498 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
1499 msgid "Amount of green light in the color."
1500 msgstr "Quantitat de vèrd dins la color."
1502 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
1506 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
1507 msgid "Amount of blue light in the color."
1508 msgstr "Quantitat de blau dins la color."
1510 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
1512 msgstr "Op_acitat :"
1514 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 ../gtk/gtkcolorsel.c:1985
1515 msgid "Transparency of the color."
1516 msgstr "Transparéncia de la color."
1518 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
1519 msgid "Color _name:"
1520 msgstr "_Nom de la color :"
1522 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006
1524 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1525 "such as 'orange' in this entry."
1528 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2036
1532 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2065
1536 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1537 msgid "Color Selection"
1538 msgstr "Seleccion de la color"
1540 #: ../gtk/gtkentry.c:5253 ../gtk/gtktextview.c:7652
1541 msgid "Input _Methods"
1544 #: ../gtk/gtkentry.c:5267 ../gtk/gtktextview.c:7666
1545 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1548 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1549 msgid "Select A File"
1550 msgstr "Causissètz un fichièr"
1552 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1972
1556 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1560 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1564 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
1565 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
1567 msgid "Invalid filename: %s"
1568 msgstr "Nom de fichièr invalid : %s"
1570 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1571 msgid "Could not retrieve information about the file"
1572 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas a prepaus del fichièr"
1574 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1575 msgid "Could not add a bookmark"
1576 msgstr "Impossible d'apondre lo favorit"
1578 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1121
1579 msgid "Could not remove bookmark"
1580 msgstr "Impossible de suprimir lo signet"
1582 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1132
1583 msgid "The folder could not be created"
1584 msgstr "Impossible de crear lo repertòri"
1586 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1145
1588 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1589 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1592 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1158
1593 msgid "Invalid file name"
1594 msgstr "Nom de fichièr invalid"
1596 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1168
1597 msgid "The folder contents could not be displayed"
1598 msgstr "Impossible de visualizar lo contengut del repertòri"
1600 #. Translators: the first string is a path and the second string
1601 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1604 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1721
1606 msgid "%1$s on %2$s"
1607 msgstr "%1$s sus %2$s"
1609 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1899
1613 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1923
1614 msgid "Recently Used"
1617 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2588
1618 msgid "Select which types of files are shown"
1619 msgstr "Seleccionatz los tipes de fichièrs que volètz visualizar"
1621 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3016
1623 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1624 msgstr "Apondre lo repertòri '%s' als favorits"
1626 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3057
1628 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1629 msgstr "Apondre lo repertòri actual als favorits"
1631 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3059
1633 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1634 msgstr "Apondre los repertòris seleccionats als favorits"
1636 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099
1638 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1639 msgstr "Suprimir lo favorit '%s'"
1641 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3531
1643 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1646 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3770
1650 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3779
1652 msgstr "Renommar..."
1654 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1655 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3921
1659 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1660 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3972
1664 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027 ../gtk/gtkstock.c:297
1668 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4034
1669 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1670 msgstr "Apondre lo repertòri seleccionat als favorits"
1672 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4039 ../gtk/gtkstock.c:385
1676 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
1677 msgid "Remove the selected bookmark"
1678 msgstr "Suprimir lo favorit seleccionat"
1680 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4142
1681 msgid "Could not select file"
1682 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
1684 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4279
1686 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1689 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4336
1690 msgid "_Add to Bookmarks"
1691 msgstr "_Apondre als favorits"
1693 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4350
1694 msgid "Show _Hidden Files"
1695 msgstr "Visualizar los fichièrs _aganits"
1697 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4594 ../gtk/gtkfilesel.c:729
1701 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4643
1705 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4668
1709 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4682
1714 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4902 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1718 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4944
1719 msgid "_Browse for other folders"
1720 msgstr "_Examinar d'autres repertòris"
1722 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5210
1723 msgid "Type a file name"
1724 msgstr "Picatz un nom de fichièr"
1727 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5247
1728 msgid "Create Fo_lder"
1729 msgstr "Crear un _repertòri"
1731 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5257
1733 msgstr "_Emplaçament :"
1735 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
1736 msgid "Save in _folder:"
1737 msgstr "Enregistrar dins lo _repertòri :"
1739 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1740 msgid "Create in _folder:"
1741 msgstr "Crear dins lo repertòri :"
1743 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7100
1745 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1748 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7716 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7737
1750 msgid "Shortcut %s already exists"
1751 msgstr "L'acorchi %s existís ja"
1753 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7827
1755 msgid "Shortcut %s does not exist"
1756 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
1758 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082
1760 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1761 msgstr "Lo fichièr \"%s\" existís ja, lo volètz remplaçar ?"
1763 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085
1766 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1769 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8090
1773 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8905
1774 msgid "Could not start the search process"
1777 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8906
1779 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1780 "Please make sure it is running."
1783 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8920
1784 msgid "Could not send the search request"
1788 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9348
1790 msgstr "_Recercar :"
1792 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10301
1794 msgid "Could not mount %s"
1795 msgstr "Impossible de montar %s"
1797 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10910
1798 msgid "Type name of new folder"
1799 msgstr "Picatz lo nom del repertòri novèl"
1801 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10958
1804 msgid_plural "%d bytes"
1805 msgstr[0] "%d octet"
1806 msgstr[1] "%d octets"
1808 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10960
1813 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10962
1818 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
1823 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11060 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11082
1824 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11116
1828 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11100
1829 msgid "Today at %H:%M"
1832 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11102
1833 msgid "Yesterday at %H:%M"
1836 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408
1837 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1838 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1213
1840 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1843 #: ../gtk/gtkfilesel.c:693
1847 #: ../gtk/gtkfilesel.c:697
1849 msgstr "_Repertòris"
1851 #: ../gtk/gtkfilesel.c:733
1855 #: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207
1857 msgid "Folder unreadable: %s"
1858 msgstr "Repertòri illegible : %s"
1860 #: ../gtk/gtkfilesel.c:949
1863 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1864 "available to this program.\n"
1865 "Are you sure that you want to select it?"
1868 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
1870 msgstr "Repertòri _novèl"
1872 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1090
1873 msgid "De_lete File"
1874 msgstr "_Suprimir lo fichièr"
1876 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1101
1877 msgid "_Rename File"
1880 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
1883 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1886 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
1888 msgstr "Repertòri novèl"
1890 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1466
1891 msgid "_Folder name:"
1892 msgstr "Nom del repertòri :"
1894 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1490
1898 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653
1900 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1903 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546
1905 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1908 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1589
1910 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1911 msgstr "Volètz realament suprimir lo fichièr '%s' ?"
1913 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
1915 msgstr "Suprimir lo fichièr"
1917 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
1919 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1922 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1655
1924 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1927 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1664
1929 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1932 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1711
1936 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1726
1938 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1941 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1755
1945 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2187
1946 msgid "_Selection: "
1947 msgstr "_Seleccion : "
1949 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3107
1952 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1953 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1956 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3110
1957 msgid "Invalid UTF-8"
1958 msgstr "UTF-8 invalid"
1960 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3984
1961 msgid "Name too long"
1962 msgstr "Nom tròp long"
1964 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3986
1965 msgid "Couldn't convert filename"
1966 msgstr "Impossible de convertir le nom del fichièr"
1968 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:315
1970 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1973 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:743
1975 msgid "Could not obtain root folder"
1978 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1336
1982 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1983 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1984 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2291 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2341
1986 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1987 msgstr "Error al moment d'obténer las entresenhas de '%s' : %s"
1989 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1320
1991 msgid "This file system does not support mounting"
1994 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1996 msgstr "Sistèma de fichièrs"
1998 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1630
2001 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2002 "Please use a different name."
2005 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1971
2007 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2008 msgstr "Impossible d'enregistrar lo favorit : %s"
2010 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2026
2012 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2013 msgstr "'%s' existís ja dins la tièra dels favorits"
2015 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2098
2017 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2018 msgstr "'%s' existís pas dins la tièra dels favorits"
2020 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1136
2022 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2025 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1338
2027 msgid "Network Drive (%s)"
2028 msgstr "Legidor ret (%s)"
2030 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1360
2035 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
2037 msgstr "Causissètz una poliça"
2039 #. Initialize fields
2040 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
2044 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
2048 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2049 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2050 #: ../gtk/gtkfontsel.c:75
2051 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2052 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2054 #: ../gtk/gtkfontsel.c:326
2058 #: ../gtk/gtkfontsel.c:332
2062 #: ../gtk/gtkfontsel.c:338
2066 #. create the text entry widget
2067 #: ../gtk/gtkfontsel.c:515
2071 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1359
2072 msgid "Font Selection"
2073 msgstr "Seleccion de poliça"
2075 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
2079 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
2080 msgid "_Gamma value"
2081 msgstr "Valor _gammà"
2083 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2086 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1374
2088 msgid "Error loading icon: %s"
2089 msgstr "Error al moment de cargar l'icòna : %s"
2091 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1323
2094 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2095 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2096 "You can get a copy from:\n"
2100 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1503
2102 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2103 msgstr "L'icòna '%s' es pas dins lo tèma"
2105 #: ../gtk/gtkicontheme.c:2927
2107 msgid "Failed to load icon"
2110 #: ../gtk/gtkimmodule.c:423
2114 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:542
2115 msgid "input method menu|System"
2118 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
2122 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:205
2123 msgid "No extended input devices"
2126 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:218
2128 msgstr "_Periferic :"
2130 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
2134 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:242
2138 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:249
2142 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
2147 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
2152 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:295
2156 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
2160 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
2164 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2168 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2172 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2176 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2180 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:579
2184 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:616 ../gtk/gtkinputdialog.c:652
2186 msgstr "(desactivat)"
2188 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:645
2190 msgstr "(desconegut)"
2193 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:749
2197 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
2201 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
2202 msgid "The URI bound to this button"
2205 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
2207 msgstr "Copiar l'URL"
2209 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
2213 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2214 #: ../gtk/gtkmain.c:427
2215 msgid "Load additional GTK+ modules"
2218 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2219 #: ../gtk/gtkmain.c:428
2223 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2224 #: ../gtk/gtkmain.c:430
2225 msgid "Make all warnings fatal"
2228 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2229 #: ../gtk/gtkmain.c:433
2230 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2233 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2234 #: ../gtk/gtkmain.c:436
2235 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2238 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2239 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2240 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2241 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2243 #: ../gtk/gtkmain.c:672
2245 msgstr "default:LTR"
2247 #: ../gtk/gtkmain.c:768
2248 msgid "GTK+ Options"
2249 msgstr "Opcions GTK+"
2251 #: ../gtk/gtkmain.c:768
2252 msgid "Show GTK+ Options"
2253 msgstr "Visualizar las opcions GTK+"
2255 #: ../gtk/gtknotebook.c:826
2256 msgid "Arrow spacing"
2259 #: ../gtk/gtknotebook.c:827
2260 msgid "Scroll arrow spacing"
2263 #: ../gtk/gtknotebook.c:4402 ../gtk/gtknotebook.c:6908
2268 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:596 ../gtk/gtkpapersize.c:825
2269 #: ../gtk/gtkpapersize.c:865
2271 msgid "Not a valid page setup file"
2274 #. Translate to the default units to use for presenting
2275 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2276 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2277 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2278 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2280 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2284 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2286 "<b>Any Printer</b>\n"
2287 "For portable documents"
2290 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2294 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1397
2298 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2308 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2309 msgid "Manage Custom Sizes..."
2312 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2313 msgid "_Format for:"
2316 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2317 msgid "_Paper size:"
2318 msgstr "Talha del _papièr :"
2320 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2321 msgid "_Orientation:"
2322 msgstr "_Orientacion :"
2324 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1125 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2180
2326 msgstr "Configuracion de la pagina"
2328 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1444
2329 msgid "Margins from Printer..."
2332 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1604
2334 msgid "Custom Size %d"
2337 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1833
2338 msgid "Manage Custom Sizes"
2341 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1929
2345 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1941
2349 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1953
2351 msgstr "Talha del papièr"
2353 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1963
2357 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1975
2361 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1987
2363 msgstr "_Esquèrra :"
2365 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1999
2369 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2040
2370 msgid "Paper Margins"
2373 #: ../gtk/gtkpathbar.c:148
2377 #: ../gtk/gtkpathbar.c:150
2381 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1377
2382 msgid "File System Root"
2385 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2386 msgid "Not available"
2387 msgstr "Pas disponible"
2389 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2390 msgid "_Save in folder:"
2393 #. translators: this string is the default job title for print
2394 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2395 #. * by the job number.
2397 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:171
2402 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2403 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1496
2404 msgid "print operation status|Initial state"
2407 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2408 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1498
2409 msgid "print operation status|Preparing to print"
2412 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2413 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1500
2414 msgid "print operation status|Generating data"
2417 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2418 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1502
2419 msgid "print operation status|Sending data"
2422 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2423 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1504
2424 msgid "print operation status|Waiting"
2427 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2428 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1506
2429 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2432 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2433 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1508
2434 msgid "print operation status|Printing"
2437 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2438 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1510
2439 msgid "print operation status|Finished"
2442 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2443 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1512
2444 msgid "print operation status|Finished with error"
2447 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1985
2449 msgid "Preparing %d"
2450 msgstr "Preparacion de %d"
2452 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1987 ../gtk/gtkprintoperation.c:2241
2454 msgstr "Preparacion"
2456 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1990
2459 msgstr "Estampatge de %d"
2461 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2462 msgid "Error launching preview"
2465 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2466 msgid "Error printing"
2467 msgstr "Error al moment d'estampar"
2469 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2473 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2474 msgid "Printer offline"
2477 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2478 msgid "Out of paper"
2481 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2485 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2486 msgid "Need user intervention"
2489 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2491 msgstr "Talha personalisada"
2493 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2494 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2496 msgid "Not enough free memory"
2499 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2501 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2504 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2506 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2509 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2511 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2514 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2516 msgid "Unspecified error"
2519 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2521 msgid "Error from StartDoc"
2524 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1509
2526 msgstr "Estampadoira"
2528 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1517
2530 msgstr "Emplaçament"
2532 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1526
2536 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1548
2540 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1552
2542 msgstr "_Totas las paginas"
2544 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1559
2545 msgid "C_urrent Page"
2548 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1568
2552 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2554 "Specify one or more page ranges,\n"
2558 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
2562 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2563 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1593
2567 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1611
2571 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1619
2575 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1636
2579 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2036
2581 msgstr "Presentacion"
2583 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2584 msgid "Pages per _side:"
2587 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
2591 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
2592 msgid "_Only print:"
2596 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2598 msgstr "Totas las paginas"
2600 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2604 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
2608 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2091
2612 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2118
2616 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2122
2617 msgid "Paper _type:"
2618 msgstr "_Tipe de papièr :"
2620 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2137
2621 msgid "Paper _source:"
2622 msgstr "_Sorça del papièr :"
2624 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2152
2625 msgid "Output t_ray:"
2628 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2203
2632 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2634 msgstr "Pri_oritat :"
2636 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2637 msgid "_Billing info:"
2640 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2242
2641 msgid "Print Document"
2642 msgstr "Estampar lo document"
2644 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2648 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
2652 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2270
2656 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2289
2657 msgid "Add Cover Page"
2660 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2295
2664 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2310
2668 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2325
2672 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2391
2676 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
2677 msgid "Image Quality"
2678 msgstr "Qualitat de l'imatge"
2680 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2429
2684 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2432
2688 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2689 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2692 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2465
2696 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2700 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2701 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2704 #: ../gtk/gtkrc.c:2867
2706 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2707 msgstr "Impossible de trobar lo fichièr a inclure : '%s'"
2709 #: ../gtk/gtkrc.c:3495 ../gtk/gtkrc.c:3498
2711 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2714 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
2715 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:553 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:561
2717 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2720 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
2721 msgid "Select which type of documents are shown"
2724 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
2726 msgid "No item for URI '%s' found"
2729 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
2730 msgid "Untitled filter"
2733 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
2734 msgid "Could not remove item"
2735 msgstr "Impossible de suprimir l'element"
2737 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
2738 msgid "Could not clear list"
2741 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2742 msgid "Copy _Location"
2745 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
2746 msgid "_Remove From List"
2747 msgstr "_Suprimir de la tièra"
2749 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2751 msgstr "_Netejar la tièra"
2753 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
2754 msgid "Show _Private Resources"
2757 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2758 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2759 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2760 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2761 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2762 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2763 #. * right place when idly populating the menu in case the
2764 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2765 #. * recent chooser menu widget.
2767 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2768 msgid "No items found"
2771 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:473 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:529
2773 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2776 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:740
2779 msgstr "Dobrir '%s'"
2781 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770
2782 msgid "Unknown item"
2783 msgstr "Element desconegut"
2785 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2786 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2787 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2788 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2790 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2792 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:783
2794 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2797 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2798 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2800 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2802 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:790
2804 msgid "recent menu label|%d. %s"
2807 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1041 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1187
2808 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1197 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2810 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2813 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2814 #: ../gtk/gtkstock.c:288
2816 msgstr "Entresenhas"
2818 #: ../gtk/gtkstock.c:289
2822 #: ../gtk/gtkstock.c:290
2826 #: ../gtk/gtkstock.c:291
2830 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2831 #. * need the mnemonics to be rationalized
2833 #: ../gtk/gtkstock.c:296
2837 #: ../gtk/gtkstock.c:298
2841 #: ../gtk/gtkstock.c:299
2845 #: ../gtk/gtkstock.c:300
2849 #: ../gtk/gtkstock.c:301
2853 #: ../gtk/gtkstock.c:302
2857 #: ../gtk/gtkstock.c:303
2861 #: ../gtk/gtkstock.c:304
2863 msgstr "Se _connectar"
2865 #: ../gtk/gtkstock.c:305
2867 msgstr "_Ensenhador"
2869 #: ../gtk/gtkstock.c:306
2873 #: ../gtk/gtkstock.c:307
2877 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2881 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2885 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2887 msgstr "_Desconnectar"
2889 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2893 #: ../gtk/gtkstock.c:312
2897 #: ../gtk/gtkstock.c:313
2901 #: ../gtk/gtkstock.c:314
2902 msgid "Find and _Replace"
2903 msgstr "Recercar e _remplaçar"
2905 #: ../gtk/gtkstock.c:315
2909 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2911 msgstr "Ecran _complet"
2913 #: ../gtk/gtkstock.c:317
2914 msgid "_Leave Fullscreen"
2917 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2918 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2919 msgid "Navigation|_Bottom"
2922 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2923 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2924 msgid "Navigation|_First"
2927 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2928 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2929 msgid "Navigation|_Last"
2932 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2933 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2934 msgid "Navigation|_Top"
2937 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2938 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2939 msgid "Navigation|_Back"
2942 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2943 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2944 msgid "Navigation|_Down"
2947 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2948 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2949 msgid "Navigation|_Forward"
2952 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2953 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2954 msgid "Navigation|_Up"
2957 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2961 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2965 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2967 msgstr "_Repertòri personal"
2969 #: ../gtk/gtkstock.c:337
2970 msgid "Increase Indent"
2971 msgstr "Aumentar l'alinèa"
2973 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2974 msgid "Decrease Indent"
2975 msgstr "Reduire l'alinèa"
2977 #: ../gtk/gtkstock.c:339
2981 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2982 msgid "_Information"
2983 msgstr "_Entresenhas"
2985 #: ../gtk/gtkstock.c:341
2989 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2993 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2994 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2995 msgid "Justify|_Center"
2998 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2999 #: ../gtk/gtkstock.c:346
3000 msgid "Justify|_Fill"
3003 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3004 #: ../gtk/gtkstock.c:348
3005 msgid "Justify|_Left"
3008 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3009 #: ../gtk/gtkstock.c:350
3010 msgid "Justify|_Right"
3013 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3014 #: ../gtk/gtkstock.c:353
3015 msgid "Media|_Forward"
3018 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3019 #: ../gtk/gtkstock.c:355
3023 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3024 #: ../gtk/gtkstock.c:357
3025 msgid "Media|P_ause"
3028 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3029 #: ../gtk/gtkstock.c:359
3033 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3034 #: ../gtk/gtkstock.c:361
3035 msgid "Media|Pre_vious"
3038 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3039 #: ../gtk/gtkstock.c:363
3040 msgid "Media|_Record"
3043 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3044 #: ../gtk/gtkstock.c:365
3045 msgid "Media|R_ewind"
3048 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3049 #: ../gtk/gtkstock.c:367
3053 #: ../gtk/gtkstock.c:368
3057 #: ../gtk/gtkstock.c:369
3061 #: ../gtk/gtkstock.c:370
3065 #: ../gtk/gtkstock.c:371
3069 #: ../gtk/gtkstock.c:372
3073 #: ../gtk/gtkstock.c:373
3077 #: ../gtk/gtkstock.c:374
3081 #: ../gtk/gtkstock.c:375
3082 msgid "Reverse landscape"
3085 #: ../gtk/gtkstock.c:376
3086 msgid "Reverse portrait"
3089 #: ../gtk/gtkstock.c:377
3093 #: ../gtk/gtkstock.c:378
3094 msgid "_Preferences"
3095 msgstr "_Preferéncias"
3097 #: ../gtk/gtkstock.c:379
3101 #: ../gtk/gtkstock.c:380
3102 msgid "Print Pre_view"
3105 #: ../gtk/gtkstock.c:381
3107 msgstr "_Propietats"
3109 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3113 #: ../gtk/gtkstock.c:383
3115 msgstr "_Tornar far"
3117 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3119 msgstr "_Actualisar"
3121 #: ../gtk/gtkstock.c:386
3125 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3127 msgstr "_Enregistrar"
3129 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3131 msgstr "Enregistrar _coma"
3133 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3135 msgstr "Seleccionar un fichièr"
3137 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3141 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3145 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3149 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3151 msgstr "_Descreissent"
3153 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3154 msgid "_Spell Check"
3157 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3161 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3162 msgid "_Strikethrough"
3165 #: ../gtk/gtkstock.c:397
3169 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3173 #: ../gtk/gtkstock.c:399
3177 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3181 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3182 msgid "_Normal Size"
3183 msgstr "Talha _normala"
3185 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3189 #: ../gtk/gtkstock.c:403
3193 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3197 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3199 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3202 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3204 msgid "No deserialize function found for format %s"
3207 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3209 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3212 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3214 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3217 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3219 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3222 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3224 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3227 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3229 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3232 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3234 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3237 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3239 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3242 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3243 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3246 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3248 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3251 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3252 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3254 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3257 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3259 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3262 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3264 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3267 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3270 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3273 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3275 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3278 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3280 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3283 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3285 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3288 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3290 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3293 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3295 msgid "A <%s> element has already been specified"
3298 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3299 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3302 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3304 msgid "Serialized data is malformed"
3307 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3310 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3313 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3314 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3317 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3318 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3321 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3322 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3325 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3326 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3329 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3330 msgid "LRO Left-to-right _override"
3333 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3334 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3337 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3338 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3341 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3342 msgid "ZWS _Zero width space"
3345 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3346 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3349 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3350 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3353 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3355 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3358 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
3359 msgid "--- No Tip ---"
3360 msgstr "--- Pas d'astúcia ---"
3362 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1226
3364 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3367 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1443
3369 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3372 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1533
3374 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3377 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2354
3381 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81
3385 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
3389 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
3393 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:139
3397 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:143
3401 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3402 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3403 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3404 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3405 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3406 #. * part in the translation!
3408 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:158
3410 msgid "volume percentage|%d %%"
3413 #. translators, strip everything up to the first |
3414 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3415 msgid "paper size|asme_f"
3418 #. translators, strip everything up to the first |
3419 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3420 msgid "paper size|A0x2"
3423 #. translators, strip everything up to the first |
3424 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3425 msgid "paper size|A0"
3428 #. translators, strip everything up to the first |
3429 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3430 msgid "paper size|A0x3"
3433 #. translators, strip everything up to the first |
3434 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3435 msgid "paper size|A1"
3438 #. translators, strip everything up to the first |
3439 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3440 msgid "paper size|A10"
3443 #. translators, strip everything up to the first |
3444 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3445 msgid "paper size|A1x3"
3448 #. translators, strip everything up to the first |
3449 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3450 msgid "paper size|A1x4"
3453 #. translators, strip everything up to the first |
3454 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3455 msgid "paper size|A2"
3458 #. translators, strip everything up to the first |
3459 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3460 msgid "paper size|A2x3"
3463 #. translators, strip everything up to the first |
3464 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3465 msgid "paper size|A2x4"
3468 #. translators, strip everything up to the first |
3469 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3470 msgid "paper size|A2x5"
3473 #. translators, strip everything up to the first |
3474 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3475 msgid "paper size|A3"
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3480 msgid "paper size|A3 Extra"
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3485 msgid "paper size|A3x3"
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3490 msgid "paper size|A3x4"
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3495 msgid "paper size|A3x5"
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3500 msgid "paper size|A3x6"
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3505 msgid "paper size|A3x7"
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3510 msgid "paper size|A4"
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3515 msgid "paper size|A4 Extra"
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3520 msgid "paper size|A4 Tab"
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3525 msgid "paper size|A4x3"
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3530 msgid "paper size|A4x4"
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3535 msgid "paper size|A4x5"
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3540 msgid "paper size|A4x6"
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3545 msgid "paper size|A4x7"
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3550 msgid "paper size|A4x8"
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3555 msgid "paper size|A4x9"
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3560 msgid "paper size|A5"
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3565 msgid "paper size|A5 Extra"
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3570 msgid "paper size|A6"
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3575 msgid "paper size|A7"
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3580 msgid "paper size|A8"
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3585 msgid "paper size|A9"
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3590 msgid "paper size|B0"
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3595 msgid "paper size|B1"
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3600 msgid "paper size|B10"
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3605 msgid "paper size|B2"
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3610 msgid "paper size|B3"
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3615 msgid "paper size|B4"
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3620 msgid "paper size|B5"
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3625 msgid "paper size|B5 Extra"
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3630 msgid "paper size|B6"
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3635 msgid "paper size|B6/C4"
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3640 msgid "paper size|B7"
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3645 msgid "paper size|B8"
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3650 msgid "paper size|B9"
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3655 msgid "paper size|C0"
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3660 msgid "paper size|C1"
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3665 msgid "paper size|C10"
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3670 msgid "paper size|C2"
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3675 msgid "paper size|C3"
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3680 msgid "paper size|C4"
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3685 msgid "paper size|C5"
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3690 msgid "paper size|C6"
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3695 msgid "paper size|C6/C5"
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3700 msgid "paper size|C7"
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3705 msgid "paper size|C7/C6"
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3710 msgid "paper size|C8"
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3715 msgid "paper size|C9"
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3720 msgid "paper size|DL Envelope"
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3725 msgid "paper size|RA0"
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3730 msgid "paper size|RA1"
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3735 msgid "paper size|RA2"
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3740 msgid "paper size|SRA0"
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3745 msgid "paper size|SRA1"
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3750 msgid "paper size|SRA2"
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3755 msgid "paper size|JB0"
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3760 msgid "paper size|JB1"
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3765 msgid "paper size|JB10"
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3770 msgid "paper size|JB2"
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3775 msgid "paper size|JB3"
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3780 msgid "paper size|JB4"
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3785 msgid "paper size|JB5"
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3790 msgid "paper size|JB6"
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3795 msgid "paper size|JB7"
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3800 msgid "paper size|JB8"
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3805 msgid "paper size|JB9"
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3810 msgid "paper size|jis exec"
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3815 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3820 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3825 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3830 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3835 msgid "paper size|kahu Envelope"
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3840 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3845 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3850 msgid "paper size|you4 Envelope"
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3855 msgid "paper size|10x11"
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3860 msgid "paper size|10x13"
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3865 msgid "paper size|10x14"
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3870 msgid "paper size|10x15"
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3875 msgid "paper size|11x12"
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3880 msgid "paper size|11x15"
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3885 msgid "paper size|12x19"
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3890 msgid "paper size|5x7"
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3895 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3896 msgstr "Envolopa 6 x 9"
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3900 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3901 msgstr "Envolopa 7 x 9"
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3905 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3906 msgstr "Envolopa 9 x 11"
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3910 msgid "paper size|a2 Envelope"
3911 msgstr "Envolopa a2"
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3915 msgid "paper size|Arch A"
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3920 msgid "paper size|Arch B"
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3925 msgid "paper size|Arch C"
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3930 msgid "paper size|Arch D"
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3935 msgid "paper size|Arch E"
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3940 msgid "paper size|b-plus"
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3945 msgid "paper size|c"
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3950 msgid "paper size|c5 Envelope"
3951 msgstr "Envolopa c5"
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
3955 msgid "paper size|d"
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
3960 msgid "paper size|e"
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
3965 msgid "paper size|edp"
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
3970 msgid "paper size|European edp"
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
3975 msgid "paper size|Executive"
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
3980 msgid "paper size|f"
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
3985 msgid "paper size|FanFold European"
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
3990 msgid "paper size|FanFold US"
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
3995 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
4000 msgid "paper size|Government Legal"
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
4005 msgid "paper size|Government Letter"
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
4010 msgid "paper size|Index 3x5"
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
4015 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
4020 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
4025 msgid "paper size|Index 5x8"
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
4030 msgid "paper size|Invoice"
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
4035 msgid "paper size|Tabloid"
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
4040 msgid "paper size|US Legal"
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
4045 msgid "paper size|US Legal Extra"
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
4050 msgid "paper size|US Letter"
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
4055 msgid "paper size|US Letter Extra"
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
4060 msgid "paper size|US Letter Plus"
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
4065 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
4070 msgid "paper size|#10 Envelope"
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
4075 msgid "paper size|#11 Envelope"
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
4080 msgid "paper size|#12 Envelope"
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
4085 msgid "paper size|#14 Envelope"
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
4090 msgid "paper size|#9 Envelope"
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
4095 msgid "paper size|Personal Envelope"
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
4100 msgid "paper size|Quarto"
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
4105 msgid "paper size|Super A"
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
4110 msgid "paper size|Super B"
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
4115 msgid "paper size|Wide Format"
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
4120 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
4125 msgid "paper size|Folio"
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
4130 msgid "paper size|Folio sp"
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
4135 msgid "paper size|Invite Envelope"
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
4140 msgid "paper size|Italian Envelope"
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
4145 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
4150 msgid "paper size|pa-kai"
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
4155 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
4160 msgid "paper size|Small Photo"
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
4165 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
4170 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
4175 msgid "paper size|prc 16k"
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
4180 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
4185 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
4190 msgid "paper size|prc 32k"
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
4195 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
4200 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
4205 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
4210 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
4215 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
4220 msgid "paper size|ROC 16k"
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
4225 msgid "paper size|ROC 8k"
4228 #: ../gtk/updateiconcache.c:490 ../gtk/updateiconcache.c:550
4230 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4233 #: ../gtk/updateiconcache.c:1368
4235 msgid "Failed to write header\n"
4238 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4240 msgid "Failed to write hash table\n"
4243 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4245 msgid "Failed to write folder index\n"
4248 #: ../gtk/updateiconcache.c:1388
4250 msgid "Failed to rewrite header\n"
4253 #: ../gtk/updateiconcache.c:1440
4255 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4258 #: ../gtk/updateiconcache.c:1475
4260 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4263 #: ../gtk/updateiconcache.c:1489
4265 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4268 #: ../gtk/updateiconcache.c:1501
4270 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4273 #: ../gtk/updateiconcache.c:1508
4275 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4278 #: ../gtk/updateiconcache.c:1530
4280 msgid "Cache file created successfully.\n"
4283 #: ../gtk/updateiconcache.c:1569
4284 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4287 #: ../gtk/updateiconcache.c:1570
4288 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4291 #: ../gtk/updateiconcache.c:1571
4292 msgid "Don't include image data in the cache"
4295 #: ../gtk/updateiconcache.c:1572
4296 msgid "Output a C header file"
4299 #: ../gtk/updateiconcache.c:1573
4300 msgid "Turn off verbose output"
4303 #: ../gtk/updateiconcache.c:1574
4304 msgid "Validate existing icon cache"
4307 #: ../gtk/updateiconcache.c:1609
4309 msgid "File not found: %s\n"
4312 #: ../gtk/updateiconcache.c:1615
4314 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4317 #: ../gtk/updateiconcache.c:1626
4320 "No theme index file in '%s'.\n"
4321 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4325 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4326 msgid "Amharic (EZ+)"
4330 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
4335 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4336 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4340 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4341 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4345 #: ../modules/input/imipa.c:145
4350 #: ../modules/input/immultipress.c:31
4355 #: ../modules/input/imthai.c:35
4360 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4361 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4365 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4366 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4370 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4371 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4375 #: ../modules/input/imxim.c:28
4376 msgid "X Input Method"
4379 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4383 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4385 msgstr "Tipe de papièr"
4387 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4388 msgid "Paper Source"
4391 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4395 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4399 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4400 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4401 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4405 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4406 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4407 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4408 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4409 msgid "Printer Default"
4412 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4416 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4420 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4424 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4428 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4432 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4436 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4437 msgid "Confidential"
4438 msgstr "Confidencial"
4440 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4444 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4448 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4452 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4453 msgid "Unclassified"
4456 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4458 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4461 #. default filename used for print-to-file
4462 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4467 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4468 msgid "Print to File"
4469 msgstr "Estampar dins un fichièr"
4471 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4475 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4479 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4480 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4481 msgid "Pages per _sheet:"
4484 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4488 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4489 msgid "_Output format"
4490 msgstr "Format de _sortida"
4492 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4493 msgid "Print to LPR"
4496 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4497 msgid "Pages Per Sheet"
4498 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
4500 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4501 msgid "Command Line"
4502 msgstr "Linha de comanda"
4504 #. default filename used for print-to-test
4505 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4507 msgid "test-output.%s"
4510 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4511 msgid "Print to Test Printer"
4514 #: ../tests/testfilechooser.c:205
4516 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4517 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas pel fichièr '%s' : %s"