]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/oc.po
2.17.4
[~andy/gtk] / po / oc.po
1 # Translation of oc.po to Occitan
2 # Occitan translation of gtk+ 2.x.
3 # Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2.
5 #
6 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: oc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-07-03 09:04+0200\n"
13 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
14 "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "Error al moment d'estampar"
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr ""
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "CLASSA"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Nom del programa utilisat pel gestionari de fenèstras"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "NOM"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Ecran X d'utilizar"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr ""
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr ""
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "ECRAN"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr ""
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "_Remplaçar"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "En pausa"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "Sistèma de fichièrs"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 #, fuzzy
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr "Païsatge"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 #, fuzzy
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Home"
136 msgstr "_Repertòri personal"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 #, fuzzy
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr "_Esquèrra :"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr ""
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "_Drecha :"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Down"
158 msgstr ""
159
160 #
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "_Configuracion de la pagina"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "Estampar"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "_Remplaçar"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "Estampaira"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "_Repertòri personal"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "_Esquèrra :"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "_Drecha :"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Page_Down"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Next"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_End"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "KP_Begin"
271 msgstr ""
272
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
275 msgid "KP_Insert"
276 msgstr ""
277
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
279 #, fuzzy
280 msgctxt "keyboard label"
281 msgid "KP_Delete"
282 msgstr "_Suprimir"
283
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
285 #, fuzzy
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "Delete"
288 msgstr "_Suprimir"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
292 #, c-format
293 msgid "Failed to open file '%s': %s"
294 msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
297 #, c-format
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Lo fichièr imatge '%s' conten pas de donadas"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
306 msgstr ""
307 "Impossible de cargar l'imatge '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
308 "corromput"
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
314 "animation file"
315 msgstr ""
316 "Impossible de cargar l'animacion '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
317 "corromput"
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
320 #, c-format
321 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
322 msgstr "Impossible de cargar lo modul de cargament d'imatges : %s : %s"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329 msgstr ""
330 "Lo modul de cargament d'imatges %s exporta pas la bona interfaç ; benlèu ven "
331 "d'una version diferenta de GTK ?"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
334 #, c-format
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "Tipe d'imatge '%s' pas compatible"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
339 #, c-format
340 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
341 msgstr "Impossible de reconéisser lo format d'imatge del fichièr '%s'"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "Format d'imatge pas reconegut"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
348 #, c-format
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "Impossible de cargar l'imatge '%s' : %s"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
353 #, c-format
354 msgid "Error writing to image file: %s"
355 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge : %s"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
358 #, c-format
359 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
360 msgstr ""
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
363 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
364 msgstr ""
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
367 msgid "Failed to open temporary file"
368 msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr temporari"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
371 msgid "Failed to read from temporary file"
372 msgstr "Lectura impossibla a partir del fichièr temporari"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
375 #, c-format
376 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
377 msgstr "La dobèrtura de '%s' en escritura a pas capitat : %s"
378
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
383 "s"
384 msgstr ""
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
387 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
388 msgstr ""
389
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
391 msgid "Error writing to image stream"
392 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge"
393
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
398 "but didn't give a reason for the failure"
399 msgstr ""
400
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
402 #, c-format
403 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
404 msgstr ""
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
407 msgid "Image header corrupt"
408 msgstr ""
409
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
411 msgid "Image format unknown"
412 msgstr "Format d'imatge desconegut"
413
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
415 msgid "Image pixel data corrupt"
416 msgstr "Donadas dels pixels de l'imatge corrompudas"
417
418 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
419 #, c-format
420 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
421 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
422 msgstr[0] ""
423 msgstr[1] ""
424
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
426 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
427 msgstr ""
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
430 msgid "Unsupported animation type"
431 msgstr "Tipe d'animacion pas compatible"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
435 msgid "Invalid header in animation"
436 msgstr ""
437
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
440 msgid "Not enough memory to load animation"
441 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'animacion"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
444 msgid "Malformed chunk in animation"
445 msgstr ""
446
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
448 msgid "The ANI image format"
449 msgstr "Lo format d'imatge ANI"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
453 msgid "BMP image has bogus header data"
454 msgstr ""
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
457 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
458 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'imatge bitmap"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
461 msgid "BMP image has unsupported header size"
462 msgstr ""
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
465 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
466 msgstr "Impossible de compressar las imatges BMP Topdown"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
469 msgid "Premature end-of-file encountered"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
473 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
474 msgstr ""
475
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
477 msgid "Couldn't write to BMP file"
478 msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr BMP"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
481 msgid "The BMP image format"
482 msgstr "Lo format d'imatge BMP"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
485 #, c-format
486 msgid "Failure reading GIF: %s"
487 msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
490 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
491 msgstr ""
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
494 #, c-format
495 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
496 msgstr "Error intèrna dins lo cargaire GIF (%s)"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
499 msgid "Stack overflow"
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
503 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
504 msgstr "Lo cargaire d'imatge GIF pòt pas comprene aqueste imatge."
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
507 msgid "Bad code encountered"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
511 msgid "Circular table entry in GIF file"
512 msgstr ""
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
516 msgid "Not enough memory to load GIF file"
517 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr GIF"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
520 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
521 msgstr ""
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
524 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
525 msgstr ""
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
528 msgid "File does not appear to be a GIF file"
529 msgstr "Sembla que lo fichièr es pas al format GIF"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
532 #, c-format
533 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
534 msgstr "La version %s d'aqueste format de fichièr GIF es pas compatibla"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
537 msgid ""
538 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
539 "colormap."
540 msgstr ""
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
543 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
544 msgstr "L'imatge GIF èra troncat o incomplet."
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
547 msgid "The GIF image format"
548 msgstr "Lo format d'imatge GIF"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
552 msgid "Invalid header in icon"
553 msgstr ""
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
557 msgid "Not enough memory to load icon"
558 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'icòna"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
561 msgid "Icon has zero width"
562 msgstr "L'icòna a una largor nula"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
565 msgid "Icon has zero height"
566 msgstr "L'icòna a una nautor nula"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
569 msgid "Compressed icons are not supported"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
573 msgid "Unsupported icon type"
574 msgstr "Tipe d'icòna pas compatible"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
577 msgid "Not enough memory to load ICO file"
578 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr ICO"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
581 msgid "Image too large to be saved as ICO"
582 msgstr ""
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
585 msgid "Cursor hotspot outside image"
586 msgstr ""
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
589 #, c-format
590 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
591 msgstr ""
592
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
594 msgid "The ICO image format"
595 msgstr "Lo format d'imatge ICO"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
598 #, c-format
599 msgid "Error reading ICNS image: %s"
600 msgstr ""
601
602 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
603 msgid "Could not decode ICNS file"
604 msgstr ""
605
606 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
607 msgid "The ICNS image format"
608 msgstr "Lo format d'imatge ICNS"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
611 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
612 msgstr ""
613
614 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
615 msgid "Couldn't decode image"
616 msgstr ""
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
619 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
620 msgstr ""
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
623 msgid "Image type currently not supported"
624 msgstr ""
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
627 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
628 msgstr ""
629
630 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
631 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
632 msgstr ""
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
635 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
636 msgstr ""
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
639 msgid "The JPEG 2000 image format"
640 msgstr "Lo format d'imatge JPEG 2000"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
643 #, c-format
644 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
645 msgstr "Error d'interpretacion del fichièr d'imatge JPEG (%s)"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
648 msgid ""
649 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
650 "memory"
651 msgstr ""
652 "Memòria insuficienta per cargar l'imatge, ensajatz de sortir d'aplicacions "
653 "per librer de memòria"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
656 #, c-format
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "Espaci de color JPEG pas compatible (%s)"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
662 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
663 msgstr ""
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
666 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
667 msgstr ""
668
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
673 "parsed."
674 msgstr ""
675 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%s' se pòt "
676 "pas interpretar."
677
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
682 msgstr ""
683 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%d' es pas "
684 "autorisada."
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
687 msgid "The JPEG image format"
688 msgstr "Lo format d'imatge JPEG"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
691 msgid "Couldn't allocate memory for header"
692 msgstr ""
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
695 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
696 msgstr ""
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
699 msgid "Image has invalid width and/or height"
700 msgstr "L'imatge a una largor o una nautor invalida"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
703 msgid "Image has unsupported bpp"
704 msgstr ""
705
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
707 #, c-format
708 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
709 msgstr ""
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
712 msgid "Couldn't create new pixbuf"
713 msgstr ""
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
716 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
717 msgstr ""
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
720 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
721 msgstr ""
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
724 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
725 msgstr ""
726
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
728 msgid "No palette found at end of PCX data"
729 msgstr "Pas cap de paleta trobada a la fin de las donadas PCX"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
732 msgid "The PCX image format"
733 msgstr "Lo format d'imatge PCX"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
736 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
737 msgstr "Lo nombre de bits per canal de l'imatge PNG es pas valid."
738
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
740 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
741 msgstr ""
742
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
744 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
745 msgstr "Lo nombre de bits del PNG transformat es pas 8."
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
748 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
749 msgstr ""
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
752 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
753 msgstr ""
754
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
756 #, c-format
757 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
758 msgstr "Error fatala dins lo fichièr d'imatge PNG : %s"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
761 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
762 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNG"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
768 "applications to reduce memory usage"
769 msgstr ""
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
772 msgid "Fatal error reading PNG image file"
773 msgstr "Error fatala al moment de legir un imatge PNG"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
776 #, c-format
777 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
778 msgstr "Error fatala al moment de legir lo fichièr d'imatge PNG : %s"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
781 msgid ""
782 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
783 msgstr ""
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
786 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
787 msgstr ""
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
793 "be parsed."
794 msgstr ""
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
800 "allowed."
801 msgstr ""
802 "Lo nivèl de compression PNG deu èsser una valor entre 0 e 9 ; la valor '%d' "
803 "es pas autorisada."
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
806 #, c-format
807 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
808 msgstr ""
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
811 msgid "The PNG image format"
812 msgstr "Lo format d'imatge PNG"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
815 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
816 msgstr ""
817
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
819 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
820 msgstr ""
821
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
823 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
824 msgstr ""
825
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
827 msgid "PNM file has an image width of 0"
828 msgstr "La largor d'imatge del fichièr es de 0"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
831 msgid "PNM file has an image height of 0"
832 msgstr "La nautor d'imatge del fichièr PNM es 0"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
835 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
836 msgstr "La valor maximala de color dins lo fichièr PNM es 0"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
839 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
840 msgstr ""
841
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
843 msgid "Raw PNM image type is invalid"
844 msgstr ""
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
847 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
848 msgstr ""
849
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
851 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
852 msgstr ""
853
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
855 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
856 msgstr ""
857
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
859 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
860 msgstr "Memòria insuficienta per cargar la structura de contèxte PNM"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
863 msgid "Unexpected end of PNM image data"
864 msgstr ""
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
867 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
868 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNM"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
871 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
872 msgstr "La familha de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
875 msgid "RAS image has bogus header data"
876 msgstr ""
877
878 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
879 msgid "RAS image has unknown type"
880 msgstr "L'imatge RAS a un tipe desconegut"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
883 msgid "unsupported RAS image variation"
884 msgstr ""
885
886 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
887 msgid "Not enough memory to load RAS image"
888 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge RAS"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
891 msgid "The Sun raster image format"
892 msgstr "Lo format d'imatge Sun raster"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
895 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
896 msgstr ""
897
898 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
899 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
900 msgstr ""
901
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
903 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
904 msgstr ""
905
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
907 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
908 msgstr ""
909
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
911 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
912 msgstr ""
913
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
915 msgid "Cannot allocate colormap structure"
916 msgstr ""
917
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
919 msgid "Cannot allocate colormap entries"
920 msgstr ""
921
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
923 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
924 msgstr ""
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
927 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
928 msgstr ""
929
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
931 msgid "TGA image has invalid dimensions"
932 msgstr "Las dimensions de l'imatge TGA son pas validas"
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
936 msgid "TGA image type not supported"
937 msgstr ""
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
940 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
941 msgstr ""
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
944 msgid "Excess data in file"
945 msgstr "Tròp de donadas dins lo fichièr"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
948 msgid "The Targa image format"
949 msgstr "Lo format d'imatge Targa"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
952 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
953 msgstr "Impossible d'obténer la largor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
956 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
957 msgstr "Impossible d'obténer la nautor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
960 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
961 msgstr "La largor o la nautor del fichièr TIFF es nula"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
964 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
965 msgstr "Dimensions de l'imatge TIFF tròp bèlas"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
968 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
969 msgstr "Memòria insufisenta per dobrir lo fichièr TIFF"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
972 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
973 msgstr "Impossible de cargar donadas RGB a partir del fichièr TIFF"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
976 msgid "Failed to open TIFF image"
977 msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
980 msgid "TIFFClose operation failed"
981 msgstr "L'operacion TIFFClose a pas capitat"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
984 msgid "Failed to load TIFF image"
985 msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
988 msgid "Failed to save TIFF image"
989 msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge TIFF"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
992 msgid "Failed to write TIFF data"
993 msgstr "Impossible d'escriure las donadas TIFF"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
996 msgid "Couldn't write to TIFF file"
997 msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr TIFF"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1000 msgid "The TIFF image format"
1001 msgstr "Lo format d'imatge TIFF"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1004 msgid "Image has zero width"
1005 msgstr "L'imatge a una largor nula"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1008 msgid "Image has zero height"
1009 msgstr "L'imatge a una nautor nula"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1012 msgid "Not enough memory to load image"
1013 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1016 msgid "Couldn't save the rest"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1020 msgid "The WBMP image format"
1021 msgstr "Lo format d'imatge WBMP"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1024 msgid "Invalid XBM file"
1025 msgstr "Fichièr XBM invalid"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1028 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1029 msgstr "Memòria insufisenta per cargar l'imatge XBM"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1032 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1033 msgstr ""
1034 "Impossible d'escriure dins lo fichièr temporari al moment de cargar l'imatge "
1035 "XBM"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1038 msgid "The XBM image format"
1039 msgstr "Lo format d'imatge XBM"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1042 msgid "No XPM header found"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1046 msgid "Invalid XPM header"
1047 msgstr "Fichièr XPM invalid"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1050 msgid "XPM file has image width <= 0"
1051 msgstr "Lo fichièr XPM a una largor d'imatge negativa"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1054 msgid "XPM file has image height <= 0"
1055 msgstr "Lo fichièr XPM a una nautor d'imatge negativa"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1058 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1062 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1066 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1070 msgid "Cannot read XPM colormap"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1074 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1075 msgstr ""
1076 "L'escritura dins un fichièr temporari al moment de cargar l'imatge XPM a pas "
1077 "capitat"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1080 msgid "The XPM image format"
1081 msgstr "Lo format d'imatge XPM"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1084 msgid "The EMF image format"
1085 msgstr "Lo format d'imatge EMF"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1088 #, c-format
1089 msgid "Could not allocate memory: %s"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1093 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1094 #, c-format
1095 msgid "Could not create stream: %s"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1099 #, c-format
1100 msgid "Could not seek stream: %s"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1104 #, c-format
1105 msgid "Could not read from stream: %s"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1109 msgid "Couldn't load bitmap"
1110 msgstr "Impossible d'apondre lo bitmap"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1113 msgid "Couldn't load metafile"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1117 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1121 msgid "Couldn't save"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1125 msgid "The WMF image format"
1126 msgstr "Lo format d'imatge WMF"
1127
1128 #. Description of --sync in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1130 msgid "Don't batch GDI requests"
1131 msgstr ""
1132
1133 #. Description of --no-wintab in --help output
1134 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1135 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1136 msgstr ""
1137
1138 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1139 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1140 msgid "Same as --no-wintab"
1141 msgstr "Identic a --no-wintab"
1142
1143 #. Description of --use-wintab in --help output
1144 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1145 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1146 msgstr "Pas utilizar l'API Wintab [defaut]"
1147
1148 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1149 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1150 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1151 msgstr "Talha de la paleta en mòde 8 bits"
1152
1153 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1154 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1155 msgid "COLORS"
1156 msgstr "COLORS"
1157
1158 #. Description of --sync in --help output
1159 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1160 msgid "Make X calls synchronous"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1164 #, c-format
1165 msgid "Starting %s"
1166 msgstr "Aviada de %s"
1167
1168 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1169 #, c-format
1170 msgid "Opening %s"
1171 msgstr "Dobertura de %s"
1172
1173 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1174 #, c-format
1175 msgid "Opening %d Item"
1176 msgid_plural "Opening %d Items"
1177 msgstr[0] "Dobertura de %d element"
1178 msgstr[1] "Dobertura de %d elementes"
1179
1180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Could not show link"
1183 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
1184
1185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1186 msgid "License"
1187 msgstr "Licéncia"
1188
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1190 msgid "The license of the program"
1191 msgstr "La licéncia del programa"
1192
1193 #. Add the credits button
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1195 msgid "C_redits"
1196 msgstr "Me_rcejaments"
1197
1198 #. Add the license button
1199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1200 msgid "_License"
1201 msgstr "_Licéncia"
1202
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1204 #, c-format
1205 msgid "About %s"
1206 msgstr "A prepaus de %s"
1207
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1209 msgid "Credits"
1210 msgstr "Mercejaments"
1211
1212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1213 msgid "Written by"
1214 msgstr "Desvolopat per"
1215
1216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1217 msgid "Documented by"
1218 msgstr "Documentat per"
1219
1220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1221 msgid "Translated by"
1222 msgstr "Revirat per"
1223
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1225 msgid "Artwork by"
1226 msgstr "Grafisme per"
1227
1228 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1229 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1230 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1231 #. * this.
1232 #.
1233 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1234 msgctxt "keyboard label"
1235 msgid "Shift"
1236 msgstr ""
1237
1238 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1239 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1240 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1241 #. * this.
1242 #.
1243 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1244 msgctxt "keyboard label"
1245 msgid "Ctrl"
1246 msgstr ""
1247
1248 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1249 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1250 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1251 #. * this.
1252 #.
1253 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1254 msgctxt "keyboard label"
1255 msgid "Alt"
1256 msgstr ""
1257
1258 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1259 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1260 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1261 #. * this.
1262 #.
1263 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1264 #, fuzzy
1265 msgctxt "keyboard label"
1266 msgid "Super"
1267 msgstr "Papièr"
1268
1269 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1270 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1271 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1272 #. * this.
1273 #.
1274 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1275 #, fuzzy
1276 msgctxt "keyboard label"
1277 msgid "Hyper"
1278 msgstr "Papièr"
1279
1280 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1281 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1282 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1283 #. * this.
1284 #.
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1286 msgctxt "keyboard label"
1287 msgid "Meta"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1291 #, fuzzy
1292 msgctxt "keyboard label"
1293 msgid "Space"
1294 msgstr "_Remplaçar"
1295
1296 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1297 msgctxt "keyboard label"
1298 msgid "Backslash"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1302 #, c-format
1303 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1307 #, c-format
1308 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1312 #, c-format
1313 msgid "Invalid root element: '%s'"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1317 #, c-format
1318 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1319 msgstr ""
1320
1321 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1322 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1323 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1324 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1325 #. *
1326 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1327 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1328 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1329 #. * will appear to the right of the month.
1330 #.
1331 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1332 msgid "calendar:MY"
1333 msgstr "calendar:MY"
1334
1335 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1336 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1337 #. * to be the first day of the week, and so on.
1338 #.
1339 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1340 msgid "calendar:week_start:0"
1341 msgstr "calendar:week_start:1"
1342
1343 #. Translators:  This is a text measurement template.
1344 #. * Translate it to the widest year text
1345 #. *
1346 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1347 #.
1348 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1349 msgctxt "year measurement template"
1350 msgid "2000"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1354 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1355 #. *
1356 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1357 #. * translate to "%d" otherwise.
1358 #. *
1359 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1360 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1361 #. * too.
1362 #.
1363 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1364 #, c-format
1365 msgctxt "calendar:day:digits"
1366 msgid "%d"
1367 msgstr ""
1368
1369 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1370 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1371 #. *
1372 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1373 #. * translate to "%d" otherwise.
1374 #. *
1375 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1376 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1377 #. * too.
1378 #.
1379 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1380 #, c-format
1381 msgctxt "calendar:week:digits"
1382 msgid "%d"
1383 msgstr ""
1384
1385 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1386 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1387 #. * Use only ASCII in the translation.
1388 #. *
1389 #. * Also look for the msgid "2000".
1390 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1391 #. * msgid.
1392 #. *
1393 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1394 #.
1395 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1396 msgctxt "calendar year format"
1397 msgid "%Y"
1398 msgstr ""
1399
1400 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1401 #. * a disabled accelerator key combination.
1402 #.
1403 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1404 #, fuzzy
1405 msgctxt "Accelerator"
1406 msgid "Disabled"
1407 msgstr "Desactivat"
1408
1409 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1410 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1411 #. * to gtk_accelerator_valid().
1412 #.
1413 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1414 #, fuzzy
1415 msgctxt "Accelerator"
1416 msgid "Invalid"
1417 msgstr "Camin invalid"
1418
1419 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1420 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1421 #. * acelerator.
1422 #.
1423 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1424 msgid "New accelerator..."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1428 #, c-format
1429 msgctxt "progress bar label"
1430 msgid "%d %%"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1434 msgid "Pick a Color"
1435 msgstr "Causissètz una color"
1436
1437 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1438 msgid "Received invalid color data\n"
1439 msgstr "Donadas de color invalidas recebudas\n"
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1442 msgid ""
1443 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1444 "lightness of that color using the inner triangle."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1448 msgid ""
1449 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1450 "that color."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1454 msgid "_Hue:"
1455 msgstr "_Blau :"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1458 msgid "Position on the color wheel."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1462 msgid "_Saturation:"
1463 msgstr "_Saturacion :"
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1466 msgid "\"Deepness\" of the color."
1467 msgstr "\"Prigondor\" de la color."
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1470 msgid "_Value:"
1471 msgstr "_Valor :"
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1474 msgid "Brightness of the color."
1475 msgstr "Luminositat de la color."
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1478 msgid "_Red:"
1479 msgstr "_Roge :"
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1482 msgid "Amount of red light in the color."
1483 msgstr "Quantitat de roge dins la color."
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1486 msgid "_Green:"
1487 msgstr "_Vèrd :"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1490 msgid "Amount of green light in the color."
1491 msgstr "Quantitat de vèrd dins la color."
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1494 msgid "_Blue:"
1495 msgstr "_Blau :"
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1498 msgid "Amount of blue light in the color."
1499 msgstr "Quantitat de blau dins la color."
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1502 msgid "Op_acity:"
1503 msgstr "Op_acitat :"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1506 msgid "Transparency of the color."
1507 msgstr "Transparéncia de la color."
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1510 msgid "Color _name:"
1511 msgstr "_Nom de la color :"
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1514 msgid ""
1515 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1516 "such as 'orange' in this entry."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1520 msgid "_Palette:"
1521 msgstr "_Paleta :"
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1524 msgid "Color Wheel"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1528 msgid ""
1529 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1530 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1531 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1535 msgid ""
1536 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1537 "it for use in the future."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1541 msgid "_Save color here"
1542 msgstr "_Enregistrar la color aicí"
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1545 msgid ""
1546 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1547 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1548 msgstr ""
1549
1550 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1551 msgid "Color Selection"
1552 msgstr "Seleccion de la color"
1553
1554 #: gtk/gtkentry.c:8571 gtk/gtktextview.c:7767
1555 msgid "Input _Methods"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: gtk/gtkentry.c:8585 gtk/gtktextview.c:7781
1559 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: gtk/gtkentry.c:9953
1563 msgid "Caps Lock is on"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1567 msgid "Select A File"
1568 msgstr "Causissètz un fichièr"
1569
1570 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1571 msgid "Desktop"
1572 msgstr "Burèu"
1573
1574 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1575 msgid "(None)"
1576 msgstr "(Pas cap)"
1577
1578 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1579 msgid "Other..."
1580 msgstr "Autre..."
1581
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1583 msgid "Type name of new folder"
1584 msgstr "Picatz lo nom del repertòri novèl"
1585
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1587 msgid "Could not retrieve information about the file"
1588 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas a prepaus del fichièr"
1589
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1591 msgid "Could not add a bookmark"
1592 msgstr "Impossible d'apondre lo favorit"
1593
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1595 msgid "Could not remove bookmark"
1596 msgstr "Impossible de suprimir lo signet"
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1599 msgid "The folder could not be created"
1600 msgstr "Impossible de crear lo repertòri"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1603 msgid ""
1604 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1605 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1609 msgid "Invalid file name"
1610 msgstr "Nom de fichièr invalid"
1611
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1613 msgid "The folder contents could not be displayed"
1614 msgstr "Impossible de visualizar lo contengut del repertòri"
1615
1616 #. Translators: the first string is a path and the second string
1617 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1618 #. * to translate.
1619 #.
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1621 #, c-format
1622 msgid "%1$s on %2$s"
1623 msgstr "%1$s sus %2$s"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1626 msgid "Search"
1627 msgstr "Recercar"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1630 msgid "Recently Used"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1634 msgid "Select which types of files are shown"
1635 msgstr "Seleccionatz los tipes de fichièrs que volètz visualizar"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1638 #, c-format
1639 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1640 msgstr "Apondre lo repertòri '%s' als favorits"
1641
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1643 #, c-format
1644 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1645 msgstr "Apondre lo repertòri actual als favorits"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1648 #, c-format
1649 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1650 msgstr "Apondre los repertòris seleccionats als favorits"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1653 #, c-format
1654 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1655 msgstr "Suprimir lo favorit '%s'"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1658 msgid "Remove"
1659 msgstr "Suprimir"
1660
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1662 msgid "Rename..."
1663 msgstr "Renommar..."
1664
1665 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1667 msgid "Places"
1668 msgstr "Acorchis"
1669
1670 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1672 msgid "_Places"
1673 msgstr "_Acorchis"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1676 msgid "_Add"
1677 msgstr "_Apondre"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1680 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1681 msgstr "Apondre lo repertòri seleccionat als favorits"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1684 msgid "_Remove"
1685 msgstr "_Suprimir"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1688 msgid "Remove the selected bookmark"
1689 msgstr "Suprimir lo favorit seleccionat"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1692 msgid "Could not select file"
1693 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1696 msgid "_Add to Bookmarks"
1697 msgstr "_Apondre als favorits"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1700 msgid "Show _Hidden Files"
1701 msgstr "Visualizar los fichièrs _aganits"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1704 msgid "Show _Size Column"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1708 msgid "Files"
1709 msgstr "Fichièrs"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1712 msgid "Name"
1713 msgstr "Nom"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1716 msgid "Size"
1717 msgstr "Talha"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1720 msgid "Modified"
1721 msgstr "Modificat"
1722
1723 #. Label
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1725 msgid "_Name:"
1726 msgstr "_Nom :"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978
1729 msgid "_Browse for other folders"
1730 msgstr "_Examinar d'autres repertòris"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250
1733 msgid "Type a file name"
1734 msgstr "Picatz un nom de fichièr"
1735
1736 #. Create Folder
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
1738 msgid "Create Fo_lder"
1739 msgstr "Crear un _repertòri"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301
1742 msgid "_Location:"
1743 msgstr "_Emplaçament :"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
1746 msgid "Save in _folder:"
1747 msgstr "Enregistrar dins lo _repertòri :"
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
1750 msgid "Create in _folder:"
1751 msgstr "Crear dins lo repertòri :"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249
1754 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895
1758 #, c-format
1759 msgid "Shortcut %s already exists"
1760 msgstr "L'acorchi %s existís ja"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1763 #, c-format
1764 msgid "Shortcut %s does not exist"
1765 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:446
1768 #, c-format
1769 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1770 msgstr "Lo fichièr \"%s\" existís ja, lo volètz remplaçar ?"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:450
1773 #, c-format
1774 msgid ""
1775 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1776 msgstr ""
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
1779 msgid "_Replace"
1780 msgstr "_Remplaçar"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017
1783 msgid "Could not start the search process"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018
1787 msgid ""
1788 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1789 "Please make sure it is running."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032
1793 msgid "Could not send the search request"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509
1797 #, fuzzy
1798 msgid "<b>_Search:</b>"
1799 msgstr "_Recercar :"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245
1802 msgid "<b>Recently Used</b>"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483
1806 #, c-format
1807 msgid "Could not mount %s"
1808 msgstr "Impossible de montar %s"
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428
1812 msgid "Unknown"
1813 msgstr "Desconegut"
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375
1816 msgid "%H:%M"
1817 msgstr "%H:%M"
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377
1820 msgid "Yesterday at %H:%M"
1821 msgstr ""
1822
1823 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1824 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1825 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1826 msgid "Invalid path"
1827 msgstr "Camin invalid"
1828
1829 #. translators: this text is shown when there are no completions
1830 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1831 #.
1832 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1833 msgid "No match"
1834 msgstr ""
1835
1836 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1837 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1838 #.
1839 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1840 msgid "Sole completion"
1841 msgstr ""
1842
1843 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1844 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1845 #. * a longer match
1846 #.
1847 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1848 msgid "Complete, but not unique"
1849 msgstr ""
1850
1851 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1852 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1853 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1854 msgid "Completing..."
1855 msgstr ""
1856
1857 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1858 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1859 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1860 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1861 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1862 msgid "Only local files may be selected"
1863 msgstr ""
1864
1865 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1866 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1867 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1868 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1869 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1870 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1871 msgstr ""
1872
1873 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1874 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1875 #. * and then hits Tab
1876 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Path does not exist"
1879 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
1880
1881 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1883 #, c-format
1884 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1888 msgid "Folders"
1889 msgstr "Repertòris"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1892 msgid "Fol_ders"
1893 msgstr "_Repertòris"
1894
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1896 msgid "_Files"
1897 msgstr "_Fichièrs"
1898
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1900 #, c-format
1901 msgid "Folder unreadable: %s"
1902 msgstr "Repertòri illegible : %s"
1903
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1905 #, c-format
1906 msgid ""
1907 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1908 "available to this program.\n"
1909 "Are you sure that you want to select it?"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1913 msgid "_New Folder"
1914 msgstr "Repertòri _novèl"
1915
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1917 msgid "De_lete File"
1918 msgstr "_Suprimir lo fichièr"
1919
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1921 msgid "_Rename File"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1925 #, c-format
1926 msgid ""
1927 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1931 msgid "New Folder"
1932 msgstr "Repertòri novèl"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1935 msgid "_Folder name:"
1936 msgstr "Nom del repertòri :"
1937
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1939 msgid "C_reate"
1940 msgstr "C_rear"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1943 #, c-format
1944 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1948 #, c-format
1949 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1953 #, c-format
1954 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1955 msgstr "Volètz realament suprimir lo fichièr '%s' ?"
1956
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1958 msgid "Delete File"
1959 msgstr "Suprimir lo fichièr"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1962 #, c-format
1963 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1967 #, c-format
1968 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1972 #, c-format
1973 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1977 msgid "Rename File"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1981 #, c-format
1982 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1986 msgid "_Rename"
1987 msgstr "_Renommar"
1988
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1990 msgid "_Selection: "
1991 msgstr "_Seleccion : "
1992
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1994 #, c-format
1995 msgid ""
1996 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1997 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2001 msgid "Invalid UTF-8"
2002 msgstr "UTF-8 invalid"
2003
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2005 msgid "Name too long"
2006 msgstr "Nom tròp long"
2007
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2009 msgid "Couldn't convert filename"
2010 msgstr "Impossible de convertir le nom del fichièr"
2011
2012 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2013 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2014 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2015 #. * this particular string.
2016 #.
2017 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2018 msgid "File System"
2019 msgstr "Sistèma de fichièrs"
2020
2021 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2022 msgid "Could not obtain root folder"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2026 msgid "(Empty)"
2027 msgstr "(Void)"
2028
2029 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2030 msgid "Pick a Font"
2031 msgstr "Causissètz una poliça"
2032
2033 #. Initialize fields
2034 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2035 msgid "Sans 12"
2036 msgstr "Sans 12"
2037
2038 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2039 msgid "Font"
2040 msgstr "Poliça"
2041
2042 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2043 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2044 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2045 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2046 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2047
2048 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2049 msgid "_Family:"
2050 msgstr "_Familha :"
2051
2052 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2053 msgid "_Style:"
2054 msgstr "_Estil :"
2055
2056 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2057 msgid "Si_ze:"
2058 msgstr "_Talha :"
2059
2060 #. create the text entry widget
2061 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2062 msgid "_Preview:"
2063 msgstr "_Ulhada :"
2064
2065 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2066 msgid "Font Selection"
2067 msgstr "Seleccion de poliça"
2068
2069 #: gtk/gtkgamma.c:408
2070 msgid "Gamma"
2071 msgstr "Gammà"
2072
2073 #: gtk/gtkgamma.c:418
2074 msgid "_Gamma value"
2075 msgstr "Valor _gammà"
2076
2077 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2078 #. * load it.
2079 #.
2080 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2081 #, c-format
2082 msgid "Error loading icon: %s"
2083 msgstr "Error al moment de cargar l'icòna : %s"
2084
2085 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2086 #, c-format
2087 msgid ""
2088 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2089 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2090 "You can get a copy from:\n"
2091 "\t%s"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2095 #, c-format
2096 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2097 msgstr "L'icòna '%s' es pas dins lo tèma"
2098
2099 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2100 msgid "Failed to load icon"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2104 msgid "Simple"
2105 msgstr "Simple"
2106
2107 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2108 #, fuzzy
2109 msgctxt "input method menu"
2110 msgid "System"
2111 msgstr "Sistèma de fichièrs"
2112
2113 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgctxt "input method menu"
2116 msgid "System (%s)"
2117 msgstr "%s (%s)"
2118
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2120 msgid "Input"
2121 msgstr "Entrada"
2122
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2124 msgid "No extended input devices"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2128 msgid "_Device:"
2129 msgstr "_Periferic :"
2130
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2132 msgid "Disabled"
2133 msgstr "Desactivat"
2134
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2136 msgid "Screen"
2137 msgstr "Ecran"
2138
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2140 msgid "Window"
2141 msgstr "Fenèstra"
2142
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2144 msgid "_Mode:"
2145 msgstr ""
2146
2147 #. The axis listbox
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2149 msgid "Axes"
2150 msgstr "Axes"
2151
2152 #. Keys listbox
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2154 msgid "Keys"
2155 msgstr "Claus"
2156
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2158 msgid "_X:"
2159 msgstr "_X :"
2160
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2162 msgid "_Y:"
2163 msgstr "_Y :"
2164
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2166 msgid "_Pressure:"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2170 msgid "X _tilt:"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2174 msgid "Y t_ilt:"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2178 msgid "_Wheel:"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2182 msgid "none"
2183 msgstr "pas cap"
2184
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2186 msgid "(disabled)"
2187 msgstr "(desactivat)"
2188
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2190 msgid "(unknown)"
2191 msgstr "(desconegut)"
2192
2193 #. and clear button
2194 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2195 msgid "Cl_ear"
2196 msgstr "_Netejar"
2197
2198 #. Open Link
2199 #: gtk/gtklabel.c:5529
2200 #, fuzzy
2201 msgid "_Open Link"
2202 msgstr "_Dobrir"
2203
2204 #. Copy Link Address
2205 #: gtk/gtklabel.c:5541
2206 msgid "Copy _Link Address"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2210 msgid "Copy URL"
2211 msgstr "Copiar l'URL"
2212
2213 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2214 msgid "Invalid URI"
2215 msgstr ""
2216
2217 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2218 #: gtk/gtkmain.c:450
2219 msgid "Load additional GTK+ modules"
2220 msgstr ""
2221
2222 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2223 #: gtk/gtkmain.c:451
2224 msgid "MODULES"
2225 msgstr "MODULS"
2226
2227 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2228 #: gtk/gtkmain.c:453
2229 msgid "Make all warnings fatal"
2230 msgstr ""
2231
2232 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2233 #: gtk/gtkmain.c:456
2234 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2235 msgstr ""
2236
2237 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2238 #: gtk/gtkmain.c:459
2239 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2240 msgstr ""
2241
2242 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2243 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2244 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2245 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2246 #.
2247 #: gtk/gtkmain.c:707
2248 msgid "default:LTR"
2249 msgstr "default:LTR"
2250
2251 #: gtk/gtkmain.c:773
2252 #, c-format
2253 msgid "Cannot open display: %s"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gtk/gtkmain.c:810
2257 msgid "GTK+ Options"
2258 msgstr "Opcions GTK+"
2259
2260 #: gtk/gtkmain.c:810
2261 msgid "Show GTK+ Options"
2262 msgstr "Visualizar las opcions GTK+"
2263
2264 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2265 msgid "Co_nnect"
2266 msgstr "Se con_nectar"
2267
2268 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2269 msgid "Connect _anonymously"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2273 msgid "Connect as u_ser:"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2277 msgid "_Username:"
2278 msgstr "Nom d'_utilizaire :"
2279
2280 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2281 msgid "_Domain:"
2282 msgstr "_Domeni :"
2283
2284 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2285 msgid "_Password:"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2289 msgid "Forget password _immediately"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2293 msgid "Remember password until you _logout"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2297 msgid "Remember _forever"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2301 #, c-format
2302 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2306 #, c-format
2307 msgid "Unable to end process"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2311 msgid "_End Process"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2315 #, c-format
2316 msgid "Page %u"
2317 msgstr "Pagina %u"
2318
2319 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2320 msgid "Not a valid page setup file"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2324 msgid ""
2325 "<b>Any Printer</b>\n"
2326 "For portable documents"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:775
2330 msgid "mm"
2331 msgstr "mm"
2332
2333 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
2334 msgid "inch"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
2338 #, c-format
2339 msgid ""
2340 "Margins:\n"
2341 " Left: %s %s\n"
2342 " Right: %s %s\n"
2343 " Top: %s %s\n"
2344 " Bottom: %s %s"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 gtk/gtkprintunixdialog.c:3187
2348 msgid "Manage Custom Sizes..."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893
2352 msgid "_Format for:"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
2356 msgid "_Paper size:"
2357 msgstr "Talha del _papièr :"
2358
2359 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
2360 msgid "_Orientation:"
2361 msgstr "_Orientacion :"
2362
2363 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1010 gtk/gtkprintunixdialog.c:3421
2364 msgid "Page Setup"
2365 msgstr "Configuracion de la pagina"
2366
2367 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2368 msgid "Up Path"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2372 msgid "Down Path"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2376 msgid "File System Root"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Authentication"
2382 msgstr "Aplicacion"
2383
2384 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Username:"
2387 msgstr "Nom d'_utilizaire :"
2388
2389 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2390 msgid "Password:"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2394 msgid "Not available"
2395 msgstr "Pas disponible"
2396
2397 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2398 msgid "_Save in folder:"
2399 msgstr ""
2400
2401 #. translators: this string is the default job title for print
2402 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2403 #. * by the job number.
2404 #.
2405 #: gtk/gtkprintoperation.c:183
2406 #, c-format
2407 msgid "%s job #%d"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1602
2411 msgctxt "print operation status"
2412 msgid "Initial state"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkprintoperation.c:1603
2416 #, fuzzy
2417 msgctxt "print operation status"
2418 msgid "Preparing to print"
2419 msgstr "Preparacion de %d"
2420
2421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1604
2422 msgctxt "print operation status"
2423 msgid "Generating data"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1605
2427 msgctxt "print operation status"
2428 msgid "Sending data"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtkprintoperation.c:1606
2432 #, fuzzy
2433 msgctxt "print operation status"
2434 msgid "Waiting"
2435 msgstr "Alèrta"
2436
2437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1607
2438 msgctxt "print operation status"
2439 msgid "Blocking on issue"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkprintoperation.c:1608
2443 #, fuzzy
2444 msgctxt "print operation status"
2445 msgid "Printing"
2446 msgstr "Estampatge de %d"
2447
2448 #: gtk/gtkprintoperation.c:1609
2449 #, fuzzy
2450 msgctxt "print operation status"
2451 msgid "Finished"
2452 msgstr "_Recercar"
2453
2454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1610
2455 msgctxt "print operation status"
2456 msgid "Finished with error"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/gtkprintoperation.c:2186
2460 #, c-format
2461 msgid "Preparing %d"
2462 msgstr "Preparacion de %d"
2463
2464 #: gtk/gtkprintoperation.c:2188 gtk/gtkprintoperation.c:2799
2465 #, c-format
2466 msgid "Preparing"
2467 msgstr "Preparacion"
2468
2469 #: gtk/gtkprintoperation.c:2191
2470 #, c-format
2471 msgid "Printing %d"
2472 msgstr "Estampatge de %d"
2473
2474 #: gtk/gtkprintoperation.c:2829
2475 #, c-format
2476 msgid "Error creating print preview"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gtk/gtkprintoperation.c:2832
2480 #, c-format
2481 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2485 #, c-format
2486 msgid "Error launching preview"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2490 #, c-format
2491 msgid "Error printing"
2492 msgstr "Error al moment d'estampar"
2493
2494 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2495 msgid "Application"
2496 msgstr "Aplicacion"
2497
2498 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2499 msgid "Printer offline"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2503 msgid "Out of paper"
2504 msgstr ""
2505
2506 #. Translators: this is a printer status.
2507 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2508 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2509 msgid "Paused"
2510 msgstr "En pausa"
2511
2512 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2513 msgid "Need user intervention"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2517 msgid "Custom size"
2518 msgstr "Talha personalizada"
2519
2520 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2521 msgid "No printer found"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2525 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2529 msgid "Error from StartDoc"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2533 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2534 msgid "Not enough free memory"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2538 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2542 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2546 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2550 msgid "Unspecified error"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2554 msgid "Printer"
2555 msgstr "Estampaira"
2556
2557 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
2559 msgid "Location"
2560 msgstr "Emplaçament"
2561
2562 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2564 msgid "Status"
2565 msgstr "Estatut"
2566
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2568 msgid "Range"
2569 msgstr "Airal"
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2572 msgid "_All Pages"
2573 msgstr "_Totas las paginas"
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2576 msgid "C_urrent Page"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Se_lection"
2582 msgstr "_Seleccion : "
2583
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2585 msgid "Pag_es:"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
2589 msgid ""
2590 "Specify one or more page ranges,\n"
2591 " e.g. 1-3,7,11"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2165
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Pages"
2597 msgstr "Acorchis"
2598
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2600 msgid "Copies"
2601 msgstr "Còpias"
2602
2603 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2605 msgid "Copie_s:"
2606 msgstr "Còpia_s :"
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2609 msgid "C_ollate"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2613 msgid "_Reverse"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2617 msgid "General"
2618 msgstr "General"
2619
2620 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2621 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2622 #.
2623 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2624 #. * multiple pages on a sheet when printing
2625 #.
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2627 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2628 msgid "Left to right, top to bottom"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2632 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2633 msgid "Left to right, bottom to top"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
2637 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2638 msgid "Right to left, top to bottom"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2932
2642 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2643 msgid "Right to left, bottom to top"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
2647 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2648 msgid "Top to bottom, left to right"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2933
2652 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2653 msgid "Top to bottom, right to left"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2657 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2658 msgid "Bottom to top, left to right"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2662 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2663 msgid "Bottom to top, right to left"
2664 msgstr ""
2665
2666 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2667 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2668 #.
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2938 gtk/gtkprintunixdialog.c:2951
2670 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Page Ordering"
2673 msgstr "Preparacion"
2674
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2676 msgid "Left to right"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2968
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Right to left"
2682 msgstr "Estampar dins un fichièr"
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2980
2685 msgid "Top to bottom"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2981
2689 msgid "Bottom to top"
2690 msgstr ""
2691
2692 #. And show the custom paper dialog
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136
2694 msgid "Manage Custom Sizes"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3210
2698 msgid "Layout"
2699 msgstr "Presentacion"
2700
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3214
2702 msgid "T_wo-sided:"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3229
2706 msgid "Pages per _side:"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3246
2710 msgid "Page or_dering:"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3262
2714 msgid "_Only print:"
2715 msgstr ""
2716
2717 #. In enum order
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2719 msgid "All sheets"
2720 msgstr "Totas las paginas"
2721
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3278
2723 msgid "Even sheets"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3279
2727 msgid "Odd sheets"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3282
2731 msgid "Sc_ale:"
2732 msgstr "Esc_ala :"
2733
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3309
2735 msgid "Paper"
2736 msgstr "Papièr"
2737
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
2739 msgid "Paper _type:"
2740 msgstr "_Tipe de papièr :"
2741
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3328
2743 msgid "Paper _source:"
2744 msgstr "_Sorça del papièr :"
2745
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
2747 msgid "Output t_ray:"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3383
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Or_ientation:"
2753 msgstr "_Orientacion :"
2754
2755 #. In enum order
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Portrait"
2759 msgstr "Contrast"
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Landscape"
2764 msgstr "Païsatge"
2765
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3400
2767 msgid "Reverse portrait"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Reverse landscape"
2773 msgstr "Païsatge"
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3446
2776 msgid "Job Details"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
2780 msgid "Pri_ority:"
2781 msgstr "Pri_oritat :"
2782
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3467
2784 msgid "_Billing info:"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3485
2788 msgid "Print Document"
2789 msgstr "Estampar lo document"
2790
2791 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2792 #. * in the print dialog
2793 #.
2794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3494
2795 msgid "_Now"
2796 msgstr "_Ara"
2797
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3505
2799 msgid "A_t:"
2800 msgstr "_A :"
2801
2802 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2803 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2804 #. * supported.
2805 #.
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2807 msgid ""
2808 "Specify the time of print,\n"
2809 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3521
2813 msgid "Time of print"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3537
2817 msgid "On _hold"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
2821 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
2825 msgid "Add Cover Page"
2826 msgstr ""
2827
2828 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2829 #. * dialog that controls the front cover page.
2830 #.
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3567
2832 msgid "Be_fore:"
2833 msgstr ""
2834
2835 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2836 #. * dialog that controls the back cover page.
2837 #.
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3585
2839 msgid "_After:"
2840 msgstr "_Aprèp :"
2841
2842 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2843 #. * job-specific options in the print dialog
2844 #.
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
2846 msgid "Job"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3669
2850 msgid "Advanced"
2851 msgstr "A_vançat"
2852
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3703
2854 msgid "Image Quality"
2855 msgstr "Qualitat de l'imatge"
2856
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3706
2858 msgid "Color"
2859 msgstr "Color"
2860
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3709
2862 msgid "Finishing"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3719
2866 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3742
2870 msgid "Print"
2871 msgstr "Estampar"
2872
2873 #: gtk/gtkrc.c:2874
2874 #, c-format
2875 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2876 msgstr "Impossible de trobar lo fichièr a inclure : '%s'"
2877
2878 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2879 #, c-format
2880 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2881 msgstr ""
2882
2883 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2884 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2885 #, c-format
2886 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2890 msgid "Select which type of documents are shown"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2894 #, c-format
2895 msgid "No item for URI '%s' found"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2899 msgid "Untitled filter"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2903 msgid "Could not remove item"
2904 msgstr "Impossible de suprimir l'element"
2905
2906 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2907 msgid "Could not clear list"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2911 msgid "Copy _Location"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2915 msgid "_Remove From List"
2916 msgstr "_Suprimir de la tièra"
2917
2918 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2919 msgid "_Clear List"
2920 msgstr "_Netejar la tièra"
2921
2922 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2923 msgid "Show _Private Resources"
2924 msgstr ""
2925
2926 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2927 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2928 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2929 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2930 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2931 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2932 #. * right place when idly populating the menu in case the
2933 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2934 #. * recent chooser menu widget.
2935 #.
2936 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2937 msgid "No items found"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2941 #, c-format
2942 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2946 #, c-format
2947 msgid "Open '%s'"
2948 msgstr "Dobrir '%s'"
2949
2950 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2951 msgid "Unknown item"
2952 msgstr "Element desconegut"
2953
2954 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2955 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2956 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2957 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2958 #.
2959 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2960 #, c-format
2961 msgctxt "recent menu label"
2962 msgid "_%d. %s"
2963 msgstr ""
2964
2965 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2966 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2967 #.
2968 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgctxt "recent menu label"
2971 msgid "%d. %s"
2972 msgstr "%s (%s)"
2973
2974 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2975 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2976 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2977 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2978 #, c-format
2979 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2980 msgstr ""
2981
2982 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2983 #: gtk/gtkstock.c:288
2984 #, fuzzy
2985 msgctxt "Stock label"
2986 msgid "Information"
2987 msgstr "Entresenhas"
2988
2989 #: gtk/gtkstock.c:289
2990 #, fuzzy
2991 msgctxt "Stock label"
2992 msgid "Warning"
2993 msgstr "Alèrta"
2994
2995 #: gtk/gtkstock.c:290
2996 #, fuzzy
2997 msgctxt "Stock label"
2998 msgid "Error"
2999 msgstr "Error"
3000
3001 #: gtk/gtkstock.c:291
3002 #, fuzzy
3003 msgctxt "Stock label"
3004 msgid "Question"
3005 msgstr "Question"
3006
3007 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3008 #. * need the mnemonics to be rationalized
3009 #.
3010 #: gtk/gtkstock.c:296
3011 #, fuzzy
3012 msgctxt "Stock label"
3013 msgid "_About"
3014 msgstr "_A prepaus"
3015
3016 #: gtk/gtkstock.c:297
3017 #, fuzzy
3018 msgctxt "Stock label"
3019 msgid "_Add"
3020 msgstr "_Apondre"
3021
3022 #: gtk/gtkstock.c:298
3023 #, fuzzy
3024 msgctxt "Stock label"
3025 msgid "_Apply"
3026 msgstr "_Aplicar"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:299
3029 #, fuzzy
3030 msgctxt "Stock label"
3031 msgid "_Bold"
3032 msgstr "_Gras"
3033
3034 #: gtk/gtkstock.c:300
3035 #, fuzzy
3036 msgctxt "Stock label"
3037 msgid "_Cancel"
3038 msgstr "_Anullar"
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:301
3041 #, fuzzy
3042 msgctxt "Stock label"
3043 msgid "_CD-Rom"
3044 msgstr "_CD-ROM"
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:302
3047 #, fuzzy
3048 msgctxt "Stock label"
3049 msgid "_Clear"
3050 msgstr "_Netejar"
3051
3052 #: gtk/gtkstock.c:303
3053 #, fuzzy
3054 msgctxt "Stock label"
3055 msgid "_Close"
3056 msgstr "_Tampar"
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:304
3059 #, fuzzy
3060 msgctxt "Stock label"
3061 msgid "C_onnect"
3062 msgstr "Se _connectar"
3063
3064 #: gtk/gtkstock.c:305
3065 #, fuzzy
3066 msgctxt "Stock label"
3067 msgid "_Convert"
3068 msgstr "_Ensenhador"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:306
3071 #, fuzzy
3072 msgctxt "Stock label"
3073 msgid "_Copy"
3074 msgstr "_Copiar"
3075
3076 #: gtk/gtkstock.c:307
3077 #, fuzzy
3078 msgctxt "Stock label"
3079 msgid "Cu_t"
3080 msgstr "_Copar"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:308
3083 #, fuzzy
3084 msgctxt "Stock label"
3085 msgid "_Delete"
3086 msgstr "_Suprimir"
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:309
3089 #, fuzzy
3090 msgctxt "Stock label"
3091 msgid "_Discard"
3092 msgstr "_Ignorar"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:310
3095 #, fuzzy
3096 msgctxt "Stock label"
3097 msgid "_Disconnect"
3098 msgstr "_Desconnectar"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:311
3101 #, fuzzy
3102 msgctxt "Stock label"
3103 msgid "_Execute"
3104 msgstr "_Executar"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:312
3107 #, fuzzy
3108 msgctxt "Stock label"
3109 msgid "_Edit"
3110 msgstr "_Edicion"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:313
3113 #, fuzzy
3114 msgctxt "Stock label"
3115 msgid "_Find"
3116 msgstr "_Recercar"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:314
3119 #, fuzzy
3120 msgctxt "Stock label"
3121 msgid "Find and _Replace"
3122 msgstr "Recercar e _remplaçar"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:315
3125 #, fuzzy
3126 msgctxt "Stock label"
3127 msgid "_Floppy"
3128 msgstr "_Disqueta"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:316
3131 #, fuzzy
3132 msgctxt "Stock label"
3133 msgid "_Fullscreen"
3134 msgstr "Ecran _complet"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:317
3137 #, fuzzy
3138 msgctxt "Stock label"
3139 msgid "_Leave Fullscreen"
3140 msgstr "Ecran complet"
3141
3142 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3143 #: gtk/gtkstock.c:319
3144 msgctxt "Stock label, navigation"
3145 msgid "_Bottom"
3146 msgstr ""
3147
3148 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3149 #: gtk/gtkstock.c:321
3150 #, fuzzy
3151 msgctxt "Stock label, navigation"
3152 msgid "_First"
3153 msgstr "_Fichièrs"
3154
3155 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3156 #: gtk/gtkstock.c:323
3157 #, fuzzy
3158 msgctxt "Stock label, navigation"
3159 msgid "_Last"
3160 msgstr "_Pegar"
3161
3162 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3163 #: gtk/gtkstock.c:325
3164 #, fuzzy
3165 msgctxt "Stock label, navigation"
3166 msgid "_Top"
3167 msgstr "_Copiar"
3168
3169 #. This is a navigation label as in "go back"
3170 #: gtk/gtkstock.c:327
3171 msgctxt "Stock label, navigation"
3172 msgid "_Back"
3173 msgstr ""
3174
3175 #. This is a navigation label as in "go down"
3176 #: gtk/gtkstock.c:329
3177 #, fuzzy
3178 msgctxt "Stock label, navigation"
3179 msgid "_Down"
3180 msgstr "_Ara"
3181
3182 #. This is a navigation label as in "go forward"
3183 #: gtk/gtkstock.c:331
3184 #, fuzzy
3185 msgctxt "Stock label, navigation"
3186 msgid "_Forward"
3187 msgstr "_Avançar"
3188
3189 #. This is a navigation label as in "go up"
3190 #: gtk/gtkstock.c:333
3191 msgctxt "Stock label, navigation"
3192 msgid "_Up"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: gtk/gtkstock.c:334
3196 #, fuzzy
3197 msgctxt "Stock label"
3198 msgid "_Harddisk"
3199 msgstr "_Disc dur"
3200
3201 #: gtk/gtkstock.c:335
3202 #, fuzzy
3203 msgctxt "Stock label"
3204 msgid "_Help"
3205 msgstr "_Ajuda"
3206
3207 #: gtk/gtkstock.c:336
3208 #, fuzzy
3209 msgctxt "Stock label"
3210 msgid "_Home"
3211 msgstr "_Repertòri personal"
3212
3213 #: gtk/gtkstock.c:337
3214 #, fuzzy
3215 msgctxt "Stock label"
3216 msgid "Increase Indent"
3217 msgstr "Aumentar l'alinèa"
3218
3219 #: gtk/gtkstock.c:338
3220 #, fuzzy
3221 msgctxt "Stock label"
3222 msgid "Decrease Indent"
3223 msgstr "Reduire l'alinèa"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:339
3226 #, fuzzy
3227 msgctxt "Stock label"
3228 msgid "_Index"
3229 msgstr "_Indèx"
3230
3231 #: gtk/gtkstock.c:340
3232 #, fuzzy
3233 msgctxt "Stock label"
3234 msgid "_Information"
3235 msgstr "_Entresenhas"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:341
3238 #, fuzzy
3239 msgctxt "Stock label"
3240 msgid "_Italic"
3241 msgstr "_Italic"
3242
3243 #: gtk/gtkstock.c:342
3244 #, fuzzy
3245 msgctxt "Stock label"
3246 msgid "_Jump to"
3247 msgstr "_Anar a"
3248
3249 #. This is about text justification, "centered text"
3250 #: gtk/gtkstock.c:344
3251 #, fuzzy
3252 msgctxt "Stock label"
3253 msgid "_Center"
3254 msgstr "_Ensenhador"
3255
3256 #. This is about text justification
3257 #: gtk/gtkstock.c:346
3258 #, fuzzy
3259 msgctxt "Stock label"
3260 msgid "_Fill"
3261 msgstr "_Fichièrs"
3262
3263 #. This is about text justification, "left-justified text"
3264 #: gtk/gtkstock.c:348
3265 #, fuzzy
3266 msgctxt "Stock label"
3267 msgid "_Left"
3268 msgstr "_Esquèrra :"
3269
3270 #. This is about text justification, "right-justified text"
3271 #: gtk/gtkstock.c:350
3272 #, fuzzy
3273 msgctxt "Stock label"
3274 msgid "_Right"
3275 msgstr "_Drecha :"
3276
3277 #. Media label, as in "fast forward"
3278 #: gtk/gtkstock.c:353
3279 #, fuzzy
3280 msgctxt "Stock label, media"
3281 msgid "_Forward"
3282 msgstr "_Avançar"
3283
3284 #. Media label, as in "next song"
3285 #: gtk/gtkstock.c:355
3286 #, fuzzy
3287 msgctxt "Stock label, media"
3288 msgid "_Next"
3289 msgstr "_Novèl"
3290
3291 #. Media label, as in "pause music"
3292 #: gtk/gtkstock.c:357
3293 #, fuzzy
3294 msgctxt "Stock label, media"
3295 msgid "P_ause"
3296 msgstr "En pausa"
3297
3298 #. Media label, as in "play music"
3299 #: gtk/gtkstock.c:359
3300 #, fuzzy
3301 msgctxt "Stock label, media"
3302 msgid "_Play"
3303 msgstr "_Acorchis"
3304
3305 #. Media label, as in  "previous song"
3306 #: gtk/gtkstock.c:361
3307 #, fuzzy
3308 msgctxt "Stock label, media"
3309 msgid "Pre_vious"
3310 msgstr "_Precedent"
3311
3312 #. Media label
3313 #: gtk/gtkstock.c:363
3314 #, fuzzy
3315 msgctxt "Stock label, media"
3316 msgid "_Record"
3317 msgstr "_Roge :"
3318
3319 #. Media label
3320 #: gtk/gtkstock.c:365
3321 #, fuzzy
3322 msgctxt "Stock label, media"
3323 msgid "R_ewind"
3324 msgstr "_Recercar"
3325
3326 #. Media label
3327 #: gtk/gtkstock.c:367
3328 #, fuzzy
3329 msgctxt "Stock label, media"
3330 msgid "_Stop"
3331 msgstr "_Arrestar"
3332
3333 #: gtk/gtkstock.c:368
3334 #, fuzzy
3335 msgctxt "Stock label"
3336 msgid "_Network"
3337 msgstr "_Ret"
3338
3339 #: gtk/gtkstock.c:369
3340 #, fuzzy
3341 msgctxt "Stock label"
3342 msgid "_New"
3343 msgstr "_Novèl"
3344
3345 #: gtk/gtkstock.c:370
3346 #, fuzzy
3347 msgctxt "Stock label"
3348 msgid "_No"
3349 msgstr "_Non"
3350
3351 #: gtk/gtkstock.c:371
3352 #, fuzzy
3353 msgctxt "Stock label"
3354 msgid "_OK"
3355 msgstr "_Validar"
3356
3357 #: gtk/gtkstock.c:372
3358 #, fuzzy
3359 msgctxt "Stock label"
3360 msgid "_Open"
3361 msgstr "_Dobrir"
3362
3363 #. Page orientation
3364 #: gtk/gtkstock.c:374
3365 #, fuzzy
3366 msgctxt "Stock label"
3367 msgid "Landscape"
3368 msgstr "Païsatge"
3369
3370 #. Page orientation
3371 #: gtk/gtkstock.c:376
3372 #, fuzzy
3373 msgctxt "Stock label"
3374 msgid "Portrait"
3375 msgstr "Contrast"
3376
3377 #. Page orientation
3378 #: gtk/gtkstock.c:378
3379 #, fuzzy
3380 msgctxt "Stock label"
3381 msgid "Reverse landscape"
3382 msgstr "Païsatge"
3383
3384 #. Page orientation
3385 #: gtk/gtkstock.c:380
3386 msgctxt "Stock label"
3387 msgid "Reverse portrait"
3388 msgstr ""
3389
3390 #
3391 #: gtk/gtkstock.c:381
3392 #, fuzzy
3393 msgctxt "Stock label"
3394 msgid "Page Set_up"
3395 msgstr "_Configuracion de la pagina"
3396
3397 #: gtk/gtkstock.c:382
3398 #, fuzzy
3399 msgctxt "Stock label"
3400 msgid "_Paste"
3401 msgstr "_Pegar"
3402
3403 #: gtk/gtkstock.c:383
3404 #, fuzzy
3405 msgctxt "Stock label"
3406 msgid "_Preferences"
3407 msgstr "_Preferéncias"
3408
3409 #: gtk/gtkstock.c:384
3410 #, fuzzy
3411 msgctxt "Stock label"
3412 msgid "_Print"
3413 msgstr "_Estampar"
3414
3415 #: gtk/gtkstock.c:385
3416 #, fuzzy
3417 msgctxt "Stock label"
3418 msgid "Print Pre_view"
3419 msgstr "_Ulhada :"
3420
3421 #: gtk/gtkstock.c:386
3422 #, fuzzy
3423 msgctxt "Stock label"
3424 msgid "_Properties"
3425 msgstr "_Propietats"
3426
3427 #: gtk/gtkstock.c:387
3428 #, fuzzy
3429 msgctxt "Stock label"
3430 msgid "_Quit"
3431 msgstr "_Sortir"
3432
3433 #: gtk/gtkstock.c:388
3434 #, fuzzy
3435 msgctxt "Stock label"
3436 msgid "_Redo"
3437 msgstr "_Tornar far"
3438
3439 #: gtk/gtkstock.c:389
3440 #, fuzzy
3441 msgctxt "Stock label"
3442 msgid "_Refresh"
3443 msgstr "_Actualizar"
3444
3445 #: gtk/gtkstock.c:390
3446 #, fuzzy
3447 msgctxt "Stock label"
3448 msgid "_Remove"
3449 msgstr "_Suprimir"
3450
3451 #: gtk/gtkstock.c:391
3452 #, fuzzy
3453 msgctxt "Stock label"
3454 msgid "_Revert"
3455 msgstr "_Restablir"
3456
3457 #: gtk/gtkstock.c:392
3458 #, fuzzy
3459 msgctxt "Stock label"
3460 msgid "_Save"
3461 msgstr "_Enregistrar"
3462
3463 #: gtk/gtkstock.c:393
3464 #, fuzzy
3465 msgctxt "Stock label"
3466 msgid "Save _As"
3467 msgstr "Enregistrar _coma"
3468
3469 #: gtk/gtkstock.c:394
3470 #, fuzzy
3471 msgctxt "Stock label"
3472 msgid "Select _All"
3473 msgstr "Seleccionar un fichièr"
3474
3475 #: gtk/gtkstock.c:395
3476 #, fuzzy
3477 msgctxt "Stock label"
3478 msgid "_Color"
3479 msgstr "_Color"
3480
3481 #: gtk/gtkstock.c:396
3482 #, fuzzy
3483 msgctxt "Stock label"
3484 msgid "_Font"
3485 msgstr "_Poliça"
3486
3487 #. Sorting direction
3488 #: gtk/gtkstock.c:398
3489 #, fuzzy
3490 msgctxt "Stock label"
3491 msgid "_Ascending"
3492 msgstr "_Cressent"
3493
3494 #. Sorting direction
3495 #: gtk/gtkstock.c:400
3496 #, fuzzy
3497 msgctxt "Stock label"
3498 msgid "_Descending"
3499 msgstr "_Descreissent"
3500
3501 #: gtk/gtkstock.c:401
3502 msgctxt "Stock label"
3503 msgid "_Spell Check"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: gtk/gtkstock.c:402
3507 #, fuzzy
3508 msgctxt "Stock label"
3509 msgid "_Stop"
3510 msgstr "_Arrestar"
3511
3512 #. Font variant
3513 #: gtk/gtkstock.c:404
3514 msgctxt "Stock label"
3515 msgid "_Strikethrough"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: gtk/gtkstock.c:405
3519 #, fuzzy
3520 msgctxt "Stock label"
3521 msgid "_Undelete"
3522 msgstr "_Suprimir"
3523
3524 #. Font variant
3525 #: gtk/gtkstock.c:407
3526 #, fuzzy
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "_Underline"
3529 msgstr "_Soslinhar"
3530
3531 #: gtk/gtkstock.c:408
3532 #, fuzzy
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "_Undo"
3535 msgstr "_Anullar"
3536
3537 #: gtk/gtkstock.c:409
3538 #, fuzzy
3539 msgctxt "Stock label"
3540 msgid "_Yes"
3541 msgstr "_Òc"
3542
3543 #. Zoom
3544 #: gtk/gtkstock.c:411
3545 #, fuzzy
3546 msgctxt "Stock label"
3547 msgid "_Normal Size"
3548 msgstr "Talha _normala"
3549
3550 #. Zoom
3551 #: gtk/gtkstock.c:413
3552 msgctxt "Stock label"
3553 msgid "Best _Fit"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: gtk/gtkstock.c:414
3557 #, fuzzy
3558 msgctxt "Stock label"
3559 msgid "Zoom _In"
3560 msgstr "Zo_om -"
3561
3562 #: gtk/gtkstock.c:415
3563 #, fuzzy
3564 msgctxt "Stock label"
3565 msgid "Zoom _Out"
3566 msgstr "Zoo_m +"
3567
3568 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3569 #, c-format
3570 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3574 #, c-format
3575 msgid "No deserialize function found for format %s"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3579 #, c-format
3580 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3584 #, c-format
3585 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3589 #, c-format
3590 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3591 msgstr ""
3592
3593 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3594 #, c-format
3595 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3599 #, c-format
3600 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3604 #, c-format
3605 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3609 #, c-format
3610 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3614 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3615 msgstr ""
3616
3617 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3618 #, c-format
3619 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3623 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3624 #, c-format
3625 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3629 #, c-format
3630 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3634 #, c-format
3635 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3639 #, c-format
3640 msgid ""
3641 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3642 msgstr ""
3643
3644 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3645 #, c-format
3646 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3647 msgstr ""
3648
3649 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3650 #, c-format
3651 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3655 #, c-format
3656 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3657 msgstr ""
3658
3659 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3660 #, c-format
3661 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3665 #, c-format
3666 msgid "A <%s> element has already been specified"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3670 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3674 msgid "Serialized data is malformed"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3678 msgid ""
3679 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: gtk/gtktextutil.c:61
3683 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: gtk/gtktextutil.c:62
3687 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: gtk/gtktextutil.c:63
3691 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: gtk/gtktextutil.c:64
3695 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: gtk/gtktextutil.c:65
3699 msgid "LRO Left-to-right _override"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: gtk/gtktextutil.c:66
3703 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: gtk/gtktextutil.c:67
3707 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: gtk/gtktextutil.c:68
3711 msgid "ZWS _Zero width space"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: gtk/gtktextutil.c:69
3715 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: gtk/gtktextutil.c:70
3719 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: gtk/gtkthemes.c:71
3723 #, c-format
3724 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3725 msgstr ""
3726
3727 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3728 msgid "--- No Tip ---"
3729 msgstr "--- Pas d'astúcia ---"
3730
3731 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3732 #, c-format
3733 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3737 #, c-format
3738 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3742 msgid "Empty"
3743 msgstr "Void"
3744
3745 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3746 msgid "Volume"
3747 msgstr "Volum"
3748
3749 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3750 msgid "Turns volume down or up"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3754 msgid "Adjusts the volume"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3758 msgid "Volume Down"
3759 msgstr "Volume -"
3760
3761 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3762 msgid "Decreases the volume"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3766 msgid "Volume Up"
3767 msgstr "Volume +"
3768
3769 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3770 msgid "Increases the volume"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3774 msgid "Muted"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3778 msgid "Full Volume"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3782 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3783 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3784 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3785 #.
3786 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3787 #, c-format
3788 msgctxt "volume percentage"
3789 msgid "%d %%"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3793 #, fuzzy
3794 msgctxt "paper size"
3795 msgid "asme_f"
3796 msgstr "Nom"
3797
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3799 msgctxt "paper size"
3800 msgid "A0x2"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3804 msgctxt "paper size"
3805 msgid "A0"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3809 msgctxt "paper size"
3810 msgid "A0x3"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3814 msgctxt "paper size"
3815 msgid "A1"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3819 msgctxt "paper size"
3820 msgid "A10"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3824 msgctxt "paper size"
3825 msgid "A1x3"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3829 msgctxt "paper size"
3830 msgid "A1x4"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3834 msgctxt "paper size"
3835 msgid "A2"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3839 msgctxt "paper size"
3840 msgid "A2x3"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3844 msgctxt "paper size"
3845 msgid "A2x4"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3849 msgctxt "paper size"
3850 msgid "A2x5"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3854 msgctxt "paper size"
3855 msgid "A3"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3859 msgctxt "paper size"
3860 msgid "A3 Extra"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3864 msgctxt "paper size"
3865 msgid "A3x3"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3869 msgctxt "paper size"
3870 msgid "A3x4"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3874 msgctxt "paper size"
3875 msgid "A3x5"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3879 msgctxt "paper size"
3880 msgid "A3x6"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3884 msgctxt "paper size"
3885 msgid "A3x7"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3889 msgctxt "paper size"
3890 msgid "A4"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3894 msgctxt "paper size"
3895 msgid "A4 Extra"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3899 msgctxt "paper size"
3900 msgid "A4 Tab"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3904 msgctxt "paper size"
3905 msgid "A4x3"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3909 msgctxt "paper size"
3910 msgid "A4x4"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3914 msgctxt "paper size"
3915 msgid "A4x5"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3919 msgctxt "paper size"
3920 msgid "A4x6"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3924 msgctxt "paper size"
3925 msgid "A4x7"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3929 msgctxt "paper size"
3930 msgid "A4x8"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3934 msgctxt "paper size"
3935 msgid "A4x9"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3939 msgctxt "paper size"
3940 msgid "A5"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3944 msgctxt "paper size"
3945 msgid "A5 Extra"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3949 msgctxt "paper size"
3950 msgid "A6"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3954 msgctxt "paper size"
3955 msgid "A7"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3959 msgctxt "paper size"
3960 msgid "A8"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3964 msgctxt "paper size"
3965 msgid "A9"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3969 msgctxt "paper size"
3970 msgid "B0"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3974 msgctxt "paper size"
3975 msgid "B1"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3979 msgctxt "paper size"
3980 msgid "B10"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3984 msgctxt "paper size"
3985 msgid "B2"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3989 msgctxt "paper size"
3990 msgid "B3"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3994 msgctxt "paper size"
3995 msgid "B4"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3999 msgctxt "paper size"
4000 msgid "B5"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4004 msgctxt "paper size"
4005 msgid "B5 Extra"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4009 msgctxt "paper size"
4010 msgid "B6"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "B6/C4"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "B7"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4024 msgctxt "paper size"
4025 msgid "B8"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4029 msgctxt "paper size"
4030 msgid "B9"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4034 msgctxt "paper size"
4035 msgid "C0"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "C1"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "C10"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4049 msgctxt "paper size"
4050 msgid "C2"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "C3"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "C4"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "C5"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "C6"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "C6/C5"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "C7"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "C7/C6"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "C8"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4094 msgctxt "paper size"
4095 msgid "C9"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "DL Envelope"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "RA0"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "RA1"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "RA2"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "SRA0"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "SRA1"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "SRA2"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "JB0"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "JB1"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "JB10"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "JB2"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "JB3"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "JB4"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "JB5"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "JB6"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "JB7"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "JB8"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "JB9"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "jis exec"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4194 #, fuzzy
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "Choukei 2 Envelope"
4197 msgstr "Envolopa a2"
4198
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "Choukei 3 Envelope"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4205 msgctxt "paper size"
4206 msgid "Choukei 4 Envelope"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4210 msgctxt "paper size"
4211 msgid "hagaki (postcard)"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "kahu Envelope"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4220 #, fuzzy
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "kaku2 Envelope"
4223 msgstr "Envolopa a2"
4224
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "oufuku (reply postcard)"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "you4 Envelope"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "10x11"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "10x13"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "10x14"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "10x15"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "11x12"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "11x15"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "12x19"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "5x7"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4276 #, fuzzy
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "6x9 Envelope"
4279 msgstr "Envolopa 6 x 9"
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4282 #, fuzzy
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "7x9 Envelope"
4285 msgstr "Envolopa 7 x 9"
4286
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4288 #, fuzzy
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "9x11 Envelope"
4291 msgstr "Envolopa 9 x 11"
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4294 #, fuzzy
4295 msgctxt "paper size"
4296 msgid "a2 Envelope"
4297 msgstr "Envolopa a2"
4298
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "Arch A"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "Arch B"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "Arch C"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "Arch D"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "Arch E"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "b-plus"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "c"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4335 #, fuzzy
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "c5 Envelope"
4338 msgstr "Envolopa c5"
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "d"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "e"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "edp"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "European edp"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4361 #, fuzzy
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "Executive"
4364 msgstr "_Executar"
4365
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "f"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "FanFold European"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "FanFold US"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "FanFold German Legal"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "Government Legal"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "Government Letter"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4397 #, fuzzy
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "Index 3x5"
4400 msgstr "_Indèx"
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "Index 4x6 ext"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4413 #, fuzzy
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "Index 5x8"
4416 msgstr "_Indèx"
4417
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "Invoice"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "Tabloid"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4429 msgctxt "paper size"
4430 msgid "US Legal"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4434 msgctxt "paper size"
4435 msgid "US Legal Extra"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "US Letter"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "US Letter Extra"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "US Letter Plus"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4454 #, fuzzy
4455 msgctxt "paper size"
4456 msgid "Monarch Envelope"
4457 msgstr "Envolopa c5"
4458
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "#10 Envelope"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4465 #, fuzzy
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "#11 Envelope"
4468 msgstr "Envolopa 9 x 11"
4469
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "#12 Envelope"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "#14 Envelope"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "#9 Envelope"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4486 #, fuzzy
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "Personal Envelope"
4489 msgstr "Envolopa a2"
4490
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "Quarto"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4497 #, fuzzy
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "Super A"
4500 msgstr "Papièr"
4501
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4503 #, fuzzy
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "Super B"
4506 msgstr "Papièr"
4507
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4509 msgctxt "paper size"
4510 msgid "Wide Format"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4514 msgctxt "paper size"
4515 msgid "Dai-pa-kai"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4519 #, fuzzy
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "Folio"
4522 msgstr "Color"
4523
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "Folio sp"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "Invite Envelope"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4535 #, fuzzy
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "Italian Envelope"
4538 msgstr "Envolopa a2"
4539
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "juuro-ku-kai"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "pa-kai"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4551 #, fuzzy
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "Postfix Envelope"
4554 msgstr "Envolopa 6 x 9"
4555
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "Small Photo"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4562 #, fuzzy
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "prc1 Envelope"
4565 msgstr "Envolopa c5"
4566
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4568 #, fuzzy
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "prc10 Envelope"
4571 msgstr "Envolopa c5"
4572
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4574 msgctxt "paper size"
4575 msgid "prc 16k"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4579 #, fuzzy
4580 msgctxt "paper size"
4581 msgid "prc2 Envelope"
4582 msgstr "Envolopa a2"
4583
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4585 #, fuzzy
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "prc3 Envelope"
4588 msgstr "Envolopa c5"
4589
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "prc 32k"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4596 #, fuzzy
4597 msgctxt "paper size"
4598 msgid "prc4 Envelope"
4599 msgstr "Envolopa c5"
4600
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4602 #, fuzzy
4603 msgctxt "paper size"
4604 msgid "prc5 Envelope"
4605 msgstr "Envolopa c5"
4606
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4608 #, fuzzy
4609 msgctxt "paper size"
4610 msgid "prc6 Envelope"
4611 msgstr "Envolopa c5"
4612
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4614 #, fuzzy
4615 msgctxt "paper size"
4616 msgid "prc7 Envelope"
4617 msgstr "Envolopa c5"
4618
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4620 #, fuzzy
4621 msgctxt "paper size"
4622 msgid "prc8 Envelope"
4623 msgstr "Envolopa c5"
4624
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "ROC 16k"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "ROC 8k"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4636 #, c-format
4637 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4641 #, c-format
4642 msgid "Failed to write header\n"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4646 #, c-format
4647 msgid "Failed to write hash table\n"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4651 #, c-format
4652 msgid "Failed to write folder index\n"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4656 #, c-format
4657 msgid "Failed to rewrite header\n"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4661 #, c-format
4662 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4666 #, c-format
4667 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4671 #, c-format
4672 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4676 #, c-format
4677 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4681 #, c-format
4682 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4686 #, c-format
4687 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4691 #, c-format
4692 msgid "Cache file created successfully.\n"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4696 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4700 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4704 msgid "Don't include image data in the cache"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4708 msgid "Output a C header file"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4712 msgid "Turn off verbose output"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4716 msgid "Validate existing icon cache"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4720 #, c-format
4721 msgid "File not found: %s\n"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4725 #, c-format
4726 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4730 #, c-format
4731 msgid "No theme index file.\n"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4735 #, c-format
4736 msgid ""
4737 "No theme index file in '%s'.\n"
4738 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4739 msgstr ""
4740
4741 #. ID
4742 #: modules/input/imam-et.c:454
4743 msgid "Amharic (EZ+)"
4744 msgstr ""
4745
4746 #. ID
4747 #: modules/input/imcedilla.c:92
4748 msgid "Cedilla"
4749 msgstr "Cedilha"
4750
4751 #. ID
4752 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4753 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4754 msgstr ""
4755
4756 #. ID
4757 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4758 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4759 msgstr ""
4760
4761 #. ID
4762 #: modules/input/imipa.c:145
4763 msgid "IPA"
4764 msgstr "IPA"
4765
4766 #. ID
4767 #: modules/input/immultipress.c:31
4768 msgid "Multipress"
4769 msgstr ""
4770
4771 #. ID
4772 #: modules/input/imthai.c:35
4773 msgid "Thai-Lao"
4774 msgstr ""
4775
4776 #. ID
4777 #: modules/input/imti-er.c:453
4778 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4779 msgstr ""
4780
4781 #. ID
4782 #: modules/input/imti-et.c:453
4783 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4784 msgstr ""
4785
4786 #. ID
4787 #: modules/input/imviqr.c:244
4788 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4789 msgstr ""
4790
4791 #. ID
4792 #: modules/input/imxim.c:28
4793 msgid "X Input Method"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4797 #, c-format
4798 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4802 #, c-format
4803 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4807 #, c-format
4808 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4812 #, c-format
4813 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4817 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4821 #, c-format
4822 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4826 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4830 #, c-format
4831 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4835 #, c-format
4836 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4840 #, c-format
4841 msgid "Authentication is required on %s"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4845 #, c-format
4846 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4850 #, c-format
4851 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4852 msgstr ""
4853
4854 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4855 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4856 #, c-format
4857 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4858 msgstr ""
4859
4860 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4862 #, c-format
4863 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4864 msgstr ""
4865
4866 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4868 #, c-format
4869 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4870 msgstr ""
4871
4872 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4874 #, c-format
4875 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4879 #, c-format
4880 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4884 #, c-format
4885 msgid "The door is open on printer '%s'."
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4889 #, c-format
4890 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4894 #, c-format
4895 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4899 #, c-format
4900 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4904 #, c-format
4905 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4909 #, c-format
4910 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4911 msgstr ""
4912
4913 #. Translators: this is a printer status.
4914 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4915 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4916 msgstr ""
4917
4918 #. Translators: this is a printer status.
4919 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4920 msgid "Rejecting Jobs"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4924 msgid "Two Sided"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
4928 msgid "Paper Type"
4929 msgstr "Tipe de papièr"
4930
4931 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
4932 msgid "Paper Source"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
4936 msgid "Output Tray"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Resolution"
4942 msgstr "Question"
4943
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
4945 msgid "GhostScript pre-filtering"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
4949 msgid "One Sided"
4950 msgstr ""
4951
4952 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
4954 msgid "Long Edge (Standard)"
4955 msgstr ""
4956
4957 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
4959 msgid "Short Edge (Flip)"
4960 msgstr ""
4961
4962 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
4965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
4966 msgid "Auto Select"
4967 msgstr ""
4968
4969 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4970 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
4972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
4974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
4976 msgid "Printer Default"
4977 msgstr ""
4978
4979 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
4981 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4982 msgstr ""
4983
4984 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
4986 msgid "Convert to PS level 1"
4987 msgstr ""
4988
4989 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
4991 msgid "Convert to PS level 2"
4992 msgstr ""
4993
4994 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
4996 #, fuzzy
4997 msgid "No pre-filtering"
4998 msgstr "Error al moment d'estampar"
4999
5000 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5001 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5003 msgid "Miscellaneous"
5004 msgstr ""
5005
5006 #. Translators: These strings name the possible values of the
5007 #. * job priority option in the print dialog
5008 #.
5009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5010 msgid "Urgent"
5011 msgstr "Urgent"
5012
5013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5014 msgid "High"
5015 msgstr "Nautor :"
5016
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5018 msgid "Medium"
5019 msgstr "Mejan"
5020
5021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5022 msgid "Low"
5023 msgstr ""
5024
5025 #. Cups specific, non-ppd related settings
5026 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5027 #. * in the print dialog
5028 #.
5029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Pages per Sheet"
5032 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
5033
5034 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5035 #. * in the print dialog
5036 #.
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Job Priority"
5040 msgstr "Pri_oritat :"
5041
5042 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5043 #. * in the print dialog
5044 #.
5045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5046 msgid "Billing Info"
5047 msgstr ""
5048
5049 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5050 #. * pages that the printing system may support.
5051 #.
5052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5053 msgid "None"
5054 msgstr "Pas cap"
5055
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5057 msgid "Classified"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5061 msgid "Confidential"
5062 msgstr "Confidencial"
5063
5064 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5065 msgid "Secret"
5066 msgstr "Secret"
5067
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5069 msgid "Standard"
5070 msgstr "Estandard"
5071
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5073 msgid "Top Secret"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5077 msgid "Unclassified"
5078 msgstr ""
5079
5080 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5081 #. * dialog that controls the front cover page.
5082 #.
5083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5084 msgid "Before"
5085 msgstr ""
5086
5087 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5088 #. * dialog that controls the back cover page.
5089 #.
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5091 #, fuzzy
5092 msgid "After"
5093 msgstr "_Aprèp :"
5094
5095 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5096 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5097 #. * or 'on hold'
5098 #.
5099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Print at"
5102 msgstr "Estampar"
5103
5104 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5105 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5106 #.
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Print at time"
5110 msgstr "Estampar dins un fichièr"
5111
5112 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5113 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5114 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5115 #.
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5117 #, c-format
5118 msgid "Custom %sx%s"
5119 msgstr ""
5120
5121 #. default filename used for print-to-file
5122 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5123 #, c-format
5124 msgid "output.%s"
5125 msgstr "sortida.%s"
5126
5127 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5128 msgid "Print to File"
5129 msgstr "Estampar dins un fichièr"
5130
5131 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5132 msgid "PDF"
5133 msgstr "PDF"
5134
5135 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5136 msgid "Postscript"
5137 msgstr "Postscript"
5138
5139 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5140 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5141 msgid "Pages per _sheet:"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5145 msgid "File"
5146 msgstr "Fichièr"
5147
5148 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5149 msgid "_Output format"
5150 msgstr "Format de _sortida"
5151
5152 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5153 msgid "Print to LPR"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5157 msgid "Pages Per Sheet"
5158 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
5159
5160 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5161 msgid "Command Line"
5162 msgstr "Linha de comanda"
5163
5164 #. default filename used for print-to-test
5165 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5166 #, c-format
5167 msgid "test-output.%s"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5171 msgid "Print to Test Printer"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: tests/testfilechooser.c:207
5175 #, c-format
5176 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5177 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas pel fichièr '%s' : %s"
5178
5179 #~ msgid "default:mm"
5180 #~ msgstr "Defau"
5181
5182 #~ msgid "_Width:"
5183 #~ msgstr "_Largor :"
5184
5185 #~ msgid "_Height:"
5186 #~ msgstr "_Nautor :"
5187
5188 #~ msgid "Paper Size"
5189 #~ msgstr "Talha del papièr"
5190
5191 #~ msgid "_Left:"
5192 #~ msgstr "_Esquèrra :"
5193
5194 #~ msgid "_Right:"
5195 #~ msgstr "_Drecha :"
5196
5197 #~ msgid "sdl|system"
5198 #~ msgstr "sistèma"
5199
5200 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5201 #~ msgstr "Tabulacion"
5202
5203 #~ msgid "keyboard label|Return"
5204 #~ msgstr "Entrada"
5205
5206 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5207 #~ msgstr "Pausa"
5208
5209 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5210 #~ msgstr "Escap"
5211
5212 #~ msgid "keyboard label|Home"
5213 #~ msgstr "Acuèlh"
5214
5215 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5216 #~ msgstr "Pagina naut"
5217
5218 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5219 #~ msgstr "Pagina bais"
5220
5221 #~ msgid "keyboard label|End"
5222 #~ msgstr "Fin"
5223
5224 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5225 #~ msgstr "Debuta"
5226
5227 #~ msgid "keyboard label|Print"
5228 #~ msgstr "Estamp"
5229
5230 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5231 #~ msgstr "Inser"
5232
5233 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5234 #~ msgstr "Varr_num"
5235
5236 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5237 #~ msgstr "Supr"
5238
5239 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5240 #~ msgstr "Shift"
5241
5242 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5243 #~ msgstr "Ctrl"
5244
5245 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5246 #~ msgstr "Alt"
5247
5248 #~ msgid "keyboard label|Space"
5249 #~ msgstr "Espaci"
5250
5251 #~ msgid "year measurement template|2000"
5252 #~ msgstr "2000"
5253
5254 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5255 #~ msgstr "%d"
5256
5257 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5258 #~ msgstr "%d"
5259
5260 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5261 #~ msgstr "%Y"
5262
5263 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5264 #~ msgstr "Desactivat"
5265
5266 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5267 #~ msgstr "%d %%"
5268
5269 #~ msgid "%.1f KB"
5270 #~ msgstr "%.1f ko"
5271
5272 #~ msgid "%.1f MB"
5273 #~ msgstr "%.1f Mo"
5274
5275 #~ msgid "%.1f GB"
5276 #~ msgstr "%.1f Go"
5277
5278 #~ msgid "print operation status|Finished"
5279 #~ msgstr "Terminat"
5280
5281 #~ msgid "Navigation|_First"
5282 #~ msgstr "Primièr"
5283
5284 #~ msgid "Navigation|_Last"
5285 #~ msgstr "Darrièr"
5286
5287 #~ msgid "Navigation|_Back"
5288 #~ msgstr "_Tornar"
5289
5290 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5291 #~ msgstr "_Avançar"
5292
5293 #~ msgid "Justify|_Center"
5294 #~ msgstr "_Centrar"
5295
5296 #~ msgid "Justify|_Fill"
5297 #~ msgstr "_Emplenar"
5298
5299 #~ msgid "Justify|_Left"
5300 #~ msgstr "_Esquèrra"
5301
5302 #~ msgid "Justify|_Right"
5303 #~ msgstr "_Drecha"
5304
5305 #~ msgid "Media|_Next"
5306 #~ msgstr "_Seguent"
5307
5308 #~ msgid "Media|P_ause"
5309 #~ msgstr "_Pausa"
5310
5311 #~ msgid "Media|_Play"
5312 #~ msgstr "_Lectura"
5313
5314 #~ msgid "paper size|A0x2"
5315 #~ msgstr "A0 x 2"
5316
5317 #~ msgid "paper size|A0"
5318 #~ msgstr "A0"
5319
5320 #~ msgid "paper size|A0x3"
5321 #~ msgstr "A0 x 3"
5322
5323 #~ msgid "paper size|A1"
5324 #~ msgstr "a&"
5325
5326 #~ msgid "paper size|A10"
5327 #~ msgstr "A10"
5328
5329 #~ msgid "paper size|A1x3"
5330 #~ msgstr "A1 x 3"
5331
5332 #~ msgid "paper size|A1x4"
5333 #~ msgstr "A1 x 4"
5334
5335 #~ msgid "paper size|A2"
5336 #~ msgstr "A2"
5337
5338 #~ msgid "paper size|A2x3"
5339 #~ msgstr "A2 x 3"
5340
5341 #~ msgid "paper size|A2x4"
5342 #~ msgstr "A2 x 4"
5343
5344 #~ msgid "paper size|A2x5"
5345 #~ msgstr "A2 x 5"
5346
5347 #~ msgid "paper size|A3"
5348 #~ msgstr "A3"
5349
5350 #~ msgid "paper size|A3x3"
5351 #~ msgstr "A3 x 3"
5352
5353 #~ msgid "paper size|A4"
5354 #~ msgstr "A4"
5355
5356 #~ msgid "paper size|A4x3"
5357 #~ msgstr "A4 x 3"
5358
5359 #~ msgid "paper size|A4x4"
5360 #~ msgstr "A4 x 4"
5361
5362 #~ msgid "paper size|A4x5"
5363 #~ msgstr "A4 x 5"
5364
5365 #~ msgid "paper size|A4x6"
5366 #~ msgstr "A4 x 6"
5367
5368 #~ msgid "paper size|A4x7"
5369 #~ msgstr "A4 x 7"
5370
5371 #~ msgid "paper size|A4x8"
5372 #~ msgstr "A4 x 8"
5373
5374 #~ msgid "paper size|A4x9"
5375 #~ msgstr "A4 x 9"
5376
5377 #~ msgid "paper size|A5"
5378 #~ msgstr "A5"
5379
5380 #~ msgid "paper size|A6"
5381 #~ msgstr "A6"
5382
5383 #~ msgid "paper size|A7"
5384 #~ msgstr "A7"
5385
5386 #~ msgid "paper size|A8"
5387 #~ msgstr "A8"
5388
5389 #~ msgid "paper size|A9"
5390 #~ msgstr "A9"
5391
5392 #~ msgid "paper size|B0"
5393 #~ msgstr "B0"
5394
5395 #~ msgid "paper size|B1"
5396 #~ msgstr "B1"
5397
5398 #~ msgid "paper size|B3"
5399 #~ msgstr "B3"
5400
5401 #~ msgid "paper size|B4"
5402 #~ msgstr "B4"
5403
5404 #~ msgid "paper size|B5"
5405 #~ msgstr "B5"
5406
5407 #~ msgid "paper size|B6"
5408 #~ msgstr "B6"
5409
5410 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5411 #~ msgstr "B6/C4"
5412
5413 #~ msgid "paper size|B7"
5414 #~ msgstr "B7"
5415
5416 #~ msgid "paper size|B8"
5417 #~ msgstr "B8"
5418
5419 #~ msgid "paper size|B9"
5420 #~ msgstr "B9"
5421
5422 #~ msgid "paper size|C0"
5423 #~ msgstr "C0"
5424
5425 #~ msgid "paper size|C4"
5426 #~ msgstr "C4"
5427
5428 #~ msgid "paper size|C5"
5429 #~ msgstr "C5"
5430
5431 #~ msgid "paper size|C6"
5432 #~ msgstr "C6"
5433
5434 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5435 #~ msgstr "C6/C5"
5436
5437 #~ msgid "paper size|C7"
5438 #~ msgstr "C7"
5439
5440 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5441 #~ msgstr "C7/C6"
5442
5443 #~ msgid "paper size|C8"
5444 #~ msgstr "C8"
5445
5446 #~ msgid "paper size|C9"
5447 #~ msgstr "C9"
5448
5449 #~ msgid "paper size|RA0"
5450 #~ msgstr "RA0"
5451
5452 #~ msgid "paper size|RA1"
5453 #~ msgstr "RA1"
5454
5455 #~ msgid "paper size|RA2"
5456 #~ msgstr "RA2"
5457
5458 #~ msgid "paper size|SRA0"
5459 #~ msgstr "SRA0"
5460
5461 #~ msgid "paper size|SRA1"
5462 #~ msgstr "SRA1"
5463
5464 #~ msgid "paper size|SRA2"
5465 #~ msgstr "SRA2"
5466
5467 #~ msgid "paper size|JB0"
5468 #~ msgstr "JB0"
5469
5470 #~ msgid "paper size|JB1"
5471 #~ msgstr "JB1"
5472
5473 #~ msgid "paper size|JB10"
5474 #~ msgstr "JB10"
5475
5476 #~ msgid "paper size|JB2"
5477 #~ msgstr "JB2"
5478
5479 #~ msgid "paper size|JB8"
5480 #~ msgstr "JB8"
5481
5482 #~ msgid "paper size|JB9"
5483 #~ msgstr "JB9"
5484
5485 #~ msgid "paper size|10x11"
5486 #~ msgstr "10 x 11"
5487
5488 #~ msgid "paper size|10x13"
5489 #~ msgstr "10x13"
5490
5491 #~ msgid "paper size|10x14"
5492 #~ msgstr "10x14"
5493
5494 #~ msgid "paper size|10x15"
5495 #~ msgstr "10x15"
5496
5497 #~ msgid "paper size|11x12"
5498 #~ msgstr "11x12"
5499
5500 #~ msgid "paper size|11x15"
5501 #~ msgstr "11x15"
5502
5503 #~ msgid "paper size|12x19"
5504 #~ msgstr "12x19"
5505
5506 #~ msgid "paper size|5x7"
5507 #~ msgstr "5x7"
5508
5509 #~ msgid "paper size|c"
5510 #~ msgstr "c"
5511
5512 #~ msgid "paper size|d"
5513 #~ msgstr "d"
5514
5515 #~ msgid "paper size|e"
5516 #~ msgstr "e"
5517
5518 #~ msgid "paper size|f"
5519 #~ msgstr "f"
5520
5521 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5522 #~ msgstr "ROC 16k"
5523
5524 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5525 #~ msgstr "ROC 8k"
5526
5527 #~ msgid "URI"
5528 #~ msgstr "URL"
5529
5530 #~ msgid "Group"
5531 #~ msgstr "Grop"
5532
5533 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5534 #~ msgstr "Nom de fichièr invalid : %s"
5535
5536 #~ msgid "%d byte"
5537 #~ msgid_plural "%d bytes"
5538 #~ msgstr[0] "%d octet"
5539 #~ msgstr[1] "%d octets"
5540
5541 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5542 #~ msgstr "Error al moment d'obténer las entresenhas de '%s' : %s"
5543
5544 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5545 #~ msgstr "Impossible d'enregistrar lo favorit : %s"
5546
5547 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5548 #~ msgstr "'%s' existís ja dins la tièra dels favorits"
5549
5550 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5551 #~ msgstr "'%s' existís pas dins la tièra dels favorits"
5552
5553 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5554 #~ msgstr "Legidor ret (%s)"
5555
5556 #~ msgid "Default"
5557 #~ msgstr "Defaut"
5558
5559 #~ msgid "_All"
5560 #~ msgstr "_Totas"