1 # Occitan translation of gtk+ 2.x.
2 # Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2.
5 # Yannig MARCHEGAY (yannig@marchegay.org) - 2006-2007
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.10.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-09-30 19:38+0200\n"
13 "Last-Translator: Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
14 "Language-Team: Occitan (post 1500) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 msgid "Program class as used by the window manager"
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #. Description of --name=NAME in --help output
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr "Nom del programa utilisat pel gestionari de fenèstras"
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 msgid "X display to use"
51 msgstr "Ecran X d'utilizar"
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 msgid "X screen to use"
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Lo fichièr imatge '%s' conten pas de donadas"
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 "Impossible de cargar l'imatge '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 "Impossible de cargar l'animacion '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Impossible de cargar lo modul de cargament d'imatges : %s : %s"
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
274 "Lo modul de cargament d'imatges %s exporta pas la bona interfaç ; benlèu ven "
275 "d'una version diferenta de GTK ?"
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Tipe d'imatge '%s' pas compatible"
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Impossible de reconéisser lo format d'imatge del fichièr '%s'"
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Format d'imatge pas reconegut"
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "Impossible de cargar l'imatge '%s' : %s"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge : %s"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
309 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
314 msgid "Failed to open temporary file"
315 msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr temporari"
317 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
319 msgid "Failed to read from temporary file"
320 msgstr "Lectura impossibla a partir del fichièr temporari"
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
324 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
325 msgstr "L'escritura de '%s' en escritura a pas capitat : %s"
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
330 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
336 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
342 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
343 "but didn't give a reason for the failure"
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
348 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
351 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
353 msgid "Image header corrupt"
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
358 msgid "Image format unknown"
359 msgstr "Format d'imatge desconegut"
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
363 msgid "Image pixel data corrupt"
364 msgstr "Donadas dels pixeles de l'imatge corrompudas"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
368 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
369 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
373 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
375 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
378 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
380 msgid "Unsupported animation type"
381 msgstr "Tipe d'animacion pas compatible"
383 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
384 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
386 msgid "Invalid header in animation"
389 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
392 msgid "Not enough memory to load animation"
393 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'animacion"
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
397 msgid "Malformed chunk in animation"
400 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
401 msgid "The ANI image format"
402 msgstr "Lo format d'imatge ANI"
404 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
405 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
407 msgid "BMP image has bogus header data"
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
412 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
413 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'imatge bitmap"
415 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
417 msgid "BMP image has unsupported header size"
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
422 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
423 msgstr "Impossible de compressar las imatges BMP Topdown"
425 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
427 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
430 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
432 msgid "Couldn't write to BMP file"
433 msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr BMP"
435 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
436 msgid "The BMP image format"
437 msgstr "Lo format d'imatge BMP"
439 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
441 msgid "Failure reading GIF: %s"
442 msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s"
444 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
446 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
449 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
451 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
452 msgstr "Error intèrna dins lo cargaire GIF (%s)"
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
456 msgid "Stack overflow"
459 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
461 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
462 msgstr "Lo cargaire d'imatge GIF pòt pas comprene aqueste imatge."
464 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
466 msgid "Bad code encountered"
469 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
471 msgid "Circular table entry in GIF file"
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
477 msgid "Not enough memory to load GIF file"
478 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr GIF"
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
482 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
487 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
492 msgid "File does not appear to be a GIF file"
493 msgstr "Sembla que lo fichièr es pas al format GIF"
495 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
497 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
498 msgstr "La version %s d'aqueste format de fichièr GIF es pas compatibla"
500 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
503 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
509 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
510 msgstr "L'imatge GIF èra troncada o incompleta"
512 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
513 msgid "The GIF image format"
514 msgstr "Lo format d'imatge GIF"
516 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
517 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
519 msgid "Not enough memory to load icon"
520 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'icòna"
522 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
524 msgid "Invalid header in icon"
527 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
529 msgid "Icon has zero width"
530 msgstr "L'icòna a una largor nula"
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
534 msgid "Icon has zero height"
535 msgstr "L'icòna a una nautor nula"
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
539 msgid "Compressed icons are not supported"
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
544 msgid "Unsupported icon type"
545 msgstr "Tipe d'icòna pas compatible"
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
549 msgid "Not enough memory to load ICO file"
550 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr ICO"
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
554 msgid "Image too large to be saved as ICO"
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
559 msgid "Cursor hotspot outside image"
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
564 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
568 msgid "The ICO image format"
569 msgstr "Lo format d'imatge ICO"
571 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
573 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
574 msgstr "Error d'interpretacion del fichièr d'imatge JPEG (%s)"
576 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
579 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
582 "Memòria insuficienta per cargar l'imatge, ensajatz de sortir d'aplicacions "
583 "per librer de memòria"
585 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
587 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
588 msgstr "Espaci de colo JPEG pas compatible (%s)"
590 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
591 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
593 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
596 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
598 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
601 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
604 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
607 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%s' se pòt "
610 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
613 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
615 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%d' es pas "
618 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
619 msgid "The JPEG image format"
620 msgstr "Lo format d'imatge JPEG"
622 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
624 msgid "Couldn't allocate memory for header"
627 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
629 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
632 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
634 msgid "Image has invalid width and/or height"
635 msgstr "L'imatge a una largor o una nautor invalida"
637 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
639 msgid "Image has unsupported bpp"
642 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
644 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
647 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
649 msgid "Couldn't create new pixbuf"
652 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
654 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
657 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
659 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
662 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
664 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
665 msgstr "Impossible d'obténer totas las linhas de l'imatge PCX"
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
669 msgid "No palette found at end of PCX data"
670 msgstr "Pas cap de paleta trobada a la fin de las donadas PCX"
672 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
673 msgid "The PCX image format"
674 msgstr "Lo format d'imatge PCX"
676 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
678 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
679 msgstr "Lo nombre de bits per canal de l'imatge PNG es pas valid."
681 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
683 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
686 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
688 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
689 msgstr "Lo nombre de bits del PNG transformat es pas 8."
691 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
693 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
696 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
698 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
701 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
703 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
704 msgstr "Error fatala dins lo fichièr d'imatge PNG : %s"
706 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
708 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
709 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNG"
711 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
714 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
715 "applications to reduce memory usage"
718 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
720 msgid "Fatal error reading PNG image file"
721 msgstr "Error fatala al moment de legir un imatge PNG"
723 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
725 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
726 msgstr "Error fatala al moment de legir lo fichièr d'imatge PNG : %s"
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
731 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
736 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
742 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
749 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
752 "Lo nivèl de compression PNG deu èsser una valor entre 0 e 9 ; la valor '%d' "
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
757 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
761 msgid "The PNG image format"
762 msgstr "Lo format d'imatge PNG"
764 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
766 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
769 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
771 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
774 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
776 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
779 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
781 msgid "PNM file has an image width of 0"
782 msgstr "La largor d'imatge del fichièr es de 0"
784 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
786 msgid "PNM file has an image height of 0"
787 msgstr "La nautor d'imatge del fichièr PNM es 0"
789 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
791 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
792 msgstr "La valor maximala de color dins lo fichièr PNM es 0"
794 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
796 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
801 msgid "Raw PNM image type is invalid"
804 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
806 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
811 msgid "Premature end-of-file encountered"
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
816 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
821 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
824 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
826 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
827 msgstr "Memòria insuficienta per cargar la structura de contèxte PNM"
829 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
831 msgid "Unexpected end of PNM image data"
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
836 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
837 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNM"
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
840 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
841 msgstr "La familha de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM"
843 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
845 msgid "RAS image has bogus header data"
848 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
850 msgid "RAS image has unknown type"
851 msgstr "L'imatge RAS a un tipe desconegut"
853 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
855 msgid "unsupported RAS image variation"
858 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
860 msgid "Not enough memory to load RAS image"
861 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge RAS"
863 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
864 msgid "The Sun raster image format"
865 msgstr "Lo format d'imatge Sun raster"
867 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
869 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
872 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
874 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
877 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
879 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
882 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
884 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
887 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
889 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
892 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
894 msgid "Cannot allocate colormap structure"
897 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
899 msgid "Cannot allocate colormap entries"
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
904 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
909 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
912 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
914 msgid "TGA image has invalid dimensions"
915 msgstr "Las dimensions de l'imatge TGA son pas validas"
917 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
920 msgid "TGA image type not supported"
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
925 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
928 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
930 msgid "Excess data in file"
931 msgstr "Tròp de donadas dins lo fichièr"
933 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
934 msgid "The Targa image format"
935 msgstr "Lo format d'imatge Targa"
937 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
938 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
939 msgstr "Impossible d'obténer la largor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
941 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
942 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
943 msgstr "Impossible d'obténer la nautor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
945 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
947 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
948 msgstr "La largor o la nautor del fichièr TIFF es nula"
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
952 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
953 msgstr "Dimensions de l'imatge TIFF tròp grandas"
955 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
957 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
958 msgstr "Memòria insufisenta per dobrir lo fichièr TIFF"
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
961 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
962 msgstr "Impossible de cargar donadas RGB a partir del fichièr TIFF"
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
965 msgid "Failed to open TIFF image"
966 msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF"
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
969 msgid "TIFFClose operation failed"
970 msgstr "L'operacion TIFFClose a pas capitat"
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
973 msgid "Failed to load TIFF image"
974 msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF"
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
977 msgid "Failed to save TIFF image"
978 msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge TIFF"
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
981 msgid "Failed to write TIFF data"
982 msgstr "Impossible d'escriure las donadas TIFF"
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
986 msgid "Couldn't write to TIFF file"
987 msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr TIFF"
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
990 msgid "The TIFF image format"
991 msgstr "Lo format d'imatge TIFF"
993 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
995 msgid "Image has zero width"
996 msgstr "L'imatge a una largor nula"
998 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1000 msgid "Image has zero height"
1001 msgstr "L'imatge a una nautor nula"
1003 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1005 msgid "Not enough memory to load image"
1006 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge"
1008 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1010 msgid "Couldn't save the rest"
1013 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1014 msgid "The WBMP image format"
1015 msgstr "Lo format d'imatge WBMP"
1017 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1019 msgid "Invalid XBM file"
1020 msgstr "Fichièr XBM invalid"
1022 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1024 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1025 msgstr "Memòria insufisenta per cargar l'imatge XBM"
1027 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1029 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1031 "Impossible d'escriure dins lo fichièr temporari al moment de cargar l'imatge "
1034 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1035 msgid "The XBM image format"
1036 msgstr "Lo format d'imatge XBM"
1038 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1040 msgid "No XPM header found"
1043 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1045 msgid "Invalid XPM header"
1046 msgstr "Fichièr XPM invalid"
1048 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1050 msgid "XPM file has image width <= 0"
1051 msgstr "Lo fichièr XPM a una largor d'imatge negativa"
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1055 msgid "XPM file has image height <= 0"
1056 msgstr "Lo fichièr XPM a una nautor d'imatge negativa"
1058 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1060 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1063 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1065 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1070 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1075 msgid "Cannot read XPM colormap"
1078 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1080 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1082 "L'escritura dins un fichièr temporari al moment de cargar l'imatge XPM a pas "
1085 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1086 msgid "The XPM image format"
1087 msgstr "Lo format d'imatge XPM"
1089 #. Description of --sync in --help output
1090 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1091 msgid "Don't batch GDI requests"
1094 #. Description of --no-wintab in --help output
1095 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1096 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1099 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1100 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1101 msgid "Same as --no-wintab"
1102 msgstr "Identic a --no-wintab"
1104 #. Description of --use-wintab in --help output
1105 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1106 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1107 msgstr "Pas utilisar l'API Wintab [defaut]"
1109 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1110 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1111 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1112 msgstr "Talha de la paleta en mòde 8 bits"
1114 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1115 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1119 #. Description of --sync in --help output
1120 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1121 msgid "Make X calls synchronous"
1124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1129 msgid "The license of the program"
1130 msgstr "La licéncia del programa"
1132 #. Add the credits button
1133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1135 msgstr "Me_rcejaments"
1137 #. Add the license button
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1145 msgstr "A prepaus de %s"
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1149 msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org)"
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1153 msgstr "Desvolopat per"
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1156 msgid "Documented by"
1157 msgstr "Documentat per"
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1160 msgid "Translated by"
1161 msgstr "Revirat per"
1163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1165 msgstr "Grafisme per"
1167 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1168 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1169 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1172 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1174 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1175 msgid "keyboard label|Shift"
1178 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1179 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1180 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1183 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1185 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1186 msgid "keyboard label|Ctrl"
1189 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1190 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1191 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1194 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1196 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1197 msgid "keyboard label|Alt"
1200 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1201 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1202 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1204 #. * And do not translate the part before the |.
1206 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1207 msgid "keyboard label|Super"
1210 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1211 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1212 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1214 #. * And do not translate the part before the |.
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1217 msgid "keyboard label|Hyper"
1220 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1221 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1222 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1224 #. * And do not translate the part before the |.
1226 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1227 msgid "keyboard label|Meta"
1230 #. do not translate the part before the |
1231 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1232 msgid "keyboard label|Space"
1235 #. do not translate the part before the |
1236 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1237 msgid "keyboard label|Backslash"
1240 #: gtk/gtkbuilderparser.c:289
1242 msgid "Invalid type function: `%s'"
1245 #: gtk/gtkbuilderparser.c:729
1247 msgid "Invalid root element: '%s'"
1250 #: gtk/gtkbuilderparser.c:761
1252 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1255 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1256 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1257 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1258 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1260 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1261 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1262 #. * the year will appear on the right.
1264 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1266 msgstr "calendar:MY"
1268 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1269 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1270 #. * to be the first day of the week, and so on.
1272 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1273 msgid "calendar:week_start:0"
1274 msgstr "calendar:week_start:1"
1276 #. Translators: This is a text measurement template.
1277 #. * Translate it to the widest year text.
1279 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1280 #. * in the translation.
1282 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1284 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1285 msgid "year measurement template|2000"
1288 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1289 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1291 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1292 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1293 #. * part in the translation.
1295 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1296 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1299 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1301 msgid "calendar:day:digits|%d"
1304 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1305 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1307 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1308 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1309 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1311 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1312 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1315 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1317 msgid "calendar:week:digits|%d"
1320 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1321 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1322 #. * Use only ASCII in the translation.
1324 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1325 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1328 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1329 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1331 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1332 msgid "calendar year format|%Y"
1335 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1336 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1337 #. * the text after the | in the translation.
1339 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1340 msgid "Accelerator|Disabled"
1343 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1344 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1347 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1348 msgid "New accelerator..."
1351 #. do not translate the part before the |
1352 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1354 msgid "progress bar label|%d %%"
1357 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1358 msgid "Pick a Color"
1359 msgstr "Causissètz una color"
1361 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1362 msgid "Received invalid color data\n"
1363 msgstr "Donadas de color invalidas recebudas\n"
1365 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1367 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1368 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1369 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1372 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1374 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1375 "it for use in the future."
1378 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1379 msgid "_Save color here"
1380 msgstr "_Enregistrar la color aicí"
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1146
1384 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1385 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:1920
1390 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1391 "lightness of that color using the inner triangle."
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1396 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1405 msgid "Position on the color wheel."
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1409 msgid "_Saturation:"
1410 msgstr "_Saturacion :"
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1413 msgid "\"Deepness\" of the color."
1414 msgstr "\"Prigondor\" de la color."
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1421 msgid "Brightness of the color."
1422 msgstr "Luminositat de la color."
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1429 msgid "Amount of red light in the color."
1430 msgstr "Quantitat de roge dins la color."
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1437 msgid "Amount of green light in the color."
1438 msgstr "Quantitat de vèrd dins la color."
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1445 msgid "Amount of blue light in the color."
1446 msgstr "Quantitat de blau dins la color."
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1450 msgstr "Op_acitat :"
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985
1453 msgid "Transparency of the color."
1454 msgstr "Transparéncia de la color."
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1457 msgid "Color _name:"
1458 msgstr "_Nom de la color :"
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:2006
1462 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1463 "such as 'orange' in this entry."
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:2036
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:2065
1474 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1475 msgid "Color Selection"
1476 msgstr "Seleccion de la color"
1478 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7605
1479 msgid "Input _Methods"
1482 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7619
1483 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1486 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1487 msgid "Select A File"
1488 msgstr "Causissètz un fichièr"
1490 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982
1494 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1498 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1502 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1503 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1505 msgid "Invalid filename: %s"
1506 msgstr "Nom de fichièr invalid : %s"
1508 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1509 msgid "Could not retrieve information about the file"
1510 msgstr "Impossible d'obténer las informacions a prepaus del fichièr"
1512 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1513 msgid "Could not add a bookmark"
1514 msgstr "Impossible d'apondre lo favorit"
1516 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1517 msgid "Could not remove bookmark"
1518 msgstr "Impossible de suprimir lo signet"
1520 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1521 msgid "The folder could not be created"
1522 msgstr "Impossible de crear lo repertòri"
1524 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1526 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1527 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1530 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1531 msgid "Invalid file name"
1532 msgstr "Nom de fichièr invalid"
1534 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1535 msgid "The folder contents could not be displayed"
1536 msgstr "Impossible de visualizar lo contengut del repertòri"
1538 #. Translators: the first string is a path and the second string
1539 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
1544 msgid "%1$s on %2$s"
1545 msgstr "%1$s sus %2$s"
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1552 msgid "Recently Used"
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
1556 msgid "Select which types of files are shown"
1557 msgstr "Seleccionatz los tipes de fichièrs que volètz visualizar"
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
1561 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1562 msgstr "Apondre lo repertòri '%s' als favorits"
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
1566 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1567 msgstr "Apondre lo repertòri actual als favorits"
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
1571 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1572 msgstr "Apondre los repertòris seleccionats als favorits"
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
1576 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1577 msgstr "Suprimir lo favorit '%s'"
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540
1581 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1590 msgstr "Renommar..."
1592 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
1597 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 gtk/gtkstock.c:297
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
1607 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1608 msgstr "Apondre lo repertòri seleccionat als favorits"
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 gtk/gtkstock.c:385
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044
1615 msgid "Remove the selected bookmark"
1616 msgstr "Suprimir lo favorit seleccionat"
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
1619 msgid "Could not select file"
1620 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
1624 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
1628 msgid "_Add to Bookmarks"
1629 msgstr "_Apondre als favorits"
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
1632 msgid "Show _Hidden Files"
1633 msgstr "Visualizar los fichièrs _aganits"
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 gtk/gtkfilesel.c:729
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
1657 msgid "_Browse for other folders"
1658 msgstr "_Examinar d'autres repertòris"
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
1661 msgid "Type a file name"
1662 msgstr "Picatz un nom de fichièr"
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
1666 msgid "Create Fo_lder"
1667 msgstr "Crear un _repertòri"
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1671 msgstr "_Emplaçament :"
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5482
1674 msgid "Save in _folder:"
1675 msgstr "Enregistrar dins lo _repertòri :"
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484
1678 msgid "Create in _folder:"
1679 msgstr "Crear dins lo repertòri :"
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7087
1683 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7703 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7724
1688 msgid "Shortcut %s already exists"
1689 msgstr "L'acorchi %s existís ja"
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7814
1693 msgid "Shortcut %s does not exist"
1694 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8069
1698 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1699 msgstr "Lo fichièr \"%s\" existís ja, lo volètz remplaçar ?"
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8072
1704 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8911
1712 msgid "Could not start the search process"
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8912
1717 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1718 "Please make sure it is running."
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8926
1722 msgid "Could not send the search request"
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9352
1728 msgstr "_Recercar :"
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10305
1732 msgid "Could not mount %s"
1733 msgstr "Impossible de montar %s"
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
1736 msgid "Type name of new folder"
1737 msgstr "Picatz lo nom del repertòri novèl"
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10981
1742 msgid_plural "%d bytes"
1743 msgstr[0] "%d octet"
1744 msgstr[1] "%d octets"
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11083 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11104
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11122
1767 msgid "Today at %H:%M"
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
1771 msgid "Yesterday at %H:%M"
1774 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1775 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1776 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1778 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1781 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1785 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1787 msgstr "_Repertòris"
1789 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1795 msgid "Folder unreadable: %s"
1796 msgstr "Repertòri illegible : %s"
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1801 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1802 "available to this program.\n"
1803 "Are you sure that you want to select it?"
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1808 msgstr "Repertòri _novèl"
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1811 msgid "De_lete File"
1812 msgstr "_Suprimir lo fichièr"
1814 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1815 msgid "_Rename File"
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1821 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1826 msgstr "Repertòri novèl"
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1829 msgid "_Folder name:"
1830 msgstr "Nom del repertòri :"
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1838 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1843 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1848 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1849 msgstr "Volètz realament suprimir lo fichièr '%s' ?"
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1853 msgstr "Suprimir lo fichièr"
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1857 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1862 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1867 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1876 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1884 msgid "_Selection: "
1885 msgstr "_Seleccion : "
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1890 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1891 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1895 msgid "Invalid UTF-8"
1896 msgstr "UTF-8 invalid"
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1899 msgid "Name too long"
1900 msgstr "Nom tròp long"
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1903 msgid "Couldn't convert filename"
1904 msgstr "Impossible de convertir le nom del fichièr"
1906 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1908 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1911 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1913 msgid "Could not obtain root folder"
1916 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1920 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1921 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1922 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1924 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1925 msgstr "Error al moment d'obténer las informacions de '%s' : %s"
1927 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1929 msgid "This file system does not support mounting"
1932 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1934 msgstr "Sistèma de fichièrs"
1936 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1939 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1940 "Please use a different name."
1943 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1945 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1946 msgstr "Impossible d'enregistrar lo favorit : %s"
1948 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1950 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1951 msgstr "'%s' existís ja dins la tièra dels favorits"
1953 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1955 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1956 msgstr "'%s' existís pas dins la tièra dels favorits"
1958 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
1960 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1963 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
1965 msgid "Network Drive (%s)"
1966 msgstr "Legidor ret (%s)"
1968 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
1973 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1975 msgstr "Causissètz una poliça"
1977 #. Initialize fields
1978 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1982 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
1986 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1987 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1988 #: gtk/gtkfontsel.c:75
1989 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1990 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1992 #: gtk/gtkfontsel.c:326
1996 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2000 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2004 #. create the text entry widget
2005 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2009 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2010 msgid "Font Selection"
2011 msgstr "Seleccion de poliça"
2013 #: gtk/gtkgamma.c:408
2017 #: gtk/gtkgamma.c:418
2018 msgid "_Gamma value"
2019 msgstr "Valor _gammà"
2021 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2024 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2026 msgid "Error loading icon: %s"
2027 msgstr "Error al moment de cargar l'icòna : %s"
2029 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2032 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2033 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2034 "You can get a copy from:\n"
2038 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2040 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2041 msgstr "L'icòna '%s' es pas dins lo tèma"
2043 #: gtk/gtkicontheme.c:2915
2045 msgid "Failed to load icon"
2048 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2052 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2056 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2057 msgid "No extended input devices"
2060 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2062 msgstr "_Periferic :"
2064 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2068 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2072 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2076 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2081 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2086 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2090 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2120 msgstr "(desactivat)"
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2124 msgstr "(desconegut)"
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2131 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2135 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2136 msgid "The URI bound to this button"
2139 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2141 msgstr "Copiar l'URL"
2143 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2147 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2148 #: gtk/gtkmain.c:409
2149 msgid "Load additional GTK+ modules"
2152 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2153 #: gtk/gtkmain.c:410
2157 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2158 #: gtk/gtkmain.c:412
2159 msgid "Make all warnings fatal"
2162 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2163 #: gtk/gtkmain.c:415
2164 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2167 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2168 #: gtk/gtkmain.c:418
2169 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2172 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2173 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2174 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2175 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2177 #: gtk/gtkmain.c:654
2179 msgstr "default:LTR"
2181 #: gtk/gtkmain.c:751
2182 msgid "GTK+ Options"
2183 msgstr "Opcions GTK+"
2185 #: gtk/gtkmain.c:751
2186 msgid "Show GTK+ Options"
2187 msgstr "Visualizar las opcions GTK+"
2189 #: gtk/gtknotebook.c:828
2190 msgid "Arrow spacing"
2193 #: gtk/gtknotebook.c:829
2194 msgid "Scroll arrow spacing"
2197 #: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
2202 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2204 msgid "Not a valid page setup file"
2207 #. Translate to the default units to use for presenting
2208 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2209 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2210 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2211 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2213 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2217 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2219 "<b>Any Printer</b>\n"
2220 "For portable documents"
2223 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
2227 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
2231 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
2241 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
2242 msgid "Manage Custom Sizes..."
2245 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
2246 msgid "_Format for:"
2249 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
2250 msgid "_Paper size:"
2251 msgstr "Talha del _papièr :"
2253 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2254 msgid "_Orientation:"
2255 msgstr "_Orientacion :"
2257 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2259 msgstr "Configuracion de la pagina"
2261 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2262 msgid "Margins from Printer..."
2265 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
2267 msgid "Custom Size %d"
2270 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
2271 msgid "Manage Custom Sizes"
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
2282 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2284 msgstr "Talha del papièr"
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2296 msgstr "_Esquèrra :"
2298 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2302 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
2303 msgid "Paper Margins"
2306 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2310 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2314 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2315 msgid "File System Root"
2318 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2319 msgid "Not available"
2320 msgstr "Pas disponible"
2322 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2323 msgid "_Save in folder:"
2326 #. translators: this string is the default job title for print
2327 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2328 #. * by the job number.
2330 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2335 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2336 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2337 msgid "print operation status|Initial state"
2340 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2341 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2342 msgid "print operation status|Preparing to print"
2345 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2346 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2347 msgid "print operation status|Generating data"
2350 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2351 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2352 msgid "print operation status|Sending data"
2355 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2356 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2357 msgid "print operation status|Waiting"
2360 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2362 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2365 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2366 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2367 msgid "print operation status|Printing"
2370 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2372 msgid "print operation status|Finished"
2375 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2376 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2377 msgid "print operation status|Finished with error"
2380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2382 msgid "Preparing %d"
2383 msgstr "Preparacion de %d"
2385 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2388 msgstr "Preparacion"
2390 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2393 msgstr "Estampatge de %d"
2395 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2397 msgid "Error launching preview"
2400 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2402 msgid "Error printing"
2403 msgstr "Error al moment d'estampar"
2405 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2409 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2410 msgid "Printer offline"
2413 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2414 msgid "Out of paper"
2417 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2421 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2422 msgid "Need user intervention"
2425 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2427 msgstr "Talha personalisada"
2429 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2430 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2432 msgid "Not enough free memory"
2435 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2437 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2440 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2442 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2445 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2447 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2450 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2452 msgid "Unspecified error"
2455 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2457 msgid "Error from StartDoc"
2460 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
2462 msgstr "Estampadoira"
2464 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
2466 msgstr "Emplaçament"
2468 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2472 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2474 msgstr "Estampar las paginas"
2476 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
2480 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2484 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
2488 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2490 "Specify one or more page ranges,\n"
2494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
2498 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2499 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
2503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
2507 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
2511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
2515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
2517 msgstr "Presentacion"
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
2520 msgid "Pages per _side:"
2523 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
2528 msgid "_Only print:"
2532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
2534 msgstr "Totas las paginas"
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
2553 msgid "Paper _type:"
2554 msgstr "_Tipe de papièr :"
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2557 msgid "Paper _source:"
2558 msgstr "_Sorça del papièr :"
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
2561 msgid "Output t_ray:"
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
2570 msgstr "Pri_oritat :"
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2573 msgid "_Billing info:"
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
2577 msgid "Print Document"
2578 msgstr "Estampar lo document"
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2593 msgid "Add Cover Page"
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2612 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
2613 msgid "Image Quality"
2614 msgstr "Qualitat de l'imatge"
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
2625 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
2632 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2636 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2637 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2642 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2643 msgstr "Impossible de trobar lo fichièr a inclure : '%s'"
2645 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2647 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2650 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2651 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563
2653 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2656 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
2657 msgid "Select which type of documents are shown"
2660 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
2662 msgid "No item for URI '%s' found"
2665 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
2666 msgid "Untitled filter"
2669 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
2670 msgid "Could not remove item"
2671 msgstr "Impossible de suprimir l'element"
2673 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
2674 msgid "Could not clear list"
2677 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2678 msgid "Copy _Location"
2681 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
2682 msgid "_Remove From List"
2683 msgstr "_Suprimir de la tièra"
2685 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2687 msgstr "_Netejar la tièra"
2689 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
2690 msgid "Show _Private Resources"
2693 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2694 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2695 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2696 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2697 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2698 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2699 #. * right place when idly populating the menu in case the
2700 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2701 #. * recent chooser menu widget.
2703 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2704 msgid "No items found"
2707 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:475 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:531
2709 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2712 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:742
2715 msgstr "Dobrir '%s'"
2717 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:772
2718 msgid "Unknown item"
2719 msgstr "Element desconegut"
2721 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2722 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2723 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2724 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2726 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2728 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:785
2730 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2733 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2734 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2736 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2738 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2740 msgid "recent menu label|%d. %s"
2743 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1188
2744 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1198 gtk/gtkrecentmanager.c:1251
2746 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2749 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2750 #: gtk/gtkstock.c:288
2752 msgstr "Informacions"
2754 #: gtk/gtkstock.c:289
2758 #: gtk/gtkstock.c:290
2762 #: gtk/gtkstock.c:291
2766 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2767 #. * need the mnemonics to be rationalized
2769 #: gtk/gtkstock.c:296
2773 #: gtk/gtkstock.c:298
2777 #: gtk/gtkstock.c:299
2781 #: gtk/gtkstock.c:300
2785 #: gtk/gtkstock.c:301
2789 #: gtk/gtkstock.c:302
2793 #: gtk/gtkstock.c:303
2797 #: gtk/gtkstock.c:304
2799 msgstr "Se _connectar"
2801 #: gtk/gtkstock.c:305
2805 #: gtk/gtkstock.c:306
2809 #: gtk/gtkstock.c:307
2813 #: gtk/gtkstock.c:308
2817 #: gtk/gtkstock.c:309
2821 #: gtk/gtkstock.c:310
2823 msgstr "_Desconnectar"
2825 #: gtk/gtkstock.c:311
2829 #: gtk/gtkstock.c:312
2833 #: gtk/gtkstock.c:313
2837 #: gtk/gtkstock.c:314
2838 msgid "Find and _Replace"
2839 msgstr "Recercar e _remplaçar"
2841 #: gtk/gtkstock.c:315
2845 #: gtk/gtkstock.c:316
2847 msgstr "Ecran _complet"
2849 #: gtk/gtkstock.c:317
2850 msgid "_Leave Fullscreen"
2853 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2854 #: gtk/gtkstock.c:319
2855 msgid "Navigation|_Bottom"
2858 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2859 #: gtk/gtkstock.c:321
2860 msgid "Navigation|_First"
2863 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2864 #: gtk/gtkstock.c:323
2865 msgid "Navigation|_Last"
2868 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2869 #: gtk/gtkstock.c:325
2870 msgid "Navigation|_Top"
2873 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2874 #: gtk/gtkstock.c:327
2875 msgid "Navigation|_Back"
2878 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2879 #: gtk/gtkstock.c:329
2880 msgid "Navigation|_Down"
2883 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2884 #: gtk/gtkstock.c:331
2885 msgid "Navigation|_Forward"
2888 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2889 #: gtk/gtkstock.c:333
2890 msgid "Navigation|_Up"
2893 #: gtk/gtkstock.c:334
2897 #: gtk/gtkstock.c:335
2901 #: gtk/gtkstock.c:336
2903 msgstr "_Repertòri personal"
2905 #: gtk/gtkstock.c:337
2906 msgid "Increase Indent"
2907 msgstr "Aumentar l'alinèa"
2909 #: gtk/gtkstock.c:338
2910 msgid "Decrease Indent"
2911 msgstr "Reduire l'alinèa"
2913 #: gtk/gtkstock.c:339
2917 #: gtk/gtkstock.c:340
2918 msgid "_Information"
2919 msgstr "_Informacions"
2921 #: gtk/gtkstock.c:341
2925 #: gtk/gtkstock.c:342
2929 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2930 #: gtk/gtkstock.c:344
2931 msgid "Justify|_Center"
2934 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2935 #: gtk/gtkstock.c:346
2936 msgid "Justify|_Fill"
2939 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2940 #: gtk/gtkstock.c:348
2941 msgid "Justify|_Left"
2944 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2945 #: gtk/gtkstock.c:350
2946 msgid "Justify|_Right"
2949 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2950 #: gtk/gtkstock.c:353
2951 msgid "Media|_Forward"
2954 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2955 #: gtk/gtkstock.c:355
2959 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2960 #: gtk/gtkstock.c:357
2961 msgid "Media|P_ause"
2964 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2965 #: gtk/gtkstock.c:359
2969 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2970 #: gtk/gtkstock.c:361
2971 msgid "Media|Pre_vious"
2974 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2975 #: gtk/gtkstock.c:363
2976 msgid "Media|_Record"
2979 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2980 #: gtk/gtkstock.c:365
2981 msgid "Media|R_ewind"
2984 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2985 #: gtk/gtkstock.c:367
2989 #: gtk/gtkstock.c:368
2993 #: gtk/gtkstock.c:369
2997 #: gtk/gtkstock.c:370
3001 #: gtk/gtkstock.c:371
3005 #: gtk/gtkstock.c:372
3009 #: gtk/gtkstock.c:373
3013 #: gtk/gtkstock.c:374
3017 #: gtk/gtkstock.c:375
3018 msgid "Reverse landscape"
3021 #: gtk/gtkstock.c:376
3022 msgid "Reverse portrait"
3025 #: gtk/gtkstock.c:377
3029 #: gtk/gtkstock.c:378
3030 msgid "_Preferences"
3031 msgstr "_Preferéncias"
3033 #: gtk/gtkstock.c:379
3037 #: gtk/gtkstock.c:380
3038 msgid "Print Pre_view"
3041 #: gtk/gtkstock.c:381
3043 msgstr "_Propietats"
3045 #: gtk/gtkstock.c:382
3049 #: gtk/gtkstock.c:383
3051 msgstr "_Tornar far"
3053 #: gtk/gtkstock.c:384
3055 msgstr "_Actualisar"
3057 #: gtk/gtkstock.c:386
3061 #: gtk/gtkstock.c:387
3063 msgstr "_Enregistrar"
3065 #: gtk/gtkstock.c:388
3067 msgstr "Enregistrar _coma"
3069 #: gtk/gtkstock.c:389
3071 msgstr "_Tot seleccionar"
3073 #: gtk/gtkstock.c:390
3077 #: gtk/gtkstock.c:391
3081 #: gtk/gtkstock.c:392
3085 #: gtk/gtkstock.c:393
3087 msgstr "_Descreissent"
3089 #: gtk/gtkstock.c:394
3090 msgid "_Spell Check"
3093 #: gtk/gtkstock.c:395
3097 #: gtk/gtkstock.c:396
3098 msgid "_Strikethrough"
3101 #: gtk/gtkstock.c:397
3105 #: gtk/gtkstock.c:398
3109 #: gtk/gtkstock.c:399
3113 #: gtk/gtkstock.c:400
3117 #: gtk/gtkstock.c:401
3118 msgid "_Normal Size"
3119 msgstr "Talha _normala"
3121 #: gtk/gtkstock.c:402
3125 #: gtk/gtkstock.c:403
3129 #: gtk/gtkstock.c:404
3133 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3135 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3138 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3140 msgid "No deserialize function found for format %s"
3143 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3145 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3148 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3150 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3153 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3155 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3158 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3160 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3163 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3165 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3168 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3170 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3173 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3175 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3178 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3179 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3182 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3184 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3187 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3188 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3190 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3193 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3195 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3198 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3200 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3203 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3206 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3209 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3211 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3214 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3216 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3219 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3221 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3224 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3226 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3229 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3231 msgid "A <%s> element has already been specified"
3234 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3235 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3238 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3240 msgid "Serialized data is malformed"
3243 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3246 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3249 #: gtk/gtktextutil.c:60
3250 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3253 #: gtk/gtktextutil.c:61
3254 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3257 #: gtk/gtktextutil.c:62
3258 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3261 #: gtk/gtktextutil.c:63
3262 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3265 #: gtk/gtktextutil.c:64
3266 msgid "LRO Left-to-right _override"
3269 #: gtk/gtktextutil.c:65
3270 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3273 #: gtk/gtktextutil.c:66
3274 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3277 #: gtk/gtktextutil.c:67
3278 msgid "ZWS _Zero width space"
3281 #: gtk/gtktextutil.c:68
3282 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3285 #: gtk/gtktextutil.c:69
3286 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3289 #: gtk/gtkthemes.c:71
3291 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3294 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3295 msgid "--- No Tip ---"
3296 msgstr "--- Pas d'astúcia ---"
3298 #: gtk/gtkuimanager.c:1226
3300 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3303 #: gtk/gtkuimanager.c:1443
3305 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3308 #: gtk/gtkuimanager.c:1533
3310 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3313 #: gtk/gtkuimanager.c:2354
3317 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3321 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3325 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3329 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3333 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3337 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3338 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3339 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3340 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3341 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3342 #. * part in the translation!
3344 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3346 msgid "volume percentage|%d %%"
3349 #. translators, strip everything up to the first |
3350 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3351 msgid "paper size|asme_f"
3354 #. translators, strip everything up to the first |
3355 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3356 msgid "paper size|A0x2"
3359 #. translators, strip everything up to the first |
3360 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3361 msgid "paper size|A0"
3364 #. translators, strip everything up to the first |
3365 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3366 msgid "paper size|A0x3"
3369 #. translators, strip everything up to the first |
3370 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3371 msgid "paper size|A1"
3374 #. translators, strip everything up to the first |
3375 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3376 msgid "paper size|A10"
3379 #. translators, strip everything up to the first |
3380 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3381 msgid "paper size|A1x3"
3384 #. translators, strip everything up to the first |
3385 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3386 msgid "paper size|A1x4"
3389 #. translators, strip everything up to the first |
3390 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3391 msgid "paper size|A2"
3394 #. translators, strip everything up to the first |
3395 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3396 msgid "paper size|A2x3"
3399 #. translators, strip everything up to the first |
3400 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3401 msgid "paper size|A2x4"
3404 #. translators, strip everything up to the first |
3405 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3406 msgid "paper size|A2x5"
3409 #. translators, strip everything up to the first |
3410 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3411 msgid "paper size|A3"
3414 #. translators, strip everything up to the first |
3415 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3416 msgid "paper size|A3 Extra"
3419 #. translators, strip everything up to the first |
3420 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3421 msgid "paper size|A3x3"
3424 #. translators, strip everything up to the first |
3425 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3426 msgid "paper size|A3x4"
3429 #. translators, strip everything up to the first |
3430 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3431 msgid "paper size|A3x5"
3434 #. translators, strip everything up to the first |
3435 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3436 msgid "paper size|A3x6"
3439 #. translators, strip everything up to the first |
3440 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3441 msgid "paper size|A3x7"
3444 #. translators, strip everything up to the first |
3445 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3446 msgid "paper size|A4"
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3451 msgid "paper size|A4 Extra"
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3456 msgid "paper size|A4 Tab"
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3461 msgid "paper size|A4x3"
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3466 msgid "paper size|A4x4"
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3471 msgid "paper size|A4x5"
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3476 msgid "paper size|A4x6"
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3481 msgid "paper size|A4x7"
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3486 msgid "paper size|A4x8"
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3491 msgid "paper size|A4x9"
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3496 msgid "paper size|A5"
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3501 msgid "paper size|A5 Extra"
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3506 msgid "paper size|A6"
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3511 msgid "paper size|A7"
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3516 msgid "paper size|A8"
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3521 msgid "paper size|A9"
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3526 msgid "paper size|B0"
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3531 msgid "paper size|B1"
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3536 msgid "paper size|B10"
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3541 msgid "paper size|B2"
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3546 msgid "paper size|B3"
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3551 msgid "paper size|B4"
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3556 msgid "paper size|B5"
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3561 msgid "paper size|B5 Extra"
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3566 msgid "paper size|B6"
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3571 msgid "paper size|B6/C4"
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3576 msgid "paper size|B7"
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3581 msgid "paper size|B8"
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3586 msgid "paper size|B9"
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3591 msgid "paper size|C0"
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3596 msgid "paper size|C1"
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3601 msgid "paper size|C10"
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3606 msgid "paper size|C2"
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3611 msgid "paper size|C3"
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3616 msgid "paper size|C4"
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3621 msgid "paper size|C5"
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3626 msgid "paper size|C6"
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3631 msgid "paper size|C6/C5"
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3636 msgid "paper size|C7"
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3641 msgid "paper size|C7/C6"
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3646 msgid "paper size|C8"
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3651 msgid "paper size|C9"
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3656 msgid "paper size|DL Envelope"
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3661 msgid "paper size|RA0"
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3666 msgid "paper size|RA1"
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3671 msgid "paper size|RA2"
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3676 msgid "paper size|SRA0"
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3681 msgid "paper size|SRA1"
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3686 msgid "paper size|SRA2"
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3691 msgid "paper size|JB0"
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3696 msgid "paper size|JB1"
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3701 msgid "paper size|JB10"
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3706 msgid "paper size|JB2"
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3711 msgid "paper size|JB3"
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3716 msgid "paper size|JB4"
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3721 msgid "paper size|JB5"
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3726 msgid "paper size|JB6"
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3731 msgid "paper size|JB7"
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3736 msgid "paper size|JB8"
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3741 msgid "paper size|JB9"
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3746 msgid "paper size|jis exec"
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3751 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3756 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3761 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3766 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3771 msgid "paper size|kahu Envelope"
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3776 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3781 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3786 msgid "paper size|you4 Envelope"
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3791 msgid "paper size|10x11"
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3796 msgid "paper size|10x13"
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3801 msgid "paper size|10x14"
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3806 msgid "paper size|10x15"
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3811 msgid "paper size|11x12"
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3816 msgid "paper size|11x15"
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3821 msgid "paper size|12x19"
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3826 msgid "paper size|5x7"
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3831 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3832 msgstr "Envolopa 6 x 9"
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3836 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3837 msgstr "Envolopa 7 x 9"
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3841 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3842 msgstr "Envolopa 9 x 11"
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3846 msgid "paper size|a2 Envelope"
3847 msgstr "Envolopa a2"
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3851 msgid "paper size|Arch A"
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3856 msgid "paper size|Arch B"
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3861 msgid "paper size|Arch C"
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3866 msgid "paper size|Arch D"
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3871 msgid "paper size|Arch E"
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3876 msgid "paper size|b-plus"
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3881 msgid "paper size|c"
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3886 msgid "paper size|c5 Envelope"
3887 msgstr "Envolopa c5"
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3891 msgid "paper size|d"
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3896 msgid "paper size|e"
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3901 msgid "paper size|edp"
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3906 msgid "paper size|European edp"
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3911 msgid "paper size|Executive"
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3916 msgid "paper size|f"
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3921 msgid "paper size|FanFold European"
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3926 msgid "paper size|FanFold US"
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3931 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3936 msgid "paper size|Government Legal"
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3941 msgid "paper size|Government Letter"
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3946 msgid "paper size|Index 3x5"
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3951 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3956 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3961 msgid "paper size|Index 5x8"
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3966 msgid "paper size|Invoice"
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3971 msgid "paper size|Tabloid"
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3976 msgid "paper size|US Legal"
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3981 msgid "paper size|US Legal Extra"
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3986 msgid "paper size|US Letter"
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3991 msgid "paper size|US Letter Extra"
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3996 msgid "paper size|US Letter Plus"
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4001 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4006 msgid "paper size|#10 Envelope"
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4011 msgid "paper size|#11 Envelope"
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4016 msgid "paper size|#12 Envelope"
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4021 msgid "paper size|#14 Envelope"
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4026 msgid "paper size|#9 Envelope"
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4031 msgid "paper size|Personal Envelope"
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4036 msgid "paper size|Quarto"
4039 #. translators, strip everything up to the first |
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4041 msgid "paper size|Super A"
4044 #. translators, strip everything up to the first |
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4046 msgid "paper size|Super B"
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4051 msgid "paper size|Wide Format"
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4056 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4059 #. translators, strip everything up to the first |
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4061 msgid "paper size|Folio"
4064 #. translators, strip everything up to the first |
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4066 msgid "paper size|Folio sp"
4069 #. translators, strip everything up to the first |
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4071 msgid "paper size|Invite Envelope"
4074 #. translators, strip everything up to the first |
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4076 msgid "paper size|Italian Envelope"
4079 #. translators, strip everything up to the first |
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4081 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4086 msgid "paper size|pa-kai"
4089 #. translators, strip everything up to the first |
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4091 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4094 #. translators, strip everything up to the first |
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4096 msgid "paper size|Small Photo"
4099 #. translators, strip everything up to the first |
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4101 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4104 #. translators, strip everything up to the first |
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4106 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4109 #. translators, strip everything up to the first |
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4111 msgid "paper size|prc 16k"
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4116 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4121 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4124 #. translators, strip everything up to the first |
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4126 msgid "paper size|prc 32k"
4129 #. translators, strip everything up to the first |
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4131 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4134 #. translators, strip everything up to the first |
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4136 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4139 #. translators, strip everything up to the first |
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4141 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4146 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4149 #. translators, strip everything up to the first |
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4151 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4154 #. translators, strip everything up to the first |
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4156 msgid "paper size|ROC 16k"
4159 #. translators, strip everything up to the first |
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4161 msgid "paper size|ROC 8k"
4164 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4166 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4169 #: gtk/updateiconcache.c:1376
4171 msgid "Failed to write header\n"
4174 #: gtk/updateiconcache.c:1382
4176 msgid "Failed to write hash table\n"
4179 #: gtk/updateiconcache.c:1388
4181 msgid "Failed to write folder index\n"
4184 #: gtk/updateiconcache.c:1396
4186 msgid "Failed to rewrite header\n"
4189 #: gtk/updateiconcache.c:1448
4191 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4194 #: gtk/updateiconcache.c:1483
4196 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4199 #: gtk/updateiconcache.c:1497
4201 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4204 #: gtk/updateiconcache.c:1509
4206 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4209 #: gtk/updateiconcache.c:1516
4211 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4214 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4216 msgid "Cache file created successfully.\n"
4219 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4220 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4223 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4224 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4227 #: gtk/updateiconcache.c:1579
4228 msgid "Don't include image data in the cache"
4231 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4232 msgid "Output a C header file"
4235 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4236 msgid "Turn off verbose output"
4239 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4240 msgid "Validate existing icon cache"
4243 #: gtk/updateiconcache.c:1617
4245 msgid "File not found: %s\n"
4248 #: gtk/updateiconcache.c:1623
4250 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4253 #: gtk/updateiconcache.c:1634
4256 "No theme index file in '%s'.\n"
4257 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4261 #: modules/input/imam-et.c:454
4262 msgid "Amharic (EZ+)"
4266 #: modules/input/imcedilla.c:91
4271 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4272 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4276 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4277 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4281 #: modules/input/imipa.c:145
4286 #: modules/input/immultipress.c:31
4291 #: modules/input/imthai.c:35
4296 #: modules/input/imti-er.c:453
4297 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4301 #: modules/input/imti-et.c:453
4302 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4306 #: modules/input/imviqr.c:244
4307 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4311 #: modules/input/imxim.c:28
4312 msgid "X Input Method"
4315 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4319 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4321 msgstr "Tipe de papièr"
4323 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4324 msgid "Paper Source"
4327 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4331 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4335 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4336 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4337 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4341 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4342 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4343 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4344 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4345 msgid "Printer Default"
4348 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4352 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4356 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4360 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4364 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4368 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4372 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4373 msgid "Confidential"
4374 msgstr "Confidencial"
4376 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4380 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4384 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4388 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4389 msgid "Unclassified"
4392 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4394 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4397 #. default filename used for print-to-file
4398 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4403 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4404 msgid "Print to File"
4405 msgstr "Estampar dins un fichièr"
4407 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4411 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4415 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4416 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4417 msgid "Pages per _sheet:"
4420 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4424 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4425 msgid "_Output format"
4426 msgstr "Format de _sortida"
4428 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4429 msgid "Print to LPR"
4432 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4433 msgid "Pages Per Sheet"
4434 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
4436 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4437 msgid "Command Line"
4438 msgstr "Linha de comanda"
4440 #. default filename used for print-to-test
4441 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4443 msgid "test-output.%s"
4446 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4447 msgid "Print to Test Printer"
4450 #: tests/testfilechooser.c:205
4452 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4453 msgstr "Impossible d'obténer las informacions pel fichièr '%s' : %s"