]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/oc.po
Merge branch 'master' into toolpalette
[~andy/gtk] / po / oc.po
1 # Translation of oc.po to Occitan
2 # Occitan translation of gtk+ 2.x.
3 # Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2.
5 #
6 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: oc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:54-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-07-03 09:04+0200\n"
13 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
14 "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "Error al moment d'estampar"
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr ""
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "CLASSA"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Nom del programa utilisat pel gestionari de fenèstras"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "NOM"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Ecran X d'utilizar"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr ""
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr ""
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "ECRAN"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr ""
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "_Remplaçar"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "En pausa"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "Sistèma de fichièrs"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 #, fuzzy
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr "Païsatge"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 #, fuzzy
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Home"
136 msgstr "_Repertòri personal"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 #, fuzzy
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr "_Esquèrra :"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr ""
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "_Drecha :"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Down"
158 msgstr ""
159
160 #
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "_Configuracion de la pagina"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "Estampar"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "_Remplaçar"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "Estampaira"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "_Repertòri personal"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "_Esquèrra :"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "_Drecha :"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Page_Down"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Next"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_End"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "KP_Begin"
271 msgstr ""
272
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
275 msgid "KP_Insert"
276 msgstr ""
277
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
279 #, fuzzy
280 msgctxt "keyboard label"
281 msgid "KP_Delete"
282 msgstr "_Suprimir"
283
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
285 #, fuzzy
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "Delete"
288 msgstr "_Suprimir"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
292 #, c-format
293 msgid "Failed to open file '%s': %s"
294 msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
297 #, c-format
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Lo fichièr imatge '%s' conten pas de donadas"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
306 msgstr ""
307 "Impossible de cargar l'imatge '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
308 "corromput"
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
314 "animation file"
315 msgstr ""
316 "Impossible de cargar l'animacion '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
317 "corromput"
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
320 #, c-format
321 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
322 msgstr "Impossible de cargar lo modul de cargament d'imatges : %s : %s"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329 msgstr ""
330 "Lo modul de cargament d'imatges %s exporta pas la bona interfaç ; benlèu ven "
331 "d'una version diferenta de GTK ?"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
334 #, c-format
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "Tipe d'imatge '%s' pas compatible"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
339 #, c-format
340 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
341 msgstr "Impossible de reconéisser lo format d'imatge del fichièr '%s'"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "Format d'imatge pas reconegut"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
348 #, c-format
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "Impossible de cargar l'imatge '%s' : %s"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
353 #, c-format
354 msgid "Error writing to image file: %s"
355 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge : %s"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
358 #, c-format
359 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
360 msgstr ""
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
363 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
364 msgstr ""
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
367 msgid "Failed to open temporary file"
368 msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr temporari"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
371 msgid "Failed to read from temporary file"
372 msgstr "Lectura impossibla a partir del fichièr temporari"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2025
375 #, c-format
376 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
377 msgstr "La dobèrtura de '%s' en escritura a pas capitat : %s"
378
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2050
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
383 "s"
384 msgstr ""
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2270 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2321
387 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
388 msgstr ""
389
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2367
391 msgid "Error writing to image stream"
392 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge"
393
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
398 "but didn't give a reason for the failure"
399 msgstr ""
400
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
402 #, c-format
403 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
404 msgstr ""
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
407 msgid "Image header corrupt"
408 msgstr ""
409
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
411 msgid "Image format unknown"
412 msgstr "Format d'imatge desconegut"
413
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
415 msgid "Image pixel data corrupt"
416 msgstr "Donadas dels pixels de l'imatge corrompudas"
417
418 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
419 #, c-format
420 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
421 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
422 msgstr[0] ""
423 msgstr[1] ""
424
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
426 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
427 msgstr ""
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
430 msgid "Unsupported animation type"
431 msgstr "Tipe d'animacion pas compatible"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
435 msgid "Invalid header in animation"
436 msgstr ""
437
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
440 msgid "Not enough memory to load animation"
441 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'animacion"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
444 msgid "Malformed chunk in animation"
445 msgstr ""
446
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
448 msgid "The ANI image format"
449 msgstr "Lo format d'imatge ANI"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
453 msgid "BMP image has bogus header data"
454 msgstr ""
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
457 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
458 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'imatge bitmap"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
461 msgid "BMP image has unsupported header size"
462 msgstr ""
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
465 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
466 msgstr "Impossible de compressar las imatges BMP Topdown"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
469 msgid "Premature end-of-file encountered"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
473 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
474 msgstr ""
475
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
477 msgid "Couldn't write to BMP file"
478 msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr BMP"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
481 msgid "The BMP image format"
482 msgstr "Lo format d'imatge BMP"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
485 #, c-format
486 msgid "Failure reading GIF: %s"
487 msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
490 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
491 msgstr ""
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
494 #, c-format
495 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
496 msgstr "Error intèrna dins lo cargaire GIF (%s)"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
499 msgid "Stack overflow"
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
503 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
504 msgstr "Lo cargaire d'imatge GIF pòt pas comprene aqueste imatge."
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
507 msgid "Bad code encountered"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
511 msgid "Circular table entry in GIF file"
512 msgstr ""
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
516 msgid "Not enough memory to load GIF file"
517 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr GIF"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
520 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
521 msgstr ""
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
524 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
525 msgstr ""
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
528 msgid "File does not appear to be a GIF file"
529 msgstr "Sembla que lo fichièr es pas al format GIF"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
532 #, c-format
533 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
534 msgstr "La version %s d'aqueste format de fichièr GIF es pas compatibla"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
537 msgid ""
538 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
539 "colormap."
540 msgstr ""
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
543 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
544 msgstr "L'imatge GIF èra troncat o incomplet."
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
547 msgid "The GIF image format"
548 msgstr "Lo format d'imatge GIF"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
552 msgid "Invalid header in icon"
553 msgstr ""
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
557 msgid "Not enough memory to load icon"
558 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'icòna"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
561 msgid "Icon has zero width"
562 msgstr "L'icòna a una largor nula"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
565 msgid "Icon has zero height"
566 msgstr "L'icòna a una nautor nula"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
569 msgid "Compressed icons are not supported"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
573 msgid "Unsupported icon type"
574 msgstr "Tipe d'icòna pas compatible"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
577 msgid "Not enough memory to load ICO file"
578 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr ICO"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
581 msgid "Image too large to be saved as ICO"
582 msgstr ""
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
585 msgid "Cursor hotspot outside image"
586 msgstr ""
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
589 #, c-format
590 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
591 msgstr ""
592
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
594 msgid "The ICO image format"
595 msgstr "Lo format d'imatge ICO"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
598 #, c-format
599 msgid "Error reading ICNS image: %s"
600 msgstr ""
601
602 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
603 msgid "Could not decode ICNS file"
604 msgstr ""
605
606 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
607 msgid "The ICNS image format"
608 msgstr "Lo format d'imatge ICNS"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
611 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
612 msgstr ""
613
614 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
615 msgid "Couldn't decode image"
616 msgstr ""
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
619 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
620 msgstr ""
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
623 msgid "Image type currently not supported"
624 msgstr ""
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
627 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
628 msgstr ""
629
630 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
631 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
632 msgstr ""
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
635 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
636 msgstr ""
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
639 msgid "The JPEG 2000 image format"
640 msgstr "Lo format d'imatge JPEG 2000"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
643 #, c-format
644 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
645 msgstr "Error d'interpretacion del fichièr d'imatge JPEG (%s)"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
648 msgid ""
649 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
650 "memory"
651 msgstr ""
652 "Memòria insuficienta per cargar l'imatge, ensajatz de sortir d'aplicacions "
653 "per librer de memòria"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
656 #, c-format
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "Espaci de color JPEG pas compatible (%s)"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
662 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
663 msgstr ""
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
666 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
667 msgstr ""
668
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
673 "parsed."
674 msgstr ""
675 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%s' se pòt "
676 "pas interpretar."
677
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
682 msgstr ""
683 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%d' es pas "
684 "autorisada."
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
687 msgid "The JPEG image format"
688 msgstr "Lo format d'imatge JPEG"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
691 msgid "Couldn't allocate memory for header"
692 msgstr ""
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
695 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
696 msgstr ""
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
699 msgid "Image has invalid width and/or height"
700 msgstr "L'imatge a una largor o una nautor invalida"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
703 msgid "Image has unsupported bpp"
704 msgstr ""
705
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
707 #, c-format
708 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
709 msgstr ""
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
712 msgid "Couldn't create new pixbuf"
713 msgstr ""
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
716 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
717 msgstr ""
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
720 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
721 msgstr ""
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
724 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
725 msgstr ""
726
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
728 msgid "No palette found at end of PCX data"
729 msgstr "Pas cap de paleta trobada a la fin de las donadas PCX"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
732 msgid "The PCX image format"
733 msgstr "Lo format d'imatge PCX"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
736 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
737 msgstr "Lo nombre de bits per canal de l'imatge PNG es pas valid."
738
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
740 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
741 msgstr ""
742
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
744 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
745 msgstr "Lo nombre de bits del PNG transformat es pas 8."
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
748 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
749 msgstr ""
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
752 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
753 msgstr ""
754
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
756 #, c-format
757 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
758 msgstr "Error fatala dins lo fichièr d'imatge PNG : %s"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
761 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
762 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNG"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
768 "applications to reduce memory usage"
769 msgstr ""
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
772 msgid "Fatal error reading PNG image file"
773 msgstr "Error fatala al moment de legir un imatge PNG"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
776 #, c-format
777 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
778 msgstr "Error fatala al moment de legir lo fichièr d'imatge PNG : %s"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
781 msgid ""
782 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
783 msgstr ""
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
786 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
787 msgstr ""
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
793 "be parsed."
794 msgstr ""
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
800 "allowed."
801 msgstr ""
802 "Lo nivèl de compression PNG deu èsser una valor entre 0 e 9 ; la valor '%d' "
803 "es pas autorisada."
804
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
806 #, c-format
807 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
808 msgstr ""
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
811 msgid "The PNG image format"
812 msgstr "Lo format d'imatge PNG"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
815 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
816 msgstr ""
817
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
819 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
820 msgstr ""
821
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
823 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
824 msgstr ""
825
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
827 msgid "PNM file has an image width of 0"
828 msgstr "La largor d'imatge del fichièr es de 0"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
831 msgid "PNM file has an image height of 0"
832 msgstr "La nautor d'imatge del fichièr PNM es 0"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
835 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
836 msgstr "La valor maximala de color dins lo fichièr PNM es 0"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
839 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
840 msgstr ""
841
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
843 msgid "Raw PNM image type is invalid"
844 msgstr ""
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
847 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
848 msgstr ""
849
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
851 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
852 msgstr ""
853
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
855 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
856 msgstr ""
857
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
859 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
860 msgstr "Memòria insuficienta per cargar la structura de contèxte PNM"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
863 msgid "Unexpected end of PNM image data"
864 msgstr ""
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
867 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
868 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNM"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
871 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
872 msgstr "La familha de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
875 msgid "RAS image has bogus header data"
876 msgstr ""
877
878 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
879 msgid "RAS image has unknown type"
880 msgstr "L'imatge RAS a un tipe desconegut"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
883 msgid "unsupported RAS image variation"
884 msgstr ""
885
886 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
887 msgid "Not enough memory to load RAS image"
888 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge RAS"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
891 msgid "The Sun raster image format"
892 msgstr "Lo format d'imatge Sun raster"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
895 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
896 msgstr ""
897
898 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
899 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
900 msgstr ""
901
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
903 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
904 msgstr ""
905
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
907 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
908 msgstr ""
909
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
911 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
912 msgstr ""
913
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
915 msgid "Cannot allocate colormap structure"
916 msgstr ""
917
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
919 msgid "Cannot allocate colormap entries"
920 msgstr ""
921
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
923 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
924 msgstr ""
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
927 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
928 msgstr ""
929
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
931 msgid "TGA image has invalid dimensions"
932 msgstr "Las dimensions de l'imatge TGA son pas validas"
933
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
936 msgid "TGA image type not supported"
937 msgstr ""
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
940 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
941 msgstr ""
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
944 msgid "Excess data in file"
945 msgstr "Tròp de donadas dins lo fichièr"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
948 msgid "The Targa image format"
949 msgstr "Lo format d'imatge Targa"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
952 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
953 msgstr "Impossible d'obténer la largor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
956 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
957 msgstr "Impossible d'obténer la nautor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
960 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
961 msgstr "La largor o la nautor del fichièr TIFF es nula"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
964 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
965 msgstr "Dimensions de l'imatge TIFF tròp bèlas"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
968 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
969 msgstr "Memòria insufisenta per dobrir lo fichièr TIFF"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
972 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
973 msgstr "Impossible de cargar donadas RGB a partir del fichièr TIFF"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
976 msgid "Failed to open TIFF image"
977 msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
980 msgid "TIFFClose operation failed"
981 msgstr "L'operacion TIFFClose a pas capitat"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
984 msgid "Failed to load TIFF image"
985 msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
988 msgid "Failed to save TIFF image"
989 msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge TIFF"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
992 msgid "Failed to write TIFF data"
993 msgstr "Impossible d'escriure las donadas TIFF"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
996 msgid "Couldn't write to TIFF file"
997 msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr TIFF"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1000 msgid "The TIFF image format"
1001 msgstr "Lo format d'imatge TIFF"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1004 msgid "Image has zero width"
1005 msgstr "L'imatge a una largor nula"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1008 msgid "Image has zero height"
1009 msgstr "L'imatge a una nautor nula"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1012 msgid "Not enough memory to load image"
1013 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1016 msgid "Couldn't save the rest"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1020 msgid "The WBMP image format"
1021 msgstr "Lo format d'imatge WBMP"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1024 msgid "Invalid XBM file"
1025 msgstr "Fichièr XBM invalid"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1028 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1029 msgstr "Memòria insufisenta per cargar l'imatge XBM"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1032 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1033 msgstr ""
1034 "Impossible d'escriure dins lo fichièr temporari al moment de cargar l'imatge "
1035 "XBM"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1038 msgid "The XBM image format"
1039 msgstr "Lo format d'imatge XBM"
1040
1041 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1042 msgid "No XPM header found"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1046 msgid "Invalid XPM header"
1047 msgstr "Fichièr XPM invalid"
1048
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1050 msgid "XPM file has image width <= 0"
1051 msgstr "Lo fichièr XPM a una largor d'imatge negativa"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1054 msgid "XPM file has image height <= 0"
1055 msgstr "Lo fichièr XPM a una nautor d'imatge negativa"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1058 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1062 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1066 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1070 msgid "Cannot read XPM colormap"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1074 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1075 msgstr ""
1076 "L'escritura dins un fichièr temporari al moment de cargar l'imatge XPM a pas "
1077 "capitat"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1080 msgid "The XPM image format"
1081 msgstr "Lo format d'imatge XPM"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1084 msgid "The EMF image format"
1085 msgstr "Lo format d'imatge EMF"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1088 #, c-format
1089 msgid "Could not allocate memory: %s"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1093 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1094 #, c-format
1095 msgid "Could not create stream: %s"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1099 #, c-format
1100 msgid "Could not seek stream: %s"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1104 #, c-format
1105 msgid "Could not read from stream: %s"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1109 msgid "Couldn't load bitmap"
1110 msgstr "Impossible d'apondre lo bitmap"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1113 msgid "Couldn't load metafile"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1117 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1121 msgid "Couldn't save"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1125 msgid "The WMF image format"
1126 msgstr "Lo format d'imatge WMF"
1127
1128 #. Description of --sync in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1130 msgid "Don't batch GDI requests"
1131 msgstr ""
1132
1133 #. Description of --no-wintab in --help output
1134 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1135 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1136 msgstr ""
1137
1138 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1139 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1140 msgid "Same as --no-wintab"
1141 msgstr "Identic a --no-wintab"
1142
1143 #. Description of --use-wintab in --help output
1144 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1145 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1146 msgstr "Pas utilizar l'API Wintab [defaut]"
1147
1148 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1149 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1150 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1151 msgstr "Talha de la paleta en mòde 8 bits"
1152
1153 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1154 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1155 msgid "COLORS"
1156 msgstr "COLORS"
1157
1158 #. Description of --sync in --help output
1159 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1160 msgid "Make X calls synchronous"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1164 #, c-format
1165 msgid "Starting %s"
1166 msgstr "Aviada de %s"
1167
1168 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1169 #, c-format
1170 msgid "Opening %s"
1171 msgstr "Dobertura de %s"
1172
1173 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1174 #, c-format
1175 msgid "Opening %d Item"
1176 msgid_plural "Opening %d Items"
1177 msgstr[0] "Dobertura de %d element"
1178 msgstr[1] "Dobertura de %d elementes"
1179
1180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Could not show link"
1183 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
1184
1185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
1186 msgid "License"
1187 msgstr "Licéncia"
1188
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1190 msgid "The license of the program"
1191 msgstr "La licéncia del programa"
1192
1193 #. Add the credits button
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:604
1195 msgid "C_redits"
1196 msgstr "Me_rcejaments"
1197
1198 #. Add the license button
1199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:618
1200 msgid "_License"
1201 msgstr "_Licéncia"
1202
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:886
1204 #, c-format
1205 msgid "About %s"
1206 msgstr "A prepaus de %s"
1207
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2158
1209 msgid "Credits"
1210 msgstr "Mercejaments"
1211
1212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2187
1213 msgid "Written by"
1214 msgstr "Desvolopat per"
1215
1216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2190
1217 msgid "Documented by"
1218 msgstr "Documentat per"
1219
1220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2202
1221 msgid "Translated by"
1222 msgstr "Revirat per"
1223
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2206
1225 msgid "Artwork by"
1226 msgstr "Grafisme per"
1227
1228 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1229 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1230 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1231 #. * this.
1232 #.
1233 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1234 msgctxt "keyboard label"
1235 msgid "Shift"
1236 msgstr ""
1237
1238 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1239 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1240 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1241 #. * this.
1242 #.
1243 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1244 msgctxt "keyboard label"
1245 msgid "Ctrl"
1246 msgstr ""
1247
1248 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1249 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1250 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1251 #. * this.
1252 #.
1253 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1254 msgctxt "keyboard label"
1255 msgid "Alt"
1256 msgstr ""
1257
1258 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1259 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1260 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1261 #. * this.
1262 #.
1263 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1264 #, fuzzy
1265 msgctxt "keyboard label"
1266 msgid "Super"
1267 msgstr "Papièr"
1268
1269 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1270 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1271 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1272 #. * this.
1273 #.
1274 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1275 #, fuzzy
1276 msgctxt "keyboard label"
1277 msgid "Hyper"
1278 msgstr "Papièr"
1279
1280 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1281 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1282 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1283 #. * this.
1284 #.
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1286 msgctxt "keyboard label"
1287 msgid "Meta"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1291 #, fuzzy
1292 msgctxt "keyboard label"
1293 msgid "Space"
1294 msgstr "_Remplaçar"
1295
1296 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1297 msgctxt "keyboard label"
1298 msgid "Backslash"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1302 #, c-format
1303 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1307 #, c-format
1308 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1312 #, c-format
1313 msgid "Invalid root element: '%s'"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1317 #, c-format
1318 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1319 msgstr ""
1320
1321 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1322 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1323 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1324 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1325 #. *
1326 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1327 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1328 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1329 #. * will appear to the right of the month.
1330 #.
1331 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1332 msgid "calendar:MY"
1333 msgstr "calendar:MY"
1334
1335 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1336 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1337 #. * to be the first day of the week, and so on.
1338 #.
1339 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1340 msgid "calendar:week_start:0"
1341 msgstr "calendar:week_start:1"
1342
1343 #. Translators:  This is a text measurement template.
1344 #. * Translate it to the widest year text
1345 #. *
1346 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1347 #.
1348 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1349 msgctxt "year measurement template"
1350 msgid "2000"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1354 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1355 #. *
1356 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1357 #. * translate to "%d" otherwise.
1358 #. *
1359 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1360 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1361 #. * too.
1362 #.
1363 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1364 #, c-format
1365 msgctxt "calendar:day:digits"
1366 msgid "%d"
1367 msgstr ""
1368
1369 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1370 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1371 #. *
1372 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1373 #. * translate to "%d" otherwise.
1374 #. *
1375 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1376 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1377 #. * too.
1378 #.
1379 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1380 #, c-format
1381 msgctxt "calendar:week:digits"
1382 msgid "%d"
1383 msgstr ""
1384
1385 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1386 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1387 #. * Use only ASCII in the translation.
1388 #. *
1389 #. * Also look for the msgid "2000".
1390 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1391 #. * msgid.
1392 #. *
1393 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1394 #.
1395 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1396 msgctxt "calendar year format"
1397 msgid "%Y"
1398 msgstr ""
1399
1400 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1401 #. * a disabled accelerator key combination.
1402 #.
1403 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1404 #, fuzzy
1405 msgctxt "Accelerator"
1406 msgid "Disabled"
1407 msgstr "Desactivat"
1408
1409 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1410 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1411 #. * to gtk_accelerator_valid().
1412 #.
1413 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1414 #, fuzzy
1415 msgctxt "Accelerator"
1416 msgid "Invalid"
1417 msgstr "Camin invalid"
1418
1419 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1420 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1421 #. * acelerator.
1422 #.
1423 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1424 msgid "New accelerator..."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1428 #, c-format
1429 msgctxt "progress bar label"
1430 msgid "%d %%"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1434 msgid "Pick a Color"
1435 msgstr "Causissètz una color"
1436
1437 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1438 msgid "Received invalid color data\n"
1439 msgstr "Donadas de color invalidas recebudas\n"
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1442 msgid ""
1443 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1444 "lightness of that color using the inner triangle."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1448 msgid ""
1449 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1450 "that color."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1454 msgid "_Hue:"
1455 msgstr "_Blau :"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1458 msgid "Position on the color wheel."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1462 msgid "_Saturation:"
1463 msgstr "_Saturacion :"
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1466 msgid "\"Deepness\" of the color."
1467 msgstr "\"Prigondor\" de la color."
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1470 msgid "_Value:"
1471 msgstr "_Valor :"
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1474 msgid "Brightness of the color."
1475 msgstr "Luminositat de la color."
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1478 msgid "_Red:"
1479 msgstr "_Roge :"
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1482 msgid "Amount of red light in the color."
1483 msgstr "Quantitat de roge dins la color."
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1486 msgid "_Green:"
1487 msgstr "_Vèrd :"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1490 msgid "Amount of green light in the color."
1491 msgstr "Quantitat de vèrd dins la color."
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1494 msgid "_Blue:"
1495 msgstr "_Blau :"
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1498 msgid "Amount of blue light in the color."
1499 msgstr "Quantitat de blau dins la color."
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1502 msgid "Op_acity:"
1503 msgstr "Op_acitat :"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1506 msgid "Transparency of the color."
1507 msgstr "Transparéncia de la color."
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1510 msgid "Color _name:"
1511 msgstr "_Nom de la color :"
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1514 msgid ""
1515 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1516 "such as 'orange' in this entry."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1520 msgid "_Palette:"
1521 msgstr "_Paleta :"
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1524 msgid "Color Wheel"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1528 msgid ""
1529 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1530 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1531 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1535 msgid ""
1536 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1537 "it for use in the future."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1541 msgid "_Save color here"
1542 msgstr "_Enregistrar la color aicí"
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1545 msgid ""
1546 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1547 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1548 msgstr ""
1549
1550 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1551 msgid "Color Selection"
1552 msgstr "Seleccion de la color"
1553
1554 #. Translate to the default units to use for presenting
1555 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1556 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1557 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1558 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1559 #.
1560 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1561 msgid "default:mm"
1562 msgstr "Defau"
1563
1564 #. And show the custom paper dialog
1565 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1566 msgid "Manage Custom Sizes"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1570 msgid "inch"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1574 msgid "mm"
1575 msgstr "mm"
1576
1577 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1578 msgid "Margins from Printer..."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "Custom Size %d"
1584 msgstr "Talha personalizada"
1585
1586 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1587 msgid "_Width:"
1588 msgstr "_Largor :"
1589
1590 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1591 msgid "_Height:"
1592 msgstr "_Nautor :"
1593
1594 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1595 msgid "Paper Size"
1596 msgstr "Talha del papièr"
1597
1598 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1599 #, fuzzy
1600 msgid "_Top:"
1601 msgstr "_Copiar"
1602
1603 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1604 msgid "_Bottom:"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1608 msgid "_Left:"
1609 msgstr "_Esquèrra :"
1610
1611 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1612 msgid "_Right:"
1613 msgstr "_Drecha :"
1614
1615 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Paper Margins"
1618 msgstr "Talha del papièr"
1619
1620 #: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7792
1621 msgid "Input _Methods"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: gtk/gtkentry.c:8614 gtk/gtktextview.c:7806
1625 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: gtk/gtkentry.c:9985
1629 msgid "Caps Lock is on"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1633 msgid "Select A File"
1634 msgstr "Causissètz un fichièr"
1635
1636 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1849
1637 msgid "Desktop"
1638 msgstr "Burèu"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1641 msgid "(None)"
1642 msgstr "(Pas cap)"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1645 msgid "Other..."
1646 msgstr "Autre..."
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1649 msgid "Type name of new folder"
1650 msgstr "Picatz lo nom del repertòri novèl"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:975
1653 msgid "Could not retrieve information about the file"
1654 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas a prepaus del fichièr"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
1657 msgid "Could not add a bookmark"
1658 msgstr "Impossible d'apondre lo favorit"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997
1661 msgid "Could not remove bookmark"
1662 msgstr "Impossible de suprimir lo signet"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008
1665 msgid "The folder could not be created"
1666 msgstr "Impossible de crear lo repertòri"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
1669 msgid ""
1670 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1671 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1675 msgid "Invalid file name"
1676 msgstr "Nom de fichièr invalid"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1042
1679 msgid "The folder contents could not be displayed"
1680 msgstr "Impossible de visualizar lo contengut del repertòri"
1681
1682 #. Translators: the first string is a path and the second string
1683 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1684 #. * to translate.
1685 #.
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
1687 #, c-format
1688 msgid "%1$s on %2$s"
1689 msgstr "%1$s sus %2$s"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768
1692 msgid "Search"
1693 msgstr "Recercar"
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9456
1696 msgid "Recently Used"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2428
1700 msgid "Select which types of files are shown"
1701 msgstr "Seleccionatz los tipes de fichièrs que volètz visualizar"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
1704 #, c-format
1705 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1706 msgstr "Apondre lo repertòri '%s' als favorits"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2831
1709 #, c-format
1710 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1711 msgstr "Apondre lo repertòri actual als favorits"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833
1714 #, c-format
1715 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1716 msgstr "Apondre los repertòris seleccionats als favorits"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2871
1719 #, c-format
1720 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1721 msgstr "Suprimir lo favorit '%s'"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
1724 #, c-format
1725 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2880 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3906
1729 msgid "Remove the selected bookmark"
1730 msgstr "Suprimir lo favorit seleccionat"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3602
1733 msgid "Remove"
1734 msgstr "Suprimir"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611
1737 msgid "Rename..."
1738 msgstr "Renommar..."
1739
1740 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1742 msgid "Places"
1743 msgstr "Acorchis"
1744
1745 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1746 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1747 msgid "_Places"
1748 msgstr "_Acorchis"
1749
1750 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3887
1751 msgid "_Add"
1752 msgstr "_Apondre"
1753
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3894
1755 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1756 msgstr "Apondre lo repertòri seleccionat als favorits"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3899
1759 msgid "_Remove"
1760 msgstr "_Suprimir"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4034
1763 msgid "Could not select file"
1764 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4209
1767 msgid "_Add to Bookmarks"
1768 msgstr "_Apondre als favorits"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4222
1771 msgid "Show _Hidden Files"
1772 msgstr "Visualizar los fichièrs _aganits"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4229
1775 msgid "Show _Size Column"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4449 gtk/gtkfilesel.c:730
1779 msgid "Files"
1780 msgstr "Fichièrs"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500
1783 msgid "Name"
1784 msgstr "Nom"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
1787 msgid "Size"
1788 msgstr "Talha"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4537
1791 msgid "Modified"
1792 msgstr "Modificat"
1793
1794 #. Label
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1796 msgid "_Name:"
1797 msgstr "_Nom :"
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4835
1800 msgid "_Browse for other folders"
1801 msgstr "_Examinar d'autres repertòris"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5107
1804 msgid "Type a file name"
1805 msgstr "Picatz un nom de fichièr"
1806
1807 #. Create Folder
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5148
1809 msgid "Create Fo_lder"
1810 msgstr "Crear un _repertòri"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5158
1813 msgid "_Location:"
1814 msgstr "_Emplaçament :"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362
1817 msgid "Save in _folder:"
1818 msgstr "Enregistrar dins lo _repertòri :"
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5364
1821 msgid "Create in _folder:"
1822 msgstr "Crear dins lo repertòri :"
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6430
1825 #, fuzzy, c-format
1826 msgid "Could not read the contents of %s"
1827 msgstr "Impossible de montar %s"
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6434
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Could not read the contents of the folder"
1832 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas a prepaus del fichièr"
1833
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6525 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6738
1836 msgid "Unknown"
1837 msgstr "Desconegut"
1838
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6540
1840 msgid "%H:%M"
1841 msgstr "%H:%M"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542
1844 msgid "Yesterday at %H:%M"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7209
1848 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7806 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7827
1852 #, c-format
1853 msgid "Shortcut %s already exists"
1854 msgstr "L'acorchi %s existís ja"
1855
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7917
1857 #, c-format
1858 msgid "Shortcut %s does not exist"
1859 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
1860
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1862 #, c-format
1863 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1864 msgstr "Lo fichièr \"%s\" existís ja, lo volètz remplaçar ?"
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8175 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1867 #, c-format
1868 msgid ""
1869 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8180 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1873 msgid "_Replace"
1874 msgstr "_Remplaçar"
1875
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8824
1877 msgid "Could not start the search process"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8825
1881 msgid ""
1882 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1883 "Please make sure it is running."
1884 msgstr ""
1885
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8839
1887 msgid "Could not send the search request"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9028
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Search:"
1893 msgstr "Recercar"
1894
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9632
1896 #, c-format
1897 msgid "Could not mount %s"
1898 msgstr "Impossible de montar %s"
1899
1900 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1901 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1902 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1903 msgid "Invalid path"
1904 msgstr "Camin invalid"
1905
1906 #. translators: this text is shown when there are no completions
1907 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1908 #.
1909 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1910 msgid "No match"
1911 msgstr ""
1912
1913 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1914 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1915 #.
1916 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1917 msgid "Sole completion"
1918 msgstr ""
1919
1920 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1921 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1922 #. * a longer match
1923 #.
1924 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1925 msgid "Complete, but not unique"
1926 msgstr ""
1927
1928 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1929 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1930 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1931 msgid "Completing..."
1932 msgstr ""
1933
1934 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1935 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1936 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1937 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1938 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1939 msgid "Only local files may be selected"
1940 msgstr ""
1941
1942 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1943 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1944 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1945 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1946 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1947 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1948 msgstr ""
1949
1950 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1951 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1952 #. * and then hits Tab
1953 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Path does not exist"
1956 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
1957
1958 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1960 #, c-format
1961 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1965 msgid "Folders"
1966 msgstr "Repertòris"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1969 msgid "Fol_ders"
1970 msgstr "_Repertòris"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1973 msgid "_Files"
1974 msgstr "_Fichièrs"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1977 #, c-format
1978 msgid "Folder unreadable: %s"
1979 msgstr "Repertòri illegible : %s"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1982 #, c-format
1983 msgid ""
1984 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1985 "available to this program.\n"
1986 "Are you sure that you want to select it?"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1990 msgid "_New Folder"
1991 msgstr "Repertòri _novèl"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1994 msgid "De_lete File"
1995 msgstr "_Suprimir lo fichièr"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1998 msgid "_Rename File"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2002 #, c-format
2003 msgid ""
2004 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2008 msgid "New Folder"
2009 msgstr "Repertòri novèl"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2012 msgid "_Folder name:"
2013 msgstr "Nom del repertòri :"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2016 msgid "C_reate"
2017 msgstr "C_rear"
2018
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2020 #, c-format
2021 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2025 #, c-format
2026 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2030 #, c-format
2031 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2032 msgstr "Volètz realament suprimir lo fichièr '%s' ?"
2033
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2035 msgid "Delete File"
2036 msgstr "Suprimir lo fichièr"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2039 #, c-format
2040 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2044 #, c-format
2045 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2049 #, c-format
2050 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2054 msgid "Rename File"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2058 #, c-format
2059 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2063 msgid "_Rename"
2064 msgstr "_Renommar"
2065
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2067 msgid "_Selection: "
2068 msgstr "_Seleccion : "
2069
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2071 #, c-format
2072 msgid ""
2073 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2074 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2078 msgid "Invalid UTF-8"
2079 msgstr "UTF-8 invalid"
2080
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2082 msgid "Name too long"
2083 msgstr "Nom tròp long"
2084
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2086 msgid "Couldn't convert filename"
2087 msgstr "Impossible de convertir le nom del fichièr"
2088
2089 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2090 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2091 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2092 #. * this particular string.
2093 #.
2094 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2095 msgid "File System"
2096 msgstr "Sistèma de fichièrs"
2097
2098 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2099 msgid "Pick a Font"
2100 msgstr "Causissètz una poliça"
2101
2102 #. Initialize fields
2103 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2104 msgid "Sans 12"
2105 msgstr "Sans 12"
2106
2107 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2108 msgid "Font"
2109 msgstr "Poliça"
2110
2111 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2112 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2113 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2114 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2115 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2116
2117 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2118 msgid "_Family:"
2119 msgstr "_Familha :"
2120
2121 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2122 msgid "_Style:"
2123 msgstr "_Estil :"
2124
2125 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2126 msgid "Si_ze:"
2127 msgstr "_Talha :"
2128
2129 #. create the text entry widget
2130 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2131 msgid "_Preview:"
2132 msgstr "_Ulhada :"
2133
2134 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2135 msgid "Font Selection"
2136 msgstr "Seleccion de poliça"
2137
2138 #: gtk/gtkgamma.c:410
2139 msgid "Gamma"
2140 msgstr "Gammà"
2141
2142 #: gtk/gtkgamma.c:420
2143 msgid "_Gamma value"
2144 msgstr "Valor _gammà"
2145
2146 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2147 #. * load it.
2148 #.
2149 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2150 #, c-format
2151 msgid "Error loading icon: %s"
2152 msgstr "Error al moment de cargar l'icòna : %s"
2153
2154 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2155 #, c-format
2156 msgid ""
2157 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2158 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2159 "You can get a copy from:\n"
2160 "\t%s"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2164 #, c-format
2165 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2166 msgstr "L'icòna '%s' es pas dins lo tèma"
2167
2168 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2169 msgid "Failed to load icon"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2173 msgid "Simple"
2174 msgstr "Simple"
2175
2176 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2177 #, fuzzy
2178 msgctxt "input method menu"
2179 msgid "System"
2180 msgstr "Sistèma de fichièrs"
2181
2182 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgctxt "input method menu"
2185 msgid "System (%s)"
2186 msgstr "%s (%s)"
2187
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2189 msgid "Input"
2190 msgstr "Entrada"
2191
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2193 msgid "No extended input devices"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2197 msgid "_Device:"
2198 msgstr "_Periferic :"
2199
2200 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2201 msgid "Disabled"
2202 msgstr "Desactivat"
2203
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2205 msgid "Screen"
2206 msgstr "Ecran"
2207
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2209 msgid "Window"
2210 msgstr "Fenèstra"
2211
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2213 msgid "_Mode:"
2214 msgstr ""
2215
2216 #. The axis listbox
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2218 msgid "Axes"
2219 msgstr "Axes"
2220
2221 #. Keys listbox
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2223 msgid "Keys"
2224 msgstr "Claus"
2225
2226 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2227 msgid "_X:"
2228 msgstr "_X :"
2229
2230 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2231 msgid "_Y:"
2232 msgstr "_Y :"
2233
2234 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2235 msgid "_Pressure:"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2239 msgid "X _tilt:"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2243 msgid "Y t_ilt:"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2247 msgid "_Wheel:"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2251 msgid "none"
2252 msgstr "pas cap"
2253
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2255 msgid "(disabled)"
2256 msgstr "(desactivat)"
2257
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2259 msgid "(unknown)"
2260 msgstr "(desconegut)"
2261
2262 #. and clear button
2263 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2264 msgid "Cl_ear"
2265 msgstr "_Netejar"
2266
2267 #. Open Link
2268 #: gtk/gtklabel.c:5527
2269 #, fuzzy
2270 msgid "_Open Link"
2271 msgstr "_Dobrir"
2272
2273 #. Copy Link Address
2274 #: gtk/gtklabel.c:5539
2275 msgid "Copy _Link Address"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2279 msgid "Copy URL"
2280 msgstr "Copiar l'URL"
2281
2282 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2283 msgid "Invalid URI"
2284 msgstr ""
2285
2286 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2287 #: gtk/gtkmain.c:450
2288 msgid "Load additional GTK+ modules"
2289 msgstr ""
2290
2291 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2292 #: gtk/gtkmain.c:451
2293 msgid "MODULES"
2294 msgstr "MODULS"
2295
2296 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2297 #: gtk/gtkmain.c:453
2298 msgid "Make all warnings fatal"
2299 msgstr ""
2300
2301 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2302 #: gtk/gtkmain.c:456
2303 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2304 msgstr ""
2305
2306 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2307 #: gtk/gtkmain.c:459
2308 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2309 msgstr ""
2310
2311 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2312 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2313 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2314 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2315 #.
2316 #: gtk/gtkmain.c:711
2317 msgid "default:LTR"
2318 msgstr "default:LTR"
2319
2320 #: gtk/gtkmain.c:776
2321 #, c-format
2322 msgid "Cannot open display: %s"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gtk/gtkmain.c:813
2326 msgid "GTK+ Options"
2327 msgstr "Opcions GTK+"
2328
2329 #: gtk/gtkmain.c:813
2330 msgid "Show GTK+ Options"
2331 msgstr "Visualizar las opcions GTK+"
2332
2333 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2334 msgid "Co_nnect"
2335 msgstr "Se con_nectar"
2336
2337 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2338 msgid "Connect _anonymously"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2342 msgid "Connect as u_ser:"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2346 msgid "_Username:"
2347 msgstr "Nom d'_utilizaire :"
2348
2349 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2350 msgid "_Domain:"
2351 msgstr "_Domeni :"
2352
2353 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2354 msgid "_Password:"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2358 msgid "Forget password _immediately"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2362 msgid "Remember password until you _logout"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2366 msgid "Remember _forever"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2370 #, c-format
2371 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2375 #, c-format
2376 msgid "Unable to end process"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2380 msgid "_End Process"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2384 #, c-format
2385 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2386 msgstr ""
2387
2388 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2389 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2390 msgid "Terminal Pager"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Top Command"
2396 msgstr "Linha de comanda"
2397
2398 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2399 msgid "Bourne Again Shell"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2403 msgid "Bourne Shell"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2407 msgid "Z Shell"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2411 #, c-format
2412 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2416 #, c-format
2417 msgid "Page %u"
2418 msgstr "Pagina %u"
2419
2420 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2421 msgid "Not a valid page setup file"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Any Printer"
2427 msgstr "Estampaira"
2428
2429 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2430 msgid "For portable documents"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "Margins:\n"
2437 " Left: %s %s\n"
2438 " Right: %s %s\n"
2439 " Top: %s %s\n"
2440 " Bottom: %s %s"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2444 msgid "Manage Custom Sizes..."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2448 msgid "_Format for:"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2452 msgid "_Paper size:"
2453 msgstr "Talha del _papièr :"
2454
2455 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2456 msgid "_Orientation:"
2457 msgstr "_Orientacion :"
2458
2459 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2460 msgid "Page Setup"
2461 msgstr "Configuracion de la pagina"
2462
2463 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2464 msgid "Up Path"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2468 msgid "Down Path"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2472 msgid "File System Root"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Authentication"
2478 msgstr "Aplicacion"
2479
2480 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2481 msgid "Not available"
2482 msgstr "Pas disponible"
2483
2484 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2485 msgid "_Save in folder:"
2486 msgstr ""
2487
2488 #. translators: this string is the default job title for print
2489 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2490 #. * by the job number.
2491 #.
2492 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2493 #, c-format
2494 msgid "%s job #%d"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2498 msgctxt "print operation status"
2499 msgid "Initial state"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2503 #, fuzzy
2504 msgctxt "print operation status"
2505 msgid "Preparing to print"
2506 msgstr "Preparacion de %d"
2507
2508 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2509 msgctxt "print operation status"
2510 msgid "Generating data"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2514 msgctxt "print operation status"
2515 msgid "Sending data"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2519 #, fuzzy
2520 msgctxt "print operation status"
2521 msgid "Waiting"
2522 msgstr "Alèrta"
2523
2524 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2525 msgctxt "print operation status"
2526 msgid "Blocking on issue"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2530 #, fuzzy
2531 msgctxt "print operation status"
2532 msgid "Printing"
2533 msgstr "Estampatge de %d"
2534
2535 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2536 #, fuzzy
2537 msgctxt "print operation status"
2538 msgid "Finished"
2539 msgstr "_Recercar"
2540
2541 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2542 msgctxt "print operation status"
2543 msgid "Finished with error"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2547 #, c-format
2548 msgid "Preparing %d"
2549 msgstr "Preparacion de %d"
2550
2551 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2552 #, c-format
2553 msgid "Preparing"
2554 msgstr "Preparacion"
2555
2556 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2557 #, c-format
2558 msgid "Printing %d"
2559 msgstr "Estampatge de %d"
2560
2561 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2562 #, c-format
2563 msgid "Error creating print preview"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2567 #, c-format
2568 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
2572 #, c-format
2573 msgid "Error launching preview"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:346
2577 #, c-format
2578 msgid "Error printing"
2579 msgstr "Error al moment d'estampar"
2580
2581 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:482 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1430
2582 msgid "Application"
2583 msgstr "Aplicacion"
2584
2585 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:595
2586 msgid "Printer offline"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:597
2590 msgid "Out of paper"
2591 msgstr ""
2592
2593 #. Translators: this is a printer status.
2594 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:599
2595 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2596 msgid "Paused"
2597 msgstr "En pausa"
2598
2599 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:601
2600 msgid "Need user intervention"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:701
2604 msgid "Custom size"
2605 msgstr "Talha personalizada"
2606
2607 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1522
2608 msgid "No printer found"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1549
2612 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1583 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
2616 msgid "Error from StartDoc"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1665 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1688
2620 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2621 msgid "Not enough free memory"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2625 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2629 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2633 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756
2637 msgid "Unspecified error"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2641 msgid "Getting printer information failed"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2645 msgid "Getting printer information..."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2649 msgid "Printer"
2650 msgstr "Estampaira"
2651
2652 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2654 msgid "Location"
2655 msgstr "Emplaçament"
2656
2657 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2659 msgid "Status"
2660 msgstr "Estatut"
2661
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2663 msgid "Range"
2664 msgstr "Airal"
2665
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2667 msgid "_All Pages"
2668 msgstr "_Totas las paginas"
2669
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2671 msgid "C_urrent Page"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Se_lection"
2677 msgstr "_Seleccion : "
2678
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2680 msgid "Pag_es:"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2684 msgid ""
2685 "Specify one or more page ranges,\n"
2686 " e.g. 1-3,7,11"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Pages"
2692 msgstr "Acorchis"
2693
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2695 msgid "Copies"
2696 msgstr "Còpias"
2697
2698 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2700 msgid "Copie_s:"
2701 msgstr "Còpia_s :"
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2704 msgid "C_ollate"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2708 msgid "_Reverse"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2712 msgid "General"
2713 msgstr "General"
2714
2715 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2716 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2717 #.
2718 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2719 #. * multiple pages on a sheet when printing
2720 #.
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2722 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2723 msgid "Left to right, top to bottom"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2727 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2728 msgid "Left to right, bottom to top"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2732 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2733 msgid "Right to left, top to bottom"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2737 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2738 msgid "Right to left, bottom to top"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2742 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2743 msgid "Top to bottom, left to right"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2747 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2748 msgid "Top to bottom, right to left"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2752 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2753 msgid "Bottom to top, left to right"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2757 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2758 msgid "Bottom to top, right to left"
2759 msgstr ""
2760
2761 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2762 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2763 #.
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2765 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Page Ordering"
2768 msgstr "Preparacion"
2769
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2771 msgid "Left to right"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Right to left"
2777 msgstr "Estampar dins un fichièr"
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2780 msgid "Top to bottom"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2784 msgid "Bottom to top"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2788 msgid "Layout"
2789 msgstr "Presentacion"
2790
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2792 msgid "T_wo-sided:"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2796 msgid "Pages per _side:"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2800 msgid "Page or_dering:"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2804 msgid "_Only print:"
2805 msgstr ""
2806
2807 #. In enum order
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2809 msgid "All sheets"
2810 msgstr "Totas las paginas"
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2813 msgid "Even sheets"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2817 msgid "Odd sheets"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2821 msgid "Sc_ale:"
2822 msgstr "Esc_ala :"
2823
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2825 msgid "Paper"
2826 msgstr "Papièr"
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2829 msgid "Paper _type:"
2830 msgstr "_Tipe de papièr :"
2831
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2833 msgid "Paper _source:"
2834 msgstr "_Sorça del papièr :"
2835
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2837 msgid "Output t_ray:"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Or_ientation:"
2843 msgstr "_Orientacion :"
2844
2845 #. In enum order
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Portrait"
2849 msgstr "Contrast"
2850
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Landscape"
2854 msgstr "Païsatge"
2855
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2857 msgid "Reverse portrait"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Reverse landscape"
2863 msgstr "Païsatge"
2864
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2866 msgid "Job Details"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2870 msgid "Pri_ority:"
2871 msgstr "Pri_oritat :"
2872
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2874 msgid "_Billing info:"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2878 msgid "Print Document"
2879 msgstr "Estampar lo document"
2880
2881 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2882 #. * in the print dialog
2883 #.
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2885 msgid "_Now"
2886 msgstr "_Ara"
2887
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2889 msgid "A_t:"
2890 msgstr "_A :"
2891
2892 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2893 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2894 #. * supported.
2895 #.
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2897 msgid ""
2898 "Specify the time of print,\n"
2899 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2903 msgid "Time of print"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2907 msgid "On _hold"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2911 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2915 msgid "Add Cover Page"
2916 msgstr ""
2917
2918 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2919 #. * dialog that controls the front cover page.
2920 #.
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2922 msgid "Be_fore:"
2923 msgstr ""
2924
2925 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2926 #. * dialog that controls the back cover page.
2927 #.
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2929 msgid "_After:"
2930 msgstr "_Aprèp :"
2931
2932 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2933 #. * job-specific options in the print dialog
2934 #.
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2936 msgid "Job"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2940 msgid "Advanced"
2941 msgstr "A_vançat"
2942
2943 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2945 msgid "Image Quality"
2946 msgstr "Qualitat de l'imatge"
2947
2948 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2949 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2950 msgid "Color"
2951 msgstr "Color"
2952
2953 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2954 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2956 msgid "Finishing"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2960 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2964 msgid "Print"
2965 msgstr "Estampar"
2966
2967 #: gtk/gtkrc.c:2878
2968 #, c-format
2969 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2970 msgstr "Impossible de trobar lo fichièr a inclure : '%s'"
2971
2972 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
2973 #, c-format
2974 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2975 msgstr ""
2976
2977 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2978 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2979 #, c-format
2980 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2984 msgid "Select which type of documents are shown"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2988 #, c-format
2989 msgid "No item for URI '%s' found"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2993 msgid "Untitled filter"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2997 msgid "Could not remove item"
2998 msgstr "Impossible de suprimir l'element"
2999
3000 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3001 msgid "Could not clear list"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3005 msgid "Copy _Location"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3009 msgid "_Remove From List"
3010 msgstr "_Suprimir de la tièra"
3011
3012 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3013 msgid "_Clear List"
3014 msgstr "_Netejar la tièra"
3015
3016 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3017 msgid "Show _Private Resources"
3018 msgstr ""
3019
3020 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3021 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3022 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3023 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3024 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3025 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3026 #. * right place when idly populating the menu in case the
3027 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3028 #. * recent chooser menu widget.
3029 #.
3030 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3031 msgid "No items found"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3035 #, c-format
3036 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3040 #, c-format
3041 msgid "Open '%s'"
3042 msgstr "Dobrir '%s'"
3043
3044 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3045 msgid "Unknown item"
3046 msgstr "Element desconegut"
3047
3048 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3049 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3050 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3051 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3052 #.
3053 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3054 #, c-format
3055 msgctxt "recent menu label"
3056 msgid "_%d. %s"
3057 msgstr ""
3058
3059 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3060 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3061 #.
3062 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3063 #, fuzzy, c-format
3064 msgctxt "recent menu label"
3065 msgid "%d. %s"
3066 msgstr "%s (%s)"
3067
3068 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3069 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3070 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3071 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3072 #, c-format
3073 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: gtk/gtkspinner.c:454
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Spinner"
3079 msgstr "Papièr"
3080
3081 #: gtk/gtkspinner.c:455
3082 msgid "Provides visual status"
3083 msgstr ""
3084
3085 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3086 #: gtk/gtkstock.c:289
3087 #, fuzzy
3088 msgctxt "Stock label"
3089 msgid "Information"
3090 msgstr "Entresenhas"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:290
3093 #, fuzzy
3094 msgctxt "Stock label"
3095 msgid "Warning"
3096 msgstr "Alèrta"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:291
3099 #, fuzzy
3100 msgctxt "Stock label"
3101 msgid "Error"
3102 msgstr "Error"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:292
3105 #, fuzzy
3106 msgctxt "Stock label"
3107 msgid "Question"
3108 msgstr "Question"
3109
3110 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3111 #. * need the mnemonics to be rationalized
3112 #.
3113 #: gtk/gtkstock.c:297
3114 #, fuzzy
3115 msgctxt "Stock label"
3116 msgid "_About"
3117 msgstr "_A prepaus"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:298
3120 #, fuzzy
3121 msgctxt "Stock label"
3122 msgid "_Add"
3123 msgstr "_Apondre"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:299
3126 #, fuzzy
3127 msgctxt "Stock label"
3128 msgid "_Apply"
3129 msgstr "_Aplicar"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:300
3132 #, fuzzy
3133 msgctxt "Stock label"
3134 msgid "_Bold"
3135 msgstr "_Gras"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:301
3138 #, fuzzy
3139 msgctxt "Stock label"
3140 msgid "_Cancel"
3141 msgstr "_Anullar"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:302
3144 #, fuzzy
3145 msgctxt "Stock label"
3146 msgid "_CD-Rom"
3147 msgstr "_CD-ROM"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:303
3150 #, fuzzy
3151 msgctxt "Stock label"
3152 msgid "_Clear"
3153 msgstr "_Netejar"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:304
3156 #, fuzzy
3157 msgctxt "Stock label"
3158 msgid "_Close"
3159 msgstr "_Tampar"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:305
3162 #, fuzzy
3163 msgctxt "Stock label"
3164 msgid "C_onnect"
3165 msgstr "Se _connectar"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:306
3168 #, fuzzy
3169 msgctxt "Stock label"
3170 msgid "_Convert"
3171 msgstr "_Ensenhador"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:307
3174 #, fuzzy
3175 msgctxt "Stock label"
3176 msgid "_Copy"
3177 msgstr "_Copiar"
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:308
3180 #, fuzzy
3181 msgctxt "Stock label"
3182 msgid "Cu_t"
3183 msgstr "_Copar"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:309
3186 #, fuzzy
3187 msgctxt "Stock label"
3188 msgid "_Delete"
3189 msgstr "_Suprimir"
3190
3191 #: gtk/gtkstock.c:310
3192 #, fuzzy
3193 msgctxt "Stock label"
3194 msgid "_Discard"
3195 msgstr "_Ignorar"
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:311
3198 #, fuzzy
3199 msgctxt "Stock label"
3200 msgid "_Disconnect"
3201 msgstr "_Desconnectar"
3202
3203 #: gtk/gtkstock.c:312
3204 #, fuzzy
3205 msgctxt "Stock label"
3206 msgid "_Execute"
3207 msgstr "_Executar"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:313
3210 #, fuzzy
3211 msgctxt "Stock label"
3212 msgid "_Edit"
3213 msgstr "_Edicion"
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:314
3216 #, fuzzy
3217 msgctxt "Stock label"
3218 msgid "_Find"
3219 msgstr "_Recercar"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:315
3222 #, fuzzy
3223 msgctxt "Stock label"
3224 msgid "Find and _Replace"
3225 msgstr "Recercar e _remplaçar"
3226
3227 #: gtk/gtkstock.c:316
3228 #, fuzzy
3229 msgctxt "Stock label"
3230 msgid "_Floppy"
3231 msgstr "_Disqueta"
3232
3233 #: gtk/gtkstock.c:317
3234 #, fuzzy
3235 msgctxt "Stock label"
3236 msgid "_Fullscreen"
3237 msgstr "Ecran _complet"
3238
3239 #: gtk/gtkstock.c:318
3240 #, fuzzy
3241 msgctxt "Stock label"
3242 msgid "_Leave Fullscreen"
3243 msgstr "Ecran complet"
3244
3245 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3246 #: gtk/gtkstock.c:320
3247 msgctxt "Stock label, navigation"
3248 msgid "_Bottom"
3249 msgstr ""
3250
3251 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3252 #: gtk/gtkstock.c:322
3253 #, fuzzy
3254 msgctxt "Stock label, navigation"
3255 msgid "_First"
3256 msgstr "_Fichièrs"
3257
3258 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3259 #: gtk/gtkstock.c:324
3260 #, fuzzy
3261 msgctxt "Stock label, navigation"
3262 msgid "_Last"
3263 msgstr "_Pegar"
3264
3265 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3266 #: gtk/gtkstock.c:326
3267 #, fuzzy
3268 msgctxt "Stock label, navigation"
3269 msgid "_Top"
3270 msgstr "_Copiar"
3271
3272 #. This is a navigation label as in "go back"
3273 #: gtk/gtkstock.c:328
3274 msgctxt "Stock label, navigation"
3275 msgid "_Back"
3276 msgstr ""
3277
3278 #. This is a navigation label as in "go down"
3279 #: gtk/gtkstock.c:330
3280 #, fuzzy
3281 msgctxt "Stock label, navigation"
3282 msgid "_Down"
3283 msgstr "_Ara"
3284
3285 #. This is a navigation label as in "go forward"
3286 #: gtk/gtkstock.c:332
3287 #, fuzzy
3288 msgctxt "Stock label, navigation"
3289 msgid "_Forward"
3290 msgstr "_Avançar"
3291
3292 #. This is a navigation label as in "go up"
3293 #: gtk/gtkstock.c:334
3294 msgctxt "Stock label, navigation"
3295 msgid "_Up"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: gtk/gtkstock.c:335
3299 #, fuzzy
3300 msgctxt "Stock label"
3301 msgid "_Harddisk"
3302 msgstr "_Disc dur"
3303
3304 #: gtk/gtkstock.c:336
3305 #, fuzzy
3306 msgctxt "Stock label"
3307 msgid "_Help"
3308 msgstr "_Ajuda"
3309
3310 #: gtk/gtkstock.c:337
3311 #, fuzzy
3312 msgctxt "Stock label"
3313 msgid "_Home"
3314 msgstr "_Repertòri personal"
3315
3316 #: gtk/gtkstock.c:338
3317 #, fuzzy
3318 msgctxt "Stock label"
3319 msgid "Increase Indent"
3320 msgstr "Aumentar l'alinèa"
3321
3322 #: gtk/gtkstock.c:339
3323 #, fuzzy
3324 msgctxt "Stock label"
3325 msgid "Decrease Indent"
3326 msgstr "Reduire l'alinèa"
3327
3328 #: gtk/gtkstock.c:340
3329 #, fuzzy
3330 msgctxt "Stock label"
3331 msgid "_Index"
3332 msgstr "_Indèx"
3333
3334 #: gtk/gtkstock.c:341
3335 #, fuzzy
3336 msgctxt "Stock label"
3337 msgid "_Information"
3338 msgstr "_Entresenhas"
3339
3340 #: gtk/gtkstock.c:342
3341 #, fuzzy
3342 msgctxt "Stock label"
3343 msgid "_Italic"
3344 msgstr "_Italic"
3345
3346 #: gtk/gtkstock.c:343
3347 #, fuzzy
3348 msgctxt "Stock label"
3349 msgid "_Jump to"
3350 msgstr "_Anar a"
3351
3352 #. This is about text justification, "centered text"
3353 #: gtk/gtkstock.c:345
3354 #, fuzzy
3355 msgctxt "Stock label"
3356 msgid "_Center"
3357 msgstr "_Ensenhador"
3358
3359 #. This is about text justification
3360 #: gtk/gtkstock.c:347
3361 #, fuzzy
3362 msgctxt "Stock label"
3363 msgid "_Fill"
3364 msgstr "_Fichièrs"
3365
3366 #. This is about text justification, "left-justified text"
3367 #: gtk/gtkstock.c:349
3368 #, fuzzy
3369 msgctxt "Stock label"
3370 msgid "_Left"
3371 msgstr "_Esquèrra :"
3372
3373 #. This is about text justification, "right-justified text"
3374 #: gtk/gtkstock.c:351
3375 #, fuzzy
3376 msgctxt "Stock label"
3377 msgid "_Right"
3378 msgstr "_Drecha :"
3379
3380 #. Media label, as in "fast forward"
3381 #: gtk/gtkstock.c:354
3382 #, fuzzy
3383 msgctxt "Stock label, media"
3384 msgid "_Forward"
3385 msgstr "_Avançar"
3386
3387 #. Media label, as in "next song"
3388 #: gtk/gtkstock.c:356
3389 #, fuzzy
3390 msgctxt "Stock label, media"
3391 msgid "_Next"
3392 msgstr "_Novèl"
3393
3394 #. Media label, as in "pause music"
3395 #: gtk/gtkstock.c:358
3396 #, fuzzy
3397 msgctxt "Stock label, media"
3398 msgid "P_ause"
3399 msgstr "En pausa"
3400
3401 #. Media label, as in "play music"
3402 #: gtk/gtkstock.c:360
3403 #, fuzzy
3404 msgctxt "Stock label, media"
3405 msgid "_Play"
3406 msgstr "_Acorchis"
3407
3408 #. Media label, as in  "previous song"
3409 #: gtk/gtkstock.c:362
3410 #, fuzzy
3411 msgctxt "Stock label, media"
3412 msgid "Pre_vious"
3413 msgstr "_Precedent"
3414
3415 #. Media label
3416 #: gtk/gtkstock.c:364
3417 #, fuzzy
3418 msgctxt "Stock label, media"
3419 msgid "_Record"
3420 msgstr "_Roge :"
3421
3422 #. Media label
3423 #: gtk/gtkstock.c:366
3424 #, fuzzy
3425 msgctxt "Stock label, media"
3426 msgid "R_ewind"
3427 msgstr "_Recercar"
3428
3429 #. Media label
3430 #: gtk/gtkstock.c:368
3431 #, fuzzy
3432 msgctxt "Stock label, media"
3433 msgid "_Stop"
3434 msgstr "_Arrestar"
3435
3436 #: gtk/gtkstock.c:369
3437 #, fuzzy
3438 msgctxt "Stock label"
3439 msgid "_Network"
3440 msgstr "_Ret"
3441
3442 #: gtk/gtkstock.c:370
3443 #, fuzzy
3444 msgctxt "Stock label"
3445 msgid "_New"
3446 msgstr "_Novèl"
3447
3448 #: gtk/gtkstock.c:371
3449 #, fuzzy
3450 msgctxt "Stock label"
3451 msgid "_No"
3452 msgstr "_Non"
3453
3454 #: gtk/gtkstock.c:372
3455 #, fuzzy
3456 msgctxt "Stock label"
3457 msgid "_OK"
3458 msgstr "_Validar"
3459
3460 #: gtk/gtkstock.c:373
3461 #, fuzzy
3462 msgctxt "Stock label"
3463 msgid "_Open"
3464 msgstr "_Dobrir"
3465
3466 #. Page orientation
3467 #: gtk/gtkstock.c:375
3468 #, fuzzy
3469 msgctxt "Stock label"
3470 msgid "Landscape"
3471 msgstr "Païsatge"
3472
3473 #. Page orientation
3474 #: gtk/gtkstock.c:377
3475 #, fuzzy
3476 msgctxt "Stock label"
3477 msgid "Portrait"
3478 msgstr "Contrast"
3479
3480 #. Page orientation
3481 #: gtk/gtkstock.c:379
3482 #, fuzzy
3483 msgctxt "Stock label"
3484 msgid "Reverse landscape"
3485 msgstr "Païsatge"
3486
3487 #. Page orientation
3488 #: gtk/gtkstock.c:381
3489 msgctxt "Stock label"
3490 msgid "Reverse portrait"
3491 msgstr ""
3492
3493 #
3494 #: gtk/gtkstock.c:382
3495 #, fuzzy
3496 msgctxt "Stock label"
3497 msgid "Page Set_up"
3498 msgstr "_Configuracion de la pagina"
3499
3500 #: gtk/gtkstock.c:383
3501 #, fuzzy
3502 msgctxt "Stock label"
3503 msgid "_Paste"
3504 msgstr "_Pegar"
3505
3506 #: gtk/gtkstock.c:384
3507 #, fuzzy
3508 msgctxt "Stock label"
3509 msgid "_Preferences"
3510 msgstr "_Preferéncias"
3511
3512 #: gtk/gtkstock.c:385
3513 #, fuzzy
3514 msgctxt "Stock label"
3515 msgid "_Print"
3516 msgstr "_Estampar"
3517
3518 #: gtk/gtkstock.c:386
3519 #, fuzzy
3520 msgctxt "Stock label"
3521 msgid "Print Pre_view"
3522 msgstr "_Ulhada :"
3523
3524 #: gtk/gtkstock.c:387
3525 #, fuzzy
3526 msgctxt "Stock label"
3527 msgid "_Properties"
3528 msgstr "_Propietats"
3529
3530 #: gtk/gtkstock.c:388
3531 #, fuzzy
3532 msgctxt "Stock label"
3533 msgid "_Quit"
3534 msgstr "_Sortir"
3535
3536 #: gtk/gtkstock.c:389
3537 #, fuzzy
3538 msgctxt "Stock label"
3539 msgid "_Redo"
3540 msgstr "_Tornar far"
3541
3542 #: gtk/gtkstock.c:390
3543 #, fuzzy
3544 msgctxt "Stock label"
3545 msgid "_Refresh"
3546 msgstr "_Actualizar"
3547
3548 #: gtk/gtkstock.c:391
3549 #, fuzzy
3550 msgctxt "Stock label"
3551 msgid "_Remove"
3552 msgstr "_Suprimir"
3553
3554 #: gtk/gtkstock.c:392
3555 #, fuzzy
3556 msgctxt "Stock label"
3557 msgid "_Revert"
3558 msgstr "_Restablir"
3559
3560 #: gtk/gtkstock.c:393
3561 #, fuzzy
3562 msgctxt "Stock label"
3563 msgid "_Save"
3564 msgstr "_Enregistrar"
3565
3566 #: gtk/gtkstock.c:394
3567 #, fuzzy
3568 msgctxt "Stock label"
3569 msgid "Save _As"
3570 msgstr "Enregistrar _coma"
3571
3572 #: gtk/gtkstock.c:395
3573 #, fuzzy
3574 msgctxt "Stock label"
3575 msgid "Select _All"
3576 msgstr "Seleccionar un fichièr"
3577
3578 #: gtk/gtkstock.c:396
3579 #, fuzzy
3580 msgctxt "Stock label"
3581 msgid "_Color"
3582 msgstr "_Color"
3583
3584 #: gtk/gtkstock.c:397
3585 #, fuzzy
3586 msgctxt "Stock label"
3587 msgid "_Font"
3588 msgstr "_Poliça"
3589
3590 #. Sorting direction
3591 #: gtk/gtkstock.c:399
3592 #, fuzzy
3593 msgctxt "Stock label"
3594 msgid "_Ascending"
3595 msgstr "_Cressent"
3596
3597 #. Sorting direction
3598 #: gtk/gtkstock.c:401
3599 #, fuzzy
3600 msgctxt "Stock label"
3601 msgid "_Descending"
3602 msgstr "_Descreissent"
3603
3604 #: gtk/gtkstock.c:402
3605 msgctxt "Stock label"
3606 msgid "_Spell Check"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: gtk/gtkstock.c:403
3610 #, fuzzy
3611 msgctxt "Stock label"
3612 msgid "_Stop"
3613 msgstr "_Arrestar"
3614
3615 #. Font variant
3616 #: gtk/gtkstock.c:405
3617 msgctxt "Stock label"
3618 msgid "_Strikethrough"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: gtk/gtkstock.c:406
3622 #, fuzzy
3623 msgctxt "Stock label"
3624 msgid "_Undelete"
3625 msgstr "_Suprimir"
3626
3627 #. Font variant
3628 #: gtk/gtkstock.c:408
3629 #, fuzzy
3630 msgctxt "Stock label"
3631 msgid "_Underline"
3632 msgstr "_Soslinhar"
3633
3634 #: gtk/gtkstock.c:409
3635 #, fuzzy
3636 msgctxt "Stock label"
3637 msgid "_Undo"
3638 msgstr "_Anullar"
3639
3640 #: gtk/gtkstock.c:410
3641 #, fuzzy
3642 msgctxt "Stock label"
3643 msgid "_Yes"
3644 msgstr "_Òc"
3645
3646 #. Zoom
3647 #: gtk/gtkstock.c:412
3648 #, fuzzy
3649 msgctxt "Stock label"
3650 msgid "_Normal Size"
3651 msgstr "Talha _normala"
3652
3653 #. Zoom
3654 #: gtk/gtkstock.c:414
3655 msgctxt "Stock label"
3656 msgid "Best _Fit"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: gtk/gtkstock.c:415
3660 #, fuzzy
3661 msgctxt "Stock label"
3662 msgid "Zoom _In"
3663 msgstr "Zo_om -"
3664
3665 #: gtk/gtkstock.c:416
3666 #, fuzzy
3667 msgctxt "Stock label"
3668 msgid "Zoom _Out"
3669 msgstr "Zoo_m +"
3670
3671 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3672 #, c-format
3673 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3677 #, c-format
3678 msgid "No deserialize function found for format %s"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3682 #, c-format
3683 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3687 #, c-format
3688 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3692 #, c-format
3693 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3694 msgstr ""
3695
3696 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3697 #, c-format
3698 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3702 #, c-format
3703 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3707 #, c-format
3708 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3712 #, c-format
3713 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3714 msgstr ""
3715
3716 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3717 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3718 msgstr ""
3719
3720 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3721 #, c-format
3722 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3726 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3727 #, c-format
3728 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3732 #, c-format
3733 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3737 #, c-format
3738 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3742 #, c-format
3743 msgid ""
3744 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3745 msgstr ""
3746
3747 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3748 #, c-format
3749 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3750 msgstr ""
3751
3752 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3753 #, c-format
3754 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3758 #, c-format
3759 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3763 #, c-format
3764 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3768 #, c-format
3769 msgid "A <%s> element has already been specified"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3773 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3777 msgid "Serialized data is malformed"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3781 msgid ""
3782 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: gtk/gtktextutil.c:61
3786 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtktextutil.c:62
3790 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/gtktextutil.c:63
3794 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: gtk/gtktextutil.c:64
3798 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: gtk/gtktextutil.c:65
3802 msgid "LRO Left-to-right _override"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: gtk/gtktextutil.c:66
3806 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: gtk/gtktextutil.c:67
3810 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/gtktextutil.c:68
3814 msgid "ZWS _Zero width space"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: gtk/gtktextutil.c:69
3818 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: gtk/gtktextutil.c:70
3822 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/gtkthemes.c:71
3826 #, c-format
3827 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3828 msgstr ""
3829
3830 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3831 msgid "--- No Tip ---"
3832 msgstr "--- Pas d'astúcia ---"
3833
3834 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3835 #, c-format
3836 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3840 #, c-format
3841 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3845 msgid "Empty"
3846 msgstr "Void"
3847
3848 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3849 msgid "Volume"
3850 msgstr "Volum"
3851
3852 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3853 msgid "Turns volume down or up"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3857 msgid "Adjusts the volume"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3861 msgid "Volume Down"
3862 msgstr "Volume -"
3863
3864 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3865 msgid "Decreases the volume"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3869 msgid "Volume Up"
3870 msgstr "Volume +"
3871
3872 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3873 msgid "Increases the volume"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3877 msgid "Muted"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3881 msgid "Full Volume"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3885 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3886 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3887 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3888 #.
3889 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3890 #, c-format
3891 msgctxt "volume percentage"
3892 msgid "%d %%"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3896 #, fuzzy
3897 msgctxt "paper size"
3898 msgid "asme_f"
3899 msgstr "Nom"
3900
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3902 msgctxt "paper size"
3903 msgid "A0x2"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3907 msgctxt "paper size"
3908 msgid "A0"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3912 msgctxt "paper size"
3913 msgid "A0x3"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3917 msgctxt "paper size"
3918 msgid "A1"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3922 msgctxt "paper size"
3923 msgid "A10"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3927 msgctxt "paper size"
3928 msgid "A1x3"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3932 msgctxt "paper size"
3933 msgid "A1x4"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3937 msgctxt "paper size"
3938 msgid "A2"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3942 msgctxt "paper size"
3943 msgid "A2x3"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3947 msgctxt "paper size"
3948 msgid "A2x4"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3952 msgctxt "paper size"
3953 msgid "A2x5"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3957 msgctxt "paper size"
3958 msgid "A3"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3962 msgctxt "paper size"
3963 msgid "A3 Extra"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3967 msgctxt "paper size"
3968 msgid "A3x3"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3972 msgctxt "paper size"
3973 msgid "A3x4"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3977 msgctxt "paper size"
3978 msgid "A3x5"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3982 msgctxt "paper size"
3983 msgid "A3x6"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3987 msgctxt "paper size"
3988 msgid "A3x7"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3992 msgctxt "paper size"
3993 msgid "A4"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3997 msgctxt "paper size"
3998 msgid "A4 Extra"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4002 msgctxt "paper size"
4003 msgid "A4 Tab"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4007 msgctxt "paper size"
4008 msgid "A4x3"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4012 msgctxt "paper size"
4013 msgid "A4x4"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4017 msgctxt "paper size"
4018 msgid "A4x5"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4022 msgctxt "paper size"
4023 msgid "A4x6"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4027 msgctxt "paper size"
4028 msgid "A4x7"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4032 msgctxt "paper size"
4033 msgid "A4x8"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4037 msgctxt "paper size"
4038 msgid "A4x9"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4042 msgctxt "paper size"
4043 msgid "A5"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4047 msgctxt "paper size"
4048 msgid "A5 Extra"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4052 msgctxt "paper size"
4053 msgid "A6"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4057 msgctxt "paper size"
4058 msgid "A7"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4062 msgctxt "paper size"
4063 msgid "A8"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4067 msgctxt "paper size"
4068 msgid "A9"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4072 msgctxt "paper size"
4073 msgid "B0"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4077 msgctxt "paper size"
4078 msgid "B1"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4082 msgctxt "paper size"
4083 msgid "B10"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "B2"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "B3"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "B4"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "B5"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "B5 Extra"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "B6"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "B6/C4"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "B7"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "B8"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "B9"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "C0"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "C1"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "C10"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "C2"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "C3"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "C4"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "C5"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "C6"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "C6/C5"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "C7"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "C7/C6"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "C8"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "C9"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "DL Envelope"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "RA0"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "RA1"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "RA2"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "SRA0"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "SRA1"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "SRA2"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "JB0"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "JB1"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "JB10"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "JB2"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "JB3"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "JB4"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "JB5"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "JB6"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "JB7"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "JB8"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "JB9"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "jis exec"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4297 #, fuzzy
4298 msgctxt "paper size"
4299 msgid "Choukei 2 Envelope"
4300 msgstr "Envolopa a2"
4301
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4303 msgctxt "paper size"
4304 msgid "Choukei 3 Envelope"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "Choukei 4 Envelope"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "hagaki (postcard)"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "kahu Envelope"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4323 #, fuzzy
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "kaku2 Envelope"
4326 msgstr "Envolopa a2"
4327
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "oufuku (reply postcard)"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "you4 Envelope"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "10x11"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "10x13"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "10x14"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "10x15"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "11x12"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "11x15"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4369 msgctxt "paper size"
4370 msgid "12x19"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "5x7"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4379 #, fuzzy
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "6x9 Envelope"
4382 msgstr "Envolopa 6 x 9"
4383
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4385 #, fuzzy
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "7x9 Envelope"
4388 msgstr "Envolopa 7 x 9"
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4391 #, fuzzy
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "9x11 Envelope"
4394 msgstr "Envolopa 9 x 11"
4395
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4397 #, fuzzy
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "a2 Envelope"
4400 msgstr "Envolopa a2"
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "Arch A"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "Arch B"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "Arch C"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "Arch D"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "Arch E"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4428 msgctxt "paper size"
4429 msgid "b-plus"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "c"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4438 #, fuzzy
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "c5 Envelope"
4441 msgstr "Envolopa c5"
4442
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "d"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "e"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "edp"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "European edp"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4464 #, fuzzy
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "Executive"
4467 msgstr "_Executar"
4468
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "f"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4475 msgctxt "paper size"
4476 msgid "FanFold European"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "FanFold US"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4485 msgctxt "paper size"
4486 msgid "FanFold German Legal"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "Government Legal"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "Government Letter"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4500 #, fuzzy
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "Index 3x5"
4503 msgstr "_Indèx"
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "Index 4x6 ext"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4516 #, fuzzy
4517 msgctxt "paper size"
4518 msgid "Index 5x8"
4519 msgstr "_Indèx"
4520
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "Invoice"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "Tabloid"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "US Legal"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "US Legal Extra"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "US Letter"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "US Letter Extra"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "US Letter Plus"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4557 #, fuzzy
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "Monarch Envelope"
4560 msgstr "Envolopa c5"
4561
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "#10 Envelope"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4568 #, fuzzy
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "#11 Envelope"
4571 msgstr "Envolopa 9 x 11"
4572
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4574 msgctxt "paper size"
4575 msgid "#12 Envelope"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4579 msgctxt "paper size"
4580 msgid "#14 Envelope"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "#9 Envelope"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4589 #, fuzzy
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "Personal Envelope"
4592 msgstr "Envolopa a2"
4593
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4595 msgctxt "paper size"
4596 msgid "Quarto"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4600 #, fuzzy
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "Super A"
4603 msgstr "Papièr"
4604
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4606 #, fuzzy
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "Super B"
4609 msgstr "Papièr"
4610
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4612 msgctxt "paper size"
4613 msgid "Wide Format"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4617 msgctxt "paper size"
4618 msgid "Dai-pa-kai"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4622 #, fuzzy
4623 msgctxt "paper size"
4624 msgid "Folio"
4625 msgstr "Color"
4626
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "Folio sp"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4633 msgctxt "paper size"
4634 msgid "Invite Envelope"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4638 #, fuzzy
4639 msgctxt "paper size"
4640 msgid "Italian Envelope"
4641 msgstr "Envolopa a2"
4642
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "juuro-ku-kai"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4649 msgctxt "paper size"
4650 msgid "pa-kai"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4654 #, fuzzy
4655 msgctxt "paper size"
4656 msgid "Postfix Envelope"
4657 msgstr "Envolopa 6 x 9"
4658
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4660 msgctxt "paper size"
4661 msgid "Small Photo"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4665 #, fuzzy
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "prc1 Envelope"
4668 msgstr "Envolopa c5"
4669
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4671 #, fuzzy
4672 msgctxt "paper size"
4673 msgid "prc10 Envelope"
4674 msgstr "Envolopa c5"
4675
4676 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4677 msgctxt "paper size"
4678 msgid "prc 16k"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4682 #, fuzzy
4683 msgctxt "paper size"
4684 msgid "prc2 Envelope"
4685 msgstr "Envolopa a2"
4686
4687 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4688 #, fuzzy
4689 msgctxt "paper size"
4690 msgid "prc3 Envelope"
4691 msgstr "Envolopa c5"
4692
4693 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4694 msgctxt "paper size"
4695 msgid "prc 32k"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4699 #, fuzzy
4700 msgctxt "paper size"
4701 msgid "prc4 Envelope"
4702 msgstr "Envolopa c5"
4703
4704 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4705 #, fuzzy
4706 msgctxt "paper size"
4707 msgid "prc5 Envelope"
4708 msgstr "Envolopa c5"
4709
4710 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4711 #, fuzzy
4712 msgctxt "paper size"
4713 msgid "prc6 Envelope"
4714 msgstr "Envolopa c5"
4715
4716 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4717 #, fuzzy
4718 msgctxt "paper size"
4719 msgid "prc7 Envelope"
4720 msgstr "Envolopa c5"
4721
4722 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4723 #, fuzzy
4724 msgctxt "paper size"
4725 msgid "prc8 Envelope"
4726 msgstr "Envolopa c5"
4727
4728 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4729 msgctxt "paper size"
4730 msgid "ROC 16k"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4734 msgctxt "paper size"
4735 msgid "ROC 8k"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4739 #, c-format
4740 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4744 #, c-format
4745 msgid "Failed to write header\n"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4749 #, c-format
4750 msgid "Failed to write hash table\n"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4754 #, c-format
4755 msgid "Failed to write folder index\n"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4759 #, c-format
4760 msgid "Failed to rewrite header\n"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4764 #, c-format
4765 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4769 #, c-format
4770 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4774 #, c-format
4775 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4779 #, c-format
4780 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4784 #, c-format
4785 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4789 #, c-format
4790 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4794 #, c-format
4795 msgid "Cache file created successfully.\n"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4799 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4803 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4807 msgid "Don't include image data in the cache"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4811 msgid "Output a C header file"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4815 msgid "Turn off verbose output"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4819 msgid "Validate existing icon cache"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4823 #, c-format
4824 msgid "File not found: %s\n"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4828 #, c-format
4829 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4833 #, c-format
4834 msgid "No theme index file.\n"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4838 #, c-format
4839 msgid ""
4840 "No theme index file in '%s'.\n"
4841 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4842 msgstr ""
4843
4844 #. ID
4845 #: modules/input/imam-et.c:454
4846 msgid "Amharic (EZ+)"
4847 msgstr ""
4848
4849 #. ID
4850 #: modules/input/imcedilla.c:92
4851 msgid "Cedilla"
4852 msgstr "Cedilha"
4853
4854 #. ID
4855 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4856 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4857 msgstr ""
4858
4859 #. ID
4860 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4861 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4862 msgstr ""
4863
4864 #. ID
4865 #: modules/input/imipa.c:145
4866 msgid "IPA"
4867 msgstr "IPA"
4868
4869 #. ID
4870 #: modules/input/immultipress.c:31
4871 msgid "Multipress"
4872 msgstr ""
4873
4874 #. ID
4875 #: modules/input/imthai.c:35
4876 msgid "Thai-Lao"
4877 msgstr ""
4878
4879 #. ID
4880 #: modules/input/imti-er.c:453
4881 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4882 msgstr ""
4883
4884 #. ID
4885 #: modules/input/imti-et.c:453
4886 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4887 msgstr ""
4888
4889 #. ID
4890 #: modules/input/imviqr.c:244
4891 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4892 msgstr ""
4893
4894 #. ID
4895 #: modules/input/imxim.c:28
4896 msgid "X Input Method"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Username:"
4903 msgstr "Nom d'_utilizaire :"
4904
4905 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4907 msgid "Password:"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4911 #, c-format
4912 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
4916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
4917 #, c-format
4918 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
4922 #, c-format
4923 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
4927 #, c-format
4928 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
4932 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
4936 #, c-format
4937 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
4941 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
4945 #, c-format
4946 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
4950 #, c-format
4951 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
4955 #, c-format
4956 msgid "Authentication is required on %s"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Domain:"
4962 msgstr "_Domeni :"
4963
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
4965 #, c-format
4966 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
4970 #, c-format
4971 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
4975 msgid "Authentication is required to print this document"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
4979 #, c-format
4980 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
4984 #, c-format
4985 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4986 msgstr ""
4987
4988 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
4990 #, c-format
4991 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4992 msgstr ""
4993
4994 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
4996 #, c-format
4997 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4998 msgstr ""
4999
5000 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5002 #, c-format
5003 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5004 msgstr ""
5005
5006 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5008 #, c-format
5009 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5013 #, c-format
5014 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5018 #, c-format
5019 msgid "The door is open on printer '%s'."
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5023 #, c-format
5024 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5028 #, c-format
5029 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5033 #, c-format
5034 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5038 #, c-format
5039 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5043 #, c-format
5044 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5045 msgstr ""
5046
5047 #. Translators: this is a printer status.
5048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5049 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5050 msgstr ""
5051
5052 #. Translators: this is a printer status.
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5054 msgid "Rejecting Jobs"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5058 msgid "Two Sided"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5062 msgid "Paper Type"
5063 msgstr "Tipe de papièr"
5064
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5066 msgid "Paper Source"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5070 msgid "Output Tray"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Resolution"
5076 msgstr "Question"
5077
5078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5079 msgid "GhostScript pre-filtering"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5083 msgid "One Sided"
5084 msgstr ""
5085
5086 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5088 msgid "Long Edge (Standard)"
5089 msgstr ""
5090
5091 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5093 msgid "Short Edge (Flip)"
5094 msgstr ""
5095
5096 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5100 msgid "Auto Select"
5101 msgstr ""
5102
5103 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5104 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5110 msgid "Printer Default"
5111 msgstr ""
5112
5113 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5115 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5116 msgstr ""
5117
5118 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5120 msgid "Convert to PS level 1"
5121 msgstr ""
5122
5123 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5125 msgid "Convert to PS level 2"
5126 msgstr ""
5127
5128 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5130 #, fuzzy
5131 msgid "No pre-filtering"
5132 msgstr "Error al moment d'estampar"
5133
5134 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5135 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5137 msgid "Miscellaneous"
5138 msgstr ""
5139
5140 #. Translators: These strings name the possible values of the
5141 #. * job priority option in the print dialog
5142 #.
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5144 msgid "Urgent"
5145 msgstr "Urgent"
5146
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5148 msgid "High"
5149 msgstr "Nautor :"
5150
5151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5152 msgid "Medium"
5153 msgstr "Mejan"
5154
5155 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5156 msgid "Low"
5157 msgstr ""
5158
5159 #. Cups specific, non-ppd related settings
5160 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5161 #. * in the print dialog
5162 #.
5163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Pages per Sheet"
5166 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
5167
5168 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5169 #. * in the print dialog
5170 #.
5171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Job Priority"
5174 msgstr "Pri_oritat :"
5175
5176 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5177 #. * in the print dialog
5178 #.
5179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5180 msgid "Billing Info"
5181 msgstr ""
5182
5183 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5184 #. * pages that the printing system may support.
5185 #.
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5187 msgid "None"
5188 msgstr "Pas cap"
5189
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5191 msgid "Classified"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5195 msgid "Confidential"
5196 msgstr "Confidencial"
5197
5198 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5199 msgid "Secret"
5200 msgstr "Secret"
5201
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5203 msgid "Standard"
5204 msgstr "Estandard"
5205
5206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5207 msgid "Top Secret"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5211 msgid "Unclassified"
5212 msgstr ""
5213
5214 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5215 #. * dialog that controls the front cover page.
5216 #.
5217 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5218 msgid "Before"
5219 msgstr ""
5220
5221 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5222 #. * dialog that controls the back cover page.
5223 #.
5224 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5225 #, fuzzy
5226 msgid "After"
5227 msgstr "_Aprèp :"
5228
5229 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5230 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5231 #. * or 'on hold'
5232 #.
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Print at"
5236 msgstr "Estampar"
5237
5238 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5239 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5240 #.
5241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Print at time"
5244 msgstr "Estampar dins un fichièr"
5245
5246 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5247 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5248 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5249 #.
5250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5251 #, c-format
5252 msgid "Custom %sx%s"
5253 msgstr ""
5254
5255 #. default filename used for print-to-file
5256 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5257 #, c-format
5258 msgid "output.%s"
5259 msgstr "sortida.%s"
5260
5261 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5262 msgid "Print to File"
5263 msgstr "Estampar dins un fichièr"
5264
5265 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5266 msgid "PDF"
5267 msgstr "PDF"
5268
5269 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5270 msgid "Postscript"
5271 msgstr "Postscript"
5272
5273 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5274 msgid "SVG"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5278 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5279 msgid "Pages per _sheet:"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5283 msgid "File"
5284 msgstr "Fichièr"
5285
5286 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5287 msgid "_Output format"
5288 msgstr "Format de _sortida"
5289
5290 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5291 msgid "Print to LPR"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5295 msgid "Pages Per Sheet"
5296 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
5297
5298 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5299 msgid "Command Line"
5300 msgstr "Linha de comanda"
5301
5302 #. SUN_BRANDING
5303 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5304 msgid "printer offline"
5305 msgstr ""
5306
5307 #. SUN_BRANDING
5308 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5309 #, fuzzy
5310 msgid "ready to print"
5311 msgstr "Preparacion de %d"
5312
5313 #. SUN_BRANDING
5314 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5315 msgid "processing job"
5316 msgstr ""
5317
5318 #. SUN_BRANDING
5319 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5320 #, fuzzy
5321 msgid "paused"
5322 msgstr "En pausa"
5323
5324 #. SUN_BRANDING
5325 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5326 #, fuzzy
5327 msgid "unknown"
5328 msgstr "(desconegut)"
5329
5330 #. default filename used for print-to-test
5331 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5332 #, c-format
5333 msgid "test-output.%s"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5337 msgid "Print to Test Printer"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: tests/testfilechooser.c:207
5341 #, c-format
5342 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5343 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas pel fichièr '%s' : %s"
5344
5345 #~ msgid "(Empty)"
5346 #~ msgstr "(Void)"
5347
5348 #, fuzzy
5349 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5350 #~ msgstr "_Recercar :"
5351
5352 #~ msgid "sdl|system"
5353 #~ msgstr "sistèma"
5354
5355 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5356 #~ msgstr "Tabulacion"
5357
5358 #~ msgid "keyboard label|Return"
5359 #~ msgstr "Entrada"
5360
5361 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5362 #~ msgstr "Pausa"
5363
5364 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5365 #~ msgstr "Escap"
5366
5367 #~ msgid "keyboard label|Home"
5368 #~ msgstr "Acuèlh"
5369
5370 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5371 #~ msgstr "Pagina naut"
5372
5373 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5374 #~ msgstr "Pagina bais"
5375
5376 #~ msgid "keyboard label|End"
5377 #~ msgstr "Fin"
5378
5379 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5380 #~ msgstr "Debuta"
5381
5382 #~ msgid "keyboard label|Print"
5383 #~ msgstr "Estamp"
5384
5385 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5386 #~ msgstr "Inser"
5387
5388 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5389 #~ msgstr "Varr_num"
5390
5391 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5392 #~ msgstr "Supr"
5393
5394 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5395 #~ msgstr "Shift"
5396
5397 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5398 #~ msgstr "Ctrl"
5399
5400 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5401 #~ msgstr "Alt"
5402
5403 #~ msgid "keyboard label|Space"
5404 #~ msgstr "Espaci"
5405
5406 #~ msgid "year measurement template|2000"
5407 #~ msgstr "2000"
5408
5409 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5410 #~ msgstr "%d"
5411
5412 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5413 #~ msgstr "%d"
5414
5415 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5416 #~ msgstr "%Y"
5417
5418 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5419 #~ msgstr "Desactivat"
5420
5421 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5422 #~ msgstr "%d %%"
5423
5424 #~ msgid "%.1f KB"
5425 #~ msgstr "%.1f ko"
5426
5427 #~ msgid "%.1f MB"
5428 #~ msgstr "%.1f Mo"
5429
5430 #~ msgid "%.1f GB"
5431 #~ msgstr "%.1f Go"
5432
5433 #~ msgid "print operation status|Finished"
5434 #~ msgstr "Terminat"
5435
5436 #~ msgid "Navigation|_First"
5437 #~ msgstr "Primièr"
5438
5439 #~ msgid "Navigation|_Last"
5440 #~ msgstr "Darrièr"
5441
5442 #~ msgid "Navigation|_Back"
5443 #~ msgstr "_Tornar"
5444
5445 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5446 #~ msgstr "_Avançar"
5447
5448 #~ msgid "Justify|_Center"
5449 #~ msgstr "_Centrar"
5450
5451 #~ msgid "Justify|_Fill"
5452 #~ msgstr "_Emplenar"
5453
5454 #~ msgid "Justify|_Left"
5455 #~ msgstr "_Esquèrra"
5456
5457 #~ msgid "Justify|_Right"
5458 #~ msgstr "_Drecha"
5459
5460 #~ msgid "Media|_Next"
5461 #~ msgstr "_Seguent"
5462
5463 #~ msgid "Media|P_ause"
5464 #~ msgstr "_Pausa"
5465
5466 #~ msgid "Media|_Play"
5467 #~ msgstr "_Lectura"
5468
5469 #~ msgid "paper size|A0x2"
5470 #~ msgstr "A0 x 2"
5471
5472 #~ msgid "paper size|A0"
5473 #~ msgstr "A0"
5474
5475 #~ msgid "paper size|A0x3"
5476 #~ msgstr "A0 x 3"
5477
5478 #~ msgid "paper size|A1"
5479 #~ msgstr "a&"
5480
5481 #~ msgid "paper size|A10"
5482 #~ msgstr "A10"
5483
5484 #~ msgid "paper size|A1x3"
5485 #~ msgstr "A1 x 3"
5486
5487 #~ msgid "paper size|A1x4"
5488 #~ msgstr "A1 x 4"
5489
5490 #~ msgid "paper size|A2"
5491 #~ msgstr "A2"
5492
5493 #~ msgid "paper size|A2x3"
5494 #~ msgstr "A2 x 3"
5495
5496 #~ msgid "paper size|A2x4"
5497 #~ msgstr "A2 x 4"
5498
5499 #~ msgid "paper size|A2x5"
5500 #~ msgstr "A2 x 5"
5501
5502 #~ msgid "paper size|A3"
5503 #~ msgstr "A3"
5504
5505 #~ msgid "paper size|A3x3"
5506 #~ msgstr "A3 x 3"
5507
5508 #~ msgid "paper size|A4"
5509 #~ msgstr "A4"
5510
5511 #~ msgid "paper size|A4x3"
5512 #~ msgstr "A4 x 3"
5513
5514 #~ msgid "paper size|A4x4"
5515 #~ msgstr "A4 x 4"
5516
5517 #~ msgid "paper size|A4x5"
5518 #~ msgstr "A4 x 5"
5519
5520 #~ msgid "paper size|A4x6"
5521 #~ msgstr "A4 x 6"
5522
5523 #~ msgid "paper size|A4x7"
5524 #~ msgstr "A4 x 7"
5525
5526 #~ msgid "paper size|A4x8"
5527 #~ msgstr "A4 x 8"
5528
5529 #~ msgid "paper size|A4x9"
5530 #~ msgstr "A4 x 9"
5531
5532 #~ msgid "paper size|A5"
5533 #~ msgstr "A5"
5534
5535 #~ msgid "paper size|A6"
5536 #~ msgstr "A6"
5537
5538 #~ msgid "paper size|A7"
5539 #~ msgstr "A7"
5540
5541 #~ msgid "paper size|A8"
5542 #~ msgstr "A8"
5543
5544 #~ msgid "paper size|A9"
5545 #~ msgstr "A9"
5546
5547 #~ msgid "paper size|B0"
5548 #~ msgstr "B0"
5549
5550 #~ msgid "paper size|B1"
5551 #~ msgstr "B1"
5552
5553 #~ msgid "paper size|B3"
5554 #~ msgstr "B3"
5555
5556 #~ msgid "paper size|B4"
5557 #~ msgstr "B4"
5558
5559 #~ msgid "paper size|B5"
5560 #~ msgstr "B5"
5561
5562 #~ msgid "paper size|B6"
5563 #~ msgstr "B6"
5564
5565 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5566 #~ msgstr "B6/C4"
5567
5568 #~ msgid "paper size|B7"
5569 #~ msgstr "B7"
5570
5571 #~ msgid "paper size|B8"
5572 #~ msgstr "B8"
5573
5574 #~ msgid "paper size|B9"
5575 #~ msgstr "B9"
5576
5577 #~ msgid "paper size|C0"
5578 #~ msgstr "C0"
5579
5580 #~ msgid "paper size|C4"
5581 #~ msgstr "C4"
5582
5583 #~ msgid "paper size|C5"
5584 #~ msgstr "C5"
5585
5586 #~ msgid "paper size|C6"
5587 #~ msgstr "C6"
5588
5589 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5590 #~ msgstr "C6/C5"
5591
5592 #~ msgid "paper size|C7"
5593 #~ msgstr "C7"
5594
5595 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5596 #~ msgstr "C7/C6"
5597
5598 #~ msgid "paper size|C8"
5599 #~ msgstr "C8"
5600
5601 #~ msgid "paper size|C9"
5602 #~ msgstr "C9"
5603
5604 #~ msgid "paper size|RA0"
5605 #~ msgstr "RA0"
5606
5607 #~ msgid "paper size|RA1"
5608 #~ msgstr "RA1"
5609
5610 #~ msgid "paper size|RA2"
5611 #~ msgstr "RA2"
5612
5613 #~ msgid "paper size|SRA0"
5614 #~ msgstr "SRA0"
5615
5616 #~ msgid "paper size|SRA1"
5617 #~ msgstr "SRA1"
5618
5619 #~ msgid "paper size|SRA2"
5620 #~ msgstr "SRA2"
5621
5622 #~ msgid "paper size|JB0"
5623 #~ msgstr "JB0"
5624
5625 #~ msgid "paper size|JB1"
5626 #~ msgstr "JB1"
5627
5628 #~ msgid "paper size|JB10"
5629 #~ msgstr "JB10"
5630
5631 #~ msgid "paper size|JB2"
5632 #~ msgstr "JB2"
5633
5634 #~ msgid "paper size|JB8"
5635 #~ msgstr "JB8"
5636
5637 #~ msgid "paper size|JB9"
5638 #~ msgstr "JB9"
5639
5640 #~ msgid "paper size|10x11"
5641 #~ msgstr "10 x 11"
5642
5643 #~ msgid "paper size|10x13"
5644 #~ msgstr "10x13"
5645
5646 #~ msgid "paper size|10x14"
5647 #~ msgstr "10x14"
5648
5649 #~ msgid "paper size|10x15"
5650 #~ msgstr "10x15"
5651
5652 #~ msgid "paper size|11x12"
5653 #~ msgstr "11x12"
5654
5655 #~ msgid "paper size|11x15"
5656 #~ msgstr "11x15"
5657
5658 #~ msgid "paper size|12x19"
5659 #~ msgstr "12x19"
5660
5661 #~ msgid "paper size|5x7"
5662 #~ msgstr "5x7"
5663
5664 #~ msgid "paper size|c"
5665 #~ msgstr "c"
5666
5667 #~ msgid "paper size|d"
5668 #~ msgstr "d"
5669
5670 #~ msgid "paper size|e"
5671 #~ msgstr "e"
5672
5673 #~ msgid "paper size|f"
5674 #~ msgstr "f"
5675
5676 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5677 #~ msgstr "ROC 16k"
5678
5679 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5680 #~ msgstr "ROC 8k"
5681
5682 #~ msgid "URI"
5683 #~ msgstr "URL"
5684
5685 #~ msgid "Group"
5686 #~ msgstr "Grop"
5687
5688 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5689 #~ msgstr "Nom de fichièr invalid : %s"
5690
5691 #~ msgid "%d byte"
5692 #~ msgid_plural "%d bytes"
5693 #~ msgstr[0] "%d octet"
5694 #~ msgstr[1] "%d octets"
5695
5696 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5697 #~ msgstr "Error al moment d'obténer las entresenhas de '%s' : %s"
5698
5699 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5700 #~ msgstr "Impossible d'enregistrar lo favorit : %s"
5701
5702 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5703 #~ msgstr "'%s' existís ja dins la tièra dels favorits"
5704
5705 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5706 #~ msgstr "'%s' existís pas dins la tièra dels favorits"
5707
5708 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5709 #~ msgstr "Legidor ret (%s)"
5710
5711 #~ msgid "Default"
5712 #~ msgstr "Defaut"
5713
5714 #~ msgid "_All"
5715 #~ msgstr "_Totas"