]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/oc.po
2.19.4
[~andy/gtk] / po / oc.po
1 # Translation of oc.po to Occitan
2 # Occitan translation of gtk+ 2.x.
3 # Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2.
5 #
6 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: oc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-07-03 09:04+0200\n"
13 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
14 "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "Error al moment d'estampar"
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr ""
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "CLASSA"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Nom del programa utilisat pel gestionari de fenèstras"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "NOM"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Ecran X d'utilizar"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr ""
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr ""
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "ECRAN"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr ""
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "_Remplaçar"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "En pausa"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "Sistèma de fichièrs"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 #, fuzzy
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr "Païsatge"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 #, fuzzy
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Home"
136 msgstr "_Repertòri personal"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 #, fuzzy
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr "_Esquèrra :"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr ""
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "_Drecha :"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Down"
158 msgstr ""
159
160 #
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "_Configuracion de la pagina"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "Estampar"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "_Remplaçar"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "Estampaira"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "_Repertòri personal"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "_Esquèrra :"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "_Drecha :"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Page_Down"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Next"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_End"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "KP_Begin"
271 msgstr ""
272
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
275 msgid "KP_Insert"
276 msgstr ""
277
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
279 #, fuzzy
280 msgctxt "keyboard label"
281 msgid "KP_Delete"
282 msgstr "_Suprimir"
283
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
285 #, fuzzy
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "Delete"
288 msgstr "_Suprimir"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
292 #, c-format
293 msgid "Failed to open file '%s': %s"
294 msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
297 #, c-format
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Lo fichièr imatge '%s' conten pas de donadas"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
306 msgstr ""
307 "Impossible de cargar l'imatge '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
308 "corromput"
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
314 "animation file"
315 msgstr ""
316 "Impossible de cargar l'animacion '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
317 "corromput"
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
320 #, c-format
321 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
322 msgstr "Impossible de cargar lo modul de cargament d'imatges : %s : %s"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329 msgstr ""
330 "Lo modul de cargament d'imatges %s exporta pas la bona interfaç ; benlèu ven "
331 "d'una version diferenta de GTK ?"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
334 #, c-format
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "Tipe d'imatge '%s' pas compatible"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
339 #, c-format
340 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
341 msgstr "Impossible de reconéisser lo format d'imatge del fichièr '%s'"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "Format d'imatge pas reconegut"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
348 #, c-format
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "Impossible de cargar l'imatge '%s' : %s"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
353 #, c-format
354 msgid "Error writing to image file: %s"
355 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge : %s"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
358 #, c-format
359 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
360 msgstr ""
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
363 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
364 msgstr ""
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
367 msgid "Failed to open temporary file"
368 msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr temporari"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
371 msgid "Failed to read from temporary file"
372 msgstr "Lectura impossibla a partir del fichièr temporari"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
375 #, c-format
376 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
377 msgstr "La dobèrtura de '%s' en escritura a pas capitat : %s"
378
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
383 "s"
384 msgstr ""
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
387 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
388 msgstr ""
389
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
391 msgid "Error writing to image stream"
392 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge"
393
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
398 "but didn't give a reason for the failure"
399 msgstr ""
400
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
402 #, c-format
403 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
404 msgstr ""
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
407 msgid "Image header corrupt"
408 msgstr ""
409
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
411 msgid "Image format unknown"
412 msgstr "Format d'imatge desconegut"
413
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
415 msgid "Image pixel data corrupt"
416 msgstr "Donadas dels pixels de l'imatge corrompudas"
417
418 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
419 #, c-format
420 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
421 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
422 msgstr[0] ""
423 msgstr[1] ""
424
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
426 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
427 msgstr ""
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
430 msgid "Unsupported animation type"
431 msgstr "Tipe d'animacion pas compatible"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
435 msgid "Invalid header in animation"
436 msgstr ""
437
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
440 msgid "Not enough memory to load animation"
441 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'animacion"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
444 msgid "Malformed chunk in animation"
445 msgstr ""
446
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
448 msgid "The ANI image format"
449 msgstr "Lo format d'imatge ANI"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
453 msgid "BMP image has bogus header data"
454 msgstr ""
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
457 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
458 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'imatge bitmap"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
461 msgid "BMP image has unsupported header size"
462 msgstr ""
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
465 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
466 msgstr "Impossible de compressar las imatges BMP Topdown"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
469 msgid "Premature end-of-file encountered"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
473 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
474 msgstr ""
475
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
477 msgid "Couldn't write to BMP file"
478 msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr BMP"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
481 msgid "The BMP image format"
482 msgstr "Lo format d'imatge BMP"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
485 #, c-format
486 msgid "Failure reading GIF: %s"
487 msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
490 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
491 msgstr ""
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
494 #, c-format
495 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
496 msgstr "Error intèrna dins lo cargaire GIF (%s)"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
499 msgid "Stack overflow"
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
503 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
504 msgstr "Lo cargaire d'imatge GIF pòt pas comprene aqueste imatge."
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
507 msgid "Bad code encountered"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
511 msgid "Circular table entry in GIF file"
512 msgstr ""
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
516 msgid "Not enough memory to load GIF file"
517 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr GIF"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
520 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
521 msgstr ""
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
524 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
525 msgstr ""
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
528 msgid "File does not appear to be a GIF file"
529 msgstr "Sembla que lo fichièr es pas al format GIF"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
532 #, c-format
533 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
534 msgstr "La version %s d'aqueste format de fichièr GIF es pas compatibla"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
537 msgid ""
538 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
539 "colormap."
540 msgstr ""
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
543 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
544 msgstr "L'imatge GIF èra troncat o incomplet."
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
547 msgid "The GIF image format"
548 msgstr "Lo format d'imatge GIF"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
552 msgid "Invalid header in icon"
553 msgstr ""
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
557 msgid "Not enough memory to load icon"
558 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'icòna"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
561 msgid "Icon has zero width"
562 msgstr "L'icòna a una largor nula"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
565 msgid "Icon has zero height"
566 msgstr "L'icòna a una nautor nula"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
569 msgid "Compressed icons are not supported"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
573 msgid "Unsupported icon type"
574 msgstr "Tipe d'icòna pas compatible"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
577 msgid "Not enough memory to load ICO file"
578 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr ICO"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
581 msgid "Image too large to be saved as ICO"
582 msgstr ""
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
585 msgid "Cursor hotspot outside image"
586 msgstr ""
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
589 #, c-format
590 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
591 msgstr ""
592
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
594 msgid "The ICO image format"
595 msgstr "Lo format d'imatge ICO"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
598 #, c-format
599 msgid "Error reading ICNS image: %s"
600 msgstr ""
601
602 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
603 msgid "Could not decode ICNS file"
604 msgstr ""
605
606 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
607 msgid "The ICNS image format"
608 msgstr "Lo format d'imatge ICNS"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
611 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
612 msgstr ""
613
614 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
615 msgid "Couldn't decode image"
616 msgstr ""
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
619 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
620 msgstr ""
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
623 msgid "Image type currently not supported"
624 msgstr ""
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
627 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
628 msgstr ""
629
630 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
631 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
632 msgstr ""
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
635 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
636 msgstr ""
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
639 msgid "The JPEG 2000 image format"
640 msgstr "Lo format d'imatge JPEG 2000"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
643 #, c-format
644 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
645 msgstr "Error d'interpretacion del fichièr d'imatge JPEG (%s)"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
648 msgid ""
649 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
650 "memory"
651 msgstr ""
652 "Memòria insuficienta per cargar l'imatge, ensajatz de sortir d'aplicacions "
653 "per librer de memòria"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
656 #, c-format
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "Espaci de color JPEG pas compatible (%s)"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
662 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
663 msgstr ""
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
666 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
667 msgstr ""
668
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
673 "parsed."
674 msgstr ""
675 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%s' se pòt "
676 "pas interpretar."
677
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
682 msgstr ""
683 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%d' es pas "
684 "autorisada."
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
687 msgid "The JPEG image format"
688 msgstr "Lo format d'imatge JPEG"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
691 msgid "Couldn't allocate memory for header"
692 msgstr ""
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
695 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
696 msgstr ""
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
699 msgid "Image has invalid width and/or height"
700 msgstr "L'imatge a una largor o una nautor invalida"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
703 msgid "Image has unsupported bpp"
704 msgstr ""
705
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
707 #, c-format
708 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
709 msgstr ""
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
712 msgid "Couldn't create new pixbuf"
713 msgstr ""
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
716 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
717 msgstr ""
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
720 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
721 msgstr ""
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
724 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
725 msgstr ""
726
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
728 msgid "No palette found at end of PCX data"
729 msgstr "Pas cap de paleta trobada a la fin de las donadas PCX"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
732 msgid "The PCX image format"
733 msgstr "Lo format d'imatge PCX"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
736 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
737 msgstr "Lo nombre de bits per canal de l'imatge PNG es pas valid."
738
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
740 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
741 msgstr ""
742
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
744 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
745 msgstr "Lo nombre de bits del PNG transformat es pas 8."
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
748 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
749 msgstr ""
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
752 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
753 msgstr ""
754
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
756 #, c-format
757 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
758 msgstr "Error fatala dins lo fichièr d'imatge PNG : %s"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
761 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
762 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNG"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
768 "applications to reduce memory usage"
769 msgstr ""
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
772 msgid "Fatal error reading PNG image file"
773 msgstr "Error fatala al moment de legir un imatge PNG"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
776 #, c-format
777 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
778 msgstr "Error fatala al moment de legir lo fichièr d'imatge PNG : %s"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
781 msgid ""
782 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
783 msgstr ""
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
786 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
787 msgstr ""
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
790 #, c-format
791 msgid "Color profile has invalid length %d."
792 msgstr ""
793
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
798 "be parsed."
799 msgstr ""
800
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
805 "allowed."
806 msgstr ""
807 "Lo nivèl de compression PNG deu èsser una valor entre 0 e 9 ; la valor '%d' "
808 "es pas autorisada."
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
811 #, c-format
812 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
813 msgstr ""
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
816 msgid "The PNG image format"
817 msgstr "Lo format d'imatge PNG"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
820 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
821 msgstr ""
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
824 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
825 msgstr ""
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
828 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
829 msgstr ""
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
832 msgid "PNM file has an image width of 0"
833 msgstr "La largor d'imatge del fichièr es de 0"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
836 msgid "PNM file has an image height of 0"
837 msgstr "La nautor d'imatge del fichièr PNM es 0"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
840 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
841 msgstr "La valor maximala de color dins lo fichièr PNM es 0"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
844 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
845 msgstr ""
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
848 msgid "Raw PNM image type is invalid"
849 msgstr ""
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
852 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
853 msgstr ""
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
856 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
857 msgstr ""
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
860 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
861 msgstr ""
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
864 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
865 msgstr "Memòria insuficienta per cargar la structura de contèxte PNM"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
868 msgid "Unexpected end of PNM image data"
869 msgstr ""
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
872 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
873 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNM"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
876 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
877 msgstr "La familha de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
880 msgid "RAS image has bogus header data"
881 msgstr ""
882
883 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
884 msgid "RAS image has unknown type"
885 msgstr "L'imatge RAS a un tipe desconegut"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
888 msgid "unsupported RAS image variation"
889 msgstr ""
890
891 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
892 msgid "Not enough memory to load RAS image"
893 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge RAS"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
896 msgid "The Sun raster image format"
897 msgstr "Lo format d'imatge Sun raster"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
900 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
901 msgstr ""
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
904 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
905 msgstr ""
906
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
908 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
909 msgstr ""
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
912 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
913 msgstr ""
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
916 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
917 msgstr ""
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
920 msgid "Cannot allocate colormap structure"
921 msgstr ""
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
924 msgid "Cannot allocate colormap entries"
925 msgstr ""
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
928 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
929 msgstr ""
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
932 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
933 msgstr ""
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
936 msgid "TGA image has invalid dimensions"
937 msgstr "Las dimensions de l'imatge TGA son pas validas"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
941 msgid "TGA image type not supported"
942 msgstr ""
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
945 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
946 msgstr ""
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
949 msgid "Excess data in file"
950 msgstr "Tròp de donadas dins lo fichièr"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
953 msgid "The Targa image format"
954 msgstr "Lo format d'imatge Targa"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
957 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
958 msgstr "Impossible d'obténer la largor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
961 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
962 msgstr "Impossible d'obténer la nautor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
965 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
966 msgstr "La largor o la nautor del fichièr TIFF es nula"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
969 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
970 msgstr "Dimensions de l'imatge TIFF tròp bèlas"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
973 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
974 msgstr "Memòria insufisenta per dobrir lo fichièr TIFF"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
977 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
978 msgstr "Impossible de cargar donadas RGB a partir del fichièr TIFF"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
981 msgid "Failed to open TIFF image"
982 msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
985 msgid "TIFFClose operation failed"
986 msgstr "L'operacion TIFFClose a pas capitat"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
989 msgid "Failed to load TIFF image"
990 msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
993 msgid "Failed to save TIFF image"
994 msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge TIFF"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
997 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
998 msgstr ""
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1001 msgid "Failed to write TIFF data"
1002 msgstr "Impossible d'escriure las donadas TIFF"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1005 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1006 msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr TIFF"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1009 msgid "The TIFF image format"
1010 msgstr "Lo format d'imatge TIFF"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1013 msgid "Image has zero width"
1014 msgstr "L'imatge a una largor nula"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1017 msgid "Image has zero height"
1018 msgstr "L'imatge a una nautor nula"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1021 msgid "Not enough memory to load image"
1022 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1025 msgid "Couldn't save the rest"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1029 msgid "The WBMP image format"
1030 msgstr "Lo format d'imatge WBMP"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1033 msgid "Invalid XBM file"
1034 msgstr "Fichièr XBM invalid"
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1037 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1038 msgstr "Memòria insufisenta per cargar l'imatge XBM"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1041 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1042 msgstr ""
1043 "Impossible d'escriure dins lo fichièr temporari al moment de cargar l'imatge "
1044 "XBM"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1047 msgid "The XBM image format"
1048 msgstr "Lo format d'imatge XBM"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1051 msgid "No XPM header found"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1055 msgid "Invalid XPM header"
1056 msgstr "Fichièr XPM invalid"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1059 msgid "XPM file has image width <= 0"
1060 msgstr "Lo fichièr XPM a una largor d'imatge negativa"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1063 msgid "XPM file has image height <= 0"
1064 msgstr "Lo fichièr XPM a una nautor d'imatge negativa"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1067 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1071 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1075 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1079 msgid "Cannot read XPM colormap"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1083 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1084 msgstr ""
1085 "L'escritura dins un fichièr temporari al moment de cargar l'imatge XPM a pas "
1086 "capitat"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1089 msgid "The XPM image format"
1090 msgstr "Lo format d'imatge XPM"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1093 msgid "The EMF image format"
1094 msgstr "Lo format d'imatge EMF"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1097 #, c-format
1098 msgid "Could not allocate memory: %s"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1102 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1103 #, c-format
1104 msgid "Could not create stream: %s"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1108 #, c-format
1109 msgid "Could not seek stream: %s"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1113 #, c-format
1114 msgid "Could not read from stream: %s"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1118 msgid "Couldn't load bitmap"
1119 msgstr "Impossible d'apondre lo bitmap"
1120
1121 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1122 msgid "Couldn't load metafile"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1126 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1130 msgid "Couldn't save"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1134 msgid "The WMF image format"
1135 msgstr "Lo format d'imatge WMF"
1136
1137 #. Description of --sync in --help output
1138 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1139 msgid "Don't batch GDI requests"
1140 msgstr ""
1141
1142 #. Description of --no-wintab in --help output
1143 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1144 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1145 msgstr ""
1146
1147 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1148 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1149 msgid "Same as --no-wintab"
1150 msgstr "Identic a --no-wintab"
1151
1152 #. Description of --use-wintab in --help output
1153 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1154 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1155 msgstr "Pas utilizar l'API Wintab [defaut]"
1156
1157 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1158 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1159 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1160 msgstr "Talha de la paleta en mòde 8 bits"
1161
1162 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1163 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1164 msgid "COLORS"
1165 msgstr "COLORS"
1166
1167 #. Description of --sync in --help output
1168 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1169 msgid "Make X calls synchronous"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1173 #, c-format
1174 msgid "Starting %s"
1175 msgstr "Aviada de %s"
1176
1177 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1178 #, c-format
1179 msgid "Opening %s"
1180 msgstr "Dobertura de %s"
1181
1182 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1183 #, c-format
1184 msgid "Opening %d Item"
1185 msgid_plural "Opening %d Items"
1186 msgstr[0] "Dobertura de %d element"
1187 msgstr[1] "Dobertura de %d elementes"
1188
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Could not show link"
1192 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
1193
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1195 msgid "License"
1196 msgstr "Licéncia"
1197
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1199 msgid "The license of the program"
1200 msgstr "La licéncia del programa"
1201
1202 #. Add the credits button
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1204 msgid "C_redits"
1205 msgstr "Me_rcejaments"
1206
1207 #. Add the license button
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1209 msgid "_License"
1210 msgstr "_Licéncia"
1211
1212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1213 #, c-format
1214 msgid "About %s"
1215 msgstr "A prepaus de %s"
1216
1217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1218 msgid "Credits"
1219 msgstr "Mercejaments"
1220
1221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1222 msgid "Written by"
1223 msgstr "Desvolopat per"
1224
1225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1226 msgid "Documented by"
1227 msgstr "Documentat per"
1228
1229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1230 msgid "Translated by"
1231 msgstr "Revirat per"
1232
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1234 msgid "Artwork by"
1235 msgstr "Grafisme per"
1236
1237 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1238 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1239 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1240 #. * this.
1241 #.
1242 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1243 msgctxt "keyboard label"
1244 msgid "Shift"
1245 msgstr ""
1246
1247 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1248 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1249 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1250 #. * this.
1251 #.
1252 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1253 msgctxt "keyboard label"
1254 msgid "Ctrl"
1255 msgstr ""
1256
1257 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1258 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1259 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1260 #. * this.
1261 #.
1262 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1263 msgctxt "keyboard label"
1264 msgid "Alt"
1265 msgstr ""
1266
1267 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1268 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1269 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1270 #. * this.
1271 #.
1272 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1273 #, fuzzy
1274 msgctxt "keyboard label"
1275 msgid "Super"
1276 msgstr "Papièr"
1277
1278 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1279 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1280 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1281 #. * this.
1282 #.
1283 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1284 #, fuzzy
1285 msgctxt "keyboard label"
1286 msgid "Hyper"
1287 msgstr "Papièr"
1288
1289 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1290 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1291 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1292 #. * this.
1293 #.
1294 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1295 msgctxt "keyboard label"
1296 msgid "Meta"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1300 #, fuzzy
1301 msgctxt "keyboard label"
1302 msgid "Space"
1303 msgstr "_Remplaçar"
1304
1305 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1306 msgctxt "keyboard label"
1307 msgid "Backslash"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1311 #, c-format
1312 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1316 #, c-format
1317 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1321 #, c-format
1322 msgid "Invalid root element: '%s'"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1326 #, c-format
1327 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1328 msgstr ""
1329
1330 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1331 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1332 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1333 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1334 #. *
1335 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1336 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1337 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1338 #. * will appear to the right of the month.
1339 #.
1340 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1341 msgid "calendar:MY"
1342 msgstr "calendar:MY"
1343
1344 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1345 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1346 #. * to be the first day of the week, and so on.
1347 #.
1348 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1349 msgid "calendar:week_start:0"
1350 msgstr "calendar:week_start:1"
1351
1352 #. Translators:  This is a text measurement template.
1353 #. * Translate it to the widest year text
1354 #. *
1355 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1356 #.
1357 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1358 msgctxt "year measurement template"
1359 msgid "2000"
1360 msgstr ""
1361
1362 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1363 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1364 #. *
1365 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1366 #. * translate to "%d" otherwise.
1367 #. *
1368 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1369 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1370 #. * too.
1371 #.
1372 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1373 #, c-format
1374 msgctxt "calendar:day:digits"
1375 msgid "%d"
1376 msgstr ""
1377
1378 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1379 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1380 #. *
1381 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1382 #. * translate to "%d" otherwise.
1383 #. *
1384 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1385 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1386 #. * too.
1387 #.
1388 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1389 #, c-format
1390 msgctxt "calendar:week:digits"
1391 msgid "%d"
1392 msgstr ""
1393
1394 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1395 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1396 #. * Use only ASCII in the translation.
1397 #. *
1398 #. * Also look for the msgid "2000".
1399 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1400 #. * msgid.
1401 #. *
1402 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1403 #.
1404 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1405 msgctxt "calendar year format"
1406 msgid "%Y"
1407 msgstr ""
1408
1409 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1410 #. * a disabled accelerator key combination.
1411 #.
1412 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1413 #, fuzzy
1414 msgctxt "Accelerator"
1415 msgid "Disabled"
1416 msgstr "Desactivat"
1417
1418 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1419 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1420 #. * to gtk_accelerator_valid().
1421 #.
1422 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1423 #, fuzzy
1424 msgctxt "Accelerator"
1425 msgid "Invalid"
1426 msgstr "Camin invalid"
1427
1428 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1429 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1430 #. * acelerator.
1431 #.
1432 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1433 msgid "New accelerator..."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1437 #, c-format
1438 msgctxt "progress bar label"
1439 msgid "%d %%"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1443 msgid "Pick a Color"
1444 msgstr "Causissètz una color"
1445
1446 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1447 msgid "Received invalid color data\n"
1448 msgstr "Donadas de color invalidas recebudas\n"
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1451 msgid ""
1452 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1453 "lightness of that color using the inner triangle."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1457 msgid ""
1458 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1459 "that color."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1463 msgid "_Hue:"
1464 msgstr "_Blau :"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1467 msgid "Position on the color wheel."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1471 msgid "_Saturation:"
1472 msgstr "_Saturacion :"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1475 msgid "\"Deepness\" of the color."
1476 msgstr "\"Prigondor\" de la color."
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1479 msgid "_Value:"
1480 msgstr "_Valor :"
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1483 msgid "Brightness of the color."
1484 msgstr "Luminositat de la color."
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1487 msgid "_Red:"
1488 msgstr "_Roge :"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1491 msgid "Amount of red light in the color."
1492 msgstr "Quantitat de roge dins la color."
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1495 msgid "_Green:"
1496 msgstr "_Vèrd :"
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1499 msgid "Amount of green light in the color."
1500 msgstr "Quantitat de vèrd dins la color."
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1503 msgid "_Blue:"
1504 msgstr "_Blau :"
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1507 msgid "Amount of blue light in the color."
1508 msgstr "Quantitat de blau dins la color."
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1511 msgid "Op_acity:"
1512 msgstr "Op_acitat :"
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1515 msgid "Transparency of the color."
1516 msgstr "Transparéncia de la color."
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1519 msgid "Color _name:"
1520 msgstr "_Nom de la color :"
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1523 msgid ""
1524 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1525 "such as 'orange' in this entry."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1529 msgid "_Palette:"
1530 msgstr "_Paleta :"
1531
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1533 msgid "Color Wheel"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1537 msgid ""
1538 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1539 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1540 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1544 msgid ""
1545 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1546 "it for use in the future."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1550 msgid ""
1551 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1552 "now."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1556 msgid "The color you've chosen."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1560 msgid "_Save color here"
1561 msgstr "_Enregistrar la color aicí"
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1564 msgid ""
1565 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1566 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1567 msgstr ""
1568
1569 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1570 msgid "Color Selection"
1571 msgstr "Seleccion de la color"
1572
1573 #. Translate to the default units to use for presenting
1574 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1575 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1576 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1577 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1578 #.
1579 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1580 msgid "default:mm"
1581 msgstr "Defau"
1582
1583 #. And show the custom paper dialog
1584 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1585 msgid "Manage Custom Sizes"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1589 msgid "inch"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1593 msgid "mm"
1594 msgstr "mm"
1595
1596 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1597 msgid "Margins from Printer..."
1598 msgstr ""
1599
1600 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "Custom Size %d"
1603 msgstr "Talha personalizada"
1604
1605 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1606 msgid "_Width:"
1607 msgstr "_Largor :"
1608
1609 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1610 msgid "_Height:"
1611 msgstr "_Nautor :"
1612
1613 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1614 msgid "Paper Size"
1615 msgstr "Talha del papièr"
1616
1617 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1618 #, fuzzy
1619 msgid "_Top:"
1620 msgstr "_Copiar"
1621
1622 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1623 msgid "_Bottom:"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1627 msgid "_Left:"
1628 msgstr "_Esquèrra :"
1629
1630 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1631 msgid "_Right:"
1632 msgstr "_Drecha :"
1633
1634 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Paper Margins"
1637 msgstr "Talha del papièr"
1638
1639 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1640 msgid "Input _Methods"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1644 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gtk/gtkentry.c:10070
1648 msgid "Caps Lock is on"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1652 msgid "Select A File"
1653 msgstr "Causissètz un fichièr"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1656 msgid "Desktop"
1657 msgstr "Burèu"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1660 msgid "(None)"
1661 msgstr "(Pas cap)"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1664 msgid "Other..."
1665 msgstr "Autre..."
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1668 msgid "Type name of new folder"
1669 msgstr "Picatz lo nom del repertòri novèl"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1672 msgid "Could not retrieve information about the file"
1673 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas a prepaus del fichièr"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1676 msgid "Could not add a bookmark"
1677 msgstr "Impossible d'apondre lo favorit"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1680 msgid "Could not remove bookmark"
1681 msgstr "Impossible de suprimir lo signet"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1684 msgid "The folder could not be created"
1685 msgstr "Impossible de crear lo repertòri"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1688 msgid ""
1689 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1690 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1694 msgid "Invalid file name"
1695 msgstr "Nom de fichièr invalid"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1698 msgid "The folder contents could not be displayed"
1699 msgstr "Impossible de visualizar lo contengut del repertòri"
1700
1701 #. Translators: the first string is a path and the second string
1702 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1703 #. * to translate.
1704 #.
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1706 #, c-format
1707 msgid "%1$s on %2$s"
1708 msgstr "%1$s sus %2$s"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1711 msgid "Search"
1712 msgstr "Recercar"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1715 msgid "Recently Used"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1719 msgid "Select which types of files are shown"
1720 msgstr "Seleccionatz los tipes de fichièrs que volètz visualizar"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1723 #, c-format
1724 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1725 msgstr "Apondre lo repertòri '%s' als favorits"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1728 #, c-format
1729 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1730 msgstr "Apondre lo repertòri actual als favorits"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1733 #, c-format
1734 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1735 msgstr "Apondre los repertòris seleccionats als favorits"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1738 #, c-format
1739 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1740 msgstr "Suprimir lo favorit '%s'"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1743 #, c-format
1744 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1748 msgid "Remove the selected bookmark"
1749 msgstr "Suprimir lo favorit seleccionat"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1752 msgid "Remove"
1753 msgstr "Suprimir"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1756 msgid "Rename..."
1757 msgstr "Renommar..."
1758
1759 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1761 msgid "Places"
1762 msgstr "Acorchis"
1763
1764 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1766 msgid "_Places"
1767 msgstr "_Acorchis"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1770 msgid "_Add"
1771 msgstr "_Apondre"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1774 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1775 msgstr "Apondre lo repertòri seleccionat als favorits"
1776
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1778 msgid "_Remove"
1779 msgstr "_Suprimir"
1780
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1782 msgid "Could not select file"
1783 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
1784
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1786 msgid "_Add to Bookmarks"
1787 msgstr "_Apondre als favorits"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1790 msgid "Show _Hidden Files"
1791 msgstr "Visualizar los fichièrs _aganits"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1794 msgid "Show _Size Column"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1798 msgid "Files"
1799 msgstr "Fichièrs"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1802 msgid "Name"
1803 msgstr "Nom"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1806 msgid "Size"
1807 msgstr "Talha"
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1810 msgid "Modified"
1811 msgstr "Modificat"
1812
1813 #. Label
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1815 msgid "_Name:"
1816 msgstr "_Nom :"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1819 msgid "_Browse for other folders"
1820 msgstr "_Examinar d'autres repertòris"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1823 msgid "Type a file name"
1824 msgstr "Picatz un nom de fichièr"
1825
1826 #. Create Folder
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1828 msgid "Create Fo_lder"
1829 msgstr "Crear un _repertòri"
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1832 msgid "_Location:"
1833 msgstr "_Emplaçament :"
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1836 msgid "Save in _folder:"
1837 msgstr "Enregistrar dins lo _repertòri :"
1838
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1840 msgid "Create in _folder:"
1841 msgstr "Crear dins lo repertòri :"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "Could not read the contents of %s"
1846 msgstr "Impossible de montar %s"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Could not read the contents of the folder"
1851 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas a prepaus del fichièr"
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1855 msgid "Unknown"
1856 msgstr "Desconegut"
1857
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1859 msgid "%H:%M"
1860 msgstr "%H:%M"
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1863 msgid "Yesterday at %H:%M"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1867 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1871 #, c-format
1872 msgid "Shortcut %s already exists"
1873 msgstr "L'acorchi %s existís ja"
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1876 #, c-format
1877 msgid "Shortcut %s does not exist"
1878 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1881 #, c-format
1882 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1883 msgstr "Lo fichièr \"%s\" existís ja, lo volètz remplaçar ?"
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1886 #, c-format
1887 msgid ""
1888 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1892 msgid "_Replace"
1893 msgstr "_Remplaçar"
1894
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1896 msgid "Could not start the search process"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1900 msgid ""
1901 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1902 "Please make sure it is running."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1906 msgid "Could not send the search request"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Search:"
1912 msgstr "Recercar"
1913
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1915 #, c-format
1916 msgid "Could not mount %s"
1917 msgstr "Impossible de montar %s"
1918
1919 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1920 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1921 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1922 msgid "Invalid path"
1923 msgstr "Camin invalid"
1924
1925 #. translators: this text is shown when there are no completions
1926 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1927 #.
1928 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1929 msgid "No match"
1930 msgstr ""
1931
1932 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1933 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1934 #.
1935 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1936 msgid "Sole completion"
1937 msgstr ""
1938
1939 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1940 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1941 #. * a longer match
1942 #.
1943 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1944 msgid "Complete, but not unique"
1945 msgstr ""
1946
1947 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1948 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1949 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1950 msgid "Completing..."
1951 msgstr ""
1952
1953 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1954 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1955 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1956 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1957 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1958 msgid "Only local files may be selected"
1959 msgstr ""
1960
1961 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1962 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1963 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1964 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1965 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1966 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1967 msgstr ""
1968
1969 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1970 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1971 #. * and then hits Tab
1972 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Path does not exist"
1975 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
1976
1977 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1979 #, c-format
1980 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1984 msgid "Folders"
1985 msgstr "Repertòris"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1988 msgid "Fol_ders"
1989 msgstr "_Repertòris"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1992 msgid "_Files"
1993 msgstr "_Fichièrs"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1996 #, c-format
1997 msgid "Folder unreadable: %s"
1998 msgstr "Repertòri illegible : %s"
1999
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2001 #, c-format
2002 msgid ""
2003 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2004 "available to this program.\n"
2005 "Are you sure that you want to select it?"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2009 msgid "_New Folder"
2010 msgstr "Repertòri _novèl"
2011
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2013 msgid "De_lete File"
2014 msgstr "_Suprimir lo fichièr"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2017 msgid "_Rename File"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2021 #, c-format
2022 msgid ""
2023 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2027 msgid "New Folder"
2028 msgstr "Repertòri novèl"
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2031 msgid "_Folder name:"
2032 msgstr "Nom del repertòri :"
2033
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2035 msgid "C_reate"
2036 msgstr "C_rear"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2039 #, c-format
2040 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2044 #, c-format
2045 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2049 #, c-format
2050 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2051 msgstr "Volètz realament suprimir lo fichièr '%s' ?"
2052
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2054 msgid "Delete File"
2055 msgstr "Suprimir lo fichièr"
2056
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2058 #, c-format
2059 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2063 #, c-format
2064 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2068 #, c-format
2069 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2073 msgid "Rename File"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2077 #, c-format
2078 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2082 msgid "_Rename"
2083 msgstr "_Renommar"
2084
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2086 msgid "_Selection: "
2087 msgstr "_Seleccion : "
2088
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2090 #, c-format
2091 msgid ""
2092 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2093 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2097 msgid "Invalid UTF-8"
2098 msgstr "UTF-8 invalid"
2099
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2101 msgid "Name too long"
2102 msgstr "Nom tròp long"
2103
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2105 msgid "Couldn't convert filename"
2106 msgstr "Impossible de convertir le nom del fichièr"
2107
2108 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2109 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2110 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2111 #. * this particular string.
2112 #.
2113 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2114 msgid "File System"
2115 msgstr "Sistèma de fichièrs"
2116
2117 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2118 msgid "Pick a Font"
2119 msgstr "Causissètz una poliça"
2120
2121 #. Initialize fields
2122 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2123 msgid "Sans 12"
2124 msgstr "Sans 12"
2125
2126 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2127 msgid "Font"
2128 msgstr "Poliça"
2129
2130 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2131 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2132 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2133 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2134 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2135
2136 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2137 msgid "_Family:"
2138 msgstr "_Familha :"
2139
2140 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2141 msgid "_Style:"
2142 msgstr "_Estil :"
2143
2144 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2145 msgid "Si_ze:"
2146 msgstr "_Talha :"
2147
2148 #. create the text entry widget
2149 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2150 msgid "_Preview:"
2151 msgstr "_Ulhada :"
2152
2153 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2154 msgid "Font Selection"
2155 msgstr "Seleccion de poliça"
2156
2157 #: gtk/gtkgamma.c:410
2158 msgid "Gamma"
2159 msgstr "Gammà"
2160
2161 #: gtk/gtkgamma.c:420
2162 msgid "_Gamma value"
2163 msgstr "Valor _gammà"
2164
2165 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2166 #. * load it.
2167 #.
2168 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2169 #, c-format
2170 msgid "Error loading icon: %s"
2171 msgstr "Error al moment de cargar l'icòna : %s"
2172
2173 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2174 #, c-format
2175 msgid ""
2176 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2177 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2178 "You can get a copy from:\n"
2179 "\t%s"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2183 #, c-format
2184 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2185 msgstr "L'icòna '%s' es pas dins lo tèma"
2186
2187 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2188 msgid "Failed to load icon"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2192 msgid "Simple"
2193 msgstr "Simple"
2194
2195 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2196 #, fuzzy
2197 msgctxt "input method menu"
2198 msgid "System"
2199 msgstr "Sistèma de fichièrs"
2200
2201 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgctxt "input method menu"
2204 msgid "System (%s)"
2205 msgstr "%s (%s)"
2206
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2208 msgid "Input"
2209 msgstr "Entrada"
2210
2211 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2212 msgid "No extended input devices"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2216 msgid "_Device:"
2217 msgstr "_Periferic :"
2218
2219 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2220 msgid "Disabled"
2221 msgstr "Desactivat"
2222
2223 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2224 msgid "Screen"
2225 msgstr "Ecran"
2226
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2228 msgid "Window"
2229 msgstr "Fenèstra"
2230
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2232 msgid "_Mode:"
2233 msgstr ""
2234
2235 #. The axis listbox
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2237 msgid "Axes"
2238 msgstr "Axes"
2239
2240 #. Keys listbox
2241 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2242 msgid "Keys"
2243 msgstr "Claus"
2244
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2246 msgid "_X:"
2247 msgstr "_X :"
2248
2249 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2250 msgid "_Y:"
2251 msgstr "_Y :"
2252
2253 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2254 msgid "_Pressure:"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2258 msgid "X _tilt:"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2262 msgid "Y t_ilt:"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2266 msgid "_Wheel:"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2270 msgid "none"
2271 msgstr "pas cap"
2272
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2274 msgid "(disabled)"
2275 msgstr "(desactivat)"
2276
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2278 msgid "(unknown)"
2279 msgstr "(desconegut)"
2280
2281 #. and clear button
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2283 msgid "Cl_ear"
2284 msgstr "_Netejar"
2285
2286 #. Open Link
2287 #: gtk/gtklabel.c:5680
2288 #, fuzzy
2289 msgid "_Open Link"
2290 msgstr "_Dobrir"
2291
2292 #. Copy Link Address
2293 #: gtk/gtklabel.c:5692
2294 msgid "Copy _Link Address"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2298 msgid "Copy URL"
2299 msgstr "Copiar l'URL"
2300
2301 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2302 msgid "Invalid URI"
2303 msgstr ""
2304
2305 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2306 #: gtk/gtkmain.c:452
2307 msgid "Load additional GTK+ modules"
2308 msgstr ""
2309
2310 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2311 #: gtk/gtkmain.c:453
2312 msgid "MODULES"
2313 msgstr "MODULS"
2314
2315 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2316 #: gtk/gtkmain.c:455
2317 msgid "Make all warnings fatal"
2318 msgstr ""
2319
2320 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2321 #: gtk/gtkmain.c:458
2322 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2323 msgstr ""
2324
2325 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2326 #: gtk/gtkmain.c:461
2327 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2328 msgstr ""
2329
2330 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2331 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2332 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2333 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2334 #.
2335 #: gtk/gtkmain.c:713
2336 msgid "default:LTR"
2337 msgstr "default:LTR"
2338
2339 #: gtk/gtkmain.c:778
2340 #, c-format
2341 msgid "Cannot open display: %s"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gtk/gtkmain.c:815
2345 msgid "GTK+ Options"
2346 msgstr "Opcions GTK+"
2347
2348 #: gtk/gtkmain.c:815
2349 msgid "Show GTK+ Options"
2350 msgstr "Visualizar las opcions GTK+"
2351
2352 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2353 msgid "Co_nnect"
2354 msgstr "Se con_nectar"
2355
2356 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2357 msgid "Connect _anonymously"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2361 msgid "Connect as u_ser:"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2365 msgid "_Username:"
2366 msgstr "Nom d'_utilizaire :"
2367
2368 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2369 msgid "_Domain:"
2370 msgstr "_Domeni :"
2371
2372 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2373 msgid "_Password:"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2377 msgid "Forget password _immediately"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2381 msgid "Remember password until you _logout"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2385 msgid "Remember _forever"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2389 #, c-format
2390 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2394 #, c-format
2395 msgid "Unable to end process"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2399 msgid "_End Process"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2403 #, c-format
2404 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2405 msgstr ""
2406
2407 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2408 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2409 msgid "Terminal Pager"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Top Command"
2415 msgstr "Linha de comanda"
2416
2417 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2418 msgid "Bourne Again Shell"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2422 msgid "Bourne Shell"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2426 msgid "Z Shell"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2430 #, c-format
2431 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2435 #, c-format
2436 msgid "Page %u"
2437 msgstr "Pagina %u"
2438
2439 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2440 msgid "Not a valid page setup file"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Any Printer"
2446 msgstr "Estampaira"
2447
2448 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2449 msgid "For portable documents"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2453 #, c-format
2454 msgid ""
2455 "Margins:\n"
2456 " Left: %s %s\n"
2457 " Right: %s %s\n"
2458 " Top: %s %s\n"
2459 " Bottom: %s %s"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2463 msgid "Manage Custom Sizes..."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2467 msgid "_Format for:"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2471 msgid "_Paper size:"
2472 msgstr "Talha del _papièr :"
2473
2474 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2475 msgid "_Orientation:"
2476 msgstr "_Orientacion :"
2477
2478 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2479 msgid "Page Setup"
2480 msgstr "Configuracion de la pagina"
2481
2482 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2483 msgid "Up Path"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2487 msgid "Down Path"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2491 msgid "File System Root"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Authentication"
2497 msgstr "Aplicacion"
2498
2499 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2500 msgid "Not available"
2501 msgstr "Pas disponible"
2502
2503 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2504 msgid "_Save in folder:"
2505 msgstr ""
2506
2507 #. translators: this string is the default job title for print
2508 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2509 #. * by the job number.
2510 #.
2511 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2512 #, c-format
2513 msgid "%s job #%d"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2517 msgctxt "print operation status"
2518 msgid "Initial state"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2522 #, fuzzy
2523 msgctxt "print operation status"
2524 msgid "Preparing to print"
2525 msgstr "Preparacion de %d"
2526
2527 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2528 msgctxt "print operation status"
2529 msgid "Generating data"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2533 msgctxt "print operation status"
2534 msgid "Sending data"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2538 #, fuzzy
2539 msgctxt "print operation status"
2540 msgid "Waiting"
2541 msgstr "Alèrta"
2542
2543 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2544 msgctxt "print operation status"
2545 msgid "Blocking on issue"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2549 #, fuzzy
2550 msgctxt "print operation status"
2551 msgid "Printing"
2552 msgstr "Estampatge de %d"
2553
2554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2555 #, fuzzy
2556 msgctxt "print operation status"
2557 msgid "Finished"
2558 msgstr "_Recercar"
2559
2560 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2561 msgctxt "print operation status"
2562 msgid "Finished with error"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2566 #, c-format
2567 msgid "Preparing %d"
2568 msgstr "Preparacion de %d"
2569
2570 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2571 #, c-format
2572 msgid "Preparing"
2573 msgstr "Preparacion"
2574
2575 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2576 #, c-format
2577 msgid "Printing %d"
2578 msgstr "Estampatge de %d"
2579
2580 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2581 #, c-format
2582 msgid "Error creating print preview"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2586 #, c-format
2587 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2591 #, c-format
2592 msgid "Error launching preview"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2596 #, c-format
2597 msgid "Error printing"
2598 msgstr "Error al moment d'estampar"
2599
2600 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2601 msgid "Application"
2602 msgstr "Aplicacion"
2603
2604 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2605 msgid "Printer offline"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2609 msgid "Out of paper"
2610 msgstr ""
2611
2612 #. Translators: this is a printer status.
2613 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2614 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2615 msgid "Paused"
2616 msgstr "En pausa"
2617
2618 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2619 msgid "Need user intervention"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2623 msgid "Custom size"
2624 msgstr "Talha personalizada"
2625
2626 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2627 msgid "No printer found"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2631 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2635 msgid "Error from StartDoc"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2639 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2640 msgid "Not enough free memory"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2644 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2648 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2652 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2656 msgid "Unspecified error"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2660 msgid "Getting printer information failed"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2664 msgid "Getting printer information..."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2668 msgid "Printer"
2669 msgstr "Estampaira"
2670
2671 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2673 msgid "Location"
2674 msgstr "Emplaçament"
2675
2676 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2678 msgid "Status"
2679 msgstr "Estatut"
2680
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2682 msgid "Range"
2683 msgstr "Airal"
2684
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2686 msgid "_All Pages"
2687 msgstr "_Totas las paginas"
2688
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2690 msgid "C_urrent Page"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Se_lection"
2696 msgstr "_Seleccion : "
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2699 msgid "Pag_es:"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2703 msgid ""
2704 "Specify one or more page ranges,\n"
2705 " e.g. 1-3,7,11"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Pages"
2711 msgstr "Acorchis"
2712
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2714 msgid "Copies"
2715 msgstr "Còpias"
2716
2717 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2719 msgid "Copie_s:"
2720 msgstr "Còpia_s :"
2721
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2723 msgid "C_ollate"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2727 msgid "_Reverse"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2731 msgid "General"
2732 msgstr "General"
2733
2734 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2735 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2736 #.
2737 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2738 #. * multiple pages on a sheet when printing
2739 #.
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2741 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2742 msgid "Left to right, top to bottom"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2747 msgid "Left to right, bottom to top"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2751 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2752 msgid "Right to left, top to bottom"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2756 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2757 msgid "Right to left, bottom to top"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2762 msgid "Top to bottom, left to right"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2766 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2767 msgid "Top to bottom, right to left"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2772 msgid "Bottom to top, left to right"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2776 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2777 msgid "Bottom to top, right to left"
2778 msgstr ""
2779
2780 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2781 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2782 #.
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Page Ordering"
2787 msgstr "Preparacion"
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2790 msgid "Left to right"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Right to left"
2796 msgstr "Estampar dins un fichièr"
2797
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2799 msgid "Top to bottom"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2803 msgid "Bottom to top"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2807 msgid "Layout"
2808 msgstr "Presentacion"
2809
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2811 msgid "T_wo-sided:"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2815 msgid "Pages per _side:"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2819 msgid "Page or_dering:"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2823 msgid "_Only print:"
2824 msgstr ""
2825
2826 #. In enum order
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2828 msgid "All sheets"
2829 msgstr "Totas las paginas"
2830
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2832 msgid "Even sheets"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2836 msgid "Odd sheets"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2840 msgid "Sc_ale:"
2841 msgstr "Esc_ala :"
2842
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2844 msgid "Paper"
2845 msgstr "Papièr"
2846
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2848 msgid "Paper _type:"
2849 msgstr "_Tipe de papièr :"
2850
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2852 msgid "Paper _source:"
2853 msgstr "_Sorça del papièr :"
2854
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2856 msgid "Output t_ray:"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Or_ientation:"
2862 msgstr "_Orientacion :"
2863
2864 #. In enum order
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Portrait"
2868 msgstr "Contrast"
2869
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Landscape"
2873 msgstr "Païsatge"
2874
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2876 msgid "Reverse portrait"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Reverse landscape"
2882 msgstr "Païsatge"
2883
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2885 msgid "Job Details"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2889 msgid "Pri_ority:"
2890 msgstr "Pri_oritat :"
2891
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2893 msgid "_Billing info:"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2897 msgid "Print Document"
2898 msgstr "Estampar lo document"
2899
2900 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2901 #. * in the print dialog
2902 #.
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2904 msgid "_Now"
2905 msgstr "_Ara"
2906
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2908 msgid "A_t:"
2909 msgstr "_A :"
2910
2911 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2912 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2913 #. * supported.
2914 #.
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2916 msgid ""
2917 "Specify the time of print,\n"
2918 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2922 msgid "Time of print"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2926 msgid "On _hold"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2930 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2934 msgid "Add Cover Page"
2935 msgstr ""
2936
2937 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2938 #. * dialog that controls the front cover page.
2939 #.
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2941 msgid "Be_fore:"
2942 msgstr ""
2943
2944 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2945 #. * dialog that controls the back cover page.
2946 #.
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2948 msgid "_After:"
2949 msgstr "_Aprèp :"
2950
2951 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2952 #. * job-specific options in the print dialog
2953 #.
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2955 msgid "Job"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2959 msgid "Advanced"
2960 msgstr "A_vançat"
2961
2962 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2963 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2964 msgid "Image Quality"
2965 msgstr "Qualitat de l'imatge"
2966
2967 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2969 msgid "Color"
2970 msgstr "Color"
2971
2972 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2973 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2975 msgid "Finishing"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2979 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2983 msgid "Print"
2984 msgstr "Estampar"
2985
2986 #: gtk/gtkrc.c:2878
2987 #, c-format
2988 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2989 msgstr "Impossible de trobar lo fichièr a inclure : '%s'"
2990
2991 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
2992 #, c-format
2993 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2994 msgstr ""
2995
2996 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2997 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2998 #, c-format
2999 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3003 msgid "Select which type of documents are shown"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3007 #, c-format
3008 msgid "No item for URI '%s' found"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3012 msgid "Untitled filter"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3016 msgid "Could not remove item"
3017 msgstr "Impossible de suprimir l'element"
3018
3019 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3020 msgid "Could not clear list"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3024 msgid "Copy _Location"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3028 msgid "_Remove From List"
3029 msgstr "_Suprimir de la tièra"
3030
3031 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3032 msgid "_Clear List"
3033 msgstr "_Netejar la tièra"
3034
3035 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3036 msgid "Show _Private Resources"
3037 msgstr ""
3038
3039 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3040 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3041 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3042 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3043 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3044 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3045 #. * right place when idly populating the menu in case the
3046 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3047 #. * recent chooser menu widget.
3048 #.
3049 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3050 msgid "No items found"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3054 #, c-format
3055 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3059 #, c-format
3060 msgid "Open '%s'"
3061 msgstr "Dobrir '%s'"
3062
3063 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3064 msgid "Unknown item"
3065 msgstr "Element desconegut"
3066
3067 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3068 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3069 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3070 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3071 #.
3072 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3073 #, c-format
3074 msgctxt "recent menu label"
3075 msgid "_%d. %s"
3076 msgstr ""
3077
3078 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3079 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3080 #.
3081 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3082 #, fuzzy, c-format
3083 msgctxt "recent menu label"
3084 msgid "%d. %s"
3085 msgstr "%s (%s)"
3086
3087 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3088 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3089 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3090 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3091 #, c-format
3092 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: gtk/gtkspinner.c:458
3096 #, fuzzy
3097 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3098 msgid "Spinner"
3099 msgstr "Papièr"
3100
3101 #: gtk/gtkspinner.c:459
3102 msgid "Provides visual indication of progress"
3103 msgstr ""
3104
3105 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3106 #: gtk/gtkstock.c:314
3107 #, fuzzy
3108 msgctxt "Stock label"
3109 msgid "Information"
3110 msgstr "Entresenhas"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:315
3113 #, fuzzy
3114 msgctxt "Stock label"
3115 msgid "Warning"
3116 msgstr "Alèrta"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:316
3119 #, fuzzy
3120 msgctxt "Stock label"
3121 msgid "Error"
3122 msgstr "Error"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:317
3125 #, fuzzy
3126 msgctxt "Stock label"
3127 msgid "Question"
3128 msgstr "Question"
3129
3130 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3131 #. * need the mnemonics to be rationalized
3132 #.
3133 #: gtk/gtkstock.c:322
3134 #, fuzzy
3135 msgctxt "Stock label"
3136 msgid "_About"
3137 msgstr "_A prepaus"
3138
3139 #: gtk/gtkstock.c:323
3140 #, fuzzy
3141 msgctxt "Stock label"
3142 msgid "_Add"
3143 msgstr "_Apondre"
3144
3145 #: gtk/gtkstock.c:324
3146 #, fuzzy
3147 msgctxt "Stock label"
3148 msgid "_Apply"
3149 msgstr "_Aplicar"
3150
3151 #: gtk/gtkstock.c:325
3152 #, fuzzy
3153 msgctxt "Stock label"
3154 msgid "_Bold"
3155 msgstr "_Gras"
3156
3157 #: gtk/gtkstock.c:326
3158 #, fuzzy
3159 msgctxt "Stock label"
3160 msgid "_Cancel"
3161 msgstr "_Anullar"
3162
3163 #: gtk/gtkstock.c:327
3164 #, fuzzy
3165 msgctxt "Stock label"
3166 msgid "_CD-Rom"
3167 msgstr "_CD-ROM"
3168
3169 #: gtk/gtkstock.c:328
3170 #, fuzzy
3171 msgctxt "Stock label"
3172 msgid "_Clear"
3173 msgstr "_Netejar"
3174
3175 #: gtk/gtkstock.c:329
3176 #, fuzzy
3177 msgctxt "Stock label"
3178 msgid "_Close"
3179 msgstr "_Tampar"
3180
3181 #: gtk/gtkstock.c:330
3182 #, fuzzy
3183 msgctxt "Stock label"
3184 msgid "C_onnect"
3185 msgstr "Se _connectar"
3186
3187 #: gtk/gtkstock.c:331
3188 #, fuzzy
3189 msgctxt "Stock label"
3190 msgid "_Convert"
3191 msgstr "_Ensenhador"
3192
3193 #: gtk/gtkstock.c:332
3194 #, fuzzy
3195 msgctxt "Stock label"
3196 msgid "_Copy"
3197 msgstr "_Copiar"
3198
3199 #: gtk/gtkstock.c:333
3200 #, fuzzy
3201 msgctxt "Stock label"
3202 msgid "Cu_t"
3203 msgstr "_Copar"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:334
3206 #, fuzzy
3207 msgctxt "Stock label"
3208 msgid "_Delete"
3209 msgstr "_Suprimir"
3210
3211 #: gtk/gtkstock.c:335
3212 #, fuzzy
3213 msgctxt "Stock label"
3214 msgid "_Discard"
3215 msgstr "_Ignorar"
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:336
3218 #, fuzzy
3219 msgctxt "Stock label"
3220 msgid "_Disconnect"
3221 msgstr "_Desconnectar"
3222
3223 #: gtk/gtkstock.c:337
3224 #, fuzzy
3225 msgctxt "Stock label"
3226 msgid "_Execute"
3227 msgstr "_Executar"
3228
3229 #: gtk/gtkstock.c:338
3230 #, fuzzy
3231 msgctxt "Stock label"
3232 msgid "_Edit"
3233 msgstr "_Edicion"
3234
3235 #: gtk/gtkstock.c:339
3236 #, fuzzy
3237 msgctxt "Stock label"
3238 msgid "_Find"
3239 msgstr "_Recercar"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:340
3242 #, fuzzy
3243 msgctxt "Stock label"
3244 msgid "Find and _Replace"
3245 msgstr "Recercar e _remplaçar"
3246
3247 #: gtk/gtkstock.c:341
3248 #, fuzzy
3249 msgctxt "Stock label"
3250 msgid "_Floppy"
3251 msgstr "_Disqueta"
3252
3253 #: gtk/gtkstock.c:342
3254 #, fuzzy
3255 msgctxt "Stock label"
3256 msgid "_Fullscreen"
3257 msgstr "Ecran _complet"
3258
3259 #: gtk/gtkstock.c:343
3260 #, fuzzy
3261 msgctxt "Stock label"
3262 msgid "_Leave Fullscreen"
3263 msgstr "Ecran complet"
3264
3265 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3266 #: gtk/gtkstock.c:345
3267 msgctxt "Stock label, navigation"
3268 msgid "_Bottom"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3272 #: gtk/gtkstock.c:347
3273 #, fuzzy
3274 msgctxt "Stock label, navigation"
3275 msgid "_First"
3276 msgstr "_Fichièrs"
3277
3278 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3279 #: gtk/gtkstock.c:349
3280 #, fuzzy
3281 msgctxt "Stock label, navigation"
3282 msgid "_Last"
3283 msgstr "_Pegar"
3284
3285 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3286 #: gtk/gtkstock.c:351
3287 #, fuzzy
3288 msgctxt "Stock label, navigation"
3289 msgid "_Top"
3290 msgstr "_Copiar"
3291
3292 #. This is a navigation label as in "go back"
3293 #: gtk/gtkstock.c:353
3294 msgctxt "Stock label, navigation"
3295 msgid "_Back"
3296 msgstr ""
3297
3298 #. This is a navigation label as in "go down"
3299 #: gtk/gtkstock.c:355
3300 #, fuzzy
3301 msgctxt "Stock label, navigation"
3302 msgid "_Down"
3303 msgstr "_Ara"
3304
3305 #. This is a navigation label as in "go forward"
3306 #: gtk/gtkstock.c:357
3307 #, fuzzy
3308 msgctxt "Stock label, navigation"
3309 msgid "_Forward"
3310 msgstr "_Avançar"
3311
3312 #. This is a navigation label as in "go up"
3313 #: gtk/gtkstock.c:359
3314 msgctxt "Stock label, navigation"
3315 msgid "_Up"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: gtk/gtkstock.c:360
3319 #, fuzzy
3320 msgctxt "Stock label"
3321 msgid "_Harddisk"
3322 msgstr "_Disc dur"
3323
3324 #: gtk/gtkstock.c:361
3325 #, fuzzy
3326 msgctxt "Stock label"
3327 msgid "_Help"
3328 msgstr "_Ajuda"
3329
3330 #: gtk/gtkstock.c:362
3331 #, fuzzy
3332 msgctxt "Stock label"
3333 msgid "_Home"
3334 msgstr "_Repertòri personal"
3335
3336 #: gtk/gtkstock.c:363
3337 #, fuzzy
3338 msgctxt "Stock label"
3339 msgid "Increase Indent"
3340 msgstr "Aumentar l'alinèa"
3341
3342 #: gtk/gtkstock.c:364
3343 #, fuzzy
3344 msgctxt "Stock label"
3345 msgid "Decrease Indent"
3346 msgstr "Reduire l'alinèa"
3347
3348 #: gtk/gtkstock.c:365
3349 #, fuzzy
3350 msgctxt "Stock label"
3351 msgid "_Index"
3352 msgstr "_Indèx"
3353
3354 #: gtk/gtkstock.c:366
3355 #, fuzzy
3356 msgctxt "Stock label"
3357 msgid "_Information"
3358 msgstr "_Entresenhas"
3359
3360 #: gtk/gtkstock.c:367
3361 #, fuzzy
3362 msgctxt "Stock label"
3363 msgid "_Italic"
3364 msgstr "_Italic"
3365
3366 #: gtk/gtkstock.c:368
3367 #, fuzzy
3368 msgctxt "Stock label"
3369 msgid "_Jump to"
3370 msgstr "_Anar a"
3371
3372 #. This is about text justification, "centered text"
3373 #: gtk/gtkstock.c:370
3374 #, fuzzy
3375 msgctxt "Stock label"
3376 msgid "_Center"
3377 msgstr "_Ensenhador"
3378
3379 #. This is about text justification
3380 #: gtk/gtkstock.c:372
3381 #, fuzzy
3382 msgctxt "Stock label"
3383 msgid "_Fill"
3384 msgstr "_Fichièrs"
3385
3386 #. This is about text justification, "left-justified text"
3387 #: gtk/gtkstock.c:374
3388 #, fuzzy
3389 msgctxt "Stock label"
3390 msgid "_Left"
3391 msgstr "_Esquèrra :"
3392
3393 #. This is about text justification, "right-justified text"
3394 #: gtk/gtkstock.c:376
3395 #, fuzzy
3396 msgctxt "Stock label"
3397 msgid "_Right"
3398 msgstr "_Drecha :"
3399
3400 #. Media label, as in "fast forward"
3401 #: gtk/gtkstock.c:379
3402 #, fuzzy
3403 msgctxt "Stock label, media"
3404 msgid "_Forward"
3405 msgstr "_Avançar"
3406
3407 #. Media label, as in "next song"
3408 #: gtk/gtkstock.c:381
3409 #, fuzzy
3410 msgctxt "Stock label, media"
3411 msgid "_Next"
3412 msgstr "_Novèl"
3413
3414 #. Media label, as in "pause music"
3415 #: gtk/gtkstock.c:383
3416 #, fuzzy
3417 msgctxt "Stock label, media"
3418 msgid "P_ause"
3419 msgstr "En pausa"
3420
3421 #. Media label, as in "play music"
3422 #: gtk/gtkstock.c:385
3423 #, fuzzy
3424 msgctxt "Stock label, media"
3425 msgid "_Play"
3426 msgstr "_Acorchis"
3427
3428 #. Media label, as in  "previous song"
3429 #: gtk/gtkstock.c:387
3430 #, fuzzy
3431 msgctxt "Stock label, media"
3432 msgid "Pre_vious"
3433 msgstr "_Precedent"
3434
3435 #. Media label
3436 #: gtk/gtkstock.c:389
3437 #, fuzzy
3438 msgctxt "Stock label, media"
3439 msgid "_Record"
3440 msgstr "_Roge :"
3441
3442 #. Media label
3443 #: gtk/gtkstock.c:391
3444 #, fuzzy
3445 msgctxt "Stock label, media"
3446 msgid "R_ewind"
3447 msgstr "_Recercar"
3448
3449 #. Media label
3450 #: gtk/gtkstock.c:393
3451 #, fuzzy
3452 msgctxt "Stock label, media"
3453 msgid "_Stop"
3454 msgstr "_Arrestar"
3455
3456 #: gtk/gtkstock.c:394
3457 #, fuzzy
3458 msgctxt "Stock label"
3459 msgid "_Network"
3460 msgstr "_Ret"
3461
3462 #: gtk/gtkstock.c:395
3463 #, fuzzy
3464 msgctxt "Stock label"
3465 msgid "_New"
3466 msgstr "_Novèl"
3467
3468 #: gtk/gtkstock.c:396
3469 #, fuzzy
3470 msgctxt "Stock label"
3471 msgid "_No"
3472 msgstr "_Non"
3473
3474 #: gtk/gtkstock.c:397
3475 #, fuzzy
3476 msgctxt "Stock label"
3477 msgid "_OK"
3478 msgstr "_Validar"
3479
3480 #: gtk/gtkstock.c:398
3481 #, fuzzy
3482 msgctxt "Stock label"
3483 msgid "_Open"
3484 msgstr "_Dobrir"
3485
3486 #. Page orientation
3487 #: gtk/gtkstock.c:400
3488 #, fuzzy
3489 msgctxt "Stock label"
3490 msgid "Landscape"
3491 msgstr "Païsatge"
3492
3493 #. Page orientation
3494 #: gtk/gtkstock.c:402
3495 #, fuzzy
3496 msgctxt "Stock label"
3497 msgid "Portrait"
3498 msgstr "Contrast"
3499
3500 #. Page orientation
3501 #: gtk/gtkstock.c:404
3502 #, fuzzy
3503 msgctxt "Stock label"
3504 msgid "Reverse landscape"
3505 msgstr "Païsatge"
3506
3507 #. Page orientation
3508 #: gtk/gtkstock.c:406
3509 msgctxt "Stock label"
3510 msgid "Reverse portrait"
3511 msgstr ""
3512
3513 #
3514 #: gtk/gtkstock.c:407
3515 #, fuzzy
3516 msgctxt "Stock label"
3517 msgid "Page Set_up"
3518 msgstr "_Configuracion de la pagina"
3519
3520 #: gtk/gtkstock.c:408
3521 #, fuzzy
3522 msgctxt "Stock label"
3523 msgid "_Paste"
3524 msgstr "_Pegar"
3525
3526 #: gtk/gtkstock.c:409
3527 #, fuzzy
3528 msgctxt "Stock label"
3529 msgid "_Preferences"
3530 msgstr "_Preferéncias"
3531
3532 #: gtk/gtkstock.c:410
3533 #, fuzzy
3534 msgctxt "Stock label"
3535 msgid "_Print"
3536 msgstr "_Estampar"
3537
3538 #: gtk/gtkstock.c:411
3539 #, fuzzy
3540 msgctxt "Stock label"
3541 msgid "Print Pre_view"
3542 msgstr "_Ulhada :"
3543
3544 #: gtk/gtkstock.c:412
3545 #, fuzzy
3546 msgctxt "Stock label"
3547 msgid "_Properties"
3548 msgstr "_Propietats"
3549
3550 #: gtk/gtkstock.c:413
3551 #, fuzzy
3552 msgctxt "Stock label"
3553 msgid "_Quit"
3554 msgstr "_Sortir"
3555
3556 #: gtk/gtkstock.c:414
3557 #, fuzzy
3558 msgctxt "Stock label"
3559 msgid "_Redo"
3560 msgstr "_Tornar far"
3561
3562 #: gtk/gtkstock.c:415
3563 #, fuzzy
3564 msgctxt "Stock label"
3565 msgid "_Refresh"
3566 msgstr "_Actualizar"
3567
3568 #: gtk/gtkstock.c:416
3569 #, fuzzy
3570 msgctxt "Stock label"
3571 msgid "_Remove"
3572 msgstr "_Suprimir"
3573
3574 #: gtk/gtkstock.c:417
3575 #, fuzzy
3576 msgctxt "Stock label"
3577 msgid "_Revert"
3578 msgstr "_Restablir"
3579
3580 #: gtk/gtkstock.c:418
3581 #, fuzzy
3582 msgctxt "Stock label"
3583 msgid "_Save"
3584 msgstr "_Enregistrar"
3585
3586 #: gtk/gtkstock.c:419
3587 #, fuzzy
3588 msgctxt "Stock label"
3589 msgid "Save _As"
3590 msgstr "Enregistrar _coma"
3591
3592 #: gtk/gtkstock.c:420
3593 #, fuzzy
3594 msgctxt "Stock label"
3595 msgid "Select _All"
3596 msgstr "Seleccionar un fichièr"
3597
3598 #: gtk/gtkstock.c:421
3599 #, fuzzy
3600 msgctxt "Stock label"
3601 msgid "_Color"
3602 msgstr "_Color"
3603
3604 #: gtk/gtkstock.c:422
3605 #, fuzzy
3606 msgctxt "Stock label"
3607 msgid "_Font"
3608 msgstr "_Poliça"
3609
3610 #. Sorting direction
3611 #: gtk/gtkstock.c:424
3612 #, fuzzy
3613 msgctxt "Stock label"
3614 msgid "_Ascending"
3615 msgstr "_Cressent"
3616
3617 #. Sorting direction
3618 #: gtk/gtkstock.c:426
3619 #, fuzzy
3620 msgctxt "Stock label"
3621 msgid "_Descending"
3622 msgstr "_Descreissent"
3623
3624 #: gtk/gtkstock.c:427
3625 msgctxt "Stock label"
3626 msgid "_Spell Check"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: gtk/gtkstock.c:428
3630 #, fuzzy
3631 msgctxt "Stock label"
3632 msgid "_Stop"
3633 msgstr "_Arrestar"
3634
3635 #. Font variant
3636 #: gtk/gtkstock.c:430
3637 msgctxt "Stock label"
3638 msgid "_Strikethrough"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: gtk/gtkstock.c:431
3642 #, fuzzy
3643 msgctxt "Stock label"
3644 msgid "_Undelete"
3645 msgstr "_Suprimir"
3646
3647 #. Font variant
3648 #: gtk/gtkstock.c:433
3649 #, fuzzy
3650 msgctxt "Stock label"
3651 msgid "_Underline"
3652 msgstr "_Soslinhar"
3653
3654 #: gtk/gtkstock.c:434
3655 #, fuzzy
3656 msgctxt "Stock label"
3657 msgid "_Undo"
3658 msgstr "_Anullar"
3659
3660 #: gtk/gtkstock.c:435
3661 #, fuzzy
3662 msgctxt "Stock label"
3663 msgid "_Yes"
3664 msgstr "_Òc"
3665
3666 #. Zoom
3667 #: gtk/gtkstock.c:437
3668 #, fuzzy
3669 msgctxt "Stock label"
3670 msgid "_Normal Size"
3671 msgstr "Talha _normala"
3672
3673 #. Zoom
3674 #: gtk/gtkstock.c:439
3675 msgctxt "Stock label"
3676 msgid "Best _Fit"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: gtk/gtkstock.c:440
3680 #, fuzzy
3681 msgctxt "Stock label"
3682 msgid "Zoom _In"
3683 msgstr "Zo_om -"
3684
3685 #: gtk/gtkstock.c:441
3686 #, fuzzy
3687 msgctxt "Stock label"
3688 msgid "Zoom _Out"
3689 msgstr "Zoo_m +"
3690
3691 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3692 #, c-format
3693 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3697 #, c-format
3698 msgid "No deserialize function found for format %s"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3702 #, c-format
3703 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3707 #, c-format
3708 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3712 #, c-format
3713 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3714 msgstr ""
3715
3716 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3717 #, c-format
3718 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3722 #, c-format
3723 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3727 #, c-format
3728 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3732 #, c-format
3733 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3737 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3738 msgstr ""
3739
3740 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3741 #, c-format
3742 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3743 msgstr ""
3744
3745 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3746 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3747 #, c-format
3748 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3752 #, c-format
3753 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3757 #, c-format
3758 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3762 #, c-format
3763 msgid ""
3764 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3765 msgstr ""
3766
3767 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3768 #, c-format
3769 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3773 #, c-format
3774 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3778 #, c-format
3779 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3780 msgstr ""
3781
3782 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3783 #, c-format
3784 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3788 #, c-format
3789 msgid "A <%s> element has already been specified"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3793 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3797 msgid "Serialized data is malformed"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3801 msgid ""
3802 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: gtk/gtktextutil.c:61
3806 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: gtk/gtktextutil.c:62
3810 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/gtktextutil.c:63
3814 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: gtk/gtktextutil.c:64
3818 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: gtk/gtktextutil.c:65
3822 msgid "LRO Left-to-right _override"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/gtktextutil.c:66
3826 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/gtktextutil.c:67
3830 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtktextutil.c:68
3834 msgid "ZWS _Zero width space"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: gtk/gtktextutil.c:69
3838 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: gtk/gtktextutil.c:70
3842 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/gtkthemes.c:71
3846 #, c-format
3847 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3848 msgstr ""
3849
3850 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3851 msgid "--- No Tip ---"
3852 msgstr "--- Pas d'astúcia ---"
3853
3854 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3855 #, c-format
3856 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3860 #, c-format
3861 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3865 msgid "Empty"
3866 msgstr "Void"
3867
3868 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3869 msgid "Volume"
3870 msgstr "Volum"
3871
3872 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3873 msgid "Turns volume down or up"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3877 msgid "Adjusts the volume"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3881 msgid "Volume Down"
3882 msgstr "Volume -"
3883
3884 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3885 msgid "Decreases the volume"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3889 msgid "Volume Up"
3890 msgstr "Volume +"
3891
3892 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3893 msgid "Increases the volume"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3897 msgid "Muted"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3901 msgid "Full Volume"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3905 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3906 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3907 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3908 #.
3909 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3910 #, c-format
3911 msgctxt "volume percentage"
3912 msgid "%d %%"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3917 #, fuzzy
3918 msgctxt "paper size"
3919 msgid "asme_f"
3920 msgstr "Nom"
3921
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3924 msgctxt "paper size"
3925 msgid "A0x2"
3926 msgstr ""
3927
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3930 msgctxt "paper size"
3931 msgid "A0"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3936 msgctxt "paper size"
3937 msgid "A0x3"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3942 msgctxt "paper size"
3943 msgid "A1"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3948 msgctxt "paper size"
3949 msgid "A10"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3954 msgctxt "paper size"
3955 msgid "A1x3"
3956 msgstr ""
3957
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3960 msgctxt "paper size"
3961 msgid "A1x4"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3966 msgctxt "paper size"
3967 msgid "A2"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3972 msgctxt "paper size"
3973 msgid "A2x3"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3978 msgctxt "paper size"
3979 msgid "A2x4"
3980 msgstr ""
3981
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3984 msgctxt "paper size"
3985 msgid "A2x5"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3990 msgctxt "paper size"
3991 msgid "A3"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "A3 Extra"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4002 msgctxt "paper size"
4003 msgid "A3x3"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4008 msgctxt "paper size"
4009 msgid "A3x4"
4010 msgstr ""
4011
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "A3x5"
4016 msgstr ""
4017
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4020 msgctxt "paper size"
4021 msgid "A3x6"
4022 msgstr ""
4023
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "A3x7"
4028 msgstr ""
4029
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4032 msgctxt "paper size"
4033 msgid "A4"
4034 msgstr ""
4035
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "A4 Extra"
4040 msgstr ""
4041
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "A4 Tab"
4046 msgstr ""
4047
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4050 msgctxt "paper size"
4051 msgid "A4x3"
4052 msgstr ""
4053
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "A4x4"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4062 msgctxt "paper size"
4063 msgid "A4x5"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "A4x6"
4070 msgstr ""
4071
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "A4x7"
4076 msgstr ""
4077
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4080 msgctxt "paper size"
4081 msgid "A4x8"
4082 msgstr ""
4083
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "A4x9"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "A5"
4094 msgstr ""
4095
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "A5 Extra"
4100 msgstr ""
4101
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "A6"
4106 msgstr ""
4107
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4110 msgctxt "paper size"
4111 msgid "A7"
4112 msgstr ""
4113
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "A8"
4118 msgstr ""
4119
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "A9"
4124 msgstr ""
4125
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "B0"
4130 msgstr ""
4131
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "B1"
4136 msgstr ""
4137
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4140 msgctxt "paper size"
4141 msgid "B10"
4142 msgstr ""
4143
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "B2"
4148 msgstr ""
4149
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "B3"
4154 msgstr ""
4155
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "B4"
4160 msgstr ""
4161
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "B5"
4166 msgstr ""
4167
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4170 msgctxt "paper size"
4171 msgid "B5 Extra"
4172 msgstr ""
4173
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "B6"
4178 msgstr ""
4179
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "B6/C4"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4188 msgctxt "paper size"
4189 msgid "B7"
4190 msgstr ""
4191
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "B8"
4196 msgstr ""
4197
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "B9"
4202 msgstr ""
4203
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "C0"
4208 msgstr ""
4209
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "C1"
4214 msgstr ""
4215
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4218 msgctxt "paper size"
4219 msgid "C10"
4220 msgstr ""
4221
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "C2"
4226 msgstr ""
4227
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "C3"
4232 msgstr ""
4233
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "C4"
4238 msgstr ""
4239
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "C5"
4244 msgstr ""
4245
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4248 msgctxt "paper size"
4249 msgid "C6"
4250 msgstr ""
4251
4252 #. translators, strip everything up to the first |
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "C6/C5"
4256 msgstr ""
4257
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4260 msgctxt "paper size"
4261 msgid "C7"
4262 msgstr ""
4263
4264 #. translators, strip everything up to the first |
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "C7/C6"
4268 msgstr ""
4269
4270 #. translators, strip everything up to the first |
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "C8"
4274 msgstr ""
4275
4276 #. translators, strip everything up to the first |
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4278 msgctxt "paper size"
4279 msgid "C9"
4280 msgstr ""
4281
4282 #. translators, strip everything up to the first |
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "DL Envelope"
4286 msgstr ""
4287
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4290 msgctxt "paper size"
4291 msgid "RA0"
4292 msgstr ""
4293
4294 #. translators, strip everything up to the first |
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "RA1"
4298 msgstr ""
4299
4300 #. translators, strip everything up to the first |
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "RA2"
4304 msgstr ""
4305
4306 #. translators, strip everything up to the first |
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4308 msgctxt "paper size"
4309 msgid "SRA0"
4310 msgstr ""
4311
4312 #. translators, strip everything up to the first |
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "SRA1"
4316 msgstr ""
4317
4318 #. translators, strip everything up to the first |
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "SRA2"
4322 msgstr ""
4323
4324 #. translators, strip everything up to the first |
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "JB0"
4328 msgstr ""
4329
4330 #. translators, strip everything up to the first |
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "JB1"
4334 msgstr ""
4335
4336 #. translators, strip everything up to the first |
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4338 msgctxt "paper size"
4339 msgid "JB10"
4340 msgstr ""
4341
4342 #. translators, strip everything up to the first |
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "JB2"
4346 msgstr ""
4347
4348 #. translators, strip everything up to the first |
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "JB3"
4352 msgstr ""
4353
4354 #. translators, strip everything up to the first |
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "JB4"
4358 msgstr ""
4359
4360 #. translators, strip everything up to the first |
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "JB5"
4364 msgstr ""
4365
4366 #. translators, strip everything up to the first |
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4368 msgctxt "paper size"
4369 msgid "JB6"
4370 msgstr ""
4371
4372 #. translators, strip everything up to the first |
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "JB7"
4376 msgstr ""
4377
4378 #. translators, strip everything up to the first |
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "JB8"
4382 msgstr ""
4383
4384 #. translators, strip everything up to the first |
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "JB9"
4388 msgstr ""
4389
4390 #. translators, strip everything up to the first |
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "jis exec"
4394 msgstr ""
4395
4396 #. translators, strip everything up to the first |
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4398 #, fuzzy
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "Choukei 2 Envelope"
4401 msgstr "Envolopa a2"
4402
4403 #. translators, strip everything up to the first |
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "Choukei 3 Envelope"
4407 msgstr ""
4408
4409 #. translators, strip everything up to the first |
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "Choukei 4 Envelope"
4413 msgstr ""
4414
4415 #. translators, strip everything up to the first |
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "hagaki (postcard)"
4419 msgstr ""
4420
4421 #. translators, strip everything up to the first |
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "kahu Envelope"
4425 msgstr ""
4426
4427 #. translators, strip everything up to the first |
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4429 #, fuzzy
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "kaku2 Envelope"
4432 msgstr "Envolopa a2"
4433
4434 #. translators, strip everything up to the first |
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "oufuku (reply postcard)"
4438 msgstr ""
4439
4440 #. translators, strip everything up to the first |
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "you4 Envelope"
4444 msgstr ""
4445
4446 #. translators, strip everything up to the first |
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "10x11"
4450 msgstr ""
4451
4452 #. translators, strip everything up to the first |
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "10x13"
4456 msgstr ""
4457
4458 #. translators, strip everything up to the first |
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4460 msgctxt "paper size"
4461 msgid "10x14"
4462 msgstr ""
4463
4464 #. translators, strip everything up to the first |
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "10x15"
4468 msgstr ""
4469
4470 #. translators, strip everything up to the first |
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4472 msgctxt "paper size"
4473 msgid "11x12"
4474 msgstr ""
4475
4476 #. translators, strip everything up to the first |
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "11x15"
4480 msgstr ""
4481
4482 #. translators, strip everything up to the first |
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "12x19"
4486 msgstr ""
4487
4488 #. translators, strip everything up to the first |
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "5x7"
4492 msgstr ""
4493
4494 #. translators, strip everything up to the first |
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4496 #, fuzzy
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "6x9 Envelope"
4499 msgstr "Envolopa 6 x 9"
4500
4501 #. translators, strip everything up to the first |
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4503 #, fuzzy
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "7x9 Envelope"
4506 msgstr "Envolopa 7 x 9"
4507
4508 #. translators, strip everything up to the first |
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4510 #, fuzzy
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "9x11 Envelope"
4513 msgstr "Envolopa 9 x 11"
4514
4515 #. translators, strip everything up to the first |
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4517 #, fuzzy
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "a2 Envelope"
4520 msgstr "Envolopa a2"
4521
4522 #. translators, strip everything up to the first |
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4524 msgctxt "paper size"
4525 msgid "Arch A"
4526 msgstr ""
4527
4528 #. translators, strip everything up to the first |
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4530 msgctxt "paper size"
4531 msgid "Arch B"
4532 msgstr ""
4533
4534 #. translators, strip everything up to the first |
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "Arch C"
4538 msgstr ""
4539
4540 #. translators, strip everything up to the first |
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "Arch D"
4544 msgstr ""
4545
4546 #. translators, strip everything up to the first |
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "Arch E"
4550 msgstr ""
4551
4552 #. translators, strip everything up to the first |
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "b-plus"
4556 msgstr ""
4557
4558 #. translators, strip everything up to the first |
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "c"
4562 msgstr ""
4563
4564 #. translators, strip everything up to the first |
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4566 #, fuzzy
4567 msgctxt "paper size"
4568 msgid "c5 Envelope"
4569 msgstr "Envolopa c5"
4570
4571 #. translators, strip everything up to the first |
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4573 msgctxt "paper size"
4574 msgid "d"
4575 msgstr ""
4576
4577 #. translators, strip everything up to the first |
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4579 msgctxt "paper size"
4580 msgid "e"
4581 msgstr ""
4582
4583 #. translators, strip everything up to the first |
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4585 msgctxt "paper size"
4586 msgid "edp"
4587 msgstr ""
4588
4589 #. translators, strip everything up to the first |
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "European edp"
4593 msgstr ""
4594
4595 #. translators, strip everything up to the first |
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4597 #, fuzzy
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "Executive"
4600 msgstr "_Executar"
4601
4602 #. translators, strip everything up to the first |
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "f"
4606 msgstr ""
4607
4608 #. translators, strip everything up to the first |
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4610 msgctxt "paper size"
4611 msgid "FanFold European"
4612 msgstr ""
4613
4614 #. translators, strip everything up to the first |
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "FanFold US"
4618 msgstr ""
4619
4620 #. translators, strip everything up to the first |
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4622 msgctxt "paper size"
4623 msgid "FanFold German Legal"
4624 msgstr ""
4625
4626 #. translators, strip everything up to the first |
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "Government Legal"
4630 msgstr ""
4631
4632 #. translators, strip everything up to the first |
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "Government Letter"
4636 msgstr ""
4637
4638 #. translators, strip everything up to the first |
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4640 #, fuzzy
4641 msgctxt "paper size"
4642 msgid "Index 3x5"
4643 msgstr "_Indèx"
4644
4645 #. translators, strip everything up to the first |
4646 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4647 msgctxt "paper size"
4648 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4649 msgstr ""
4650
4651 #. translators, strip everything up to the first |
4652 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4653 msgctxt "paper size"
4654 msgid "Index 4x6 ext"
4655 msgstr ""
4656
4657 #. translators, strip everything up to the first |
4658 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4659 #, fuzzy
4660 msgctxt "paper size"
4661 msgid "Index 5x8"
4662 msgstr "_Indèx"
4663
4664 #. translators, strip everything up to the first |
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "Invoice"
4668 msgstr ""
4669
4670 #. translators, strip everything up to the first |
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4672 msgctxt "paper size"
4673 msgid "Tabloid"
4674 msgstr ""
4675
4676 #. translators, strip everything up to the first |
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4678 msgctxt "paper size"
4679 msgid "US Legal"
4680 msgstr ""
4681
4682 #. translators, strip everything up to the first |
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4684 msgctxt "paper size"
4685 msgid "US Legal Extra"
4686 msgstr ""
4687
4688 #. translators, strip everything up to the first |
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "US Letter"
4692 msgstr ""
4693
4694 #. translators, strip everything up to the first |
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "US Letter Extra"
4698 msgstr ""
4699
4700 #. translators, strip everything up to the first |
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "US Letter Plus"
4704 msgstr ""
4705
4706 #. translators, strip everything up to the first |
4707 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4708 #, fuzzy
4709 msgctxt "paper size"
4710 msgid "Monarch Envelope"
4711 msgstr "Envolopa c5"
4712
4713 #. translators, strip everything up to the first |
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4715 msgctxt "paper size"
4716 msgid "#10 Envelope"
4717 msgstr ""
4718
4719 #. translators, strip everything up to the first |
4720 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4721 #, fuzzy
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "#11 Envelope"
4724 msgstr "Envolopa 9 x 11"
4725
4726 #. translators, strip everything up to the first |
4727 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4728 msgctxt "paper size"
4729 msgid "#12 Envelope"
4730 msgstr ""
4731
4732 #. translators, strip everything up to the first |
4733 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4734 msgctxt "paper size"
4735 msgid "#14 Envelope"
4736 msgstr ""
4737
4738 #. translators, strip everything up to the first |
4739 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4740 msgctxt "paper size"
4741 msgid "#9 Envelope"
4742 msgstr ""
4743
4744 #. translators, strip everything up to the first |
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4746 #, fuzzy
4747 msgctxt "paper size"
4748 msgid "Personal Envelope"
4749 msgstr "Envolopa a2"
4750
4751 #. translators, strip everything up to the first |
4752 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4753 msgctxt "paper size"
4754 msgid "Quarto"
4755 msgstr ""
4756
4757 #. translators, strip everything up to the first |
4758 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4759 #, fuzzy
4760 msgctxt "paper size"
4761 msgid "Super A"
4762 msgstr "Papièr"
4763
4764 #. translators, strip everything up to the first |
4765 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4766 #, fuzzy
4767 msgctxt "paper size"
4768 msgid "Super B"
4769 msgstr "Papièr"
4770
4771 #. translators, strip everything up to the first |
4772 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4773 msgctxt "paper size"
4774 msgid "Wide Format"
4775 msgstr ""
4776
4777 #. translators, strip everything up to the first |
4778 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4779 msgctxt "paper size"
4780 msgid "Dai-pa-kai"
4781 msgstr ""
4782
4783 #. translators, strip everything up to the first |
4784 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4785 #, fuzzy
4786 msgctxt "paper size"
4787 msgid "Folio"
4788 msgstr "Color"
4789
4790 #. translators, strip everything up to the first |
4791 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4792 msgctxt "paper size"
4793 msgid "Folio sp"
4794 msgstr ""
4795
4796 #. translators, strip everything up to the first |
4797 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4798 msgctxt "paper size"
4799 msgid "Invite Envelope"
4800 msgstr ""
4801
4802 #. translators, strip everything up to the first |
4803 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4804 #, fuzzy
4805 msgctxt "paper size"
4806 msgid "Italian Envelope"
4807 msgstr "Envolopa a2"
4808
4809 #. translators, strip everything up to the first |
4810 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4811 msgctxt "paper size"
4812 msgid "juuro-ku-kai"
4813 msgstr ""
4814
4815 #. translators, strip everything up to the first |
4816 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4817 msgctxt "paper size"
4818 msgid "pa-kai"
4819 msgstr ""
4820
4821 #. translators, strip everything up to the first |
4822 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4823 #, fuzzy
4824 msgctxt "paper size"
4825 msgid "Postfix Envelope"
4826 msgstr "Envolopa 6 x 9"
4827
4828 #. translators, strip everything up to the first |
4829 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4830 msgctxt "paper size"
4831 msgid "Small Photo"
4832 msgstr ""
4833
4834 #. translators, strip everything up to the first |
4835 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4836 #, fuzzy
4837 msgctxt "paper size"
4838 msgid "prc1 Envelope"
4839 msgstr "Envolopa c5"
4840
4841 #. translators, strip everything up to the first |
4842 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4843 #, fuzzy
4844 msgctxt "paper size"
4845 msgid "prc10 Envelope"
4846 msgstr "Envolopa c5"
4847
4848 #. translators, strip everything up to the first |
4849 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4850 msgctxt "paper size"
4851 msgid "prc 16k"
4852 msgstr ""
4853
4854 #. translators, strip everything up to the first |
4855 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4856 #, fuzzy
4857 msgctxt "paper size"
4858 msgid "prc2 Envelope"
4859 msgstr "Envolopa a2"
4860
4861 #. translators, strip everything up to the first |
4862 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4863 #, fuzzy
4864 msgctxt "paper size"
4865 msgid "prc3 Envelope"
4866 msgstr "Envolopa c5"
4867
4868 #. translators, strip everything up to the first |
4869 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4870 msgctxt "paper size"
4871 msgid "prc 32k"
4872 msgstr ""
4873
4874 #. translators, strip everything up to the first |
4875 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4876 #, fuzzy
4877 msgctxt "paper size"
4878 msgid "prc4 Envelope"
4879 msgstr "Envolopa c5"
4880
4881 #. translators, strip everything up to the first |
4882 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4883 #, fuzzy
4884 msgctxt "paper size"
4885 msgid "prc5 Envelope"
4886 msgstr "Envolopa c5"
4887
4888 #. translators, strip everything up to the first |
4889 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4890 #, fuzzy
4891 msgctxt "paper size"
4892 msgid "prc6 Envelope"
4893 msgstr "Envolopa c5"
4894
4895 #. translators, strip everything up to the first |
4896 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4897 #, fuzzy
4898 msgctxt "paper size"
4899 msgid "prc7 Envelope"
4900 msgstr "Envolopa c5"
4901
4902 #. translators, strip everything up to the first |
4903 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4904 #, fuzzy
4905 msgctxt "paper size"
4906 msgid "prc8 Envelope"
4907 msgstr "Envolopa c5"
4908
4909 #. translators, strip everything up to the first |
4910 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4911 #, fuzzy
4912 msgctxt "paper size"
4913 msgid "prc9 Envelope"
4914 msgstr "Envolopa c5"
4915
4916 #. translators, strip everything up to the first |
4917 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4918 msgctxt "paper size"
4919 msgid "ROC 16k"
4920 msgstr ""
4921
4922 #. translators, strip everything up to the first |
4923 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
4924 msgctxt "paper size"
4925 msgid "ROC 8k"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4929 #, c-format
4930 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4934 #, c-format
4935 msgid "Failed to write header\n"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4939 #, c-format
4940 msgid "Failed to write hash table\n"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4944 #, c-format
4945 msgid "Failed to write folder index\n"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4949 #, c-format
4950 msgid "Failed to rewrite header\n"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4954 #, c-format
4955 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4959 #, c-format
4960 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4964 #, c-format
4965 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4969 #, c-format
4970 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4974 #, c-format
4975 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4979 #, c-format
4980 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4984 #, c-format
4985 msgid "Cache file created successfully.\n"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4989 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4993 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4997 msgid "Don't include image data in the cache"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5001 msgid "Output a C header file"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5005 msgid "Turn off verbose output"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5009 msgid "Validate existing icon cache"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5013 #, c-format
5014 msgid "File not found: %s\n"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5018 #, c-format
5019 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5023 #, c-format
5024 msgid "No theme index file.\n"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5028 #, c-format
5029 msgid ""
5030 "No theme index file in '%s'.\n"
5031 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5032 msgstr ""
5033
5034 #. ID
5035 #: modules/input/imam-et.c:454
5036 msgid "Amharic (EZ+)"
5037 msgstr ""
5038
5039 #. ID
5040 #: modules/input/imcedilla.c:92
5041 msgid "Cedilla"
5042 msgstr "Cedilha"
5043
5044 #. ID
5045 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5046 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5047 msgstr ""
5048
5049 #. ID
5050 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5051 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5052 msgstr ""
5053
5054 #. ID
5055 #: modules/input/imipa.c:145
5056 msgid "IPA"
5057 msgstr "IPA"
5058
5059 #. ID
5060 #: modules/input/immultipress.c:31
5061 msgid "Multipress"
5062 msgstr ""
5063
5064 #. ID
5065 #: modules/input/imthai.c:35
5066 msgid "Thai-Lao"
5067 msgstr ""
5068
5069 #. ID
5070 #: modules/input/imti-er.c:453
5071 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5072 msgstr ""
5073
5074 #. ID
5075 #: modules/input/imti-et.c:453
5076 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5077 msgstr ""
5078
5079 #. ID
5080 #: modules/input/imviqr.c:244
5081 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5082 msgstr ""
5083
5084 #. ID
5085 #: modules/input/imxim.c:28
5086 msgid "X Input Method"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Username:"
5093 msgstr "Nom d'_utilizaire :"
5094
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5097 msgid "Password:"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5101 #, c-format
5102 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5107 #, c-format
5108 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5112 #, c-format
5113 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5117 #, c-format
5118 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5122 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5126 #, c-format
5127 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5131 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5135 #, c-format
5136 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5140 #, c-format
5141 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5145 #, c-format
5146 msgid "Authentication is required on %s"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Domain:"
5152 msgstr "_Domeni :"
5153
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5155 #, c-format
5156 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5160 #, c-format
5161 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5165 msgid "Authentication is required to print this document"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5169 #, c-format
5170 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5174 #, c-format
5175 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5176 msgstr ""
5177
5178 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5180 #, c-format
5181 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5182 msgstr ""
5183
5184 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5185 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5186 #, c-format
5187 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5188 msgstr ""
5189
5190 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5192 #, c-format
5193 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5194 msgstr ""
5195
5196 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5198 #, c-format
5199 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5203 #, c-format
5204 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5208 #, c-format
5209 msgid "The door is open on printer '%s'."
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5213 #, c-format
5214 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5218 #, c-format
5219 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5223 #, c-format
5224 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5228 #, c-format
5229 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5233 #, c-format
5234 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5235 msgstr ""
5236
5237 #. Translators: this is a printer status.
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5239 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5240 msgstr ""
5241
5242 #. Translators: this is a printer status.
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5244 msgid "Rejecting Jobs"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5248 msgid "Two Sided"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5252 msgid "Paper Type"
5253 msgstr "Tipe de papièr"
5254
5255 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5256 msgid "Paper Source"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5260 msgid "Output Tray"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Resolution"
5266 msgstr "Question"
5267
5268 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5269 msgid "GhostScript pre-filtering"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5273 msgid "One Sided"
5274 msgstr ""
5275
5276 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5278 msgid "Long Edge (Standard)"
5279 msgstr ""
5280
5281 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5282 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5283 msgid "Short Edge (Flip)"
5284 msgstr ""
5285
5286 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5287 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5288 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5289 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5290 msgid "Auto Select"
5291 msgstr ""
5292
5293 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5294 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5296 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5297 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5298 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5299 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5300 msgid "Printer Default"
5301 msgstr ""
5302
5303 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5304 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5305 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5306 msgstr ""
5307
5308 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5309 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5310 msgid "Convert to PS level 1"
5311 msgstr ""
5312
5313 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5315 msgid "Convert to PS level 2"
5316 msgstr ""
5317
5318 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5319 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5320 #, fuzzy
5321 msgid "No pre-filtering"
5322 msgstr "Error al moment d'estampar"
5323
5324 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5325 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5326 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5327 msgid "Miscellaneous"
5328 msgstr ""
5329
5330 #. Translators: These strings name the possible values of the
5331 #. * job priority option in the print dialog
5332 #.
5333 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5334 msgid "Urgent"
5335 msgstr "Urgent"
5336
5337 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5338 msgid "High"
5339 msgstr "Nautor :"
5340
5341 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5342 msgid "Medium"
5343 msgstr "Mejan"
5344
5345 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5346 msgid "Low"
5347 msgstr ""
5348
5349 #. Cups specific, non-ppd related settings
5350 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5351 #. * in the print dialog
5352 #.
5353 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Pages per Sheet"
5356 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
5357
5358 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5359 #. * in the print dialog
5360 #.
5361 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Job Priority"
5364 msgstr "Pri_oritat :"
5365
5366 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5367 #. * in the print dialog
5368 #.
5369 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5370 msgid "Billing Info"
5371 msgstr ""
5372
5373 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5374 #. * pages that the printing system may support.
5375 #.
5376 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5377 msgid "None"
5378 msgstr "Pas cap"
5379
5380 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5381 msgid "Classified"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5385 msgid "Confidential"
5386 msgstr "Confidencial"
5387
5388 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5389 msgid "Secret"
5390 msgstr "Secret"
5391
5392 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5393 msgid "Standard"
5394 msgstr "Estandard"
5395
5396 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5397 msgid "Top Secret"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5401 msgid "Unclassified"
5402 msgstr ""
5403
5404 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5405 #. * dialog that controls the front cover page.
5406 #.
5407 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5408 msgid "Before"
5409 msgstr ""
5410
5411 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5412 #. * dialog that controls the back cover page.
5413 #.
5414 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5415 #, fuzzy
5416 msgid "After"
5417 msgstr "_Aprèp :"
5418
5419 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5420 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5421 #. * or 'on hold'
5422 #.
5423 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Print at"
5426 msgstr "Estampar"
5427
5428 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5429 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5430 #.
5431 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Print at time"
5434 msgstr "Estampar dins un fichièr"
5435
5436 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5437 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5438 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5439 #.
5440 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5441 #, c-format
5442 msgid "Custom %sx%s"
5443 msgstr ""
5444
5445 #. default filename used for print-to-file
5446 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5447 #, c-format
5448 msgid "output.%s"
5449 msgstr "sortida.%s"
5450
5451 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5452 msgid "Print to File"
5453 msgstr "Estampar dins un fichièr"
5454
5455 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5456 msgid "PDF"
5457 msgstr "PDF"
5458
5459 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5460 msgid "Postscript"
5461 msgstr "Postscript"
5462
5463 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5464 msgid "SVG"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5468 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5469 msgid "Pages per _sheet:"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5473 msgid "File"
5474 msgstr "Fichièr"
5475
5476 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5477 msgid "_Output format"
5478 msgstr "Format de _sortida"
5479
5480 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5481 msgid "Print to LPR"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5485 msgid "Pages Per Sheet"
5486 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
5487
5488 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5489 msgid "Command Line"
5490 msgstr "Linha de comanda"
5491
5492 #. SUN_BRANDING
5493 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5494 msgid "printer offline"
5495 msgstr ""
5496
5497 #. SUN_BRANDING
5498 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5499 #, fuzzy
5500 msgid "ready to print"
5501 msgstr "Preparacion de %d"
5502
5503 #. SUN_BRANDING
5504 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5505 msgid "processing job"
5506 msgstr ""
5507
5508 #. SUN_BRANDING
5509 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5510 #, fuzzy
5511 msgid "paused"
5512 msgstr "En pausa"
5513
5514 #. SUN_BRANDING
5515 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5516 #, fuzzy
5517 msgid "unknown"
5518 msgstr "(desconegut)"
5519
5520 #. default filename used for print-to-test
5521 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5522 #, c-format
5523 msgid "test-output.%s"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5527 msgid "Print to Test Printer"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: tests/testfilechooser.c:207
5531 #, c-format
5532 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5533 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas pel fichièr '%s' : %s"
5534
5535 #~ msgid "(Empty)"
5536 #~ msgstr "(Void)"
5537
5538 #, fuzzy
5539 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5540 #~ msgstr "_Recercar :"
5541
5542 #~ msgid "sdl|system"
5543 #~ msgstr "sistèma"
5544
5545 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5546 #~ msgstr "Tabulacion"
5547
5548 #~ msgid "keyboard label|Return"
5549 #~ msgstr "Entrada"
5550
5551 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5552 #~ msgstr "Pausa"
5553
5554 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5555 #~ msgstr "Escap"
5556
5557 #~ msgid "keyboard label|Home"
5558 #~ msgstr "Acuèlh"
5559
5560 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5561 #~ msgstr "Pagina naut"
5562
5563 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5564 #~ msgstr "Pagina bais"
5565
5566 #~ msgid "keyboard label|End"
5567 #~ msgstr "Fin"
5568
5569 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5570 #~ msgstr "Debuta"
5571
5572 #~ msgid "keyboard label|Print"
5573 #~ msgstr "Estamp"
5574
5575 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5576 #~ msgstr "Inser"
5577
5578 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5579 #~ msgstr "Varr_num"
5580
5581 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5582 #~ msgstr "Supr"
5583
5584 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5585 #~ msgstr "Shift"
5586
5587 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5588 #~ msgstr "Ctrl"
5589
5590 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5591 #~ msgstr "Alt"
5592
5593 #~ msgid "keyboard label|Space"
5594 #~ msgstr "Espaci"
5595
5596 #~ msgid "year measurement template|2000"
5597 #~ msgstr "2000"
5598
5599 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5600 #~ msgstr "%d"
5601
5602 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5603 #~ msgstr "%d"
5604
5605 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5606 #~ msgstr "%Y"
5607
5608 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5609 #~ msgstr "Desactivat"
5610
5611 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5612 #~ msgstr "%d %%"
5613
5614 #~ msgid "%.1f KB"
5615 #~ msgstr "%.1f ko"
5616
5617 #~ msgid "%.1f MB"
5618 #~ msgstr "%.1f Mo"
5619
5620 #~ msgid "%.1f GB"
5621 #~ msgstr "%.1f Go"
5622
5623 #~ msgid "print operation status|Finished"
5624 #~ msgstr "Terminat"
5625
5626 #~ msgid "Navigation|_First"
5627 #~ msgstr "Primièr"
5628
5629 #~ msgid "Navigation|_Last"
5630 #~ msgstr "Darrièr"
5631
5632 #~ msgid "Navigation|_Back"
5633 #~ msgstr "_Tornar"
5634
5635 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5636 #~ msgstr "_Avançar"
5637
5638 #~ msgid "Justify|_Center"
5639 #~ msgstr "_Centrar"
5640
5641 #~ msgid "Justify|_Fill"
5642 #~ msgstr "_Emplenar"
5643
5644 #~ msgid "Justify|_Left"
5645 #~ msgstr "_Esquèrra"
5646
5647 #~ msgid "Justify|_Right"
5648 #~ msgstr "_Drecha"
5649
5650 #~ msgid "Media|_Next"
5651 #~ msgstr "_Seguent"
5652
5653 #~ msgid "Media|P_ause"
5654 #~ msgstr "_Pausa"
5655
5656 #~ msgid "Media|_Play"
5657 #~ msgstr "_Lectura"
5658
5659 #~ msgid "paper size|A0x2"
5660 #~ msgstr "A0 x 2"
5661
5662 #~ msgid "paper size|A0"
5663 #~ msgstr "A0"
5664
5665 #~ msgid "paper size|A0x3"
5666 #~ msgstr "A0 x 3"
5667
5668 #~ msgid "paper size|A1"
5669 #~ msgstr "a&"
5670
5671 #~ msgid "paper size|A10"
5672 #~ msgstr "A10"
5673
5674 #~ msgid "paper size|A1x3"
5675 #~ msgstr "A1 x 3"
5676
5677 #~ msgid "paper size|A1x4"
5678 #~ msgstr "A1 x 4"
5679
5680 #~ msgid "paper size|A2"
5681 #~ msgstr "A2"
5682
5683 #~ msgid "paper size|A2x3"
5684 #~ msgstr "A2 x 3"
5685
5686 #~ msgid "paper size|A2x4"
5687 #~ msgstr "A2 x 4"
5688
5689 #~ msgid "paper size|A2x5"
5690 #~ msgstr "A2 x 5"
5691
5692 #~ msgid "paper size|A3"
5693 #~ msgstr "A3"
5694
5695 #~ msgid "paper size|A3x3"
5696 #~ msgstr "A3 x 3"
5697
5698 #~ msgid "paper size|A4"
5699 #~ msgstr "A4"
5700
5701 #~ msgid "paper size|A4x3"
5702 #~ msgstr "A4 x 3"
5703
5704 #~ msgid "paper size|A4x4"
5705 #~ msgstr "A4 x 4"
5706
5707 #~ msgid "paper size|A4x5"
5708 #~ msgstr "A4 x 5"
5709
5710 #~ msgid "paper size|A4x6"
5711 #~ msgstr "A4 x 6"
5712
5713 #~ msgid "paper size|A4x7"
5714 #~ msgstr "A4 x 7"
5715
5716 #~ msgid "paper size|A4x8"
5717 #~ msgstr "A4 x 8"
5718
5719 #~ msgid "paper size|A4x9"
5720 #~ msgstr "A4 x 9"
5721
5722 #~ msgid "paper size|A5"
5723 #~ msgstr "A5"
5724
5725 #~ msgid "paper size|A6"
5726 #~ msgstr "A6"
5727
5728 #~ msgid "paper size|A7"
5729 #~ msgstr "A7"
5730
5731 #~ msgid "paper size|A8"
5732 #~ msgstr "A8"
5733
5734 #~ msgid "paper size|A9"
5735 #~ msgstr "A9"
5736
5737 #~ msgid "paper size|B0"
5738 #~ msgstr "B0"
5739
5740 #~ msgid "paper size|B1"
5741 #~ msgstr "B1"
5742
5743 #~ msgid "paper size|B3"
5744 #~ msgstr "B3"
5745
5746 #~ msgid "paper size|B4"
5747 #~ msgstr "B4"
5748
5749 #~ msgid "paper size|B5"
5750 #~ msgstr "B5"
5751
5752 #~ msgid "paper size|B6"
5753 #~ msgstr "B6"
5754
5755 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5756 #~ msgstr "B6/C4"
5757
5758 #~ msgid "paper size|B7"
5759 #~ msgstr "B7"
5760
5761 #~ msgid "paper size|B8"
5762 #~ msgstr "B8"
5763
5764 #~ msgid "paper size|B9"
5765 #~ msgstr "B9"
5766
5767 #~ msgid "paper size|C0"
5768 #~ msgstr "C0"
5769
5770 #~ msgid "paper size|C4"
5771 #~ msgstr "C4"
5772
5773 #~ msgid "paper size|C5"
5774 #~ msgstr "C5"
5775
5776 #~ msgid "paper size|C6"
5777 #~ msgstr "C6"
5778
5779 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5780 #~ msgstr "C6/C5"
5781
5782 #~ msgid "paper size|C7"
5783 #~ msgstr "C7"
5784
5785 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5786 #~ msgstr "C7/C6"
5787
5788 #~ msgid "paper size|C8"
5789 #~ msgstr "C8"
5790
5791 #~ msgid "paper size|C9"
5792 #~ msgstr "C9"
5793
5794 #~ msgid "paper size|RA0"
5795 #~ msgstr "RA0"
5796
5797 #~ msgid "paper size|RA1"
5798 #~ msgstr "RA1"
5799
5800 #~ msgid "paper size|RA2"
5801 #~ msgstr "RA2"
5802
5803 #~ msgid "paper size|SRA0"
5804 #~ msgstr "SRA0"
5805
5806 #~ msgid "paper size|SRA1"
5807 #~ msgstr "SRA1"
5808
5809 #~ msgid "paper size|SRA2"
5810 #~ msgstr "SRA2"
5811
5812 #~ msgid "paper size|JB0"
5813 #~ msgstr "JB0"
5814
5815 #~ msgid "paper size|JB1"
5816 #~ msgstr "JB1"
5817
5818 #~ msgid "paper size|JB10"
5819 #~ msgstr "JB10"
5820
5821 #~ msgid "paper size|JB2"
5822 #~ msgstr "JB2"
5823
5824 #~ msgid "paper size|JB8"
5825 #~ msgstr "JB8"
5826
5827 #~ msgid "paper size|JB9"
5828 #~ msgstr "JB9"
5829
5830 #~ msgid "paper size|10x11"
5831 #~ msgstr "10 x 11"
5832
5833 #~ msgid "paper size|10x13"
5834 #~ msgstr "10x13"
5835
5836 #~ msgid "paper size|10x14"
5837 #~ msgstr "10x14"
5838
5839 #~ msgid "paper size|10x15"
5840 #~ msgstr "10x15"
5841
5842 #~ msgid "paper size|11x12"
5843 #~ msgstr "11x12"
5844
5845 #~ msgid "paper size|11x15"
5846 #~ msgstr "11x15"
5847
5848 #~ msgid "paper size|12x19"
5849 #~ msgstr "12x19"
5850
5851 #~ msgid "paper size|5x7"
5852 #~ msgstr "5x7"
5853
5854 #~ msgid "paper size|c"
5855 #~ msgstr "c"
5856
5857 #~ msgid "paper size|d"
5858 #~ msgstr "d"
5859
5860 #~ msgid "paper size|e"
5861 #~ msgstr "e"
5862
5863 #~ msgid "paper size|f"
5864 #~ msgstr "f"
5865
5866 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5867 #~ msgstr "ROC 16k"
5868
5869 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5870 #~ msgstr "ROC 8k"
5871
5872 #~ msgid "URI"
5873 #~ msgstr "URL"
5874
5875 #~ msgid "Group"
5876 #~ msgstr "Grop"
5877
5878 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5879 #~ msgstr "Nom de fichièr invalid : %s"
5880
5881 #~ msgid "%d byte"
5882 #~ msgid_plural "%d bytes"
5883 #~ msgstr[0] "%d octet"
5884 #~ msgstr[1] "%d octets"
5885
5886 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5887 #~ msgstr "Error al moment d'obténer las entresenhas de '%s' : %s"
5888
5889 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5890 #~ msgstr "Impossible d'enregistrar lo favorit : %s"
5891
5892 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5893 #~ msgstr "'%s' existís ja dins la tièra dels favorits"
5894
5895 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5896 #~ msgstr "'%s' existís pas dins la tièra dels favorits"
5897
5898 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5899 #~ msgstr "Legidor ret (%s)"
5900
5901 #~ msgid "Default"
5902 #~ msgstr "Defaut"
5903
5904 #~ msgid "_All"
5905 #~ msgstr "_Totas"