1 # Translation of oc.po to Occitan
2 # Occitan translation of gtk+ 2.x.
3 # Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2.
6 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008.
9 "Project-Id-Version: oc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-07-03 09:04+0200\n"
13 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
14 "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "Error al moment d'estampar"
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Nom del programa utilisat pel gestionari de fenèstras"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Ecran X d'utilizar"
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 msgctxt "keyboard label"
119 msgstr "Sistèma de fichièrs"
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 msgctxt "keyboard label"
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 msgctxt "keyboard label"
136 msgstr "_Repertòri personal"
138 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 msgctxt "keyboard label"
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
163 msgctxt "keyboard label"
165 msgstr "_Configuracion de la pagina"
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
184 msgctxt "keyboard label"
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
200 msgctxt "keyboard label"
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
211 msgctxt "keyboard label"
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
217 msgctxt "keyboard label"
219 msgstr "_Repertòri personal"
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
223 msgctxt "keyboard label"
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
234 msgctxt "keyboard label"
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 msgctxt "keyboard label"
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 msgctxt "keyboard label"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
293 msgid "Failed to open file '%s': %s"
294 msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Lo fichièr imatge '%s' conten pas de donadas"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
305 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 "Impossible de cargar l'imatge '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
313 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
316 "Impossible de cargar l'animacion '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
321 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
322 msgstr "Impossible de cargar lo modul de cargament d'imatges : %s : %s"
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
330 "Lo modul de cargament d'imatges %s exporta pas la bona interfaç ; benlèu ven "
331 "d'una version diferenta de GTK ?"
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "Tipe d'imatge '%s' pas compatible"
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
340 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
341 msgstr "Impossible de reconéisser lo format d'imatge del fichièr '%s'"
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "Format d'imatge pas reconegut"
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "Impossible de cargar l'imatge '%s' : %s"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
354 msgid "Error writing to image file: %s"
355 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge : %s"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
359 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
363 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
367 msgid "Failed to open temporary file"
368 msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr temporari"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
371 msgid "Failed to read from temporary file"
372 msgstr "Lectura impossibla a partir del fichièr temporari"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
376 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
377 msgstr "La dobèrtura de '%s' en escritura a pas capitat : %s"
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
382 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
387 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
391 msgid "Error writing to image stream"
392 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge"
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
397 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
398 "but didn't give a reason for the failure"
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
403 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
407 msgid "Image header corrupt"
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
411 msgid "Image format unknown"
412 msgstr "Format d'imatge desconegut"
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
415 msgid "Image pixel data corrupt"
416 msgstr "Donadas dels pixels de l'imatge corrompudas"
418 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
420 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
421 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
426 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
430 msgid "Unsupported animation type"
431 msgstr "Tipe d'animacion pas compatible"
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
435 msgid "Invalid header in animation"
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
440 msgid "Not enough memory to load animation"
441 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'animacion"
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
444 msgid "Malformed chunk in animation"
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
448 msgid "The ANI image format"
449 msgstr "Lo format d'imatge ANI"
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
453 msgid "BMP image has bogus header data"
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
457 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
458 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'imatge bitmap"
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
461 msgid "BMP image has unsupported header size"
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
465 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
466 msgstr "Impossible de compressar las imatges BMP Topdown"
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
469 msgid "Premature end-of-file encountered"
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
473 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
477 msgid "Couldn't write to BMP file"
478 msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr BMP"
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
481 msgid "The BMP image format"
482 msgstr "Lo format d'imatge BMP"
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
486 msgid "Failure reading GIF: %s"
487 msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
490 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
495 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
496 msgstr "Error intèrna dins lo cargaire GIF (%s)"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
499 msgid "Stack overflow"
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
503 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
504 msgstr "Lo cargaire d'imatge GIF pòt pas comprene aqueste imatge."
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
507 msgid "Bad code encountered"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
511 msgid "Circular table entry in GIF file"
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
516 msgid "Not enough memory to load GIF file"
517 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr GIF"
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
520 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
524 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
528 msgid "File does not appear to be a GIF file"
529 msgstr "Sembla que lo fichièr es pas al format GIF"
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
533 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
534 msgstr "La version %s d'aqueste format de fichièr GIF es pas compatibla"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
538 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
543 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
544 msgstr "L'imatge GIF èra troncat o incomplet."
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
547 msgid "The GIF image format"
548 msgstr "Lo format d'imatge GIF"
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
552 msgid "Invalid header in icon"
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
557 msgid "Not enough memory to load icon"
558 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'icòna"
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
561 msgid "Icon has zero width"
562 msgstr "L'icòna a una largor nula"
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
565 msgid "Icon has zero height"
566 msgstr "L'icòna a una nautor nula"
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
569 msgid "Compressed icons are not supported"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
573 msgid "Unsupported icon type"
574 msgstr "Tipe d'icòna pas compatible"
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
577 msgid "Not enough memory to load ICO file"
578 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr ICO"
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
581 msgid "Image too large to be saved as ICO"
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
585 msgid "Cursor hotspot outside image"
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
590 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
594 msgid "The ICO image format"
595 msgstr "Lo format d'imatge ICO"
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
599 msgid "Error reading ICNS image: %s"
602 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
603 msgid "Could not decode ICNS file"
606 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
607 msgid "The ICNS image format"
608 msgstr "Lo format d'imatge ICNS"
610 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
611 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
614 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
615 msgid "Couldn't decode image"
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
619 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
623 msgid "Image type currently not supported"
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
627 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
630 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
631 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
635 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
639 msgid "The JPEG 2000 image format"
640 msgstr "Lo format d'imatge JPEG 2000"
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
644 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
645 msgstr "Error d'interpretacion del fichièr d'imatge JPEG (%s)"
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
649 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
652 "Memòria insuficienta per cargar l'imatge, ensajatz de sortir d'aplicacions "
653 "per librer de memòria"
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "Espaci de color JPEG pas compatible (%s)"
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
662 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
666 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
672 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
675 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%s' se pòt "
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
681 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
683 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%d' es pas "
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
687 msgid "The JPEG image format"
688 msgstr "Lo format d'imatge JPEG"
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
691 msgid "Couldn't allocate memory for header"
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
695 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
699 msgid "Image has invalid width and/or height"
700 msgstr "L'imatge a una largor o una nautor invalida"
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
703 msgid "Image has unsupported bpp"
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
708 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
712 msgid "Couldn't create new pixbuf"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
716 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
720 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
724 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
728 msgid "No palette found at end of PCX data"
729 msgstr "Pas cap de paleta trobada a la fin de las donadas PCX"
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
732 msgid "The PCX image format"
733 msgstr "Lo format d'imatge PCX"
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
736 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
737 msgstr "Lo nombre de bits per canal de l'imatge PNG es pas valid."
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
740 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
744 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
745 msgstr "Lo nombre de bits del PNG transformat es pas 8."
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
748 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
752 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
757 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
758 msgstr "Error fatala dins lo fichièr d'imatge PNG : %s"
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
761 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
762 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNG"
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
767 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
768 "applications to reduce memory usage"
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
772 msgid "Fatal error reading PNG image file"
773 msgstr "Error fatala al moment de legir un imatge PNG"
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
777 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
778 msgstr "Error fatala al moment de legir lo fichièr d'imatge PNG : %s"
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
782 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
786 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
791 msgid "Color profile has invalid length %d."
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
797 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
804 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
807 "Lo nivèl de compression PNG deu èsser una valor entre 0 e 9 ; la valor '%d' "
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
812 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
816 msgid "The PNG image format"
817 msgstr "Lo format d'imatge PNG"
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
820 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
824 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
828 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
832 msgid "PNM file has an image width of 0"
833 msgstr "La largor d'imatge del fichièr es de 0"
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
836 msgid "PNM file has an image height of 0"
837 msgstr "La nautor d'imatge del fichièr PNM es 0"
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
840 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
841 msgstr "La valor maximala de color dins lo fichièr PNM es 0"
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
844 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
848 msgid "Raw PNM image type is invalid"
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
852 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
856 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
860 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
864 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
865 msgstr "Memòria insuficienta per cargar la structura de contèxte PNM"
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
868 msgid "Unexpected end of PNM image data"
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
872 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
873 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNM"
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
876 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
877 msgstr "La familha de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM"
879 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
880 msgid "RAS image has bogus header data"
883 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
884 msgid "RAS image has unknown type"
885 msgstr "L'imatge RAS a un tipe desconegut"
887 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
888 msgid "unsupported RAS image variation"
891 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
892 msgid "Not enough memory to load RAS image"
893 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge RAS"
895 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
896 msgid "The Sun raster image format"
897 msgstr "Lo format d'imatge Sun raster"
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
900 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
904 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
908 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
912 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
916 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
920 msgid "Cannot allocate colormap structure"
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
924 msgid "Cannot allocate colormap entries"
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
928 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
932 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
936 msgid "TGA image has invalid dimensions"
937 msgstr "Las dimensions de l'imatge TGA son pas validas"
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
941 msgid "TGA image type not supported"
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
945 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
948 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
949 msgid "Excess data in file"
950 msgstr "Tròp de donadas dins lo fichièr"
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
953 msgid "The Targa image format"
954 msgstr "Lo format d'imatge Targa"
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
957 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
958 msgstr "Impossible d'obténer la largor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
961 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
962 msgstr "Impossible d'obténer la nautor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
965 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
966 msgstr "La largor o la nautor del fichièr TIFF es nula"
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
969 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
970 msgstr "Dimensions de l'imatge TIFF tròp bèlas"
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
973 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
974 msgstr "Memòria insufisenta per dobrir lo fichièr TIFF"
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
977 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
978 msgstr "Impossible de cargar donadas RGB a partir del fichièr TIFF"
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
981 msgid "Failed to open TIFF image"
982 msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF"
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
985 msgid "TIFFClose operation failed"
986 msgstr "L'operacion TIFFClose a pas capitat"
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
989 msgid "Failed to load TIFF image"
990 msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF"
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
993 msgid "Failed to save TIFF image"
994 msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge TIFF"
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
997 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1001 msgid "Failed to write TIFF data"
1002 msgstr "Impossible d'escriure las donadas TIFF"
1004 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1005 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1006 msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr TIFF"
1008 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1009 msgid "The TIFF image format"
1010 msgstr "Lo format d'imatge TIFF"
1012 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1013 msgid "Image has zero width"
1014 msgstr "L'imatge a una largor nula"
1016 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1017 msgid "Image has zero height"
1018 msgstr "L'imatge a una nautor nula"
1020 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1021 msgid "Not enough memory to load image"
1022 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge"
1024 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1025 msgid "Couldn't save the rest"
1028 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1029 msgid "The WBMP image format"
1030 msgstr "Lo format d'imatge WBMP"
1032 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1033 msgid "Invalid XBM file"
1034 msgstr "Fichièr XBM invalid"
1036 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1037 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1038 msgstr "Memòria insufisenta per cargar l'imatge XBM"
1040 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1041 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1043 "Impossible d'escriure dins lo fichièr temporari al moment de cargar l'imatge "
1046 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1047 msgid "The XBM image format"
1048 msgstr "Lo format d'imatge XBM"
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1051 msgid "No XPM header found"
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1055 msgid "Invalid XPM header"
1056 msgstr "Fichièr XPM invalid"
1058 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1059 msgid "XPM file has image width <= 0"
1060 msgstr "Lo fichièr XPM a una largor d'imatge negativa"
1062 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1063 msgid "XPM file has image height <= 0"
1064 msgstr "Lo fichièr XPM a una nautor d'imatge negativa"
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1067 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1070 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1071 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1075 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1078 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1079 msgid "Cannot read XPM colormap"
1082 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1083 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1085 "L'escritura dins un fichièr temporari al moment de cargar l'imatge XPM a pas "
1088 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1089 msgid "The XPM image format"
1090 msgstr "Lo format d'imatge XPM"
1092 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1093 msgid "The EMF image format"
1094 msgstr "Lo format d'imatge EMF"
1096 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1098 msgid "Could not allocate memory: %s"
1101 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1102 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1104 msgid "Could not create stream: %s"
1107 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1109 msgid "Could not seek stream: %s"
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1114 msgid "Could not read from stream: %s"
1117 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1118 msgid "Couldn't load bitmap"
1119 msgstr "Impossible d'apondre lo bitmap"
1121 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1122 msgid "Couldn't load metafile"
1125 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1126 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1129 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1130 msgid "Couldn't save"
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1134 msgid "The WMF image format"
1135 msgstr "Lo format d'imatge WMF"
1137 #. Description of --sync in --help output
1138 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1139 msgid "Don't batch GDI requests"
1142 #. Description of --no-wintab in --help output
1143 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1144 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1147 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1148 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1149 msgid "Same as --no-wintab"
1150 msgstr "Identic a --no-wintab"
1152 #. Description of --use-wintab in --help output
1153 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1154 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1155 msgstr "Pas utilizar l'API Wintab [defaut]"
1157 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1158 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1159 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1160 msgstr "Talha de la paleta en mòde 8 bits"
1162 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1163 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1167 #. Description of --sync in --help output
1168 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1169 msgid "Make X calls synchronous"
1172 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1175 msgstr "Aviada de %s"
1177 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1180 msgstr "Dobertura de %s"
1182 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1184 msgid "Opening %d Item"
1185 msgid_plural "Opening %d Items"
1186 msgstr[0] "Dobertura de %d element"
1187 msgstr[1] "Dobertura de %d elementes"
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1191 msgid "Could not show link"
1192 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1199 msgid "The license of the program"
1200 msgstr "La licéncia del programa"
1202 #. Add the credits button
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1205 msgstr "Me_rcejaments"
1207 #. Add the license button
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1215 msgstr "A prepaus de %s"
1217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1219 msgstr "Mercejaments"
1221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1223 msgstr "Desvolopat per"
1225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1226 msgid "Documented by"
1227 msgstr "Documentat per"
1229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1230 msgid "Translated by"
1231 msgstr "Revirat per"
1233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1235 msgstr "Grafisme per"
1237 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1238 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1239 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1242 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1243 msgctxt "keyboard label"
1247 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1248 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1249 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1252 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1253 msgctxt "keyboard label"
1257 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1258 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1259 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1262 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1263 msgctxt "keyboard label"
1267 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1268 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1269 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1272 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1274 msgctxt "keyboard label"
1278 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1279 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1280 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1283 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1285 msgctxt "keyboard label"
1289 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1290 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1291 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1294 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1295 msgctxt "keyboard label"
1299 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1301 msgctxt "keyboard label"
1305 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1306 msgctxt "keyboard label"
1310 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1312 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1315 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1317 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1320 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1322 msgid "Invalid root element: '%s'"
1325 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1327 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1330 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1331 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1332 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1333 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1335 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1336 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1337 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1338 #. * will appear to the right of the month.
1340 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1342 msgstr "calendar:MY"
1344 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1345 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1346 #. * to be the first day of the week, and so on.
1348 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1349 msgid "calendar:week_start:0"
1350 msgstr "calendar:week_start:1"
1352 #. Translators: This is a text measurement template.
1353 #. * Translate it to the widest year text
1355 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1357 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1358 msgctxt "year measurement template"
1362 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1363 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1365 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1366 #. * translate to "%d" otherwise.
1368 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1369 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1372 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1374 msgctxt "calendar:day:digits"
1378 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1379 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1381 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1382 #. * translate to "%d" otherwise.
1384 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1385 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1388 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1390 msgctxt "calendar:week:digits"
1394 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1395 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1396 #. * Use only ASCII in the translation.
1398 #. * Also look for the msgid "2000".
1399 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1402 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1404 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1405 msgctxt "calendar year format"
1409 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1410 #. * a disabled accelerator key combination.
1412 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1414 msgctxt "Accelerator"
1418 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1419 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1420 #. * to gtk_accelerator_valid().
1422 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1424 msgctxt "Accelerator"
1426 msgstr "Camin invalid"
1428 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1429 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1432 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1433 msgid "New accelerator..."
1436 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1438 msgctxt "progress bar label"
1442 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1443 msgid "Pick a Color"
1444 msgstr "Causissètz una color"
1446 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1447 msgid "Received invalid color data\n"
1448 msgstr "Donadas de color invalidas recebudas\n"
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1452 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1453 "lightness of that color using the inner triangle."
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1458 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1467 msgid "Position on the color wheel."
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1471 msgid "_Saturation:"
1472 msgstr "_Saturacion :"
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1475 msgid "\"Deepness\" of the color."
1476 msgstr "\"Prigondor\" de la color."
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1483 msgid "Brightness of the color."
1484 msgstr "Luminositat de la color."
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1491 msgid "Amount of red light in the color."
1492 msgstr "Quantitat de roge dins la color."
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1499 msgid "Amount of green light in the color."
1500 msgstr "Quantitat de vèrd dins la color."
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1507 msgid "Amount of blue light in the color."
1508 msgstr "Quantitat de blau dins la color."
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1512 msgstr "Op_acitat :"
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1515 msgid "Transparency of the color."
1516 msgstr "Transparéncia de la color."
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1519 msgid "Color _name:"
1520 msgstr "_Nom de la color :"
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1524 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1525 "such as 'orange' in this entry."
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1538 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1539 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1540 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1545 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1546 "it for use in the future."
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1551 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1556 msgid "The color you've chosen."
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1560 msgid "_Save color here"
1561 msgstr "_Enregistrar la color aicí"
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1565 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1566 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1569 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1570 msgid "Color Selection"
1571 msgstr "Seleccion de la color"
1573 #. Translate to the default units to use for presenting
1574 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1575 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1576 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1577 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1579 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1583 #. And show the custom paper dialog
1584 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1585 msgid "Manage Custom Sizes"
1588 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1592 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1596 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1597 msgid "Margins from Printer..."
1600 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1602 msgid "Custom Size %d"
1603 msgstr "Talha personalizada"
1605 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1609 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1613 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1615 msgstr "Talha del papièr"
1617 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1622 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1626 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1628 msgstr "_Esquèrra :"
1630 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1634 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1636 msgid "Paper Margins"
1637 msgstr "Talha del papièr"
1639 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1640 msgid "Input _Methods"
1643 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1644 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1647 #: gtk/gtkentry.c:10070
1648 msgid "Caps Lock is on"
1651 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1652 msgid "Select A File"
1653 msgstr "Causissètz un fichièr"
1655 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1659 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1663 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1668 msgid "Type name of new folder"
1669 msgstr "Picatz lo nom del repertòri novèl"
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1672 msgid "Could not retrieve information about the file"
1673 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas a prepaus del fichièr"
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1676 msgid "Could not add a bookmark"
1677 msgstr "Impossible d'apondre lo favorit"
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1680 msgid "Could not remove bookmark"
1681 msgstr "Impossible de suprimir lo signet"
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1684 msgid "The folder could not be created"
1685 msgstr "Impossible de crear lo repertòri"
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1689 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1690 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1694 msgid "Invalid file name"
1695 msgstr "Nom de fichièr invalid"
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1698 msgid "The folder contents could not be displayed"
1699 msgstr "Impossible de visualizar lo contengut del repertòri"
1701 #. Translators: the first string is a path and the second string
1702 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1707 msgid "%1$s on %2$s"
1708 msgstr "%1$s sus %2$s"
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1715 msgid "Recently Used"
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1719 msgid "Select which types of files are shown"
1720 msgstr "Seleccionatz los tipes de fichièrs que volètz visualizar"
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1724 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1725 msgstr "Apondre lo repertòri '%s' als favorits"
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1729 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1730 msgstr "Apondre lo repertòri actual als favorits"
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1734 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1735 msgstr "Apondre los repertòris seleccionats als favorits"
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1739 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1740 msgstr "Suprimir lo favorit '%s'"
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1744 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1748 msgid "Remove the selected bookmark"
1749 msgstr "Suprimir lo favorit seleccionat"
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1757 msgstr "Renommar..."
1759 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1764 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1774 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1775 msgstr "Apondre lo repertòri seleccionat als favorits"
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1782 msgid "Could not select file"
1783 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1786 msgid "_Add to Bookmarks"
1787 msgstr "_Apondre als favorits"
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1790 msgid "Show _Hidden Files"
1791 msgstr "Visualizar los fichièrs _aganits"
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1794 msgid "Show _Size Column"
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1819 msgid "_Browse for other folders"
1820 msgstr "_Examinar d'autres repertòris"
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1823 msgid "Type a file name"
1824 msgstr "Picatz un nom de fichièr"
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1828 msgid "Create Fo_lder"
1829 msgstr "Crear un _repertòri"
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1833 msgstr "_Emplaçament :"
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1836 msgid "Save in _folder:"
1837 msgstr "Enregistrar dins lo _repertòri :"
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1840 msgid "Create in _folder:"
1841 msgstr "Crear dins lo repertòri :"
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1845 msgid "Could not read the contents of %s"
1846 msgstr "Impossible de montar %s"
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1850 msgid "Could not read the contents of the folder"
1851 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas a prepaus del fichièr"
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1863 msgid "Yesterday at %H:%M"
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1867 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1872 msgid "Shortcut %s already exists"
1873 msgstr "L'acorchi %s existís ja"
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1877 msgid "Shortcut %s does not exist"
1878 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1882 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1883 msgstr "Lo fichièr \"%s\" existís ja, lo volètz remplaçar ?"
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1888 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1896 msgid "Could not start the search process"
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1901 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1902 "Please make sure it is running."
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1906 msgid "Could not send the search request"
1909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1916 msgid "Could not mount %s"
1917 msgstr "Impossible de montar %s"
1919 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1920 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1921 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1922 msgid "Invalid path"
1923 msgstr "Camin invalid"
1925 #. translators: this text is shown when there are no completions
1926 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1928 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1932 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1933 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1935 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1936 msgid "Sole completion"
1939 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1940 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1943 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1944 msgid "Complete, but not unique"
1947 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1948 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1949 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1950 msgid "Completing..."
1953 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1954 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1955 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1956 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1957 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1958 msgid "Only local files may be selected"
1961 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1962 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1963 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1964 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1965 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1966 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1969 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1970 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1971 #. * and then hits Tab
1972 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1974 msgid "Path does not exist"
1975 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
1977 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1980 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1989 msgstr "_Repertòris"
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1997 msgid "Folder unreadable: %s"
1998 msgstr "Repertòri illegible : %s"
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2003 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2004 "available to this program.\n"
2005 "Are you sure that you want to select it?"
2008 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2010 msgstr "Repertòri _novèl"
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2013 msgid "De_lete File"
2014 msgstr "_Suprimir lo fichièr"
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2017 msgid "_Rename File"
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2023 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2028 msgstr "Repertòri novèl"
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2031 msgid "_Folder name:"
2032 msgstr "Nom del repertòri :"
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2040 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2045 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2050 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2051 msgstr "Volètz realament suprimir lo fichièr '%s' ?"
2053 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2055 msgstr "Suprimir lo fichièr"
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2059 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2064 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2069 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2078 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2086 msgid "_Selection: "
2087 msgstr "_Seleccion : "
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2092 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2093 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2097 msgid "Invalid UTF-8"
2098 msgstr "UTF-8 invalid"
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2101 msgid "Name too long"
2102 msgstr "Nom tròp long"
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2105 msgid "Couldn't convert filename"
2106 msgstr "Impossible de convertir le nom del fichièr"
2108 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2109 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2110 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2111 #. * this particular string.
2113 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2115 msgstr "Sistèma de fichièrs"
2117 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2119 msgstr "Causissètz una poliça"
2121 #. Initialize fields
2122 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2126 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2130 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2131 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2132 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2133 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2134 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2136 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2140 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2144 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2148 #. create the text entry widget
2149 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2153 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2154 msgid "Font Selection"
2155 msgstr "Seleccion de poliça"
2157 #: gtk/gtkgamma.c:410
2161 #: gtk/gtkgamma.c:420
2162 msgid "_Gamma value"
2163 msgstr "Valor _gammà"
2165 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2168 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2170 msgid "Error loading icon: %s"
2171 msgstr "Error al moment de cargar l'icòna : %s"
2173 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2176 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2177 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2178 "You can get a copy from:\n"
2182 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2184 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2185 msgstr "L'icòna '%s' es pas dins lo tèma"
2187 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2188 msgid "Failed to load icon"
2191 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2195 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2197 msgctxt "input method menu"
2199 msgstr "Sistèma de fichièrs"
2201 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2203 msgctxt "input method menu"
2207 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2211 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2212 msgid "No extended input devices"
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2217 msgstr "_Periferic :"
2219 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2223 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2241 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2249 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2253 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2257 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2261 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2265 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2275 msgstr "(desactivat)"
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2279 msgstr "(desconegut)"
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2287 #: gtk/gtklabel.c:5680
2292 #. Copy Link Address
2293 #: gtk/gtklabel.c:5692
2294 msgid "Copy _Link Address"
2297 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2299 msgstr "Copiar l'URL"
2301 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2305 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2306 #: gtk/gtkmain.c:452
2307 msgid "Load additional GTK+ modules"
2310 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2311 #: gtk/gtkmain.c:453
2315 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2316 #: gtk/gtkmain.c:455
2317 msgid "Make all warnings fatal"
2320 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2321 #: gtk/gtkmain.c:458
2322 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2325 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2326 #: gtk/gtkmain.c:461
2327 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2330 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2331 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2332 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2333 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2335 #: gtk/gtkmain.c:713
2337 msgstr "default:LTR"
2339 #: gtk/gtkmain.c:778
2341 msgid "Cannot open display: %s"
2344 #: gtk/gtkmain.c:815
2345 msgid "GTK+ Options"
2346 msgstr "Opcions GTK+"
2348 #: gtk/gtkmain.c:815
2349 msgid "Show GTK+ Options"
2350 msgstr "Visualizar las opcions GTK+"
2352 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2354 msgstr "Se con_nectar"
2356 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2357 msgid "Connect _anonymously"
2360 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2361 msgid "Connect as u_ser:"
2364 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2366 msgstr "Nom d'_utilizaire :"
2368 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2372 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2376 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2377 msgid "Forget password _immediately"
2380 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2381 msgid "Remember password until you _logout"
2384 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2385 msgid "Remember _forever"
2388 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2390 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2393 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2395 msgid "Unable to end process"
2398 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2399 msgid "_End Process"
2402 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2404 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2407 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2408 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2409 msgid "Terminal Pager"
2412 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2415 msgstr "Linha de comanda"
2417 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2418 msgid "Bourne Again Shell"
2421 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2422 msgid "Bourne Shell"
2425 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2429 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2431 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2434 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2439 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2440 msgid "Not a valid page setup file"
2443 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2448 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2449 msgid "For portable documents"
2452 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2462 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2463 msgid "Manage Custom Sizes..."
2466 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2467 msgid "_Format for:"
2470 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2471 msgid "_Paper size:"
2472 msgstr "Talha del _papièr :"
2474 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2475 msgid "_Orientation:"
2476 msgstr "_Orientacion :"
2478 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2480 msgstr "Configuracion de la pagina"
2482 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2486 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2490 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2491 msgid "File System Root"
2494 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2496 msgid "Authentication"
2499 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2500 msgid "Not available"
2501 msgstr "Pas disponible"
2503 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2504 msgid "_Save in folder:"
2507 #. translators: this string is the default job title for print
2508 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2509 #. * by the job number.
2511 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2516 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2517 msgctxt "print operation status"
2518 msgid "Initial state"
2521 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2523 msgctxt "print operation status"
2524 msgid "Preparing to print"
2525 msgstr "Preparacion de %d"
2527 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2528 msgctxt "print operation status"
2529 msgid "Generating data"
2532 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2533 msgctxt "print operation status"
2534 msgid "Sending data"
2537 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2539 msgctxt "print operation status"
2543 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2544 msgctxt "print operation status"
2545 msgid "Blocking on issue"
2548 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2550 msgctxt "print operation status"
2552 msgstr "Estampatge de %d"
2554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2556 msgctxt "print operation status"
2560 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2561 msgctxt "print operation status"
2562 msgid "Finished with error"
2565 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2567 msgid "Preparing %d"
2568 msgstr "Preparacion de %d"
2570 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2573 msgstr "Preparacion"
2575 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2578 msgstr "Estampatge de %d"
2580 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2582 msgid "Error creating print preview"
2585 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2587 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2590 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2592 msgid "Error launching preview"
2595 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2597 msgid "Error printing"
2598 msgstr "Error al moment d'estampar"
2600 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2604 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2605 msgid "Printer offline"
2608 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2609 msgid "Out of paper"
2612 #. Translators: this is a printer status.
2613 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2614 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2618 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2619 msgid "Need user intervention"
2622 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2624 msgstr "Talha personalizada"
2626 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2627 msgid "No printer found"
2630 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2631 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2634 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2635 msgid "Error from StartDoc"
2638 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2639 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2640 msgid "Not enough free memory"
2643 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2644 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2647 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2648 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2651 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2652 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2655 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2656 msgid "Unspecified error"
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2660 msgid "Getting printer information failed"
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2664 msgid "Getting printer information..."
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2671 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2674 msgstr "Emplaçament"
2676 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2687 msgstr "_Totas las paginas"
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2690 msgid "C_urrent Page"
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2696 msgstr "_Seleccion : "
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2704 "Specify one or more page ranges,\n"
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2717 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2734 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2735 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2737 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2738 #. * multiple pages on a sheet when printing
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2741 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2742 msgid "Left to right, top to bottom"
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2747 msgid "Left to right, bottom to top"
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2751 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2752 msgid "Right to left, top to bottom"
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2756 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2757 msgid "Right to left, bottom to top"
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2761 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2762 msgid "Top to bottom, left to right"
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2766 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2767 msgid "Top to bottom, right to left"
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2772 msgid "Bottom to top, left to right"
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2776 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2777 msgid "Bottom to top, right to left"
2780 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2781 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2786 msgid "Page Ordering"
2787 msgstr "Preparacion"
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2790 msgid "Left to right"
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2795 msgid "Right to left"
2796 msgstr "Estampar dins un fichièr"
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2799 msgid "Top to bottom"
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2803 msgid "Bottom to top"
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2808 msgstr "Presentacion"
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2815 msgid "Pages per _side:"
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2819 msgid "Page or_dering:"
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2823 msgid "_Only print:"
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2829 msgstr "Totas las paginas"
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2848 msgid "Paper _type:"
2849 msgstr "_Tipe de papièr :"
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2852 msgid "Paper _source:"
2853 msgstr "_Sorça del papièr :"
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2856 msgid "Output t_ray:"
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2861 msgid "Or_ientation:"
2862 msgstr "_Orientacion :"
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2876 msgid "Reverse portrait"
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2881 msgid "Reverse landscape"
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2890 msgstr "Pri_oritat :"
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2893 msgid "_Billing info:"
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2897 msgid "Print Document"
2898 msgstr "Estampar lo document"
2900 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2901 #. * in the print dialog
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2911 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2912 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2917 "Specify the time of print,\n"
2918 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2922 msgid "Time of print"
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2930 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2934 msgid "Add Cover Page"
2937 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2938 #. * dialog that controls the front cover page.
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2944 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2945 #. * dialog that controls the back cover page.
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2951 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2952 #. * job-specific options in the print dialog
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2962 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2963 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2964 msgid "Image Quality"
2965 msgstr "Qualitat de l'imatge"
2967 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2972 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2973 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2979 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2988 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2989 msgstr "Impossible de trobar lo fichièr a inclure : '%s'"
2991 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
2993 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2996 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2997 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2999 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3002 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3003 msgid "Select which type of documents are shown"
3006 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3008 msgid "No item for URI '%s' found"
3011 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3012 msgid "Untitled filter"
3015 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3016 msgid "Could not remove item"
3017 msgstr "Impossible de suprimir l'element"
3019 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3020 msgid "Could not clear list"
3023 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3024 msgid "Copy _Location"
3027 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3028 msgid "_Remove From List"
3029 msgstr "_Suprimir de la tièra"
3031 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3033 msgstr "_Netejar la tièra"
3035 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3036 msgid "Show _Private Resources"
3039 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3040 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3041 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3042 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3043 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3044 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3045 #. * right place when idly populating the menu in case the
3046 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3047 #. * recent chooser menu widget.
3049 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3050 msgid "No items found"
3053 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3055 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3058 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3061 msgstr "Dobrir '%s'"
3063 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3064 msgid "Unknown item"
3065 msgstr "Element desconegut"
3067 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3068 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3069 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3070 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3072 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3074 msgctxt "recent menu label"
3078 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3079 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3081 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3083 msgctxt "recent menu label"
3087 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3088 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3089 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3090 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3092 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3095 #: gtk/gtkspinner.c:458
3097 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3101 #: gtk/gtkspinner.c:459
3102 msgid "Provides visual indication of progress"
3105 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3106 #: gtk/gtkstock.c:314
3108 msgctxt "Stock label"
3110 msgstr "Entresenhas"
3112 #: gtk/gtkstock.c:315
3114 msgctxt "Stock label"
3118 #: gtk/gtkstock.c:316
3120 msgctxt "Stock label"
3124 #: gtk/gtkstock.c:317
3126 msgctxt "Stock label"
3130 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3131 #. * need the mnemonics to be rationalized
3133 #: gtk/gtkstock.c:322
3135 msgctxt "Stock label"
3139 #: gtk/gtkstock.c:323
3141 msgctxt "Stock label"
3145 #: gtk/gtkstock.c:324
3147 msgctxt "Stock label"
3151 #: gtk/gtkstock.c:325
3153 msgctxt "Stock label"
3157 #: gtk/gtkstock.c:326
3159 msgctxt "Stock label"
3163 #: gtk/gtkstock.c:327
3165 msgctxt "Stock label"
3169 #: gtk/gtkstock.c:328
3171 msgctxt "Stock label"
3175 #: gtk/gtkstock.c:329
3177 msgctxt "Stock label"
3181 #: gtk/gtkstock.c:330
3183 msgctxt "Stock label"
3185 msgstr "Se _connectar"
3187 #: gtk/gtkstock.c:331
3189 msgctxt "Stock label"
3191 msgstr "_Ensenhador"
3193 #: gtk/gtkstock.c:332
3195 msgctxt "Stock label"
3199 #: gtk/gtkstock.c:333
3201 msgctxt "Stock label"
3205 #: gtk/gtkstock.c:334
3207 msgctxt "Stock label"
3211 #: gtk/gtkstock.c:335
3213 msgctxt "Stock label"
3217 #: gtk/gtkstock.c:336
3219 msgctxt "Stock label"
3221 msgstr "_Desconnectar"
3223 #: gtk/gtkstock.c:337
3225 msgctxt "Stock label"
3229 #: gtk/gtkstock.c:338
3231 msgctxt "Stock label"
3235 #: gtk/gtkstock.c:339
3237 msgctxt "Stock label"
3241 #: gtk/gtkstock.c:340
3243 msgctxt "Stock label"
3244 msgid "Find and _Replace"
3245 msgstr "Recercar e _remplaçar"
3247 #: gtk/gtkstock.c:341
3249 msgctxt "Stock label"
3253 #: gtk/gtkstock.c:342
3255 msgctxt "Stock label"
3257 msgstr "Ecran _complet"
3259 #: gtk/gtkstock.c:343
3261 msgctxt "Stock label"
3262 msgid "_Leave Fullscreen"
3263 msgstr "Ecran complet"
3265 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3266 #: gtk/gtkstock.c:345
3267 msgctxt "Stock label, navigation"
3271 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3272 #: gtk/gtkstock.c:347
3274 msgctxt "Stock label, navigation"
3278 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3279 #: gtk/gtkstock.c:349
3281 msgctxt "Stock label, navigation"
3285 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3286 #: gtk/gtkstock.c:351
3288 msgctxt "Stock label, navigation"
3292 #. This is a navigation label as in "go back"
3293 #: gtk/gtkstock.c:353
3294 msgctxt "Stock label, navigation"
3298 #. This is a navigation label as in "go down"
3299 #: gtk/gtkstock.c:355
3301 msgctxt "Stock label, navigation"
3305 #. This is a navigation label as in "go forward"
3306 #: gtk/gtkstock.c:357
3308 msgctxt "Stock label, navigation"
3312 #. This is a navigation label as in "go up"
3313 #: gtk/gtkstock.c:359
3314 msgctxt "Stock label, navigation"
3318 #: gtk/gtkstock.c:360
3320 msgctxt "Stock label"
3324 #: gtk/gtkstock.c:361
3326 msgctxt "Stock label"
3330 #: gtk/gtkstock.c:362
3332 msgctxt "Stock label"
3334 msgstr "_Repertòri personal"
3336 #: gtk/gtkstock.c:363
3338 msgctxt "Stock label"
3339 msgid "Increase Indent"
3340 msgstr "Aumentar l'alinèa"
3342 #: gtk/gtkstock.c:364
3344 msgctxt "Stock label"
3345 msgid "Decrease Indent"
3346 msgstr "Reduire l'alinèa"
3348 #: gtk/gtkstock.c:365
3350 msgctxt "Stock label"
3354 #: gtk/gtkstock.c:366
3356 msgctxt "Stock label"
3357 msgid "_Information"
3358 msgstr "_Entresenhas"
3360 #: gtk/gtkstock.c:367
3362 msgctxt "Stock label"
3366 #: gtk/gtkstock.c:368
3368 msgctxt "Stock label"
3372 #. This is about text justification, "centered text"
3373 #: gtk/gtkstock.c:370
3375 msgctxt "Stock label"
3377 msgstr "_Ensenhador"
3379 #. This is about text justification
3380 #: gtk/gtkstock.c:372
3382 msgctxt "Stock label"
3386 #. This is about text justification, "left-justified text"
3387 #: gtk/gtkstock.c:374
3389 msgctxt "Stock label"
3391 msgstr "_Esquèrra :"
3393 #. This is about text justification, "right-justified text"
3394 #: gtk/gtkstock.c:376
3396 msgctxt "Stock label"
3400 #. Media label, as in "fast forward"
3401 #: gtk/gtkstock.c:379
3403 msgctxt "Stock label, media"
3407 #. Media label, as in "next song"
3408 #: gtk/gtkstock.c:381
3410 msgctxt "Stock label, media"
3414 #. Media label, as in "pause music"
3415 #: gtk/gtkstock.c:383
3417 msgctxt "Stock label, media"
3421 #. Media label, as in "play music"
3422 #: gtk/gtkstock.c:385
3424 msgctxt "Stock label, media"
3428 #. Media label, as in "previous song"
3429 #: gtk/gtkstock.c:387
3431 msgctxt "Stock label, media"
3436 #: gtk/gtkstock.c:389
3438 msgctxt "Stock label, media"
3443 #: gtk/gtkstock.c:391
3445 msgctxt "Stock label, media"
3450 #: gtk/gtkstock.c:393
3452 msgctxt "Stock label, media"
3456 #: gtk/gtkstock.c:394
3458 msgctxt "Stock label"
3462 #: gtk/gtkstock.c:395
3464 msgctxt "Stock label"
3468 #: gtk/gtkstock.c:396
3470 msgctxt "Stock label"
3474 #: gtk/gtkstock.c:397
3476 msgctxt "Stock label"
3480 #: gtk/gtkstock.c:398
3482 msgctxt "Stock label"
3487 #: gtk/gtkstock.c:400
3489 msgctxt "Stock label"
3494 #: gtk/gtkstock.c:402
3496 msgctxt "Stock label"
3501 #: gtk/gtkstock.c:404
3503 msgctxt "Stock label"
3504 msgid "Reverse landscape"
3508 #: gtk/gtkstock.c:406
3509 msgctxt "Stock label"
3510 msgid "Reverse portrait"
3514 #: gtk/gtkstock.c:407
3516 msgctxt "Stock label"
3518 msgstr "_Configuracion de la pagina"
3520 #: gtk/gtkstock.c:408
3522 msgctxt "Stock label"
3526 #: gtk/gtkstock.c:409
3528 msgctxt "Stock label"
3529 msgid "_Preferences"
3530 msgstr "_Preferéncias"
3532 #: gtk/gtkstock.c:410
3534 msgctxt "Stock label"
3538 #: gtk/gtkstock.c:411
3540 msgctxt "Stock label"
3541 msgid "Print Pre_view"
3544 #: gtk/gtkstock.c:412
3546 msgctxt "Stock label"
3548 msgstr "_Propietats"
3550 #: gtk/gtkstock.c:413
3552 msgctxt "Stock label"
3556 #: gtk/gtkstock.c:414
3558 msgctxt "Stock label"
3560 msgstr "_Tornar far"
3562 #: gtk/gtkstock.c:415
3564 msgctxt "Stock label"
3566 msgstr "_Actualizar"
3568 #: gtk/gtkstock.c:416
3570 msgctxt "Stock label"
3574 #: gtk/gtkstock.c:417
3576 msgctxt "Stock label"
3580 #: gtk/gtkstock.c:418
3582 msgctxt "Stock label"
3584 msgstr "_Enregistrar"
3586 #: gtk/gtkstock.c:419
3588 msgctxt "Stock label"
3590 msgstr "Enregistrar _coma"
3592 #: gtk/gtkstock.c:420
3594 msgctxt "Stock label"
3596 msgstr "Seleccionar un fichièr"
3598 #: gtk/gtkstock.c:421
3600 msgctxt "Stock label"
3604 #: gtk/gtkstock.c:422
3606 msgctxt "Stock label"
3610 #. Sorting direction
3611 #: gtk/gtkstock.c:424
3613 msgctxt "Stock label"
3617 #. Sorting direction
3618 #: gtk/gtkstock.c:426
3620 msgctxt "Stock label"
3622 msgstr "_Descreissent"
3624 #: gtk/gtkstock.c:427
3625 msgctxt "Stock label"
3626 msgid "_Spell Check"
3629 #: gtk/gtkstock.c:428
3631 msgctxt "Stock label"
3636 #: gtk/gtkstock.c:430
3637 msgctxt "Stock label"
3638 msgid "_Strikethrough"
3641 #: gtk/gtkstock.c:431
3643 msgctxt "Stock label"
3648 #: gtk/gtkstock.c:433
3650 msgctxt "Stock label"
3654 #: gtk/gtkstock.c:434
3656 msgctxt "Stock label"
3660 #: gtk/gtkstock.c:435
3662 msgctxt "Stock label"
3667 #: gtk/gtkstock.c:437
3669 msgctxt "Stock label"
3670 msgid "_Normal Size"
3671 msgstr "Talha _normala"
3674 #: gtk/gtkstock.c:439
3675 msgctxt "Stock label"
3679 #: gtk/gtkstock.c:440
3681 msgctxt "Stock label"
3685 #: gtk/gtkstock.c:441
3687 msgctxt "Stock label"
3691 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3693 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3696 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3698 msgid "No deserialize function found for format %s"
3701 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3703 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3706 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3708 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3711 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3713 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3716 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3718 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3721 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3723 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3726 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3728 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3731 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3733 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3736 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3737 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3740 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3742 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3745 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3746 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3748 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3751 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3753 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3756 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3758 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3761 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3764 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3767 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3769 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3772 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3774 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3777 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3779 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3782 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3784 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3787 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3789 msgid "A <%s> element has already been specified"
3792 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3793 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3796 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3797 msgid "Serialized data is malformed"
3800 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3802 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3805 #: gtk/gtktextutil.c:61
3806 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3809 #: gtk/gtktextutil.c:62
3810 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3813 #: gtk/gtktextutil.c:63
3814 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3817 #: gtk/gtktextutil.c:64
3818 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3821 #: gtk/gtktextutil.c:65
3822 msgid "LRO Left-to-right _override"
3825 #: gtk/gtktextutil.c:66
3826 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3829 #: gtk/gtktextutil.c:67
3830 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3833 #: gtk/gtktextutil.c:68
3834 msgid "ZWS _Zero width space"
3837 #: gtk/gtktextutil.c:69
3838 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3841 #: gtk/gtktextutil.c:70
3842 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3845 #: gtk/gtkthemes.c:71
3847 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3850 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3851 msgid "--- No Tip ---"
3852 msgstr "--- Pas d'astúcia ---"
3854 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3856 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3859 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3861 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3864 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3868 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3872 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3873 msgid "Turns volume down or up"
3876 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3877 msgid "Adjusts the volume"
3880 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3884 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3885 msgid "Decreases the volume"
3888 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3892 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3893 msgid "Increases the volume"
3896 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3900 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3904 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3905 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3906 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3907 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3909 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3911 msgctxt "volume percentage"
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3918 msgctxt "paper size"
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3924 msgctxt "paper size"
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3930 msgctxt "paper size"
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3936 msgctxt "paper size"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3942 msgctxt "paper size"
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3948 msgctxt "paper size"
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3954 msgctxt "paper size"
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3960 msgctxt "paper size"
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3966 msgctxt "paper size"
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3972 msgctxt "paper size"
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3978 msgctxt "paper size"
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3984 msgctxt "paper size"
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3990 msgctxt "paper size"
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3996 msgctxt "paper size"
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4002 msgctxt "paper size"
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4008 msgctxt "paper size"
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4014 msgctxt "paper size"
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4020 msgctxt "paper size"
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4026 msgctxt "paper size"
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4032 msgctxt "paper size"
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4038 msgctxt "paper size"
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4044 msgctxt "paper size"
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4050 msgctxt "paper size"
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4056 msgctxt "paper size"
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4062 msgctxt "paper size"
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4068 msgctxt "paper size"
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4074 msgctxt "paper size"
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4080 msgctxt "paper size"
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4086 msgctxt "paper size"
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4092 msgctxt "paper size"
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4098 msgctxt "paper size"
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4104 msgctxt "paper size"
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4110 msgctxt "paper size"
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4116 msgctxt "paper size"
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4122 msgctxt "paper size"
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4128 msgctxt "paper size"
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4134 msgctxt "paper size"
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4140 msgctxt "paper size"
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4146 msgctxt "paper size"
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4152 msgctxt "paper size"
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4158 msgctxt "paper size"
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4164 msgctxt "paper size"
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4170 msgctxt "paper size"
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4176 msgctxt "paper size"
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4182 msgctxt "paper size"
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4188 msgctxt "paper size"
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4194 msgctxt "paper size"
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4200 msgctxt "paper size"
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4206 msgctxt "paper size"
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4212 msgctxt "paper size"
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4218 msgctxt "paper size"
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4224 msgctxt "paper size"
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4230 msgctxt "paper size"
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4236 msgctxt "paper size"
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4242 msgctxt "paper size"
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4248 msgctxt "paper size"
4252 #. translators, strip everything up to the first |
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4254 msgctxt "paper size"
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4260 msgctxt "paper size"
4264 #. translators, strip everything up to the first |
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4266 msgctxt "paper size"
4270 #. translators, strip everything up to the first |
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4272 msgctxt "paper size"
4276 #. translators, strip everything up to the first |
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4278 msgctxt "paper size"
4282 #. translators, strip everything up to the first |
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4284 msgctxt "paper size"
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4290 msgctxt "paper size"
4294 #. translators, strip everything up to the first |
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4296 msgctxt "paper size"
4300 #. translators, strip everything up to the first |
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4302 msgctxt "paper size"
4306 #. translators, strip everything up to the first |
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4308 msgctxt "paper size"
4312 #. translators, strip everything up to the first |
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4314 msgctxt "paper size"
4318 #. translators, strip everything up to the first |
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4320 msgctxt "paper size"
4324 #. translators, strip everything up to the first |
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4326 msgctxt "paper size"
4330 #. translators, strip everything up to the first |
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4332 msgctxt "paper size"
4336 #. translators, strip everything up to the first |
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4338 msgctxt "paper size"
4342 #. translators, strip everything up to the first |
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4344 msgctxt "paper size"
4348 #. translators, strip everything up to the first |
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4350 msgctxt "paper size"
4354 #. translators, strip everything up to the first |
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4356 msgctxt "paper size"
4360 #. translators, strip everything up to the first |
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4362 msgctxt "paper size"
4366 #. translators, strip everything up to the first |
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4368 msgctxt "paper size"
4372 #. translators, strip everything up to the first |
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4374 msgctxt "paper size"
4378 #. translators, strip everything up to the first |
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4380 msgctxt "paper size"
4384 #. translators, strip everything up to the first |
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4386 msgctxt "paper size"
4390 #. translators, strip everything up to the first |
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4392 msgctxt "paper size"
4396 #. translators, strip everything up to the first |
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "Choukei 2 Envelope"
4401 msgstr "Envolopa a2"
4403 #. translators, strip everything up to the first |
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4405 msgctxt "paper size"
4406 msgid "Choukei 3 Envelope"
4409 #. translators, strip everything up to the first |
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "Choukei 4 Envelope"
4415 #. translators, strip everything up to the first |
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "hagaki (postcard)"
4421 #. translators, strip everything up to the first |
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4423 msgctxt "paper size"
4424 msgid "kahu Envelope"
4427 #. translators, strip everything up to the first |
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "kaku2 Envelope"
4432 msgstr "Envolopa a2"
4434 #. translators, strip everything up to the first |
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "oufuku (reply postcard)"
4440 #. translators, strip everything up to the first |
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "you4 Envelope"
4446 #. translators, strip everything up to the first |
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4448 msgctxt "paper size"
4452 #. translators, strip everything up to the first |
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4454 msgctxt "paper size"
4458 #. translators, strip everything up to the first |
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4460 msgctxt "paper size"
4464 #. translators, strip everything up to the first |
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4466 msgctxt "paper size"
4470 #. translators, strip everything up to the first |
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4472 msgctxt "paper size"
4476 #. translators, strip everything up to the first |
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4478 msgctxt "paper size"
4482 #. translators, strip everything up to the first |
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4484 msgctxt "paper size"
4488 #. translators, strip everything up to the first |
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4490 msgctxt "paper size"
4494 #. translators, strip everything up to the first |
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "6x9 Envelope"
4499 msgstr "Envolopa 6 x 9"
4501 #. translators, strip everything up to the first |
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "7x9 Envelope"
4506 msgstr "Envolopa 7 x 9"
4508 #. translators, strip everything up to the first |
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "9x11 Envelope"
4513 msgstr "Envolopa 9 x 11"
4515 #. translators, strip everything up to the first |
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4518 msgctxt "paper size"
4520 msgstr "Envolopa a2"
4522 #. translators, strip everything up to the first |
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4524 msgctxt "paper size"
4528 #. translators, strip everything up to the first |
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4530 msgctxt "paper size"
4534 #. translators, strip everything up to the first |
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4536 msgctxt "paper size"
4540 #. translators, strip everything up to the first |
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4542 msgctxt "paper size"
4546 #. translators, strip everything up to the first |
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4548 msgctxt "paper size"
4552 #. translators, strip everything up to the first |
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4554 msgctxt "paper size"
4558 #. translators, strip everything up to the first |
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4560 msgctxt "paper size"
4564 #. translators, strip everything up to the first |
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4567 msgctxt "paper size"
4569 msgstr "Envolopa c5"
4571 #. translators, strip everything up to the first |
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4573 msgctxt "paper size"
4577 #. translators, strip everything up to the first |
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4579 msgctxt "paper size"
4583 #. translators, strip everything up to the first |
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4585 msgctxt "paper size"
4589 #. translators, strip everything up to the first |
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "European edp"
4595 #. translators, strip everything up to the first |
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4598 msgctxt "paper size"
4602 #. translators, strip everything up to the first |
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4604 msgctxt "paper size"
4608 #. translators, strip everything up to the first |
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4610 msgctxt "paper size"
4611 msgid "FanFold European"
4614 #. translators, strip everything up to the first |
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4616 msgctxt "paper size"
4620 #. translators, strip everything up to the first |
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4622 msgctxt "paper size"
4623 msgid "FanFold German Legal"
4626 #. translators, strip everything up to the first |
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4628 msgctxt "paper size"
4629 msgid "Government Legal"
4632 #. translators, strip everything up to the first |
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "Government Letter"
4638 #. translators, strip everything up to the first |
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4641 msgctxt "paper size"
4645 #. translators, strip everything up to the first |
4646 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4647 msgctxt "paper size"
4648 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4651 #. translators, strip everything up to the first |
4652 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4653 msgctxt "paper size"
4654 msgid "Index 4x6 ext"
4657 #. translators, strip everything up to the first |
4658 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4660 msgctxt "paper size"
4664 #. translators, strip everything up to the first |
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4666 msgctxt "paper size"
4670 #. translators, strip everything up to the first |
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4672 msgctxt "paper size"
4676 #. translators, strip everything up to the first |
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4678 msgctxt "paper size"
4682 #. translators, strip everything up to the first |
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4684 msgctxt "paper size"
4685 msgid "US Legal Extra"
4688 #. translators, strip everything up to the first |
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4690 msgctxt "paper size"
4694 #. translators, strip everything up to the first |
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "US Letter Extra"
4700 #. translators, strip everything up to the first |
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "US Letter Plus"
4706 #. translators, strip everything up to the first |
4707 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4709 msgctxt "paper size"
4710 msgid "Monarch Envelope"
4711 msgstr "Envolopa c5"
4713 #. translators, strip everything up to the first |
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4715 msgctxt "paper size"
4716 msgid "#10 Envelope"
4719 #. translators, strip everything up to the first |
4720 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "#11 Envelope"
4724 msgstr "Envolopa 9 x 11"
4726 #. translators, strip everything up to the first |
4727 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4728 msgctxt "paper size"
4729 msgid "#12 Envelope"
4732 #. translators, strip everything up to the first |
4733 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4734 msgctxt "paper size"
4735 msgid "#14 Envelope"
4738 #. translators, strip everything up to the first |
4739 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4740 msgctxt "paper size"
4744 #. translators, strip everything up to the first |
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4747 msgctxt "paper size"
4748 msgid "Personal Envelope"
4749 msgstr "Envolopa a2"
4751 #. translators, strip everything up to the first |
4752 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4753 msgctxt "paper size"
4757 #. translators, strip everything up to the first |
4758 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4760 msgctxt "paper size"
4764 #. translators, strip everything up to the first |
4765 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4767 msgctxt "paper size"
4771 #. translators, strip everything up to the first |
4772 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4773 msgctxt "paper size"
4777 #. translators, strip everything up to the first |
4778 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4779 msgctxt "paper size"
4783 #. translators, strip everything up to the first |
4784 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4786 msgctxt "paper size"
4790 #. translators, strip everything up to the first |
4791 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4792 msgctxt "paper size"
4796 #. translators, strip everything up to the first |
4797 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4798 msgctxt "paper size"
4799 msgid "Invite Envelope"
4802 #. translators, strip everything up to the first |
4803 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4805 msgctxt "paper size"
4806 msgid "Italian Envelope"
4807 msgstr "Envolopa a2"
4809 #. translators, strip everything up to the first |
4810 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4811 msgctxt "paper size"
4812 msgid "juuro-ku-kai"
4815 #. translators, strip everything up to the first |
4816 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4817 msgctxt "paper size"
4821 #. translators, strip everything up to the first |
4822 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4824 msgctxt "paper size"
4825 msgid "Postfix Envelope"
4826 msgstr "Envolopa 6 x 9"
4828 #. translators, strip everything up to the first |
4829 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4830 msgctxt "paper size"
4834 #. translators, strip everything up to the first |
4835 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4837 msgctxt "paper size"
4838 msgid "prc1 Envelope"
4839 msgstr "Envolopa c5"
4841 #. translators, strip everything up to the first |
4842 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4844 msgctxt "paper size"
4845 msgid "prc10 Envelope"
4846 msgstr "Envolopa c5"
4848 #. translators, strip everything up to the first |
4849 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4850 msgctxt "paper size"
4854 #. translators, strip everything up to the first |
4855 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4857 msgctxt "paper size"
4858 msgid "prc2 Envelope"
4859 msgstr "Envolopa a2"
4861 #. translators, strip everything up to the first |
4862 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4864 msgctxt "paper size"
4865 msgid "prc3 Envelope"
4866 msgstr "Envolopa c5"
4868 #. translators, strip everything up to the first |
4869 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4870 msgctxt "paper size"
4874 #. translators, strip everything up to the first |
4875 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4877 msgctxt "paper size"
4878 msgid "prc4 Envelope"
4879 msgstr "Envolopa c5"
4881 #. translators, strip everything up to the first |
4882 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4884 msgctxt "paper size"
4885 msgid "prc5 Envelope"
4886 msgstr "Envolopa c5"
4888 #. translators, strip everything up to the first |
4889 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4891 msgctxt "paper size"
4892 msgid "prc6 Envelope"
4893 msgstr "Envolopa c5"
4895 #. translators, strip everything up to the first |
4896 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4898 msgctxt "paper size"
4899 msgid "prc7 Envelope"
4900 msgstr "Envolopa c5"
4902 #. translators, strip everything up to the first |
4903 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4905 msgctxt "paper size"
4906 msgid "prc8 Envelope"
4907 msgstr "Envolopa c5"
4909 #. translators, strip everything up to the first |
4910 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4912 msgctxt "paper size"
4913 msgid "prc9 Envelope"
4914 msgstr "Envolopa c5"
4916 #. translators, strip everything up to the first |
4917 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4918 msgctxt "paper size"
4922 #. translators, strip everything up to the first |
4923 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
4924 msgctxt "paper size"
4928 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4930 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4933 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4935 msgid "Failed to write header\n"
4938 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4940 msgid "Failed to write hash table\n"
4943 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4945 msgid "Failed to write folder index\n"
4948 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4950 msgid "Failed to rewrite header\n"
4953 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4955 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4958 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4960 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4963 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4965 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4968 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4970 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4973 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4975 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4978 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4980 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4983 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4985 msgid "Cache file created successfully.\n"
4988 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4989 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4992 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4993 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4996 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4997 msgid "Don't include image data in the cache"
5000 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5001 msgid "Output a C header file"
5004 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5005 msgid "Turn off verbose output"
5008 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5009 msgid "Validate existing icon cache"
5012 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5014 msgid "File not found: %s\n"
5017 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5019 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5022 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5024 msgid "No theme index file.\n"
5027 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5030 "No theme index file in '%s'.\n"
5031 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5035 #: modules/input/imam-et.c:454
5036 msgid "Amharic (EZ+)"
5040 #: modules/input/imcedilla.c:92
5045 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5046 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5050 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5051 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5055 #: modules/input/imipa.c:145
5060 #: modules/input/immultipress.c:31
5065 #: modules/input/imthai.c:35
5070 #: modules/input/imti-er.c:453
5071 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5075 #: modules/input/imti-et.c:453
5076 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5080 #: modules/input/imviqr.c:244
5081 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5085 #: modules/input/imxim.c:28
5086 msgid "X Input Method"
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5093 msgstr "Nom d'_utilizaire :"
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5102 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5108 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5113 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5118 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5122 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5127 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5131 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5136 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5141 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5146 msgid "Authentication is required on %s"
5149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5156 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5161 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5165 msgid "Authentication is required to print this document"
5168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5170 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5175 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5178 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5181 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5184 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5185 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5187 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5190 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5193 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5196 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5199 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5204 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5209 msgid "The door is open on printer '%s'."
5212 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5214 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5217 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5219 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5222 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5224 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5229 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5234 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5237 #. Translators: this is a printer status.
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5239 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5242 #. Translators: this is a printer status.
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5244 msgid "Rejecting Jobs"
5247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5251 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5253 msgstr "Tipe de papièr"
5255 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5256 msgid "Paper Source"
5259 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5268 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5269 msgid "GhostScript pre-filtering"
5272 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5276 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5278 msgid "Long Edge (Standard)"
5281 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5282 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5283 msgid "Short Edge (Flip)"
5286 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5287 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5288 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5289 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5293 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5294 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5296 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5297 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5298 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5299 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5300 msgid "Printer Default"
5303 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5304 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5305 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5308 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5309 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5310 msgid "Convert to PS level 1"
5313 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5315 msgid "Convert to PS level 2"
5318 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5319 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5321 msgid "No pre-filtering"
5322 msgstr "Error al moment d'estampar"
5324 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5325 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5326 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5327 msgid "Miscellaneous"
5330 #. Translators: These strings name the possible values of the
5331 #. * job priority option in the print dialog
5333 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5337 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5341 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5345 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5349 #. Cups specific, non-ppd related settings
5350 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5351 #. * in the print dialog
5353 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5355 msgid "Pages per Sheet"
5356 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
5358 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5359 #. * in the print dialog
5361 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5363 msgid "Job Priority"
5364 msgstr "Pri_oritat :"
5366 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5367 #. * in the print dialog
5369 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5370 msgid "Billing Info"
5373 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5374 #. * pages that the printing system may support.
5376 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5380 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5384 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5385 msgid "Confidential"
5386 msgstr "Confidencial"
5388 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5392 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5396 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5400 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5401 msgid "Unclassified"
5404 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5405 #. * dialog that controls the front cover page.
5407 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5411 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5412 #. * dialog that controls the back cover page.
5414 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5419 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5420 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5423 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5428 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5429 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5431 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5433 msgid "Print at time"
5434 msgstr "Estampar dins un fichièr"
5436 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5437 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5438 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5440 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5442 msgid "Custom %sx%s"
5445 #. default filename used for print-to-file
5446 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5451 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5452 msgid "Print to File"
5453 msgstr "Estampar dins un fichièr"
5455 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5459 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5463 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5467 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5468 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5469 msgid "Pages per _sheet:"
5472 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5476 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5477 msgid "_Output format"
5478 msgstr "Format de _sortida"
5480 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5481 msgid "Print to LPR"
5484 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5485 msgid "Pages Per Sheet"
5486 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
5488 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5489 msgid "Command Line"
5490 msgstr "Linha de comanda"
5493 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5494 msgid "printer offline"
5498 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5500 msgid "ready to print"
5501 msgstr "Preparacion de %d"
5504 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5505 msgid "processing job"
5509 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5515 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5518 msgstr "(desconegut)"
5520 #. default filename used for print-to-test
5521 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5523 msgid "test-output.%s"
5526 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5527 msgid "Print to Test Printer"
5530 #: tests/testfilechooser.c:207
5532 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5533 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas pel fichièr '%s' : %s"
5539 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5540 #~ msgstr "_Recercar :"
5542 #~ msgid "sdl|system"
5545 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5546 #~ msgstr "Tabulacion"
5548 #~ msgid "keyboard label|Return"
5551 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5554 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5557 #~ msgid "keyboard label|Home"
5560 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5561 #~ msgstr "Pagina naut"
5563 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5564 #~ msgstr "Pagina bais"
5566 #~ msgid "keyboard label|End"
5569 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5572 #~ msgid "keyboard label|Print"
5575 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5578 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5579 #~ msgstr "Varr_num"
5581 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5584 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5587 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5590 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5593 #~ msgid "keyboard label|Space"
5596 #~ msgid "year measurement template|2000"
5599 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5602 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5605 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5608 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5609 #~ msgstr "Desactivat"
5611 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5623 #~ msgid "print operation status|Finished"
5624 #~ msgstr "Terminat"
5626 #~ msgid "Navigation|_First"
5629 #~ msgid "Navigation|_Last"
5632 #~ msgid "Navigation|_Back"
5635 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5636 #~ msgstr "_Avançar"
5638 #~ msgid "Justify|_Center"
5639 #~ msgstr "_Centrar"
5641 #~ msgid "Justify|_Fill"
5642 #~ msgstr "_Emplenar"
5644 #~ msgid "Justify|_Left"
5645 #~ msgstr "_Esquèrra"
5647 #~ msgid "Justify|_Right"
5650 #~ msgid "Media|_Next"
5651 #~ msgstr "_Seguent"
5653 #~ msgid "Media|P_ause"
5656 #~ msgid "Media|_Play"
5657 #~ msgstr "_Lectura"
5659 #~ msgid "paper size|A0x2"
5662 #~ msgid "paper size|A0"
5665 #~ msgid "paper size|A0x3"
5668 #~ msgid "paper size|A1"
5671 #~ msgid "paper size|A10"
5674 #~ msgid "paper size|A1x3"
5677 #~ msgid "paper size|A1x4"
5680 #~ msgid "paper size|A2"
5683 #~ msgid "paper size|A2x3"
5686 #~ msgid "paper size|A2x4"
5689 #~ msgid "paper size|A2x5"
5692 #~ msgid "paper size|A3"
5695 #~ msgid "paper size|A3x3"
5698 #~ msgid "paper size|A4"
5701 #~ msgid "paper size|A4x3"
5704 #~ msgid "paper size|A4x4"
5707 #~ msgid "paper size|A4x5"
5710 #~ msgid "paper size|A4x6"
5713 #~ msgid "paper size|A4x7"
5716 #~ msgid "paper size|A4x8"
5719 #~ msgid "paper size|A4x9"
5722 #~ msgid "paper size|A5"
5725 #~ msgid "paper size|A6"
5728 #~ msgid "paper size|A7"
5731 #~ msgid "paper size|A8"
5734 #~ msgid "paper size|A9"
5737 #~ msgid "paper size|B0"
5740 #~ msgid "paper size|B1"
5743 #~ msgid "paper size|B3"
5746 #~ msgid "paper size|B4"
5749 #~ msgid "paper size|B5"
5752 #~ msgid "paper size|B6"
5755 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5758 #~ msgid "paper size|B7"
5761 #~ msgid "paper size|B8"
5764 #~ msgid "paper size|B9"
5767 #~ msgid "paper size|C0"
5770 #~ msgid "paper size|C4"
5773 #~ msgid "paper size|C5"
5776 #~ msgid "paper size|C6"
5779 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5782 #~ msgid "paper size|C7"
5785 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5788 #~ msgid "paper size|C8"
5791 #~ msgid "paper size|C9"
5794 #~ msgid "paper size|RA0"
5797 #~ msgid "paper size|RA1"
5800 #~ msgid "paper size|RA2"
5803 #~ msgid "paper size|SRA0"
5806 #~ msgid "paper size|SRA1"
5809 #~ msgid "paper size|SRA2"
5812 #~ msgid "paper size|JB0"
5815 #~ msgid "paper size|JB1"
5818 #~ msgid "paper size|JB10"
5821 #~ msgid "paper size|JB2"
5824 #~ msgid "paper size|JB8"
5827 #~ msgid "paper size|JB9"
5830 #~ msgid "paper size|10x11"
5833 #~ msgid "paper size|10x13"
5836 #~ msgid "paper size|10x14"
5839 #~ msgid "paper size|10x15"
5842 #~ msgid "paper size|11x12"
5845 #~ msgid "paper size|11x15"
5848 #~ msgid "paper size|12x19"
5851 #~ msgid "paper size|5x7"
5854 #~ msgid "paper size|c"
5857 #~ msgid "paper size|d"
5860 #~ msgid "paper size|e"
5863 #~ msgid "paper size|f"
5866 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5869 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5878 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5879 #~ msgstr "Nom de fichièr invalid : %s"
5882 #~ msgid_plural "%d bytes"
5883 #~ msgstr[0] "%d octet"
5884 #~ msgstr[1] "%d octets"
5886 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5887 #~ msgstr "Error al moment d'obténer las entresenhas de '%s' : %s"
5889 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5890 #~ msgstr "Impossible d'enregistrar lo favorit : %s"
5892 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5893 #~ msgstr "'%s' existís ja dins la tièra dels favorits"
5895 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5896 #~ msgstr "'%s' existís pas dins la tièra dels favorits"
5898 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5899 #~ msgstr "Legidor ret (%s)"