]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/oc.po
Update po files after the gdk-pixbuf removal
[~andy/gtk] / po / oc.po
1 # Translation of oc.po to Occitan
2 # Occitan translation of gtk+ 2.x.
3 # Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2.
5 #
6 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: oc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-07-03 09:04+0200\n"
13 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
14 "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Language: oc\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
21 #: gdk/gdk.c:103
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr "Error al moment d'estampar"
25
26 #: gdk/gdk.c:123
27 #, c-format
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr ""
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:151
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr ""
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:152
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "CLASSA"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:154
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "Nom del programa utilisat pel gestionari de fenèstras"
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:155
48 msgid "NAME"
49 msgstr "NOM"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:157
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "Ecran X d'utilizar"
55
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr ""
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr ""
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "ECRAN"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr ""
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr ""
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:167
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr ""
88
89 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 #, fuzzy
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "_Remplaçar"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr ""
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr ""
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 #, fuzzy
107 msgctxt "keyboard label"
108 msgid "Pause"
109 msgstr "En pausa"
110
111 #: gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
113 msgid "Scroll_Lock"
114 msgstr ""
115
116 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 #, fuzzy
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Sys_Req"
120 msgstr "Sistèma de fichièrs"
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 #, fuzzy
124 msgctxt "keyboard label"
125 msgid "Escape"
126 msgstr "Païsatge"
127
128 #: gdk/keyname-table.h:3947
129 msgctxt "keyboard label"
130 msgid "Multi_key"
131 msgstr ""
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 #, fuzzy
135 msgctxt "keyboard label"
136 msgid "Home"
137 msgstr "_Repertòri personal"
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 #, fuzzy
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Left"
143 msgstr "_Esquèrra :"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3950
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Up"
148 msgstr ""
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 #, fuzzy
152 msgctxt "keyboard label"
153 msgid "Right"
154 msgstr "_Drecha :"
155
156 #: gdk/keyname-table.h:3952
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Down"
159 msgstr ""
160
161 #
162 #: gdk/keyname-table.h:3953
163 #, fuzzy
164 msgctxt "keyboard label"
165 msgid "Page_Up"
166 msgstr "_Configuracion de la pagina"
167
168 #: gdk/keyname-table.h:3954
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Page_Down"
171 msgstr ""
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3955
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "End"
176 msgstr ""
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3956
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Begin"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk/keyname-table.h:3957
184 #, fuzzy
185 msgctxt "keyboard label"
186 msgid "Print"
187 msgstr "Estampar"
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3958
190 msgctxt "keyboard label"
191 msgid "Insert"
192 msgstr ""
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3959
195 msgctxt "keyboard label"
196 msgid "Num_Lock"
197 msgstr ""
198
199 #: gdk/keyname-table.h:3960
200 #, fuzzy
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Space"
203 msgstr "_Remplaçar"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Tab"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3962
211 #, fuzzy
212 msgctxt "keyboard label"
213 msgid "KP_Enter"
214 msgstr "Estampaira"
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3963
217 #, fuzzy
218 msgctxt "keyboard label"
219 msgid "KP_Home"
220 msgstr "_Repertòri personal"
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3964
223 #, fuzzy
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Left"
226 msgstr "_Esquèrra :"
227
228 #: gdk/keyname-table.h:3965
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Up"
231 msgstr ""
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3966
234 #, fuzzy
235 msgctxt "keyboard label"
236 msgid "KP_Right"
237 msgstr "_Drecha :"
238
239 #: gdk/keyname-table.h:3967
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Down"
242 msgstr ""
243
244 #: gdk/keyname-table.h:3968
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Page_Up"
247 msgstr ""
248
249 #: gdk/keyname-table.h:3969
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Prior"
252 msgstr ""
253
254 #: gdk/keyname-table.h:3970
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Page_Down"
257 msgstr ""
258
259 #: gdk/keyname-table.h:3971
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_Next"
262 msgstr ""
263
264 #: gdk/keyname-table.h:3972
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_End"
267 msgstr ""
268
269 #: gdk/keyname-table.h:3973
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Begin"
272 msgstr ""
273
274 #: gdk/keyname-table.h:3974
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Insert"
277 msgstr ""
278
279 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 #, fuzzy
281 msgctxt "keyboard label"
282 msgid "KP_Delete"
283 msgstr "_Suprimir"
284
285 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 #, fuzzy
287 msgctxt "keyboard label"
288 msgid "Delete"
289 msgstr "_Suprimir"
290
291 #. Description of --sync in --help output
292 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
293 msgid "Don't batch GDI requests"
294 msgstr ""
295
296 #. Description of --no-wintab in --help output
297 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
298 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
299 msgstr ""
300
301 #. Description of --ignore-wintab in --help output
302 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
303 msgid "Same as --no-wintab"
304 msgstr "Identic a --no-wintab"
305
306 #. Description of --use-wintab in --help output
307 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
308 msgid "Do use the Wintab API [default]"
309 msgstr "Pas utilizar l'API Wintab [defaut]"
310
311 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
312 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
313 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
314 msgstr "Talha de la paleta en mòde 8 bits"
315
316 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
317 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
318 msgid "COLORS"
319 msgstr "COLORS"
320
321 #. Description of --sync in --help output
322 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
323 msgid "Make X calls synchronous"
324 msgstr ""
325
326 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
327 #, c-format
328 msgid "Starting %s"
329 msgstr "Aviada de %s"
330
331 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
332 #, c-format
333 msgid "Opening %s"
334 msgstr "Dobertura de %s"
335
336 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
337 #, c-format
338 msgid "Opening %d Item"
339 msgid_plural "Opening %d Items"
340 msgstr[0] "Dobertura de %d element"
341 msgstr[1] "Dobertura de %d elementes"
342
343 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
344 #, fuzzy
345 msgid "Could not show link"
346 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
347
348 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228
349 msgid "License"
350 msgstr "Licéncia"
351
352 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
353 msgid "The license of the program"
354 msgstr "La licéncia del programa"
355
356 #. Add the credits button
357 #: gtk/gtkaboutdialog.c:629
358 msgid "C_redits"
359 msgstr "Me_rcejaments"
360
361 #. Add the license button
362 #: gtk/gtkaboutdialog.c:643
363 msgid "_License"
364 msgstr "_Licéncia"
365
366 #: gtk/gtkaboutdialog.c:902
367 #, c-format
368 msgid "About %s"
369 msgstr "A prepaus de %s"
370
371 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2145
372 msgid "Credits"
373 msgstr "Mercejaments"
374
375 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2178
376 msgid "Written by"
377 msgstr "Desvolopat per"
378
379 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2181
380 msgid "Documented by"
381 msgstr "Documentat per"
382
383 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2193
384 msgid "Translated by"
385 msgstr "Revirat per"
386
387 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2197
388 msgid "Artwork by"
389 msgstr "Grafisme per"
390
391 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
392 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
393 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
394 #. * this.
395 #.
396 #: gtk/gtkaccellabel.c:157
397 msgctxt "keyboard label"
398 msgid "Shift"
399 msgstr ""
400
401 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
402 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
403 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
404 #. * this.
405 #.
406 #: gtk/gtkaccellabel.c:163
407 msgctxt "keyboard label"
408 msgid "Ctrl"
409 msgstr ""
410
411 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
412 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
413 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
414 #. * this.
415 #.
416 #: gtk/gtkaccellabel.c:169
417 msgctxt "keyboard label"
418 msgid "Alt"
419 msgstr ""
420
421 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
422 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
423 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
424 #. * this.
425 #.
426 #: gtk/gtkaccellabel.c:767
427 #, fuzzy
428 msgctxt "keyboard label"
429 msgid "Super"
430 msgstr "Papièr"
431
432 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
433 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
434 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
435 #. * this.
436 #.
437 #: gtk/gtkaccellabel.c:780
438 #, fuzzy
439 msgctxt "keyboard label"
440 msgid "Hyper"
441 msgstr "Papièr"
442
443 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
444 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
445 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
446 #. * this.
447 #.
448 #: gtk/gtkaccellabel.c:794
449 msgctxt "keyboard label"
450 msgid "Meta"
451 msgstr ""
452
453 #: gtk/gtkaccellabel.c:811
454 #, fuzzy
455 msgctxt "keyboard label"
456 msgid "Space"
457 msgstr "_Remplaçar"
458
459 #: gtk/gtkaccellabel.c:814
460 msgctxt "keyboard label"
461 msgid "Backslash"
462 msgstr ""
463
464 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
465 #, c-format
466 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
467 msgstr ""
468
469 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
470 #, c-format
471 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
472 msgstr ""
473
474 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
475 #, c-format
476 msgid "Invalid root element: '%s'"
477 msgstr ""
478
479 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
480 #, c-format
481 msgid "Unhandled tag: '%s'"
482 msgstr ""
483
484 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
485 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
486 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
487 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
488 #. *
489 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
490 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
491 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
492 #. * will appear to the right of the month.
493 #.
494 #: gtk/gtkcalendar.c:759
495 msgid "calendar:MY"
496 msgstr "calendar:MY"
497
498 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
499 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
500 #. * to be the first day of the week, and so on.
501 #.
502 #: gtk/gtkcalendar.c:797
503 msgid "calendar:week_start:0"
504 msgstr "calendar:week_start:1"
505
506 #. Translators:  This is a text measurement template.
507 #. * Translate it to the widest year text
508 #. *
509 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
510 #.
511 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
512 msgctxt "year measurement template"
513 msgid "2000"
514 msgstr ""
515
516 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
517 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
518 #. *
519 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
520 #. * translate to "%d" otherwise.
521 #. *
522 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
523 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
524 #. * too.
525 #.
526 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
527 #, c-format
528 msgctxt "calendar:day:digits"
529 msgid "%d"
530 msgstr ""
531
532 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
533 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
534 #. *
535 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
536 #. * translate to "%d" otherwise.
537 #. *
538 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
539 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
540 #. * too.
541 #.
542 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
543 #, c-format
544 msgctxt "calendar:week:digits"
545 msgid "%d"
546 msgstr ""
547
548 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
549 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
550 #. * Use only ASCII in the translation.
551 #. *
552 #. * Also look for the msgid "2000".
553 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
554 #. * msgid.
555 #. *
556 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
557 #.
558 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
559 msgctxt "calendar year format"
560 msgid "%Y"
561 msgstr ""
562
563 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
564 #. * a disabled accelerator key combination.
565 #.
566 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
567 #, fuzzy
568 msgctxt "Accelerator"
569 msgid "Disabled"
570 msgstr "Desactivat"
571
572 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
573 #. * an accelerator key combination that is not valid according
574 #. * to gtk_accelerator_valid().
575 #.
576 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
577 #, fuzzy
578 msgctxt "Accelerator"
579 msgid "Invalid"
580 msgstr "Camin invalid"
581
582 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
583 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
584 #. * acelerator.
585 #.
586 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
587 msgid "New accelerator..."
588 msgstr ""
589
590 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
591 #, c-format
592 msgctxt "progress bar label"
593 msgid "%d %%"
594 msgstr ""
595
596 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
597 msgid "Pick a Color"
598 msgstr "Causissètz una color"
599
600 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
601 msgid "Received invalid color data\n"
602 msgstr "Donadas de color invalidas recebudas\n"
603
604 #: gtk/gtkcolorsel.c:356
605 msgid ""
606 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
607 "lightness of that color using the inner triangle."
608 msgstr ""
609
610 #: gtk/gtkcolorsel.c:380
611 msgid ""
612 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
613 "that color."
614 msgstr ""
615
616 #: gtk/gtkcolorsel.c:389
617 msgid "_Hue:"
618 msgstr "_Blau :"
619
620 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
621 msgid "Position on the color wheel."
622 msgstr ""
623
624 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
625 msgid "_Saturation:"
626 msgstr "_Saturacion :"
627
628 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
629 #, fuzzy
630 msgid "Intensity of the color."
631 msgstr "Transparéncia de la color."
632
633 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
634 msgid "_Value:"
635 msgstr "_Valor :"
636
637 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
638 msgid "Brightness of the color."
639 msgstr "Luminositat de la color."
640
641 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
642 msgid "_Red:"
643 msgstr "_Roge :"
644
645 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
646 msgid "Amount of red light in the color."
647 msgstr "Quantitat de roge dins la color."
648
649 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
650 msgid "_Green:"
651 msgstr "_Vèrd :"
652
653 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
654 msgid "Amount of green light in the color."
655 msgstr "Quantitat de vèrd dins la color."
656
657 #: gtk/gtkcolorsel.c:400
658 msgid "_Blue:"
659 msgstr "_Blau :"
660
661 #: gtk/gtkcolorsel.c:401
662 msgid "Amount of blue light in the color."
663 msgstr "Quantitat de blau dins la color."
664
665 #: gtk/gtkcolorsel.c:404
666 msgid "Op_acity:"
667 msgstr "Op_acitat :"
668
669 #: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421
670 msgid "Transparency of the color."
671 msgstr "Transparéncia de la color."
672
673 #: gtk/gtkcolorsel.c:428
674 msgid "Color _name:"
675 msgstr "_Nom de la color :"
676
677 #: gtk/gtkcolorsel.c:442
678 msgid ""
679 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
680 "such as 'orange' in this entry."
681 msgstr ""
682
683 #: gtk/gtkcolorsel.c:472
684 msgid "_Palette:"
685 msgstr "_Paleta :"
686
687 #: gtk/gtkcolorsel.c:501
688 msgid "Color Wheel"
689 msgstr ""
690
691 #: gtk/gtkcolorsel.c:960
692 msgid ""
693 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
694 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
695 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
696 msgstr ""
697
698 #: gtk/gtkcolorsel.c:963
699 msgid ""
700 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
701 "it for use in the future."
702 msgstr ""
703
704 #: gtk/gtkcolorsel.c:968
705 msgid ""
706 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
707 "now."
708 msgstr ""
709
710 #: gtk/gtkcolorsel.c:971
711 msgid "The color you've chosen."
712 msgstr ""
713
714 #: gtk/gtkcolorsel.c:1384
715 msgid "_Save color here"
716 msgstr "_Enregistrar la color aicí"
717
718 #: gtk/gtkcolorsel.c:1589
719 msgid ""
720 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
721 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
722 msgstr ""
723
724 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
725 msgid "Color Selection"
726 msgstr "Seleccion de la color"
727
728 #. Translate to the default units to use for presenting
729 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
730 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
731 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
732 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
733 #.
734 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
735 msgid "default:mm"
736 msgstr "default:mm"
737
738 #. And show the custom paper dialog
739 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
740 msgid "Manage Custom Sizes"
741 msgstr ""
742
743 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
744 msgid "inch"
745 msgstr ""
746
747 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
748 msgid "mm"
749 msgstr "mm"
750
751 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
752 msgid "Margins from Printer..."
753 msgstr ""
754
755 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "Custom Size %d"
758 msgstr "Talha personalizada"
759
760 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
761 msgid "_Width:"
762 msgstr "_Largor :"
763
764 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
765 msgid "_Height:"
766 msgstr "_Nautor :"
767
768 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
769 msgid "Paper Size"
770 msgstr "Talha del papièr"
771
772 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
773 #, fuzzy
774 msgid "_Top:"
775 msgstr "_Copiar"
776
777 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
778 msgid "_Bottom:"
779 msgstr ""
780
781 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
782 msgid "_Left:"
783 msgstr "_Esquèrra :"
784
785 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
786 msgid "_Right:"
787 msgstr "_Drecha :"
788
789 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
790 #, fuzzy
791 msgid "Paper Margins"
792 msgstr "Talha del papièr"
793
794 #: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012
795 msgid "Input _Methods"
796 msgstr ""
797
798 #: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026
799 msgid "_Insert Unicode Control Character"
800 msgstr ""
801
802 #: gtk/gtkentry.c:10020
803 msgid "Caps Lock is on"
804 msgstr ""
805
806 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
807 msgid "Select A File"
808 msgstr "Causissètz un fichièr"
809
810 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
811 msgid "Desktop"
812 msgstr "Burèu"
813
814 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
815 msgid "(None)"
816 msgstr "(Pas cap)"
817
818 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
819 msgid "Other..."
820 msgstr "Autre..."
821
822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
823 msgid "Type name of new folder"
824 msgstr "Picatz lo nom del repertòri novèl"
825
826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
827 msgid "Could not retrieve information about the file"
828 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas a prepaus del fichièr"
829
830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
831 msgid "Could not add a bookmark"
832 msgstr "Impossible d'apondre lo favorit"
833
834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
835 msgid "Could not remove bookmark"
836 msgstr "Impossible de suprimir lo signet"
837
838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
839 msgid "The folder could not be created"
840 msgstr "Impossible de crear lo repertòri"
841
842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
843 msgid ""
844 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
845 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
846 msgstr ""
847
848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
849 msgid "Invalid file name"
850 msgstr "Nom de fichièr invalid"
851
852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
853 msgid "The folder contents could not be displayed"
854 msgstr "Impossible de visualizar lo contengut del repertòri"
855
856 #. Translators: the first string is a path and the second string
857 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
858 #. * to translate.
859 #.
860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
861 #, c-format
862 msgid "%1$s on %2$s"
863 msgstr "%1$s sus %2$s"
864
865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
866 msgid "Search"
867 msgstr "Recercar"
868
869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
870 msgid "Recently Used"
871 msgstr ""
872
873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
874 msgid "Select which types of files are shown"
875 msgstr "Seleccionatz los tipes de fichièrs que volètz visualizar"
876
877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
878 #, c-format
879 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
880 msgstr "Apondre lo repertòri '%s' als favorits"
881
882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
883 #, c-format
884 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
885 msgstr "Apondre lo repertòri actual als favorits"
886
887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
888 #, c-format
889 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
890 msgstr "Apondre los repertòris seleccionats als favorits"
891
892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
893 #, c-format
894 msgid "Remove the bookmark '%s'"
895 msgstr "Suprimir lo favorit '%s'"
896
897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
898 #, c-format
899 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
900 msgstr ""
901
902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
903 msgid "Remove the selected bookmark"
904 msgstr "Suprimir lo favorit seleccionat"
905
906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
907 msgid "Remove"
908 msgstr "Suprimir"
909
910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
911 msgid "Rename..."
912 msgstr "Renommar..."
913
914 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
916 msgid "Places"
917 msgstr "Acorchis"
918
919 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
921 msgid "_Places"
922 msgstr "_Acorchis"
923
924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
925 msgid "_Add"
926 msgstr "_Apondre"
927
928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
929 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
930 msgstr "Apondre lo repertòri seleccionat als favorits"
931
932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
933 msgid "_Remove"
934 msgstr "_Suprimir"
935
936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
937 msgid "Could not select file"
938 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
939
940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
941 msgid "_Add to Bookmarks"
942 msgstr "_Apondre als favorits"
943
944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
945 msgid "Show _Hidden Files"
946 msgstr "Visualizar los fichièrs _aganits"
947
948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
949 msgid "Show _Size Column"
950 msgstr ""
951
952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
953 msgid "Files"
954 msgstr "Fichièrs"
955
956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
957 msgid "Name"
958 msgstr "Nom"
959
960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
961 msgid "Size"
962 msgstr "Talha"
963
964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
965 msgid "Modified"
966 msgstr "Modificat"
967
968 #. Label
969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
970 msgid "_Name:"
971 msgstr "_Nom :"
972
973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
974 msgid "_Browse for other folders"
975 msgstr "_Examinar d'autres repertòris"
976
977 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
978 msgid "Type a file name"
979 msgstr "Picatz un nom de fichièr"
980
981 #. Create Folder
982 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
983 msgid "Create Fo_lder"
984 msgstr "Crear un _repertòri"
985
986 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
987 msgid "_Location:"
988 msgstr "_Emplaçament :"
989
990 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
991 msgid "Save in _folder:"
992 msgstr "Enregistrar dins lo _repertòri :"
993
994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
995 msgid "Create in _folder:"
996 msgstr "Crear dins lo repertòri :"
997
998 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid "Could not read the contents of %s"
1001 msgstr "Impossible de montar %s"
1002
1003 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Could not read the contents of the folder"
1006 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas a prepaus del fichièr"
1007
1008 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
1009 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
1010 msgid "Unknown"
1011 msgstr "Desconegut"
1012
1013 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
1014 msgid "%H:%M"
1015 msgstr "%H:%M"
1016
1017 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
1018 msgid "Yesterday at %H:%M"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
1022 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
1026 #, c-format
1027 msgid "Shortcut %s already exists"
1028 msgstr "L'acorchi %s existís ja"
1029
1030 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
1031 #, c-format
1032 msgid "Shortcut %s does not exist"
1033 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
1034
1035 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1036 #, c-format
1037 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1038 msgstr "Lo fichièr \"%s\" existís ja, lo volètz remplaçar ?"
1039
1040 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1041 #, c-format
1042 msgid ""
1043 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1044 msgstr ""
1045
1046 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1047 msgid "_Replace"
1048 msgstr "_Remplaçar"
1049
1050 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
1051 msgid "Could not start the search process"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
1055 msgid ""
1056 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1057 "Please make sure it is running."
1058 msgstr ""
1059
1060 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
1061 msgid "Could not send the search request"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Search:"
1067 msgstr "Recercar"
1068
1069 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
1070 #, c-format
1071 msgid "Could not mount %s"
1072 msgstr "Impossible de montar %s"
1073
1074 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1075 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1076 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1077 msgid "Invalid path"
1078 msgstr "Camin invalid"
1079
1080 #. translators: this text is shown when there are no completions
1081 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1082 #.
1083 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1084 msgid "No match"
1085 msgstr ""
1086
1087 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1088 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1089 #.
1090 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1091 msgid "Sole completion"
1092 msgstr ""
1093
1094 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1095 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1096 #. * a longer match
1097 #.
1098 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1099 msgid "Complete, but not unique"
1100 msgstr ""
1101
1102 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1103 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1104 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1105 msgid "Completing..."
1106 msgstr ""
1107
1108 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1109 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1110 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1111 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1112 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1113 msgid "Only local files may be selected"
1114 msgstr ""
1115
1116 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1117 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1118 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1119 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1120 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1121 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1122 msgstr ""
1123
1124 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1125 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1126 #. * and then hits Tab
1127 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Path does not exist"
1130 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
1131
1132 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
1133 #, c-format
1134 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1135 msgstr ""
1136
1137 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1138 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
1139 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
1140 #. * this particular string.
1141 #.
1142 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1143 msgid "File System"
1144 msgstr "Sistèma de fichièrs"
1145
1146 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1147 msgid "Pick a Font"
1148 msgstr "Causissètz una poliça"
1149
1150 #. Initialize fields
1151 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1152 msgid "Sans 12"
1153 msgstr "Sans 12"
1154
1155 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1156 msgid "Font"
1157 msgstr "Poliça"
1158
1159 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1160 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1161 #: gtk/gtkfontsel.c:75
1162 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1163 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1164
1165 #: gtk/gtkfontsel.c:343
1166 msgid "_Family:"
1167 msgstr "_Familha :"
1168
1169 #: gtk/gtkfontsel.c:349
1170 msgid "_Style:"
1171 msgstr "_Estil :"
1172
1173 #: gtk/gtkfontsel.c:355
1174 msgid "Si_ze:"
1175 msgstr "_Talha :"
1176
1177 #. create the text entry widget
1178 #: gtk/gtkfontsel.c:532
1179 msgid "_Preview:"
1180 msgstr "_Ulhada :"
1181
1182 #: gtk/gtkfontsel.c:1631
1183 msgid "Font Selection"
1184 msgstr "Seleccion de poliça"
1185
1186 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1187 #. * load it.
1188 #.
1189 #: gtk/gtkiconfactory.c:1400
1190 #, c-format
1191 msgid "Error loading icon: %s"
1192 msgstr "Error al moment de cargar l'icòna : %s"
1193
1194 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
1195 #, c-format
1196 msgid ""
1197 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1198 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1199 "You can get a copy from:\n"
1200 "\t%s"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
1204 #, c-format
1205 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1206 msgstr "L'icòna '%s' es pas dins lo tèma"
1207
1208 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
1209 msgid "Failed to load icon"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gtk/gtkimmodule.c:527
1213 msgid "Simple"
1214 msgstr "Simple"
1215
1216 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
1217 #, fuzzy
1218 msgctxt "input method menu"
1219 msgid "System"
1220 msgstr "Sistèma de fichièrs"
1221
1222 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
1223 #, fuzzy
1224 msgctxt "input method menu"
1225 msgid "None"
1226 msgstr "Pas cap"
1227
1228 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgctxt "input method menu"
1231 msgid "System (%s)"
1232 msgstr "%s (%s)"
1233
1234 #. Open Link
1235 #: gtk/gtklabel.c:6072
1236 #, fuzzy
1237 msgid "_Open Link"
1238 msgstr "_Dobrir"
1239
1240 #. Copy Link Address
1241 #: gtk/gtklabel.c:6084
1242 msgid "Copy _Link Address"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
1246 msgid "Copy URL"
1247 msgstr "Copiar l'URL"
1248
1249 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
1250 msgid "Invalid URI"
1251 msgstr ""
1252
1253 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1254 #: gtk/gtkmain.c:432
1255 msgid "Load additional GTK+ modules"
1256 msgstr ""
1257
1258 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1259 #: gtk/gtkmain.c:433
1260 msgid "MODULES"
1261 msgstr "MODULS"
1262
1263 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1264 #: gtk/gtkmain.c:435
1265 msgid "Make all warnings fatal"
1266 msgstr ""
1267
1268 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1269 #: gtk/gtkmain.c:438
1270 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1274 #: gtk/gtkmain.c:441
1275 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1276 msgstr ""
1277
1278 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1279 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1280 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1281 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1282 #.
1283 #: gtk/gtkmain.c:704
1284 msgid "default:LTR"
1285 msgstr "default:LTR"
1286
1287 #: gtk/gtkmain.c:769
1288 #, c-format
1289 msgid "Cannot open display: %s"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gtk/gtkmain.c:806
1293 msgid "GTK+ Options"
1294 msgstr "Opcions GTK+"
1295
1296 #: gtk/gtkmain.c:806
1297 msgid "Show GTK+ Options"
1298 msgstr "Visualizar las opcions GTK+"
1299
1300 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
1301 msgid "Co_nnect"
1302 msgstr "Se con_nectar"
1303
1304 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
1305 msgid "Connect _anonymously"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
1309 msgid "Connect as u_ser:"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
1313 msgid "_Username:"
1314 msgstr "Nom d'_utilizaire :"
1315
1316 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
1317 msgid "_Domain:"
1318 msgstr "_Domeni :"
1319
1320 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
1321 msgid "_Password:"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
1325 msgid "Forget password _immediately"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
1329 msgid "Remember password until you _logout"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
1333 msgid "Remember _forever"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
1337 #, c-format
1338 msgid "Unknown Application (pid %d)"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
1342 #, c-format
1343 msgid "Unable to end process"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
1347 msgid "_End Process"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1351 #, c-format
1352 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
1353 msgstr ""
1354
1355 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1356 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
1357 msgid "Terminal Pager"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Top Command"
1363 msgstr "Linha de comanda"
1364
1365 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
1366 msgid "Bourne Again Shell"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
1370 msgid "Bourne Shell"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
1374 msgid "Z Shell"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
1378 #, c-format
1379 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060
1383 #, c-format
1384 msgid "Page %u"
1385 msgstr "Pagina %u"
1386
1387 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868
1388 msgid "Not a valid page setup file"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Any Printer"
1394 msgstr "Estampaira"
1395
1396 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
1397 msgid "For portable documents"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
1401 #, c-format
1402 msgid ""
1403 "Margins:\n"
1404 " Left: %s %s\n"
1405 " Right: %s %s\n"
1406 " Top: %s %s\n"
1407 " Bottom: %s %s"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
1411 msgid "Manage Custom Sizes..."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
1415 msgid "_Format for:"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
1419 msgid "_Paper size:"
1420 msgstr "Talha del _papièr :"
1421
1422 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
1423 msgid "_Orientation:"
1424 msgstr "_Orientacion :"
1425
1426 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
1427 msgid "Page Setup"
1428 msgstr "Configuracion de la pagina"
1429
1430 #: gtk/gtkpathbar.c:151
1431 msgid "Up Path"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: gtk/gtkpathbar.c:153
1435 msgid "Down Path"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gtk/gtkpathbar.c:1480
1439 msgid "File System Root"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Authentication"
1445 msgstr "Aplicacion"
1446
1447 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
1448 msgid "Not available"
1449 msgstr "Pas disponible"
1450
1451 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Select a folder"
1454 msgstr "Causissètz un fichièr"
1455
1456 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
1457 msgid "_Save in folder:"
1458 msgstr ""
1459
1460 #. translators: this string is the default job title for print
1461 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
1462 #. * by the job number.
1463 #.
1464 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
1465 #, c-format
1466 msgid "%s job #%d"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
1470 msgctxt "print operation status"
1471 msgid "Initial state"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: gtk/gtkprintoperation.c:1696
1475 #, fuzzy
1476 msgctxt "print operation status"
1477 msgid "Preparing to print"
1478 msgstr "Preparacion de %d"
1479
1480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1697
1481 msgctxt "print operation status"
1482 msgid "Generating data"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1698
1486 msgctxt "print operation status"
1487 msgid "Sending data"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: gtk/gtkprintoperation.c:1699
1491 #, fuzzy
1492 msgctxt "print operation status"
1493 msgid "Waiting"
1494 msgstr "Alèrta"
1495
1496 #: gtk/gtkprintoperation.c:1700
1497 msgctxt "print operation status"
1498 msgid "Blocking on issue"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: gtk/gtkprintoperation.c:1701
1502 #, fuzzy
1503 msgctxt "print operation status"
1504 msgid "Printing"
1505 msgstr "Estampatge de %d"
1506
1507 #: gtk/gtkprintoperation.c:1702
1508 #, fuzzy
1509 msgctxt "print operation status"
1510 msgid "Finished"
1511 msgstr "_Recercar"
1512
1513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1703
1514 msgctxt "print operation status"
1515 msgid "Finished with error"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gtk/gtkprintoperation.c:2270
1519 #, c-format
1520 msgid "Preparing %d"
1521 msgstr "Preparacion de %d"
1522
1523 #: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
1524 #, c-format
1525 msgid "Preparing"
1526 msgstr "Preparacion"
1527
1528 #: gtk/gtkprintoperation.c:2275
1529 #, c-format
1530 msgid "Printing %d"
1531 msgstr "Estampatge de %d"
1532
1533 #: gtk/gtkprintoperation.c:2932
1534 #, c-format
1535 msgid "Error creating print preview"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: gtk/gtkprintoperation.c:2935
1539 #, c-format
1540 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
1544 msgid "Error launching preview"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
1548 msgid "Application"
1549 msgstr "Aplicacion"
1550
1551 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
1552 msgid "Printer offline"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
1556 msgid "Out of paper"
1557 msgstr ""
1558
1559 #. Translators: this is a printer status.
1560 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
1561 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
1562 msgid "Paused"
1563 msgstr "En pausa"
1564
1565 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
1566 msgid "Need user intervention"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
1570 msgid "Custom size"
1571 msgstr "Talha personalizada"
1572
1573 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
1574 msgid "No printer found"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
1578 msgid "Invalid argument to CreateDC"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
1582 msgid "Error from StartDoc"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
1586 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
1587 msgid "Not enough free memory"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
1591 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
1595 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
1599 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
1603 msgid "Unspecified error"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
1607 msgid "Getting printer information failed"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
1611 msgid "Getting printer information..."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
1615 msgid "Printer"
1616 msgstr "Estampaira"
1617
1618 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
1619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
1620 msgid "Location"
1621 msgstr "Emplaçament"
1622
1623 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
1624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
1625 msgid "Status"
1626 msgstr "Estatut"
1627
1628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
1629 msgid "Range"
1630 msgstr "Airal"
1631
1632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
1633 msgid "_All Pages"
1634 msgstr "_Totas las paginas"
1635
1636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
1637 msgid "C_urrent Page"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Se_lection"
1643 msgstr "_Seleccion : "
1644
1645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
1646 msgid "Pag_es:"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
1650 msgid ""
1651 "Specify one or more page ranges,\n"
1652 " e.g. 1-3,7,11"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Pages"
1658 msgstr "Acorchis"
1659
1660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
1661 msgid "Copies"
1662 msgstr "Còpias"
1663
1664 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
1665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
1666 msgid "Copie_s:"
1667 msgstr "Còpia_s :"
1668
1669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
1670 msgid "C_ollate"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
1674 msgid "_Reverse"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
1678 msgid "General"
1679 msgstr "General"
1680
1681 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1682 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
1683 #.
1684 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1685 #. * multiple pages on a sheet when printing
1686 #.
1687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
1688 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1689 msgid "Left to right, top to bottom"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
1693 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1694 msgid "Left to right, bottom to top"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
1698 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1699 msgid "Right to left, top to bottom"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
1703 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1704 msgid "Right to left, bottom to top"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
1708 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1709 msgid "Top to bottom, left to right"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
1713 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1714 msgid "Top to bottom, right to left"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
1718 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1719 msgid "Bottom to top, left to right"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
1723 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1724 msgid "Bottom to top, right to left"
1725 msgstr ""
1726
1727 #. Translators, this string is used to label the option in the print
1728 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
1729 #.
1730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
1731 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Page Ordering"
1734 msgstr "Preparacion"
1735
1736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
1737 msgid "Left to right"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Right to left"
1743 msgstr "Estampar dins un fichièr"
1744
1745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
1746 msgid "Top to bottom"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
1750 msgid "Bottom to top"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
1754 msgid "Layout"
1755 msgstr "Presentacion"
1756
1757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
1758 msgid "T_wo-sided:"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
1762 msgid "Pages per _side:"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
1766 msgid "Page or_dering:"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
1770 msgid "_Only print:"
1771 msgstr ""
1772
1773 #. In enum order
1774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
1775 msgid "All sheets"
1776 msgstr "Totas las paginas"
1777
1778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
1779 msgid "Even sheets"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
1783 msgid "Odd sheets"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
1787 msgid "Sc_ale:"
1788 msgstr "Esc_ala :"
1789
1790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
1791 msgid "Paper"
1792 msgstr "Papièr"
1793
1794 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
1795 msgid "Paper _type:"
1796 msgstr "_Tipe de papièr :"
1797
1798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
1799 msgid "Paper _source:"
1800 msgstr "_Sorça del papièr :"
1801
1802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
1803 msgid "Output t_ray:"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Or_ientation:"
1809 msgstr "_Orientacion :"
1810
1811 #. In enum order
1812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Portrait"
1815 msgstr "Contrast"
1816
1817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Landscape"
1820 msgstr "Païsatge"
1821
1822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
1823 msgid "Reverse portrait"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Reverse landscape"
1829 msgstr "Païsatge"
1830
1831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
1832 msgid "Job Details"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
1836 msgid "Pri_ority:"
1837 msgstr "Pri_oritat :"
1838
1839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
1840 msgid "_Billing info:"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
1844 msgid "Print Document"
1845 msgstr "Estampar lo document"
1846
1847 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
1848 #. * in the print dialog
1849 #.
1850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
1851 msgid "_Now"
1852 msgstr "_Ara"
1853
1854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
1855 msgid "A_t:"
1856 msgstr "_A :"
1857
1858 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
1859 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
1860 #. * supported.
1861 #.
1862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
1863 msgid ""
1864 "Specify the time of print,\n"
1865 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
1869 msgid "Time of print"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
1873 msgid "On _hold"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
1877 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
1881 msgid "Add Cover Page"
1882 msgstr ""
1883
1884 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1885 #. * dialog that controls the front cover page.
1886 #.
1887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
1888 msgid "Be_fore:"
1889 msgstr ""
1890
1891 #. Translators, this is the label used for the option in the print
1892 #. * dialog that controls the back cover page.
1893 #.
1894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
1895 msgid "_After:"
1896 msgstr "_Aprèp :"
1897
1898 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
1899 #. * job-specific options in the print dialog
1900 #.
1901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
1902 msgid "Job"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
1906 msgid "Advanced"
1907 msgstr "A_vançat"
1908
1909 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
1911 msgid "Image Quality"
1912 msgstr "Qualitat de l'imatge"
1913
1914 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
1916 msgid "Color"
1917 msgstr "Color"
1918
1919 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
1920 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
1921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
1922 msgid "Finishing"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
1926 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
1930 msgid "Print"
1931 msgstr "Estampar"
1932
1933 #: gtk/gtkrc.c:2839
1934 #, c-format
1935 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1936 msgstr "Impossible de trobar lo fichièr a inclure : '%s'"
1937
1938 #: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
1939 #, c-format
1940 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1941 msgstr ""
1942
1943 #: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179
1944 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
1945 #, c-format
1946 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
1950 msgid "Select which type of documents are shown"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
1954 #, c-format
1955 msgid "No item for URI '%s' found"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
1959 msgid "Untitled filter"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
1963 msgid "Could not remove item"
1964 msgstr "Impossible de suprimir l'element"
1965
1966 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
1967 msgid "Could not clear list"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
1971 msgid "Copy _Location"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
1975 msgid "_Remove From List"
1976 msgstr "_Suprimir de la tièra"
1977
1978 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
1979 msgid "_Clear List"
1980 msgstr "_Netejar la tièra"
1981
1982 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
1983 msgid "Show _Private Resources"
1984 msgstr ""
1985
1986 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
1987 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
1988 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
1989 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
1990 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
1991 #. * items list, so that we can insert the new items at the
1992 #. * right place when idly populating the menu in case the
1993 #. * user appended or prepended custom menu items to the
1994 #. * recent chooser menu widget.
1995 #.
1996 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
1997 msgid "No items found"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
2001 #, c-format
2002 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
2006 #, c-format
2007 msgid "Open '%s'"
2008 msgstr "Dobrir '%s'"
2009
2010 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2011 msgid "Unknown item"
2012 msgstr "Element desconegut"
2013
2014 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2015 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2016 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2017 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2018 #.
2019 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
2020 #, c-format
2021 msgctxt "recent menu label"
2022 msgid "_%d. %s"
2023 msgstr ""
2024
2025 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2026 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2027 #.
2028 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgctxt "recent menu label"
2031 msgid "%d. %s"
2032 msgstr "%s (%s)"
2033
2034 #: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
2035 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
2036 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
2037 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
2038 #, c-format
2039 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: gtk/gtkspinner.c:458
2043 #, fuzzy
2044 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2045 msgid "Spinner"
2046 msgstr "Papièr"
2047
2048 #: gtk/gtkspinner.c:459
2049 msgid "Provides visual indication of progress"
2050 msgstr ""
2051
2052 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2053 #: gtk/gtkstock.c:314
2054 #, fuzzy
2055 msgctxt "Stock label"
2056 msgid "Information"
2057 msgstr "Entresenhas"
2058
2059 #: gtk/gtkstock.c:315
2060 #, fuzzy
2061 msgctxt "Stock label"
2062 msgid "Warning"
2063 msgstr "Alèrta"
2064
2065 #: gtk/gtkstock.c:316
2066 #, fuzzy
2067 msgctxt "Stock label"
2068 msgid "Error"
2069 msgstr "Error"
2070
2071 #: gtk/gtkstock.c:317
2072 #, fuzzy
2073 msgctxt "Stock label"
2074 msgid "Question"
2075 msgstr "Question"
2076
2077 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2078 #. * need the mnemonics to be rationalized
2079 #.
2080 #: gtk/gtkstock.c:322
2081 #, fuzzy
2082 msgctxt "Stock label"
2083 msgid "_About"
2084 msgstr "_A prepaus"
2085
2086 #: gtk/gtkstock.c:323
2087 #, fuzzy
2088 msgctxt "Stock label"
2089 msgid "_Add"
2090 msgstr "_Apondre"
2091
2092 #: gtk/gtkstock.c:324
2093 #, fuzzy
2094 msgctxt "Stock label"
2095 msgid "_Apply"
2096 msgstr "_Aplicar"
2097
2098 #: gtk/gtkstock.c:325
2099 #, fuzzy
2100 msgctxt "Stock label"
2101 msgid "_Bold"
2102 msgstr "_Gras"
2103
2104 #: gtk/gtkstock.c:326
2105 #, fuzzy
2106 msgctxt "Stock label"
2107 msgid "_Cancel"
2108 msgstr "_Anullar"
2109
2110 #: gtk/gtkstock.c:327
2111 #, fuzzy
2112 msgctxt "Stock label"
2113 msgid "_CD-Rom"
2114 msgstr "_CD-ROM"
2115
2116 #: gtk/gtkstock.c:328
2117 #, fuzzy
2118 msgctxt "Stock label"
2119 msgid "_Clear"
2120 msgstr "_Netejar"
2121
2122 #: gtk/gtkstock.c:329
2123 #, fuzzy
2124 msgctxt "Stock label"
2125 msgid "_Close"
2126 msgstr "_Tampar"
2127
2128 #: gtk/gtkstock.c:330
2129 #, fuzzy
2130 msgctxt "Stock label"
2131 msgid "C_onnect"
2132 msgstr "Se _connectar"
2133
2134 #: gtk/gtkstock.c:331
2135 #, fuzzy
2136 msgctxt "Stock label"
2137 msgid "_Convert"
2138 msgstr "_Ensenhador"
2139
2140 #: gtk/gtkstock.c:332
2141 #, fuzzy
2142 msgctxt "Stock label"
2143 msgid "_Copy"
2144 msgstr "_Copiar"
2145
2146 #: gtk/gtkstock.c:333
2147 #, fuzzy
2148 msgctxt "Stock label"
2149 msgid "Cu_t"
2150 msgstr "_Copar"
2151
2152 #: gtk/gtkstock.c:334
2153 #, fuzzy
2154 msgctxt "Stock label"
2155 msgid "_Delete"
2156 msgstr "_Suprimir"
2157
2158 #: gtk/gtkstock.c:335
2159 #, fuzzy
2160 msgctxt "Stock label"
2161 msgid "_Discard"
2162 msgstr "_Ignorar"
2163
2164 #: gtk/gtkstock.c:336
2165 #, fuzzy
2166 msgctxt "Stock label"
2167 msgid "_Disconnect"
2168 msgstr "_Desconnectar"
2169
2170 #: gtk/gtkstock.c:337
2171 #, fuzzy
2172 msgctxt "Stock label"
2173 msgid "_Execute"
2174 msgstr "_Executar"
2175
2176 #: gtk/gtkstock.c:338
2177 #, fuzzy
2178 msgctxt "Stock label"
2179 msgid "_Edit"
2180 msgstr "_Edicion"
2181
2182 #: gtk/gtkstock.c:339
2183 #, fuzzy
2184 msgctxt "Stock label"
2185 msgid "_Find"
2186 msgstr "_Recercar"
2187
2188 #: gtk/gtkstock.c:340
2189 #, fuzzy
2190 msgctxt "Stock label"
2191 msgid "Find and _Replace"
2192 msgstr "Recercar e _remplaçar"
2193
2194 #: gtk/gtkstock.c:341
2195 #, fuzzy
2196 msgctxt "Stock label"
2197 msgid "_Floppy"
2198 msgstr "_Disqueta"
2199
2200 #: gtk/gtkstock.c:342
2201 #, fuzzy
2202 msgctxt "Stock label"
2203 msgid "_Fullscreen"
2204 msgstr "Ecran _complet"
2205
2206 #: gtk/gtkstock.c:343
2207 #, fuzzy
2208 msgctxt "Stock label"
2209 msgid "_Leave Fullscreen"
2210 msgstr "Ecran complet"
2211
2212 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2213 #: gtk/gtkstock.c:345
2214 msgctxt "Stock label, navigation"
2215 msgid "_Bottom"
2216 msgstr ""
2217
2218 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2219 #: gtk/gtkstock.c:347
2220 #, fuzzy
2221 msgctxt "Stock label, navigation"
2222 msgid "_First"
2223 msgstr "_Fichièrs"
2224
2225 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2226 #: gtk/gtkstock.c:349
2227 #, fuzzy
2228 msgctxt "Stock label, navigation"
2229 msgid "_Last"
2230 msgstr "_Pegar"
2231
2232 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2233 #: gtk/gtkstock.c:351
2234 #, fuzzy
2235 msgctxt "Stock label, navigation"
2236 msgid "_Top"
2237 msgstr "_Copiar"
2238
2239 #. This is a navigation label as in "go back"
2240 #: gtk/gtkstock.c:353
2241 msgctxt "Stock label, navigation"
2242 msgid "_Back"
2243 msgstr ""
2244
2245 #. This is a navigation label as in "go down"
2246 #: gtk/gtkstock.c:355
2247 #, fuzzy
2248 msgctxt "Stock label, navigation"
2249 msgid "_Down"
2250 msgstr "_Ara"
2251
2252 #. This is a navigation label as in "go forward"
2253 #: gtk/gtkstock.c:357
2254 #, fuzzy
2255 msgctxt "Stock label, navigation"
2256 msgid "_Forward"
2257 msgstr "_Avançar"
2258
2259 #. This is a navigation label as in "go up"
2260 #: gtk/gtkstock.c:359
2261 msgctxt "Stock label, navigation"
2262 msgid "_Up"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: gtk/gtkstock.c:360
2266 #, fuzzy
2267 msgctxt "Stock label"
2268 msgid "_Harddisk"
2269 msgstr "_Disc dur"
2270
2271 #: gtk/gtkstock.c:361
2272 #, fuzzy
2273 msgctxt "Stock label"
2274 msgid "_Help"
2275 msgstr "_Ajuda"
2276
2277 #: gtk/gtkstock.c:362
2278 #, fuzzy
2279 msgctxt "Stock label"
2280 msgid "_Home"
2281 msgstr "_Repertòri personal"
2282
2283 #: gtk/gtkstock.c:363
2284 #, fuzzy
2285 msgctxt "Stock label"
2286 msgid "Increase Indent"
2287 msgstr "Aumentar l'alinèa"
2288
2289 #: gtk/gtkstock.c:364
2290 #, fuzzy
2291 msgctxt "Stock label"
2292 msgid "Decrease Indent"
2293 msgstr "Reduire l'alinèa"
2294
2295 #: gtk/gtkstock.c:365
2296 #, fuzzy
2297 msgctxt "Stock label"
2298 msgid "_Index"
2299 msgstr "_Indèx"
2300
2301 #: gtk/gtkstock.c:366
2302 #, fuzzy
2303 msgctxt "Stock label"
2304 msgid "_Information"
2305 msgstr "_Entresenhas"
2306
2307 #: gtk/gtkstock.c:367
2308 #, fuzzy
2309 msgctxt "Stock label"
2310 msgid "_Italic"
2311 msgstr "_Italic"
2312
2313 #: gtk/gtkstock.c:368
2314 #, fuzzy
2315 msgctxt "Stock label"
2316 msgid "_Jump to"
2317 msgstr "_Anar a"
2318
2319 #. This is about text justification, "centered text"
2320 #: gtk/gtkstock.c:370
2321 #, fuzzy
2322 msgctxt "Stock label"
2323 msgid "_Center"
2324 msgstr "_Ensenhador"
2325
2326 #. This is about text justification
2327 #: gtk/gtkstock.c:372
2328 #, fuzzy
2329 msgctxt "Stock label"
2330 msgid "_Fill"
2331 msgstr "_Fichièrs"
2332
2333 #. This is about text justification, "left-justified text"
2334 #: gtk/gtkstock.c:374
2335 #, fuzzy
2336 msgctxt "Stock label"
2337 msgid "_Left"
2338 msgstr "_Esquèrra :"
2339
2340 #. This is about text justification, "right-justified text"
2341 #: gtk/gtkstock.c:376
2342 #, fuzzy
2343 msgctxt "Stock label"
2344 msgid "_Right"
2345 msgstr "_Drecha :"
2346
2347 #. Media label, as in "fast forward"
2348 #: gtk/gtkstock.c:379
2349 #, fuzzy
2350 msgctxt "Stock label, media"
2351 msgid "_Forward"
2352 msgstr "_Avançar"
2353
2354 #. Media label, as in "next song"
2355 #: gtk/gtkstock.c:381
2356 #, fuzzy
2357 msgctxt "Stock label, media"
2358 msgid "_Next"
2359 msgstr "_Novèl"
2360
2361 #. Media label, as in "pause music"
2362 #: gtk/gtkstock.c:383
2363 #, fuzzy
2364 msgctxt "Stock label, media"
2365 msgid "P_ause"
2366 msgstr "En pausa"
2367
2368 #. Media label, as in "play music"
2369 #: gtk/gtkstock.c:385
2370 #, fuzzy
2371 msgctxt "Stock label, media"
2372 msgid "_Play"
2373 msgstr "_Acorchis"
2374
2375 #. Media label, as in  "previous song"
2376 #: gtk/gtkstock.c:387
2377 #, fuzzy
2378 msgctxt "Stock label, media"
2379 msgid "Pre_vious"
2380 msgstr "_Precedent"
2381
2382 #. Media label
2383 #: gtk/gtkstock.c:389
2384 #, fuzzy
2385 msgctxt "Stock label, media"
2386 msgid "_Record"
2387 msgstr "_Roge :"
2388
2389 #. Media label
2390 #: gtk/gtkstock.c:391
2391 #, fuzzy
2392 msgctxt "Stock label, media"
2393 msgid "R_ewind"
2394 msgstr "_Recercar"
2395
2396 #. Media label
2397 #: gtk/gtkstock.c:393
2398 #, fuzzy
2399 msgctxt "Stock label, media"
2400 msgid "_Stop"
2401 msgstr "_Arrestar"
2402
2403 #: gtk/gtkstock.c:394
2404 #, fuzzy
2405 msgctxt "Stock label"
2406 msgid "_Network"
2407 msgstr "_Ret"
2408
2409 #: gtk/gtkstock.c:395
2410 #, fuzzy
2411 msgctxt "Stock label"
2412 msgid "_New"
2413 msgstr "_Novèl"
2414
2415 #: gtk/gtkstock.c:396
2416 #, fuzzy
2417 msgctxt "Stock label"
2418 msgid "_No"
2419 msgstr "_Non"
2420
2421 #: gtk/gtkstock.c:397
2422 #, fuzzy
2423 msgctxt "Stock label"
2424 msgid "_OK"
2425 msgstr "_Validar"
2426
2427 #: gtk/gtkstock.c:398
2428 #, fuzzy
2429 msgctxt "Stock label"
2430 msgid "_Open"
2431 msgstr "_Dobrir"
2432
2433 #. Page orientation
2434 #: gtk/gtkstock.c:400
2435 #, fuzzy
2436 msgctxt "Stock label"
2437 msgid "Landscape"
2438 msgstr "Païsatge"
2439
2440 #. Page orientation
2441 #: gtk/gtkstock.c:402
2442 #, fuzzy
2443 msgctxt "Stock label"
2444 msgid "Portrait"
2445 msgstr "Contrast"
2446
2447 #. Page orientation
2448 #: gtk/gtkstock.c:404
2449 #, fuzzy
2450 msgctxt "Stock label"
2451 msgid "Reverse landscape"
2452 msgstr "Païsatge"
2453
2454 #. Page orientation
2455 #: gtk/gtkstock.c:406
2456 msgctxt "Stock label"
2457 msgid "Reverse portrait"
2458 msgstr ""
2459
2460 #
2461 #: gtk/gtkstock.c:407
2462 #, fuzzy
2463 msgctxt "Stock label"
2464 msgid "Page Set_up"
2465 msgstr "_Configuracion de la pagina"
2466
2467 #: gtk/gtkstock.c:408
2468 #, fuzzy
2469 msgctxt "Stock label"
2470 msgid "_Paste"
2471 msgstr "_Pegar"
2472
2473 #: gtk/gtkstock.c:409
2474 #, fuzzy
2475 msgctxt "Stock label"
2476 msgid "_Preferences"
2477 msgstr "_Preferéncias"
2478
2479 #: gtk/gtkstock.c:410
2480 #, fuzzy
2481 msgctxt "Stock label"
2482 msgid "_Print"
2483 msgstr "_Estampar"
2484
2485 #: gtk/gtkstock.c:411
2486 #, fuzzy
2487 msgctxt "Stock label"
2488 msgid "Print Pre_view"
2489 msgstr "_Ulhada :"
2490
2491 #: gtk/gtkstock.c:412
2492 #, fuzzy
2493 msgctxt "Stock label"
2494 msgid "_Properties"
2495 msgstr "_Propietats"
2496
2497 #: gtk/gtkstock.c:413
2498 #, fuzzy
2499 msgctxt "Stock label"
2500 msgid "_Quit"
2501 msgstr "_Sortir"
2502
2503 #: gtk/gtkstock.c:414
2504 #, fuzzy
2505 msgctxt "Stock label"
2506 msgid "_Redo"
2507 msgstr "_Tornar far"
2508
2509 #: gtk/gtkstock.c:415
2510 #, fuzzy
2511 msgctxt "Stock label"
2512 msgid "_Refresh"
2513 msgstr "_Actualizar"
2514
2515 #: gtk/gtkstock.c:416
2516 #, fuzzy
2517 msgctxt "Stock label"
2518 msgid "_Remove"
2519 msgstr "_Suprimir"
2520
2521 #: gtk/gtkstock.c:417
2522 #, fuzzy
2523 msgctxt "Stock label"
2524 msgid "_Revert"
2525 msgstr "_Restablir"
2526
2527 #: gtk/gtkstock.c:418
2528 #, fuzzy
2529 msgctxt "Stock label"
2530 msgid "_Save"
2531 msgstr "_Enregistrar"
2532
2533 #: gtk/gtkstock.c:419
2534 #, fuzzy
2535 msgctxt "Stock label"
2536 msgid "Save _As"
2537 msgstr "Enregistrar _coma"
2538
2539 #: gtk/gtkstock.c:420
2540 #, fuzzy
2541 msgctxt "Stock label"
2542 msgid "Select _All"
2543 msgstr "Seleccionar un fichièr"
2544
2545 #: gtk/gtkstock.c:421
2546 #, fuzzy
2547 msgctxt "Stock label"
2548 msgid "_Color"
2549 msgstr "_Color"
2550
2551 #: gtk/gtkstock.c:422
2552 #, fuzzy
2553 msgctxt "Stock label"
2554 msgid "_Font"
2555 msgstr "_Poliça"
2556
2557 #. Sorting direction
2558 #: gtk/gtkstock.c:424
2559 #, fuzzy
2560 msgctxt "Stock label"
2561 msgid "_Ascending"
2562 msgstr "_Cressent"
2563
2564 #. Sorting direction
2565 #: gtk/gtkstock.c:426
2566 #, fuzzy
2567 msgctxt "Stock label"
2568 msgid "_Descending"
2569 msgstr "_Descreissent"
2570
2571 #: gtk/gtkstock.c:427
2572 msgctxt "Stock label"
2573 msgid "_Spell Check"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gtk/gtkstock.c:428
2577 #, fuzzy
2578 msgctxt "Stock label"
2579 msgid "_Stop"
2580 msgstr "_Arrestar"
2581
2582 #. Font variant
2583 #: gtk/gtkstock.c:430
2584 msgctxt "Stock label"
2585 msgid "_Strikethrough"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtkstock.c:431
2589 #, fuzzy
2590 msgctxt "Stock label"
2591 msgid "_Undelete"
2592 msgstr "_Suprimir"
2593
2594 #. Font variant
2595 #: gtk/gtkstock.c:433
2596 #, fuzzy
2597 msgctxt "Stock label"
2598 msgid "_Underline"
2599 msgstr "_Soslinhar"
2600
2601 #: gtk/gtkstock.c:434
2602 #, fuzzy
2603 msgctxt "Stock label"
2604 msgid "_Undo"
2605 msgstr "_Anullar"
2606
2607 #: gtk/gtkstock.c:435
2608 #, fuzzy
2609 msgctxt "Stock label"
2610 msgid "_Yes"
2611 msgstr "_Òc"
2612
2613 #. Zoom
2614 #: gtk/gtkstock.c:437
2615 #, fuzzy
2616 msgctxt "Stock label"
2617 msgid "_Normal Size"
2618 msgstr "Talha _normala"
2619
2620 #. Zoom
2621 #: gtk/gtkstock.c:439
2622 msgctxt "Stock label"
2623 msgid "Best _Fit"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkstock.c:440
2627 #, fuzzy
2628 msgctxt "Stock label"
2629 msgid "Zoom _In"
2630 msgstr "Zo_om -"
2631
2632 #: gtk/gtkstock.c:441
2633 #, fuzzy
2634 msgctxt "Stock label"
2635 msgid "Zoom _Out"
2636 msgstr "Zoo_m +"
2637
2638 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
2639 #, c-format
2640 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
2644 #, c-format
2645 msgid "No deserialize function found for format %s"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
2649 #, c-format
2650 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
2654 #, c-format
2655 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
2659 #, c-format
2660 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
2664 #, c-format
2665 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
2669 #, c-format
2670 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
2674 #, c-format
2675 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
2679 #, c-format
2680 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
2684 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
2688 #, c-format
2689 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
2693 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
2694 #, c-format
2695 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
2699 #, c-format
2700 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
2704 #, c-format
2705 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
2709 #, c-format
2710 msgid ""
2711 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
2715 #, c-format
2716 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
2720 #, c-format
2721 msgid "Tag \"%s\" already defined"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
2725 #, c-format
2726 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2727 msgstr ""
2728
2729 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
2730 #, c-format
2731 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
2735 #, c-format
2736 msgid "A <%s> element has already been specified"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
2740 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
2744 msgid "Serialized data is malformed"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
2748 msgid ""
2749 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: gtk/gtktextutil.c:61
2753 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtktextutil.c:62
2757 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: gtk/gtktextutil.c:63
2761 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: gtk/gtktextutil.c:64
2765 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtktextutil.c:65
2769 msgid "LRO Left-to-right _override"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: gtk/gtktextutil.c:66
2773 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: gtk/gtktextutil.c:67
2777 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: gtk/gtktextutil.c:68
2781 msgid "ZWS _Zero width space"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gtk/gtktextutil.c:69
2785 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: gtk/gtktextutil.c:70
2789 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: gtk/gtkthemes.c:71
2793 #, c-format
2794 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2795 msgstr ""
2796
2797 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
2798 #, c-format
2799 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
2803 #, c-format
2804 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
2808 msgid "Empty"
2809 msgstr "Void"
2810
2811 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
2812 msgid "Volume"
2813 msgstr "Volum"
2814
2815 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
2816 msgid "Turns volume down or up"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
2820 msgid "Adjusts the volume"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
2824 msgid "Volume Down"
2825 msgstr "Volume -"
2826
2827 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
2828 msgid "Decreases the volume"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
2832 msgid "Volume Up"
2833 msgstr "Volume +"
2834
2835 #: gtk/gtkvolumebutton.c:99
2836 msgid "Increases the volume"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: gtk/gtkvolumebutton.c:157
2840 msgid "Muted"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: gtk/gtkvolumebutton.c:161
2844 msgid "Full Volume"
2845 msgstr ""
2846
2847 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
2848 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
2849 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
2850 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
2851 #.
2852 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
2853 #, c-format
2854 msgctxt "volume percentage"
2855 msgid "%d %%"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
2859 #, fuzzy
2860 msgctxt "paper size"
2861 msgid "asme_f"
2862 msgstr "Nom"
2863
2864 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
2865 msgctxt "paper size"
2866 msgid "A0x2"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
2870 msgctxt "paper size"
2871 msgid "A0"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
2875 msgctxt "paper size"
2876 msgid "A0x3"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
2880 msgctxt "paper size"
2881 msgid "A1"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
2885 msgctxt "paper size"
2886 msgid "A10"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
2890 msgctxt "paper size"
2891 msgid "A1x3"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
2895 msgctxt "paper size"
2896 msgid "A1x4"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
2900 msgctxt "paper size"
2901 msgid "A2"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
2905 msgctxt "paper size"
2906 msgid "A2x3"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
2910 msgctxt "paper size"
2911 msgid "A2x4"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
2915 msgctxt "paper size"
2916 msgid "A2x5"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
2920 msgctxt "paper size"
2921 msgid "A3"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
2925 msgctxt "paper size"
2926 msgid "A3 Extra"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
2930 msgctxt "paper size"
2931 msgid "A3x3"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
2935 msgctxt "paper size"
2936 msgid "A3x4"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
2940 msgctxt "paper size"
2941 msgid "A3x5"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
2945 msgctxt "paper size"
2946 msgid "A3x6"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
2950 msgctxt "paper size"
2951 msgid "A3x7"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
2955 msgctxt "paper size"
2956 msgid "A4"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
2960 msgctxt "paper size"
2961 msgid "A4 Extra"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
2965 msgctxt "paper size"
2966 msgid "A4 Tab"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
2970 msgctxt "paper size"
2971 msgid "A4x3"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
2975 msgctxt "paper size"
2976 msgid "A4x4"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
2980 msgctxt "paper size"
2981 msgid "A4x5"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
2985 msgctxt "paper size"
2986 msgid "A4x6"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
2990 msgctxt "paper size"
2991 msgid "A4x7"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
2995 msgctxt "paper size"
2996 msgid "A4x8"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3000 msgctxt "paper size"
3001 msgid "A4x9"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3005 msgctxt "paper size"
3006 msgid "A5"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3010 msgctxt "paper size"
3011 msgid "A5 Extra"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3015 msgctxt "paper size"
3016 msgid "A6"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3020 msgctxt "paper size"
3021 msgid "A7"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3025 msgctxt "paper size"
3026 msgid "A8"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3030 msgctxt "paper size"
3031 msgid "A9"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3035 msgctxt "paper size"
3036 msgid "B0"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3040 msgctxt "paper size"
3041 msgid "B1"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3045 msgctxt "paper size"
3046 msgid "B10"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3050 msgctxt "paper size"
3051 msgid "B2"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3055 msgctxt "paper size"
3056 msgid "B3"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3060 msgctxt "paper size"
3061 msgid "B4"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3065 msgctxt "paper size"
3066 msgid "B5"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3070 msgctxt "paper size"
3071 msgid "B5 Extra"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3075 msgctxt "paper size"
3076 msgid "B6"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3080 msgctxt "paper size"
3081 msgid "B6/C4"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3085 msgctxt "paper size"
3086 msgid "B7"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3090 msgctxt "paper size"
3091 msgid "B8"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3095 msgctxt "paper size"
3096 msgid "B9"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3100 msgctxt "paper size"
3101 msgid "C0"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3105 msgctxt "paper size"
3106 msgid "C1"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3110 msgctxt "paper size"
3111 msgid "C10"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3115 msgctxt "paper size"
3116 msgid "C2"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3120 msgctxt "paper size"
3121 msgid "C3"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3125 msgctxt "paper size"
3126 msgid "C4"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3130 msgctxt "paper size"
3131 msgid "C5"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3135 msgctxt "paper size"
3136 msgid "C6"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3140 msgctxt "paper size"
3141 msgid "C6/C5"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3145 msgctxt "paper size"
3146 msgid "C7"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3150 msgctxt "paper size"
3151 msgid "C7/C6"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3155 msgctxt "paper size"
3156 msgid "C8"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3160 msgctxt "paper size"
3161 msgid "C9"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3165 msgctxt "paper size"
3166 msgid "DL Envelope"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3170 msgctxt "paper size"
3171 msgid "RA0"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3175 msgctxt "paper size"
3176 msgid "RA1"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3180 msgctxt "paper size"
3181 msgid "RA2"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3185 msgctxt "paper size"
3186 msgid "SRA0"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3190 msgctxt "paper size"
3191 msgid "SRA1"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3195 msgctxt "paper size"
3196 msgid "SRA2"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3200 msgctxt "paper size"
3201 msgid "JB0"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3205 msgctxt "paper size"
3206 msgid "JB1"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3210 msgctxt "paper size"
3211 msgid "JB10"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3215 msgctxt "paper size"
3216 msgid "JB2"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3220 msgctxt "paper size"
3221 msgid "JB3"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3225 msgctxt "paper size"
3226 msgid "JB4"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3230 msgctxt "paper size"
3231 msgid "JB5"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3235 msgctxt "paper size"
3236 msgid "JB6"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
3240 msgctxt "paper size"
3241 msgid "JB7"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3245 msgctxt "paper size"
3246 msgid "JB8"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
3250 msgctxt "paper size"
3251 msgid "JB9"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3255 msgctxt "paper size"
3256 msgid "jis exec"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
3260 #, fuzzy
3261 msgctxt "paper size"
3262 msgid "Choukei 2 Envelope"
3263 msgstr "Envolopa a2"
3264
3265 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3266 msgctxt "paper size"
3267 msgid "Choukei 3 Envelope"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
3271 msgctxt "paper size"
3272 msgid "Choukei 4 Envelope"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3276 msgctxt "paper size"
3277 msgid "hagaki (postcard)"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
3281 msgctxt "paper size"
3282 msgid "kahu Envelope"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3286 #, fuzzy
3287 msgctxt "paper size"
3288 msgid "kaku2 Envelope"
3289 msgstr "Envolopa a2"
3290
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
3292 msgctxt "paper size"
3293 msgid "oufuku (reply postcard)"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3297 msgctxt "paper size"
3298 msgid "you4 Envelope"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
3302 msgctxt "paper size"
3303 msgid "10x11"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3307 msgctxt "paper size"
3308 msgid "10x13"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
3312 msgctxt "paper size"
3313 msgid "10x14"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
3317 msgctxt "paper size"
3318 msgid "10x15"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3322 msgctxt "paper size"
3323 msgid "11x12"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
3327 msgctxt "paper size"
3328 msgid "11x15"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3332 msgctxt "paper size"
3333 msgid "12x19"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
3337 msgctxt "paper size"
3338 msgid "5x7"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3342 #, fuzzy
3343 msgctxt "paper size"
3344 msgid "6x9 Envelope"
3345 msgstr "Envolopa 6 x 9"
3346
3347 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
3348 #, fuzzy
3349 msgctxt "paper size"
3350 msgid "7x9 Envelope"
3351 msgstr "Envolopa 7 x 9"
3352
3353 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3354 #, fuzzy
3355 msgctxt "paper size"
3356 msgid "9x11 Envelope"
3357 msgstr "Envolopa 9 x 11"
3358
3359 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
3360 #, fuzzy
3361 msgctxt "paper size"
3362 msgid "a2 Envelope"
3363 msgstr "Envolopa a2"
3364
3365 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3366 msgctxt "paper size"
3367 msgid "Arch A"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
3371 msgctxt "paper size"
3372 msgid "Arch B"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3376 msgctxt "paper size"
3377 msgid "Arch C"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
3381 msgctxt "paper size"
3382 msgid "Arch D"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3386 msgctxt "paper size"
3387 msgid "Arch E"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
3391 msgctxt "paper size"
3392 msgid "b-plus"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3396 msgctxt "paper size"
3397 msgid "c"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
3401 #, fuzzy
3402 msgctxt "paper size"
3403 msgid "c5 Envelope"
3404 msgstr "Envolopa c5"
3405
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3407 msgctxt "paper size"
3408 msgid "d"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
3412 msgctxt "paper size"
3413 msgid "e"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3417 msgctxt "paper size"
3418 msgid "edp"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
3422 msgctxt "paper size"
3423 msgid "European edp"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3427 #, fuzzy
3428 msgctxt "paper size"
3429 msgid "Executive"
3430 msgstr "_Executar"
3431
3432 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
3433 msgctxt "paper size"
3434 msgid "f"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3438 msgctxt "paper size"
3439 msgid "FanFold European"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
3443 msgctxt "paper size"
3444 msgid "FanFold US"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3448 msgctxt "paper size"
3449 msgid "FanFold German Legal"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
3453 msgctxt "paper size"
3454 msgid "Government Legal"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3458 msgctxt "paper size"
3459 msgid "Government Letter"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
3463 #, fuzzy
3464 msgctxt "paper size"
3465 msgid "Index 3x5"
3466 msgstr "_Indèx"
3467
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3469 msgctxt "paper size"
3470 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
3474 msgctxt "paper size"
3475 msgid "Index 4x6 ext"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3479 #, fuzzy
3480 msgctxt "paper size"
3481 msgid "Index 5x8"
3482 msgstr "_Indèx"
3483
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
3485 msgctxt "paper size"
3486 msgid "Invoice"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3490 msgctxt "paper size"
3491 msgid "Tabloid"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
3495 msgctxt "paper size"
3496 msgid "US Legal"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3500 msgctxt "paper size"
3501 msgid "US Legal Extra"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
3505 msgctxt "paper size"
3506 msgid "US Letter"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3510 msgctxt "paper size"
3511 msgid "US Letter Extra"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
3515 msgctxt "paper size"
3516 msgid "US Letter Plus"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3520 #, fuzzy
3521 msgctxt "paper size"
3522 msgid "Monarch Envelope"
3523 msgstr "Envolopa c5"
3524
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
3526 msgctxt "paper size"
3527 msgid "#10 Envelope"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3531 #, fuzzy
3532 msgctxt "paper size"
3533 msgid "#11 Envelope"
3534 msgstr "Envolopa 9 x 11"
3535
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
3537 msgctxt "paper size"
3538 msgid "#12 Envelope"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3542 msgctxt "paper size"
3543 msgid "#14 Envelope"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
3547 msgctxt "paper size"
3548 msgid "#9 Envelope"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3552 #, fuzzy
3553 msgctxt "paper size"
3554 msgid "Personal Envelope"
3555 msgstr "Envolopa a2"
3556
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
3558 msgctxt "paper size"
3559 msgid "Quarto"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3563 #, fuzzy
3564 msgctxt "paper size"
3565 msgid "Super A"
3566 msgstr "Papièr"
3567
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
3569 #, fuzzy
3570 msgctxt "paper size"
3571 msgid "Super B"
3572 msgstr "Papièr"
3573
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3575 msgctxt "paper size"
3576 msgid "Wide Format"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
3580 msgctxt "paper size"
3581 msgid "Dai-pa-kai"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3585 #, fuzzy
3586 msgctxt "paper size"
3587 msgid "Folio"
3588 msgstr "Color"
3589
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
3591 msgctxt "paper size"
3592 msgid "Folio sp"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3596 msgctxt "paper size"
3597 msgid "Invite Envelope"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
3601 #, fuzzy
3602 msgctxt "paper size"
3603 msgid "Italian Envelope"
3604 msgstr "Envolopa a2"
3605
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3607 msgctxt "paper size"
3608 msgid "juuro-ku-kai"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
3612 msgctxt "paper size"
3613 msgid "pa-kai"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3617 #, fuzzy
3618 msgctxt "paper size"
3619 msgid "Postfix Envelope"
3620 msgstr "Envolopa 6 x 9"
3621
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
3623 msgctxt "paper size"
3624 msgid "Small Photo"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3628 #, fuzzy
3629 msgctxt "paper size"
3630 msgid "prc1 Envelope"
3631 msgstr "Envolopa c5"
3632
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
3634 #, fuzzy
3635 msgctxt "paper size"
3636 msgid "prc10 Envelope"
3637 msgstr "Envolopa c5"
3638
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3640 msgctxt "paper size"
3641 msgid "prc 16k"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
3645 #, fuzzy
3646 msgctxt "paper size"
3647 msgid "prc2 Envelope"
3648 msgstr "Envolopa a2"
3649
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3651 #, fuzzy
3652 msgctxt "paper size"
3653 msgid "prc3 Envelope"
3654 msgstr "Envolopa c5"
3655
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
3657 msgctxt "paper size"
3658 msgid "prc 32k"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3662 #, fuzzy
3663 msgctxt "paper size"
3664 msgid "prc4 Envelope"
3665 msgstr "Envolopa c5"
3666
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
3668 #, fuzzy
3669 msgctxt "paper size"
3670 msgid "prc5 Envelope"
3671 msgstr "Envolopa c5"
3672
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3674 #, fuzzy
3675 msgctxt "paper size"
3676 msgid "prc6 Envelope"
3677 msgstr "Envolopa c5"
3678
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
3680 #, fuzzy
3681 msgctxt "paper size"
3682 msgid "prc7 Envelope"
3683 msgstr "Envolopa c5"
3684
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3686 #, fuzzy
3687 msgctxt "paper size"
3688 msgid "prc8 Envelope"
3689 msgstr "Envolopa c5"
3690
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
3692 #, fuzzy
3693 msgctxt "paper size"
3694 msgid "prc9 Envelope"
3695 msgstr "Envolopa c5"
3696
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3698 msgctxt "paper size"
3699 msgid "ROC 16k"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
3703 msgctxt "paper size"
3704 msgid "ROC 8k"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
3708 #, c-format
3709 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: gtk/updateiconcache.c:1374
3713 #, c-format
3714 msgid "Failed to write header\n"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: gtk/updateiconcache.c:1380
3718 #, c-format
3719 msgid "Failed to write hash table\n"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: gtk/updateiconcache.c:1386
3723 #, c-format
3724 msgid "Failed to write folder index\n"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: gtk/updateiconcache.c:1394
3728 #, c-format
3729 msgid "Failed to rewrite header\n"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: gtk/updateiconcache.c:1463
3733 #, c-format
3734 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: gtk/updateiconcache.c:1471
3738 #, c-format
3739 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: gtk/updateiconcache.c:1507
3743 #, c-format
3744 msgid "The generated cache was invalid.\n"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: gtk/updateiconcache.c:1521
3748 #, c-format
3749 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: gtk/updateiconcache.c:1535
3753 #, c-format
3754 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/updateiconcache.c:1545
3758 #, c-format
3759 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: gtk/updateiconcache.c:1572
3763 #, c-format
3764 msgid "Cache file created successfully.\n"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: gtk/updateiconcache.c:1611
3768 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: gtk/updateiconcache.c:1612
3772 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: gtk/updateiconcache.c:1613
3776 msgid "Don't include image data in the cache"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: gtk/updateiconcache.c:1614
3780 msgid "Output a C header file"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/updateiconcache.c:1615
3784 msgid "Turn off verbose output"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: gtk/updateiconcache.c:1616
3788 msgid "Validate existing icon cache"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: gtk/updateiconcache.c:1683
3792 #, c-format
3793 msgid "File not found: %s\n"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: gtk/updateiconcache.c:1689
3797 #, c-format
3798 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: gtk/updateiconcache.c:1702
3802 #, c-format
3803 msgid "No theme index file.\n"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: gtk/updateiconcache.c:1706
3807 #, c-format
3808 msgid ""
3809 "No theme index file in '%s'.\n"
3810 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
3811 msgstr ""
3812
3813 #. ID
3814 #: modules/input/imam-et.c:454
3815 msgid "Amharic (EZ+)"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. ID
3819 #: modules/input/imcedilla.c:92
3820 msgid "Cedilla"
3821 msgstr "Cedilha"
3822
3823 #. ID
3824 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3825 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3826 msgstr ""
3827
3828 #. ID
3829 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3830 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. ID
3834 #: modules/input/imipa.c:145
3835 msgid "IPA"
3836 msgstr "IPA"
3837
3838 #. ID
3839 #: modules/input/immultipress.c:31
3840 msgid "Multipress"
3841 msgstr ""
3842
3843 #. ID
3844 #: modules/input/imthai.c:35
3845 msgid "Thai-Lao"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. ID
3849 #: modules/input/imti-er.c:453
3850 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. ID
3854 #: modules/input/imti-et.c:453
3855 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. ID
3859 #: modules/input/imviqr.c:244
3860 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. ID
3864 #: modules/input/imxim.c:28
3865 msgid "X Input Method"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
3869 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Username:"
3872 msgstr "Nom d'_utilizaire :"
3873
3874 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
3875 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
3876 msgid "Password:"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
3880 #, c-format
3881 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
3885 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
3886 #, c-format
3887 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
3891 #, c-format
3892 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
3896 #, c-format
3897 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
3901 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
3905 #, c-format
3906 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
3910 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
3914 #, c-format
3915 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
3919 #, c-format
3920 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
3924 #, c-format
3925 msgid "Authentication is required on %s"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Domain:"
3931 msgstr "_Domeni :"
3932
3933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
3934 #, c-format
3935 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
3939 #, c-format
3940 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
3944 msgid "Authentication is required to print this document"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
3948 #, c-format
3949 msgid "Printer '%s' is low on toner."
3950 msgstr ""
3951
3952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
3953 #, c-format
3954 msgid "Printer '%s' has no toner left."
3955 msgstr ""
3956
3957 #. Translators: "Developer" like on photo development context
3958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
3959 #, c-format
3960 msgid "Printer '%s' is low on developer."
3961 msgstr ""
3962
3963 #. Translators: "Developer" like on photo development context
3964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
3965 #, c-format
3966 msgid "Printer '%s' is out of developer."
3967 msgstr ""
3968
3969 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
3970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
3971 #, c-format
3972 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
3973 msgstr ""
3974
3975 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
3976 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
3977 #, c-format
3978 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
3979 msgstr ""
3980
3981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
3982 #, c-format
3983 msgid "The cover is open on printer '%s'."
3984 msgstr ""
3985
3986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
3987 #, c-format
3988 msgid "The door is open on printer '%s'."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
3992 #, c-format
3993 msgid "Printer '%s' is low on paper."
3994 msgstr ""
3995
3996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
3997 #, c-format
3998 msgid "Printer '%s' is out of paper."
3999 msgstr ""
4000
4001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
4002 #, c-format
4003 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4004 msgstr ""
4005
4006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
4007 #, c-format
4008 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4009 msgstr ""
4010
4011 #. Translators: this is a printer status.
4012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
4013 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4014 msgstr ""
4015
4016 #. Translators: this is a printer status.
4017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4018 msgid "Rejecting Jobs"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
4022 msgid "Two Sided"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
4026 msgid "Paper Type"
4027 msgstr "Tipe de papièr"
4028
4029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4030 msgid "Paper Source"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4034 msgid "Output Tray"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Resolution"
4040 msgstr "Question"
4041
4042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4043 msgid "GhostScript pre-filtering"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
4047 msgid "One Sided"
4048 msgstr ""
4049
4050 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
4052 msgid "Long Edge (Standard)"
4053 msgstr ""
4054
4055 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
4057 msgid "Short Edge (Flip)"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
4062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
4063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
4064 msgid "Auto Select"
4065 msgstr ""
4066
4067 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4068 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
4070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
4072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
4073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
4074 msgid "Printer Default"
4075 msgstr ""
4076
4077 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
4079 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4080 msgstr ""
4081
4082 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
4084 msgid "Convert to PS level 1"
4085 msgstr ""
4086
4087 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
4089 msgid "Convert to PS level 2"
4090 msgstr ""
4091
4092 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
4094 #, fuzzy
4095 msgid "No pre-filtering"
4096 msgstr "Error al moment d'estampar"
4097
4098 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4099 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
4101 msgid "Miscellaneous"
4102 msgstr ""
4103
4104 #. Translators: These strings name the possible values of the
4105 #. * job priority option in the print dialog
4106 #.
4107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4108 msgid "Urgent"
4109 msgstr "Urgent"
4110
4111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4112 msgid "High"
4113 msgstr "Nautor :"
4114
4115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4116 msgid "Medium"
4117 msgstr "Mejan"
4118
4119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4120 msgid "Low"
4121 msgstr ""
4122
4123 #. Cups specific, non-ppd related settings
4124 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4125 #. * in the print dialog
4126 #.
4127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Pages per Sheet"
4130 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
4131
4132 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4133 #. * in the print dialog
4134 #.
4135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Job Priority"
4138 msgstr "Pri_oritat :"
4139
4140 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4141 #. * in the print dialog
4142 #.
4143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
4144 msgid "Billing Info"
4145 msgstr ""
4146
4147 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4148 #. * pages that the printing system may support.
4149 #.
4150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4151 msgid "None"
4152 msgstr "Pas cap"
4153
4154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4155 msgid "Classified"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4159 msgid "Confidential"
4160 msgstr "Confidencial"
4161
4162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4163 msgid "Secret"
4164 msgstr "Secret"
4165
4166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4167 msgid "Standard"
4168 msgstr "Estandard"
4169
4170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4171 msgid "Top Secret"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4175 msgid "Unclassified"
4176 msgstr ""
4177
4178 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4179 #. * dialog that controls the front cover page.
4180 #.
4181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
4182 msgid "Before"
4183 msgstr ""
4184
4185 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4186 #. * dialog that controls the back cover page.
4187 #.
4188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
4189 #, fuzzy
4190 msgid "After"
4191 msgstr "_Aprèp :"
4192
4193 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4194 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4195 #. * or 'on hold'
4196 #.
4197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Print at"
4200 msgstr "Estampar"
4201
4202 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4203 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4204 #.
4205 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Print at time"
4208 msgstr "Estampar dins un fichièr"
4209
4210 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4211 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4212 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4213 #.
4214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
4215 #, c-format
4216 msgid "Custom %sx%s"
4217 msgstr ""
4218
4219 #. default filename used for print-to-file
4220 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4221 #, c-format
4222 msgid "output.%s"
4223 msgstr "sortida.%s"
4224
4225 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
4226 msgid "Print to File"
4227 msgstr "Estampar dins un fichièr"
4228
4229 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4230 msgid "PDF"
4231 msgstr "PDF"
4232
4233 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4234 msgid "Postscript"
4235 msgstr "Postscript"
4236
4237 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4238 msgid "SVG"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
4242 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4243 msgid "Pages per _sheet:"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
4247 msgid "File"
4248 msgstr "Fichièr"
4249
4250 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
4251 msgid "_Output format"
4252 msgstr "Format de _sortida"
4253
4254 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4255 msgid "Print to LPR"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4259 msgid "Pages Per Sheet"
4260 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
4261
4262 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4263 msgid "Command Line"
4264 msgstr "Linha de comanda"
4265
4266 #. SUN_BRANDING
4267 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
4268 msgid "printer offline"
4269 msgstr ""
4270
4271 #. SUN_BRANDING
4272 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
4273 #, fuzzy
4274 msgid "ready to print"
4275 msgstr "Preparacion de %d"
4276
4277 #. SUN_BRANDING
4278 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
4279 msgid "processing job"
4280 msgstr ""
4281
4282 #. SUN_BRANDING
4283 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
4284 #, fuzzy
4285 msgid "paused"
4286 msgstr "En pausa"
4287
4288 #. SUN_BRANDING
4289 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
4290 #, fuzzy
4291 msgid "unknown"
4292 msgstr "(desconegut)"
4293
4294 #. default filename used for print-to-test
4295 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4296 #, c-format
4297 msgid "test-output.%s"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4301 msgid "Print to Test Printer"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: tests/testfilechooser.c:207
4305 #, c-format
4306 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4307 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas pel fichièr '%s' : %s"
4308
4309 #: tests/testfilechooser.c:222
4310 #, c-format
4311 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4312 msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
4313
4314 #: tests/testfilechooser.c:267
4315 #, c-format
4316 msgid ""
4317 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4318 msgstr ""
4319 "Impossible de cargar l'imatge '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
4320 "corromput"
4321
4322 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
4323 #~ msgstr "Lo fichièr imatge '%s' conten pas de donadas"
4324
4325 #~ msgid ""
4326 #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
4327 #~ "animation file"
4328 #~ msgstr ""
4329 #~ "Impossible de cargar l'animacion '%s' : rason desconeguda, probable que "
4330 #~ "siá corromput"
4331
4332 #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
4333 #~ msgstr "Impossible de cargar lo modul de cargament d'imatges : %s : %s"
4334
4335 #~ msgid ""
4336 #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
4337 #~ "it's from a different GTK version?"
4338 #~ msgstr ""
4339 #~ "Lo modul de cargament d'imatges %s exporta pas la bona interfaç ; benlèu "
4340 #~ "ven d'una version diferenta de GTK ?"
4341
4342 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
4343 #~ msgstr "Tipe d'imatge '%s' pas compatible"
4344
4345 #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
4346 #~ msgstr "Impossible de reconéisser lo format d'imatge del fichièr '%s'"
4347
4348 #~ msgid "Unrecognized image file format"
4349 #~ msgstr "Format d'imatge pas reconegut"
4350
4351 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
4352 #~ msgstr "Impossible de cargar l'imatge '%s' : %s"
4353
4354 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
4355 #~ msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge : %s"
4356
4357 #~ msgid "Failed to open temporary file"
4358 #~ msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr temporari"
4359
4360 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
4361 #~ msgstr "Lectura impossibla a partir del fichièr temporari"
4362
4363 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
4364 #~ msgstr "La dobèrtura de '%s' en escritura a pas capitat : %s"
4365
4366 #~ msgid "Error writing to image stream"
4367 #~ msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge"
4368
4369 #~ msgid "Image format unknown"
4370 #~ msgstr "Format d'imatge desconegut"
4371
4372 #~ msgid "Image pixel data corrupt"
4373 #~ msgstr "Donadas dels pixels de l'imatge corrompudas"
4374
4375 #~ msgid "Unsupported animation type"
4376 #~ msgstr "Tipe d'animacion pas compatible"
4377
4378 #~ msgid "Not enough memory to load animation"
4379 #~ msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'animacion"
4380
4381 #~ msgid "The ANI image format"
4382 #~ msgstr "Lo format d'imatge ANI"
4383
4384 #~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
4385 #~ msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'imatge bitmap"
4386
4387 #~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
4388 #~ msgstr "Impossible de compressar las imatges BMP Topdown"
4389
4390 #~ msgid "Couldn't write to BMP file"
4391 #~ msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr BMP"
4392
4393 #~ msgid "The BMP image format"
4394 #~ msgstr "Lo format d'imatge BMP"
4395
4396 #~ msgid "Failure reading GIF: %s"
4397 #~ msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s"
4398
4399 #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
4400 #~ msgstr "Error intèrna dins lo cargaire GIF (%s)"
4401
4402 #~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
4403 #~ msgstr "Lo cargaire d'imatge GIF pòt pas comprene aqueste imatge."
4404
4405 #~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
4406 #~ msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr GIF"
4407
4408 #~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
4409 #~ msgstr "Sembla que lo fichièr es pas al format GIF"
4410
4411 #~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
4412 #~ msgstr "La version %s d'aqueste format de fichièr GIF es pas compatibla"
4413
4414 #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
4415 #~ msgstr "L'imatge GIF èra troncat o incomplet."
4416
4417 #~ msgid "The GIF image format"
4418 #~ msgstr "Lo format d'imatge GIF"
4419
4420 #~ msgid "Not enough memory to load icon"
4421 #~ msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'icòna"
4422
4423 #~ msgid "Icon has zero width"
4424 #~ msgstr "L'icòna a una largor nula"
4425
4426 #~ msgid "Icon has zero height"
4427 #~ msgstr "L'icòna a una nautor nula"
4428
4429 #~ msgid "Unsupported icon type"
4430 #~ msgstr "Tipe d'icòna pas compatible"
4431
4432 #~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
4433 #~ msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr ICO"
4434
4435 #~ msgid "The ICO image format"
4436 #~ msgstr "Lo format d'imatge ICO"
4437
4438 #~ msgid "The ICNS image format"
4439 #~ msgstr "Lo format d'imatge ICNS"
4440
4441 #~ msgid "The JPEG 2000 image format"
4442 #~ msgstr "Lo format d'imatge JPEG 2000"
4443
4444 #~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
4445 #~ msgstr "Error d'interpretacion del fichièr d'imatge JPEG (%s)"
4446
4447 #~ msgid ""
4448 #~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
4449 #~ "memory"
4450 #~ msgstr ""
4451 #~ "Memòria insuficienta per cargar l'imatge, ensajatz de sortir "
4452 #~ "d'aplicacions per librer de memòria"
4453
4454 #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
4455 #~ msgstr "Espaci de color JPEG pas compatible (%s)"
4456
4457 #~ msgid ""
4458 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
4459 #~ "parsed."
4460 #~ msgstr ""
4461 #~ "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%s' se "
4462 #~ "pòt pas interpretar."
4463
4464 #~ msgid ""
4465 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
4466 #~ msgstr ""
4467 #~ "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%d' es "
4468 #~ "pas autorisada."
4469
4470 #~ msgid "The JPEG image format"
4471 #~ msgstr "Lo format d'imatge JPEG"
4472
4473 #~ msgid "Image has invalid width and/or height"
4474 #~ msgstr "L'imatge a una largor o una nautor invalida"
4475
4476 #~ msgid "No palette found at end of PCX data"
4477 #~ msgstr "Pas cap de paleta trobada a la fin de las donadas PCX"
4478
4479 #~ msgid "The PCX image format"
4480 #~ msgstr "Lo format d'imatge PCX"
4481
4482 #~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
4483 #~ msgstr "Lo nombre de bits per canal de l'imatge PNG es pas valid."
4484
4485 #~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
4486 #~ msgstr "Lo nombre de bits del PNG transformat es pas 8."
4487
4488 #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
4489 #~ msgstr "Error fatala dins lo fichièr d'imatge PNG : %s"
4490
4491 #~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
4492 #~ msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNG"
4493
4494 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
4495 #~ msgstr "Error fatala al moment de legir un imatge PNG"
4496
4497 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
4498 #~ msgstr "Error fatala al moment de legir lo fichièr d'imatge PNG : %s"
4499
4500 #~ msgid ""
4501 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
4502 #~ "allowed."
4503 #~ msgstr ""
4504 #~ "Lo nivèl de compression PNG deu èsser una valor entre 0 e 9 ; la valor "
4505 #~ "'%d' es pas autorisada."
4506
4507 #~ msgid "The PNG image format"
4508 #~ msgstr "Lo format d'imatge PNG"
4509
4510 #~ msgid "PNM file has an image width of 0"
4511 #~ msgstr "La largor d'imatge del fichièr es de 0"
4512
4513 #~ msgid "PNM file has an image height of 0"
4514 #~ msgstr "La nautor d'imatge del fichièr PNM es 0"
4515
4516 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
4517 #~ msgstr "La valor maximala de color dins lo fichièr PNM es 0"
4518
4519 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
4520 #~ msgstr "Memòria insuficienta per cargar la structura de contèxte PNM"
4521
4522 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
4523 #~ msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNM"
4524
4525 #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
4526 #~ msgstr "La familha de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM"
4527
4528 #, fuzzy
4529 #~ msgid "Failed to read QTIF header"
4530 #~ msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF"
4531
4532 #, fuzzy
4533 #~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
4534 #~ msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s"
4535
4536 #, fuzzy
4537 #~ msgid "Failed to find an image data atom."
4538 #~ msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF"
4539
4540 #, fuzzy
4541 #~ msgid "The QTIF image format"
4542 #~ msgstr "Lo format d'imatge TIFF"
4543
4544 #~ msgid "RAS image has unknown type"
4545 #~ msgstr "L'imatge RAS a un tipe desconegut"
4546
4547 #~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
4548 #~ msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge RAS"
4549
4550 #~ msgid "The Sun raster image format"
4551 #~ msgstr "Lo format d'imatge Sun raster"
4552
4553 #, fuzzy
4554 #~ msgid "Image is corrupted or truncated"
4555 #~ msgstr "L'imatge GIF èra troncat o incomplet."
4556
4557 #~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
4558 #~ msgstr "Las dimensions de l'imatge TGA son pas validas"
4559
4560 #~ msgid "Excess data in file"
4561 #~ msgstr "Tròp de donadas dins lo fichièr"
4562
4563 #~ msgid "The Targa image format"
4564 #~ msgstr "Lo format d'imatge Targa"
4565
4566 #~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
4567 #~ msgstr "Impossible d'obténer la largor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
4568
4569 #~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
4570 #~ msgstr "Impossible d'obténer la nautor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
4571
4572 #~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
4573 #~ msgstr "La largor o la nautor del fichièr TIFF es nula"
4574
4575 #~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
4576 #~ msgstr "Dimensions de l'imatge TIFF tròp bèlas"
4577
4578 #~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
4579 #~ msgstr "Memòria insufisenta per dobrir lo fichièr TIFF"
4580
4581 #~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
4582 #~ msgstr "Impossible de cargar donadas RGB a partir del fichièr TIFF"
4583
4584 #~ msgid "Failed to open TIFF image"
4585 #~ msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF"
4586
4587 #~ msgid "TIFFClose operation failed"
4588 #~ msgstr "L'operacion TIFFClose a pas capitat"
4589
4590 #~ msgid "Failed to load TIFF image"
4591 #~ msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF"
4592
4593 #~ msgid "Failed to save TIFF image"
4594 #~ msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge TIFF"
4595
4596 #~ msgid "Failed to write TIFF data"
4597 #~ msgstr "Impossible d'escriure las donadas TIFF"
4598
4599 #~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
4600 #~ msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr TIFF"
4601
4602 #~ msgid "The TIFF image format"
4603 #~ msgstr "Lo format d'imatge TIFF"
4604
4605 #~ msgid "Image has zero width"
4606 #~ msgstr "L'imatge a una largor nula"
4607
4608 #~ msgid "Image has zero height"
4609 #~ msgstr "L'imatge a una nautor nula"
4610
4611 #~ msgid "Not enough memory to load image"
4612 #~ msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge"
4613
4614 #~ msgid "The WBMP image format"
4615 #~ msgstr "Lo format d'imatge WBMP"
4616
4617 #~ msgid "Invalid XBM file"
4618 #~ msgstr "Fichièr XBM invalid"
4619
4620 #~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
4621 #~ msgstr "Memòria insufisenta per cargar l'imatge XBM"
4622
4623 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
4624 #~ msgstr ""
4625 #~ "Impossible d'escriure dins lo fichièr temporari al moment de cargar "
4626 #~ "l'imatge XBM"
4627
4628 #~ msgid "The XBM image format"
4629 #~ msgstr "Lo format d'imatge XBM"
4630
4631 #~ msgid "Invalid XPM header"
4632 #~ msgstr "Fichièr XPM invalid"
4633
4634 #~ msgid "XPM file has image width <= 0"
4635 #~ msgstr "Lo fichièr XPM a una largor d'imatge negativa"
4636
4637 #~ msgid "XPM file has image height <= 0"
4638 #~ msgstr "Lo fichièr XPM a una nautor d'imatge negativa"
4639
4640 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
4641 #~ msgstr ""
4642 #~ "L'escritura dins un fichièr temporari al moment de cargar l'imatge XPM a "
4643 #~ "pas capitat"
4644
4645 #~ msgid "The XPM image format"
4646 #~ msgstr "Lo format d'imatge XPM"
4647
4648 #~ msgid "The EMF image format"
4649 #~ msgstr "Lo format d'imatge EMF"
4650
4651 #~ msgid "Couldn't load bitmap"
4652 #~ msgstr "Impossible d'apondre lo bitmap"
4653
4654 #~ msgid "The WMF image format"
4655 #~ msgstr "Lo format d'imatge WMF"
4656
4657 #~ msgid "\"Deepness\" of the color."
4658 #~ msgstr "\"Prigondor\" de la color."
4659
4660 #~ msgid "Error printing"
4661 #~ msgstr "Error al moment d'estampar"
4662
4663 #~ msgid "Folders"
4664 #~ msgstr "Repertòris"
4665
4666 #~ msgid "Fol_ders"
4667 #~ msgstr "_Repertòris"
4668
4669 #~ msgid "_Files"
4670 #~ msgstr "_Fichièrs"
4671
4672 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
4673 #~ msgstr "Repertòri illegible : %s"
4674
4675 #~ msgid "_New Folder"
4676 #~ msgstr "Repertòri _novèl"
4677
4678 #~ msgid "De_lete File"
4679 #~ msgstr "_Suprimir lo fichièr"
4680
4681 #~ msgid "New Folder"
4682 #~ msgstr "Repertòri novèl"
4683
4684 #~ msgid "_Folder name:"
4685 #~ msgstr "Nom del repertòri :"
4686
4687 #~ msgid "C_reate"
4688 #~ msgstr "C_rear"
4689
4690 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
4691 #~ msgstr "Volètz realament suprimir lo fichièr '%s' ?"
4692
4693 #~ msgid "Delete File"
4694 #~ msgstr "Suprimir lo fichièr"
4695
4696 #~ msgid "_Rename"
4697 #~ msgstr "_Renommar"
4698
4699 #~ msgid "_Selection: "
4700 #~ msgstr "_Seleccion : "
4701
4702 #~ msgid "Invalid UTF-8"
4703 #~ msgstr "UTF-8 invalid"
4704
4705 #~ msgid "Name too long"
4706 #~ msgstr "Nom tròp long"
4707
4708 #~ msgid "Couldn't convert filename"
4709 #~ msgstr "Impossible de convertir le nom del fichièr"
4710
4711 #~ msgid "Gamma"
4712 #~ msgstr "Gammà"
4713
4714 #~ msgid "_Gamma value"
4715 #~ msgstr "Valor _gammà"
4716
4717 #~ msgid "Input"
4718 #~ msgstr "Entrada"
4719
4720 #~ msgid "_Device:"
4721 #~ msgstr "_Periferic :"
4722
4723 #~ msgid "Disabled"
4724 #~ msgstr "Desactivat"
4725
4726 #~ msgid "Screen"
4727 #~ msgstr "Ecran"
4728
4729 #~ msgid "Window"
4730 #~ msgstr "Fenèstra"
4731
4732 #~ msgid "Axes"
4733 #~ msgstr "Axes"
4734
4735 #~ msgid "Keys"
4736 #~ msgstr "Claus"
4737
4738 #~ msgid "_X:"
4739 #~ msgstr "_X :"
4740
4741 #~ msgid "_Y:"
4742 #~ msgstr "_Y :"
4743
4744 #~ msgid "none"
4745 #~ msgstr "pas cap"
4746
4747 #~ msgid "(disabled)"
4748 #~ msgstr "(desactivat)"
4749
4750 #~ msgid "(unknown)"
4751 #~ msgstr "(desconegut)"
4752
4753 #~ msgid "Cl_ear"
4754 #~ msgstr "_Netejar"
4755
4756 #~ msgid "--- No Tip ---"
4757 #~ msgstr "--- Pas d'astúcia ---"
4758
4759 #~ msgid "(Empty)"
4760 #~ msgstr "(Void)"
4761
4762 #, fuzzy
4763 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
4764 #~ msgstr "_Recercar :"
4765
4766 #~ msgid "sdl|system"
4767 #~ msgstr "sistèma"
4768
4769 #~ msgid "keyboard label|Tab"
4770 #~ msgstr "Tabulacion"
4771
4772 #~ msgid "keyboard label|Return"
4773 #~ msgstr "Entrada"
4774
4775 #~ msgid "keyboard label|Pause"
4776 #~ msgstr "Pausa"
4777
4778 #~ msgid "keyboard label|Escape"
4779 #~ msgstr "Escap"
4780
4781 #~ msgid "keyboard label|Home"
4782 #~ msgstr "Acuèlh"
4783
4784 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
4785 #~ msgstr "Pagina naut"
4786
4787 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
4788 #~ msgstr "Pagina bais"
4789
4790 #~ msgid "keyboard label|End"
4791 #~ msgstr "Fin"
4792
4793 #~ msgid "keyboard label|Begin"
4794 #~ msgstr "Debuta"
4795
4796 #~ msgid "keyboard label|Print"
4797 #~ msgstr "Estamp"
4798
4799 #~ msgid "keyboard label|Insert"
4800 #~ msgstr "Inser"
4801
4802 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
4803 #~ msgstr "Varr_num"
4804
4805 #~ msgid "keyboard label|Delete"
4806 #~ msgstr "Supr"
4807
4808 #~ msgid "keyboard label|Shift"
4809 #~ msgstr "Shift"
4810
4811 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
4812 #~ msgstr "Ctrl"
4813
4814 #~ msgid "keyboard label|Alt"
4815 #~ msgstr "Alt"
4816
4817 #~ msgid "keyboard label|Space"
4818 #~ msgstr "Espaci"
4819
4820 #~ msgid "year measurement template|2000"
4821 #~ msgstr "2000"
4822
4823 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
4824 #~ msgstr "%d"
4825
4826 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
4827 #~ msgstr "%d"
4828
4829 #~ msgid "calendar year format|%Y"
4830 #~ msgstr "%Y"
4831
4832 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
4833 #~ msgstr "Desactivat"
4834
4835 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
4836 #~ msgstr "%d %%"
4837
4838 #~ msgid "%.1f KB"
4839 #~ msgstr "%.1f ko"
4840
4841 #~ msgid "%.1f MB"
4842 #~ msgstr "%.1f Mo"
4843
4844 #~ msgid "%.1f GB"
4845 #~ msgstr "%.1f Go"
4846
4847 #~ msgid "print operation status|Finished"
4848 #~ msgstr "Terminat"
4849
4850 #~ msgid "Navigation|_First"
4851 #~ msgstr "Primièr"
4852
4853 #~ msgid "Navigation|_Last"
4854 #~ msgstr "Darrièr"
4855
4856 #~ msgid "Navigation|_Back"
4857 #~ msgstr "_Tornar"
4858
4859 #~ msgid "Navigation|_Forward"
4860 #~ msgstr "_Avançar"
4861
4862 #~ msgid "Justify|_Center"
4863 #~ msgstr "_Centrar"
4864
4865 #~ msgid "Justify|_Fill"
4866 #~ msgstr "_Emplenar"
4867
4868 #~ msgid "Justify|_Left"
4869 #~ msgstr "_Esquèrra"
4870
4871 #~ msgid "Justify|_Right"
4872 #~ msgstr "_Drecha"
4873
4874 #~ msgid "Media|_Next"
4875 #~ msgstr "_Seguent"
4876
4877 #~ msgid "Media|P_ause"
4878 #~ msgstr "_Pausa"
4879
4880 #~ msgid "Media|_Play"
4881 #~ msgstr "_Lectura"
4882
4883 #~ msgid "paper size|A0x2"
4884 #~ msgstr "A0 x 2"
4885
4886 #~ msgid "paper size|A0"
4887 #~ msgstr "A0"
4888
4889 #~ msgid "paper size|A0x3"
4890 #~ msgstr "A0 x 3"
4891
4892 #~ msgid "paper size|A1"
4893 #~ msgstr "a&"
4894
4895 #~ msgid "paper size|A10"
4896 #~ msgstr "A10"
4897
4898 #~ msgid "paper size|A1x3"
4899 #~ msgstr "A1 x 3"
4900
4901 #~ msgid "paper size|A1x4"
4902 #~ msgstr "A1 x 4"
4903
4904 #~ msgid "paper size|A2"
4905 #~ msgstr "A2"
4906
4907 #~ msgid "paper size|A2x3"
4908 #~ msgstr "A2 x 3"
4909
4910 #~ msgid "paper size|A2x4"
4911 #~ msgstr "A2 x 4"
4912
4913 #~ msgid "paper size|A2x5"
4914 #~ msgstr "A2 x 5"
4915
4916 #~ msgid "paper size|A3"
4917 #~ msgstr "A3"
4918
4919 #~ msgid "paper size|A3x3"
4920 #~ msgstr "A3 x 3"
4921
4922 #~ msgid "paper size|A4"
4923 #~ msgstr "A4"
4924
4925 #~ msgid "paper size|A4x3"
4926 #~ msgstr "A4 x 3"
4927
4928 #~ msgid "paper size|A4x4"
4929 #~ msgstr "A4 x 4"
4930
4931 #~ msgid "paper size|A4x5"
4932 #~ msgstr "A4 x 5"
4933
4934 #~ msgid "paper size|A4x6"
4935 #~ msgstr "A4 x 6"
4936
4937 #~ msgid "paper size|A4x7"
4938 #~ msgstr "A4 x 7"
4939
4940 #~ msgid "paper size|A4x8"
4941 #~ msgstr "A4 x 8"
4942
4943 #~ msgid "paper size|A4x9"
4944 #~ msgstr "A4 x 9"
4945
4946 #~ msgid "paper size|A5"
4947 #~ msgstr "A5"
4948
4949 #~ msgid "paper size|A6"
4950 #~ msgstr "A6"
4951
4952 #~ msgid "paper size|A7"
4953 #~ msgstr "A7"
4954
4955 #~ msgid "paper size|A8"
4956 #~ msgstr "A8"
4957
4958 #~ msgid "paper size|A9"
4959 #~ msgstr "A9"
4960
4961 #~ msgid "paper size|B0"
4962 #~ msgstr "B0"
4963
4964 #~ msgid "paper size|B1"
4965 #~ msgstr "B1"
4966
4967 #~ msgid "paper size|B3"
4968 #~ msgstr "B3"
4969
4970 #~ msgid "paper size|B4"
4971 #~ msgstr "B4"
4972
4973 #~ msgid "paper size|B5"
4974 #~ msgstr "B5"
4975
4976 #~ msgid "paper size|B6"
4977 #~ msgstr "B6"
4978
4979 #~ msgid "paper size|B6/C4"
4980 #~ msgstr "B6/C4"
4981
4982 #~ msgid "paper size|B7"
4983 #~ msgstr "B7"
4984
4985 #~ msgid "paper size|B8"
4986 #~ msgstr "B8"
4987
4988 #~ msgid "paper size|B9"
4989 #~ msgstr "B9"
4990
4991 #~ msgid "paper size|C0"
4992 #~ msgstr "C0"
4993
4994 #~ msgid "paper size|C4"
4995 #~ msgstr "C4"
4996
4997 #~ msgid "paper size|C5"
4998 #~ msgstr "C5"
4999
5000 #~ msgid "paper size|C6"
5001 #~ msgstr "C6"
5002
5003 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5004 #~ msgstr "C6/C5"
5005
5006 #~ msgid "paper size|C7"
5007 #~ msgstr "C7"
5008
5009 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5010 #~ msgstr "C7/C6"
5011
5012 #~ msgid "paper size|C8"
5013 #~ msgstr "C8"
5014
5015 #~ msgid "paper size|C9"
5016 #~ msgstr "C9"
5017
5018 #~ msgid "paper size|RA0"
5019 #~ msgstr "RA0"
5020
5021 #~ msgid "paper size|RA1"
5022 #~ msgstr "RA1"
5023
5024 #~ msgid "paper size|RA2"
5025 #~ msgstr "RA2"
5026
5027 #~ msgid "paper size|SRA0"
5028 #~ msgstr "SRA0"
5029
5030 #~ msgid "paper size|SRA1"
5031 #~ msgstr "SRA1"
5032
5033 #~ msgid "paper size|SRA2"
5034 #~ msgstr "SRA2"
5035
5036 #~ msgid "paper size|JB0"
5037 #~ msgstr "JB0"
5038
5039 #~ msgid "paper size|JB1"
5040 #~ msgstr "JB1"
5041
5042 #~ msgid "paper size|JB10"
5043 #~ msgstr "JB10"
5044
5045 #~ msgid "paper size|JB2"
5046 #~ msgstr "JB2"
5047
5048 #~ msgid "paper size|JB8"
5049 #~ msgstr "JB8"
5050
5051 #~ msgid "paper size|JB9"
5052 #~ msgstr "JB9"
5053
5054 #~ msgid "paper size|10x11"
5055 #~ msgstr "10 x 11"
5056
5057 #~ msgid "paper size|10x13"
5058 #~ msgstr "10x13"
5059
5060 #~ msgid "paper size|10x14"
5061 #~ msgstr "10x14"
5062
5063 #~ msgid "paper size|10x15"
5064 #~ msgstr "10x15"
5065
5066 #~ msgid "paper size|11x12"
5067 #~ msgstr "11x12"
5068
5069 #~ msgid "paper size|11x15"
5070 #~ msgstr "11x15"
5071
5072 #~ msgid "paper size|12x19"
5073 #~ msgstr "12x19"
5074
5075 #~ msgid "paper size|5x7"
5076 #~ msgstr "5x7"
5077
5078 #~ msgid "paper size|c"
5079 #~ msgstr "c"
5080
5081 #~ msgid "paper size|d"
5082 #~ msgstr "d"
5083
5084 #~ msgid "paper size|e"
5085 #~ msgstr "e"
5086
5087 #~ msgid "paper size|f"
5088 #~ msgstr "f"
5089
5090 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5091 #~ msgstr "ROC 16k"
5092
5093 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5094 #~ msgstr "ROC 8k"
5095
5096 #~ msgid "URI"
5097 #~ msgstr "URL"
5098
5099 #~ msgid "Group"
5100 #~ msgstr "Grop"
5101
5102 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5103 #~ msgstr "Nom de fichièr invalid : %s"
5104
5105 #~ msgid "%d byte"
5106 #~ msgid_plural "%d bytes"
5107 #~ msgstr[0] "%d octet"
5108 #~ msgstr[1] "%d octets"
5109
5110 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5111 #~ msgstr "Error al moment d'obténer las entresenhas de '%s' : %s"
5112
5113 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5114 #~ msgstr "Impossible d'enregistrar lo favorit : %s"
5115
5116 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5117 #~ msgstr "'%s' existís ja dins la tièra dels favorits"
5118
5119 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5120 #~ msgstr "'%s' existís pas dins la tièra dels favorits"
5121
5122 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5123 #~ msgstr "Legidor ret (%s)"
5124
5125 #~ msgid "Default"
5126 #~ msgstr "Defaut"
5127
5128 #~ msgid "_All"
5129 #~ msgstr "_Totas"