1 # Translation of oc.po to Occitan
2 # Occitan translation of gtk+ 2.x.
3 # Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2.
6 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008.
9 "Project-Id-Version: oc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:24-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-07-03 09:04+0200\n"
13 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
14 "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "Error al moment d'estampar"
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Nom del programa utilisat pel gestionari de fenèstras"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Ecran X d'utilizar"
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 msgctxt "keyboard label"
119 msgstr "Sistèma de fichièrs"
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 msgctxt "keyboard label"
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 msgctxt "keyboard label"
136 msgstr "_Repertòri personal"
138 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 msgctxt "keyboard label"
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
163 msgctxt "keyboard label"
165 msgstr "_Configuracion de la pagina"
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
184 msgctxt "keyboard label"
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
200 msgctxt "keyboard label"
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
211 msgctxt "keyboard label"
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
217 msgctxt "keyboard label"
219 msgstr "_Repertòri personal"
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
223 msgctxt "keyboard label"
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
234 msgctxt "keyboard label"
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 msgctxt "keyboard label"
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 msgctxt "keyboard label"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
293 msgid "Failed to open file '%s': %s"
294 msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Lo fichièr imatge '%s' conten pas de donadas"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
305 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 "Impossible de cargar l'imatge '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
313 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
316 "Impossible de cargar l'animacion '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
321 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
322 msgstr "Impossible de cargar lo modul de cargament d'imatges : %s : %s"
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
330 "Lo modul de cargament d'imatges %s exporta pas la bona interfaç ; benlèu ven "
331 "d'una version diferenta de GTK ?"
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "Tipe d'imatge '%s' pas compatible"
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
340 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
341 msgstr "Impossible de reconéisser lo format d'imatge del fichièr '%s'"
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "Format d'imatge pas reconegut"
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "Impossible de cargar l'imatge '%s' : %s"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
354 msgid "Error writing to image file: %s"
355 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge : %s"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
359 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
363 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
367 msgid "Failed to open temporary file"
368 msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr temporari"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
371 msgid "Failed to read from temporary file"
372 msgstr "Lectura impossibla a partir del fichièr temporari"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
376 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
377 msgstr "La dobèrtura de '%s' en escritura a pas capitat : %s"
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
382 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
387 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
391 msgid "Error writing to image stream"
392 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge"
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
397 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
398 "but didn't give a reason for the failure"
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
403 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
407 msgid "Image header corrupt"
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
411 msgid "Image format unknown"
412 msgstr "Format d'imatge desconegut"
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
415 msgid "Image pixel data corrupt"
416 msgstr "Donadas dels pixels de l'imatge corrompudas"
418 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
420 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
421 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
426 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
430 msgid "Unsupported animation type"
431 msgstr "Tipe d'animacion pas compatible"
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
435 msgid "Invalid header in animation"
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
440 msgid "Not enough memory to load animation"
441 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'animacion"
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
444 msgid "Malformed chunk in animation"
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
448 msgid "The ANI image format"
449 msgstr "Lo format d'imatge ANI"
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
453 msgid "BMP image has bogus header data"
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
457 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
458 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'imatge bitmap"
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
461 msgid "BMP image has unsupported header size"
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
465 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
466 msgstr "Impossible de compressar las imatges BMP Topdown"
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
469 msgid "Premature end-of-file encountered"
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
473 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
477 msgid "Couldn't write to BMP file"
478 msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr BMP"
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
481 msgid "The BMP image format"
482 msgstr "Lo format d'imatge BMP"
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
486 msgid "Failure reading GIF: %s"
487 msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
490 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
495 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
496 msgstr "Error intèrna dins lo cargaire GIF (%s)"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
499 msgid "Stack overflow"
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
503 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
504 msgstr "Lo cargaire d'imatge GIF pòt pas comprene aqueste imatge."
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
507 msgid "Bad code encountered"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
511 msgid "Circular table entry in GIF file"
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
516 msgid "Not enough memory to load GIF file"
517 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr GIF"
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
520 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
524 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
528 msgid "File does not appear to be a GIF file"
529 msgstr "Sembla que lo fichièr es pas al format GIF"
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
533 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
534 msgstr "La version %s d'aqueste format de fichièr GIF es pas compatibla"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
538 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
543 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
544 msgstr "L'imatge GIF èra troncat o incomplet."
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
547 msgid "The GIF image format"
548 msgstr "Lo format d'imatge GIF"
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
552 msgid "Invalid header in icon"
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
557 msgid "Not enough memory to load icon"
558 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'icòna"
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
561 msgid "Icon has zero width"
562 msgstr "L'icòna a una largor nula"
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
565 msgid "Icon has zero height"
566 msgstr "L'icòna a una nautor nula"
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
569 msgid "Compressed icons are not supported"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
573 msgid "Unsupported icon type"
574 msgstr "Tipe d'icòna pas compatible"
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
577 msgid "Not enough memory to load ICO file"
578 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr ICO"
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
581 msgid "Image too large to be saved as ICO"
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
585 msgid "Cursor hotspot outside image"
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
590 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
594 msgid "The ICO image format"
595 msgstr "Lo format d'imatge ICO"
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
599 msgid "Error reading ICNS image: %s"
602 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
603 msgid "Could not decode ICNS file"
606 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
607 msgid "The ICNS image format"
608 msgstr "Lo format d'imatge ICNS"
610 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
611 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
614 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
615 msgid "Couldn't decode image"
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
619 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
623 msgid "Image type currently not supported"
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
627 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
630 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
631 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
635 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
639 msgid "The JPEG 2000 image format"
640 msgstr "Lo format d'imatge JPEG 2000"
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
644 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
645 msgstr "Error d'interpretacion del fichièr d'imatge JPEG (%s)"
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
649 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
652 "Memòria insuficienta per cargar l'imatge, ensajatz de sortir d'aplicacions "
653 "per librer de memòria"
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "Espaci de color JPEG pas compatible (%s)"
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
662 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
666 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
672 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
675 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%s' se pòt "
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
681 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
683 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%d' es pas "
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
687 msgid "The JPEG image format"
688 msgstr "Lo format d'imatge JPEG"
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
691 msgid "Couldn't allocate memory for header"
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
695 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
699 msgid "Image has invalid width and/or height"
700 msgstr "L'imatge a una largor o una nautor invalida"
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
703 msgid "Image has unsupported bpp"
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
708 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
712 msgid "Couldn't create new pixbuf"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
716 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
720 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
724 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
728 msgid "No palette found at end of PCX data"
729 msgstr "Pas cap de paleta trobada a la fin de las donadas PCX"
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
732 msgid "The PCX image format"
733 msgstr "Lo format d'imatge PCX"
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
736 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
737 msgstr "Lo nombre de bits per canal de l'imatge PNG es pas valid."
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
740 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
744 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
745 msgstr "Lo nombre de bits del PNG transformat es pas 8."
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
748 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
752 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
757 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
758 msgstr "Error fatala dins lo fichièr d'imatge PNG : %s"
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
761 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
762 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNG"
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
767 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
768 "applications to reduce memory usage"
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
772 msgid "Fatal error reading PNG image file"
773 msgstr "Error fatala al moment de legir un imatge PNG"
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
777 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
778 msgstr "Error fatala al moment de legir lo fichièr d'imatge PNG : %s"
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
782 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
786 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
792 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
799 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
802 "Lo nivèl de compression PNG deu èsser una valor entre 0 e 9 ; la valor '%d' "
805 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
807 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
811 msgid "The PNG image format"
812 msgstr "Lo format d'imatge PNG"
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
815 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
819 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
823 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
827 msgid "PNM file has an image width of 0"
828 msgstr "La largor d'imatge del fichièr es de 0"
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
831 msgid "PNM file has an image height of 0"
832 msgstr "La nautor d'imatge del fichièr PNM es 0"
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
835 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
836 msgstr "La valor maximala de color dins lo fichièr PNM es 0"
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
839 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
843 msgid "Raw PNM image type is invalid"
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
847 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
851 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
855 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
859 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
860 msgstr "Memòria insuficienta per cargar la structura de contèxte PNM"
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
863 msgid "Unexpected end of PNM image data"
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
867 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
868 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNM"
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
871 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
872 msgstr "La familha de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM"
874 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
875 msgid "RAS image has bogus header data"
878 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
879 msgid "RAS image has unknown type"
880 msgstr "L'imatge RAS a un tipe desconegut"
882 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
883 msgid "unsupported RAS image variation"
886 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
887 msgid "Not enough memory to load RAS image"
888 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge RAS"
890 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
891 msgid "The Sun raster image format"
892 msgstr "Lo format d'imatge Sun raster"
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
895 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
898 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
899 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
903 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
907 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
911 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
915 msgid "Cannot allocate colormap structure"
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
919 msgid "Cannot allocate colormap entries"
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
923 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
927 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
931 msgid "TGA image has invalid dimensions"
932 msgstr "Las dimensions de l'imatge TGA son pas validas"
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
936 msgid "TGA image type not supported"
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
940 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
944 msgid "Excess data in file"
945 msgstr "Tròp de donadas dins lo fichièr"
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
948 msgid "The Targa image format"
949 msgstr "Lo format d'imatge Targa"
951 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
952 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
953 msgstr "Impossible d'obténer la largor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
955 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
956 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
957 msgstr "Impossible d'obténer la nautor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
959 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
960 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
961 msgstr "La largor o la nautor del fichièr TIFF es nula"
963 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
964 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
965 msgstr "Dimensions de l'imatge TIFF tròp bèlas"
967 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
968 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
969 msgstr "Memòria insufisenta per dobrir lo fichièr TIFF"
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
972 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
973 msgstr "Impossible de cargar donadas RGB a partir del fichièr TIFF"
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
976 msgid "Failed to open TIFF image"
977 msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF"
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
980 msgid "TIFFClose operation failed"
981 msgstr "L'operacion TIFFClose a pas capitat"
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
984 msgid "Failed to load TIFF image"
985 msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF"
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
988 msgid "Failed to save TIFF image"
989 msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge TIFF"
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
992 msgid "Failed to write TIFF data"
993 msgstr "Impossible d'escriure las donadas TIFF"
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
996 msgid "Couldn't write to TIFF file"
997 msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr TIFF"
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1000 msgid "The TIFF image format"
1001 msgstr "Lo format d'imatge TIFF"
1003 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1004 msgid "Image has zero width"
1005 msgstr "L'imatge a una largor nula"
1007 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1008 msgid "Image has zero height"
1009 msgstr "L'imatge a una nautor nula"
1011 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1012 msgid "Not enough memory to load image"
1013 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge"
1015 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1016 msgid "Couldn't save the rest"
1019 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1020 msgid "The WBMP image format"
1021 msgstr "Lo format d'imatge WBMP"
1023 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1024 msgid "Invalid XBM file"
1025 msgstr "Fichièr XBM invalid"
1027 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1028 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1029 msgstr "Memòria insufisenta per cargar l'imatge XBM"
1031 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1032 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1034 "Impossible d'escriure dins lo fichièr temporari al moment de cargar l'imatge "
1037 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1038 msgid "The XBM image format"
1039 msgstr "Lo format d'imatge XBM"
1041 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1042 msgid "No XPM header found"
1045 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1046 msgid "Invalid XPM header"
1047 msgstr "Fichièr XPM invalid"
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1050 msgid "XPM file has image width <= 0"
1051 msgstr "Lo fichièr XPM a una largor d'imatge negativa"
1053 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1054 msgid "XPM file has image height <= 0"
1055 msgstr "Lo fichièr XPM a una nautor d'imatge negativa"
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1058 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1062 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1065 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1066 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1070 msgid "Cannot read XPM colormap"
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1074 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1076 "L'escritura dins un fichièr temporari al moment de cargar l'imatge XPM a pas "
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1080 msgid "The XPM image format"
1081 msgstr "Lo format d'imatge XPM"
1083 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1084 msgid "The EMF image format"
1085 msgstr "Lo format d'imatge EMF"
1087 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1089 msgid "Could not allocate memory: %s"
1092 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1093 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1095 msgid "Could not create stream: %s"
1098 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1100 msgid "Could not seek stream: %s"
1103 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1105 msgid "Could not read from stream: %s"
1108 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1109 msgid "Couldn't load bitmap"
1110 msgstr "Impossible d'apondre lo bitmap"
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1113 msgid "Couldn't load metafile"
1116 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1117 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1120 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1121 msgid "Couldn't save"
1124 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1125 msgid "The WMF image format"
1126 msgstr "Lo format d'imatge WMF"
1128 #. Description of --sync in --help output
1129 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1130 msgid "Don't batch GDI requests"
1133 #. Description of --no-wintab in --help output
1134 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1135 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1138 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1139 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1140 msgid "Same as --no-wintab"
1141 msgstr "Identic a --no-wintab"
1143 #. Description of --use-wintab in --help output
1144 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1145 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1146 msgstr "Pas utilizar l'API Wintab [defaut]"
1148 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1149 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1150 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1151 msgstr "Talha de la paleta en mòde 8 bits"
1153 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1154 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1158 #. Description of --sync in --help output
1159 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1160 msgid "Make X calls synchronous"
1163 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1166 msgstr "Aviada de %s"
1168 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1171 msgstr "Dobertura de %s"
1173 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1175 msgid "Opening %d Item"
1176 msgid_plural "Opening %d Items"
1177 msgstr[0] "Dobertura de %d element"
1178 msgstr[1] "Dobertura de %d elementes"
1180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:251 gtk/gtkaboutdialog.c:2110
1184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
1185 msgid "The license of the program"
1186 msgstr "La licéncia del programa"
1188 #. Add the credits button
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:492
1191 msgstr "Me_rcejaments"
1193 #. Add the license button
1194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:506
1198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:774
1201 msgstr "A prepaus de %s"
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
1205 msgstr "Mercejaments"
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1209 msgstr "Desvolopat per"
1211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2065
1212 msgid "Documented by"
1213 msgstr "Documentat per"
1215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1216 msgid "Translated by"
1217 msgstr "Revirat per"
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2081
1221 msgstr "Grafisme per"
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1228 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1229 msgctxt "keyboard label"
1233 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1234 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1235 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1238 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1239 msgctxt "keyboard label"
1243 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1244 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1245 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1249 msgctxt "keyboard label"
1253 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1254 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1255 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1258 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1260 msgctxt "keyboard label"
1264 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1265 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1266 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1269 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1271 msgctxt "keyboard label"
1275 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1276 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1277 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1280 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1281 msgctxt "keyboard label"
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1287 msgctxt "keyboard label"
1291 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1292 msgctxt "keyboard label"
1296 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1298 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1301 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1303 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1306 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1308 msgid "Invalid root element: '%s'"
1311 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1313 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1316 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1317 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1318 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1319 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1321 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1322 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1323 #. * the year will appear on the right.
1325 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1327 msgstr "calendar:MY"
1329 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1330 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1331 #. * to be the first day of the week, and so on.
1333 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1334 msgid "calendar:week_start:0"
1335 msgstr "calendar:week_start:1"
1337 #. Translators: This is a text measurement template.
1338 #. * Translate it to the widest year text
1340 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1342 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1343 msgctxt "year measurement template"
1347 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1348 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1350 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1351 #. * translate to "%d" otherwise.
1353 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1354 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1357 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1359 msgctxt "calendar:day:digits"
1363 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1364 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1366 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1367 #. * translate to "%d" otherwise.
1369 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1370 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1373 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1375 msgctxt "calendar:week:digits"
1379 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1380 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1381 #. * Use only ASCII in the translation.
1383 #. * Also look for the msgid "2000".
1384 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1387 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1389 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1390 msgctxt "calendar year format"
1394 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1395 #. * a disabled accelerator key combination.
1397 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1399 msgctxt "Accelerator"
1403 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1404 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1407 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:379 gtk/gtkcellrendereraccel.c:591
1408 msgid "New accelerator..."
1411 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1413 msgctxt "progress bar label"
1417 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1418 msgid "Pick a Color"
1419 msgstr "Causissètz una color"
1421 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1422 msgid "Received invalid color data\n"
1423 msgstr "Donadas de color invalidas recebudas\n"
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1427 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1428 "lightness of that color using the inner triangle."
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1433 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1442 msgid "Position on the color wheel."
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1446 msgid "_Saturation:"
1447 msgstr "_Saturacion :"
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1450 msgid "\"Deepness\" of the color."
1451 msgstr "\"Prigondor\" de la color."
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1458 msgid "Brightness of the color."
1459 msgstr "Luminositat de la color."
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1466 msgid "Amount of red light in the color."
1467 msgstr "Quantitat de roge dins la color."
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1474 msgid "Amount of green light in the color."
1475 msgstr "Quantitat de vèrd dins la color."
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1482 msgid "Amount of blue light in the color."
1483 msgstr "Quantitat de blau dins la color."
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1487 msgstr "Op_acitat :"
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1490 msgid "Transparency of the color."
1491 msgstr "Transparéncia de la color."
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1494 msgid "Color _name:"
1495 msgstr "_Nom de la color :"
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1499 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1500 "such as 'orange' in this entry."
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1513 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1514 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1515 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1520 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1521 "it for use in the future."
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1525 msgid "_Save color here"
1526 msgstr "_Enregistrar la color aicí"
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1530 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1531 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1534 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1535 msgid "Color Selection"
1536 msgstr "Seleccion de la color"
1538 #: gtk/gtkentry.c:8415 gtk/gtktextview.c:7767
1539 msgid "Input _Methods"
1542 #: gtk/gtkentry.c:8429 gtk/gtktextview.c:7781
1543 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1546 #: gtk/gtkentry.c:9797
1547 msgid "Caps Lock is on"
1550 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1551 msgid "Select A File"
1552 msgstr "Causissètz un fichièr"
1554 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1558 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1562 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1567 msgid "Could not retrieve information about the file"
1568 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas a prepaus del fichièr"
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1571 msgid "Could not add a bookmark"
1572 msgstr "Impossible d'apondre lo favorit"
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1575 msgid "Could not remove bookmark"
1576 msgstr "Impossible de suprimir lo signet"
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1579 msgid "The folder could not be created"
1580 msgstr "Impossible de crear lo repertòri"
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1584 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1585 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1589 msgid "Invalid file name"
1590 msgstr "Nom de fichièr invalid"
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1593 msgid "The folder contents could not be displayed"
1594 msgstr "Impossible de visualizar lo contengut del repertòri"
1596 #. Translators: the first string is a path and the second string
1597 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1602 msgid "%1$s on %2$s"
1603 msgstr "%1$s sus %2$s"
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1610 msgid "Recently Used"
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1614 msgid "Select which types of files are shown"
1615 msgstr "Seleccionatz los tipes de fichièrs que volètz visualizar"
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1619 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1620 msgstr "Apondre lo repertòri '%s' als favorits"
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1624 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1625 msgstr "Apondre lo repertòri actual als favorits"
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1629 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1630 msgstr "Apondre los repertòris seleccionats als favorits"
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1634 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1635 msgstr "Suprimir lo favorit '%s'"
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1643 msgstr "Renommar..."
1645 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1650 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1660 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1661 msgstr "Apondre lo repertòri seleccionat als favorits"
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1668 msgid "Remove the selected bookmark"
1669 msgstr "Suprimir lo favorit seleccionat"
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1672 msgid "Could not select file"
1673 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1676 msgid "_Add to Bookmarks"
1677 msgstr "_Apondre als favorits"
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1680 msgid "Show _Hidden Files"
1681 msgstr "Visualizar los fichièrs _aganits"
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1684 msgid "Show _Size Column"
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1709 msgid "_Browse for other folders"
1710 msgstr "_Examinar d'autres repertòris"
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1713 msgid "Type a file name"
1714 msgstr "Picatz un nom de fichièr"
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1718 msgid "Create Fo_lder"
1719 msgstr "Crear un _repertòri"
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1723 msgstr "_Emplaçament :"
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1726 msgid "Save in _folder:"
1727 msgstr "Enregistrar dins lo _repertòri :"
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1730 msgid "Create in _folder:"
1731 msgstr "Crear dins lo repertòri :"
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1734 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1739 msgid "Shortcut %s already exists"
1740 msgstr "L'acorchi %s existís ja"
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1744 msgid "Shortcut %s does not exist"
1745 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1749 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1750 msgstr "Lo fichièr \"%s\" existís ja, lo volètz remplaçar ?"
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1755 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1763 msgid "Could not start the search process"
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1768 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1769 "Please make sure it is running."
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1773 msgid "Could not send the search request"
1777 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1779 msgstr "_Recercar :"
1781 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1783 msgid "Could not mount %s"
1784 msgstr "Impossible de montar %s"
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1787 msgid "Type name of new folder"
1788 msgstr "Picatz lo nom del repertòri novèl"
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1800 msgid "Yesterday at %H:%M"
1803 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1804 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1805 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1806 msgid "Invalid path"
1807 msgstr "Camin invalid"
1809 #. translators: this text is shown when there are no completions
1810 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1812 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1816 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1817 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1819 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1820 msgid "Sole completion"
1823 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1824 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1827 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1828 msgid "Complete, but not unique"
1831 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1832 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1833 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1834 msgid "Completing..."
1837 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1838 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1839 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1840 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1841 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1842 msgid "Only local files may be selected"
1845 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1846 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1847 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1848 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1849 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1850 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1853 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1854 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1855 #. * and then hits Tab
1856 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1858 msgid "Path does not exist"
1859 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
1861 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1864 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1873 msgstr "_Repertòris"
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1881 msgid "Folder unreadable: %s"
1882 msgstr "Repertòri illegible : %s"
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1887 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1888 "available to this program.\n"
1889 "Are you sure that you want to select it?"
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1894 msgstr "Repertòri _novèl"
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1897 msgid "De_lete File"
1898 msgstr "_Suprimir lo fichièr"
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1901 msgid "_Rename File"
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1907 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1912 msgstr "Repertòri novèl"
1914 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1915 msgid "_Folder name:"
1916 msgstr "Nom del repertòri :"
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1924 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1929 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1934 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1935 msgstr "Volètz realament suprimir lo fichièr '%s' ?"
1937 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1939 msgstr "Suprimir lo fichièr"
1941 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1943 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1948 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1953 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1962 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1970 msgid "_Selection: "
1971 msgstr "_Seleccion : "
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
1976 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1977 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
1981 msgid "Invalid UTF-8"
1982 msgstr "UTF-8 invalid"
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1985 msgid "Name too long"
1986 msgstr "Nom tròp long"
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
1989 msgid "Couldn't convert filename"
1990 msgstr "Impossible de convertir le nom del fichièr"
1992 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1993 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1994 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1995 #. * this particular string.
1997 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1999 msgstr "Sistèma de fichièrs"
2001 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2002 msgid "Could not obtain root folder"
2005 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2009 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2011 msgstr "Causissètz una poliça"
2013 #. Initialize fields
2014 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2018 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2022 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2023 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2024 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2025 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2026 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2028 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2032 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2036 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2040 #. create the text entry widget
2041 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2045 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2046 msgid "Font Selection"
2047 msgstr "Seleccion de poliça"
2049 #: gtk/gtkgamma.c:408
2053 #: gtk/gtkgamma.c:418
2054 msgid "_Gamma value"
2055 msgstr "Valor _gammà"
2057 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2060 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2062 msgid "Error loading icon: %s"
2063 msgstr "Error al moment de cargar l'icòna : %s"
2065 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2068 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2069 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2070 "You can get a copy from:\n"
2074 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2076 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2077 msgstr "L'icòna '%s' es pas dins lo tèma"
2079 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2080 msgid "Failed to load icon"
2083 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2087 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2089 msgctxt "input method menu"
2091 msgstr "Sistèma de fichièrs"
2093 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2095 msgctxt "input method menu"
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2103 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2104 msgid "No extended input devices"
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2109 msgstr "_Periferic :"
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2167 msgstr "(desactivat)"
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2171 msgstr "(desconegut)"
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2178 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2180 msgstr "Copiar l'URL"
2182 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2186 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2187 #: gtk/gtkmain.c:450
2188 msgid "Load additional GTK+ modules"
2191 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2192 #: gtk/gtkmain.c:451
2196 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2197 #: gtk/gtkmain.c:453
2198 msgid "Make all warnings fatal"
2201 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2202 #: gtk/gtkmain.c:456
2203 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2206 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2207 #: gtk/gtkmain.c:459
2208 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2211 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2212 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2213 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2214 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2216 #: gtk/gtkmain.c:707
2218 msgstr "default:LTR"
2220 #: gtk/gtkmain.c:773
2222 msgid "Cannot open display: %s"
2225 #: gtk/gtkmain.c:810
2226 msgid "GTK+ Options"
2227 msgstr "Opcions GTK+"
2229 #: gtk/gtkmain.c:810
2230 msgid "Show GTK+ Options"
2231 msgstr "Visualizar las opcions GTK+"
2233 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2235 msgstr "Se con_nectar"
2237 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2238 msgid "Connect _anonymously"
2241 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2242 msgid "Connect as u_ser:"
2245 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2247 msgstr "Nom d'_utilizaire :"
2249 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2253 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2257 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2258 msgid "Forget password _immediately"
2261 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2262 msgid "Remember password until you _logout"
2265 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2266 msgid "Remember _forever"
2269 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2274 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2275 msgid "Not a valid page setup file"
2278 #. Translate to the default units to use for presenting
2279 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2280 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2281 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2282 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2284 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2290 "<b>Any Printer</b>\n"
2291 "For portable documents"
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2298 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2302 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2312 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2313 msgid "Manage Custom Sizes..."
2316 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2317 msgid "_Format for:"
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2321 msgid "_Paper size:"
2322 msgstr "Talha del _papièr :"
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2325 msgid "_Orientation:"
2326 msgstr "_Orientacion :"
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
2330 msgstr "Configuracion de la pagina"
2332 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2333 msgid "Margins from Printer..."
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2338 msgid "Custom Size %d"
2341 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2342 msgid "Manage Custom Sizes"
2345 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2349 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2353 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2355 msgstr "Talha del papièr"
2357 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2361 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2367 msgstr "_Esquèrra :"
2369 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2373 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2374 msgid "Paper Margins"
2377 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2381 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2385 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2386 msgid "File System Root"
2389 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2390 msgid "Not available"
2391 msgstr "Pas disponible"
2393 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2394 msgid "_Save in folder:"
2397 #. translators: this string is the default job title for print
2398 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2399 #. * by the job number.
2401 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2406 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2407 msgctxt "print operation status"
2408 msgid "Initial state"
2411 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2413 msgctxt "print operation status"
2414 msgid "Preparing to print"
2415 msgstr "Preparacion de %d"
2417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2418 msgctxt "print operation status"
2419 msgid "Generating data"
2422 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2423 msgctxt "print operation status"
2424 msgid "Sending data"
2427 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2429 msgctxt "print operation status"
2433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2434 msgctxt "print operation status"
2435 msgid "Blocking on issue"
2438 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2440 msgctxt "print operation status"
2442 msgstr "Estampatge de %d"
2444 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2446 msgctxt "print operation status"
2450 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2451 msgctxt "print operation status"
2452 msgid "Finished with error"
2455 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2457 msgid "Preparing %d"
2458 msgstr "Preparacion de %d"
2460 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2463 msgstr "Preparacion"
2465 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2468 msgstr "Estampatge de %d"
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2472 msgid "Error creating print preview"
2475 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2477 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2480 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
2482 msgid "Error launching preview"
2485 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
2487 msgid "Error printing"
2488 msgstr "Error al moment d'estampar"
2490 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:405 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2494 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2495 msgid "Printer offline"
2498 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2499 msgid "Out of paper"
2502 #. Translators: this is a printer status.
2503 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2504 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2508 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2509 msgid "Need user intervention"
2512 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2514 msgstr "Talha personalizada"
2516 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2517 msgid "No printer found"
2520 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2521 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2524 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2525 msgid "Error from StartDoc"
2528 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2529 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2530 msgid "Not enough free memory"
2533 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2534 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2537 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2538 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2541 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2542 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2545 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2546 msgid "Unspecified error"
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2553 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1768
2556 msgstr "Emplaçament"
2558 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1808
2569 msgstr "_Totas las paginas"
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1815
2572 msgid "C_urrent Page"
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1824
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2581 "Specify one or more page ranges,\n"
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1835
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
2594 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1871
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1879
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1899
2611 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2612 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2439
2615 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2617 msgid "Page Ordering"
2618 msgstr "Preparacion"
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2445
2621 msgid "Left to right"
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2446
2626 msgid "Right to left"
2627 msgstr "Estampar dins un fichièr"
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2515
2631 msgstr "Presentacion"
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
2638 msgid "Pages per _side:"
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2642 msgid "Page or_dering:"
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
2646 msgid "_Only print:"
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
2652 msgstr "Totas las paginas"
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2584
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2585
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2615
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2619
2671 msgid "Paper _type:"
2672 msgstr "_Tipe de papièr :"
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
2675 msgid "Paper _source:"
2676 msgstr "_Sorça del papièr :"
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2679 msgid "Output t_ray:"
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2709
2688 msgstr "Pri_oritat :"
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2724
2691 msgid "_Billing info:"
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2742
2695 msgid "Print Document"
2696 msgstr "Estampar lo document"
2698 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2699 #. * in the print dialog
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2751
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2762
2709 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2710 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2768
2715 "Specify the time of print,\n"
2716 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778
2720 msgid "Time of print"
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2794
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2795
2728 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
2732 msgid "Add Cover Page"
2735 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2736 #. * dialog that controls the front cover page.
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
2742 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2743 #. * dialog that controls the back cover page.
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2842
2749 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2750 #. * job-specific options in the print dialog
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2860
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2761 msgid "Image Quality"
2762 msgstr "Qualitat de l'imatge"
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
2773 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3000
2782 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2783 msgstr "Impossible de trobar lo fichièr a inclure : '%s'"
2785 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2787 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2790 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2791 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2793 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2796 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2797 msgid "Select which type of documents are shown"
2800 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2802 msgid "No item for URI '%s' found"
2805 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2806 msgid "Untitled filter"
2809 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2810 msgid "Could not remove item"
2811 msgstr "Impossible de suprimir l'element"
2813 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2814 msgid "Could not clear list"
2817 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2818 msgid "Copy _Location"
2821 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2822 msgid "_Remove From List"
2823 msgstr "_Suprimir de la tièra"
2825 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2827 msgstr "_Netejar la tièra"
2829 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2830 msgid "Show _Private Resources"
2833 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2834 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2835 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2836 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2837 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2838 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2839 #. * right place when idly populating the menu in case the
2840 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2841 #. * recent chooser menu widget.
2843 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2844 msgid "No items found"
2847 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2849 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2852 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2855 msgstr "Dobrir '%s'"
2857 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2858 msgid "Unknown item"
2859 msgstr "Element desconegut"
2861 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2862 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2863 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2864 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2866 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2868 msgctxt "recent menu label"
2872 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2873 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2875 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2877 msgctxt "recent menu label"
2881 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2882 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2883 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2884 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2886 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2889 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2890 #: gtk/gtkstock.c:288
2892 msgctxt "Stock label"
2894 msgstr "Entresenhas"
2896 #: gtk/gtkstock.c:289
2898 msgctxt "Stock label"
2902 #: gtk/gtkstock.c:290
2904 msgctxt "Stock label"
2908 #: gtk/gtkstock.c:291
2910 msgctxt "Stock label"
2914 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2915 #. * need the mnemonics to be rationalized
2917 #: gtk/gtkstock.c:296
2919 msgctxt "Stock label"
2923 #: gtk/gtkstock.c:297
2925 msgctxt "Stock label"
2929 #: gtk/gtkstock.c:298
2931 msgctxt "Stock label"
2935 #: gtk/gtkstock.c:299
2937 msgctxt "Stock label"
2941 #: gtk/gtkstock.c:300
2943 msgctxt "Stock label"
2947 #: gtk/gtkstock.c:301
2949 msgctxt "Stock label"
2953 #: gtk/gtkstock.c:302
2955 msgctxt "Stock label"
2959 #: gtk/gtkstock.c:303
2961 msgctxt "Stock label"
2965 #: gtk/gtkstock.c:304
2967 msgctxt "Stock label"
2969 msgstr "Se _connectar"
2971 #: gtk/gtkstock.c:305
2973 msgctxt "Stock label"
2975 msgstr "_Ensenhador"
2977 #: gtk/gtkstock.c:306
2979 msgctxt "Stock label"
2983 #: gtk/gtkstock.c:307
2985 msgctxt "Stock label"
2989 #: gtk/gtkstock.c:308
2991 msgctxt "Stock label"
2995 #: gtk/gtkstock.c:309
2997 msgctxt "Stock label"
3001 #: gtk/gtkstock.c:310
3003 msgctxt "Stock label"
3005 msgstr "_Desconnectar"
3007 #: gtk/gtkstock.c:311
3009 msgctxt "Stock label"
3013 #: gtk/gtkstock.c:312
3015 msgctxt "Stock label"
3019 #: gtk/gtkstock.c:313
3021 msgctxt "Stock label"
3025 #: gtk/gtkstock.c:314
3027 msgctxt "Stock label"
3028 msgid "Find and _Replace"
3029 msgstr "Recercar e _remplaçar"
3031 #: gtk/gtkstock.c:315
3033 msgctxt "Stock label"
3037 #: gtk/gtkstock.c:316
3039 msgctxt "Stock label"
3041 msgstr "Ecran _complet"
3043 #: gtk/gtkstock.c:317
3045 msgctxt "Stock label"
3046 msgid "_Leave Fullscreen"
3047 msgstr "Ecran complet"
3049 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3050 #: gtk/gtkstock.c:319
3051 msgctxt "Stock label, navigation"
3055 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3056 #: gtk/gtkstock.c:321
3058 msgctxt "Stock label, navigation"
3062 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3063 #: gtk/gtkstock.c:323
3065 msgctxt "Stock label, navigation"
3069 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3070 #: gtk/gtkstock.c:325
3072 msgctxt "Stock label, navigation"
3076 #. This is a navigation label as in "go back"
3077 #: gtk/gtkstock.c:327
3078 msgctxt "Stock label, navigation"
3082 #. This is a navigation label as in "go down"
3083 #: gtk/gtkstock.c:329
3085 msgctxt "Stock label, navigation"
3089 #. This is a navigation label as in "go forward"
3090 #: gtk/gtkstock.c:331
3092 msgctxt "Stock label, navigation"
3096 #. This is a navigation label as in "go up"
3097 #: gtk/gtkstock.c:333
3098 msgctxt "Stock label, navigation"
3102 #: gtk/gtkstock.c:334
3104 msgctxt "Stock label"
3108 #: gtk/gtkstock.c:335
3110 msgctxt "Stock label"
3114 #: gtk/gtkstock.c:336
3116 msgctxt "Stock label"
3118 msgstr "_Repertòri personal"
3120 #: gtk/gtkstock.c:337
3122 msgctxt "Stock label"
3123 msgid "Increase Indent"
3124 msgstr "Aumentar l'alinèa"
3126 #: gtk/gtkstock.c:338
3128 msgctxt "Stock label"
3129 msgid "Decrease Indent"
3130 msgstr "Reduire l'alinèa"
3132 #: gtk/gtkstock.c:339
3134 msgctxt "Stock label"
3138 #: gtk/gtkstock.c:340
3140 msgctxt "Stock label"
3141 msgid "_Information"
3142 msgstr "_Entresenhas"
3144 #: gtk/gtkstock.c:341
3146 msgctxt "Stock label"
3150 #: gtk/gtkstock.c:342
3152 msgctxt "Stock label"
3156 #. This is about text justification, "centered text"
3157 #: gtk/gtkstock.c:344
3159 msgctxt "Stock label"
3161 msgstr "_Ensenhador"
3163 #. This is about text justification
3164 #: gtk/gtkstock.c:346
3166 msgctxt "Stock label"
3170 #. This is about text justification, "left-justified text"
3171 #: gtk/gtkstock.c:348
3173 msgctxt "Stock label"
3175 msgstr "_Esquèrra :"
3177 #. This is about text justification, "right-justified text"
3178 #: gtk/gtkstock.c:350
3180 msgctxt "Stock label"
3184 #. Media label, as in "fast forward"
3185 #: gtk/gtkstock.c:353
3187 msgctxt "Stock label, media"
3191 #. Media label, as in "next song"
3192 #: gtk/gtkstock.c:355
3194 msgctxt "Stock label, media"
3198 #. Media label, as in "pause music"
3199 #: gtk/gtkstock.c:357
3201 msgctxt "Stock label, media"
3205 #. Media label, as in "play music"
3206 #: gtk/gtkstock.c:359
3208 msgctxt "Stock label, media"
3212 #. Media label, as in "previous song"
3213 #: gtk/gtkstock.c:361
3215 msgctxt "Stock label, media"
3220 #: gtk/gtkstock.c:363
3222 msgctxt "Stock label, media"
3227 #: gtk/gtkstock.c:365
3229 msgctxt "Stock label, media"
3234 #: gtk/gtkstock.c:367
3236 msgctxt "Stock label, media"
3240 #: gtk/gtkstock.c:368
3242 msgctxt "Stock label"
3246 #: gtk/gtkstock.c:369
3248 msgctxt "Stock label"
3252 #: gtk/gtkstock.c:370
3254 msgctxt "Stock label"
3258 #: gtk/gtkstock.c:371
3260 msgctxt "Stock label"
3264 #: gtk/gtkstock.c:372
3266 msgctxt "Stock label"
3271 #: gtk/gtkstock.c:374
3273 msgctxt "Stock label"
3278 #: gtk/gtkstock.c:376
3280 msgctxt "Stock label"
3285 #: gtk/gtkstock.c:378
3287 msgctxt "Stock label"
3288 msgid "Reverse landscape"
3292 #: gtk/gtkstock.c:380
3293 msgctxt "Stock label"
3294 msgid "Reverse portrait"
3298 #: gtk/gtkstock.c:381
3300 msgctxt "Stock label"
3302 msgstr "_Configuracion de la pagina"
3304 #: gtk/gtkstock.c:382
3306 msgctxt "Stock label"
3310 #: gtk/gtkstock.c:383
3312 msgctxt "Stock label"
3313 msgid "_Preferences"
3314 msgstr "_Preferéncias"
3316 #: gtk/gtkstock.c:384
3318 msgctxt "Stock label"
3322 #: gtk/gtkstock.c:385
3324 msgctxt "Stock label"
3325 msgid "Print Pre_view"
3328 #: gtk/gtkstock.c:386
3330 msgctxt "Stock label"
3332 msgstr "_Propietats"
3334 #: gtk/gtkstock.c:387
3336 msgctxt "Stock label"
3340 #: gtk/gtkstock.c:388
3342 msgctxt "Stock label"
3344 msgstr "_Tornar far"
3346 #: gtk/gtkstock.c:389
3348 msgctxt "Stock label"
3350 msgstr "_Actualizar"
3352 #: gtk/gtkstock.c:390
3354 msgctxt "Stock label"
3358 #: gtk/gtkstock.c:391
3360 msgctxt "Stock label"
3364 #: gtk/gtkstock.c:392
3366 msgctxt "Stock label"
3368 msgstr "_Enregistrar"
3370 #: gtk/gtkstock.c:393
3372 msgctxt "Stock label"
3374 msgstr "Enregistrar _coma"
3376 #: gtk/gtkstock.c:394
3378 msgctxt "Stock label"
3380 msgstr "Seleccionar un fichièr"
3382 #: gtk/gtkstock.c:395
3384 msgctxt "Stock label"
3388 #: gtk/gtkstock.c:396
3390 msgctxt "Stock label"
3394 #. Sorting direction
3395 #: gtk/gtkstock.c:398
3397 msgctxt "Stock label"
3401 #. Sorting direction
3402 #: gtk/gtkstock.c:400
3404 msgctxt "Stock label"
3406 msgstr "_Descreissent"
3408 #: gtk/gtkstock.c:401
3409 msgctxt "Stock label"
3410 msgid "_Spell Check"
3413 #: gtk/gtkstock.c:402
3415 msgctxt "Stock label"
3420 #: gtk/gtkstock.c:404
3421 msgctxt "Stock label"
3422 msgid "_Strikethrough"
3425 #: gtk/gtkstock.c:405
3427 msgctxt "Stock label"
3432 #: gtk/gtkstock.c:407
3434 msgctxt "Stock label"
3438 #: gtk/gtkstock.c:408
3440 msgctxt "Stock label"
3444 #: gtk/gtkstock.c:409
3446 msgctxt "Stock label"
3451 #: gtk/gtkstock.c:411
3453 msgctxt "Stock label"
3454 msgid "_Normal Size"
3455 msgstr "Talha _normala"
3458 #: gtk/gtkstock.c:413
3459 msgctxt "Stock label"
3463 #: gtk/gtkstock.c:414
3465 msgctxt "Stock label"
3469 #: gtk/gtkstock.c:415
3471 msgctxt "Stock label"
3475 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3477 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3480 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3482 msgid "No deserialize function found for format %s"
3485 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3487 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3490 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3492 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3495 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3497 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3500 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3502 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3505 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3507 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3510 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3512 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3515 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3517 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3520 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3521 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3524 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3526 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3529 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3530 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3532 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3535 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3537 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3540 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3542 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3545 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3548 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3551 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3553 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3556 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3558 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3561 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3563 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3566 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3568 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3571 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3573 msgid "A <%s> element has already been specified"
3576 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3577 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3580 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3581 msgid "Serialized data is malformed"
3584 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3586 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3589 #: gtk/gtktextutil.c:61
3590 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3593 #: gtk/gtktextutil.c:62
3594 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3597 #: gtk/gtktextutil.c:63
3598 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3601 #: gtk/gtktextutil.c:64
3602 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3605 #: gtk/gtktextutil.c:65
3606 msgid "LRO Left-to-right _override"
3609 #: gtk/gtktextutil.c:66
3610 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3613 #: gtk/gtktextutil.c:67
3614 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3617 #: gtk/gtktextutil.c:68
3618 msgid "ZWS _Zero width space"
3621 #: gtk/gtktextutil.c:69
3622 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3625 #: gtk/gtktextutil.c:70
3626 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3629 #: gtk/gtkthemes.c:71
3631 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3634 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3635 msgid "--- No Tip ---"
3636 msgstr "--- Pas d'astúcia ---"
3638 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3640 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3643 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3645 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3648 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3652 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3656 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3657 msgid "Turns volume down or up"
3660 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3661 msgid "Adjusts the volume"
3664 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3668 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3669 msgid "Decreases the volume"
3672 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3676 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3677 msgid "Increases the volume"
3680 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3684 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3688 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3689 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3690 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3691 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3693 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3695 msgctxt "volume percentage"
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3701 msgctxt "paper size"
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3706 msgctxt "paper size"
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3711 msgctxt "paper size"
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3716 msgctxt "paper size"
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3721 msgctxt "paper size"
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3726 msgctxt "paper size"
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3731 msgctxt "paper size"
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3736 msgctxt "paper size"
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3741 msgctxt "paper size"
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3746 msgctxt "paper size"
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3751 msgctxt "paper size"
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3756 msgctxt "paper size"
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3761 msgctxt "paper size"
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3766 msgctxt "paper size"
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3771 msgctxt "paper size"
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3776 msgctxt "paper size"
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3781 msgctxt "paper size"
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3786 msgctxt "paper size"
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3791 msgctxt "paper size"
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3796 msgctxt "paper size"
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3801 msgctxt "paper size"
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3806 msgctxt "paper size"
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3811 msgctxt "paper size"
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3816 msgctxt "paper size"
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3821 msgctxt "paper size"
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3826 msgctxt "paper size"
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3831 msgctxt "paper size"
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3836 msgctxt "paper size"
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3841 msgctxt "paper size"
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3846 msgctxt "paper size"
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3851 msgctxt "paper size"
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3856 msgctxt "paper size"
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3861 msgctxt "paper size"
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3866 msgctxt "paper size"
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3871 msgctxt "paper size"
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3876 msgctxt "paper size"
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3881 msgctxt "paper size"
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3886 msgctxt "paper size"
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3891 msgctxt "paper size"
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3896 msgctxt "paper size"
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3901 msgctxt "paper size"
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3906 msgctxt "paper size"
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3911 msgctxt "paper size"
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3916 msgctxt "paper size"
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3921 msgctxt "paper size"
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3926 msgctxt "paper size"
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3931 msgctxt "paper size"
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3936 msgctxt "paper size"
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3941 msgctxt "paper size"
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3946 msgctxt "paper size"
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3951 msgctxt "paper size"
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3956 msgctxt "paper size"
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3961 msgctxt "paper size"
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3966 msgctxt "paper size"
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3971 msgctxt "paper size"
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3976 msgctxt "paper size"
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3981 msgctxt "paper size"
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3986 msgctxt "paper size"
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3991 msgctxt "paper size"
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3996 msgctxt "paper size"
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4001 msgctxt "paper size"
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4006 msgctxt "paper size"
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4011 msgctxt "paper size"
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4016 msgctxt "paper size"
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4021 msgctxt "paper size"
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4026 msgctxt "paper size"
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4031 msgctxt "paper size"
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4036 msgctxt "paper size"
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4041 msgctxt "paper size"
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4046 msgctxt "paper size"
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4051 msgctxt "paper size"
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4056 msgctxt "paper size"
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4061 msgctxt "paper size"
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4066 msgctxt "paper size"
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4071 msgctxt "paper size"
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4076 msgctxt "paper size"
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4081 msgctxt "paper size"
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4086 msgctxt "paper size"
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4091 msgctxt "paper size"
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4096 msgctxt "paper size"
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "Choukei 2 Envelope"
4104 msgstr "Envolopa a2"
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "Choukei 3 Envelope"
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "Choukei 4 Envelope"
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "hagaki (postcard)"
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "kahu Envelope"
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "kaku2 Envelope"
4130 msgstr "Envolopa a2"
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "oufuku (reply postcard)"
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "you4 Envelope"
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4143 msgctxt "paper size"
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4148 msgctxt "paper size"
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4153 msgctxt "paper size"
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4158 msgctxt "paper size"
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4163 msgctxt "paper size"
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4168 msgctxt "paper size"
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4173 msgctxt "paper size"
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4178 msgctxt "paper size"
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "6x9 Envelope"
4186 msgstr "Envolopa 6 x 9"
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4190 msgctxt "paper size"
4191 msgid "7x9 Envelope"
4192 msgstr "Envolopa 7 x 9"
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "9x11 Envelope"
4198 msgstr "Envolopa 9 x 11"
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4202 msgctxt "paper size"
4204 msgstr "Envolopa a2"
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4207 msgctxt "paper size"
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4212 msgctxt "paper size"
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4217 msgctxt "paper size"
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4222 msgctxt "paper size"
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4227 msgctxt "paper size"
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4232 msgctxt "paper size"
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4237 msgctxt "paper size"
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4243 msgctxt "paper size"
4245 msgstr "Envolopa c5"
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4248 msgctxt "paper size"
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4253 msgctxt "paper size"
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4258 msgctxt "paper size"
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4263 msgctxt "paper size"
4264 msgid "European edp"
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4269 msgctxt "paper size"
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4274 msgctxt "paper size"
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "FanFold European"
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4284 msgctxt "paper size"
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "FanFold German Legal"
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "Government Legal"
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "Government Letter"
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4305 msgctxt "paper size"
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "Index 4x6 ext"
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4321 msgctxt "paper size"
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4326 msgctxt "paper size"
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4331 msgctxt "paper size"
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4336 msgctxt "paper size"
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "US Legal Extra"
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4346 msgctxt "paper size"
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "US Letter Extra"
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "US Letter Plus"
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "Monarch Envelope"
4364 msgstr "Envolopa c5"
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "#10 Envelope"
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "#11 Envelope"
4375 msgstr "Envolopa 9 x 11"
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "#12 Envelope"
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "#14 Envelope"
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4388 msgctxt "paper size"
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "Personal Envelope"
4396 msgstr "Envolopa a2"
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4399 msgctxt "paper size"
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4405 msgctxt "paper size"
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4411 msgctxt "paper size"
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4416 msgctxt "paper size"
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4421 msgctxt "paper size"
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4427 msgctxt "paper size"
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4432 msgctxt "paper size"
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "Invite Envelope"
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4443 msgctxt "paper size"
4444 msgid "Italian Envelope"
4445 msgstr "Envolopa a2"
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4448 msgctxt "paper size"
4449 msgid "juuro-ku-kai"
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4453 msgctxt "paper size"
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "Postfix Envelope"
4461 msgstr "Envolopa 6 x 9"
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4464 msgctxt "paper size"
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "prc1 Envelope"
4472 msgstr "Envolopa c5"
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "prc10 Envelope"
4478 msgstr "Envolopa c5"
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4481 msgctxt "paper size"
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "prc2 Envelope"
4489 msgstr "Envolopa a2"
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4493 msgctxt "paper size"
4494 msgid "prc3 Envelope"
4495 msgstr "Envolopa c5"
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4498 msgctxt "paper size"
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "prc4 Envelope"
4506 msgstr "Envolopa c5"
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "prc5 Envelope"
4512 msgstr "Envolopa c5"
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "prc6 Envelope"
4518 msgstr "Envolopa c5"
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "prc7 Envelope"
4524 msgstr "Envolopa c5"
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "prc8 Envelope"
4530 msgstr "Envolopa c5"
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4533 msgctxt "paper size"
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4538 msgctxt "paper size"
4542 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4544 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4547 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4549 msgid "Failed to write header\n"
4552 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4554 msgid "Failed to write hash table\n"
4557 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4559 msgid "Failed to write folder index\n"
4562 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4564 msgid "Failed to rewrite header\n"
4567 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4569 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4572 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4574 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4577 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4579 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4582 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4584 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4587 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4589 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4592 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4594 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4597 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4599 msgid "Cache file created successfully.\n"
4602 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4603 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4606 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4607 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4610 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4611 msgid "Don't include image data in the cache"
4614 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4615 msgid "Output a C header file"
4618 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4619 msgid "Turn off verbose output"
4622 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4623 msgid "Validate existing icon cache"
4626 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4628 msgid "File not found: %s\n"
4631 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4633 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4636 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4638 msgid "No theme index file."
4641 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4644 "No theme index file in '%s'.\n"
4645 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4649 #: modules/input/imam-et.c:454
4650 msgid "Amharic (EZ+)"
4654 #: modules/input/imcedilla.c:92
4659 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4660 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4664 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4665 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4669 #: modules/input/imipa.c:145
4674 #: modules/input/immultipress.c:31
4679 #: modules/input/imthai.c:35
4684 #: modules/input/imti-er.c:453
4685 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4689 #: modules/input/imti-et.c:453
4690 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4694 #: modules/input/imviqr.c:244
4695 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4699 #: modules/input/imxim.c:28
4700 msgid "X Input Method"
4703 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4705 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4708 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4710 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4713 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4714 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4716 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4719 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4720 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4722 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4725 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4726 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4728 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4731 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4732 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4734 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4737 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4739 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4742 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4744 msgid "The door is open on printer '%s'."
4747 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4749 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4752 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4754 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4757 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4759 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4762 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4764 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4767 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4769 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4772 #. Translators: this is a printer status.
4773 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4774 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4777 #. Translators: this is a printer status.
4778 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4779 msgid "Rejecting Jobs"
4782 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4786 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4788 msgstr "Tipe de papièr"
4790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4791 msgid "Paper Source"
4794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4798 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4803 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4804 msgid "GhostScript pre-filtering"
4807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4811 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4812 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4813 msgid "Long Edge (Standard)"
4816 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4817 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4818 msgid "Short Edge (Flip)"
4821 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4822 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4823 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
4828 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4829 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4830 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4832 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4833 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
4835 msgid "Printer Default"
4838 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4839 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
4840 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4843 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
4845 msgid "Convert to PS level 1"
4848 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4849 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
4850 msgid "Convert to PS level 2"
4853 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4854 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
4856 msgid "No pre-filtering"
4857 msgstr "Error al moment d'estampar"
4859 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4860 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
4862 msgid "Miscellaneous"
4865 #. Translators: These strings name the possible values of the
4866 #. * job priority option in the print dialog
4868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4876 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4884 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4885 #. * multiple pages on a sheet when printing
4887 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4888 msgid "Left to right, top to bottom"
4891 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4892 msgid "Left to right, bottom to top"
4895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4896 msgid "Right to left, top to bottom"
4899 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4900 msgid "Right to left, bottom to top"
4903 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4904 msgid "Top to bottom, left to right"
4907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4908 msgid "Top to bottom, right to left"
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4912 msgid "Bottom to top, left to right"
4915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4916 msgid "Bottom to top, right to left"
4919 #. Cups specific, non-ppd related settings
4920 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4921 #. * in the print dialog
4923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
4925 msgid "Pages per Sheet"
4926 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
4928 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4929 #. * in the print dialog
4931 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
4933 msgid "Job Priority"
4934 msgstr "Pri_oritat :"
4936 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4937 #. * in the print dialog
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
4940 msgid "Billing Info"
4943 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4944 #. * pages that the printing system may support.
4946 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4950 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4955 msgid "Confidential"
4956 msgstr "Confidencial"
4958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4962 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4971 msgid "Unclassified"
4974 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4975 #. * dialog that controls the front cover page.
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
4981 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4982 #. * dialog that controls the back cover page.
4984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
4989 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4990 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
4998 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4999 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
5003 msgid "Print at time"
5004 msgstr "Estampar dins un fichièr"
5006 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5007 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5008 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
5012 msgid "Custom %sx%s"
5015 #. default filename used for print-to-file
5016 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5021 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5022 msgid "Print to File"
5023 msgstr "Estampar dins un fichièr"
5025 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5029 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5033 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5034 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5035 msgid "Pages per _sheet:"
5038 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5042 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5043 msgid "_Output format"
5044 msgstr "Format de _sortida"
5046 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5047 msgid "Print to LPR"
5050 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5051 msgid "Pages Per Sheet"
5052 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
5054 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5055 msgid "Command Line"
5056 msgstr "Linha de comanda"
5058 #. default filename used for print-to-test
5059 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5061 msgid "test-output.%s"
5064 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5065 msgid "Print to Test Printer"
5068 #: tests/testfilechooser.c:207
5070 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5071 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas pel fichièr '%s' : %s"
5073 #~ msgid "sdl|system"
5076 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5077 #~ msgstr "Tabulacion"
5079 #~ msgid "keyboard label|Return"
5082 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5085 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5088 #~ msgid "keyboard label|Home"
5091 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5092 #~ msgstr "Pagina naut"
5094 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5095 #~ msgstr "Pagina bais"
5097 #~ msgid "keyboard label|End"
5100 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5103 #~ msgid "keyboard label|Print"
5106 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5109 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5110 #~ msgstr "Varr_num"
5112 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5115 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5118 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5121 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5124 #~ msgid "keyboard label|Space"
5127 #~ msgid "year measurement template|2000"
5130 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5133 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5136 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5139 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5140 #~ msgstr "Desactivat"
5142 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5154 #~ msgid "print operation status|Finished"
5155 #~ msgstr "Terminat"
5157 #~ msgid "Navigation|_First"
5160 #~ msgid "Navigation|_Last"
5163 #~ msgid "Navigation|_Back"
5166 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5167 #~ msgstr "_Avançar"
5169 #~ msgid "Justify|_Center"
5170 #~ msgstr "_Centrar"
5172 #~ msgid "Justify|_Fill"
5173 #~ msgstr "_Emplenar"
5175 #~ msgid "Justify|_Left"
5176 #~ msgstr "_Esquèrra"
5178 #~ msgid "Justify|_Right"
5181 #~ msgid "Media|_Next"
5182 #~ msgstr "_Seguent"
5184 #~ msgid "Media|P_ause"
5187 #~ msgid "Media|_Play"
5188 #~ msgstr "_Lectura"
5190 #~ msgid "paper size|A0x2"
5193 #~ msgid "paper size|A0"
5196 #~ msgid "paper size|A0x3"
5199 #~ msgid "paper size|A1"
5202 #~ msgid "paper size|A10"
5205 #~ msgid "paper size|A1x3"
5208 #~ msgid "paper size|A1x4"
5211 #~ msgid "paper size|A2"
5214 #~ msgid "paper size|A2x3"
5217 #~ msgid "paper size|A2x4"
5220 #~ msgid "paper size|A2x5"
5223 #~ msgid "paper size|A3"
5226 #~ msgid "paper size|A3x3"
5229 #~ msgid "paper size|A4"
5232 #~ msgid "paper size|A4x3"
5235 #~ msgid "paper size|A4x4"
5238 #~ msgid "paper size|A4x5"
5241 #~ msgid "paper size|A4x6"
5244 #~ msgid "paper size|A4x7"
5247 #~ msgid "paper size|A4x8"
5250 #~ msgid "paper size|A4x9"
5253 #~ msgid "paper size|A5"
5256 #~ msgid "paper size|A6"
5259 #~ msgid "paper size|A7"
5262 #~ msgid "paper size|A8"
5265 #~ msgid "paper size|A9"
5268 #~ msgid "paper size|B0"
5271 #~ msgid "paper size|B1"
5274 #~ msgid "paper size|B3"
5277 #~ msgid "paper size|B4"
5280 #~ msgid "paper size|B5"
5283 #~ msgid "paper size|B6"
5286 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5289 #~ msgid "paper size|B7"
5292 #~ msgid "paper size|B8"
5295 #~ msgid "paper size|B9"
5298 #~ msgid "paper size|C0"
5301 #~ msgid "paper size|C4"
5304 #~ msgid "paper size|C5"
5307 #~ msgid "paper size|C6"
5310 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5313 #~ msgid "paper size|C7"
5316 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5319 #~ msgid "paper size|C8"
5322 #~ msgid "paper size|C9"
5325 #~ msgid "paper size|RA0"
5328 #~ msgid "paper size|RA1"
5331 #~ msgid "paper size|RA2"
5334 #~ msgid "paper size|SRA0"
5337 #~ msgid "paper size|SRA1"
5340 #~ msgid "paper size|SRA2"
5343 #~ msgid "paper size|JB0"
5346 #~ msgid "paper size|JB1"
5349 #~ msgid "paper size|JB10"
5352 #~ msgid "paper size|JB2"
5355 #~ msgid "paper size|JB8"
5358 #~ msgid "paper size|JB9"
5361 #~ msgid "paper size|10x11"
5364 #~ msgid "paper size|10x13"
5367 #~ msgid "paper size|10x14"
5370 #~ msgid "paper size|10x15"
5373 #~ msgid "paper size|11x12"
5376 #~ msgid "paper size|11x15"
5379 #~ msgid "paper size|12x19"
5382 #~ msgid "paper size|5x7"
5385 #~ msgid "paper size|c"
5388 #~ msgid "paper size|d"
5391 #~ msgid "paper size|e"
5394 #~ msgid "paper size|f"
5397 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5400 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5409 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5410 #~ msgstr "Nom de fichièr invalid : %s"
5413 #~ msgid_plural "%d bytes"
5414 #~ msgstr[0] "%d octet"
5415 #~ msgstr[1] "%d octets"
5417 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5418 #~ msgstr "Error al moment d'obténer las entresenhas de '%s' : %s"
5420 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5421 #~ msgstr "Impossible d'enregistrar lo favorit : %s"
5423 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5424 #~ msgstr "'%s' existís ja dins la tièra dels favorits"
5426 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5427 #~ msgstr "'%s' existís pas dins la tièra dels favorits"
5429 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5430 #~ msgstr "Legidor ret (%s)"