]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/oc.po
2.19.5
[~andy/gtk] / po / oc.po
1 # Translation of oc.po to Occitan
2 # Occitan translation of gtk+ 2.x.
3 # Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2.
5 #
6 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: oc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 15:19-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-07-03 09:04+0200\n"
13 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
14 "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "Error al moment d'estampar"
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr ""
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "CLASSA"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Nom del programa utilisat pel gestionari de fenèstras"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "NOM"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Ecran X d'utilizar"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr ""
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr ""
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "ECRAN"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr ""
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "_Remplaçar"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "En pausa"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "Sistèma de fichièrs"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 #, fuzzy
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr "Païsatge"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 #, fuzzy
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Home"
136 msgstr "_Repertòri personal"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 #, fuzzy
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr "_Esquèrra :"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr ""
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "_Drecha :"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Down"
158 msgstr ""
159
160 #
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "_Configuracion de la pagina"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "Estampar"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "_Remplaçar"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "Estampaira"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "_Repertòri personal"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "_Esquèrra :"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "_Drecha :"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Page_Down"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Next"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_End"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "KP_Begin"
271 msgstr ""
272
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
275 msgid "KP_Insert"
276 msgstr ""
277
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
279 #, fuzzy
280 msgctxt "keyboard label"
281 msgid "KP_Delete"
282 msgstr "_Suprimir"
283
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
285 #, fuzzy
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "Delete"
288 msgstr "_Suprimir"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
292 #, c-format
293 msgid "Failed to open file '%s': %s"
294 msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
297 #, c-format
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Lo fichièr imatge '%s' conten pas de donadas"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
306 msgstr ""
307 "Impossible de cargar l'imatge '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
308 "corromput"
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
314 "animation file"
315 msgstr ""
316 "Impossible de cargar l'animacion '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
317 "corromput"
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
320 #, c-format
321 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
322 msgstr "Impossible de cargar lo modul de cargament d'imatges : %s : %s"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329 msgstr ""
330 "Lo modul de cargament d'imatges %s exporta pas la bona interfaç ; benlèu ven "
331 "d'una version diferenta de GTK ?"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
334 #, c-format
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "Tipe d'imatge '%s' pas compatible"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
339 #, c-format
340 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
341 msgstr "Impossible de reconéisser lo format d'imatge del fichièr '%s'"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "Format d'imatge pas reconegut"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
348 #, c-format
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "Impossible de cargar l'imatge '%s' : %s"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
353 #, c-format
354 msgid "Error writing to image file: %s"
355 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge : %s"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
358 #, c-format
359 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
360 msgstr ""
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
363 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
364 msgstr ""
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
367 msgid "Failed to open temporary file"
368 msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr temporari"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
371 msgid "Failed to read from temporary file"
372 msgstr "Lectura impossibla a partir del fichièr temporari"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
375 #, c-format
376 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
377 msgstr "La dobèrtura de '%s' en escritura a pas capitat : %s"
378
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
383 "s"
384 msgstr ""
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
387 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
388 msgstr ""
389
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
391 msgid "Error writing to image stream"
392 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge"
393
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
398 "but didn't give a reason for the failure"
399 msgstr ""
400
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
402 #, c-format
403 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
404 msgstr ""
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
407 msgid "Image header corrupt"
408 msgstr ""
409
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
411 msgid "Image format unknown"
412 msgstr "Format d'imatge desconegut"
413
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
415 msgid "Image pixel data corrupt"
416 msgstr "Donadas dels pixels de l'imatge corrompudas"
417
418 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
419 #, c-format
420 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
421 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
422 msgstr[0] ""
423 msgstr[1] ""
424
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
426 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
427 msgstr ""
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
430 msgid "Unsupported animation type"
431 msgstr "Tipe d'animacion pas compatible"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
435 msgid "Invalid header in animation"
436 msgstr ""
437
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
440 msgid "Not enough memory to load animation"
441 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'animacion"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
444 msgid "Malformed chunk in animation"
445 msgstr ""
446
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
448 msgid "The ANI image format"
449 msgstr "Lo format d'imatge ANI"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
453 msgid "BMP image has bogus header data"
454 msgstr ""
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
457 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
458 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'imatge bitmap"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
461 msgid "BMP image has unsupported header size"
462 msgstr ""
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
465 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
466 msgstr "Impossible de compressar las imatges BMP Topdown"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
469 msgid "Premature end-of-file encountered"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
473 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
474 msgstr ""
475
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
477 msgid "Couldn't write to BMP file"
478 msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr BMP"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
481 msgid "The BMP image format"
482 msgstr "Lo format d'imatge BMP"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
485 #, c-format
486 msgid "Failure reading GIF: %s"
487 msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
490 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
491 msgstr ""
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
494 #, c-format
495 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
496 msgstr "Error intèrna dins lo cargaire GIF (%s)"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
499 msgid "Stack overflow"
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
503 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
504 msgstr "Lo cargaire d'imatge GIF pòt pas comprene aqueste imatge."
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
507 msgid "Bad code encountered"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
511 msgid "Circular table entry in GIF file"
512 msgstr ""
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
516 msgid "Not enough memory to load GIF file"
517 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr GIF"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
520 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
521 msgstr ""
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
524 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
525 msgstr ""
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
528 msgid "File does not appear to be a GIF file"
529 msgstr "Sembla que lo fichièr es pas al format GIF"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
532 #, c-format
533 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
534 msgstr "La version %s d'aqueste format de fichièr GIF es pas compatibla"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
537 msgid ""
538 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
539 "colormap."
540 msgstr ""
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
543 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
544 msgstr "L'imatge GIF èra troncat o incomplet."
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
547 msgid "The GIF image format"
548 msgstr "Lo format d'imatge GIF"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
552 msgid "Invalid header in icon"
553 msgstr ""
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
557 msgid "Not enough memory to load icon"
558 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'icòna"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
561 msgid "Icon has zero width"
562 msgstr "L'icòna a una largor nula"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
565 msgid "Icon has zero height"
566 msgstr "L'icòna a una nautor nula"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
569 msgid "Compressed icons are not supported"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
573 msgid "Unsupported icon type"
574 msgstr "Tipe d'icòna pas compatible"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
577 msgid "Not enough memory to load ICO file"
578 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr ICO"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
581 msgid "Image too large to be saved as ICO"
582 msgstr ""
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
585 msgid "Cursor hotspot outside image"
586 msgstr ""
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
589 #, c-format
590 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
591 msgstr ""
592
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
594 msgid "The ICO image format"
595 msgstr "Lo format d'imatge ICO"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
598 #, c-format
599 msgid "Error reading ICNS image: %s"
600 msgstr ""
601
602 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
603 msgid "Could not decode ICNS file"
604 msgstr ""
605
606 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
607 msgid "The ICNS image format"
608 msgstr "Lo format d'imatge ICNS"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
611 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
612 msgstr ""
613
614 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
615 msgid "Couldn't decode image"
616 msgstr ""
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
619 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
620 msgstr ""
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
623 msgid "Image type currently not supported"
624 msgstr ""
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
627 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
628 msgstr ""
629
630 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
631 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
632 msgstr ""
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
635 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
636 msgstr ""
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
639 msgid "The JPEG 2000 image format"
640 msgstr "Lo format d'imatge JPEG 2000"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
643 #, c-format
644 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
645 msgstr "Error d'interpretacion del fichièr d'imatge JPEG (%s)"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
648 msgid ""
649 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
650 "memory"
651 msgstr ""
652 "Memòria insuficienta per cargar l'imatge, ensajatz de sortir d'aplicacions "
653 "per librer de memòria"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
656 #, c-format
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "Espaci de color JPEG pas compatible (%s)"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
662 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
663 msgstr ""
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
666 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
667 msgstr ""
668
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
673 "parsed."
674 msgstr ""
675 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%s' se pòt "
676 "pas interpretar."
677
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
682 msgstr ""
683 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%d' es pas "
684 "autorisada."
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
687 msgid "The JPEG image format"
688 msgstr "Lo format d'imatge JPEG"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
691 msgid "Couldn't allocate memory for header"
692 msgstr ""
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
695 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
696 msgstr ""
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
699 msgid "Image has invalid width and/or height"
700 msgstr "L'imatge a una largor o una nautor invalida"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
703 msgid "Image has unsupported bpp"
704 msgstr ""
705
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
707 #, c-format
708 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
709 msgstr ""
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
712 msgid "Couldn't create new pixbuf"
713 msgstr ""
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
716 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
717 msgstr ""
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
720 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
721 msgstr ""
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
724 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
725 msgstr ""
726
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
728 msgid "No palette found at end of PCX data"
729 msgstr "Pas cap de paleta trobada a la fin de las donadas PCX"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
732 msgid "The PCX image format"
733 msgstr "Lo format d'imatge PCX"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
736 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
737 msgstr "Lo nombre de bits per canal de l'imatge PNG es pas valid."
738
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
740 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
741 msgstr ""
742
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
744 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
745 msgstr "Lo nombre de bits del PNG transformat es pas 8."
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
748 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
749 msgstr ""
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
752 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
753 msgstr ""
754
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
756 #, c-format
757 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
758 msgstr "Error fatala dins lo fichièr d'imatge PNG : %s"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
761 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
762 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNG"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
768 "applications to reduce memory usage"
769 msgstr ""
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
772 msgid "Fatal error reading PNG image file"
773 msgstr "Error fatala al moment de legir un imatge PNG"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
776 #, c-format
777 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
778 msgstr "Error fatala al moment de legir lo fichièr d'imatge PNG : %s"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
781 msgid ""
782 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
783 msgstr ""
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
786 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
787 msgstr ""
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
790 #, c-format
791 msgid "Color profile has invalid length %d."
792 msgstr ""
793
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
798 "be parsed."
799 msgstr ""
800
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
805 "allowed."
806 msgstr ""
807 "Lo nivèl de compression PNG deu èsser una valor entre 0 e 9 ; la valor '%d' "
808 "es pas autorisada."
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
811 #, c-format
812 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
813 msgstr ""
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
816 msgid "The PNG image format"
817 msgstr "Lo format d'imatge PNG"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
820 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
821 msgstr ""
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
824 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
825 msgstr ""
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
828 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
829 msgstr ""
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
832 msgid "PNM file has an image width of 0"
833 msgstr "La largor d'imatge del fichièr es de 0"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
836 msgid "PNM file has an image height of 0"
837 msgstr "La nautor d'imatge del fichièr PNM es 0"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
840 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
841 msgstr "La valor maximala de color dins lo fichièr PNM es 0"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
844 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
845 msgstr ""
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
848 msgid "Raw PNM image type is invalid"
849 msgstr ""
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
852 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
853 msgstr ""
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
856 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
857 msgstr ""
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
860 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
861 msgstr ""
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
864 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
865 msgstr "Memòria insuficienta per cargar la structura de contèxte PNM"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
868 msgid "Unexpected end of PNM image data"
869 msgstr ""
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
872 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
873 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNM"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
876 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
877 msgstr "La familha de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
880 msgid "Input file descriptor is NULL."
881 msgstr ""
882
883 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
884 #, fuzzy
885 msgid "Failed to read QTIF header"
886 msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
889 #, c-format
890 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
891 msgstr ""
892
893 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
894 #, c-format
895 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
896 msgstr ""
897
898 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
901 msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
904 #, c-format
905 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
906 msgstr ""
907
908 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
909 msgid "Failed to QTIF context structure."
910 msgstr ""
911
912 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
913 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
914 msgstr ""
915
916 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
917 #, fuzzy
918 msgid "Failed to find an image data atom."
919 msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
922 #, fuzzy
923 msgid "The QTIF image format"
924 msgstr "Lo format d'imatge TIFF"
925
926 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
927 msgid "RAS image has bogus header data"
928 msgstr ""
929
930 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
931 msgid "RAS image has unknown type"
932 msgstr "L'imatge RAS a un tipe desconegut"
933
934 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
935 msgid "unsupported RAS image variation"
936 msgstr ""
937
938 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
939 msgid "Not enough memory to load RAS image"
940 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge RAS"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
943 msgid "The Sun raster image format"
944 msgstr "Lo format d'imatge Sun raster"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
947 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
948 msgstr ""
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
951 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
952 msgstr ""
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
955 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
956 msgstr ""
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
959 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
960 msgstr ""
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
963 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
964 msgstr ""
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
967 msgid "Cannot allocate colormap structure"
968 msgstr ""
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
971 msgid "Cannot allocate colormap entries"
972 msgstr ""
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
975 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
976 msgstr ""
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
979 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
980 msgstr ""
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
983 msgid "TGA image has invalid dimensions"
984 msgstr "Las dimensions de l'imatge TGA son pas validas"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
988 msgid "TGA image type not supported"
989 msgstr ""
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
992 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
993 msgstr ""
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
996 msgid "Excess data in file"
997 msgstr "Tròp de donadas dins lo fichièr"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1000 msgid "The Targa image format"
1001 msgstr "Lo format d'imatge Targa"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1004 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1005 msgstr "Impossible d'obténer la largor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1008 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1009 msgstr "Impossible d'obténer la nautor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1012 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1013 msgstr "La largor o la nautor del fichièr TIFF es nula"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1016 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1017 msgstr "Dimensions de l'imatge TIFF tròp bèlas"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1020 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1021 msgstr "Memòria insufisenta per dobrir lo fichièr TIFF"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1024 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1025 msgstr "Impossible de cargar donadas RGB a partir del fichièr TIFF"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1028 msgid "Failed to open TIFF image"
1029 msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1032 msgid "TIFFClose operation failed"
1033 msgstr "L'operacion TIFFClose a pas capitat"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1036 msgid "Failed to load TIFF image"
1037 msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1040 msgid "Failed to save TIFF image"
1041 msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge TIFF"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1044 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1045 msgstr ""
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1048 msgid "Failed to write TIFF data"
1049 msgstr "Impossible d'escriure las donadas TIFF"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1052 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1053 msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr TIFF"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1056 msgid "The TIFF image format"
1057 msgstr "Lo format d'imatge TIFF"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1060 msgid "Image has zero width"
1061 msgstr "L'imatge a una largor nula"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1064 msgid "Image has zero height"
1065 msgstr "L'imatge a una nautor nula"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1068 msgid "Not enough memory to load image"
1069 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1072 msgid "Couldn't save the rest"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1076 msgid "The WBMP image format"
1077 msgstr "Lo format d'imatge WBMP"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1080 msgid "Invalid XBM file"
1081 msgstr "Fichièr XBM invalid"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1084 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1085 msgstr "Memòria insufisenta per cargar l'imatge XBM"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1088 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1089 msgstr ""
1090 "Impossible d'escriure dins lo fichièr temporari al moment de cargar l'imatge "
1091 "XBM"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1094 msgid "The XBM image format"
1095 msgstr "Lo format d'imatge XBM"
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1098 msgid "No XPM header found"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1102 msgid "Invalid XPM header"
1103 msgstr "Fichièr XPM invalid"
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1106 msgid "XPM file has image width <= 0"
1107 msgstr "Lo fichièr XPM a una largor d'imatge negativa"
1108
1109 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1110 msgid "XPM file has image height <= 0"
1111 msgstr "Lo fichièr XPM a una nautor d'imatge negativa"
1112
1113 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1114 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1118 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1122 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1126 msgid "Cannot read XPM colormap"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1130 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1131 msgstr ""
1132 "L'escritura dins un fichièr temporari al moment de cargar l'imatge XPM a pas "
1133 "capitat"
1134
1135 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1136 msgid "The XPM image format"
1137 msgstr "Lo format d'imatge XPM"
1138
1139 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1140 msgid "The EMF image format"
1141 msgstr "Lo format d'imatge EMF"
1142
1143 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1144 #, c-format
1145 msgid "Could not allocate memory: %s"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1150 #, c-format
1151 msgid "Could not create stream: %s"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1155 #, c-format
1156 msgid "Could not seek stream: %s"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1160 #, c-format
1161 msgid "Could not read from stream: %s"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1165 msgid "Couldn't load bitmap"
1166 msgstr "Impossible d'apondre lo bitmap"
1167
1168 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1169 msgid "Couldn't load metafile"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1173 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1177 msgid "Couldn't save"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1181 msgid "The WMF image format"
1182 msgstr "Lo format d'imatge WMF"
1183
1184 #. Description of --sync in --help output
1185 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1186 msgid "Don't batch GDI requests"
1187 msgstr ""
1188
1189 #. Description of --no-wintab in --help output
1190 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1191 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1195 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1196 msgid "Same as --no-wintab"
1197 msgstr "Identic a --no-wintab"
1198
1199 #. Description of --use-wintab in --help output
1200 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1201 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1202 msgstr "Pas utilizar l'API Wintab [defaut]"
1203
1204 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1205 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1206 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1207 msgstr "Talha de la paleta en mòde 8 bits"
1208
1209 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1210 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1211 msgid "COLORS"
1212 msgstr "COLORS"
1213
1214 #. Description of --sync in --help output
1215 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1216 msgid "Make X calls synchronous"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1220 #, c-format
1221 msgid "Starting %s"
1222 msgstr "Aviada de %s"
1223
1224 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1225 #, c-format
1226 msgid "Opening %s"
1227 msgstr "Dobertura de %s"
1228
1229 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1230 #, c-format
1231 msgid "Opening %d Item"
1232 msgid_plural "Opening %d Items"
1233 msgstr[0] "Dobertura de %d element"
1234 msgstr[1] "Dobertura de %d elementes"
1235
1236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Could not show link"
1239 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
1240
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1242 msgid "License"
1243 msgstr "Licéncia"
1244
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1246 msgid "The license of the program"
1247 msgstr "La licéncia del programa"
1248
1249 #. Add the credits button
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1251 msgid "C_redits"
1252 msgstr "Me_rcejaments"
1253
1254 #. Add the license button
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1256 msgid "_License"
1257 msgstr "_Licéncia"
1258
1259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1260 #, c-format
1261 msgid "About %s"
1262 msgstr "A prepaus de %s"
1263
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1265 msgid "Credits"
1266 msgstr "Mercejaments"
1267
1268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1269 msgid "Written by"
1270 msgstr "Desvolopat per"
1271
1272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1273 msgid "Documented by"
1274 msgstr "Documentat per"
1275
1276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1277 msgid "Translated by"
1278 msgstr "Revirat per"
1279
1280 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1281 msgid "Artwork by"
1282 msgstr "Grafisme per"
1283
1284 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1285 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1286 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1287 #. * this.
1288 #.
1289 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1290 msgctxt "keyboard label"
1291 msgid "Shift"
1292 msgstr ""
1293
1294 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1295 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1296 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1297 #. * this.
1298 #.
1299 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1300 msgctxt "keyboard label"
1301 msgid "Ctrl"
1302 msgstr ""
1303
1304 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1305 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1306 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1307 #. * this.
1308 #.
1309 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1310 msgctxt "keyboard label"
1311 msgid "Alt"
1312 msgstr ""
1313
1314 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1315 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1316 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1317 #. * this.
1318 #.
1319 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1320 #, fuzzy
1321 msgctxt "keyboard label"
1322 msgid "Super"
1323 msgstr "Papièr"
1324
1325 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1326 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1327 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1328 #. * this.
1329 #.
1330 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1331 #, fuzzy
1332 msgctxt "keyboard label"
1333 msgid "Hyper"
1334 msgstr "Papièr"
1335
1336 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1337 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1338 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1339 #. * this.
1340 #.
1341 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1342 msgctxt "keyboard label"
1343 msgid "Meta"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1347 #, fuzzy
1348 msgctxt "keyboard label"
1349 msgid "Space"
1350 msgstr "_Remplaçar"
1351
1352 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1353 msgctxt "keyboard label"
1354 msgid "Backslash"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1358 #, c-format
1359 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1363 #, c-format
1364 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1368 #, c-format
1369 msgid "Invalid root element: '%s'"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1373 #, c-format
1374 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1375 msgstr ""
1376
1377 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1378 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1379 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1380 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1381 #. *
1382 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1383 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1384 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1385 #. * will appear to the right of the month.
1386 #.
1387 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1388 msgid "calendar:MY"
1389 msgstr "calendar:MY"
1390
1391 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1392 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1393 #. * to be the first day of the week, and so on.
1394 #.
1395 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1396 msgid "calendar:week_start:0"
1397 msgstr "calendar:week_start:1"
1398
1399 #. Translators:  This is a text measurement template.
1400 #. * Translate it to the widest year text
1401 #. *
1402 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1403 #.
1404 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1405 msgctxt "year measurement template"
1406 msgid "2000"
1407 msgstr ""
1408
1409 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1410 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1411 #. *
1412 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1413 #. * translate to "%d" otherwise.
1414 #. *
1415 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1416 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1417 #. * too.
1418 #.
1419 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1420 #, c-format
1421 msgctxt "calendar:day:digits"
1422 msgid "%d"
1423 msgstr ""
1424
1425 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1426 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1427 #. *
1428 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1429 #. * translate to "%d" otherwise.
1430 #. *
1431 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1432 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1433 #. * too.
1434 #.
1435 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1436 #, c-format
1437 msgctxt "calendar:week:digits"
1438 msgid "%d"
1439 msgstr ""
1440
1441 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1442 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1443 #. * Use only ASCII in the translation.
1444 #. *
1445 #. * Also look for the msgid "2000".
1446 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1447 #. * msgid.
1448 #. *
1449 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1450 #.
1451 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1452 msgctxt "calendar year format"
1453 msgid "%Y"
1454 msgstr ""
1455
1456 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1457 #. * a disabled accelerator key combination.
1458 #.
1459 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1460 #, fuzzy
1461 msgctxt "Accelerator"
1462 msgid "Disabled"
1463 msgstr "Desactivat"
1464
1465 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1466 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1467 #. * to gtk_accelerator_valid().
1468 #.
1469 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1470 #, fuzzy
1471 msgctxt "Accelerator"
1472 msgid "Invalid"
1473 msgstr "Camin invalid"
1474
1475 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1476 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1477 #. * acelerator.
1478 #.
1479 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1480 msgid "New accelerator..."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1484 #, c-format
1485 msgctxt "progress bar label"
1486 msgid "%d %%"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1490 msgid "Pick a Color"
1491 msgstr "Causissètz una color"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1494 msgid "Received invalid color data\n"
1495 msgstr "Donadas de color invalidas recebudas\n"
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1498 msgid ""
1499 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1500 "lightness of that color using the inner triangle."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1504 msgid ""
1505 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1506 "that color."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1510 msgid "_Hue:"
1511 msgstr "_Blau :"
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1514 msgid "Position on the color wheel."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1518 msgid "_Saturation:"
1519 msgstr "_Saturacion :"
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1522 msgid "\"Deepness\" of the color."
1523 msgstr "\"Prigondor\" de la color."
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1526 msgid "_Value:"
1527 msgstr "_Valor :"
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1530 msgid "Brightness of the color."
1531 msgstr "Luminositat de la color."
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1534 msgid "_Red:"
1535 msgstr "_Roge :"
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1538 msgid "Amount of red light in the color."
1539 msgstr "Quantitat de roge dins la color."
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1542 msgid "_Green:"
1543 msgstr "_Vèrd :"
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1546 msgid "Amount of green light in the color."
1547 msgstr "Quantitat de vèrd dins la color."
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1550 msgid "_Blue:"
1551 msgstr "_Blau :"
1552
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1554 msgid "Amount of blue light in the color."
1555 msgstr "Quantitat de blau dins la color."
1556
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1558 msgid "Op_acity:"
1559 msgstr "Op_acitat :"
1560
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1562 msgid "Transparency of the color."
1563 msgstr "Transparéncia de la color."
1564
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1566 msgid "Color _name:"
1567 msgstr "_Nom de la color :"
1568
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1570 msgid ""
1571 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1572 "such as 'orange' in this entry."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1576 msgid "_Palette:"
1577 msgstr "_Paleta :"
1578
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1580 msgid "Color Wheel"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1584 msgid ""
1585 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1586 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1587 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1591 msgid ""
1592 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1593 "it for use in the future."
1594 msgstr ""
1595
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1597 msgid ""
1598 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1599 "now."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1603 msgid "The color you've chosen."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1607 msgid "_Save color here"
1608 msgstr "_Enregistrar la color aicí"
1609
1610 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1611 msgid ""
1612 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1613 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1614 msgstr ""
1615
1616 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1617 msgid "Color Selection"
1618 msgstr "Seleccion de la color"
1619
1620 #. Translate to the default units to use for presenting
1621 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1622 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1623 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1624 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1625 #.
1626 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1627 msgid "default:mm"
1628 msgstr "Defau"
1629
1630 #. And show the custom paper dialog
1631 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1632 msgid "Manage Custom Sizes"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1636 msgid "inch"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1640 msgid "mm"
1641 msgstr "mm"
1642
1643 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1644 msgid "Margins from Printer..."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "Custom Size %d"
1650 msgstr "Talha personalizada"
1651
1652 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1653 msgid "_Width:"
1654 msgstr "_Largor :"
1655
1656 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1657 msgid "_Height:"
1658 msgstr "_Nautor :"
1659
1660 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1661 msgid "Paper Size"
1662 msgstr "Talha del papièr"
1663
1664 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1665 #, fuzzy
1666 msgid "_Top:"
1667 msgstr "_Copiar"
1668
1669 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1670 msgid "_Bottom:"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1674 msgid "_Left:"
1675 msgstr "_Esquèrra :"
1676
1677 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1678 msgid "_Right:"
1679 msgstr "_Drecha :"
1680
1681 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Paper Margins"
1684 msgstr "Talha del papièr"
1685
1686 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1687 msgid "Input _Methods"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1691 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: gtk/gtkentry.c:10070
1695 msgid "Caps Lock is on"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1699 msgid "Select A File"
1700 msgstr "Causissètz un fichièr"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1703 msgid "Desktop"
1704 msgstr "Burèu"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1707 msgid "(None)"
1708 msgstr "(Pas cap)"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1711 msgid "Other..."
1712 msgstr "Autre..."
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1715 msgid "Type name of new folder"
1716 msgstr "Picatz lo nom del repertòri novèl"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1719 msgid "Could not retrieve information about the file"
1720 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas a prepaus del fichièr"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1723 msgid "Could not add a bookmark"
1724 msgstr "Impossible d'apondre lo favorit"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1727 msgid "Could not remove bookmark"
1728 msgstr "Impossible de suprimir lo signet"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1731 msgid "The folder could not be created"
1732 msgstr "Impossible de crear lo repertòri"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1735 msgid ""
1736 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1737 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1741 msgid "Invalid file name"
1742 msgstr "Nom de fichièr invalid"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1745 msgid "The folder contents could not be displayed"
1746 msgstr "Impossible de visualizar lo contengut del repertòri"
1747
1748 #. Translators: the first string is a path and the second string
1749 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1750 #. * to translate.
1751 #.
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1753 #, c-format
1754 msgid "%1$s on %2$s"
1755 msgstr "%1$s sus %2$s"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1758 msgid "Search"
1759 msgstr "Recercar"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1762 msgid "Recently Used"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1766 msgid "Select which types of files are shown"
1767 msgstr "Seleccionatz los tipes de fichièrs que volètz visualizar"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1770 #, c-format
1771 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1772 msgstr "Apondre lo repertòri '%s' als favorits"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1775 #, c-format
1776 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1777 msgstr "Apondre lo repertòri actual als favorits"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1780 #, c-format
1781 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1782 msgstr "Apondre los repertòris seleccionats als favorits"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1785 #, c-format
1786 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1787 msgstr "Suprimir lo favorit '%s'"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1790 #, c-format
1791 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1795 msgid "Remove the selected bookmark"
1796 msgstr "Suprimir lo favorit seleccionat"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1799 msgid "Remove"
1800 msgstr "Suprimir"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1803 msgid "Rename..."
1804 msgstr "Renommar..."
1805
1806 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1808 msgid "Places"
1809 msgstr "Acorchis"
1810
1811 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1813 msgid "_Places"
1814 msgstr "_Acorchis"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1817 msgid "_Add"
1818 msgstr "_Apondre"
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1821 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1822 msgstr "Apondre lo repertòri seleccionat als favorits"
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1825 msgid "_Remove"
1826 msgstr "_Suprimir"
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1829 msgid "Could not select file"
1830 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1833 msgid "_Add to Bookmarks"
1834 msgstr "_Apondre als favorits"
1835
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1837 msgid "Show _Hidden Files"
1838 msgstr "Visualizar los fichièrs _aganits"
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1841 msgid "Show _Size Column"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1845 msgid "Files"
1846 msgstr "Fichièrs"
1847
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1849 msgid "Name"
1850 msgstr "Nom"
1851
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1853 msgid "Size"
1854 msgstr "Talha"
1855
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1857 msgid "Modified"
1858 msgstr "Modificat"
1859
1860 #. Label
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1862 msgid "_Name:"
1863 msgstr "_Nom :"
1864
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1866 msgid "_Browse for other folders"
1867 msgstr "_Examinar d'autres repertòris"
1868
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1870 msgid "Type a file name"
1871 msgstr "Picatz un nom de fichièr"
1872
1873 #. Create Folder
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1875 msgid "Create Fo_lder"
1876 msgstr "Crear un _repertòri"
1877
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1879 msgid "_Location:"
1880 msgstr "_Emplaçament :"
1881
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1883 msgid "Save in _folder:"
1884 msgstr "Enregistrar dins lo _repertòri :"
1885
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1887 msgid "Create in _folder:"
1888 msgstr "Crear dins lo repertòri :"
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "Could not read the contents of %s"
1893 msgstr "Impossible de montar %s"
1894
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Could not read the contents of the folder"
1898 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas a prepaus del fichièr"
1899
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1902 msgid "Unknown"
1903 msgstr "Desconegut"
1904
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1906 msgid "%H:%M"
1907 msgstr "%H:%M"
1908
1909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1910 msgid "Yesterday at %H:%M"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1914 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1918 #, c-format
1919 msgid "Shortcut %s already exists"
1920 msgstr "L'acorchi %s existís ja"
1921
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1923 #, c-format
1924 msgid "Shortcut %s does not exist"
1925 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
1926
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1928 #, c-format
1929 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1930 msgstr "Lo fichièr \"%s\" existís ja, lo volètz remplaçar ?"
1931
1932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1933 #, c-format
1934 msgid ""
1935 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1939 msgid "_Replace"
1940 msgstr "_Remplaçar"
1941
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1943 msgid "Could not start the search process"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1947 msgid ""
1948 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1949 "Please make sure it is running."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1953 msgid "Could not send the search request"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Search:"
1959 msgstr "Recercar"
1960
1961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1962 #, c-format
1963 msgid "Could not mount %s"
1964 msgstr "Impossible de montar %s"
1965
1966 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1967 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1968 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1969 msgid "Invalid path"
1970 msgstr "Camin invalid"
1971
1972 #. translators: this text is shown when there are no completions
1973 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1974 #.
1975 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1976 msgid "No match"
1977 msgstr ""
1978
1979 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1980 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1981 #.
1982 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1983 msgid "Sole completion"
1984 msgstr ""
1985
1986 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1987 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1988 #. * a longer match
1989 #.
1990 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1991 msgid "Complete, but not unique"
1992 msgstr ""
1993
1994 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1995 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1996 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1997 msgid "Completing..."
1998 msgstr ""
1999
2000 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2001 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2002 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2003 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2004 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2005 msgid "Only local files may be selected"
2006 msgstr ""
2007
2008 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2009 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2010 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2011 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2012 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2013 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2014 msgstr ""
2015
2016 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2017 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2018 #. * and then hits Tab
2019 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Path does not exist"
2022 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
2023
2024 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2026 #, c-format
2027 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2031 msgid "Folders"
2032 msgstr "Repertòris"
2033
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2035 msgid "Fol_ders"
2036 msgstr "_Repertòris"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2039 msgid "_Files"
2040 msgstr "_Fichièrs"
2041
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2043 #, c-format
2044 msgid "Folder unreadable: %s"
2045 msgstr "Repertòri illegible : %s"
2046
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2048 #, c-format
2049 msgid ""
2050 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2051 "available to this program.\n"
2052 "Are you sure that you want to select it?"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2056 msgid "_New Folder"
2057 msgstr "Repertòri _novèl"
2058
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2060 msgid "De_lete File"
2061 msgstr "_Suprimir lo fichièr"
2062
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2064 msgid "_Rename File"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2068 #, c-format
2069 msgid ""
2070 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2074 msgid "New Folder"
2075 msgstr "Repertòri novèl"
2076
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2078 msgid "_Folder name:"
2079 msgstr "Nom del repertòri :"
2080
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2082 msgid "C_reate"
2083 msgstr "C_rear"
2084
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2086 #, c-format
2087 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2091 #, c-format
2092 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2096 #, c-format
2097 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2098 msgstr "Volètz realament suprimir lo fichièr '%s' ?"
2099
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2101 msgid "Delete File"
2102 msgstr "Suprimir lo fichièr"
2103
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2105 #, c-format
2106 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2110 #, c-format
2111 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2115 #, c-format
2116 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2120 msgid "Rename File"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2124 #, c-format
2125 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2129 msgid "_Rename"
2130 msgstr "_Renommar"
2131
2132 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2133 msgid "_Selection: "
2134 msgstr "_Seleccion : "
2135
2136 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2137 #, c-format
2138 msgid ""
2139 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2140 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2144 msgid "Invalid UTF-8"
2145 msgstr "UTF-8 invalid"
2146
2147 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2148 msgid "Name too long"
2149 msgstr "Nom tròp long"
2150
2151 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2152 msgid "Couldn't convert filename"
2153 msgstr "Impossible de convertir le nom del fichièr"
2154
2155 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2156 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2157 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2158 #. * this particular string.
2159 #.
2160 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2161 msgid "File System"
2162 msgstr "Sistèma de fichièrs"
2163
2164 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2165 msgid "Pick a Font"
2166 msgstr "Causissètz una poliça"
2167
2168 #. Initialize fields
2169 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2170 msgid "Sans 12"
2171 msgstr "Sans 12"
2172
2173 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2174 msgid "Font"
2175 msgstr "Poliça"
2176
2177 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2178 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2179 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2180 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2181 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2182
2183 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2184 msgid "_Family:"
2185 msgstr "_Familha :"
2186
2187 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2188 msgid "_Style:"
2189 msgstr "_Estil :"
2190
2191 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2192 msgid "Si_ze:"
2193 msgstr "_Talha :"
2194
2195 #. create the text entry widget
2196 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2197 msgid "_Preview:"
2198 msgstr "_Ulhada :"
2199
2200 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2201 msgid "Font Selection"
2202 msgstr "Seleccion de poliça"
2203
2204 #: gtk/gtkgamma.c:410
2205 msgid "Gamma"
2206 msgstr "Gammà"
2207
2208 #: gtk/gtkgamma.c:420
2209 msgid "_Gamma value"
2210 msgstr "Valor _gammà"
2211
2212 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2213 #. * load it.
2214 #.
2215 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2216 #, c-format
2217 msgid "Error loading icon: %s"
2218 msgstr "Error al moment de cargar l'icòna : %s"
2219
2220 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2221 #, c-format
2222 msgid ""
2223 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2224 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2225 "You can get a copy from:\n"
2226 "\t%s"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2230 #, c-format
2231 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2232 msgstr "L'icòna '%s' es pas dins lo tèma"
2233
2234 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2235 msgid "Failed to load icon"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2239 msgid "Simple"
2240 msgstr "Simple"
2241
2242 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2243 #, fuzzy
2244 msgctxt "input method menu"
2245 msgid "System"
2246 msgstr "Sistèma de fichièrs"
2247
2248 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2249 #, fuzzy
2250 msgctxt "input method menu"
2251 msgid "None"
2252 msgstr "Pas cap"
2253
2254 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgctxt "input method menu"
2257 msgid "System (%s)"
2258 msgstr "%s (%s)"
2259
2260 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2261 msgid "Input"
2262 msgstr "Entrada"
2263
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2265 msgid "No extended input devices"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2269 msgid "_Device:"
2270 msgstr "_Periferic :"
2271
2272 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2273 msgid "Disabled"
2274 msgstr "Desactivat"
2275
2276 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2277 msgid "Screen"
2278 msgstr "Ecran"
2279
2280 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2281 msgid "Window"
2282 msgstr "Fenèstra"
2283
2284 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2285 msgid "_Mode:"
2286 msgstr ""
2287
2288 #. The axis listbox
2289 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2290 msgid "Axes"
2291 msgstr "Axes"
2292
2293 #. Keys listbox
2294 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2295 msgid "Keys"
2296 msgstr "Claus"
2297
2298 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2299 msgid "_X:"
2300 msgstr "_X :"
2301
2302 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2303 msgid "_Y:"
2304 msgstr "_Y :"
2305
2306 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2307 msgid "_Pressure:"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2311 msgid "X _tilt:"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2315 msgid "Y t_ilt:"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2319 msgid "_Wheel:"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2323 msgid "none"
2324 msgstr "pas cap"
2325
2326 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2327 msgid "(disabled)"
2328 msgstr "(desactivat)"
2329
2330 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2331 msgid "(unknown)"
2332 msgstr "(desconegut)"
2333
2334 #. and clear button
2335 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2336 msgid "Cl_ear"
2337 msgstr "_Netejar"
2338
2339 #. Open Link
2340 #: gtk/gtklabel.c:5680
2341 #, fuzzy
2342 msgid "_Open Link"
2343 msgstr "_Dobrir"
2344
2345 #. Copy Link Address
2346 #: gtk/gtklabel.c:5692
2347 msgid "Copy _Link Address"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2351 msgid "Copy URL"
2352 msgstr "Copiar l'URL"
2353
2354 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2355 msgid "Invalid URI"
2356 msgstr ""
2357
2358 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2359 #: gtk/gtkmain.c:452
2360 msgid "Load additional GTK+ modules"
2361 msgstr ""
2362
2363 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2364 #: gtk/gtkmain.c:453
2365 msgid "MODULES"
2366 msgstr "MODULS"
2367
2368 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2369 #: gtk/gtkmain.c:455
2370 msgid "Make all warnings fatal"
2371 msgstr ""
2372
2373 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2374 #: gtk/gtkmain.c:458
2375 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2376 msgstr ""
2377
2378 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2379 #: gtk/gtkmain.c:461
2380 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2381 msgstr ""
2382
2383 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2384 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2385 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2386 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2387 #.
2388 #: gtk/gtkmain.c:713
2389 msgid "default:LTR"
2390 msgstr "default:LTR"
2391
2392 #: gtk/gtkmain.c:778
2393 #, c-format
2394 msgid "Cannot open display: %s"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtkmain.c:815
2398 msgid "GTK+ Options"
2399 msgstr "Opcions GTK+"
2400
2401 #: gtk/gtkmain.c:815
2402 msgid "Show GTK+ Options"
2403 msgstr "Visualizar las opcions GTK+"
2404
2405 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2406 msgid "Co_nnect"
2407 msgstr "Se con_nectar"
2408
2409 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2410 msgid "Connect _anonymously"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2414 msgid "Connect as u_ser:"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2418 msgid "_Username:"
2419 msgstr "Nom d'_utilizaire :"
2420
2421 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2422 msgid "_Domain:"
2423 msgstr "_Domeni :"
2424
2425 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2426 msgid "_Password:"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2430 msgid "Forget password _immediately"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2434 msgid "Remember password until you _logout"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2438 msgid "Remember _forever"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2442 #, c-format
2443 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2447 #, c-format
2448 msgid "Unable to end process"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2452 msgid "_End Process"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2456 #, c-format
2457 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2458 msgstr ""
2459
2460 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2461 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2462 msgid "Terminal Pager"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Top Command"
2468 msgstr "Linha de comanda"
2469
2470 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2471 msgid "Bourne Again Shell"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2475 msgid "Bourne Shell"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2479 msgid "Z Shell"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2483 #, c-format
2484 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2488 #, c-format
2489 msgid "Page %u"
2490 msgstr "Pagina %u"
2491
2492 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2493 msgid "Not a valid page setup file"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Any Printer"
2499 msgstr "Estampaira"
2500
2501 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2502 msgid "For portable documents"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2506 #, c-format
2507 msgid ""
2508 "Margins:\n"
2509 " Left: %s %s\n"
2510 " Right: %s %s\n"
2511 " Top: %s %s\n"
2512 " Bottom: %s %s"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2516 msgid "Manage Custom Sizes..."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2520 msgid "_Format for:"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2524 msgid "_Paper size:"
2525 msgstr "Talha del _papièr :"
2526
2527 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2528 msgid "_Orientation:"
2529 msgstr "_Orientacion :"
2530
2531 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2532 msgid "Page Setup"
2533 msgstr "Configuracion de la pagina"
2534
2535 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2536 msgid "Up Path"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2540 msgid "Down Path"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2544 msgid "File System Root"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Authentication"
2550 msgstr "Aplicacion"
2551
2552 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2553 msgid "Not available"
2554 msgstr "Pas disponible"
2555
2556 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2557 msgid "_Save in folder:"
2558 msgstr ""
2559
2560 #. translators: this string is the default job title for print
2561 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2562 #. * by the job number.
2563 #.
2564 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2565 #, c-format
2566 msgid "%s job #%d"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2570 msgctxt "print operation status"
2571 msgid "Initial state"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2575 #, fuzzy
2576 msgctxt "print operation status"
2577 msgid "Preparing to print"
2578 msgstr "Preparacion de %d"
2579
2580 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2581 msgctxt "print operation status"
2582 msgid "Generating data"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2586 msgctxt "print operation status"
2587 msgid "Sending data"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2591 #, fuzzy
2592 msgctxt "print operation status"
2593 msgid "Waiting"
2594 msgstr "Alèrta"
2595
2596 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2597 msgctxt "print operation status"
2598 msgid "Blocking on issue"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2602 #, fuzzy
2603 msgctxt "print operation status"
2604 msgid "Printing"
2605 msgstr "Estampatge de %d"
2606
2607 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2608 #, fuzzy
2609 msgctxt "print operation status"
2610 msgid "Finished"
2611 msgstr "_Recercar"
2612
2613 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2614 msgctxt "print operation status"
2615 msgid "Finished with error"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2619 #, c-format
2620 msgid "Preparing %d"
2621 msgstr "Preparacion de %d"
2622
2623 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2624 #, c-format
2625 msgid "Preparing"
2626 msgstr "Preparacion"
2627
2628 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2629 #, c-format
2630 msgid "Printing %d"
2631 msgstr "Estampatge de %d"
2632
2633 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2634 #, c-format
2635 msgid "Error creating print preview"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2639 #, c-format
2640 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2644 #, c-format
2645 msgid "Error launching preview"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2649 #, c-format
2650 msgid "Error printing"
2651 msgstr "Error al moment d'estampar"
2652
2653 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2654 msgid "Application"
2655 msgstr "Aplicacion"
2656
2657 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2658 msgid "Printer offline"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2662 msgid "Out of paper"
2663 msgstr ""
2664
2665 #. Translators: this is a printer status.
2666 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2667 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2668 msgid "Paused"
2669 msgstr "En pausa"
2670
2671 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2672 msgid "Need user intervention"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2676 msgid "Custom size"
2677 msgstr "Talha personalizada"
2678
2679 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2680 msgid "No printer found"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2684 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2688 msgid "Error from StartDoc"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2692 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2693 msgid "Not enough free memory"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2697 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2701 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2705 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2709 msgid "Unspecified error"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2713 msgid "Getting printer information failed"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2717 msgid "Getting printer information..."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2721 msgid "Printer"
2722 msgstr "Estampaira"
2723
2724 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2726 msgid "Location"
2727 msgstr "Emplaçament"
2728
2729 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2731 msgid "Status"
2732 msgstr "Estatut"
2733
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2735 msgid "Range"
2736 msgstr "Airal"
2737
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2739 msgid "_All Pages"
2740 msgstr "_Totas las paginas"
2741
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2743 msgid "C_urrent Page"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Se_lection"
2749 msgstr "_Seleccion : "
2750
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2752 msgid "Pag_es:"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2756 msgid ""
2757 "Specify one or more page ranges,\n"
2758 " e.g. 1-3,7,11"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Pages"
2764 msgstr "Acorchis"
2765
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2767 msgid "Copies"
2768 msgstr "Còpias"
2769
2770 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2772 msgid "Copie_s:"
2773 msgstr "Còpia_s :"
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2776 msgid "C_ollate"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2780 msgid "_Reverse"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2784 msgid "General"
2785 msgstr "General"
2786
2787 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2788 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2789 #.
2790 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2791 #. * multiple pages on a sheet when printing
2792 #.
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2795 msgid "Left to right, top to bottom"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2800 msgid "Left to right, bottom to top"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2805 msgid "Right to left, top to bottom"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2810 msgid "Right to left, bottom to top"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2815 msgid "Top to bottom, left to right"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2820 msgid "Top to bottom, right to left"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2825 msgid "Bottom to top, left to right"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2830 msgid "Bottom to top, right to left"
2831 msgstr ""
2832
2833 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2834 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2835 #.
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2837 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Page Ordering"
2840 msgstr "Preparacion"
2841
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2843 msgid "Left to right"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Right to left"
2849 msgstr "Estampar dins un fichièr"
2850
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2852 msgid "Top to bottom"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2856 msgid "Bottom to top"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2860 msgid "Layout"
2861 msgstr "Presentacion"
2862
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2864 msgid "T_wo-sided:"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2868 msgid "Pages per _side:"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2872 msgid "Page or_dering:"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2876 msgid "_Only print:"
2877 msgstr ""
2878
2879 #. In enum order
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2881 msgid "All sheets"
2882 msgstr "Totas las paginas"
2883
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2885 msgid "Even sheets"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2889 msgid "Odd sheets"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2893 msgid "Sc_ale:"
2894 msgstr "Esc_ala :"
2895
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2897 msgid "Paper"
2898 msgstr "Papièr"
2899
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2901 msgid "Paper _type:"
2902 msgstr "_Tipe de papièr :"
2903
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2905 msgid "Paper _source:"
2906 msgstr "_Sorça del papièr :"
2907
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2909 msgid "Output t_ray:"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Or_ientation:"
2915 msgstr "_Orientacion :"
2916
2917 #. In enum order
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Portrait"
2921 msgstr "Contrast"
2922
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Landscape"
2926 msgstr "Païsatge"
2927
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2929 msgid "Reverse portrait"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Reverse landscape"
2935 msgstr "Païsatge"
2936
2937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2938 msgid "Job Details"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2942 msgid "Pri_ority:"
2943 msgstr "Pri_oritat :"
2944
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2946 msgid "_Billing info:"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2950 msgid "Print Document"
2951 msgstr "Estampar lo document"
2952
2953 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2954 #. * in the print dialog
2955 #.
2956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2957 msgid "_Now"
2958 msgstr "_Ara"
2959
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2961 msgid "A_t:"
2962 msgstr "_A :"
2963
2964 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2965 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2966 #. * supported.
2967 #.
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2969 msgid ""
2970 "Specify the time of print,\n"
2971 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2975 msgid "Time of print"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2979 msgid "On _hold"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2983 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2987 msgid "Add Cover Page"
2988 msgstr ""
2989
2990 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2991 #. * dialog that controls the front cover page.
2992 #.
2993 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2994 msgid "Be_fore:"
2995 msgstr ""
2996
2997 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2998 #. * dialog that controls the back cover page.
2999 #.
3000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3001 msgid "_After:"
3002 msgstr "_Aprèp :"
3003
3004 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3005 #. * job-specific options in the print dialog
3006 #.
3007 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3008 msgid "Job"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3012 msgid "Advanced"
3013 msgstr "A_vançat"
3014
3015 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3016 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3017 msgid "Image Quality"
3018 msgstr "Qualitat de l'imatge"
3019
3020 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3021 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3022 msgid "Color"
3023 msgstr "Color"
3024
3025 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3026 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3027 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3028 msgid "Finishing"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3032 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3036 msgid "Print"
3037 msgstr "Estampar"
3038
3039 #: gtk/gtkrc.c:2878
3040 #, c-format
3041 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3042 msgstr "Impossible de trobar lo fichièr a inclure : '%s'"
3043
3044 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3045 #, c-format
3046 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3047 msgstr ""
3048
3049 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3050 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3051 #, c-format
3052 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3056 msgid "Select which type of documents are shown"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3060 #, c-format
3061 msgid "No item for URI '%s' found"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3065 msgid "Untitled filter"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3069 msgid "Could not remove item"
3070 msgstr "Impossible de suprimir l'element"
3071
3072 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3073 msgid "Could not clear list"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3077 msgid "Copy _Location"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3081 msgid "_Remove From List"
3082 msgstr "_Suprimir de la tièra"
3083
3084 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3085 msgid "_Clear List"
3086 msgstr "_Netejar la tièra"
3087
3088 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3089 msgid "Show _Private Resources"
3090 msgstr ""
3091
3092 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3093 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3094 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3095 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3096 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3097 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3098 #. * right place when idly populating the menu in case the
3099 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3100 #. * recent chooser menu widget.
3101 #.
3102 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3103 msgid "No items found"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3107 #, c-format
3108 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3112 #, c-format
3113 msgid "Open '%s'"
3114 msgstr "Dobrir '%s'"
3115
3116 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3117 msgid "Unknown item"
3118 msgstr "Element desconegut"
3119
3120 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3121 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3122 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3123 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3124 #.
3125 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3126 #, c-format
3127 msgctxt "recent menu label"
3128 msgid "_%d. %s"
3129 msgstr ""
3130
3131 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3132 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3133 #.
3134 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3135 #, fuzzy, c-format
3136 msgctxt "recent menu label"
3137 msgid "%d. %s"
3138 msgstr "%s (%s)"
3139
3140 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3141 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3142 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3143 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3144 #, c-format
3145 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: gtk/gtkspinner.c:458
3149 #, fuzzy
3150 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3151 msgid "Spinner"
3152 msgstr "Papièr"
3153
3154 #: gtk/gtkspinner.c:459
3155 msgid "Provides visual indication of progress"
3156 msgstr ""
3157
3158 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3159 #: gtk/gtkstock.c:314
3160 #, fuzzy
3161 msgctxt "Stock label"
3162 msgid "Information"
3163 msgstr "Entresenhas"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:315
3166 #, fuzzy
3167 msgctxt "Stock label"
3168 msgid "Warning"
3169 msgstr "Alèrta"
3170
3171 #: gtk/gtkstock.c:316
3172 #, fuzzy
3173 msgctxt "Stock label"
3174 msgid "Error"
3175 msgstr "Error"
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:317
3178 #, fuzzy
3179 msgctxt "Stock label"
3180 msgid "Question"
3181 msgstr "Question"
3182
3183 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3184 #. * need the mnemonics to be rationalized
3185 #.
3186 #: gtk/gtkstock.c:322
3187 #, fuzzy
3188 msgctxt "Stock label"
3189 msgid "_About"
3190 msgstr "_A prepaus"
3191
3192 #: gtk/gtkstock.c:323
3193 #, fuzzy
3194 msgctxt "Stock label"
3195 msgid "_Add"
3196 msgstr "_Apondre"
3197
3198 #: gtk/gtkstock.c:324
3199 #, fuzzy
3200 msgctxt "Stock label"
3201 msgid "_Apply"
3202 msgstr "_Aplicar"
3203
3204 #: gtk/gtkstock.c:325
3205 #, fuzzy
3206 msgctxt "Stock label"
3207 msgid "_Bold"
3208 msgstr "_Gras"
3209
3210 #: gtk/gtkstock.c:326
3211 #, fuzzy
3212 msgctxt "Stock label"
3213 msgid "_Cancel"
3214 msgstr "_Anullar"
3215
3216 #: gtk/gtkstock.c:327
3217 #, fuzzy
3218 msgctxt "Stock label"
3219 msgid "_CD-Rom"
3220 msgstr "_CD-ROM"
3221
3222 #: gtk/gtkstock.c:328
3223 #, fuzzy
3224 msgctxt "Stock label"
3225 msgid "_Clear"
3226 msgstr "_Netejar"
3227
3228 #: gtk/gtkstock.c:329
3229 #, fuzzy
3230 msgctxt "Stock label"
3231 msgid "_Close"
3232 msgstr "_Tampar"
3233
3234 #: gtk/gtkstock.c:330
3235 #, fuzzy
3236 msgctxt "Stock label"
3237 msgid "C_onnect"
3238 msgstr "Se _connectar"
3239
3240 #: gtk/gtkstock.c:331
3241 #, fuzzy
3242 msgctxt "Stock label"
3243 msgid "_Convert"
3244 msgstr "_Ensenhador"
3245
3246 #: gtk/gtkstock.c:332
3247 #, fuzzy
3248 msgctxt "Stock label"
3249 msgid "_Copy"
3250 msgstr "_Copiar"
3251
3252 #: gtk/gtkstock.c:333
3253 #, fuzzy
3254 msgctxt "Stock label"
3255 msgid "Cu_t"
3256 msgstr "_Copar"
3257
3258 #: gtk/gtkstock.c:334
3259 #, fuzzy
3260 msgctxt "Stock label"
3261 msgid "_Delete"
3262 msgstr "_Suprimir"
3263
3264 #: gtk/gtkstock.c:335
3265 #, fuzzy
3266 msgctxt "Stock label"
3267 msgid "_Discard"
3268 msgstr "_Ignorar"
3269
3270 #: gtk/gtkstock.c:336
3271 #, fuzzy
3272 msgctxt "Stock label"
3273 msgid "_Disconnect"
3274 msgstr "_Desconnectar"
3275
3276 #: gtk/gtkstock.c:337
3277 #, fuzzy
3278 msgctxt "Stock label"
3279 msgid "_Execute"
3280 msgstr "_Executar"
3281
3282 #: gtk/gtkstock.c:338
3283 #, fuzzy
3284 msgctxt "Stock label"
3285 msgid "_Edit"
3286 msgstr "_Edicion"
3287
3288 #: gtk/gtkstock.c:339
3289 #, fuzzy
3290 msgctxt "Stock label"
3291 msgid "_Find"
3292 msgstr "_Recercar"
3293
3294 #: gtk/gtkstock.c:340
3295 #, fuzzy
3296 msgctxt "Stock label"
3297 msgid "Find and _Replace"
3298 msgstr "Recercar e _remplaçar"
3299
3300 #: gtk/gtkstock.c:341
3301 #, fuzzy
3302 msgctxt "Stock label"
3303 msgid "_Floppy"
3304 msgstr "_Disqueta"
3305
3306 #: gtk/gtkstock.c:342
3307 #, fuzzy
3308 msgctxt "Stock label"
3309 msgid "_Fullscreen"
3310 msgstr "Ecran _complet"
3311
3312 #: gtk/gtkstock.c:343
3313 #, fuzzy
3314 msgctxt "Stock label"
3315 msgid "_Leave Fullscreen"
3316 msgstr "Ecran complet"
3317
3318 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3319 #: gtk/gtkstock.c:345
3320 msgctxt "Stock label, navigation"
3321 msgid "_Bottom"
3322 msgstr ""
3323
3324 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3325 #: gtk/gtkstock.c:347
3326 #, fuzzy
3327 msgctxt "Stock label, navigation"
3328 msgid "_First"
3329 msgstr "_Fichièrs"
3330
3331 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3332 #: gtk/gtkstock.c:349
3333 #, fuzzy
3334 msgctxt "Stock label, navigation"
3335 msgid "_Last"
3336 msgstr "_Pegar"
3337
3338 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3339 #: gtk/gtkstock.c:351
3340 #, fuzzy
3341 msgctxt "Stock label, navigation"
3342 msgid "_Top"
3343 msgstr "_Copiar"
3344
3345 #. This is a navigation label as in "go back"
3346 #: gtk/gtkstock.c:353
3347 msgctxt "Stock label, navigation"
3348 msgid "_Back"
3349 msgstr ""
3350
3351 #. This is a navigation label as in "go down"
3352 #: gtk/gtkstock.c:355
3353 #, fuzzy
3354 msgctxt "Stock label, navigation"
3355 msgid "_Down"
3356 msgstr "_Ara"
3357
3358 #. This is a navigation label as in "go forward"
3359 #: gtk/gtkstock.c:357
3360 #, fuzzy
3361 msgctxt "Stock label, navigation"
3362 msgid "_Forward"
3363 msgstr "_Avançar"
3364
3365 #. This is a navigation label as in "go up"
3366 #: gtk/gtkstock.c:359
3367 msgctxt "Stock label, navigation"
3368 msgid "_Up"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: gtk/gtkstock.c:360
3372 #, fuzzy
3373 msgctxt "Stock label"
3374 msgid "_Harddisk"
3375 msgstr "_Disc dur"
3376
3377 #: gtk/gtkstock.c:361
3378 #, fuzzy
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "_Help"
3381 msgstr "_Ajuda"
3382
3383 #: gtk/gtkstock.c:362
3384 #, fuzzy
3385 msgctxt "Stock label"
3386 msgid "_Home"
3387 msgstr "_Repertòri personal"
3388
3389 #: gtk/gtkstock.c:363
3390 #, fuzzy
3391 msgctxt "Stock label"
3392 msgid "Increase Indent"
3393 msgstr "Aumentar l'alinèa"
3394
3395 #: gtk/gtkstock.c:364
3396 #, fuzzy
3397 msgctxt "Stock label"
3398 msgid "Decrease Indent"
3399 msgstr "Reduire l'alinèa"
3400
3401 #: gtk/gtkstock.c:365
3402 #, fuzzy
3403 msgctxt "Stock label"
3404 msgid "_Index"
3405 msgstr "_Indèx"
3406
3407 #: gtk/gtkstock.c:366
3408 #, fuzzy
3409 msgctxt "Stock label"
3410 msgid "_Information"
3411 msgstr "_Entresenhas"
3412
3413 #: gtk/gtkstock.c:367
3414 #, fuzzy
3415 msgctxt "Stock label"
3416 msgid "_Italic"
3417 msgstr "_Italic"
3418
3419 #: gtk/gtkstock.c:368
3420 #, fuzzy
3421 msgctxt "Stock label"
3422 msgid "_Jump to"
3423 msgstr "_Anar a"
3424
3425 #. This is about text justification, "centered text"
3426 #: gtk/gtkstock.c:370
3427 #, fuzzy
3428 msgctxt "Stock label"
3429 msgid "_Center"
3430 msgstr "_Ensenhador"
3431
3432 #. This is about text justification
3433 #: gtk/gtkstock.c:372
3434 #, fuzzy
3435 msgctxt "Stock label"
3436 msgid "_Fill"
3437 msgstr "_Fichièrs"
3438
3439 #. This is about text justification, "left-justified text"
3440 #: gtk/gtkstock.c:374
3441 #, fuzzy
3442 msgctxt "Stock label"
3443 msgid "_Left"
3444 msgstr "_Esquèrra :"
3445
3446 #. This is about text justification, "right-justified text"
3447 #: gtk/gtkstock.c:376
3448 #, fuzzy
3449 msgctxt "Stock label"
3450 msgid "_Right"
3451 msgstr "_Drecha :"
3452
3453 #. Media label, as in "fast forward"
3454 #: gtk/gtkstock.c:379
3455 #, fuzzy
3456 msgctxt "Stock label, media"
3457 msgid "_Forward"
3458 msgstr "_Avançar"
3459
3460 #. Media label, as in "next song"
3461 #: gtk/gtkstock.c:381
3462 #, fuzzy
3463 msgctxt "Stock label, media"
3464 msgid "_Next"
3465 msgstr "_Novèl"
3466
3467 #. Media label, as in "pause music"
3468 #: gtk/gtkstock.c:383
3469 #, fuzzy
3470 msgctxt "Stock label, media"
3471 msgid "P_ause"
3472 msgstr "En pausa"
3473
3474 #. Media label, as in "play music"
3475 #: gtk/gtkstock.c:385
3476 #, fuzzy
3477 msgctxt "Stock label, media"
3478 msgid "_Play"
3479 msgstr "_Acorchis"
3480
3481 #. Media label, as in  "previous song"
3482 #: gtk/gtkstock.c:387
3483 #, fuzzy
3484 msgctxt "Stock label, media"
3485 msgid "Pre_vious"
3486 msgstr "_Precedent"
3487
3488 #. Media label
3489 #: gtk/gtkstock.c:389
3490 #, fuzzy
3491 msgctxt "Stock label, media"
3492 msgid "_Record"
3493 msgstr "_Roge :"
3494
3495 #. Media label
3496 #: gtk/gtkstock.c:391
3497 #, fuzzy
3498 msgctxt "Stock label, media"
3499 msgid "R_ewind"
3500 msgstr "_Recercar"
3501
3502 #. Media label
3503 #: gtk/gtkstock.c:393
3504 #, fuzzy
3505 msgctxt "Stock label, media"
3506 msgid "_Stop"
3507 msgstr "_Arrestar"
3508
3509 #: gtk/gtkstock.c:394
3510 #, fuzzy
3511 msgctxt "Stock label"
3512 msgid "_Network"
3513 msgstr "_Ret"
3514
3515 #: gtk/gtkstock.c:395
3516 #, fuzzy
3517 msgctxt "Stock label"
3518 msgid "_New"
3519 msgstr "_Novèl"
3520
3521 #: gtk/gtkstock.c:396
3522 #, fuzzy
3523 msgctxt "Stock label"
3524 msgid "_No"
3525 msgstr "_Non"
3526
3527 #: gtk/gtkstock.c:397
3528 #, fuzzy
3529 msgctxt "Stock label"
3530 msgid "_OK"
3531 msgstr "_Validar"
3532
3533 #: gtk/gtkstock.c:398
3534 #, fuzzy
3535 msgctxt "Stock label"
3536 msgid "_Open"
3537 msgstr "_Dobrir"
3538
3539 #. Page orientation
3540 #: gtk/gtkstock.c:400
3541 #, fuzzy
3542 msgctxt "Stock label"
3543 msgid "Landscape"
3544 msgstr "Païsatge"
3545
3546 #. Page orientation
3547 #: gtk/gtkstock.c:402
3548 #, fuzzy
3549 msgctxt "Stock label"
3550 msgid "Portrait"
3551 msgstr "Contrast"
3552
3553 #. Page orientation
3554 #: gtk/gtkstock.c:404
3555 #, fuzzy
3556 msgctxt "Stock label"
3557 msgid "Reverse landscape"
3558 msgstr "Païsatge"
3559
3560 #. Page orientation
3561 #: gtk/gtkstock.c:406
3562 msgctxt "Stock label"
3563 msgid "Reverse portrait"
3564 msgstr ""
3565
3566 #
3567 #: gtk/gtkstock.c:407
3568 #, fuzzy
3569 msgctxt "Stock label"
3570 msgid "Page Set_up"
3571 msgstr "_Configuracion de la pagina"
3572
3573 #: gtk/gtkstock.c:408
3574 #, fuzzy
3575 msgctxt "Stock label"
3576 msgid "_Paste"
3577 msgstr "_Pegar"
3578
3579 #: gtk/gtkstock.c:409
3580 #, fuzzy
3581 msgctxt "Stock label"
3582 msgid "_Preferences"
3583 msgstr "_Preferéncias"
3584
3585 #: gtk/gtkstock.c:410
3586 #, fuzzy
3587 msgctxt "Stock label"
3588 msgid "_Print"
3589 msgstr "_Estampar"
3590
3591 #: gtk/gtkstock.c:411
3592 #, fuzzy
3593 msgctxt "Stock label"
3594 msgid "Print Pre_view"
3595 msgstr "_Ulhada :"
3596
3597 #: gtk/gtkstock.c:412
3598 #, fuzzy
3599 msgctxt "Stock label"
3600 msgid "_Properties"
3601 msgstr "_Propietats"
3602
3603 #: gtk/gtkstock.c:413
3604 #, fuzzy
3605 msgctxt "Stock label"
3606 msgid "_Quit"
3607 msgstr "_Sortir"
3608
3609 #: gtk/gtkstock.c:414
3610 #, fuzzy
3611 msgctxt "Stock label"
3612 msgid "_Redo"
3613 msgstr "_Tornar far"
3614
3615 #: gtk/gtkstock.c:415
3616 #, fuzzy
3617 msgctxt "Stock label"
3618 msgid "_Refresh"
3619 msgstr "_Actualizar"
3620
3621 #: gtk/gtkstock.c:416
3622 #, fuzzy
3623 msgctxt "Stock label"
3624 msgid "_Remove"
3625 msgstr "_Suprimir"
3626
3627 #: gtk/gtkstock.c:417
3628 #, fuzzy
3629 msgctxt "Stock label"
3630 msgid "_Revert"
3631 msgstr "_Restablir"
3632
3633 #: gtk/gtkstock.c:418
3634 #, fuzzy
3635 msgctxt "Stock label"
3636 msgid "_Save"
3637 msgstr "_Enregistrar"
3638
3639 #: gtk/gtkstock.c:419
3640 #, fuzzy
3641 msgctxt "Stock label"
3642 msgid "Save _As"
3643 msgstr "Enregistrar _coma"
3644
3645 #: gtk/gtkstock.c:420
3646 #, fuzzy
3647 msgctxt "Stock label"
3648 msgid "Select _All"
3649 msgstr "Seleccionar un fichièr"
3650
3651 #: gtk/gtkstock.c:421
3652 #, fuzzy
3653 msgctxt "Stock label"
3654 msgid "_Color"
3655 msgstr "_Color"
3656
3657 #: gtk/gtkstock.c:422
3658 #, fuzzy
3659 msgctxt "Stock label"
3660 msgid "_Font"
3661 msgstr "_Poliça"
3662
3663 #. Sorting direction
3664 #: gtk/gtkstock.c:424
3665 #, fuzzy
3666 msgctxt "Stock label"
3667 msgid "_Ascending"
3668 msgstr "_Cressent"
3669
3670 #. Sorting direction
3671 #: gtk/gtkstock.c:426
3672 #, fuzzy
3673 msgctxt "Stock label"
3674 msgid "_Descending"
3675 msgstr "_Descreissent"
3676
3677 #: gtk/gtkstock.c:427
3678 msgctxt "Stock label"
3679 msgid "_Spell Check"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: gtk/gtkstock.c:428
3683 #, fuzzy
3684 msgctxt "Stock label"
3685 msgid "_Stop"
3686 msgstr "_Arrestar"
3687
3688 #. Font variant
3689 #: gtk/gtkstock.c:430
3690 msgctxt "Stock label"
3691 msgid "_Strikethrough"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: gtk/gtkstock.c:431
3695 #, fuzzy
3696 msgctxt "Stock label"
3697 msgid "_Undelete"
3698 msgstr "_Suprimir"
3699
3700 #. Font variant
3701 #: gtk/gtkstock.c:433
3702 #, fuzzy
3703 msgctxt "Stock label"
3704 msgid "_Underline"
3705 msgstr "_Soslinhar"
3706
3707 #: gtk/gtkstock.c:434
3708 #, fuzzy
3709 msgctxt "Stock label"
3710 msgid "_Undo"
3711 msgstr "_Anullar"
3712
3713 #: gtk/gtkstock.c:435
3714 #, fuzzy
3715 msgctxt "Stock label"
3716 msgid "_Yes"
3717 msgstr "_Òc"
3718
3719 #. Zoom
3720 #: gtk/gtkstock.c:437
3721 #, fuzzy
3722 msgctxt "Stock label"
3723 msgid "_Normal Size"
3724 msgstr "Talha _normala"
3725
3726 #. Zoom
3727 #: gtk/gtkstock.c:439
3728 msgctxt "Stock label"
3729 msgid "Best _Fit"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: gtk/gtkstock.c:440
3733 #, fuzzy
3734 msgctxt "Stock label"
3735 msgid "Zoom _In"
3736 msgstr "Zo_om -"
3737
3738 #: gtk/gtkstock.c:441
3739 #, fuzzy
3740 msgctxt "Stock label"
3741 msgid "Zoom _Out"
3742 msgstr "Zoo_m +"
3743
3744 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3745 #, c-format
3746 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3750 #, c-format
3751 msgid "No deserialize function found for format %s"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3755 #, c-format
3756 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3760 #, c-format
3761 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3765 #, c-format
3766 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3767 msgstr ""
3768
3769 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3770 #, c-format
3771 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3775 #, c-format
3776 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3780 #, c-format
3781 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3785 #, c-format
3786 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3790 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3794 #, c-format
3795 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3796 msgstr ""
3797
3798 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3799 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3800 #, c-format
3801 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3805 #, c-format
3806 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3810 #, c-format
3811 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3815 #, c-format
3816 msgid ""
3817 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3818 msgstr ""
3819
3820 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3821 #, c-format
3822 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3826 #, c-format
3827 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3831 #, c-format
3832 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3833 msgstr ""
3834
3835 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3836 #, c-format
3837 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3841 #, c-format
3842 msgid "A <%s> element has already been specified"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3846 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3850 msgid "Serialized data is malformed"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3854 msgid ""
3855 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: gtk/gtktextutil.c:61
3859 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: gtk/gtktextutil.c:62
3863 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: gtk/gtktextutil.c:63
3867 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/gtktextutil.c:64
3871 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: gtk/gtktextutil.c:65
3875 msgid "LRO Left-to-right _override"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: gtk/gtktextutil.c:66
3879 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: gtk/gtktextutil.c:67
3883 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: gtk/gtktextutil.c:68
3887 msgid "ZWS _Zero width space"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: gtk/gtktextutil.c:69
3891 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: gtk/gtktextutil.c:70
3895 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/gtkthemes.c:71
3899 #, c-format
3900 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3904 msgid "--- No Tip ---"
3905 msgstr "--- Pas d'astúcia ---"
3906
3907 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3908 #, c-format
3909 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3913 #, c-format
3914 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3918 msgid "Empty"
3919 msgstr "Void"
3920
3921 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3922 msgid "Volume"
3923 msgstr "Volum"
3924
3925 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3926 msgid "Turns volume down or up"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3930 msgid "Adjusts the volume"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3934 msgid "Volume Down"
3935 msgstr "Volume -"
3936
3937 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3938 msgid "Decreases the volume"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3942 msgid "Volume Up"
3943 msgstr "Volume +"
3944
3945 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3946 msgid "Increases the volume"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3950 msgid "Muted"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3954 msgid "Full Volume"
3955 msgstr ""
3956
3957 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3958 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3959 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3960 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3961 #.
3962 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3963 #, c-format
3964 msgctxt "volume percentage"
3965 msgid "%d %%"
3966 msgstr ""
3967
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3970 #, fuzzy
3971 msgctxt "paper size"
3972 msgid "asme_f"
3973 msgstr "Nom"
3974
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3977 msgctxt "paper size"
3978 msgid "A0x2"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3983 msgctxt "paper size"
3984 msgid "A0"
3985 msgstr ""
3986
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3989 msgctxt "paper size"
3990 msgid "A0x3"
3991 msgstr ""
3992
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3995 msgctxt "paper size"
3996 msgid "A1"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4001 msgctxt "paper size"
4002 msgid "A10"
4003 msgstr ""
4004
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4007 msgctxt "paper size"
4008 msgid "A1x3"
4009 msgstr ""
4010
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4013 msgctxt "paper size"
4014 msgid "A1x4"
4015 msgstr ""
4016
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "A2"
4021 msgstr ""
4022
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4025 msgctxt "paper size"
4026 msgid "A2x3"
4027 msgstr ""
4028
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "A2x4"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4037 msgctxt "paper size"
4038 msgid "A2x5"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4043 msgctxt "paper size"
4044 msgid "A3"
4045 msgstr ""
4046
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4049 msgctxt "paper size"
4050 msgid "A3 Extra"
4051 msgstr ""
4052
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4055 msgctxt "paper size"
4056 msgid "A3x3"
4057 msgstr ""
4058
4059 #. translators, strip everything up to the first |
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "A3x4"
4063 msgstr ""
4064
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4067 msgctxt "paper size"
4068 msgid "A3x5"
4069 msgstr ""
4070
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "A3x6"
4075 msgstr ""
4076
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "A3x7"
4081 msgstr ""
4082
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4085 msgctxt "paper size"
4086 msgid "A4"
4087 msgstr ""
4088
4089 #. translators, strip everything up to the first |
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "A4 Extra"
4093 msgstr ""
4094
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "A4 Tab"
4099 msgstr ""
4100
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "A4x3"
4105 msgstr ""
4106
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "A4x4"
4111 msgstr ""
4112
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4115 msgctxt "paper size"
4116 msgid "A4x5"
4117 msgstr ""
4118
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "A4x6"
4123 msgstr ""
4124
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "A4x7"
4129 msgstr ""
4130
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "A4x8"
4135 msgstr ""
4136
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "A4x9"
4141 msgstr ""
4142
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4145 msgctxt "paper size"
4146 msgid "A5"
4147 msgstr ""
4148
4149 #. translators, strip everything up to the first |
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "A5 Extra"
4153 msgstr ""
4154
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "A6"
4159 msgstr ""
4160
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4163 msgctxt "paper size"
4164 msgid "A7"
4165 msgstr ""
4166
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "A8"
4171 msgstr ""
4172
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4175 msgctxt "paper size"
4176 msgid "A9"
4177 msgstr ""
4178
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "B0"
4183 msgstr ""
4184
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "B1"
4189 msgstr ""
4190
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4193 msgctxt "paper size"
4194 msgid "B10"
4195 msgstr ""
4196
4197 #. translators, strip everything up to the first |
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "B2"
4201 msgstr ""
4202
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4205 msgctxt "paper size"
4206 msgid "B3"
4207 msgstr ""
4208
4209 #. translators, strip everything up to the first |
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "B4"
4213 msgstr ""
4214
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "B5"
4219 msgstr ""
4220
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4223 msgctxt "paper size"
4224 msgid "B5 Extra"
4225 msgstr ""
4226
4227 #. translators, strip everything up to the first |
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "B6"
4231 msgstr ""
4232
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "B6/C4"
4237 msgstr ""
4238
4239 #. translators, strip everything up to the first |
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "B7"
4243 msgstr ""
4244
4245 #. translators, strip everything up to the first |
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "B8"
4249 msgstr ""
4250
4251 #. translators, strip everything up to the first |
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4253 msgctxt "paper size"
4254 msgid "B9"
4255 msgstr ""
4256
4257 #. translators, strip everything up to the first |
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "C0"
4261 msgstr ""
4262
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4265 msgctxt "paper size"
4266 msgid "C1"
4267 msgstr ""
4268
4269 #. translators, strip everything up to the first |
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "C10"
4273 msgstr ""
4274
4275 #. translators, strip everything up to the first |
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "C2"
4279 msgstr ""
4280
4281 #. translators, strip everything up to the first |
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4283 msgctxt "paper size"
4284 msgid "C3"
4285 msgstr ""
4286
4287 #. translators, strip everything up to the first |
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "C4"
4291 msgstr ""
4292
4293 #. translators, strip everything up to the first |
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4295 msgctxt "paper size"
4296 msgid "C5"
4297 msgstr ""
4298
4299 #. translators, strip everything up to the first |
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "C6"
4303 msgstr ""
4304
4305 #. translators, strip everything up to the first |
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "C6/C5"
4309 msgstr ""
4310
4311 #. translators, strip everything up to the first |
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4313 msgctxt "paper size"
4314 msgid "C7"
4315 msgstr ""
4316
4317 #. translators, strip everything up to the first |
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "C7/C6"
4321 msgstr ""
4322
4323 #. translators, strip everything up to the first |
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "C8"
4327 msgstr ""
4328
4329 #. translators, strip everything up to the first |
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "C9"
4333 msgstr ""
4334
4335 #. translators, strip everything up to the first |
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "DL Envelope"
4339 msgstr ""
4340
4341 #. translators, strip everything up to the first |
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4343 msgctxt "paper size"
4344 msgid "RA0"
4345 msgstr ""
4346
4347 #. translators, strip everything up to the first |
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "RA1"
4351 msgstr ""
4352
4353 #. translators, strip everything up to the first |
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "RA2"
4357 msgstr ""
4358
4359 #. translators, strip everything up to the first |
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "SRA0"
4363 msgstr ""
4364
4365 #. translators, strip everything up to the first |
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "SRA1"
4369 msgstr ""
4370
4371 #. translators, strip everything up to the first |
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4373 msgctxt "paper size"
4374 msgid "SRA2"
4375 msgstr ""
4376
4377 #. translators, strip everything up to the first |
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "JB0"
4381 msgstr ""
4382
4383 #. translators, strip everything up to the first |
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "JB1"
4387 msgstr ""
4388
4389 #. translators, strip everything up to the first |
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "JB10"
4393 msgstr ""
4394
4395 #. translators, strip everything up to the first |
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "JB2"
4399 msgstr ""
4400
4401 #. translators, strip everything up to the first |
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "JB3"
4405 msgstr ""
4406
4407 #. translators, strip everything up to the first |
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "JB4"
4411 msgstr ""
4412
4413 #. translators, strip everything up to the first |
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4415 msgctxt "paper size"
4416 msgid "JB5"
4417 msgstr ""
4418
4419 #. translators, strip everything up to the first |
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "JB6"
4423 msgstr ""
4424
4425 #. translators, strip everything up to the first |
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "JB7"
4429 msgstr ""
4430
4431 #. translators, strip everything up to the first |
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4433 msgctxt "paper size"
4434 msgid "JB8"
4435 msgstr ""
4436
4437 #. translators, strip everything up to the first |
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "JB9"
4441 msgstr ""
4442
4443 #. translators, strip everything up to the first |
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "jis exec"
4447 msgstr ""
4448
4449 #. translators, strip everything up to the first |
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4451 #, fuzzy
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "Choukei 2 Envelope"
4454 msgstr "Envolopa a2"
4455
4456 #. translators, strip everything up to the first |
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "Choukei 3 Envelope"
4460 msgstr ""
4461
4462 #. translators, strip everything up to the first |
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "Choukei 4 Envelope"
4466 msgstr ""
4467
4468 #. translators, strip everything up to the first |
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "hagaki (postcard)"
4472 msgstr ""
4473
4474 #. translators, strip everything up to the first |
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "kahu Envelope"
4478 msgstr ""
4479
4480 #. translators, strip everything up to the first |
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4482 #, fuzzy
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "kaku2 Envelope"
4485 msgstr "Envolopa a2"
4486
4487 #. translators, strip everything up to the first |
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "oufuku (reply postcard)"
4491 msgstr ""
4492
4493 #. translators, strip everything up to the first |
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "you4 Envelope"
4497 msgstr ""
4498
4499 #. translators, strip everything up to the first |
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "10x11"
4503 msgstr ""
4504
4505 #. translators, strip everything up to the first |
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4507 msgctxt "paper size"
4508 msgid "10x13"
4509 msgstr ""
4510
4511 #. translators, strip everything up to the first |
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4513 msgctxt "paper size"
4514 msgid "10x14"
4515 msgstr ""
4516
4517 #. translators, strip everything up to the first |
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "10x15"
4521 msgstr ""
4522
4523 #. translators, strip everything up to the first |
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "11x12"
4527 msgstr ""
4528
4529 #. translators, strip everything up to the first |
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "11x15"
4533 msgstr ""
4534
4535 #. translators, strip everything up to the first |
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "12x19"
4539 msgstr ""
4540
4541 #. translators, strip everything up to the first |
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "5x7"
4545 msgstr ""
4546
4547 #. translators, strip everything up to the first |
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4549 #, fuzzy
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "6x9 Envelope"
4552 msgstr "Envolopa 6 x 9"
4553
4554 #. translators, strip everything up to the first |
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4556 #, fuzzy
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "7x9 Envelope"
4559 msgstr "Envolopa 7 x 9"
4560
4561 #. translators, strip everything up to the first |
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4563 #, fuzzy
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "9x11 Envelope"
4566 msgstr "Envolopa 9 x 11"
4567
4568 #. translators, strip everything up to the first |
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4570 #, fuzzy
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "a2 Envelope"
4573 msgstr "Envolopa a2"
4574
4575 #. translators, strip everything up to the first |
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4577 msgctxt "paper size"
4578 msgid "Arch A"
4579 msgstr ""
4580
4581 #. translators, strip everything up to the first |
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "Arch B"
4585 msgstr ""
4586
4587 #. translators, strip everything up to the first |
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4589 msgctxt "paper size"
4590 msgid "Arch C"
4591 msgstr ""
4592
4593 #. translators, strip everything up to the first |
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4595 msgctxt "paper size"
4596 msgid "Arch D"
4597 msgstr ""
4598
4599 #. translators, strip everything up to the first |
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "Arch E"
4603 msgstr ""
4604
4605 #. translators, strip everything up to the first |
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "b-plus"
4609 msgstr ""
4610
4611 #. translators, strip everything up to the first |
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "c"
4615 msgstr ""
4616
4617 #. translators, strip everything up to the first |
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4619 #, fuzzy
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "c5 Envelope"
4622 msgstr "Envolopa c5"
4623
4624 #. translators, strip everything up to the first |
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "d"
4628 msgstr ""
4629
4630 #. translators, strip everything up to the first |
4631 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4632 msgctxt "paper size"
4633 msgid "e"
4634 msgstr ""
4635
4636 #. translators, strip everything up to the first |
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4638 msgctxt "paper size"
4639 msgid "edp"
4640 msgstr ""
4641
4642 #. translators, strip everything up to the first |
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "European edp"
4646 msgstr ""
4647
4648 #. translators, strip everything up to the first |
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4650 #, fuzzy
4651 msgctxt "paper size"
4652 msgid "Executive"
4653 msgstr "_Executar"
4654
4655 #. translators, strip everything up to the first |
4656 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4657 msgctxt "paper size"
4658 msgid "f"
4659 msgstr ""
4660
4661 #. translators, strip everything up to the first |
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4663 msgctxt "paper size"
4664 msgid "FanFold European"
4665 msgstr ""
4666
4667 #. translators, strip everything up to the first |
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4669 msgctxt "paper size"
4670 msgid "FanFold US"
4671 msgstr ""
4672
4673 #. translators, strip everything up to the first |
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4675 msgctxt "paper size"
4676 msgid "FanFold German Legal"
4677 msgstr ""
4678
4679 #. translators, strip everything up to the first |
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4681 msgctxt "paper size"
4682 msgid "Government Legal"
4683 msgstr ""
4684
4685 #. translators, strip everything up to the first |
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4687 msgctxt "paper size"
4688 msgid "Government Letter"
4689 msgstr ""
4690
4691 #. translators, strip everything up to the first |
4692 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4693 #, fuzzy
4694 msgctxt "paper size"
4695 msgid "Index 3x5"
4696 msgstr "_Indèx"
4697
4698 #. translators, strip everything up to the first |
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4700 msgctxt "paper size"
4701 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4702 msgstr ""
4703
4704 #. translators, strip everything up to the first |
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4706 msgctxt "paper size"
4707 msgid "Index 4x6 ext"
4708 msgstr ""
4709
4710 #. translators, strip everything up to the first |
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4712 #, fuzzy
4713 msgctxt "paper size"
4714 msgid "Index 5x8"
4715 msgstr "_Indèx"
4716
4717 #. translators, strip everything up to the first |
4718 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4719 msgctxt "paper size"
4720 msgid "Invoice"
4721 msgstr ""
4722
4723 #. translators, strip everything up to the first |
4724 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4725 msgctxt "paper size"
4726 msgid "Tabloid"
4727 msgstr ""
4728
4729 #. translators, strip everything up to the first |
4730 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4731 msgctxt "paper size"
4732 msgid "US Legal"
4733 msgstr ""
4734
4735 #. translators, strip everything up to the first |
4736 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4737 msgctxt "paper size"
4738 msgid "US Legal Extra"
4739 msgstr ""
4740
4741 #. translators, strip everything up to the first |
4742 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4743 msgctxt "paper size"
4744 msgid "US Letter"
4745 msgstr ""
4746
4747 #. translators, strip everything up to the first |
4748 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4749 msgctxt "paper size"
4750 msgid "US Letter Extra"
4751 msgstr ""
4752
4753 #. translators, strip everything up to the first |
4754 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4755 msgctxt "paper size"
4756 msgid "US Letter Plus"
4757 msgstr ""
4758
4759 #. translators, strip everything up to the first |
4760 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4761 #, fuzzy
4762 msgctxt "paper size"
4763 msgid "Monarch Envelope"
4764 msgstr "Envolopa c5"
4765
4766 #. translators, strip everything up to the first |
4767 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4768 msgctxt "paper size"
4769 msgid "#10 Envelope"
4770 msgstr ""
4771
4772 #. translators, strip everything up to the first |
4773 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4774 #, fuzzy
4775 msgctxt "paper size"
4776 msgid "#11 Envelope"
4777 msgstr "Envolopa 9 x 11"
4778
4779 #. translators, strip everything up to the first |
4780 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4781 msgctxt "paper size"
4782 msgid "#12 Envelope"
4783 msgstr ""
4784
4785 #. translators, strip everything up to the first |
4786 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4787 msgctxt "paper size"
4788 msgid "#14 Envelope"
4789 msgstr ""
4790
4791 #. translators, strip everything up to the first |
4792 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4793 msgctxt "paper size"
4794 msgid "#9 Envelope"
4795 msgstr ""
4796
4797 #. translators, strip everything up to the first |
4798 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4799 #, fuzzy
4800 msgctxt "paper size"
4801 msgid "Personal Envelope"
4802 msgstr "Envolopa a2"
4803
4804 #. translators, strip everything up to the first |
4805 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4806 msgctxt "paper size"
4807 msgid "Quarto"
4808 msgstr ""
4809
4810 #. translators, strip everything up to the first |
4811 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4812 #, fuzzy
4813 msgctxt "paper size"
4814 msgid "Super A"
4815 msgstr "Papièr"
4816
4817 #. translators, strip everything up to the first |
4818 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4819 #, fuzzy
4820 msgctxt "paper size"
4821 msgid "Super B"
4822 msgstr "Papièr"
4823
4824 #. translators, strip everything up to the first |
4825 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4826 msgctxt "paper size"
4827 msgid "Wide Format"
4828 msgstr ""
4829
4830 #. translators, strip everything up to the first |
4831 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4832 msgctxt "paper size"
4833 msgid "Dai-pa-kai"
4834 msgstr ""
4835
4836 #. translators, strip everything up to the first |
4837 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4838 #, fuzzy
4839 msgctxt "paper size"
4840 msgid "Folio"
4841 msgstr "Color"
4842
4843 #. translators, strip everything up to the first |
4844 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4845 msgctxt "paper size"
4846 msgid "Folio sp"
4847 msgstr ""
4848
4849 #. translators, strip everything up to the first |
4850 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4851 msgctxt "paper size"
4852 msgid "Invite Envelope"
4853 msgstr ""
4854
4855 #. translators, strip everything up to the first |
4856 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4857 #, fuzzy
4858 msgctxt "paper size"
4859 msgid "Italian Envelope"
4860 msgstr "Envolopa a2"
4861
4862 #. translators, strip everything up to the first |
4863 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4864 msgctxt "paper size"
4865 msgid "juuro-ku-kai"
4866 msgstr ""
4867
4868 #. translators, strip everything up to the first |
4869 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4870 msgctxt "paper size"
4871 msgid "pa-kai"
4872 msgstr ""
4873
4874 #. translators, strip everything up to the first |
4875 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4876 #, fuzzy
4877 msgctxt "paper size"
4878 msgid "Postfix Envelope"
4879 msgstr "Envolopa 6 x 9"
4880
4881 #. translators, strip everything up to the first |
4882 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4883 msgctxt "paper size"
4884 msgid "Small Photo"
4885 msgstr ""
4886
4887 #. translators, strip everything up to the first |
4888 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4889 #, fuzzy
4890 msgctxt "paper size"
4891 msgid "prc1 Envelope"
4892 msgstr "Envolopa c5"
4893
4894 #. translators, strip everything up to the first |
4895 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4896 #, fuzzy
4897 msgctxt "paper size"
4898 msgid "prc10 Envelope"
4899 msgstr "Envolopa c5"
4900
4901 #. translators, strip everything up to the first |
4902 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4903 msgctxt "paper size"
4904 msgid "prc 16k"
4905 msgstr ""
4906
4907 #. translators, strip everything up to the first |
4908 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4909 #, fuzzy
4910 msgctxt "paper size"
4911 msgid "prc2 Envelope"
4912 msgstr "Envolopa a2"
4913
4914 #. translators, strip everything up to the first |
4915 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4916 #, fuzzy
4917 msgctxt "paper size"
4918 msgid "prc3 Envelope"
4919 msgstr "Envolopa c5"
4920
4921 #. translators, strip everything up to the first |
4922 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4923 msgctxt "paper size"
4924 msgid "prc 32k"
4925 msgstr ""
4926
4927 #. translators, strip everything up to the first |
4928 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4929 #, fuzzy
4930 msgctxt "paper size"
4931 msgid "prc4 Envelope"
4932 msgstr "Envolopa c5"
4933
4934 #. translators, strip everything up to the first |
4935 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4936 #, fuzzy
4937 msgctxt "paper size"
4938 msgid "prc5 Envelope"
4939 msgstr "Envolopa c5"
4940
4941 #. translators, strip everything up to the first |
4942 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4943 #, fuzzy
4944 msgctxt "paper size"
4945 msgid "prc6 Envelope"
4946 msgstr "Envolopa c5"
4947
4948 #. translators, strip everything up to the first |
4949 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4950 #, fuzzy
4951 msgctxt "paper size"
4952 msgid "prc7 Envelope"
4953 msgstr "Envolopa c5"
4954
4955 #. translators, strip everything up to the first |
4956 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4957 #, fuzzy
4958 msgctxt "paper size"
4959 msgid "prc8 Envelope"
4960 msgstr "Envolopa c5"
4961
4962 #. translators, strip everything up to the first |
4963 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4964 #, fuzzy
4965 msgctxt "paper size"
4966 msgid "prc9 Envelope"
4967 msgstr "Envolopa c5"
4968
4969 #. translators, strip everything up to the first |
4970 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4971 msgctxt "paper size"
4972 msgid "ROC 16k"
4973 msgstr ""
4974
4975 #. translators, strip everything up to the first |
4976 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
4977 msgctxt "paper size"
4978 msgid "ROC 8k"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4982 #, c-format
4983 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4987 #, c-format
4988 msgid "Failed to write header\n"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4992 #, c-format
4993 msgid "Failed to write hash table\n"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4997 #, c-format
4998 msgid "Failed to write folder index\n"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5002 #, c-format
5003 msgid "Failed to rewrite header\n"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5007 #, c-format
5008 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5012 #, c-format
5013 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5017 #, c-format
5018 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: gtk/updateiconcache.c:1521
5022 #, c-format
5023 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5027 #, c-format
5028 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5032 #, c-format
5033 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5037 #, c-format
5038 msgid "Cache file created successfully.\n"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5042 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5046 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5050 msgid "Don't include image data in the cache"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5054 msgid "Output a C header file"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5058 msgid "Turn off verbose output"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5062 msgid "Validate existing icon cache"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5066 #, c-format
5067 msgid "File not found: %s\n"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5071 #, c-format
5072 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5076 #, c-format
5077 msgid "No theme index file.\n"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5081 #, c-format
5082 msgid ""
5083 "No theme index file in '%s'.\n"
5084 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5085 msgstr ""
5086
5087 #. ID
5088 #: modules/input/imam-et.c:454
5089 msgid "Amharic (EZ+)"
5090 msgstr ""
5091
5092 #. ID
5093 #: modules/input/imcedilla.c:92
5094 msgid "Cedilla"
5095 msgstr "Cedilha"
5096
5097 #. ID
5098 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5099 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5100 msgstr ""
5101
5102 #. ID
5103 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5104 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5105 msgstr ""
5106
5107 #. ID
5108 #: modules/input/imipa.c:145
5109 msgid "IPA"
5110 msgstr "IPA"
5111
5112 #. ID
5113 #: modules/input/immultipress.c:31
5114 msgid "Multipress"
5115 msgstr ""
5116
5117 #. ID
5118 #: modules/input/imthai.c:35
5119 msgid "Thai-Lao"
5120 msgstr ""
5121
5122 #. ID
5123 #: modules/input/imti-er.c:453
5124 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5125 msgstr ""
5126
5127 #. ID
5128 #: modules/input/imti-et.c:453
5129 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5130 msgstr ""
5131
5132 #. ID
5133 #: modules/input/imviqr.c:244
5134 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5135 msgstr ""
5136
5137 #. ID
5138 #: modules/input/imxim.c:28
5139 msgid "X Input Method"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Username:"
5146 msgstr "Nom d'_utilizaire :"
5147
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5150 msgid "Password:"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5154 #, c-format
5155 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5160 #, c-format
5161 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5165 #, c-format
5166 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5170 #, c-format
5171 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5175 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5179 #, c-format
5180 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5184 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5188 #, c-format
5189 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5193 #, c-format
5194 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5198 #, c-format
5199 msgid "Authentication is required on %s"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Domain:"
5205 msgstr "_Domeni :"
5206
5207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5208 #, c-format
5209 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5213 #, c-format
5214 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5218 msgid "Authentication is required to print this document"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5222 #, c-format
5223 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5227 #, c-format
5228 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5229 msgstr ""
5230
5231 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5233 #, c-format
5234 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5235 msgstr ""
5236
5237 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5239 #, c-format
5240 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5241 msgstr ""
5242
5243 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5244 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5245 #, c-format
5246 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5247 msgstr ""
5248
5249 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5251 #, c-format
5252 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5256 #, c-format
5257 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5261 #, c-format
5262 msgid "The door is open on printer '%s'."
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5266 #, c-format
5267 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5271 #, c-format
5272 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5276 #, c-format
5277 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5281 #, c-format
5282 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5286 #, c-format
5287 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5288 msgstr ""
5289
5290 #. Translators: this is a printer status.
5291 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5292 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5293 msgstr ""
5294
5295 #. Translators: this is a printer status.
5296 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5297 msgid "Rejecting Jobs"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5301 msgid "Two Sided"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5305 msgid "Paper Type"
5306 msgstr "Tipe de papièr"
5307
5308 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5309 msgid "Paper Source"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5313 msgid "Output Tray"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Resolution"
5319 msgstr "Question"
5320
5321 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5322 msgid "GhostScript pre-filtering"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5326 msgid "One Sided"
5327 msgstr ""
5328
5329 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5330 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5331 msgid "Long Edge (Standard)"
5332 msgstr ""
5333
5334 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5335 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5336 msgid "Short Edge (Flip)"
5337 msgstr ""
5338
5339 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5340 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5341 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5342 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5343 msgid "Auto Select"
5344 msgstr ""
5345
5346 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5347 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5348 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5349 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5350 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5351 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5352 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5353 msgid "Printer Default"
5354 msgstr ""
5355
5356 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5357 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5358 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5359 msgstr ""
5360
5361 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5362 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5363 msgid "Convert to PS level 1"
5364 msgstr ""
5365
5366 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5367 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5368 msgid "Convert to PS level 2"
5369 msgstr ""
5370
5371 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5372 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5373 #, fuzzy
5374 msgid "No pre-filtering"
5375 msgstr "Error al moment d'estampar"
5376
5377 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5378 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5379 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5380 msgid "Miscellaneous"
5381 msgstr ""
5382
5383 #. Translators: These strings name the possible values of the
5384 #. * job priority option in the print dialog
5385 #.
5386 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5387 msgid "Urgent"
5388 msgstr "Urgent"
5389
5390 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5391 msgid "High"
5392 msgstr "Nautor :"
5393
5394 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5395 msgid "Medium"
5396 msgstr "Mejan"
5397
5398 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5399 msgid "Low"
5400 msgstr ""
5401
5402 #. Cups specific, non-ppd related settings
5403 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5404 #. * in the print dialog
5405 #.
5406 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Pages per Sheet"
5409 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
5410
5411 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5412 #. * in the print dialog
5413 #.
5414 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Job Priority"
5417 msgstr "Pri_oritat :"
5418
5419 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5420 #. * in the print dialog
5421 #.
5422 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5423 msgid "Billing Info"
5424 msgstr ""
5425
5426 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5427 #. * pages that the printing system may support.
5428 #.
5429 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5430 msgid "None"
5431 msgstr "Pas cap"
5432
5433 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5434 msgid "Classified"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5438 msgid "Confidential"
5439 msgstr "Confidencial"
5440
5441 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5442 msgid "Secret"
5443 msgstr "Secret"
5444
5445 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5446 msgid "Standard"
5447 msgstr "Estandard"
5448
5449 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5450 msgid "Top Secret"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5454 msgid "Unclassified"
5455 msgstr ""
5456
5457 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5458 #. * dialog that controls the front cover page.
5459 #.
5460 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5461 msgid "Before"
5462 msgstr ""
5463
5464 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5465 #. * dialog that controls the back cover page.
5466 #.
5467 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5468 #, fuzzy
5469 msgid "After"
5470 msgstr "_Aprèp :"
5471
5472 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5473 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5474 #. * or 'on hold'
5475 #.
5476 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Print at"
5479 msgstr "Estampar"
5480
5481 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5482 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5483 #.
5484 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Print at time"
5487 msgstr "Estampar dins un fichièr"
5488
5489 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5490 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5491 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5492 #.
5493 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5494 #, c-format
5495 msgid "Custom %sx%s"
5496 msgstr ""
5497
5498 #. default filename used for print-to-file
5499 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5500 #, c-format
5501 msgid "output.%s"
5502 msgstr "sortida.%s"
5503
5504 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5505 msgid "Print to File"
5506 msgstr "Estampar dins un fichièr"
5507
5508 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5509 msgid "PDF"
5510 msgstr "PDF"
5511
5512 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5513 msgid "Postscript"
5514 msgstr "Postscript"
5515
5516 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5517 msgid "SVG"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5521 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5522 msgid "Pages per _sheet:"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5526 msgid "File"
5527 msgstr "Fichièr"
5528
5529 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5530 msgid "_Output format"
5531 msgstr "Format de _sortida"
5532
5533 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5534 msgid "Print to LPR"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5538 msgid "Pages Per Sheet"
5539 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
5540
5541 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5542 msgid "Command Line"
5543 msgstr "Linha de comanda"
5544
5545 #. SUN_BRANDING
5546 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5547 msgid "printer offline"
5548 msgstr ""
5549
5550 #. SUN_BRANDING
5551 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5552 #, fuzzy
5553 msgid "ready to print"
5554 msgstr "Preparacion de %d"
5555
5556 #. SUN_BRANDING
5557 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5558 msgid "processing job"
5559 msgstr ""
5560
5561 #. SUN_BRANDING
5562 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5563 #, fuzzy
5564 msgid "paused"
5565 msgstr "En pausa"
5566
5567 #. SUN_BRANDING
5568 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5569 #, fuzzy
5570 msgid "unknown"
5571 msgstr "(desconegut)"
5572
5573 #. default filename used for print-to-test
5574 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5575 #, c-format
5576 msgid "test-output.%s"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5580 msgid "Print to Test Printer"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: tests/testfilechooser.c:207
5584 #, c-format
5585 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5586 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas pel fichièr '%s' : %s"
5587
5588 #~ msgid "(Empty)"
5589 #~ msgstr "(Void)"
5590
5591 #, fuzzy
5592 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5593 #~ msgstr "_Recercar :"
5594
5595 #~ msgid "sdl|system"
5596 #~ msgstr "sistèma"
5597
5598 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5599 #~ msgstr "Tabulacion"
5600
5601 #~ msgid "keyboard label|Return"
5602 #~ msgstr "Entrada"
5603
5604 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5605 #~ msgstr "Pausa"
5606
5607 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5608 #~ msgstr "Escap"
5609
5610 #~ msgid "keyboard label|Home"
5611 #~ msgstr "Acuèlh"
5612
5613 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5614 #~ msgstr "Pagina naut"
5615
5616 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5617 #~ msgstr "Pagina bais"
5618
5619 #~ msgid "keyboard label|End"
5620 #~ msgstr "Fin"
5621
5622 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5623 #~ msgstr "Debuta"
5624
5625 #~ msgid "keyboard label|Print"
5626 #~ msgstr "Estamp"
5627
5628 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5629 #~ msgstr "Inser"
5630
5631 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5632 #~ msgstr "Varr_num"
5633
5634 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5635 #~ msgstr "Supr"
5636
5637 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5638 #~ msgstr "Shift"
5639
5640 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5641 #~ msgstr "Ctrl"
5642
5643 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5644 #~ msgstr "Alt"
5645
5646 #~ msgid "keyboard label|Space"
5647 #~ msgstr "Espaci"
5648
5649 #~ msgid "year measurement template|2000"
5650 #~ msgstr "2000"
5651
5652 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5653 #~ msgstr "%d"
5654
5655 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5656 #~ msgstr "%d"
5657
5658 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5659 #~ msgstr "%Y"
5660
5661 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5662 #~ msgstr "Desactivat"
5663
5664 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5665 #~ msgstr "%d %%"
5666
5667 #~ msgid "%.1f KB"
5668 #~ msgstr "%.1f ko"
5669
5670 #~ msgid "%.1f MB"
5671 #~ msgstr "%.1f Mo"
5672
5673 #~ msgid "%.1f GB"
5674 #~ msgstr "%.1f Go"
5675
5676 #~ msgid "print operation status|Finished"
5677 #~ msgstr "Terminat"
5678
5679 #~ msgid "Navigation|_First"
5680 #~ msgstr "Primièr"
5681
5682 #~ msgid "Navigation|_Last"
5683 #~ msgstr "Darrièr"
5684
5685 #~ msgid "Navigation|_Back"
5686 #~ msgstr "_Tornar"
5687
5688 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5689 #~ msgstr "_Avançar"
5690
5691 #~ msgid "Justify|_Center"
5692 #~ msgstr "_Centrar"
5693
5694 #~ msgid "Justify|_Fill"
5695 #~ msgstr "_Emplenar"
5696
5697 #~ msgid "Justify|_Left"
5698 #~ msgstr "_Esquèrra"
5699
5700 #~ msgid "Justify|_Right"
5701 #~ msgstr "_Drecha"
5702
5703 #~ msgid "Media|_Next"
5704 #~ msgstr "_Seguent"
5705
5706 #~ msgid "Media|P_ause"
5707 #~ msgstr "_Pausa"
5708
5709 #~ msgid "Media|_Play"
5710 #~ msgstr "_Lectura"
5711
5712 #~ msgid "paper size|A0x2"
5713 #~ msgstr "A0 x 2"
5714
5715 #~ msgid "paper size|A0"
5716 #~ msgstr "A0"
5717
5718 #~ msgid "paper size|A0x3"
5719 #~ msgstr "A0 x 3"
5720
5721 #~ msgid "paper size|A1"
5722 #~ msgstr "a&"
5723
5724 #~ msgid "paper size|A10"
5725 #~ msgstr "A10"
5726
5727 #~ msgid "paper size|A1x3"
5728 #~ msgstr "A1 x 3"
5729
5730 #~ msgid "paper size|A1x4"
5731 #~ msgstr "A1 x 4"
5732
5733 #~ msgid "paper size|A2"
5734 #~ msgstr "A2"
5735
5736 #~ msgid "paper size|A2x3"
5737 #~ msgstr "A2 x 3"
5738
5739 #~ msgid "paper size|A2x4"
5740 #~ msgstr "A2 x 4"
5741
5742 #~ msgid "paper size|A2x5"
5743 #~ msgstr "A2 x 5"
5744
5745 #~ msgid "paper size|A3"
5746 #~ msgstr "A3"
5747
5748 #~ msgid "paper size|A3x3"
5749 #~ msgstr "A3 x 3"
5750
5751 #~ msgid "paper size|A4"
5752 #~ msgstr "A4"
5753
5754 #~ msgid "paper size|A4x3"
5755 #~ msgstr "A4 x 3"
5756
5757 #~ msgid "paper size|A4x4"
5758 #~ msgstr "A4 x 4"
5759
5760 #~ msgid "paper size|A4x5"
5761 #~ msgstr "A4 x 5"
5762
5763 #~ msgid "paper size|A4x6"
5764 #~ msgstr "A4 x 6"
5765
5766 #~ msgid "paper size|A4x7"
5767 #~ msgstr "A4 x 7"
5768
5769 #~ msgid "paper size|A4x8"
5770 #~ msgstr "A4 x 8"
5771
5772 #~ msgid "paper size|A4x9"
5773 #~ msgstr "A4 x 9"
5774
5775 #~ msgid "paper size|A5"
5776 #~ msgstr "A5"
5777
5778 #~ msgid "paper size|A6"
5779 #~ msgstr "A6"
5780
5781 #~ msgid "paper size|A7"
5782 #~ msgstr "A7"
5783
5784 #~ msgid "paper size|A8"
5785 #~ msgstr "A8"
5786
5787 #~ msgid "paper size|A9"
5788 #~ msgstr "A9"
5789
5790 #~ msgid "paper size|B0"
5791 #~ msgstr "B0"
5792
5793 #~ msgid "paper size|B1"
5794 #~ msgstr "B1"
5795
5796 #~ msgid "paper size|B3"
5797 #~ msgstr "B3"
5798
5799 #~ msgid "paper size|B4"
5800 #~ msgstr "B4"
5801
5802 #~ msgid "paper size|B5"
5803 #~ msgstr "B5"
5804
5805 #~ msgid "paper size|B6"
5806 #~ msgstr "B6"
5807
5808 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5809 #~ msgstr "B6/C4"
5810
5811 #~ msgid "paper size|B7"
5812 #~ msgstr "B7"
5813
5814 #~ msgid "paper size|B8"
5815 #~ msgstr "B8"
5816
5817 #~ msgid "paper size|B9"
5818 #~ msgstr "B9"
5819
5820 #~ msgid "paper size|C0"
5821 #~ msgstr "C0"
5822
5823 #~ msgid "paper size|C4"
5824 #~ msgstr "C4"
5825
5826 #~ msgid "paper size|C5"
5827 #~ msgstr "C5"
5828
5829 #~ msgid "paper size|C6"
5830 #~ msgstr "C6"
5831
5832 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5833 #~ msgstr "C6/C5"
5834
5835 #~ msgid "paper size|C7"
5836 #~ msgstr "C7"
5837
5838 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5839 #~ msgstr "C7/C6"
5840
5841 #~ msgid "paper size|C8"
5842 #~ msgstr "C8"
5843
5844 #~ msgid "paper size|C9"
5845 #~ msgstr "C9"
5846
5847 #~ msgid "paper size|RA0"
5848 #~ msgstr "RA0"
5849
5850 #~ msgid "paper size|RA1"
5851 #~ msgstr "RA1"
5852
5853 #~ msgid "paper size|RA2"
5854 #~ msgstr "RA2"
5855
5856 #~ msgid "paper size|SRA0"
5857 #~ msgstr "SRA0"
5858
5859 #~ msgid "paper size|SRA1"
5860 #~ msgstr "SRA1"
5861
5862 #~ msgid "paper size|SRA2"
5863 #~ msgstr "SRA2"
5864
5865 #~ msgid "paper size|JB0"
5866 #~ msgstr "JB0"
5867
5868 #~ msgid "paper size|JB1"
5869 #~ msgstr "JB1"
5870
5871 #~ msgid "paper size|JB10"
5872 #~ msgstr "JB10"
5873
5874 #~ msgid "paper size|JB2"
5875 #~ msgstr "JB2"
5876
5877 #~ msgid "paper size|JB8"
5878 #~ msgstr "JB8"
5879
5880 #~ msgid "paper size|JB9"
5881 #~ msgstr "JB9"
5882
5883 #~ msgid "paper size|10x11"
5884 #~ msgstr "10 x 11"
5885
5886 #~ msgid "paper size|10x13"
5887 #~ msgstr "10x13"
5888
5889 #~ msgid "paper size|10x14"
5890 #~ msgstr "10x14"
5891
5892 #~ msgid "paper size|10x15"
5893 #~ msgstr "10x15"
5894
5895 #~ msgid "paper size|11x12"
5896 #~ msgstr "11x12"
5897
5898 #~ msgid "paper size|11x15"
5899 #~ msgstr "11x15"
5900
5901 #~ msgid "paper size|12x19"
5902 #~ msgstr "12x19"
5903
5904 #~ msgid "paper size|5x7"
5905 #~ msgstr "5x7"
5906
5907 #~ msgid "paper size|c"
5908 #~ msgstr "c"
5909
5910 #~ msgid "paper size|d"
5911 #~ msgstr "d"
5912
5913 #~ msgid "paper size|e"
5914 #~ msgstr "e"
5915
5916 #~ msgid "paper size|f"
5917 #~ msgstr "f"
5918
5919 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5920 #~ msgstr "ROC 16k"
5921
5922 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5923 #~ msgstr "ROC 8k"
5924
5925 #~ msgid "URI"
5926 #~ msgstr "URL"
5927
5928 #~ msgid "Group"
5929 #~ msgstr "Grop"
5930
5931 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5932 #~ msgstr "Nom de fichièr invalid : %s"
5933
5934 #~ msgid "%d byte"
5935 #~ msgid_plural "%d bytes"
5936 #~ msgstr[0] "%d octet"
5937 #~ msgstr[1] "%d octets"
5938
5939 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5940 #~ msgstr "Error al moment d'obténer las entresenhas de '%s' : %s"
5941
5942 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5943 #~ msgstr "Impossible d'enregistrar lo favorit : %s"
5944
5945 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5946 #~ msgstr "'%s' existís ja dins la tièra dels favorits"
5947
5948 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5949 #~ msgstr "'%s' existís pas dins la tièra dels favorits"
5950
5951 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5952 #~ msgstr "Legidor ret (%s)"
5953
5954 #~ msgid "Default"
5955 #~ msgstr "Defaut"
5956
5957 #~ msgid "_All"
5958 #~ msgstr "_Totas"