1 # Translation of oc.po to Occitan
2 # Occitan translation of gtk+ 2.x.
3 # Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2.
6 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008.
9 "Project-Id-Version: oc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 15:19-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-07-03 09:04+0200\n"
13 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
14 "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "Error al moment d'estampar"
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Nom del programa utilisat pel gestionari de fenèstras"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Ecran X d'utilizar"
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 msgctxt "keyboard label"
119 msgstr "Sistèma de fichièrs"
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 msgctxt "keyboard label"
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 msgctxt "keyboard label"
136 msgstr "_Repertòri personal"
138 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 msgctxt "keyboard label"
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
163 msgctxt "keyboard label"
165 msgstr "_Configuracion de la pagina"
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
184 msgctxt "keyboard label"
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
200 msgctxt "keyboard label"
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
211 msgctxt "keyboard label"
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
217 msgctxt "keyboard label"
219 msgstr "_Repertòri personal"
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
223 msgctxt "keyboard label"
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
234 msgctxt "keyboard label"
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 msgctxt "keyboard label"
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 msgctxt "keyboard label"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
293 msgid "Failed to open file '%s': %s"
294 msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Lo fichièr imatge '%s' conten pas de donadas"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
305 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 "Impossible de cargar l'imatge '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
313 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
316 "Impossible de cargar l'animacion '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
321 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
322 msgstr "Impossible de cargar lo modul de cargament d'imatges : %s : %s"
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
330 "Lo modul de cargament d'imatges %s exporta pas la bona interfaç ; benlèu ven "
331 "d'una version diferenta de GTK ?"
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "Tipe d'imatge '%s' pas compatible"
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
340 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
341 msgstr "Impossible de reconéisser lo format d'imatge del fichièr '%s'"
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "Format d'imatge pas reconegut"
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "Impossible de cargar l'imatge '%s' : %s"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
354 msgid "Error writing to image file: %s"
355 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge : %s"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
359 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
363 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
367 msgid "Failed to open temporary file"
368 msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr temporari"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
371 msgid "Failed to read from temporary file"
372 msgstr "Lectura impossibla a partir del fichièr temporari"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
376 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
377 msgstr "La dobèrtura de '%s' en escritura a pas capitat : %s"
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
382 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
387 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
391 msgid "Error writing to image stream"
392 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge"
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
397 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
398 "but didn't give a reason for the failure"
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
403 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
407 msgid "Image header corrupt"
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
411 msgid "Image format unknown"
412 msgstr "Format d'imatge desconegut"
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
415 msgid "Image pixel data corrupt"
416 msgstr "Donadas dels pixels de l'imatge corrompudas"
418 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
420 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
421 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
426 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
430 msgid "Unsupported animation type"
431 msgstr "Tipe d'animacion pas compatible"
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
435 msgid "Invalid header in animation"
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
440 msgid "Not enough memory to load animation"
441 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'animacion"
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
444 msgid "Malformed chunk in animation"
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
448 msgid "The ANI image format"
449 msgstr "Lo format d'imatge ANI"
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
453 msgid "BMP image has bogus header data"
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
457 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
458 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'imatge bitmap"
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
461 msgid "BMP image has unsupported header size"
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
465 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
466 msgstr "Impossible de compressar las imatges BMP Topdown"
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
469 msgid "Premature end-of-file encountered"
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
473 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
477 msgid "Couldn't write to BMP file"
478 msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr BMP"
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
481 msgid "The BMP image format"
482 msgstr "Lo format d'imatge BMP"
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
486 msgid "Failure reading GIF: %s"
487 msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
490 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
495 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
496 msgstr "Error intèrna dins lo cargaire GIF (%s)"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
499 msgid "Stack overflow"
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
503 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
504 msgstr "Lo cargaire d'imatge GIF pòt pas comprene aqueste imatge."
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
507 msgid "Bad code encountered"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
511 msgid "Circular table entry in GIF file"
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
516 msgid "Not enough memory to load GIF file"
517 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr GIF"
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
520 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
524 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
528 msgid "File does not appear to be a GIF file"
529 msgstr "Sembla que lo fichièr es pas al format GIF"
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
533 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
534 msgstr "La version %s d'aqueste format de fichièr GIF es pas compatibla"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
538 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
543 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
544 msgstr "L'imatge GIF èra troncat o incomplet."
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
547 msgid "The GIF image format"
548 msgstr "Lo format d'imatge GIF"
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
552 msgid "Invalid header in icon"
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
557 msgid "Not enough memory to load icon"
558 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'icòna"
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
561 msgid "Icon has zero width"
562 msgstr "L'icòna a una largor nula"
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
565 msgid "Icon has zero height"
566 msgstr "L'icòna a una nautor nula"
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
569 msgid "Compressed icons are not supported"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
573 msgid "Unsupported icon type"
574 msgstr "Tipe d'icòna pas compatible"
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
577 msgid "Not enough memory to load ICO file"
578 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr ICO"
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
581 msgid "Image too large to be saved as ICO"
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
585 msgid "Cursor hotspot outside image"
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
590 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
594 msgid "The ICO image format"
595 msgstr "Lo format d'imatge ICO"
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
599 msgid "Error reading ICNS image: %s"
602 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
603 msgid "Could not decode ICNS file"
606 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
607 msgid "The ICNS image format"
608 msgstr "Lo format d'imatge ICNS"
610 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
611 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
614 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
615 msgid "Couldn't decode image"
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
619 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
623 msgid "Image type currently not supported"
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
627 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
630 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
631 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
635 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
639 msgid "The JPEG 2000 image format"
640 msgstr "Lo format d'imatge JPEG 2000"
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
644 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
645 msgstr "Error d'interpretacion del fichièr d'imatge JPEG (%s)"
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
649 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
652 "Memòria insuficienta per cargar l'imatge, ensajatz de sortir d'aplicacions "
653 "per librer de memòria"
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "Espaci de color JPEG pas compatible (%s)"
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
662 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
666 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
672 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
675 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%s' se pòt "
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
681 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
683 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%d' es pas "
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
687 msgid "The JPEG image format"
688 msgstr "Lo format d'imatge JPEG"
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
691 msgid "Couldn't allocate memory for header"
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
695 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
699 msgid "Image has invalid width and/or height"
700 msgstr "L'imatge a una largor o una nautor invalida"
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
703 msgid "Image has unsupported bpp"
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
708 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
712 msgid "Couldn't create new pixbuf"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
716 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
720 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
724 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
728 msgid "No palette found at end of PCX data"
729 msgstr "Pas cap de paleta trobada a la fin de las donadas PCX"
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
732 msgid "The PCX image format"
733 msgstr "Lo format d'imatge PCX"
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
736 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
737 msgstr "Lo nombre de bits per canal de l'imatge PNG es pas valid."
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
740 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
744 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
745 msgstr "Lo nombre de bits del PNG transformat es pas 8."
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
748 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
752 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
757 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
758 msgstr "Error fatala dins lo fichièr d'imatge PNG : %s"
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
761 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
762 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNG"
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
767 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
768 "applications to reduce memory usage"
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
772 msgid "Fatal error reading PNG image file"
773 msgstr "Error fatala al moment de legir un imatge PNG"
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
777 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
778 msgstr "Error fatala al moment de legir lo fichièr d'imatge PNG : %s"
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
782 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
786 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
791 msgid "Color profile has invalid length %d."
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
797 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
804 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
807 "Lo nivèl de compression PNG deu èsser una valor entre 0 e 9 ; la valor '%d' "
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
812 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
816 msgid "The PNG image format"
817 msgstr "Lo format d'imatge PNG"
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
820 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
824 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
828 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
832 msgid "PNM file has an image width of 0"
833 msgstr "La largor d'imatge del fichièr es de 0"
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
836 msgid "PNM file has an image height of 0"
837 msgstr "La nautor d'imatge del fichièr PNM es 0"
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
840 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
841 msgstr "La valor maximala de color dins lo fichièr PNM es 0"
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
844 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
848 msgid "Raw PNM image type is invalid"
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
852 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
856 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
860 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
864 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
865 msgstr "Memòria insuficienta per cargar la structura de contèxte PNM"
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
868 msgid "Unexpected end of PNM image data"
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
872 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
873 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNM"
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
876 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
877 msgstr "La familha de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM"
879 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
880 msgid "Input file descriptor is NULL."
883 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
885 msgid "Failed to read QTIF header"
886 msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF"
888 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
890 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
893 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
895 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
898 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
900 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
901 msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s"
903 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
905 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
908 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
909 msgid "Failed to QTIF context structure."
912 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
913 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
916 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
918 msgid "Failed to find an image data atom."
919 msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF"
921 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
923 msgid "The QTIF image format"
924 msgstr "Lo format d'imatge TIFF"
926 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
927 msgid "RAS image has bogus header data"
930 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
931 msgid "RAS image has unknown type"
932 msgstr "L'imatge RAS a un tipe desconegut"
934 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
935 msgid "unsupported RAS image variation"
938 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
939 msgid "Not enough memory to load RAS image"
940 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge RAS"
942 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
943 msgid "The Sun raster image format"
944 msgstr "Lo format d'imatge Sun raster"
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
947 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
951 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
955 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
959 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
963 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
967 msgid "Cannot allocate colormap structure"
970 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
971 msgid "Cannot allocate colormap entries"
974 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
975 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
979 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
982 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
983 msgid "TGA image has invalid dimensions"
984 msgstr "Las dimensions de l'imatge TGA son pas validas"
986 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
988 msgid "TGA image type not supported"
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
992 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
996 msgid "Excess data in file"
997 msgstr "Tròp de donadas dins lo fichièr"
999 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1000 msgid "The Targa image format"
1001 msgstr "Lo format d'imatge Targa"
1003 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1004 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1005 msgstr "Impossible d'obténer la largor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
1007 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1008 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1009 msgstr "Impossible d'obténer la nautor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
1011 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1012 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1013 msgstr "La largor o la nautor del fichièr TIFF es nula"
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1016 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1017 msgstr "Dimensions de l'imatge TIFF tròp bèlas"
1019 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1020 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1021 msgstr "Memòria insufisenta per dobrir lo fichièr TIFF"
1023 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1024 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1025 msgstr "Impossible de cargar donadas RGB a partir del fichièr TIFF"
1027 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1028 msgid "Failed to open TIFF image"
1029 msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF"
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1032 msgid "TIFFClose operation failed"
1033 msgstr "L'operacion TIFFClose a pas capitat"
1035 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1036 msgid "Failed to load TIFF image"
1037 msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF"
1039 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1040 msgid "Failed to save TIFF image"
1041 msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge TIFF"
1043 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1044 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1048 msgid "Failed to write TIFF data"
1049 msgstr "Impossible d'escriure las donadas TIFF"
1051 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1052 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1053 msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr TIFF"
1055 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1056 msgid "The TIFF image format"
1057 msgstr "Lo format d'imatge TIFF"
1059 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1060 msgid "Image has zero width"
1061 msgstr "L'imatge a una largor nula"
1063 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1064 msgid "Image has zero height"
1065 msgstr "L'imatge a una nautor nula"
1067 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1068 msgid "Not enough memory to load image"
1069 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge"
1071 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1072 msgid "Couldn't save the rest"
1075 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1076 msgid "The WBMP image format"
1077 msgstr "Lo format d'imatge WBMP"
1079 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1080 msgid "Invalid XBM file"
1081 msgstr "Fichièr XBM invalid"
1083 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1084 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1085 msgstr "Memòria insufisenta per cargar l'imatge XBM"
1087 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1088 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1090 "Impossible d'escriure dins lo fichièr temporari al moment de cargar l'imatge "
1093 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1094 msgid "The XBM image format"
1095 msgstr "Lo format d'imatge XBM"
1097 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1098 msgid "No XPM header found"
1101 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1102 msgid "Invalid XPM header"
1103 msgstr "Fichièr XPM invalid"
1105 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1106 msgid "XPM file has image width <= 0"
1107 msgstr "Lo fichièr XPM a una largor d'imatge negativa"
1109 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1110 msgid "XPM file has image height <= 0"
1111 msgstr "Lo fichièr XPM a una nautor d'imatge negativa"
1113 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1114 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1117 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1118 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1121 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1122 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1125 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1126 msgid "Cannot read XPM colormap"
1129 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1130 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1132 "L'escritura dins un fichièr temporari al moment de cargar l'imatge XPM a pas "
1135 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1136 msgid "The XPM image format"
1137 msgstr "Lo format d'imatge XPM"
1139 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1140 msgid "The EMF image format"
1141 msgstr "Lo format d'imatge EMF"
1143 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1145 msgid "Could not allocate memory: %s"
1148 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1149 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1151 msgid "Could not create stream: %s"
1154 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1156 msgid "Could not seek stream: %s"
1159 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1161 msgid "Could not read from stream: %s"
1164 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1165 msgid "Couldn't load bitmap"
1166 msgstr "Impossible d'apondre lo bitmap"
1168 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1169 msgid "Couldn't load metafile"
1172 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1173 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1176 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1177 msgid "Couldn't save"
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1181 msgid "The WMF image format"
1182 msgstr "Lo format d'imatge WMF"
1184 #. Description of --sync in --help output
1185 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1186 msgid "Don't batch GDI requests"
1189 #. Description of --no-wintab in --help output
1190 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1191 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1194 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1195 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1196 msgid "Same as --no-wintab"
1197 msgstr "Identic a --no-wintab"
1199 #. Description of --use-wintab in --help output
1200 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1201 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1202 msgstr "Pas utilizar l'API Wintab [defaut]"
1204 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1205 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1206 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1207 msgstr "Talha de la paleta en mòde 8 bits"
1209 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1210 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1214 #. Description of --sync in --help output
1215 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1216 msgid "Make X calls synchronous"
1219 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1222 msgstr "Aviada de %s"
1224 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1227 msgstr "Dobertura de %s"
1229 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1231 msgid "Opening %d Item"
1232 msgid_plural "Opening %d Items"
1233 msgstr[0] "Dobertura de %d element"
1234 msgstr[1] "Dobertura de %d elementes"
1236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1238 msgid "Could not show link"
1239 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1245 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1246 msgid "The license of the program"
1247 msgstr "La licéncia del programa"
1249 #. Add the credits button
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1252 msgstr "Me_rcejaments"
1254 #. Add the license button
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1262 msgstr "A prepaus de %s"
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1266 msgstr "Mercejaments"
1268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1270 msgstr "Desvolopat per"
1272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1273 msgid "Documented by"
1274 msgstr "Documentat per"
1276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1277 msgid "Translated by"
1278 msgstr "Revirat per"
1280 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1282 msgstr "Grafisme per"
1284 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1285 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1286 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1289 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1290 msgctxt "keyboard label"
1294 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1295 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1296 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1299 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1300 msgctxt "keyboard label"
1304 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1305 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1306 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1309 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1310 msgctxt "keyboard label"
1314 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1315 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1316 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1319 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1321 msgctxt "keyboard label"
1325 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1326 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1327 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1330 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1332 msgctxt "keyboard label"
1336 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1337 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1338 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1341 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1342 msgctxt "keyboard label"
1346 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1348 msgctxt "keyboard label"
1352 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1353 msgctxt "keyboard label"
1357 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1359 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1362 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1364 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1367 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1369 msgid "Invalid root element: '%s'"
1372 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1374 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1377 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1378 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1379 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1380 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1382 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1383 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1384 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1385 #. * will appear to the right of the month.
1387 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1389 msgstr "calendar:MY"
1391 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1392 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1393 #. * to be the first day of the week, and so on.
1395 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1396 msgid "calendar:week_start:0"
1397 msgstr "calendar:week_start:1"
1399 #. Translators: This is a text measurement template.
1400 #. * Translate it to the widest year text
1402 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1404 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1405 msgctxt "year measurement template"
1409 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1410 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1412 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1413 #. * translate to "%d" otherwise.
1415 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1416 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1419 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1421 msgctxt "calendar:day:digits"
1425 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1426 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1428 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1429 #. * translate to "%d" otherwise.
1431 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1432 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1435 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1437 msgctxt "calendar:week:digits"
1441 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1442 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1443 #. * Use only ASCII in the translation.
1445 #. * Also look for the msgid "2000".
1446 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1449 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1451 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1452 msgctxt "calendar year format"
1456 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1457 #. * a disabled accelerator key combination.
1459 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1461 msgctxt "Accelerator"
1465 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1466 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1467 #. * to gtk_accelerator_valid().
1469 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1471 msgctxt "Accelerator"
1473 msgstr "Camin invalid"
1475 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1476 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1479 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1480 msgid "New accelerator..."
1483 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1485 msgctxt "progress bar label"
1489 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1490 msgid "Pick a Color"
1491 msgstr "Causissètz una color"
1493 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1494 msgid "Received invalid color data\n"
1495 msgstr "Donadas de color invalidas recebudas\n"
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1499 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1500 "lightness of that color using the inner triangle."
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1505 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1514 msgid "Position on the color wheel."
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1518 msgid "_Saturation:"
1519 msgstr "_Saturacion :"
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1522 msgid "\"Deepness\" of the color."
1523 msgstr "\"Prigondor\" de la color."
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1530 msgid "Brightness of the color."
1531 msgstr "Luminositat de la color."
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1538 msgid "Amount of red light in the color."
1539 msgstr "Quantitat de roge dins la color."
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1546 msgid "Amount of green light in the color."
1547 msgstr "Quantitat de vèrd dins la color."
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1554 msgid "Amount of blue light in the color."
1555 msgstr "Quantitat de blau dins la color."
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1559 msgstr "Op_acitat :"
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1562 msgid "Transparency of the color."
1563 msgstr "Transparéncia de la color."
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1566 msgid "Color _name:"
1567 msgstr "_Nom de la color :"
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1571 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1572 "such as 'orange' in this entry."
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1585 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1586 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1587 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1592 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1593 "it for use in the future."
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1598 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1603 msgid "The color you've chosen."
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1607 msgid "_Save color here"
1608 msgstr "_Enregistrar la color aicí"
1610 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1612 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1613 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1616 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1617 msgid "Color Selection"
1618 msgstr "Seleccion de la color"
1620 #. Translate to the default units to use for presenting
1621 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1622 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1623 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1624 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1626 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1630 #. And show the custom paper dialog
1631 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1632 msgid "Manage Custom Sizes"
1635 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1639 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1643 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1644 msgid "Margins from Printer..."
1647 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1649 msgid "Custom Size %d"
1650 msgstr "Talha personalizada"
1652 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1656 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1660 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1662 msgstr "Talha del papièr"
1664 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1669 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1673 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1675 msgstr "_Esquèrra :"
1677 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1681 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1683 msgid "Paper Margins"
1684 msgstr "Talha del papièr"
1686 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1687 msgid "Input _Methods"
1690 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1691 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1694 #: gtk/gtkentry.c:10070
1695 msgid "Caps Lock is on"
1698 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1699 msgid "Select A File"
1700 msgstr "Causissètz un fichièr"
1702 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1706 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1710 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1715 msgid "Type name of new folder"
1716 msgstr "Picatz lo nom del repertòri novèl"
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1719 msgid "Could not retrieve information about the file"
1720 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas a prepaus del fichièr"
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1723 msgid "Could not add a bookmark"
1724 msgstr "Impossible d'apondre lo favorit"
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1727 msgid "Could not remove bookmark"
1728 msgstr "Impossible de suprimir lo signet"
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1731 msgid "The folder could not be created"
1732 msgstr "Impossible de crear lo repertòri"
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1736 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1737 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1741 msgid "Invalid file name"
1742 msgstr "Nom de fichièr invalid"
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1745 msgid "The folder contents could not be displayed"
1746 msgstr "Impossible de visualizar lo contengut del repertòri"
1748 #. Translators: the first string is a path and the second string
1749 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1754 msgid "%1$s on %2$s"
1755 msgstr "%1$s sus %2$s"
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1761 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1762 msgid "Recently Used"
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1766 msgid "Select which types of files are shown"
1767 msgstr "Seleccionatz los tipes de fichièrs que volètz visualizar"
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1771 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1772 msgstr "Apondre lo repertòri '%s' als favorits"
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1776 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1777 msgstr "Apondre lo repertòri actual als favorits"
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1781 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1782 msgstr "Apondre los repertòris seleccionats als favorits"
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1786 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1787 msgstr "Suprimir lo favorit '%s'"
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1791 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1795 msgid "Remove the selected bookmark"
1796 msgstr "Suprimir lo favorit seleccionat"
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1802 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1804 msgstr "Renommar..."
1806 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1811 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1821 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1822 msgstr "Apondre lo repertòri seleccionat als favorits"
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1829 msgid "Could not select file"
1830 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1833 msgid "_Add to Bookmarks"
1834 msgstr "_Apondre als favorits"
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1837 msgid "Show _Hidden Files"
1838 msgstr "Visualizar los fichièrs _aganits"
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1841 msgid "Show _Size Column"
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1866 msgid "_Browse for other folders"
1867 msgstr "_Examinar d'autres repertòris"
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1870 msgid "Type a file name"
1871 msgstr "Picatz un nom de fichièr"
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1875 msgid "Create Fo_lder"
1876 msgstr "Crear un _repertòri"
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1880 msgstr "_Emplaçament :"
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1883 msgid "Save in _folder:"
1884 msgstr "Enregistrar dins lo _repertòri :"
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1887 msgid "Create in _folder:"
1888 msgstr "Crear dins lo repertòri :"
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1892 msgid "Could not read the contents of %s"
1893 msgstr "Impossible de montar %s"
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1897 msgid "Could not read the contents of the folder"
1898 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas a prepaus del fichièr"
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1910 msgid "Yesterday at %H:%M"
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1914 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1919 msgid "Shortcut %s already exists"
1920 msgstr "L'acorchi %s existís ja"
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1924 msgid "Shortcut %s does not exist"
1925 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1929 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1930 msgstr "Lo fichièr \"%s\" existís ja, lo volètz remplaçar ?"
1932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1935 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1943 msgid "Could not start the search process"
1946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1948 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1949 "Please make sure it is running."
1952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1953 msgid "Could not send the search request"
1956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1963 msgid "Could not mount %s"
1964 msgstr "Impossible de montar %s"
1966 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1967 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1968 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1969 msgid "Invalid path"
1970 msgstr "Camin invalid"
1972 #. translators: this text is shown when there are no completions
1973 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1975 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1979 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1980 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1982 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1983 msgid "Sole completion"
1986 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1987 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1990 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1991 msgid "Complete, but not unique"
1994 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1995 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1996 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1997 msgid "Completing..."
2000 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2001 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2002 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2003 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2004 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2005 msgid "Only local files may be selected"
2008 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2009 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2010 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2011 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2012 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2013 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2016 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2017 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2018 #. * and then hits Tab
2019 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2021 msgid "Path does not exist"
2022 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
2024 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2027 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2036 msgstr "_Repertòris"
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2044 msgid "Folder unreadable: %s"
2045 msgstr "Repertòri illegible : %s"
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2050 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2051 "available to this program.\n"
2052 "Are you sure that you want to select it?"
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2057 msgstr "Repertòri _novèl"
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2060 msgid "De_lete File"
2061 msgstr "_Suprimir lo fichièr"
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2064 msgid "_Rename File"
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2070 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2075 msgstr "Repertòri novèl"
2077 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2078 msgid "_Folder name:"
2079 msgstr "Nom del repertòri :"
2081 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2087 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2092 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2097 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2098 msgstr "Volètz realament suprimir lo fichièr '%s' ?"
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2102 msgstr "Suprimir lo fichièr"
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2106 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2111 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2116 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2123 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2125 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2128 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2132 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2133 msgid "_Selection: "
2134 msgstr "_Seleccion : "
2136 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2139 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2140 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2143 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2144 msgid "Invalid UTF-8"
2145 msgstr "UTF-8 invalid"
2147 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2148 msgid "Name too long"
2149 msgstr "Nom tròp long"
2151 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2152 msgid "Couldn't convert filename"
2153 msgstr "Impossible de convertir le nom del fichièr"
2155 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2156 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2157 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2158 #. * this particular string.
2160 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2162 msgstr "Sistèma de fichièrs"
2164 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2166 msgstr "Causissètz una poliça"
2168 #. Initialize fields
2169 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2173 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2177 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2178 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2179 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2180 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2181 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2183 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2187 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2191 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2195 #. create the text entry widget
2196 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2200 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2201 msgid "Font Selection"
2202 msgstr "Seleccion de poliça"
2204 #: gtk/gtkgamma.c:410
2208 #: gtk/gtkgamma.c:420
2209 msgid "_Gamma value"
2210 msgstr "Valor _gammà"
2212 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2215 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2217 msgid "Error loading icon: %s"
2218 msgstr "Error al moment de cargar l'icòna : %s"
2220 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2223 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2224 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2225 "You can get a copy from:\n"
2229 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2231 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2232 msgstr "L'icòna '%s' es pas dins lo tèma"
2234 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2235 msgid "Failed to load icon"
2238 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2242 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2244 msgctxt "input method menu"
2246 msgstr "Sistèma de fichièrs"
2248 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2250 msgctxt "input method menu"
2254 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2256 msgctxt "input method menu"
2260 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2265 msgid "No extended input devices"
2268 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2270 msgstr "_Periferic :"
2272 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2276 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2280 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2284 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2289 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2294 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2298 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2302 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2306 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2310 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2314 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2318 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2322 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2326 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2328 msgstr "(desactivat)"
2330 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2332 msgstr "(desconegut)"
2335 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2340 #: gtk/gtklabel.c:5680
2345 #. Copy Link Address
2346 #: gtk/gtklabel.c:5692
2347 msgid "Copy _Link Address"
2350 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2352 msgstr "Copiar l'URL"
2354 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2358 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2359 #: gtk/gtkmain.c:452
2360 msgid "Load additional GTK+ modules"
2363 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2364 #: gtk/gtkmain.c:453
2368 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2369 #: gtk/gtkmain.c:455
2370 msgid "Make all warnings fatal"
2373 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2374 #: gtk/gtkmain.c:458
2375 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2378 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2379 #: gtk/gtkmain.c:461
2380 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2383 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2384 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2385 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2386 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2388 #: gtk/gtkmain.c:713
2390 msgstr "default:LTR"
2392 #: gtk/gtkmain.c:778
2394 msgid "Cannot open display: %s"
2397 #: gtk/gtkmain.c:815
2398 msgid "GTK+ Options"
2399 msgstr "Opcions GTK+"
2401 #: gtk/gtkmain.c:815
2402 msgid "Show GTK+ Options"
2403 msgstr "Visualizar las opcions GTK+"
2405 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2407 msgstr "Se con_nectar"
2409 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2410 msgid "Connect _anonymously"
2413 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2414 msgid "Connect as u_ser:"
2417 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2419 msgstr "Nom d'_utilizaire :"
2421 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2425 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2429 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2430 msgid "Forget password _immediately"
2433 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2434 msgid "Remember password until you _logout"
2437 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2438 msgid "Remember _forever"
2441 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2443 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2446 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2448 msgid "Unable to end process"
2451 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2452 msgid "_End Process"
2455 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2457 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2460 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2461 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2462 msgid "Terminal Pager"
2465 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2468 msgstr "Linha de comanda"
2470 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2471 msgid "Bourne Again Shell"
2474 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2475 msgid "Bourne Shell"
2478 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2482 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2484 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2487 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2492 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2493 msgid "Not a valid page setup file"
2496 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2501 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2502 msgid "For portable documents"
2505 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2515 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2516 msgid "Manage Custom Sizes..."
2519 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2520 msgid "_Format for:"
2523 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2524 msgid "_Paper size:"
2525 msgstr "Talha del _papièr :"
2527 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2528 msgid "_Orientation:"
2529 msgstr "_Orientacion :"
2531 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2533 msgstr "Configuracion de la pagina"
2535 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2539 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2543 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2544 msgid "File System Root"
2547 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2549 msgid "Authentication"
2552 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2553 msgid "Not available"
2554 msgstr "Pas disponible"
2556 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2557 msgid "_Save in folder:"
2560 #. translators: this string is the default job title for print
2561 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2562 #. * by the job number.
2564 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2569 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2570 msgctxt "print operation status"
2571 msgid "Initial state"
2574 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2576 msgctxt "print operation status"
2577 msgid "Preparing to print"
2578 msgstr "Preparacion de %d"
2580 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2581 msgctxt "print operation status"
2582 msgid "Generating data"
2585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2586 msgctxt "print operation status"
2587 msgid "Sending data"
2590 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2592 msgctxt "print operation status"
2596 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2597 msgctxt "print operation status"
2598 msgid "Blocking on issue"
2601 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2603 msgctxt "print operation status"
2605 msgstr "Estampatge de %d"
2607 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2609 msgctxt "print operation status"
2613 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2614 msgctxt "print operation status"
2615 msgid "Finished with error"
2618 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2620 msgid "Preparing %d"
2621 msgstr "Preparacion de %d"
2623 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2626 msgstr "Preparacion"
2628 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2631 msgstr "Estampatge de %d"
2633 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2635 msgid "Error creating print preview"
2638 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2640 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2643 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2645 msgid "Error launching preview"
2648 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2650 msgid "Error printing"
2651 msgstr "Error al moment d'estampar"
2653 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2657 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2658 msgid "Printer offline"
2661 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2662 msgid "Out of paper"
2665 #. Translators: this is a printer status.
2666 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2667 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2671 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2672 msgid "Need user intervention"
2675 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2677 msgstr "Talha personalizada"
2679 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2680 msgid "No printer found"
2683 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2684 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2687 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2688 msgid "Error from StartDoc"
2691 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2692 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2693 msgid "Not enough free memory"
2696 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2697 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2700 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2701 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2704 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2705 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2708 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2709 msgid "Unspecified error"
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2713 msgid "Getting printer information failed"
2716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2717 msgid "Getting printer information..."
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2724 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2727 msgstr "Emplaçament"
2729 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2740 msgstr "_Totas las paginas"
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2743 msgid "C_urrent Page"
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2749 msgstr "_Seleccion : "
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2757 "Specify one or more page ranges,\n"
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2770 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2787 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2788 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2790 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2791 #. * multiple pages on a sheet when printing
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2795 msgid "Left to right, top to bottom"
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2800 msgid "Left to right, bottom to top"
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2805 msgid "Right to left, top to bottom"
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2810 msgid "Right to left, bottom to top"
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2815 msgid "Top to bottom, left to right"
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2820 msgid "Top to bottom, right to left"
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2825 msgid "Bottom to top, left to right"
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2830 msgid "Bottom to top, right to left"
2833 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2834 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2837 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2839 msgid "Page Ordering"
2840 msgstr "Preparacion"
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2843 msgid "Left to right"
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2848 msgid "Right to left"
2849 msgstr "Estampar dins un fichièr"
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2852 msgid "Top to bottom"
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2856 msgid "Bottom to top"
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2861 msgstr "Presentacion"
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2868 msgid "Pages per _side:"
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2872 msgid "Page or_dering:"
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2876 msgid "_Only print:"
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2882 msgstr "Totas las paginas"
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2901 msgid "Paper _type:"
2902 msgstr "_Tipe de papièr :"
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2905 msgid "Paper _source:"
2906 msgstr "_Sorça del papièr :"
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2909 msgid "Output t_ray:"
2912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2914 msgid "Or_ientation:"
2915 msgstr "_Orientacion :"
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2929 msgid "Reverse portrait"
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2934 msgid "Reverse landscape"
2937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2943 msgstr "Pri_oritat :"
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2946 msgid "_Billing info:"
2949 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2950 msgid "Print Document"
2951 msgstr "Estampar lo document"
2953 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2954 #. * in the print dialog
2956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2964 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2965 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2970 "Specify the time of print,\n"
2971 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2974 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2975 msgid "Time of print"
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2983 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2987 msgid "Add Cover Page"
2990 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2991 #. * dialog that controls the front cover page.
2993 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2997 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2998 #. * dialog that controls the back cover page.
3000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3004 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3005 #. * job-specific options in the print dialog
3007 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3011 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3015 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3016 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3017 msgid "Image Quality"
3018 msgstr "Qualitat de l'imatge"
3020 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3021 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3025 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3026 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3027 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3031 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3032 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3041 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3042 msgstr "Impossible de trobar lo fichièr a inclure : '%s'"
3044 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3046 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3049 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3050 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3052 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3055 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3056 msgid "Select which type of documents are shown"
3059 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3061 msgid "No item for URI '%s' found"
3064 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3065 msgid "Untitled filter"
3068 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3069 msgid "Could not remove item"
3070 msgstr "Impossible de suprimir l'element"
3072 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3073 msgid "Could not clear list"
3076 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3077 msgid "Copy _Location"
3080 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3081 msgid "_Remove From List"
3082 msgstr "_Suprimir de la tièra"
3084 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3086 msgstr "_Netejar la tièra"
3088 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3089 msgid "Show _Private Resources"
3092 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3093 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3094 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3095 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3096 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3097 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3098 #. * right place when idly populating the menu in case the
3099 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3100 #. * recent chooser menu widget.
3102 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3103 msgid "No items found"
3106 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3108 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3111 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3114 msgstr "Dobrir '%s'"
3116 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3117 msgid "Unknown item"
3118 msgstr "Element desconegut"
3120 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3121 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3122 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3123 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3125 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3127 msgctxt "recent menu label"
3131 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3132 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3134 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3136 msgctxt "recent menu label"
3140 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3141 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3142 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3143 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3145 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3148 #: gtk/gtkspinner.c:458
3150 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3154 #: gtk/gtkspinner.c:459
3155 msgid "Provides visual indication of progress"
3158 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3159 #: gtk/gtkstock.c:314
3161 msgctxt "Stock label"
3163 msgstr "Entresenhas"
3165 #: gtk/gtkstock.c:315
3167 msgctxt "Stock label"
3171 #: gtk/gtkstock.c:316
3173 msgctxt "Stock label"
3177 #: gtk/gtkstock.c:317
3179 msgctxt "Stock label"
3183 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3184 #. * need the mnemonics to be rationalized
3186 #: gtk/gtkstock.c:322
3188 msgctxt "Stock label"
3192 #: gtk/gtkstock.c:323
3194 msgctxt "Stock label"
3198 #: gtk/gtkstock.c:324
3200 msgctxt "Stock label"
3204 #: gtk/gtkstock.c:325
3206 msgctxt "Stock label"
3210 #: gtk/gtkstock.c:326
3212 msgctxt "Stock label"
3216 #: gtk/gtkstock.c:327
3218 msgctxt "Stock label"
3222 #: gtk/gtkstock.c:328
3224 msgctxt "Stock label"
3228 #: gtk/gtkstock.c:329
3230 msgctxt "Stock label"
3234 #: gtk/gtkstock.c:330
3236 msgctxt "Stock label"
3238 msgstr "Se _connectar"
3240 #: gtk/gtkstock.c:331
3242 msgctxt "Stock label"
3244 msgstr "_Ensenhador"
3246 #: gtk/gtkstock.c:332
3248 msgctxt "Stock label"
3252 #: gtk/gtkstock.c:333
3254 msgctxt "Stock label"
3258 #: gtk/gtkstock.c:334
3260 msgctxt "Stock label"
3264 #: gtk/gtkstock.c:335
3266 msgctxt "Stock label"
3270 #: gtk/gtkstock.c:336
3272 msgctxt "Stock label"
3274 msgstr "_Desconnectar"
3276 #: gtk/gtkstock.c:337
3278 msgctxt "Stock label"
3282 #: gtk/gtkstock.c:338
3284 msgctxt "Stock label"
3288 #: gtk/gtkstock.c:339
3290 msgctxt "Stock label"
3294 #: gtk/gtkstock.c:340
3296 msgctxt "Stock label"
3297 msgid "Find and _Replace"
3298 msgstr "Recercar e _remplaçar"
3300 #: gtk/gtkstock.c:341
3302 msgctxt "Stock label"
3306 #: gtk/gtkstock.c:342
3308 msgctxt "Stock label"
3310 msgstr "Ecran _complet"
3312 #: gtk/gtkstock.c:343
3314 msgctxt "Stock label"
3315 msgid "_Leave Fullscreen"
3316 msgstr "Ecran complet"
3318 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3319 #: gtk/gtkstock.c:345
3320 msgctxt "Stock label, navigation"
3324 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3325 #: gtk/gtkstock.c:347
3327 msgctxt "Stock label, navigation"
3331 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3332 #: gtk/gtkstock.c:349
3334 msgctxt "Stock label, navigation"
3338 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3339 #: gtk/gtkstock.c:351
3341 msgctxt "Stock label, navigation"
3345 #. This is a navigation label as in "go back"
3346 #: gtk/gtkstock.c:353
3347 msgctxt "Stock label, navigation"
3351 #. This is a navigation label as in "go down"
3352 #: gtk/gtkstock.c:355
3354 msgctxt "Stock label, navigation"
3358 #. This is a navigation label as in "go forward"
3359 #: gtk/gtkstock.c:357
3361 msgctxt "Stock label, navigation"
3365 #. This is a navigation label as in "go up"
3366 #: gtk/gtkstock.c:359
3367 msgctxt "Stock label, navigation"
3371 #: gtk/gtkstock.c:360
3373 msgctxt "Stock label"
3377 #: gtk/gtkstock.c:361
3379 msgctxt "Stock label"
3383 #: gtk/gtkstock.c:362
3385 msgctxt "Stock label"
3387 msgstr "_Repertòri personal"
3389 #: gtk/gtkstock.c:363
3391 msgctxt "Stock label"
3392 msgid "Increase Indent"
3393 msgstr "Aumentar l'alinèa"
3395 #: gtk/gtkstock.c:364
3397 msgctxt "Stock label"
3398 msgid "Decrease Indent"
3399 msgstr "Reduire l'alinèa"
3401 #: gtk/gtkstock.c:365
3403 msgctxt "Stock label"
3407 #: gtk/gtkstock.c:366
3409 msgctxt "Stock label"
3410 msgid "_Information"
3411 msgstr "_Entresenhas"
3413 #: gtk/gtkstock.c:367
3415 msgctxt "Stock label"
3419 #: gtk/gtkstock.c:368
3421 msgctxt "Stock label"
3425 #. This is about text justification, "centered text"
3426 #: gtk/gtkstock.c:370
3428 msgctxt "Stock label"
3430 msgstr "_Ensenhador"
3432 #. This is about text justification
3433 #: gtk/gtkstock.c:372
3435 msgctxt "Stock label"
3439 #. This is about text justification, "left-justified text"
3440 #: gtk/gtkstock.c:374
3442 msgctxt "Stock label"
3444 msgstr "_Esquèrra :"
3446 #. This is about text justification, "right-justified text"
3447 #: gtk/gtkstock.c:376
3449 msgctxt "Stock label"
3453 #. Media label, as in "fast forward"
3454 #: gtk/gtkstock.c:379
3456 msgctxt "Stock label, media"
3460 #. Media label, as in "next song"
3461 #: gtk/gtkstock.c:381
3463 msgctxt "Stock label, media"
3467 #. Media label, as in "pause music"
3468 #: gtk/gtkstock.c:383
3470 msgctxt "Stock label, media"
3474 #. Media label, as in "play music"
3475 #: gtk/gtkstock.c:385
3477 msgctxt "Stock label, media"
3481 #. Media label, as in "previous song"
3482 #: gtk/gtkstock.c:387
3484 msgctxt "Stock label, media"
3489 #: gtk/gtkstock.c:389
3491 msgctxt "Stock label, media"
3496 #: gtk/gtkstock.c:391
3498 msgctxt "Stock label, media"
3503 #: gtk/gtkstock.c:393
3505 msgctxt "Stock label, media"
3509 #: gtk/gtkstock.c:394
3511 msgctxt "Stock label"
3515 #: gtk/gtkstock.c:395
3517 msgctxt "Stock label"
3521 #: gtk/gtkstock.c:396
3523 msgctxt "Stock label"
3527 #: gtk/gtkstock.c:397
3529 msgctxt "Stock label"
3533 #: gtk/gtkstock.c:398
3535 msgctxt "Stock label"
3540 #: gtk/gtkstock.c:400
3542 msgctxt "Stock label"
3547 #: gtk/gtkstock.c:402
3549 msgctxt "Stock label"
3554 #: gtk/gtkstock.c:404
3556 msgctxt "Stock label"
3557 msgid "Reverse landscape"
3561 #: gtk/gtkstock.c:406
3562 msgctxt "Stock label"
3563 msgid "Reverse portrait"
3567 #: gtk/gtkstock.c:407
3569 msgctxt "Stock label"
3571 msgstr "_Configuracion de la pagina"
3573 #: gtk/gtkstock.c:408
3575 msgctxt "Stock label"
3579 #: gtk/gtkstock.c:409
3581 msgctxt "Stock label"
3582 msgid "_Preferences"
3583 msgstr "_Preferéncias"
3585 #: gtk/gtkstock.c:410
3587 msgctxt "Stock label"
3591 #: gtk/gtkstock.c:411
3593 msgctxt "Stock label"
3594 msgid "Print Pre_view"
3597 #: gtk/gtkstock.c:412
3599 msgctxt "Stock label"
3601 msgstr "_Propietats"
3603 #: gtk/gtkstock.c:413
3605 msgctxt "Stock label"
3609 #: gtk/gtkstock.c:414
3611 msgctxt "Stock label"
3613 msgstr "_Tornar far"
3615 #: gtk/gtkstock.c:415
3617 msgctxt "Stock label"
3619 msgstr "_Actualizar"
3621 #: gtk/gtkstock.c:416
3623 msgctxt "Stock label"
3627 #: gtk/gtkstock.c:417
3629 msgctxt "Stock label"
3633 #: gtk/gtkstock.c:418
3635 msgctxt "Stock label"
3637 msgstr "_Enregistrar"
3639 #: gtk/gtkstock.c:419
3641 msgctxt "Stock label"
3643 msgstr "Enregistrar _coma"
3645 #: gtk/gtkstock.c:420
3647 msgctxt "Stock label"
3649 msgstr "Seleccionar un fichièr"
3651 #: gtk/gtkstock.c:421
3653 msgctxt "Stock label"
3657 #: gtk/gtkstock.c:422
3659 msgctxt "Stock label"
3663 #. Sorting direction
3664 #: gtk/gtkstock.c:424
3666 msgctxt "Stock label"
3670 #. Sorting direction
3671 #: gtk/gtkstock.c:426
3673 msgctxt "Stock label"
3675 msgstr "_Descreissent"
3677 #: gtk/gtkstock.c:427
3678 msgctxt "Stock label"
3679 msgid "_Spell Check"
3682 #: gtk/gtkstock.c:428
3684 msgctxt "Stock label"
3689 #: gtk/gtkstock.c:430
3690 msgctxt "Stock label"
3691 msgid "_Strikethrough"
3694 #: gtk/gtkstock.c:431
3696 msgctxt "Stock label"
3701 #: gtk/gtkstock.c:433
3703 msgctxt "Stock label"
3707 #: gtk/gtkstock.c:434
3709 msgctxt "Stock label"
3713 #: gtk/gtkstock.c:435
3715 msgctxt "Stock label"
3720 #: gtk/gtkstock.c:437
3722 msgctxt "Stock label"
3723 msgid "_Normal Size"
3724 msgstr "Talha _normala"
3727 #: gtk/gtkstock.c:439
3728 msgctxt "Stock label"
3732 #: gtk/gtkstock.c:440
3734 msgctxt "Stock label"
3738 #: gtk/gtkstock.c:441
3740 msgctxt "Stock label"
3744 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3746 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3749 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3751 msgid "No deserialize function found for format %s"
3754 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3756 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3759 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3761 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3764 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3766 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3769 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3771 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3774 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3776 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3779 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3781 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3784 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3786 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3789 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3790 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3793 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3795 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3798 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3799 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3801 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3804 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3806 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3809 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3811 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3814 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3817 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3820 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3822 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3825 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3827 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3830 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3832 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3835 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3837 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3840 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3842 msgid "A <%s> element has already been specified"
3845 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3846 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3849 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3850 msgid "Serialized data is malformed"
3853 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3855 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3858 #: gtk/gtktextutil.c:61
3859 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3862 #: gtk/gtktextutil.c:62
3863 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3866 #: gtk/gtktextutil.c:63
3867 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3870 #: gtk/gtktextutil.c:64
3871 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3874 #: gtk/gtktextutil.c:65
3875 msgid "LRO Left-to-right _override"
3878 #: gtk/gtktextutil.c:66
3879 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3882 #: gtk/gtktextutil.c:67
3883 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3886 #: gtk/gtktextutil.c:68
3887 msgid "ZWS _Zero width space"
3890 #: gtk/gtktextutil.c:69
3891 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3894 #: gtk/gtktextutil.c:70
3895 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3898 #: gtk/gtkthemes.c:71
3900 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3903 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3904 msgid "--- No Tip ---"
3905 msgstr "--- Pas d'astúcia ---"
3907 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3909 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3912 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3914 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3917 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3921 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3925 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3926 msgid "Turns volume down or up"
3929 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3930 msgid "Adjusts the volume"
3933 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3937 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3938 msgid "Decreases the volume"
3941 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3945 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3946 msgid "Increases the volume"
3949 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3953 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3957 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3958 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3959 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3960 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3962 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3964 msgctxt "volume percentage"
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3971 msgctxt "paper size"
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3977 msgctxt "paper size"
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3983 msgctxt "paper size"
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3989 msgctxt "paper size"
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3995 msgctxt "paper size"
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4001 msgctxt "paper size"
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4007 msgctxt "paper size"
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4013 msgctxt "paper size"
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4019 msgctxt "paper size"
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4025 msgctxt "paper size"
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4031 msgctxt "paper size"
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4037 msgctxt "paper size"
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4043 msgctxt "paper size"
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4049 msgctxt "paper size"
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4055 msgctxt "paper size"
4059 #. translators, strip everything up to the first |
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4061 msgctxt "paper size"
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4067 msgctxt "paper size"
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4073 msgctxt "paper size"
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4079 msgctxt "paper size"
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4085 msgctxt "paper size"
4089 #. translators, strip everything up to the first |
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4091 msgctxt "paper size"
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4097 msgctxt "paper size"
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4103 msgctxt "paper size"
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4109 msgctxt "paper size"
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4115 msgctxt "paper size"
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4121 msgctxt "paper size"
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4127 msgctxt "paper size"
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4133 msgctxt "paper size"
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4139 msgctxt "paper size"
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4145 msgctxt "paper size"
4149 #. translators, strip everything up to the first |
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4151 msgctxt "paper size"
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4157 msgctxt "paper size"
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4163 msgctxt "paper size"
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4169 msgctxt "paper size"
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4175 msgctxt "paper size"
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4181 msgctxt "paper size"
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4187 msgctxt "paper size"
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4193 msgctxt "paper size"
4197 #. translators, strip everything up to the first |
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4199 msgctxt "paper size"
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4205 msgctxt "paper size"
4209 #. translators, strip everything up to the first |
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4211 msgctxt "paper size"
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4217 msgctxt "paper size"
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4223 msgctxt "paper size"
4227 #. translators, strip everything up to the first |
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4229 msgctxt "paper size"
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4235 msgctxt "paper size"
4239 #. translators, strip everything up to the first |
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4241 msgctxt "paper size"
4245 #. translators, strip everything up to the first |
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4247 msgctxt "paper size"
4251 #. translators, strip everything up to the first |
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4253 msgctxt "paper size"
4257 #. translators, strip everything up to the first |
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4259 msgctxt "paper size"
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4265 msgctxt "paper size"
4269 #. translators, strip everything up to the first |
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4271 msgctxt "paper size"
4275 #. translators, strip everything up to the first |
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4277 msgctxt "paper size"
4281 #. translators, strip everything up to the first |
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4283 msgctxt "paper size"
4287 #. translators, strip everything up to the first |
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4289 msgctxt "paper size"
4293 #. translators, strip everything up to the first |
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4295 msgctxt "paper size"
4299 #. translators, strip everything up to the first |
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4301 msgctxt "paper size"
4305 #. translators, strip everything up to the first |
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4307 msgctxt "paper size"
4311 #. translators, strip everything up to the first |
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4313 msgctxt "paper size"
4317 #. translators, strip everything up to the first |
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4319 msgctxt "paper size"
4323 #. translators, strip everything up to the first |
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4325 msgctxt "paper size"
4329 #. translators, strip everything up to the first |
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4331 msgctxt "paper size"
4335 #. translators, strip everything up to the first |
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4337 msgctxt "paper size"
4341 #. translators, strip everything up to the first |
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4343 msgctxt "paper size"
4347 #. translators, strip everything up to the first |
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4349 msgctxt "paper size"
4353 #. translators, strip everything up to the first |
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4355 msgctxt "paper size"
4359 #. translators, strip everything up to the first |
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4361 msgctxt "paper size"
4365 #. translators, strip everything up to the first |
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4367 msgctxt "paper size"
4371 #. translators, strip everything up to the first |
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4373 msgctxt "paper size"
4377 #. translators, strip everything up to the first |
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4379 msgctxt "paper size"
4383 #. translators, strip everything up to the first |
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4385 msgctxt "paper size"
4389 #. translators, strip everything up to the first |
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4391 msgctxt "paper size"
4395 #. translators, strip everything up to the first |
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4397 msgctxt "paper size"
4401 #. translators, strip everything up to the first |
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4403 msgctxt "paper size"
4407 #. translators, strip everything up to the first |
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4409 msgctxt "paper size"
4413 #. translators, strip everything up to the first |
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4415 msgctxt "paper size"
4419 #. translators, strip everything up to the first |
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4421 msgctxt "paper size"
4425 #. translators, strip everything up to the first |
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4427 msgctxt "paper size"
4431 #. translators, strip everything up to the first |
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4433 msgctxt "paper size"
4437 #. translators, strip everything up to the first |
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4439 msgctxt "paper size"
4443 #. translators, strip everything up to the first |
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4445 msgctxt "paper size"
4449 #. translators, strip everything up to the first |
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "Choukei 2 Envelope"
4454 msgstr "Envolopa a2"
4456 #. translators, strip everything up to the first |
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "Choukei 3 Envelope"
4462 #. translators, strip everything up to the first |
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "Choukei 4 Envelope"
4468 #. translators, strip everything up to the first |
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "hagaki (postcard)"
4474 #. translators, strip everything up to the first |
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "kahu Envelope"
4480 #. translators, strip everything up to the first |
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "kaku2 Envelope"
4485 msgstr "Envolopa a2"
4487 #. translators, strip everything up to the first |
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "oufuku (reply postcard)"
4493 #. translators, strip everything up to the first |
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "you4 Envelope"
4499 #. translators, strip everything up to the first |
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4501 msgctxt "paper size"
4505 #. translators, strip everything up to the first |
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4507 msgctxt "paper size"
4511 #. translators, strip everything up to the first |
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4513 msgctxt "paper size"
4517 #. translators, strip everything up to the first |
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4519 msgctxt "paper size"
4523 #. translators, strip everything up to the first |
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4525 msgctxt "paper size"
4529 #. translators, strip everything up to the first |
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4531 msgctxt "paper size"
4535 #. translators, strip everything up to the first |
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4537 msgctxt "paper size"
4541 #. translators, strip everything up to the first |
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4543 msgctxt "paper size"
4547 #. translators, strip everything up to the first |
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4550 msgctxt "paper size"
4551 msgid "6x9 Envelope"
4552 msgstr "Envolopa 6 x 9"
4554 #. translators, strip everything up to the first |
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "7x9 Envelope"
4559 msgstr "Envolopa 7 x 9"
4561 #. translators, strip everything up to the first |
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "9x11 Envelope"
4566 msgstr "Envolopa 9 x 11"
4568 #. translators, strip everything up to the first |
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4571 msgctxt "paper size"
4573 msgstr "Envolopa a2"
4575 #. translators, strip everything up to the first |
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4577 msgctxt "paper size"
4581 #. translators, strip everything up to the first |
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4583 msgctxt "paper size"
4587 #. translators, strip everything up to the first |
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4589 msgctxt "paper size"
4593 #. translators, strip everything up to the first |
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4595 msgctxt "paper size"
4599 #. translators, strip everything up to the first |
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4601 msgctxt "paper size"
4605 #. translators, strip everything up to the first |
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4607 msgctxt "paper size"
4611 #. translators, strip everything up to the first |
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4613 msgctxt "paper size"
4617 #. translators, strip everything up to the first |
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4620 msgctxt "paper size"
4622 msgstr "Envolopa c5"
4624 #. translators, strip everything up to the first |
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4626 msgctxt "paper size"
4630 #. translators, strip everything up to the first |
4631 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4632 msgctxt "paper size"
4636 #. translators, strip everything up to the first |
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4638 msgctxt "paper size"
4642 #. translators, strip everything up to the first |
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4644 msgctxt "paper size"
4645 msgid "European edp"
4648 #. translators, strip everything up to the first |
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4651 msgctxt "paper size"
4655 #. translators, strip everything up to the first |
4656 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4657 msgctxt "paper size"
4661 #. translators, strip everything up to the first |
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4663 msgctxt "paper size"
4664 msgid "FanFold European"
4667 #. translators, strip everything up to the first |
4668 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4669 msgctxt "paper size"
4673 #. translators, strip everything up to the first |
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4675 msgctxt "paper size"
4676 msgid "FanFold German Legal"
4679 #. translators, strip everything up to the first |
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4681 msgctxt "paper size"
4682 msgid "Government Legal"
4685 #. translators, strip everything up to the first |
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4687 msgctxt "paper size"
4688 msgid "Government Letter"
4691 #. translators, strip everything up to the first |
4692 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4694 msgctxt "paper size"
4698 #. translators, strip everything up to the first |
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4700 msgctxt "paper size"
4701 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4704 #. translators, strip everything up to the first |
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4706 msgctxt "paper size"
4707 msgid "Index 4x6 ext"
4710 #. translators, strip everything up to the first |
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4713 msgctxt "paper size"
4717 #. translators, strip everything up to the first |
4718 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4719 msgctxt "paper size"
4723 #. translators, strip everything up to the first |
4724 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4725 msgctxt "paper size"
4729 #. translators, strip everything up to the first |
4730 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4731 msgctxt "paper size"
4735 #. translators, strip everything up to the first |
4736 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4737 msgctxt "paper size"
4738 msgid "US Legal Extra"
4741 #. translators, strip everything up to the first |
4742 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4743 msgctxt "paper size"
4747 #. translators, strip everything up to the first |
4748 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4749 msgctxt "paper size"
4750 msgid "US Letter Extra"
4753 #. translators, strip everything up to the first |
4754 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4755 msgctxt "paper size"
4756 msgid "US Letter Plus"
4759 #. translators, strip everything up to the first |
4760 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4762 msgctxt "paper size"
4763 msgid "Monarch Envelope"
4764 msgstr "Envolopa c5"
4766 #. translators, strip everything up to the first |
4767 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4768 msgctxt "paper size"
4769 msgid "#10 Envelope"
4772 #. translators, strip everything up to the first |
4773 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4775 msgctxt "paper size"
4776 msgid "#11 Envelope"
4777 msgstr "Envolopa 9 x 11"
4779 #. translators, strip everything up to the first |
4780 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4781 msgctxt "paper size"
4782 msgid "#12 Envelope"
4785 #. translators, strip everything up to the first |
4786 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4787 msgctxt "paper size"
4788 msgid "#14 Envelope"
4791 #. translators, strip everything up to the first |
4792 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4793 msgctxt "paper size"
4797 #. translators, strip everything up to the first |
4798 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4800 msgctxt "paper size"
4801 msgid "Personal Envelope"
4802 msgstr "Envolopa a2"
4804 #. translators, strip everything up to the first |
4805 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4806 msgctxt "paper size"
4810 #. translators, strip everything up to the first |
4811 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4813 msgctxt "paper size"
4817 #. translators, strip everything up to the first |
4818 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4820 msgctxt "paper size"
4824 #. translators, strip everything up to the first |
4825 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4826 msgctxt "paper size"
4830 #. translators, strip everything up to the first |
4831 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4832 msgctxt "paper size"
4836 #. translators, strip everything up to the first |
4837 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4839 msgctxt "paper size"
4843 #. translators, strip everything up to the first |
4844 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4845 msgctxt "paper size"
4849 #. translators, strip everything up to the first |
4850 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4851 msgctxt "paper size"
4852 msgid "Invite Envelope"
4855 #. translators, strip everything up to the first |
4856 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4858 msgctxt "paper size"
4859 msgid "Italian Envelope"
4860 msgstr "Envolopa a2"
4862 #. translators, strip everything up to the first |
4863 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4864 msgctxt "paper size"
4865 msgid "juuro-ku-kai"
4868 #. translators, strip everything up to the first |
4869 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4870 msgctxt "paper size"
4874 #. translators, strip everything up to the first |
4875 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4877 msgctxt "paper size"
4878 msgid "Postfix Envelope"
4879 msgstr "Envolopa 6 x 9"
4881 #. translators, strip everything up to the first |
4882 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4883 msgctxt "paper size"
4887 #. translators, strip everything up to the first |
4888 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4890 msgctxt "paper size"
4891 msgid "prc1 Envelope"
4892 msgstr "Envolopa c5"
4894 #. translators, strip everything up to the first |
4895 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4897 msgctxt "paper size"
4898 msgid "prc10 Envelope"
4899 msgstr "Envolopa c5"
4901 #. translators, strip everything up to the first |
4902 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4903 msgctxt "paper size"
4907 #. translators, strip everything up to the first |
4908 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4910 msgctxt "paper size"
4911 msgid "prc2 Envelope"
4912 msgstr "Envolopa a2"
4914 #. translators, strip everything up to the first |
4915 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4917 msgctxt "paper size"
4918 msgid "prc3 Envelope"
4919 msgstr "Envolopa c5"
4921 #. translators, strip everything up to the first |
4922 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4923 msgctxt "paper size"
4927 #. translators, strip everything up to the first |
4928 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4930 msgctxt "paper size"
4931 msgid "prc4 Envelope"
4932 msgstr "Envolopa c5"
4934 #. translators, strip everything up to the first |
4935 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4937 msgctxt "paper size"
4938 msgid "prc5 Envelope"
4939 msgstr "Envolopa c5"
4941 #. translators, strip everything up to the first |
4942 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4944 msgctxt "paper size"
4945 msgid "prc6 Envelope"
4946 msgstr "Envolopa c5"
4948 #. translators, strip everything up to the first |
4949 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4951 msgctxt "paper size"
4952 msgid "prc7 Envelope"
4953 msgstr "Envolopa c5"
4955 #. translators, strip everything up to the first |
4956 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4958 msgctxt "paper size"
4959 msgid "prc8 Envelope"
4960 msgstr "Envolopa c5"
4962 #. translators, strip everything up to the first |
4963 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4965 msgctxt "paper size"
4966 msgid "prc9 Envelope"
4967 msgstr "Envolopa c5"
4969 #. translators, strip everything up to the first |
4970 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4971 msgctxt "paper size"
4975 #. translators, strip everything up to the first |
4976 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
4977 msgctxt "paper size"
4981 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4983 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4986 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4988 msgid "Failed to write header\n"
4991 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4993 msgid "Failed to write hash table\n"
4996 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4998 msgid "Failed to write folder index\n"
5001 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5003 msgid "Failed to rewrite header\n"
5006 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5008 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5011 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5013 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5016 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5018 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5021 #: gtk/updateiconcache.c:1521
5023 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5026 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5028 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5031 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5033 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5036 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5038 msgid "Cache file created successfully.\n"
5041 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5042 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5045 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5046 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5049 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5050 msgid "Don't include image data in the cache"
5053 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5054 msgid "Output a C header file"
5057 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5058 msgid "Turn off verbose output"
5061 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5062 msgid "Validate existing icon cache"
5065 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5067 msgid "File not found: %s\n"
5070 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5072 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5075 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5077 msgid "No theme index file.\n"
5080 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5083 "No theme index file in '%s'.\n"
5084 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5088 #: modules/input/imam-et.c:454
5089 msgid "Amharic (EZ+)"
5093 #: modules/input/imcedilla.c:92
5098 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5099 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5103 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5104 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5108 #: modules/input/imipa.c:145
5113 #: modules/input/immultipress.c:31
5118 #: modules/input/imthai.c:35
5123 #: modules/input/imti-er.c:453
5124 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5128 #: modules/input/imti-et.c:453
5129 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5133 #: modules/input/imviqr.c:244
5134 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5138 #: modules/input/imxim.c:28
5139 msgid "X Input Method"
5142 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5146 msgstr "Nom d'_utilizaire :"
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5155 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5161 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5166 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5169 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5171 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5175 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5180 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5184 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5187 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5189 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5194 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5199 msgid "Authentication is required on %s"
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5207 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5209 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5212 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5214 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5217 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5218 msgid "Authentication is required to print this document"
5221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5223 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5228 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5231 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5234 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5237 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5240 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5243 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5244 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5246 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5249 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5252 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5255 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5257 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5260 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5262 msgid "The door is open on printer '%s'."
5265 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5267 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5272 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5277 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5280 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5282 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5285 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5287 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5290 #. Translators: this is a printer status.
5291 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5292 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5295 #. Translators: this is a printer status.
5296 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5297 msgid "Rejecting Jobs"
5300 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5304 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5306 msgstr "Tipe de papièr"
5308 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5309 msgid "Paper Source"
5312 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5316 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5321 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5322 msgid "GhostScript pre-filtering"
5325 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5329 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5330 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5331 msgid "Long Edge (Standard)"
5334 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5335 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5336 msgid "Short Edge (Flip)"
5339 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5340 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5341 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5342 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5346 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5347 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5348 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5349 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5350 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5351 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5352 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5353 msgid "Printer Default"
5356 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5357 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5358 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5361 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5362 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5363 msgid "Convert to PS level 1"
5366 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5367 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5368 msgid "Convert to PS level 2"
5371 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5372 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5374 msgid "No pre-filtering"
5375 msgstr "Error al moment d'estampar"
5377 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5378 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5379 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5380 msgid "Miscellaneous"
5383 #. Translators: These strings name the possible values of the
5384 #. * job priority option in the print dialog
5386 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5390 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5394 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5398 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5402 #. Cups specific, non-ppd related settings
5403 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5404 #. * in the print dialog
5406 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5408 msgid "Pages per Sheet"
5409 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
5411 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5412 #. * in the print dialog
5414 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5416 msgid "Job Priority"
5417 msgstr "Pri_oritat :"
5419 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5420 #. * in the print dialog
5422 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5423 msgid "Billing Info"
5426 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5427 #. * pages that the printing system may support.
5429 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5433 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5437 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5438 msgid "Confidential"
5439 msgstr "Confidencial"
5441 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5445 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5449 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5453 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5454 msgid "Unclassified"
5457 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5458 #. * dialog that controls the front cover page.
5460 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5464 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5465 #. * dialog that controls the back cover page.
5467 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5472 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5473 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5476 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5481 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5482 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5484 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5486 msgid "Print at time"
5487 msgstr "Estampar dins un fichièr"
5489 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5490 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5491 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5493 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5495 msgid "Custom %sx%s"
5498 #. default filename used for print-to-file
5499 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5504 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5505 msgid "Print to File"
5506 msgstr "Estampar dins un fichièr"
5508 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5512 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5516 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5520 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5521 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5522 msgid "Pages per _sheet:"
5525 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5529 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5530 msgid "_Output format"
5531 msgstr "Format de _sortida"
5533 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5534 msgid "Print to LPR"
5537 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5538 msgid "Pages Per Sheet"
5539 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
5541 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5542 msgid "Command Line"
5543 msgstr "Linha de comanda"
5546 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5547 msgid "printer offline"
5551 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5553 msgid "ready to print"
5554 msgstr "Preparacion de %d"
5557 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5558 msgid "processing job"
5562 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5568 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5571 msgstr "(desconegut)"
5573 #. default filename used for print-to-test
5574 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5576 msgid "test-output.%s"
5579 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5580 msgid "Print to Test Printer"
5583 #: tests/testfilechooser.c:207
5585 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5586 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas pel fichièr '%s' : %s"
5592 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5593 #~ msgstr "_Recercar :"
5595 #~ msgid "sdl|system"
5598 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5599 #~ msgstr "Tabulacion"
5601 #~ msgid "keyboard label|Return"
5604 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5607 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5610 #~ msgid "keyboard label|Home"
5613 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5614 #~ msgstr "Pagina naut"
5616 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5617 #~ msgstr "Pagina bais"
5619 #~ msgid "keyboard label|End"
5622 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5625 #~ msgid "keyboard label|Print"
5628 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5631 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5632 #~ msgstr "Varr_num"
5634 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5637 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5640 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5643 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5646 #~ msgid "keyboard label|Space"
5649 #~ msgid "year measurement template|2000"
5652 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5655 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5658 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5661 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5662 #~ msgstr "Desactivat"
5664 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5676 #~ msgid "print operation status|Finished"
5677 #~ msgstr "Terminat"
5679 #~ msgid "Navigation|_First"
5682 #~ msgid "Navigation|_Last"
5685 #~ msgid "Navigation|_Back"
5688 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5689 #~ msgstr "_Avançar"
5691 #~ msgid "Justify|_Center"
5692 #~ msgstr "_Centrar"
5694 #~ msgid "Justify|_Fill"
5695 #~ msgstr "_Emplenar"
5697 #~ msgid "Justify|_Left"
5698 #~ msgstr "_Esquèrra"
5700 #~ msgid "Justify|_Right"
5703 #~ msgid "Media|_Next"
5704 #~ msgstr "_Seguent"
5706 #~ msgid "Media|P_ause"
5709 #~ msgid "Media|_Play"
5710 #~ msgstr "_Lectura"
5712 #~ msgid "paper size|A0x2"
5715 #~ msgid "paper size|A0"
5718 #~ msgid "paper size|A0x3"
5721 #~ msgid "paper size|A1"
5724 #~ msgid "paper size|A10"
5727 #~ msgid "paper size|A1x3"
5730 #~ msgid "paper size|A1x4"
5733 #~ msgid "paper size|A2"
5736 #~ msgid "paper size|A2x3"
5739 #~ msgid "paper size|A2x4"
5742 #~ msgid "paper size|A2x5"
5745 #~ msgid "paper size|A3"
5748 #~ msgid "paper size|A3x3"
5751 #~ msgid "paper size|A4"
5754 #~ msgid "paper size|A4x3"
5757 #~ msgid "paper size|A4x4"
5760 #~ msgid "paper size|A4x5"
5763 #~ msgid "paper size|A4x6"
5766 #~ msgid "paper size|A4x7"
5769 #~ msgid "paper size|A4x8"
5772 #~ msgid "paper size|A4x9"
5775 #~ msgid "paper size|A5"
5778 #~ msgid "paper size|A6"
5781 #~ msgid "paper size|A7"
5784 #~ msgid "paper size|A8"
5787 #~ msgid "paper size|A9"
5790 #~ msgid "paper size|B0"
5793 #~ msgid "paper size|B1"
5796 #~ msgid "paper size|B3"
5799 #~ msgid "paper size|B4"
5802 #~ msgid "paper size|B5"
5805 #~ msgid "paper size|B6"
5808 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5811 #~ msgid "paper size|B7"
5814 #~ msgid "paper size|B8"
5817 #~ msgid "paper size|B9"
5820 #~ msgid "paper size|C0"
5823 #~ msgid "paper size|C4"
5826 #~ msgid "paper size|C5"
5829 #~ msgid "paper size|C6"
5832 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5835 #~ msgid "paper size|C7"
5838 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5841 #~ msgid "paper size|C8"
5844 #~ msgid "paper size|C9"
5847 #~ msgid "paper size|RA0"
5850 #~ msgid "paper size|RA1"
5853 #~ msgid "paper size|RA2"
5856 #~ msgid "paper size|SRA0"
5859 #~ msgid "paper size|SRA1"
5862 #~ msgid "paper size|SRA2"
5865 #~ msgid "paper size|JB0"
5868 #~ msgid "paper size|JB1"
5871 #~ msgid "paper size|JB10"
5874 #~ msgid "paper size|JB2"
5877 #~ msgid "paper size|JB8"
5880 #~ msgid "paper size|JB9"
5883 #~ msgid "paper size|10x11"
5886 #~ msgid "paper size|10x13"
5889 #~ msgid "paper size|10x14"
5892 #~ msgid "paper size|10x15"
5895 #~ msgid "paper size|11x12"
5898 #~ msgid "paper size|11x15"
5901 #~ msgid "paper size|12x19"
5904 #~ msgid "paper size|5x7"
5907 #~ msgid "paper size|c"
5910 #~ msgid "paper size|d"
5913 #~ msgid "paper size|e"
5916 #~ msgid "paper size|f"
5919 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5922 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5931 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5932 #~ msgstr "Nom de fichièr invalid : %s"
5935 #~ msgid_plural "%d bytes"
5936 #~ msgstr[0] "%d octet"
5937 #~ msgstr[1] "%d octets"
5939 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5940 #~ msgstr "Error al moment d'obténer las entresenhas de '%s' : %s"
5942 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5943 #~ msgstr "Impossible d'enregistrar lo favorit : %s"
5945 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5946 #~ msgstr "'%s' existís ja dins la tièra dels favorits"
5948 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5949 #~ msgstr "'%s' existís pas dins la tièra dels favorits"
5951 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5952 #~ msgstr "Legidor ret (%s)"