1 # Translation of oc.po to Occitan
2 # Occitan translation of gtk+ 2.x.
3 # Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2.
6 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008.
9 "Project-Id-Version: oc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:34-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-07-03 09:04+0200\n"
13 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
14 "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "Error al moment d'estampar"
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Nom del programa utilisat pel gestionari de fenèstras"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Ecran X d'utilizar"
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 msgctxt "keyboard label"
119 msgstr "Sistèma de fichièrs"
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 msgctxt "keyboard label"
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 msgctxt "keyboard label"
136 msgstr "_Repertòri personal"
138 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 msgctxt "keyboard label"
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
163 msgctxt "keyboard label"
165 msgstr "_Configuracion de la pagina"
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
184 msgctxt "keyboard label"
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
200 msgctxt "keyboard label"
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
211 msgctxt "keyboard label"
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
217 msgctxt "keyboard label"
219 msgstr "_Repertòri personal"
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
223 msgctxt "keyboard label"
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
234 msgctxt "keyboard label"
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 msgctxt "keyboard label"
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 msgctxt "keyboard label"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
293 msgid "Failed to open file '%s': %s"
294 msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Lo fichièr imatge '%s' conten pas de donadas"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
305 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 "Impossible de cargar l'imatge '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
313 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
316 "Impossible de cargar l'animacion '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
321 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
322 msgstr "Impossible de cargar lo modul de cargament d'imatges : %s : %s"
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
330 "Lo modul de cargament d'imatges %s exporta pas la bona interfaç ; benlèu ven "
331 "d'una version diferenta de GTK ?"
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "Tipe d'imatge '%s' pas compatible"
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
340 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
341 msgstr "Impossible de reconéisser lo format d'imatge del fichièr '%s'"
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "Format d'imatge pas reconegut"
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "Impossible de cargar l'imatge '%s' : %s"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
354 msgid "Error writing to image file: %s"
355 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge : %s"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
359 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
363 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
367 msgid "Failed to open temporary file"
368 msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr temporari"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
371 msgid "Failed to read from temporary file"
372 msgstr "Lectura impossibla a partir del fichièr temporari"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
376 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
377 msgstr "La dobèrtura de '%s' en escritura a pas capitat : %s"
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
382 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
387 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
391 msgid "Error writing to image stream"
392 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge"
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
397 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
398 "but didn't give a reason for the failure"
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
403 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
407 msgid "Image header corrupt"
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
411 msgid "Image format unknown"
412 msgstr "Format d'imatge desconegut"
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
415 msgid "Image pixel data corrupt"
416 msgstr "Donadas dels pixels de l'imatge corrompudas"
418 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
420 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
421 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
426 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
430 msgid "Unsupported animation type"
431 msgstr "Tipe d'animacion pas compatible"
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
435 msgid "Invalid header in animation"
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
440 msgid "Not enough memory to load animation"
441 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'animacion"
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
444 msgid "Malformed chunk in animation"
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
448 msgid "The ANI image format"
449 msgstr "Lo format d'imatge ANI"
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
453 msgid "BMP image has bogus header data"
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
457 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
458 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'imatge bitmap"
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
461 msgid "BMP image has unsupported header size"
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
465 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
466 msgstr "Impossible de compressar las imatges BMP Topdown"
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
469 msgid "Premature end-of-file encountered"
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
473 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
477 msgid "Couldn't write to BMP file"
478 msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr BMP"
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
481 msgid "The BMP image format"
482 msgstr "Lo format d'imatge BMP"
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
486 msgid "Failure reading GIF: %s"
487 msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
490 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
495 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
496 msgstr "Error intèrna dins lo cargaire GIF (%s)"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
499 msgid "Stack overflow"
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
503 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
504 msgstr "Lo cargaire d'imatge GIF pòt pas comprene aqueste imatge."
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
507 msgid "Bad code encountered"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
511 msgid "Circular table entry in GIF file"
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
516 msgid "Not enough memory to load GIF file"
517 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr GIF"
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
520 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
524 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
528 msgid "File does not appear to be a GIF file"
529 msgstr "Sembla que lo fichièr es pas al format GIF"
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
533 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
534 msgstr "La version %s d'aqueste format de fichièr GIF es pas compatibla"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
538 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
543 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
544 msgstr "L'imatge GIF èra troncat o incomplet."
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
547 msgid "The GIF image format"
548 msgstr "Lo format d'imatge GIF"
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
552 msgid "Invalid header in icon"
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
557 msgid "Not enough memory to load icon"
558 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'icòna"
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
561 msgid "Icon has zero width"
562 msgstr "L'icòna a una largor nula"
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
565 msgid "Icon has zero height"
566 msgstr "L'icòna a una nautor nula"
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
569 msgid "Compressed icons are not supported"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
573 msgid "Unsupported icon type"
574 msgstr "Tipe d'icòna pas compatible"
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
577 msgid "Not enough memory to load ICO file"
578 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr ICO"
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
581 msgid "Image too large to be saved as ICO"
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
585 msgid "Cursor hotspot outside image"
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
590 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
594 msgid "The ICO image format"
595 msgstr "Lo format d'imatge ICO"
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
599 msgid "Error reading ICNS image: %s"
602 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
603 msgid "Could not decode ICNS file"
606 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
607 msgid "The ICNS image format"
608 msgstr "Lo format d'imatge ICNS"
610 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
611 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
614 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
615 msgid "Couldn't decode image"
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
619 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
623 msgid "Image type currently not supported"
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
627 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
630 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
631 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
635 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
639 msgid "The JPEG 2000 image format"
640 msgstr "Lo format d'imatge JPEG 2000"
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
644 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
645 msgstr "Error d'interpretacion del fichièr d'imatge JPEG (%s)"
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
649 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
652 "Memòria insuficienta per cargar l'imatge, ensajatz de sortir d'aplicacions "
653 "per librer de memòria"
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "Espaci de color JPEG pas compatible (%s)"
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
662 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
666 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
672 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
675 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%s' se pòt "
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
681 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
683 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%d' es pas "
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
687 msgid "The JPEG image format"
688 msgstr "Lo format d'imatge JPEG"
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
691 msgid "Couldn't allocate memory for header"
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
695 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
699 msgid "Image has invalid width and/or height"
700 msgstr "L'imatge a una largor o una nautor invalida"
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
703 msgid "Image has unsupported bpp"
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
708 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
712 msgid "Couldn't create new pixbuf"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
716 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
720 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
724 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
728 msgid "No palette found at end of PCX data"
729 msgstr "Pas cap de paleta trobada a la fin de las donadas PCX"
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
732 msgid "The PCX image format"
733 msgstr "Lo format d'imatge PCX"
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
736 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
737 msgstr "Lo nombre de bits per canal de l'imatge PNG es pas valid."
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
740 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
744 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
745 msgstr "Lo nombre de bits del PNG transformat es pas 8."
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
748 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
752 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
757 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
758 msgstr "Error fatala dins lo fichièr d'imatge PNG : %s"
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
761 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
762 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNG"
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
767 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
768 "applications to reduce memory usage"
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
772 msgid "Fatal error reading PNG image file"
773 msgstr "Error fatala al moment de legir un imatge PNG"
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
777 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
778 msgstr "Error fatala al moment de legir lo fichièr d'imatge PNG : %s"
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
782 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
786 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
791 msgid "Color profile has invalid length %d."
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
797 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
804 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
807 "Lo nivèl de compression PNG deu èsser una valor entre 0 e 9 ; la valor '%d' "
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
812 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
816 msgid "The PNG image format"
817 msgstr "Lo format d'imatge PNG"
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
820 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
824 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
828 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
832 msgid "PNM file has an image width of 0"
833 msgstr "La largor d'imatge del fichièr es de 0"
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
836 msgid "PNM file has an image height of 0"
837 msgstr "La nautor d'imatge del fichièr PNM es 0"
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
840 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
841 msgstr "La valor maximala de color dins lo fichièr PNM es 0"
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
844 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
848 msgid "Raw PNM image type is invalid"
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
852 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
856 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
860 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
864 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
865 msgstr "Memòria insuficienta per cargar la structura de contèxte PNM"
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
868 msgid "Unexpected end of PNM image data"
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
872 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
873 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNM"
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
876 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
877 msgstr "La familha de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM"
879 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
880 msgid "Input file descriptor is NULL."
883 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
885 msgid "Failed to read QTIF header"
886 msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF"
888 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
890 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
893 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
895 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
898 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
900 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
901 msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s"
903 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
905 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
908 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
909 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
912 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
913 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
916 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
918 msgid "Failed to find an image data atom."
919 msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF"
921 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
923 msgid "The QTIF image format"
924 msgstr "Lo format d'imatge TIFF"
926 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
927 msgid "RAS image has bogus header data"
930 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
931 msgid "RAS image has unknown type"
932 msgstr "L'imatge RAS a un tipe desconegut"
934 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
935 msgid "unsupported RAS image variation"
938 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
939 msgid "Not enough memory to load RAS image"
940 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge RAS"
942 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
943 msgid "The Sun raster image format"
944 msgstr "Lo format d'imatge Sun raster"
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
947 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
951 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
955 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
959 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
963 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
968 msgid "Image is corrupted or truncated"
969 msgstr "L'imatge GIF èra troncat o incomplet."
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
972 msgid "Cannot allocate colormap structure"
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
976 msgid "Cannot allocate colormap entries"
979 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
980 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
983 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
984 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
988 msgid "TGA image has invalid dimensions"
989 msgstr "Las dimensions de l'imatge TGA son pas validas"
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
993 msgid "TGA image type not supported"
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
997 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1000 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
1001 msgid "Excess data in file"
1002 msgstr "Tròp de donadas dins lo fichièr"
1004 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1005 msgid "The Targa image format"
1006 msgstr "Lo format d'imatge Targa"
1008 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1009 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1010 msgstr "Impossible d'obténer la largor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
1012 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1013 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1014 msgstr "Impossible d'obténer la nautor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1017 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1018 msgstr "La largor o la nautor del fichièr TIFF es nula"
1020 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1021 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1022 msgstr "Dimensions de l'imatge TIFF tròp bèlas"
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1025 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1026 msgstr "Memòria insufisenta per dobrir lo fichièr TIFF"
1028 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1029 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1030 msgstr "Impossible de cargar donadas RGB a partir del fichièr TIFF"
1032 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1033 msgid "Failed to open TIFF image"
1034 msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF"
1036 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1037 msgid "TIFFClose operation failed"
1038 msgstr "L'operacion TIFFClose a pas capitat"
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1041 msgid "Failed to load TIFF image"
1042 msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF"
1044 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1045 msgid "Failed to save TIFF image"
1046 msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge TIFF"
1048 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1049 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1052 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1053 msgid "Failed to write TIFF data"
1054 msgstr "Impossible d'escriure las donadas TIFF"
1056 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1057 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1058 msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr TIFF"
1060 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1061 msgid "The TIFF image format"
1062 msgstr "Lo format d'imatge TIFF"
1064 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1065 msgid "Image has zero width"
1066 msgstr "L'imatge a una largor nula"
1068 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1069 msgid "Image has zero height"
1070 msgstr "L'imatge a una nautor nula"
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1073 msgid "Not enough memory to load image"
1074 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge"
1076 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1077 msgid "Couldn't save the rest"
1080 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1081 msgid "The WBMP image format"
1082 msgstr "Lo format d'imatge WBMP"
1084 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1085 msgid "Invalid XBM file"
1086 msgstr "Fichièr XBM invalid"
1088 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1089 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1090 msgstr "Memòria insufisenta per cargar l'imatge XBM"
1092 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1093 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1095 "Impossible d'escriure dins lo fichièr temporari al moment de cargar l'imatge "
1098 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1099 msgid "The XBM image format"
1100 msgstr "Lo format d'imatge XBM"
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1103 msgid "No XPM header found"
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1107 msgid "Invalid XPM header"
1108 msgstr "Fichièr XPM invalid"
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1111 msgid "XPM file has image width <= 0"
1112 msgstr "Lo fichièr XPM a una largor d'imatge negativa"
1114 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1115 msgid "XPM file has image height <= 0"
1116 msgstr "Lo fichièr XPM a una nautor d'imatge negativa"
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1119 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1122 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1123 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1126 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1127 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1130 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1131 msgid "Cannot read XPM colormap"
1134 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1135 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1137 "L'escritura dins un fichièr temporari al moment de cargar l'imatge XPM a pas "
1140 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1141 msgid "The XPM image format"
1142 msgstr "Lo format d'imatge XPM"
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1145 msgid "The EMF image format"
1146 msgstr "Lo format d'imatge EMF"
1148 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1150 msgid "Could not allocate memory: %s"
1153 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1154 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1156 msgid "Could not create stream: %s"
1159 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1161 msgid "Could not seek stream: %s"
1164 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1166 msgid "Could not read from stream: %s"
1169 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1170 msgid "Couldn't load bitmap"
1171 msgstr "Impossible d'apondre lo bitmap"
1173 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1174 msgid "Couldn't load metafile"
1177 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1178 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1181 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1182 msgid "Couldn't save"
1185 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1186 msgid "The WMF image format"
1187 msgstr "Lo format d'imatge WMF"
1189 #. Description of --sync in --help output
1190 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1191 msgid "Don't batch GDI requests"
1194 #. Description of --no-wintab in --help output
1195 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1196 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1199 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1200 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1201 msgid "Same as --no-wintab"
1202 msgstr "Identic a --no-wintab"
1204 #. Description of --use-wintab in --help output
1205 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1206 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1207 msgstr "Pas utilizar l'API Wintab [defaut]"
1209 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1210 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1211 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1212 msgstr "Talha de la paleta en mòde 8 bits"
1214 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1215 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1219 #. Description of --sync in --help output
1220 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1221 msgid "Make X calls synchronous"
1224 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1227 msgstr "Aviada de %s"
1229 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
1232 msgstr "Dobertura de %s"
1234 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
1236 msgid "Opening %d Item"
1237 msgid_plural "Opening %d Items"
1238 msgstr[0] "Dobertura de %d element"
1239 msgstr[1] "Dobertura de %d elementes"
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1243 msgid "Could not show link"
1244 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1251 msgid "The license of the program"
1252 msgstr "La licéncia del programa"
1254 #. Add the credits button
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1257 msgstr "Me_rcejaments"
1259 #. Add the license button
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1267 msgstr "A prepaus de %s"
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1271 msgstr "Mercejaments"
1273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1275 msgstr "Desvolopat per"
1277 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1278 msgid "Documented by"
1279 msgstr "Documentat per"
1281 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1282 msgid "Translated by"
1283 msgstr "Revirat per"
1285 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1287 msgstr "Grafisme per"
1289 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1290 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1291 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1294 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1295 msgctxt "keyboard label"
1299 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1300 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1301 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1304 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1305 msgctxt "keyboard label"
1309 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1310 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1311 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1314 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1315 msgctxt "keyboard label"
1319 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1320 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1321 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1324 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1326 msgctxt "keyboard label"
1330 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1331 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1332 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1335 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1337 msgctxt "keyboard label"
1341 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1342 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1343 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1346 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1347 msgctxt "keyboard label"
1351 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1353 msgctxt "keyboard label"
1357 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1358 msgctxt "keyboard label"
1362 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1364 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1367 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1369 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1372 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1374 msgid "Invalid root element: '%s'"
1377 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1379 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1382 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1383 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1384 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1385 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1387 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1388 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1389 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1390 #. * will appear to the right of the month.
1392 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1394 msgstr "calendar:MY"
1396 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1397 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1398 #. * to be the first day of the week, and so on.
1400 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1401 msgid "calendar:week_start:0"
1402 msgstr "calendar:week_start:1"
1404 #. Translators: This is a text measurement template.
1405 #. * Translate it to the widest year text
1407 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1409 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1410 msgctxt "year measurement template"
1414 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1415 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1417 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1418 #. * translate to "%d" otherwise.
1420 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1421 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1424 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1426 msgctxt "calendar:day:digits"
1430 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1431 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1433 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1434 #. * translate to "%d" otherwise.
1436 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1437 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1440 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1442 msgctxt "calendar:week:digits"
1446 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1447 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1448 #. * Use only ASCII in the translation.
1450 #. * Also look for the msgid "2000".
1451 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1454 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1456 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1457 msgctxt "calendar year format"
1461 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1462 #. * a disabled accelerator key combination.
1464 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1466 msgctxt "Accelerator"
1470 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1471 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1472 #. * to gtk_accelerator_valid().
1474 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1476 msgctxt "Accelerator"
1478 msgstr "Camin invalid"
1480 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1481 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1484 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1485 msgid "New accelerator..."
1488 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1490 msgctxt "progress bar label"
1494 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1495 msgid "Pick a Color"
1496 msgstr "Causissètz una color"
1498 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1499 msgid "Received invalid color data\n"
1500 msgstr "Donadas de color invalidas recebudas\n"
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1504 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1505 "lightness of that color using the inner triangle."
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1510 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1519 msgid "Position on the color wheel."
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1523 msgid "_Saturation:"
1524 msgstr "_Saturacion :"
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1527 msgid "\"Deepness\" of the color."
1528 msgstr "\"Prigondor\" de la color."
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1535 msgid "Brightness of the color."
1536 msgstr "Luminositat de la color."
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1543 msgid "Amount of red light in the color."
1544 msgstr "Quantitat de roge dins la color."
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1551 msgid "Amount of green light in the color."
1552 msgstr "Quantitat de vèrd dins la color."
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1559 msgid "Amount of blue light in the color."
1560 msgstr "Quantitat de blau dins la color."
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1564 msgstr "Op_acitat :"
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1567 msgid "Transparency of the color."
1568 msgstr "Transparéncia de la color."
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1571 msgid "Color _name:"
1572 msgstr "_Nom de la color :"
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1576 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1577 "such as 'orange' in this entry."
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1590 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1591 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1592 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1597 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1598 "it for use in the future."
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1603 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1608 msgid "The color you've chosen."
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1612 msgid "_Save color here"
1613 msgstr "_Enregistrar la color aicí"
1615 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1617 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1618 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1621 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1622 msgid "Color Selection"
1623 msgstr "Seleccion de la color"
1625 #. Translate to the default units to use for presenting
1626 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1627 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1628 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1629 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1631 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1635 #. And show the custom paper dialog
1636 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1637 msgid "Manage Custom Sizes"
1640 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1644 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1648 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1649 msgid "Margins from Printer..."
1652 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1654 msgid "Custom Size %d"
1655 msgstr "Talha personalizada"
1657 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1661 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1665 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1667 msgstr "Talha del papièr"
1669 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1674 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1678 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1680 msgstr "_Esquèrra :"
1682 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1686 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1688 msgid "Paper Margins"
1689 msgstr "Talha del papièr"
1691 #: gtk/gtkentry.c:8698 gtk/gtktextview.c:7881
1692 msgid "Input _Methods"
1695 #: gtk/gtkentry.c:8712 gtk/gtktextview.c:7895
1696 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1699 #: gtk/gtkentry.c:10091
1700 msgid "Caps Lock is on"
1703 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1704 msgid "Select A File"
1705 msgstr "Causissètz un fichièr"
1707 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
1711 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1715 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1720 msgid "Type name of new folder"
1721 msgstr "Picatz lo nom del repertòri novèl"
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
1724 msgid "Could not retrieve information about the file"
1725 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas a prepaus del fichièr"
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
1728 msgid "Could not add a bookmark"
1729 msgstr "Impossible d'apondre lo favorit"
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
1732 msgid "Could not remove bookmark"
1733 msgstr "Impossible de suprimir lo signet"
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
1736 msgid "The folder could not be created"
1737 msgstr "Impossible de crear lo repertòri"
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
1741 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1742 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
1746 msgid "Invalid file name"
1747 msgstr "Nom de fichièr invalid"
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
1750 msgid "The folder contents could not be displayed"
1751 msgstr "Impossible de visualizar lo contengut del repertòri"
1753 #. Translators: the first string is a path and the second string
1754 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591
1759 msgid "%1$s on %2$s"
1760 msgstr "%1$s sus %2$s"
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1767
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1791 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9462
1767 msgid "Recently Used"
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2434
1771 msgid "Select which types of files are shown"
1772 msgstr "Seleccionatz los tipes de fichièrs que volètz visualizar"
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793
1776 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1777 msgstr "Apondre lo repertòri '%s' als favorits"
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2837
1781 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1782 msgstr "Apondre lo repertòri actual als favorits"
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2839
1786 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1787 msgstr "Apondre los repertòris seleccionats als favorits"
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877
1791 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1792 msgstr "Suprimir lo favorit '%s'"
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879
1796 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2886 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3910
1800 msgid "Remove the selected bookmark"
1801 msgstr "Suprimir lo favorit seleccionat"
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
1809 msgstr "Renommar..."
1811 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
1816 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3835
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1826 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1827 msgstr "Apondre lo repertòri seleccionat als favorits"
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3903
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1834 msgid "Could not select file"
1835 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4213
1838 msgid "_Add to Bookmarks"
1839 msgstr "_Apondre als favorits"
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226
1842 msgid "Show _Hidden Files"
1843 msgstr "Visualizar los fichièrs _aganits"
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233
1846 msgid "Show _Size Column"
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4453 gtk/gtkfilesel.c:730
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4527
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4541
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4839
1871 msgid "_Browse for other folders"
1872 msgstr "_Examinar d'autres repertòris"
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5111
1875 msgid "Type a file name"
1876 msgstr "Picatz un nom de fichièr"
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5152
1880 msgid "Create Fo_lder"
1881 msgstr "Crear un _repertòri"
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
1885 msgstr "_Emplaçament :"
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5366
1888 msgid "Save in _folder:"
1889 msgstr "Enregistrar dins lo _repertòri :"
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5368
1892 msgid "Create in _folder:"
1893 msgstr "Crear dins lo repertòri :"
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1897 msgid "Could not read the contents of %s"
1898 msgstr "Impossible de montar %s"
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6439
1902 msgid "Could not read the contents of the folder"
1903 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas a prepaus del fichièr"
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6745
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6547
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6549
1915 msgid "Yesterday at %H:%M"
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7215
1919 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7812 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1924 msgid "Shortcut %s already exists"
1925 msgstr "L'acorchi %s existís ja"
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7923
1929 msgid "Shortcut %s does not exist"
1930 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
1932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8178 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1934 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1935 msgstr "Lo fichièr \"%s\" existís ja, lo volètz remplaçar ?"
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8181 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1940 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8186 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8830
1948 msgid "Could not start the search process"
1951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8831
1953 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1954 "Please make sure it is running."
1957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8845
1958 msgid "Could not send the search request"
1961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9034
1966 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9638
1968 msgid "Could not mount %s"
1969 msgstr "Impossible de montar %s"
1971 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1972 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1973 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1974 msgid "Invalid path"
1975 msgstr "Camin invalid"
1977 #. translators: this text is shown when there are no completions
1978 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1980 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1984 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1985 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1987 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1988 msgid "Sole completion"
1991 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1992 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1995 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1996 msgid "Complete, but not unique"
1999 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2000 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2001 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2002 msgid "Completing..."
2005 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2006 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2007 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2008 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2009 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2010 msgid "Only local files may be selected"
2013 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2014 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2015 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2016 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2017 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2018 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2021 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2022 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2023 #. * and then hits Tab
2024 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2026 msgid "Path does not exist"
2027 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
2029 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2032 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2041 msgstr "_Repertòris"
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2049 msgid "Folder unreadable: %s"
2050 msgstr "Repertòri illegible : %s"
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2055 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2056 "available to this program.\n"
2057 "Are you sure that you want to select it?"
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2062 msgstr "Repertòri _novèl"
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2065 msgid "De_lete File"
2066 msgstr "_Suprimir lo fichièr"
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2069 msgid "_Rename File"
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2075 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2080 msgstr "Repertòri novèl"
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2083 msgid "_Folder name:"
2084 msgstr "Nom del repertòri :"
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2092 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2097 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2102 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2103 msgstr "Volètz realament suprimir lo fichièr '%s' ?"
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2107 msgstr "Suprimir lo fichièr"
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2111 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2116 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2121 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2124 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2128 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2130 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2133 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2137 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2138 msgid "_Selection: "
2139 msgstr "_Seleccion : "
2141 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2144 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2145 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2148 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2149 msgid "Invalid UTF-8"
2150 msgstr "UTF-8 invalid"
2152 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2153 msgid "Name too long"
2154 msgstr "Nom tròp long"
2156 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2157 msgid "Couldn't convert filename"
2158 msgstr "Impossible de convertir le nom del fichièr"
2160 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2161 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2162 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2163 #. * this particular string.
2165 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2167 msgstr "Sistèma de fichièrs"
2169 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2171 msgstr "Causissètz una poliça"
2173 #. Initialize fields
2174 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2178 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2182 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2183 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2184 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2185 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2186 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2188 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2192 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2196 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2200 #. create the text entry widget
2201 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2205 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2206 msgid "Font Selection"
2207 msgstr "Seleccion de poliça"
2209 #: gtk/gtkgamma.c:410
2213 #: gtk/gtkgamma.c:420
2214 msgid "_Gamma value"
2215 msgstr "Valor _gammà"
2217 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2220 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2222 msgid "Error loading icon: %s"
2223 msgstr "Error al moment de cargar l'icòna : %s"
2225 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2228 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2229 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2230 "You can get a copy from:\n"
2234 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2236 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2237 msgstr "L'icòna '%s' es pas dins lo tèma"
2239 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2240 msgid "Failed to load icon"
2243 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2247 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2249 msgctxt "input method menu"
2251 msgstr "Sistèma de fichièrs"
2253 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2255 msgctxt "input method menu"
2259 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2261 msgctxt "input method menu"
2265 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2270 msgid "No extended input devices"
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2275 msgstr "_Periferic :"
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2281 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2285 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2289 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2294 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2299 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2303 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2307 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2311 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2315 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2319 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2323 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2327 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2331 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2333 msgstr "(desactivat)"
2335 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2337 msgstr "(desconegut)"
2340 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2345 #: gtk/gtklabel.c:5685
2350 #. Copy Link Address
2351 #: gtk/gtklabel.c:5697
2352 msgid "Copy _Link Address"
2355 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2357 msgstr "Copiar l'URL"
2359 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2363 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2364 #: gtk/gtkmain.c:452
2365 msgid "Load additional GTK+ modules"
2368 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2369 #: gtk/gtkmain.c:453
2373 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2374 #: gtk/gtkmain.c:455
2375 msgid "Make all warnings fatal"
2378 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2379 #: gtk/gtkmain.c:458
2380 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2383 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2384 #: gtk/gtkmain.c:461
2385 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2388 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2389 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2390 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2391 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2393 #: gtk/gtkmain.c:713
2395 msgstr "default:LTR"
2397 #: gtk/gtkmain.c:778
2399 msgid "Cannot open display: %s"
2402 #: gtk/gtkmain.c:815
2403 msgid "GTK+ Options"
2404 msgstr "Opcions GTK+"
2406 #: gtk/gtkmain.c:815
2407 msgid "Show GTK+ Options"
2408 msgstr "Visualizar las opcions GTK+"
2410 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2412 msgstr "Se con_nectar"
2414 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2415 msgid "Connect _anonymously"
2418 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2419 msgid "Connect as u_ser:"
2422 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2424 msgstr "Nom d'_utilizaire :"
2426 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2430 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2434 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2435 msgid "Forget password _immediately"
2438 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2439 msgid "Remember password until you _logout"
2442 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2443 msgid "Remember _forever"
2446 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2448 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2451 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2453 msgid "Unable to end process"
2456 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2457 msgid "_End Process"
2460 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2462 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2465 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2466 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2467 msgid "Terminal Pager"
2470 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2473 msgstr "Linha de comanda"
2475 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2476 msgid "Bourne Again Shell"
2479 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2480 msgid "Bourne Shell"
2483 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2487 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2489 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2492 #: gtk/gtknotebook.c:4704 gtk/gtknotebook.c:7269
2497 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2498 msgid "Not a valid page setup file"
2501 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2506 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2507 msgid "For portable documents"
2510 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2520 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2521 msgid "Manage Custom Sizes..."
2524 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2525 msgid "_Format for:"
2528 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2529 msgid "_Paper size:"
2530 msgstr "Talha del _papièr :"
2532 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2533 msgid "_Orientation:"
2534 msgstr "_Orientacion :"
2536 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2538 msgstr "Configuracion de la pagina"
2540 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2544 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2548 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2549 msgid "File System Root"
2552 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2554 msgid "Authentication"
2557 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2558 msgid "Not available"
2559 msgstr "Pas disponible"
2561 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2562 msgid "_Save in folder:"
2565 #. translators: this string is the default job title for print
2566 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2567 #. * by the job number.
2569 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2574 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2575 msgctxt "print operation status"
2576 msgid "Initial state"
2579 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2581 msgctxt "print operation status"
2582 msgid "Preparing to print"
2583 msgstr "Preparacion de %d"
2585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2586 msgctxt "print operation status"
2587 msgid "Generating data"
2590 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2591 msgctxt "print operation status"
2592 msgid "Sending data"
2595 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2597 msgctxt "print operation status"
2601 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2602 msgctxt "print operation status"
2603 msgid "Blocking on issue"
2606 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2608 msgctxt "print operation status"
2610 msgstr "Estampatge de %d"
2612 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2614 msgctxt "print operation status"
2618 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2619 msgctxt "print operation status"
2620 msgid "Finished with error"
2623 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2625 msgid "Preparing %d"
2626 msgstr "Preparacion de %d"
2628 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2631 msgstr "Preparacion"
2633 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2636 msgstr "Estampatge de %d"
2638 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2640 msgid "Error creating print preview"
2643 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2645 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2648 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2650 msgid "Error launching preview"
2653 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2655 msgid "Error printing"
2656 msgstr "Error al moment d'estampar"
2658 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2662 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2663 msgid "Printer offline"
2666 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2667 msgid "Out of paper"
2670 #. Translators: this is a printer status.
2671 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2672 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
2676 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2677 msgid "Need user intervention"
2680 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2682 msgstr "Talha personalizada"
2684 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2685 msgid "No printer found"
2688 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2689 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2692 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2693 msgid "Error from StartDoc"
2696 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2697 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2698 msgid "Not enough free memory"
2701 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2702 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2705 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2706 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2709 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2710 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2713 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2714 msgid "Unspecified error"
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2718 msgid "Getting printer information failed"
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2722 msgid "Getting printer information..."
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2729 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2732 msgstr "Emplaçament"
2734 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2743 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2745 msgstr "_Totas las paginas"
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2748 msgid "C_urrent Page"
2751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2754 msgstr "_Seleccion : "
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2760 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2762 "Specify one or more page ranges,\n"
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2775 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2792 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2793 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2795 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2796 #. * multiple pages on a sheet when printing
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2800 msgid "Left to right, top to bottom"
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2805 msgid "Left to right, bottom to top"
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2810 msgid "Right to left, top to bottom"
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2815 msgid "Right to left, bottom to top"
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2820 msgid "Top to bottom, left to right"
2823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2825 msgid "Top to bottom, right to left"
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2830 msgid "Bottom to top, left to right"
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2835 msgid "Bottom to top, right to left"
2838 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2839 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2842 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
2844 msgid "Page Ordering"
2845 msgstr "Preparacion"
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2848 msgid "Left to right"
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2853 msgid "Right to left"
2854 msgstr "Estampar dins un fichièr"
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2857 msgid "Top to bottom"
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2861 msgid "Bottom to top"
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2866 msgstr "Presentacion"
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2873 msgid "Pages per _side:"
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2877 msgid "Page or_dering:"
2880 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2881 msgid "_Only print:"
2885 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2887 msgstr "Totas las paginas"
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2906 msgid "Paper _type:"
2907 msgstr "_Tipe de papièr :"
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2910 msgid "Paper _source:"
2911 msgstr "_Sorça del papièr :"
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2914 msgid "Output t_ray:"
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2919 msgid "Or_ientation:"
2920 msgstr "_Orientacion :"
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2934 msgid "Reverse portrait"
2937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2939 msgid "Reverse landscape"
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2948 msgstr "Pri_oritat :"
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2951 msgid "_Billing info:"
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2955 msgid "Print Document"
2956 msgstr "Estampar lo document"
2958 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2959 #. * in the print dialog
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2969 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2970 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2975 "Specify the time of print,\n"
2976 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2980 msgid "Time of print"
2983 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2987 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2988 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2992 msgid "Add Cover Page"
2995 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2996 #. * dialog that controls the front cover page.
2998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3002 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3003 #. * dialog that controls the back cover page.
3005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3009 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3010 #. * job-specific options in the print dialog
3012 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3016 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3020 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3021 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3022 msgid "Image Quality"
3023 msgstr "Qualitat de l'imatge"
3025 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3026 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3030 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3031 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3032 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3036 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3037 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3040 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3046 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3047 msgstr "Impossible de trobar lo fichièr a inclure : '%s'"
3049 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3051 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3054 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3055 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3057 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3060 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3061 msgid "Select which type of documents are shown"
3064 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3066 msgid "No item for URI '%s' found"
3069 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3070 msgid "Untitled filter"
3073 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3074 msgid "Could not remove item"
3075 msgstr "Impossible de suprimir l'element"
3077 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3078 msgid "Could not clear list"
3081 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3082 msgid "Copy _Location"
3085 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3086 msgid "_Remove From List"
3087 msgstr "_Suprimir de la tièra"
3089 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3091 msgstr "_Netejar la tièra"
3093 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3094 msgid "Show _Private Resources"
3097 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3098 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3099 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3100 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3101 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3102 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3103 #. * right place when idly populating the menu in case the
3104 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3105 #. * recent chooser menu widget.
3107 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3108 msgid "No items found"
3111 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3113 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3116 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3119 msgstr "Dobrir '%s'"
3121 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3122 msgid "Unknown item"
3123 msgstr "Element desconegut"
3125 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3126 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3127 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3128 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3130 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3132 msgctxt "recent menu label"
3136 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3137 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3139 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3141 msgctxt "recent menu label"
3145 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3146 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3147 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3148 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3150 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3153 #: gtk/gtkspinner.c:458
3155 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3159 #: gtk/gtkspinner.c:459
3160 msgid "Provides visual indication of progress"
3163 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3164 #: gtk/gtkstock.c:314
3166 msgctxt "Stock label"
3168 msgstr "Entresenhas"
3170 #: gtk/gtkstock.c:315
3172 msgctxt "Stock label"
3176 #: gtk/gtkstock.c:316
3178 msgctxt "Stock label"
3182 #: gtk/gtkstock.c:317
3184 msgctxt "Stock label"
3188 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3189 #. * need the mnemonics to be rationalized
3191 #: gtk/gtkstock.c:322
3193 msgctxt "Stock label"
3197 #: gtk/gtkstock.c:323
3199 msgctxt "Stock label"
3203 #: gtk/gtkstock.c:324
3205 msgctxt "Stock label"
3209 #: gtk/gtkstock.c:325
3211 msgctxt "Stock label"
3215 #: gtk/gtkstock.c:326
3217 msgctxt "Stock label"
3221 #: gtk/gtkstock.c:327
3223 msgctxt "Stock label"
3227 #: gtk/gtkstock.c:328
3229 msgctxt "Stock label"
3233 #: gtk/gtkstock.c:329
3235 msgctxt "Stock label"
3239 #: gtk/gtkstock.c:330
3241 msgctxt "Stock label"
3243 msgstr "Se _connectar"
3245 #: gtk/gtkstock.c:331
3247 msgctxt "Stock label"
3249 msgstr "_Ensenhador"
3251 #: gtk/gtkstock.c:332
3253 msgctxt "Stock label"
3257 #: gtk/gtkstock.c:333
3259 msgctxt "Stock label"
3263 #: gtk/gtkstock.c:334
3265 msgctxt "Stock label"
3269 #: gtk/gtkstock.c:335
3271 msgctxt "Stock label"
3275 #: gtk/gtkstock.c:336
3277 msgctxt "Stock label"
3279 msgstr "_Desconnectar"
3281 #: gtk/gtkstock.c:337
3283 msgctxt "Stock label"
3287 #: gtk/gtkstock.c:338
3289 msgctxt "Stock label"
3293 #: gtk/gtkstock.c:339
3295 msgctxt "Stock label"
3299 #: gtk/gtkstock.c:340
3301 msgctxt "Stock label"
3302 msgid "Find and _Replace"
3303 msgstr "Recercar e _remplaçar"
3305 #: gtk/gtkstock.c:341
3307 msgctxt "Stock label"
3311 #: gtk/gtkstock.c:342
3313 msgctxt "Stock label"
3315 msgstr "Ecran _complet"
3317 #: gtk/gtkstock.c:343
3319 msgctxt "Stock label"
3320 msgid "_Leave Fullscreen"
3321 msgstr "Ecran complet"
3323 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3324 #: gtk/gtkstock.c:345
3325 msgctxt "Stock label, navigation"
3329 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3330 #: gtk/gtkstock.c:347
3332 msgctxt "Stock label, navigation"
3336 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3337 #: gtk/gtkstock.c:349
3339 msgctxt "Stock label, navigation"
3343 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3344 #: gtk/gtkstock.c:351
3346 msgctxt "Stock label, navigation"
3350 #. This is a navigation label as in "go back"
3351 #: gtk/gtkstock.c:353
3352 msgctxt "Stock label, navigation"
3356 #. This is a navigation label as in "go down"
3357 #: gtk/gtkstock.c:355
3359 msgctxt "Stock label, navigation"
3363 #. This is a navigation label as in "go forward"
3364 #: gtk/gtkstock.c:357
3366 msgctxt "Stock label, navigation"
3370 #. This is a navigation label as in "go up"
3371 #: gtk/gtkstock.c:359
3372 msgctxt "Stock label, navigation"
3376 #: gtk/gtkstock.c:360
3378 msgctxt "Stock label"
3382 #: gtk/gtkstock.c:361
3384 msgctxt "Stock label"
3388 #: gtk/gtkstock.c:362
3390 msgctxt "Stock label"
3392 msgstr "_Repertòri personal"
3394 #: gtk/gtkstock.c:363
3396 msgctxt "Stock label"
3397 msgid "Increase Indent"
3398 msgstr "Aumentar l'alinèa"
3400 #: gtk/gtkstock.c:364
3402 msgctxt "Stock label"
3403 msgid "Decrease Indent"
3404 msgstr "Reduire l'alinèa"
3406 #: gtk/gtkstock.c:365
3408 msgctxt "Stock label"
3412 #: gtk/gtkstock.c:366
3414 msgctxt "Stock label"
3415 msgid "_Information"
3416 msgstr "_Entresenhas"
3418 #: gtk/gtkstock.c:367
3420 msgctxt "Stock label"
3424 #: gtk/gtkstock.c:368
3426 msgctxt "Stock label"
3430 #. This is about text justification, "centered text"
3431 #: gtk/gtkstock.c:370
3433 msgctxt "Stock label"
3435 msgstr "_Ensenhador"
3437 #. This is about text justification
3438 #: gtk/gtkstock.c:372
3440 msgctxt "Stock label"
3444 #. This is about text justification, "left-justified text"
3445 #: gtk/gtkstock.c:374
3447 msgctxt "Stock label"
3449 msgstr "_Esquèrra :"
3451 #. This is about text justification, "right-justified text"
3452 #: gtk/gtkstock.c:376
3454 msgctxt "Stock label"
3458 #. Media label, as in "fast forward"
3459 #: gtk/gtkstock.c:379
3461 msgctxt "Stock label, media"
3465 #. Media label, as in "next song"
3466 #: gtk/gtkstock.c:381
3468 msgctxt "Stock label, media"
3472 #. Media label, as in "pause music"
3473 #: gtk/gtkstock.c:383
3475 msgctxt "Stock label, media"
3479 #. Media label, as in "play music"
3480 #: gtk/gtkstock.c:385
3482 msgctxt "Stock label, media"
3486 #. Media label, as in "previous song"
3487 #: gtk/gtkstock.c:387
3489 msgctxt "Stock label, media"
3494 #: gtk/gtkstock.c:389
3496 msgctxt "Stock label, media"
3501 #: gtk/gtkstock.c:391
3503 msgctxt "Stock label, media"
3508 #: gtk/gtkstock.c:393
3510 msgctxt "Stock label, media"
3514 #: gtk/gtkstock.c:394
3516 msgctxt "Stock label"
3520 #: gtk/gtkstock.c:395
3522 msgctxt "Stock label"
3526 #: gtk/gtkstock.c:396
3528 msgctxt "Stock label"
3532 #: gtk/gtkstock.c:397
3534 msgctxt "Stock label"
3538 #: gtk/gtkstock.c:398
3540 msgctxt "Stock label"
3545 #: gtk/gtkstock.c:400
3547 msgctxt "Stock label"
3552 #: gtk/gtkstock.c:402
3554 msgctxt "Stock label"
3559 #: gtk/gtkstock.c:404
3561 msgctxt "Stock label"
3562 msgid "Reverse landscape"
3566 #: gtk/gtkstock.c:406
3567 msgctxt "Stock label"
3568 msgid "Reverse portrait"
3572 #: gtk/gtkstock.c:407
3574 msgctxt "Stock label"
3576 msgstr "_Configuracion de la pagina"
3578 #: gtk/gtkstock.c:408
3580 msgctxt "Stock label"
3584 #: gtk/gtkstock.c:409
3586 msgctxt "Stock label"
3587 msgid "_Preferences"
3588 msgstr "_Preferéncias"
3590 #: gtk/gtkstock.c:410
3592 msgctxt "Stock label"
3596 #: gtk/gtkstock.c:411
3598 msgctxt "Stock label"
3599 msgid "Print Pre_view"
3602 #: gtk/gtkstock.c:412
3604 msgctxt "Stock label"
3606 msgstr "_Propietats"
3608 #: gtk/gtkstock.c:413
3610 msgctxt "Stock label"
3614 #: gtk/gtkstock.c:414
3616 msgctxt "Stock label"
3618 msgstr "_Tornar far"
3620 #: gtk/gtkstock.c:415
3622 msgctxt "Stock label"
3624 msgstr "_Actualizar"
3626 #: gtk/gtkstock.c:416
3628 msgctxt "Stock label"
3632 #: gtk/gtkstock.c:417
3634 msgctxt "Stock label"
3638 #: gtk/gtkstock.c:418
3640 msgctxt "Stock label"
3642 msgstr "_Enregistrar"
3644 #: gtk/gtkstock.c:419
3646 msgctxt "Stock label"
3648 msgstr "Enregistrar _coma"
3650 #: gtk/gtkstock.c:420
3652 msgctxt "Stock label"
3654 msgstr "Seleccionar un fichièr"
3656 #: gtk/gtkstock.c:421
3658 msgctxt "Stock label"
3662 #: gtk/gtkstock.c:422
3664 msgctxt "Stock label"
3668 #. Sorting direction
3669 #: gtk/gtkstock.c:424
3671 msgctxt "Stock label"
3675 #. Sorting direction
3676 #: gtk/gtkstock.c:426
3678 msgctxt "Stock label"
3680 msgstr "_Descreissent"
3682 #: gtk/gtkstock.c:427
3683 msgctxt "Stock label"
3684 msgid "_Spell Check"
3687 #: gtk/gtkstock.c:428
3689 msgctxt "Stock label"
3694 #: gtk/gtkstock.c:430
3695 msgctxt "Stock label"
3696 msgid "_Strikethrough"
3699 #: gtk/gtkstock.c:431
3701 msgctxt "Stock label"
3706 #: gtk/gtkstock.c:433
3708 msgctxt "Stock label"
3712 #: gtk/gtkstock.c:434
3714 msgctxt "Stock label"
3718 #: gtk/gtkstock.c:435
3720 msgctxt "Stock label"
3725 #: gtk/gtkstock.c:437
3727 msgctxt "Stock label"
3728 msgid "_Normal Size"
3729 msgstr "Talha _normala"
3732 #: gtk/gtkstock.c:439
3733 msgctxt "Stock label"
3737 #: gtk/gtkstock.c:440
3739 msgctxt "Stock label"
3743 #: gtk/gtkstock.c:441
3745 msgctxt "Stock label"
3749 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3751 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3754 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3756 msgid "No deserialize function found for format %s"
3759 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3761 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3764 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3766 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3769 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3771 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3774 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3776 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3779 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3781 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3784 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3786 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3789 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3791 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3794 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3795 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3798 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3800 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3803 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3804 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3806 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3809 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3811 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3814 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3816 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3819 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3822 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3825 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3827 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3830 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3832 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3835 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3837 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3840 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3842 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3845 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3847 msgid "A <%s> element has already been specified"
3850 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3851 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3854 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3855 msgid "Serialized data is malformed"
3858 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3860 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3863 #: gtk/gtktextutil.c:61
3864 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3867 #: gtk/gtktextutil.c:62
3868 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3871 #: gtk/gtktextutil.c:63
3872 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3875 #: gtk/gtktextutil.c:64
3876 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3879 #: gtk/gtktextutil.c:65
3880 msgid "LRO Left-to-right _override"
3883 #: gtk/gtktextutil.c:66
3884 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3887 #: gtk/gtktextutil.c:67
3888 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3891 #: gtk/gtktextutil.c:68
3892 msgid "ZWS _Zero width space"
3895 #: gtk/gtktextutil.c:69
3896 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3899 #: gtk/gtktextutil.c:70
3900 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3903 #: gtk/gtkthemes.c:71
3905 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3908 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3909 msgid "--- No Tip ---"
3910 msgstr "--- Pas d'astúcia ---"
3912 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3914 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3917 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3919 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3922 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3926 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3930 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3931 msgid "Turns volume down or up"
3934 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3935 msgid "Adjusts the volume"
3938 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3942 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3943 msgid "Decreases the volume"
3946 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3950 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3951 msgid "Increases the volume"
3954 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3958 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3962 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3963 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3964 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3965 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3967 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3969 msgctxt "volume percentage"
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3975 msgctxt "paper size"
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3980 msgctxt "paper size"
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3985 msgctxt "paper size"
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3990 msgctxt "paper size"
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3995 msgctxt "paper size"
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4000 msgctxt "paper size"
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4005 msgctxt "paper size"
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4010 msgctxt "paper size"
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4015 msgctxt "paper size"
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4020 msgctxt "paper size"
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4025 msgctxt "paper size"
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4030 msgctxt "paper size"
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4035 msgctxt "paper size"
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4040 msgctxt "paper size"
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4045 msgctxt "paper size"
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4050 msgctxt "paper size"
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4055 msgctxt "paper size"
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4060 msgctxt "paper size"
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4065 msgctxt "paper size"
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4070 msgctxt "paper size"
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4075 msgctxt "paper size"
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4080 msgctxt "paper size"
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4085 msgctxt "paper size"
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4090 msgctxt "paper size"
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4095 msgctxt "paper size"
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4100 msgctxt "paper size"
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4105 msgctxt "paper size"
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4110 msgctxt "paper size"
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4115 msgctxt "paper size"
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4120 msgctxt "paper size"
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4125 msgctxt "paper size"
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4130 msgctxt "paper size"
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4135 msgctxt "paper size"
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4140 msgctxt "paper size"
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4145 msgctxt "paper size"
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4150 msgctxt "paper size"
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4155 msgctxt "paper size"
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4160 msgctxt "paper size"
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4165 msgctxt "paper size"
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4170 msgctxt "paper size"
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4175 msgctxt "paper size"
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4180 msgctxt "paper size"
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4185 msgctxt "paper size"
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4190 msgctxt "paper size"
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4195 msgctxt "paper size"
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4200 msgctxt "paper size"
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4205 msgctxt "paper size"
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4210 msgctxt "paper size"
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4215 msgctxt "paper size"
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4220 msgctxt "paper size"
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4225 msgctxt "paper size"
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4230 msgctxt "paper size"
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4235 msgctxt "paper size"
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4240 msgctxt "paper size"
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4245 msgctxt "paper size"
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4250 msgctxt "paper size"
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4255 msgctxt "paper size"
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4260 msgctxt "paper size"
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4265 msgctxt "paper size"
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4270 msgctxt "paper size"
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4275 msgctxt "paper size"
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4280 msgctxt "paper size"
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4285 msgctxt "paper size"
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4290 msgctxt "paper size"
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4295 msgctxt "paper size"
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4300 msgctxt "paper size"
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4305 msgctxt "paper size"
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4310 msgctxt "paper size"
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4315 msgctxt "paper size"
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4320 msgctxt "paper size"
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4325 msgctxt "paper size"
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4330 msgctxt "paper size"
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4335 msgctxt "paper size"
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4340 msgctxt "paper size"
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4345 msgctxt "paper size"
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4350 msgctxt "paper size"
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4355 msgctxt "paper size"
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4360 msgctxt "paper size"
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4365 msgctxt "paper size"
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4370 msgctxt "paper size"
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "Choukei 2 Envelope"
4378 msgstr "Envolopa a2"
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "Choukei 3 Envelope"
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "Choukei 4 Envelope"
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "hagaki (postcard)"
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "kahu Envelope"
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "kaku2 Envelope"
4404 msgstr "Envolopa a2"
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "oufuku (reply postcard)"
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "you4 Envelope"
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4417 msgctxt "paper size"
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4422 msgctxt "paper size"
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4427 msgctxt "paper size"
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4432 msgctxt "paper size"
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4437 msgctxt "paper size"
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4442 msgctxt "paper size"
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4447 msgctxt "paper size"
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4452 msgctxt "paper size"
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4458 msgctxt "paper size"
4459 msgid "6x9 Envelope"
4460 msgstr "Envolopa 6 x 9"
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "7x9 Envelope"
4466 msgstr "Envolopa 7 x 9"
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4470 msgctxt "paper size"
4471 msgid "9x11 Envelope"
4472 msgstr "Envolopa 9 x 11"
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4476 msgctxt "paper size"
4478 msgstr "Envolopa a2"
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4481 msgctxt "paper size"
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4486 msgctxt "paper size"
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4491 msgctxt "paper size"
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4496 msgctxt "paper size"
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4501 msgctxt "paper size"
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4506 msgctxt "paper size"
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4511 msgctxt "paper size"
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4517 msgctxt "paper size"
4519 msgstr "Envolopa c5"
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4522 msgctxt "paper size"
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4527 msgctxt "paper size"
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4532 msgctxt "paper size"
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "European edp"
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4543 msgctxt "paper size"
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4548 msgctxt "paper size"
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "FanFold European"
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4558 msgctxt "paper size"
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4563 msgctxt "paper size"
4564 msgid "FanFold German Legal"
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4568 msgctxt "paper size"
4569 msgid "Government Legal"
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4573 msgctxt "paper size"
4574 msgid "Government Letter"
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4579 msgctxt "paper size"
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4589 msgctxt "paper size"
4590 msgid "Index 4x6 ext"
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4595 msgctxt "paper size"
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4600 msgctxt "paper size"
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4605 msgctxt "paper size"
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4610 msgctxt "paper size"
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4615 msgctxt "paper size"
4616 msgid "US Legal Extra"
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4620 msgctxt "paper size"
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4625 msgctxt "paper size"
4626 msgid "US Letter Extra"
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4630 msgctxt "paper size"
4631 msgid "US Letter Plus"
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "Monarch Envelope"
4638 msgstr "Envolopa c5"
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4641 msgctxt "paper size"
4642 msgid "#10 Envelope"
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4647 msgctxt "paper size"
4648 msgid "#11 Envelope"
4649 msgstr "Envolopa 9 x 11"
4651 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4652 msgctxt "paper size"
4653 msgid "#12 Envelope"
4656 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4657 msgctxt "paper size"
4658 msgid "#14 Envelope"
4661 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4662 msgctxt "paper size"
4666 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4668 msgctxt "paper size"
4669 msgid "Personal Envelope"
4670 msgstr "Envolopa a2"
4672 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4673 msgctxt "paper size"
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4679 msgctxt "paper size"
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4685 msgctxt "paper size"
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4690 msgctxt "paper size"
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4695 msgctxt "paper size"
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4701 msgctxt "paper size"
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4706 msgctxt "paper size"
4710 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4711 msgctxt "paper size"
4712 msgid "Invite Envelope"
4715 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4717 msgctxt "paper size"
4718 msgid "Italian Envelope"
4719 msgstr "Envolopa a2"
4721 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4722 msgctxt "paper size"
4723 msgid "juuro-ku-kai"
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4727 msgctxt "paper size"
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4733 msgctxt "paper size"
4734 msgid "Postfix Envelope"
4735 msgstr "Envolopa 6 x 9"
4737 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4738 msgctxt "paper size"
4742 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4744 msgctxt "paper size"
4745 msgid "prc1 Envelope"
4746 msgstr "Envolopa c5"
4748 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4750 msgctxt "paper size"
4751 msgid "prc10 Envelope"
4752 msgstr "Envolopa c5"
4754 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4755 msgctxt "paper size"
4759 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4761 msgctxt "paper size"
4762 msgid "prc2 Envelope"
4763 msgstr "Envolopa a2"
4765 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4767 msgctxt "paper size"
4768 msgid "prc3 Envelope"
4769 msgstr "Envolopa c5"
4771 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4772 msgctxt "paper size"
4776 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4778 msgctxt "paper size"
4779 msgid "prc4 Envelope"
4780 msgstr "Envolopa c5"
4782 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4784 msgctxt "paper size"
4785 msgid "prc5 Envelope"
4786 msgstr "Envolopa c5"
4788 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4790 msgctxt "paper size"
4791 msgid "prc6 Envelope"
4792 msgstr "Envolopa c5"
4794 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4796 msgctxt "paper size"
4797 msgid "prc7 Envelope"
4798 msgstr "Envolopa c5"
4800 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4802 msgctxt "paper size"
4803 msgid "prc8 Envelope"
4804 msgstr "Envolopa c5"
4806 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4808 msgctxt "paper size"
4809 msgid "prc9 Envelope"
4810 msgstr "Envolopa c5"
4812 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4813 msgctxt "paper size"
4817 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
4818 msgctxt "paper size"
4822 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4824 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4827 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4829 msgid "Failed to write header\n"
4832 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4834 msgid "Failed to write hash table\n"
4837 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4839 msgid "Failed to write folder index\n"
4842 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4844 msgid "Failed to rewrite header\n"
4847 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4849 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4852 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4854 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4857 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4859 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4862 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4864 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4867 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4869 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4872 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4874 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4877 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4879 msgid "Cache file created successfully.\n"
4882 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4883 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4886 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4887 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4890 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4891 msgid "Don't include image data in the cache"
4894 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4895 msgid "Output a C header file"
4898 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4899 msgid "Turn off verbose output"
4902 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4903 msgid "Validate existing icon cache"
4906 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4908 msgid "File not found: %s\n"
4911 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4913 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4916 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4918 msgid "No theme index file.\n"
4921 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4924 "No theme index file in '%s'.\n"
4925 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4929 #: modules/input/imam-et.c:454
4930 msgid "Amharic (EZ+)"
4934 #: modules/input/imcedilla.c:92
4939 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4940 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4944 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4945 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4949 #: modules/input/imipa.c:145
4954 #: modules/input/immultipress.c:31
4959 #: modules/input/imthai.c:35
4964 #: modules/input/imti-er.c:453
4965 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4969 #: modules/input/imti-et.c:453
4970 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4974 #: modules/input/imviqr.c:244
4975 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4979 #: modules/input/imxim.c:28
4980 msgid "X Input Method"
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:809
4984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
4987 msgstr "Nom d'_utilizaire :"
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1027
4994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:848
4996 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1040
5002 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
5007 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
5012 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
5016 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
5021 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
5025 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
5030 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872
5035 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
5040 msgid "Authentication is required on %s"
5043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012
5048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
5050 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
5055 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
5059 msgid "Authentication is required to print this document"
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1670
5064 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
5069 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5072 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
5075 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5078 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
5081 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5084 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
5087 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5090 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
5093 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
5098 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
5103 msgid "The door is open on printer '%s'."
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
5108 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
5113 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
5118 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5121 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
5123 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
5128 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5131 #. Translators: this is a printer status.
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1994
5133 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5136 #. Translators: this is a printer status.
5137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
5138 msgid "Rejecting Jobs"
5141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2775
5147 msgstr "Tipe de papièr"
5149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5150 msgid "Paper Source"
5153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
5157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
5163 msgid "GhostScript pre-filtering"
5166 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2788
5170 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2790
5172 msgid "Long Edge (Standard)"
5175 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5176 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
5177 msgid "Short Edge (Flip)"
5180 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
5183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
5187 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5188 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5189 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
5191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3292
5194 msgid "Printer Default"
5197 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5198 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
5199 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5202 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
5204 msgid "Convert to PS level 1"
5207 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
5209 msgid "Convert to PS level 2"
5212 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
5215 msgid "No pre-filtering"
5216 msgstr "Error al moment d'estampar"
5218 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5219 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5220 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823
5221 msgid "Miscellaneous"
5224 #. Translators: These strings name the possible values of the
5225 #. * job priority option in the print dialog
5227 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5231 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5235 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5239 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5243 #. Cups specific, non-ppd related settings
5244 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5245 #. * in the print dialog
5247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3524
5249 msgid "Pages per Sheet"
5250 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
5252 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5253 #. * in the print dialog
5255 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3561
5257 msgid "Job Priority"
5258 msgstr "Pri_oritat :"
5260 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5261 #. * in the print dialog
5263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
5264 msgid "Billing Info"
5267 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5268 #. * pages that the printing system may support.
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5274 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5278 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5279 msgid "Confidential"
5280 msgstr "Confidencial"
5282 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5286 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5290 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5294 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5295 msgid "Unclassified"
5298 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5299 #. * dialog that controls the front cover page.
5301 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3622
5305 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5306 #. * dialog that controls the back cover page.
5308 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
5313 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5314 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5317 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3657
5322 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5323 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5325 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
5327 msgid "Print at time"
5328 msgstr "Estampar dins un fichièr"
5330 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5331 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5332 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5334 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
5336 msgid "Custom %sx%s"
5339 #. default filename used for print-to-file
5340 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5345 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5346 msgid "Print to File"
5347 msgstr "Estampar dins un fichièr"
5349 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5353 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5357 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5361 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5362 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5363 msgid "Pages per _sheet:"
5366 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5370 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5371 msgid "_Output format"
5372 msgstr "Format de _sortida"
5374 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5375 msgid "Print to LPR"
5378 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5379 msgid "Pages Per Sheet"
5380 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
5382 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5383 msgid "Command Line"
5384 msgstr "Linha de comanda"
5387 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5388 msgid "printer offline"
5392 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5394 msgid "ready to print"
5395 msgstr "Preparacion de %d"
5398 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5399 msgid "processing job"
5403 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5409 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5412 msgstr "(desconegut)"
5414 #. default filename used for print-to-test
5415 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5417 msgid "test-output.%s"
5420 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5421 msgid "Print to Test Printer"
5424 #: tests/testfilechooser.c:207
5426 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5427 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas pel fichièr '%s' : %s"
5433 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5434 #~ msgstr "_Recercar :"
5436 #~ msgid "sdl|system"
5439 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5440 #~ msgstr "Tabulacion"
5442 #~ msgid "keyboard label|Return"
5445 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5448 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5451 #~ msgid "keyboard label|Home"
5454 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5455 #~ msgstr "Pagina naut"
5457 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5458 #~ msgstr "Pagina bais"
5460 #~ msgid "keyboard label|End"
5463 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5466 #~ msgid "keyboard label|Print"
5469 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5472 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5473 #~ msgstr "Varr_num"
5475 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5478 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5481 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5484 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5487 #~ msgid "keyboard label|Space"
5490 #~ msgid "year measurement template|2000"
5493 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5496 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5499 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5502 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5503 #~ msgstr "Desactivat"
5505 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5517 #~ msgid "print operation status|Finished"
5518 #~ msgstr "Terminat"
5520 #~ msgid "Navigation|_First"
5523 #~ msgid "Navigation|_Last"
5526 #~ msgid "Navigation|_Back"
5529 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5530 #~ msgstr "_Avançar"
5532 #~ msgid "Justify|_Center"
5533 #~ msgstr "_Centrar"
5535 #~ msgid "Justify|_Fill"
5536 #~ msgstr "_Emplenar"
5538 #~ msgid "Justify|_Left"
5539 #~ msgstr "_Esquèrra"
5541 #~ msgid "Justify|_Right"
5544 #~ msgid "Media|_Next"
5545 #~ msgstr "_Seguent"
5547 #~ msgid "Media|P_ause"
5550 #~ msgid "Media|_Play"
5551 #~ msgstr "_Lectura"
5553 #~ msgid "paper size|A0x2"
5556 #~ msgid "paper size|A0"
5559 #~ msgid "paper size|A0x3"
5562 #~ msgid "paper size|A1"
5565 #~ msgid "paper size|A10"
5568 #~ msgid "paper size|A1x3"
5571 #~ msgid "paper size|A1x4"
5574 #~ msgid "paper size|A2"
5577 #~ msgid "paper size|A2x3"
5580 #~ msgid "paper size|A2x4"
5583 #~ msgid "paper size|A2x5"
5586 #~ msgid "paper size|A3"
5589 #~ msgid "paper size|A3x3"
5592 #~ msgid "paper size|A4"
5595 #~ msgid "paper size|A4x3"
5598 #~ msgid "paper size|A4x4"
5601 #~ msgid "paper size|A4x5"
5604 #~ msgid "paper size|A4x6"
5607 #~ msgid "paper size|A4x7"
5610 #~ msgid "paper size|A4x8"
5613 #~ msgid "paper size|A4x9"
5616 #~ msgid "paper size|A5"
5619 #~ msgid "paper size|A6"
5622 #~ msgid "paper size|A7"
5625 #~ msgid "paper size|A8"
5628 #~ msgid "paper size|A9"
5631 #~ msgid "paper size|B0"
5634 #~ msgid "paper size|B1"
5637 #~ msgid "paper size|B3"
5640 #~ msgid "paper size|B4"
5643 #~ msgid "paper size|B5"
5646 #~ msgid "paper size|B6"
5649 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5652 #~ msgid "paper size|B7"
5655 #~ msgid "paper size|B8"
5658 #~ msgid "paper size|B9"
5661 #~ msgid "paper size|C0"
5664 #~ msgid "paper size|C4"
5667 #~ msgid "paper size|C5"
5670 #~ msgid "paper size|C6"
5673 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5676 #~ msgid "paper size|C7"
5679 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5682 #~ msgid "paper size|C8"
5685 #~ msgid "paper size|C9"
5688 #~ msgid "paper size|RA0"
5691 #~ msgid "paper size|RA1"
5694 #~ msgid "paper size|RA2"
5697 #~ msgid "paper size|SRA0"
5700 #~ msgid "paper size|SRA1"
5703 #~ msgid "paper size|SRA2"
5706 #~ msgid "paper size|JB0"
5709 #~ msgid "paper size|JB1"
5712 #~ msgid "paper size|JB10"
5715 #~ msgid "paper size|JB2"
5718 #~ msgid "paper size|JB8"
5721 #~ msgid "paper size|JB9"
5724 #~ msgid "paper size|10x11"
5727 #~ msgid "paper size|10x13"
5730 #~ msgid "paper size|10x14"
5733 #~ msgid "paper size|10x15"
5736 #~ msgid "paper size|11x12"
5739 #~ msgid "paper size|11x15"
5742 #~ msgid "paper size|12x19"
5745 #~ msgid "paper size|5x7"
5748 #~ msgid "paper size|c"
5751 #~ msgid "paper size|d"
5754 #~ msgid "paper size|e"
5757 #~ msgid "paper size|f"
5760 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5763 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5772 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5773 #~ msgstr "Nom de fichièr invalid : %s"
5776 #~ msgid_plural "%d bytes"
5777 #~ msgstr[0] "%d octet"
5778 #~ msgstr[1] "%d octets"
5780 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5781 #~ msgstr "Error al moment d'obténer las entresenhas de '%s' : %s"
5783 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5784 #~ msgstr "Impossible d'enregistrar lo favorit : %s"
5786 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5787 #~ msgstr "'%s' existís ja dins la tièra dels favorits"
5789 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5790 #~ msgstr "'%s' existís pas dins la tièra dels favorits"
5792 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5793 #~ msgstr "Legidor ret (%s)"