1 # Translation of oc.po to Occitan
2 # Occitan translation of gtk+ 2.x.
3 # Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2.
6 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008.
9 "Project-Id-Version: oc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-07-03 09:04+0200\n"
13 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
14 "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "Error al moment d'estampar"
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Nom del programa utilisat pel gestionari de fenèstras"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Ecran X d'utilizar"
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 msgctxt "keyboard label"
119 msgstr "Sistèma de fichièrs"
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 msgctxt "keyboard label"
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 msgctxt "keyboard label"
136 msgstr "_Repertòri personal"
138 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 msgctxt "keyboard label"
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
163 msgctxt "keyboard label"
165 msgstr "_Configuracion de la pagina"
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
184 msgctxt "keyboard label"
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
200 msgctxt "keyboard label"
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
211 msgctxt "keyboard label"
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
217 msgctxt "keyboard label"
219 msgstr "_Repertòri personal"
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
223 msgctxt "keyboard label"
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
234 msgctxt "keyboard label"
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
280 msgctxt "keyboard label"
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
286 msgctxt "keyboard label"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
293 msgid "Failed to open file '%s': %s"
294 msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Lo fichièr imatge '%s' conten pas de donadas"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
305 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
307 "Impossible de cargar l'imatge '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
313 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
316 "Impossible de cargar l'animacion '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
321 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
322 msgstr "Impossible de cargar lo modul de cargament d'imatges : %s : %s"
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
330 "Lo modul de cargament d'imatges %s exporta pas la bona interfaç ; benlèu ven "
331 "d'una version diferenta de GTK ?"
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "Tipe d'imatge '%s' pas compatible"
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
340 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
341 msgstr "Impossible de reconéisser lo format d'imatge del fichièr '%s'"
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "Format d'imatge pas reconegut"
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "Impossible de cargar l'imatge '%s' : %s"
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
354 msgid "Error writing to image file: %s"
355 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge : %s"
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
359 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
363 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
367 msgid "Failed to open temporary file"
368 msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr temporari"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
371 msgid "Failed to read from temporary file"
372 msgstr "Lectura impossibla a partir del fichièr temporari"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
376 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
377 msgstr "La dobèrtura de '%s' en escritura a pas capitat : %s"
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
382 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
387 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
391 msgid "Error writing to image stream"
392 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge"
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
397 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
398 "but didn't give a reason for the failure"
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
403 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
407 msgid "Image header corrupt"
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
411 msgid "Image format unknown"
412 msgstr "Format d'imatge desconegut"
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
415 msgid "Image pixel data corrupt"
416 msgstr "Donadas dels pixels de l'imatge corrompudas"
418 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
420 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
421 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
426 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
430 msgid "Unsupported animation type"
431 msgstr "Tipe d'animacion pas compatible"
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
435 msgid "Invalid header in animation"
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
440 msgid "Not enough memory to load animation"
441 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'animacion"
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
444 msgid "Malformed chunk in animation"
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
448 msgid "The ANI image format"
449 msgstr "Lo format d'imatge ANI"
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
453 msgid "BMP image has bogus header data"
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
457 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
458 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'imatge bitmap"
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
461 msgid "BMP image has unsupported header size"
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
465 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
466 msgstr "Impossible de compressar las imatges BMP Topdown"
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
469 msgid "Premature end-of-file encountered"
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
473 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
477 msgid "Couldn't write to BMP file"
478 msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr BMP"
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
481 msgid "The BMP image format"
482 msgstr "Lo format d'imatge BMP"
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
486 msgid "Failure reading GIF: %s"
487 msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
490 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
495 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
496 msgstr "Error intèrna dins lo cargaire GIF (%s)"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
499 msgid "Stack overflow"
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
503 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
504 msgstr "Lo cargaire d'imatge GIF pòt pas comprene aqueste imatge."
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
507 msgid "Bad code encountered"
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
511 msgid "Circular table entry in GIF file"
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
516 msgid "Not enough memory to load GIF file"
517 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr GIF"
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
520 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
524 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
528 msgid "File does not appear to be a GIF file"
529 msgstr "Sembla que lo fichièr es pas al format GIF"
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
533 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
534 msgstr "La version %s d'aqueste format de fichièr GIF es pas compatibla"
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
538 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
543 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
544 msgstr "L'imatge GIF èra troncat o incomplet."
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
547 msgid "The GIF image format"
548 msgstr "Lo format d'imatge GIF"
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
552 msgid "Invalid header in icon"
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
557 msgid "Not enough memory to load icon"
558 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'icòna"
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
561 msgid "Icon has zero width"
562 msgstr "L'icòna a una largor nula"
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
565 msgid "Icon has zero height"
566 msgstr "L'icòna a una nautor nula"
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
569 msgid "Compressed icons are not supported"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
573 msgid "Unsupported icon type"
574 msgstr "Tipe d'icòna pas compatible"
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
577 msgid "Not enough memory to load ICO file"
578 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr ICO"
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
581 msgid "Image too large to be saved as ICO"
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
585 msgid "Cursor hotspot outside image"
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
590 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
594 msgid "The ICO image format"
595 msgstr "Lo format d'imatge ICO"
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
599 msgid "Error reading ICNS image: %s"
602 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
603 msgid "Could not decode ICNS file"
606 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
607 msgid "The ICNS image format"
608 msgstr "Lo format d'imatge ICNS"
610 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
611 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
614 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
615 msgid "Couldn't decode image"
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
619 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
623 msgid "Image type currently not supported"
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
627 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
630 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
631 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
635 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
639 msgid "The JPEG 2000 image format"
640 msgstr "Lo format d'imatge JPEG 2000"
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
644 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
645 msgstr "Error d'interpretacion del fichièr d'imatge JPEG (%s)"
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
649 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
652 "Memòria insuficienta per cargar l'imatge, ensajatz de sortir d'aplicacions "
653 "per librer de memòria"
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "Espaci de color JPEG pas compatible (%s)"
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
662 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
666 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
672 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
675 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%s' se pòt "
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
681 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
683 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%d' es pas "
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
687 msgid "The JPEG image format"
688 msgstr "Lo format d'imatge JPEG"
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
691 msgid "Couldn't allocate memory for header"
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
695 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
699 msgid "Image has invalid width and/or height"
700 msgstr "L'imatge a una largor o una nautor invalida"
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
703 msgid "Image has unsupported bpp"
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
708 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
712 msgid "Couldn't create new pixbuf"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
716 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
720 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
724 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
728 msgid "No palette found at end of PCX data"
729 msgstr "Pas cap de paleta trobada a la fin de las donadas PCX"
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
732 msgid "The PCX image format"
733 msgstr "Lo format d'imatge PCX"
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
736 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
737 msgstr "Lo nombre de bits per canal de l'imatge PNG es pas valid."
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
740 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
744 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
745 msgstr "Lo nombre de bits del PNG transformat es pas 8."
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
748 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
752 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
757 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
758 msgstr "Error fatala dins lo fichièr d'imatge PNG : %s"
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
761 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
762 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNG"
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
767 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
768 "applications to reduce memory usage"
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
772 msgid "Fatal error reading PNG image file"
773 msgstr "Error fatala al moment de legir un imatge PNG"
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
777 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
778 msgstr "Error fatala al moment de legir lo fichièr d'imatge PNG : %s"
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
782 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
786 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
791 msgid "Color profile has invalid length %d."
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
797 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
804 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
807 "Lo nivèl de compression PNG deu èsser una valor entre 0 e 9 ; la valor '%d' "
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
812 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
816 msgid "The PNG image format"
817 msgstr "Lo format d'imatge PNG"
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
820 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
824 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
828 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
832 msgid "PNM file has an image width of 0"
833 msgstr "La largor d'imatge del fichièr es de 0"
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
836 msgid "PNM file has an image height of 0"
837 msgstr "La nautor d'imatge del fichièr PNM es 0"
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
840 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
841 msgstr "La valor maximala de color dins lo fichièr PNM es 0"
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
844 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
848 msgid "Raw PNM image type is invalid"
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
852 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
856 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
860 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
864 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
865 msgstr "Memòria insuficienta per cargar la structura de contèxte PNM"
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
868 msgid "Unexpected end of PNM image data"
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
872 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
873 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNM"
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
876 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
877 msgstr "La familha de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM"
879 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
880 msgid "Input file descriptor is NULL."
883 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
885 msgid "Failed to read QTIF header"
886 msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF"
888 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
890 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
893 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
895 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
898 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
900 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
901 msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s"
903 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
905 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
908 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
909 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
912 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
913 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
916 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
918 msgid "Failed to find an image data atom."
919 msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF"
921 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
923 msgid "The QTIF image format"
924 msgstr "Lo format d'imatge TIFF"
926 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
927 msgid "RAS image has bogus header data"
930 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
931 msgid "RAS image has unknown type"
932 msgstr "L'imatge RAS a un tipe desconegut"
934 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
935 msgid "unsupported RAS image variation"
938 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
939 msgid "Not enough memory to load RAS image"
940 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge RAS"
942 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
943 msgid "The Sun raster image format"
944 msgstr "Lo format d'imatge Sun raster"
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
947 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
951 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
955 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
959 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
963 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
968 msgid "Image is corrupted or truncated"
969 msgstr "L'imatge GIF èra troncat o incomplet."
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
972 msgid "Cannot allocate colormap structure"
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
976 msgid "Cannot allocate colormap entries"
979 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
980 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
983 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
984 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
988 msgid "TGA image has invalid dimensions"
989 msgstr "Las dimensions de l'imatge TGA son pas validas"
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
993 msgid "TGA image type not supported"
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
997 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1000 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
1001 msgid "Excess data in file"
1002 msgstr "Tròp de donadas dins lo fichièr"
1004 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1005 msgid "The Targa image format"
1006 msgstr "Lo format d'imatge Targa"
1008 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1009 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1010 msgstr "Impossible d'obténer la largor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
1012 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1013 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1014 msgstr "Impossible d'obténer la nautor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1017 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1018 msgstr "La largor o la nautor del fichièr TIFF es nula"
1020 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1021 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1022 msgstr "Dimensions de l'imatge TIFF tròp bèlas"
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1025 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1026 msgstr "Memòria insufisenta per dobrir lo fichièr TIFF"
1028 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1029 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1030 msgstr "Impossible de cargar donadas RGB a partir del fichièr TIFF"
1032 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1033 msgid "Failed to open TIFF image"
1034 msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF"
1036 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1037 msgid "TIFFClose operation failed"
1038 msgstr "L'operacion TIFFClose a pas capitat"
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1041 msgid "Failed to load TIFF image"
1042 msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF"
1044 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1045 msgid "Failed to save TIFF image"
1046 msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge TIFF"
1048 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1049 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1052 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1053 msgid "Failed to write TIFF data"
1054 msgstr "Impossible d'escriure las donadas TIFF"
1056 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1057 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1058 msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr TIFF"
1060 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1061 msgid "The TIFF image format"
1062 msgstr "Lo format d'imatge TIFF"
1064 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1065 msgid "Image has zero width"
1066 msgstr "L'imatge a una largor nula"
1068 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1069 msgid "Image has zero height"
1070 msgstr "L'imatge a una nautor nula"
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1073 msgid "Not enough memory to load image"
1074 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge"
1076 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1077 msgid "Couldn't save the rest"
1080 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1081 msgid "The WBMP image format"
1082 msgstr "Lo format d'imatge WBMP"
1084 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1085 msgid "Invalid XBM file"
1086 msgstr "Fichièr XBM invalid"
1088 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1089 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1090 msgstr "Memòria insufisenta per cargar l'imatge XBM"
1092 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1093 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1095 "Impossible d'escriure dins lo fichièr temporari al moment de cargar l'imatge "
1098 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1099 msgid "The XBM image format"
1100 msgstr "Lo format d'imatge XBM"
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1103 msgid "No XPM header found"
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1107 msgid "Invalid XPM header"
1108 msgstr "Fichièr XPM invalid"
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1111 msgid "XPM file has image width <= 0"
1112 msgstr "Lo fichièr XPM a una largor d'imatge negativa"
1114 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1115 msgid "XPM file has image height <= 0"
1116 msgstr "Lo fichièr XPM a una nautor d'imatge negativa"
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1119 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1122 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1123 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1126 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1127 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1130 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1131 msgid "Cannot read XPM colormap"
1134 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1135 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1137 "L'escritura dins un fichièr temporari al moment de cargar l'imatge XPM a pas "
1140 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1141 msgid "The XPM image format"
1142 msgstr "Lo format d'imatge XPM"
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1145 msgid "The EMF image format"
1146 msgstr "Lo format d'imatge EMF"
1148 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1150 msgid "Could not allocate memory: %s"
1153 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1154 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1156 msgid "Could not create stream: %s"
1159 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1161 msgid "Could not seek stream: %s"
1164 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1166 msgid "Could not read from stream: %s"
1169 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1170 msgid "Couldn't load bitmap"
1171 msgstr "Impossible d'apondre lo bitmap"
1173 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1174 msgid "Couldn't load metafile"
1177 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1178 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1181 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1182 msgid "Couldn't save"
1185 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1186 msgid "The WMF image format"
1187 msgstr "Lo format d'imatge WMF"
1189 #. Description of --sync in --help output
1190 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1191 msgid "Don't batch GDI requests"
1194 #. Description of --no-wintab in --help output
1195 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1196 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1199 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1200 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1201 msgid "Same as --no-wintab"
1202 msgstr "Identic a --no-wintab"
1204 #. Description of --use-wintab in --help output
1205 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1206 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1207 msgstr "Pas utilizar l'API Wintab [defaut]"
1209 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1210 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1211 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1212 msgstr "Talha de la paleta en mòde 8 bits"
1214 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1215 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1219 #. Description of --sync in --help output
1220 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1221 msgid "Make X calls synchronous"
1224 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1227 msgstr "Aviada de %s"
1229 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
1232 msgstr "Dobertura de %s"
1234 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
1236 msgid "Opening %d Item"
1237 msgid_plural "Opening %d Items"
1238 msgstr[0] "Dobertura de %d element"
1239 msgstr[1] "Dobertura de %d elementes"
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
1243 msgid "Could not show link"
1244 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:364 gtk/gtkaboutdialog.c:2214
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365
1251 msgid "The license of the program"
1252 msgstr "La licéncia del programa"
1254 #. Add the credits button
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:628
1257 msgstr "Me_rcejaments"
1259 #. Add the license button
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:642
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:901
1267 msgstr "A prepaus de %s"
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2131
1271 msgstr "Mercejaments"
1273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2164
1275 msgstr "Desvolopat per"
1277 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1278 msgid "Documented by"
1279 msgstr "Documentat per"
1281 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2179
1282 msgid "Translated by"
1283 msgstr "Revirat per"
1285 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2183
1287 msgstr "Grafisme per"
1289 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1290 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1291 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1294 #: gtk/gtkaccellabel.c:157
1295 msgctxt "keyboard label"
1299 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1300 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1301 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1304 #: gtk/gtkaccellabel.c:163
1305 msgctxt "keyboard label"
1309 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1310 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1311 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1314 #: gtk/gtkaccellabel.c:169
1315 msgctxt "keyboard label"
1319 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1320 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1321 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1324 #: gtk/gtkaccellabel.c:767
1326 msgctxt "keyboard label"
1330 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1331 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1332 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1335 #: gtk/gtkaccellabel.c:780
1337 msgctxt "keyboard label"
1341 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1342 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1343 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1346 #: gtk/gtkaccellabel.c:794
1347 msgctxt "keyboard label"
1351 #: gtk/gtkaccellabel.c:811
1353 msgctxt "keyboard label"
1357 #: gtk/gtkaccellabel.c:814
1358 msgctxt "keyboard label"
1362 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1364 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1367 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1369 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1372 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1374 msgid "Invalid root element: '%s'"
1377 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1379 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1382 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1383 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1384 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1385 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1387 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1388 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1389 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1390 #. * will appear to the right of the month.
1392 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1394 msgstr "calendar:MY"
1396 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1397 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1398 #. * to be the first day of the week, and so on.
1400 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1401 msgid "calendar:week_start:0"
1402 msgstr "calendar:week_start:1"
1404 #. Translators: This is a text measurement template.
1405 #. * Translate it to the widest year text
1407 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1409 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1410 msgctxt "year measurement template"
1414 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1415 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1417 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1418 #. * translate to "%d" otherwise.
1420 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1421 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1424 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1426 msgctxt "calendar:day:digits"
1430 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1431 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1433 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1434 #. * translate to "%d" otherwise.
1436 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1437 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1440 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1442 msgctxt "calendar:week:digits"
1446 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1447 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1448 #. * Use only ASCII in the translation.
1450 #. * Also look for the msgid "2000".
1451 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1454 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1456 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1457 msgctxt "calendar year format"
1461 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1462 #. * a disabled accelerator key combination.
1464 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1466 msgctxt "Accelerator"
1470 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1471 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1472 #. * to gtk_accelerator_valid().
1474 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1476 msgctxt "Accelerator"
1478 msgstr "Camin invalid"
1480 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1481 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1484 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1485 msgid "New accelerator..."
1488 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1490 msgctxt "progress bar label"
1494 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1495 msgid "Pick a Color"
1496 msgstr "Causissètz una color"
1498 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1499 msgid "Received invalid color data\n"
1500 msgstr "Donadas de color invalidas recebudas\n"
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1504 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1505 "lightness of that color using the inner triangle."
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1510 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1519 msgid "Position on the color wheel."
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1523 msgid "_Saturation:"
1524 msgstr "_Saturacion :"
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1527 msgid "\"Deepness\" of the color."
1528 msgstr "\"Prigondor\" de la color."
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1535 msgid "Brightness of the color."
1536 msgstr "Luminositat de la color."
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1543 msgid "Amount of red light in the color."
1544 msgstr "Quantitat de roge dins la color."
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1551 msgid "Amount of green light in the color."
1552 msgstr "Quantitat de vèrd dins la color."
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1559 msgid "Amount of blue light in the color."
1560 msgstr "Quantitat de blau dins la color."
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1564 msgstr "Op_acitat :"
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1567 msgid "Transparency of the color."
1568 msgstr "Transparéncia de la color."
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1571 msgid "Color _name:"
1572 msgstr "_Nom de la color :"
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1576 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1577 "such as 'orange' in this entry."
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1590 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1591 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1592 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1597 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1598 "it for use in the future."
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1603 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1608 msgid "The color you've chosen."
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1612 msgid "_Save color here"
1613 msgstr "_Enregistrar la color aicí"
1615 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1617 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1618 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1621 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1622 msgid "Color Selection"
1623 msgstr "Seleccion de la color"
1625 #. Translate to the default units to use for presenting
1626 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1627 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1628 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1629 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1631 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1635 #. And show the custom paper dialog
1636 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1637 msgid "Manage Custom Sizes"
1640 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1644 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1648 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1649 msgid "Margins from Printer..."
1652 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1654 msgid "Custom Size %d"
1655 msgstr "Talha personalizada"
1657 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1661 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1665 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1667 msgstr "Talha del papièr"
1669 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1674 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1678 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1680 msgstr "_Esquèrra :"
1682 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1686 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1688 msgid "Paper Margins"
1689 msgstr "Talha del papièr"
1691 #: gtk/gtkentry.c:8610 gtk/gtktextview.c:7974
1692 msgid "Input _Methods"
1695 #: gtk/gtkentry.c:8624 gtk/gtktextview.c:7988
1696 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1699 #: gtk/gtkentry.c:10003
1700 msgid "Caps Lock is on"
1703 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1704 msgid "Select A File"
1705 msgstr "Causissètz un fichièr"
1707 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
1711 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1715 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1720 msgid "Type name of new folder"
1721 msgstr "Picatz lo nom del repertòri novèl"
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
1724 msgid "Could not retrieve information about the file"
1725 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas a prepaus del fichièr"
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1728 msgid "Could not add a bookmark"
1729 msgstr "Impossible d'apondre lo favorit"
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1732 msgid "Could not remove bookmark"
1733 msgstr "Impossible de suprimir lo signet"
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1736 msgid "The folder could not be created"
1737 msgstr "Impossible de crear lo repertòri"
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
1741 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1742 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1746 msgid "Invalid file name"
1747 msgstr "Nom de fichièr invalid"
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1750 msgid "The folder contents could not be displayed"
1751 msgstr "Impossible de visualizar lo contengut del repertòri"
1753 #. Translators: the first string is a path and the second string
1754 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1759 msgid "%1$s on %2$s"
1760 msgstr "%1$s sus %2$s"
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
1767 msgid "Recently Used"
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
1771 msgid "Select which types of files are shown"
1772 msgstr "Seleccionatz los tipes de fichièrs que volètz visualizar"
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
1776 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1777 msgstr "Apondre lo repertòri '%s' als favorits"
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
1781 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1782 msgstr "Apondre lo repertòri actual als favorits"
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
1786 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1787 msgstr "Apondre los repertòris seleccionats als favorits"
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
1791 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1792 msgstr "Suprimir lo favorit '%s'"
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
1796 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1800 msgid "Remove the selected bookmark"
1801 msgstr "Suprimir lo favorit seleccionat"
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1809 msgstr "Renommar..."
1811 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
1816 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
1826 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1827 msgstr "Apondre lo repertòri seleccionat als favorits"
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1834 msgid "Could not select file"
1835 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
1838 msgid "_Add to Bookmarks"
1839 msgstr "_Apondre als favorits"
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
1842 msgid "Show _Hidden Files"
1843 msgstr "Visualizar los fichièrs _aganits"
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
1846 msgid "Show _Size Column"
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
1871 msgid "_Browse for other folders"
1872 msgstr "_Examinar d'autres repertòris"
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
1875 msgid "Type a file name"
1876 msgstr "Picatz un nom de fichièr"
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
1880 msgid "Create Fo_lder"
1881 msgstr "Crear un _repertòri"
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
1885 msgstr "_Emplaçament :"
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
1888 msgid "Save in _folder:"
1889 msgstr "Enregistrar dins lo _repertòri :"
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
1892 msgid "Create in _folder:"
1893 msgstr "Crear dins lo repertòri :"
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
1897 msgid "Could not read the contents of %s"
1898 msgstr "Impossible de montar %s"
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
1902 msgid "Could not read the contents of the folder"
1903 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas a prepaus del fichièr"
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
1915 msgid "Yesterday at %H:%M"
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
1919 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
1924 msgid "Shortcut %s already exists"
1925 msgstr "L'acorchi %s existís ja"
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
1929 msgid "Shortcut %s does not exist"
1930 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
1932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1934 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1935 msgstr "Lo fichièr \"%s\" existís ja, lo volètz remplaçar ?"
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1940 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
1948 msgid "Could not start the search process"
1951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
1953 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1954 "Please make sure it is running."
1957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
1958 msgid "Could not send the search request"
1961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
1966 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
1968 msgid "Could not mount %s"
1969 msgstr "Impossible de montar %s"
1971 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1972 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1973 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1974 msgid "Invalid path"
1975 msgstr "Camin invalid"
1977 #. translators: this text is shown when there are no completions
1978 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1980 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1984 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1985 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1987 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1988 msgid "Sole completion"
1991 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1992 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1995 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1996 msgid "Complete, but not unique"
1999 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2000 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2001 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2002 msgid "Completing..."
2005 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2006 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2007 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2008 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2009 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2010 msgid "Only local files may be selected"
2013 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2014 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2015 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2016 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2017 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2018 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2021 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2022 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2023 #. * and then hits Tab
2024 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2026 msgid "Path does not exist"
2027 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
2029 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
2031 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2034 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2035 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2036 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2037 #. * this particular string.
2039 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2041 msgstr "Sistèma de fichièrs"
2043 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2045 msgstr "Causissètz una poliça"
2047 #. Initialize fields
2048 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2052 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2056 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2057 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2058 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2059 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2060 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2062 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2066 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2070 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2074 #. create the text entry widget
2075 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2079 #: gtk/gtkfontsel.c:1631
2080 msgid "Font Selection"
2081 msgstr "Seleccion de poliça"
2083 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2086 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2088 msgid "Error loading icon: %s"
2089 msgstr "Error al moment de cargar l'icòna : %s"
2091 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2094 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2095 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2096 "You can get a copy from:\n"
2100 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2102 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2103 msgstr "L'icòna '%s' es pas dins lo tèma"
2105 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2106 msgid "Failed to load icon"
2109 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2113 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2115 msgctxt "input method menu"
2117 msgstr "Sistèma de fichièrs"
2119 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2121 msgctxt "input method menu"
2125 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2127 msgctxt "input method menu"
2132 #: gtk/gtklabel.c:6077
2137 #. Copy Link Address
2138 #: gtk/gtklabel.c:6089
2139 msgid "Copy _Link Address"
2142 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2144 msgstr "Copiar l'URL"
2146 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2150 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2151 #: gtk/gtkmain.c:447
2152 msgid "Load additional GTK+ modules"
2155 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2156 #: gtk/gtkmain.c:448
2160 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2161 #: gtk/gtkmain.c:450
2162 msgid "Make all warnings fatal"
2165 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2166 #: gtk/gtkmain.c:453
2167 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2170 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2171 #: gtk/gtkmain.c:456
2172 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2175 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2176 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2177 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2178 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2180 #: gtk/gtkmain.c:708
2182 msgstr "default:LTR"
2184 #: gtk/gtkmain.c:773
2186 msgid "Cannot open display: %s"
2189 #: gtk/gtkmain.c:810
2190 msgid "GTK+ Options"
2191 msgstr "Opcions GTK+"
2193 #: gtk/gtkmain.c:810
2194 msgid "Show GTK+ Options"
2195 msgstr "Visualizar las opcions GTK+"
2197 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2199 msgstr "Se con_nectar"
2201 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2202 msgid "Connect _anonymously"
2205 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2206 msgid "Connect as u_ser:"
2209 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2211 msgstr "Nom d'_utilizaire :"
2213 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2217 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2221 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2222 msgid "Forget password _immediately"
2225 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2226 msgid "Remember password until you _logout"
2229 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2230 msgid "Remember _forever"
2233 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2235 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2238 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2240 msgid "Unable to end process"
2243 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2244 msgid "_End Process"
2247 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2249 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2252 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2253 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2254 msgid "Terminal Pager"
2257 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2260 msgstr "Linha de comanda"
2262 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2263 msgid "Bourne Again Shell"
2266 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2267 msgid "Bourne Shell"
2270 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2274 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2276 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2279 #: gtk/gtknotebook.c:4620 gtk/gtknotebook.c:7049
2284 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2285 msgid "Not a valid page setup file"
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2294 msgid "For portable documents"
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2308 msgid "Manage Custom Sizes..."
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2312 msgid "_Format for:"
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2316 msgid "_Paper size:"
2317 msgstr "Talha del _papièr :"
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2320 msgid "_Orientation:"
2321 msgstr "_Orientacion :"
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2325 msgstr "Configuracion de la pagina"
2327 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2331 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2335 #: gtk/gtkpathbar.c:1480
2336 msgid "File System Root"
2339 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2341 msgid "Authentication"
2344 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2345 msgid "Not available"
2346 msgstr "Pas disponible"
2348 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
2350 msgid "Select a folder"
2351 msgstr "Causissètz un fichièr"
2353 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2354 msgid "_Save in folder:"
2357 #. translators: this string is the default job title for print
2358 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2359 #. * by the job number.
2361 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2366 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2367 msgctxt "print operation status"
2368 msgid "Initial state"
2371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2373 msgctxt "print operation status"
2374 msgid "Preparing to print"
2375 msgstr "Preparacion de %d"
2377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2378 msgctxt "print operation status"
2379 msgid "Generating data"
2382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2383 msgctxt "print operation status"
2384 msgid "Sending data"
2387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2389 msgctxt "print operation status"
2393 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2394 msgctxt "print operation status"
2395 msgid "Blocking on issue"
2398 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2400 msgctxt "print operation status"
2402 msgstr "Estampatge de %d"
2404 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2406 msgctxt "print operation status"
2410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2411 msgctxt "print operation status"
2412 msgid "Finished with error"
2415 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2417 msgid "Preparing %d"
2418 msgstr "Preparacion de %d"
2420 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2423 msgstr "Preparacion"
2425 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2428 msgstr "Estampatge de %d"
2430 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2432 msgid "Error creating print preview"
2435 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2437 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2440 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2442 msgid "Error launching preview"
2445 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2447 msgid "Error printing"
2448 msgstr "Error al moment d'estampar"
2450 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2454 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2455 msgid "Printer offline"
2458 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2459 msgid "Out of paper"
2462 #. Translators: this is a printer status.
2463 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2464 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
2468 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2469 msgid "Need user intervention"
2472 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2474 msgstr "Talha personalizada"
2476 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2477 msgid "No printer found"
2480 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2481 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2484 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2485 msgid "Error from StartDoc"
2488 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2489 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2490 msgid "Not enough free memory"
2493 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2494 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2497 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2498 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2501 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2502 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2505 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2506 msgid "Unspecified error"
2509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2510 msgid "Getting printer information failed"
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2514 msgid "Getting printer information..."
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2521 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2524 msgstr "Emplaçament"
2526 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2537 msgstr "_Totas las paginas"
2539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2540 msgid "C_urrent Page"
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2546 msgstr "_Seleccion : "
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2554 "Specify one or more page ranges,\n"
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2567 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2584 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2585 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2587 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2588 #. * multiple pages on a sheet when printing
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2591 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2592 msgid "Left to right, top to bottom"
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2596 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2597 msgid "Left to right, bottom to top"
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2601 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2602 msgid "Right to left, top to bottom"
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2606 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2607 msgid "Right to left, bottom to top"
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2611 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2612 msgid "Top to bottom, left to right"
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2616 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2617 msgid "Top to bottom, right to left"
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2621 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2622 msgid "Bottom to top, left to right"
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2626 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2627 msgid "Bottom to top, right to left"
2630 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2631 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2634 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
2636 msgid "Page Ordering"
2637 msgstr "Preparacion"
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2640 msgid "Left to right"
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2645 msgid "Right to left"
2646 msgstr "Estampar dins un fichièr"
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2649 msgid "Top to bottom"
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2653 msgid "Bottom to top"
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2658 msgstr "Presentacion"
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2665 msgid "Pages per _side:"
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2669 msgid "Page or_dering:"
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2673 msgid "_Only print:"
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2679 msgstr "Totas las paginas"
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2698 msgid "Paper _type:"
2699 msgstr "_Tipe de papièr :"
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2702 msgid "Paper _source:"
2703 msgstr "_Sorça del papièr :"
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2706 msgid "Output t_ray:"
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2711 msgid "Or_ientation:"
2712 msgstr "_Orientacion :"
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2726 msgid "Reverse portrait"
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2731 msgid "Reverse landscape"
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2740 msgstr "Pri_oritat :"
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2743 msgid "_Billing info:"
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2747 msgid "Print Document"
2748 msgstr "Estampar lo document"
2750 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2751 #. * in the print dialog
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2761 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2762 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2767 "Specify the time of print,\n"
2768 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2772 msgid "Time of print"
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2780 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2784 msgid "Add Cover Page"
2787 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2788 #. * dialog that controls the front cover page.
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2794 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2795 #. * dialog that controls the back cover page.
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2801 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2802 #. * job-specific options in the print dialog
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2812 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2814 msgid "Image Quality"
2815 msgstr "Qualitat de l'imatge"
2817 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2822 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2823 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2829 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2838 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2839 msgstr "Impossible de trobar lo fichièr a inclure : '%s'"
2841 #: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
2843 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2846 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2847 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2849 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2852 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2853 msgid "Select which type of documents are shown"
2856 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2858 msgid "No item for URI '%s' found"
2861 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2862 msgid "Untitled filter"
2865 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2866 msgid "Could not remove item"
2867 msgstr "Impossible de suprimir l'element"
2869 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2870 msgid "Could not clear list"
2873 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2874 msgid "Copy _Location"
2877 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2878 msgid "_Remove From List"
2879 msgstr "_Suprimir de la tièra"
2881 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2883 msgstr "_Netejar la tièra"
2885 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2886 msgid "Show _Private Resources"
2889 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2890 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2891 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2892 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2893 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2894 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2895 #. * right place when idly populating the menu in case the
2896 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2897 #. * recent chooser menu widget.
2899 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2900 msgid "No items found"
2903 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2905 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2908 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2911 msgstr "Dobrir '%s'"
2913 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2914 msgid "Unknown item"
2915 msgstr "Element desconegut"
2917 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2918 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2919 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2920 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2922 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2924 msgctxt "recent menu label"
2928 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2929 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2931 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2933 msgctxt "recent menu label"
2937 #: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
2938 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
2939 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
2940 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
2942 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2945 #: gtk/gtkspinner.c:458
2947 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2951 #: gtk/gtkspinner.c:459
2952 msgid "Provides visual indication of progress"
2955 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2956 #: gtk/gtkstock.c:314
2958 msgctxt "Stock label"
2960 msgstr "Entresenhas"
2962 #: gtk/gtkstock.c:315
2964 msgctxt "Stock label"
2968 #: gtk/gtkstock.c:316
2970 msgctxt "Stock label"
2974 #: gtk/gtkstock.c:317
2976 msgctxt "Stock label"
2980 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2981 #. * need the mnemonics to be rationalized
2983 #: gtk/gtkstock.c:322
2985 msgctxt "Stock label"
2989 #: gtk/gtkstock.c:323
2991 msgctxt "Stock label"
2995 #: gtk/gtkstock.c:324
2997 msgctxt "Stock label"
3001 #: gtk/gtkstock.c:325
3003 msgctxt "Stock label"
3007 #: gtk/gtkstock.c:326
3009 msgctxt "Stock label"
3013 #: gtk/gtkstock.c:327
3015 msgctxt "Stock label"
3019 #: gtk/gtkstock.c:328
3021 msgctxt "Stock label"
3025 #: gtk/gtkstock.c:329
3027 msgctxt "Stock label"
3031 #: gtk/gtkstock.c:330
3033 msgctxt "Stock label"
3035 msgstr "Se _connectar"
3037 #: gtk/gtkstock.c:331
3039 msgctxt "Stock label"
3041 msgstr "_Ensenhador"
3043 #: gtk/gtkstock.c:332
3045 msgctxt "Stock label"
3049 #: gtk/gtkstock.c:333
3051 msgctxt "Stock label"
3055 #: gtk/gtkstock.c:334
3057 msgctxt "Stock label"
3061 #: gtk/gtkstock.c:335
3063 msgctxt "Stock label"
3067 #: gtk/gtkstock.c:336
3069 msgctxt "Stock label"
3071 msgstr "_Desconnectar"
3073 #: gtk/gtkstock.c:337
3075 msgctxt "Stock label"
3079 #: gtk/gtkstock.c:338
3081 msgctxt "Stock label"
3085 #: gtk/gtkstock.c:339
3087 msgctxt "Stock label"
3091 #: gtk/gtkstock.c:340
3093 msgctxt "Stock label"
3094 msgid "Find and _Replace"
3095 msgstr "Recercar e _remplaçar"
3097 #: gtk/gtkstock.c:341
3099 msgctxt "Stock label"
3103 #: gtk/gtkstock.c:342
3105 msgctxt "Stock label"
3107 msgstr "Ecran _complet"
3109 #: gtk/gtkstock.c:343
3111 msgctxt "Stock label"
3112 msgid "_Leave Fullscreen"
3113 msgstr "Ecran complet"
3115 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3116 #: gtk/gtkstock.c:345
3117 msgctxt "Stock label, navigation"
3121 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3122 #: gtk/gtkstock.c:347
3124 msgctxt "Stock label, navigation"
3128 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3129 #: gtk/gtkstock.c:349
3131 msgctxt "Stock label, navigation"
3135 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3136 #: gtk/gtkstock.c:351
3138 msgctxt "Stock label, navigation"
3142 #. This is a navigation label as in "go back"
3143 #: gtk/gtkstock.c:353
3144 msgctxt "Stock label, navigation"
3148 #. This is a navigation label as in "go down"
3149 #: gtk/gtkstock.c:355
3151 msgctxt "Stock label, navigation"
3155 #. This is a navigation label as in "go forward"
3156 #: gtk/gtkstock.c:357
3158 msgctxt "Stock label, navigation"
3162 #. This is a navigation label as in "go up"
3163 #: gtk/gtkstock.c:359
3164 msgctxt "Stock label, navigation"
3168 #: gtk/gtkstock.c:360
3170 msgctxt "Stock label"
3174 #: gtk/gtkstock.c:361
3176 msgctxt "Stock label"
3180 #: gtk/gtkstock.c:362
3182 msgctxt "Stock label"
3184 msgstr "_Repertòri personal"
3186 #: gtk/gtkstock.c:363
3188 msgctxt "Stock label"
3189 msgid "Increase Indent"
3190 msgstr "Aumentar l'alinèa"
3192 #: gtk/gtkstock.c:364
3194 msgctxt "Stock label"
3195 msgid "Decrease Indent"
3196 msgstr "Reduire l'alinèa"
3198 #: gtk/gtkstock.c:365
3200 msgctxt "Stock label"
3204 #: gtk/gtkstock.c:366
3206 msgctxt "Stock label"
3207 msgid "_Information"
3208 msgstr "_Entresenhas"
3210 #: gtk/gtkstock.c:367
3212 msgctxt "Stock label"
3216 #: gtk/gtkstock.c:368
3218 msgctxt "Stock label"
3222 #. This is about text justification, "centered text"
3223 #: gtk/gtkstock.c:370
3225 msgctxt "Stock label"
3227 msgstr "_Ensenhador"
3229 #. This is about text justification
3230 #: gtk/gtkstock.c:372
3232 msgctxt "Stock label"
3236 #. This is about text justification, "left-justified text"
3237 #: gtk/gtkstock.c:374
3239 msgctxt "Stock label"
3241 msgstr "_Esquèrra :"
3243 #. This is about text justification, "right-justified text"
3244 #: gtk/gtkstock.c:376
3246 msgctxt "Stock label"
3250 #. Media label, as in "fast forward"
3251 #: gtk/gtkstock.c:379
3253 msgctxt "Stock label, media"
3257 #. Media label, as in "next song"
3258 #: gtk/gtkstock.c:381
3260 msgctxt "Stock label, media"
3264 #. Media label, as in "pause music"
3265 #: gtk/gtkstock.c:383
3267 msgctxt "Stock label, media"
3271 #. Media label, as in "play music"
3272 #: gtk/gtkstock.c:385
3274 msgctxt "Stock label, media"
3278 #. Media label, as in "previous song"
3279 #: gtk/gtkstock.c:387
3281 msgctxt "Stock label, media"
3286 #: gtk/gtkstock.c:389
3288 msgctxt "Stock label, media"
3293 #: gtk/gtkstock.c:391
3295 msgctxt "Stock label, media"
3300 #: gtk/gtkstock.c:393
3302 msgctxt "Stock label, media"
3306 #: gtk/gtkstock.c:394
3308 msgctxt "Stock label"
3312 #: gtk/gtkstock.c:395
3314 msgctxt "Stock label"
3318 #: gtk/gtkstock.c:396
3320 msgctxt "Stock label"
3324 #: gtk/gtkstock.c:397
3326 msgctxt "Stock label"
3330 #: gtk/gtkstock.c:398
3332 msgctxt "Stock label"
3337 #: gtk/gtkstock.c:400
3339 msgctxt "Stock label"
3344 #: gtk/gtkstock.c:402
3346 msgctxt "Stock label"
3351 #: gtk/gtkstock.c:404
3353 msgctxt "Stock label"
3354 msgid "Reverse landscape"
3358 #: gtk/gtkstock.c:406
3359 msgctxt "Stock label"
3360 msgid "Reverse portrait"
3364 #: gtk/gtkstock.c:407
3366 msgctxt "Stock label"
3368 msgstr "_Configuracion de la pagina"
3370 #: gtk/gtkstock.c:408
3372 msgctxt "Stock label"
3376 #: gtk/gtkstock.c:409
3378 msgctxt "Stock label"
3379 msgid "_Preferences"
3380 msgstr "_Preferéncias"
3382 #: gtk/gtkstock.c:410
3384 msgctxt "Stock label"
3388 #: gtk/gtkstock.c:411
3390 msgctxt "Stock label"
3391 msgid "Print Pre_view"
3394 #: gtk/gtkstock.c:412
3396 msgctxt "Stock label"
3398 msgstr "_Propietats"
3400 #: gtk/gtkstock.c:413
3402 msgctxt "Stock label"
3406 #: gtk/gtkstock.c:414
3408 msgctxt "Stock label"
3410 msgstr "_Tornar far"
3412 #: gtk/gtkstock.c:415
3414 msgctxt "Stock label"
3416 msgstr "_Actualizar"
3418 #: gtk/gtkstock.c:416
3420 msgctxt "Stock label"
3424 #: gtk/gtkstock.c:417
3426 msgctxt "Stock label"
3430 #: gtk/gtkstock.c:418
3432 msgctxt "Stock label"
3434 msgstr "_Enregistrar"
3436 #: gtk/gtkstock.c:419
3438 msgctxt "Stock label"
3440 msgstr "Enregistrar _coma"
3442 #: gtk/gtkstock.c:420
3444 msgctxt "Stock label"
3446 msgstr "Seleccionar un fichièr"
3448 #: gtk/gtkstock.c:421
3450 msgctxt "Stock label"
3454 #: gtk/gtkstock.c:422
3456 msgctxt "Stock label"
3460 #. Sorting direction
3461 #: gtk/gtkstock.c:424
3463 msgctxt "Stock label"
3467 #. Sorting direction
3468 #: gtk/gtkstock.c:426
3470 msgctxt "Stock label"
3472 msgstr "_Descreissent"
3474 #: gtk/gtkstock.c:427
3475 msgctxt "Stock label"
3476 msgid "_Spell Check"
3479 #: gtk/gtkstock.c:428
3481 msgctxt "Stock label"
3486 #: gtk/gtkstock.c:430
3487 msgctxt "Stock label"
3488 msgid "_Strikethrough"
3491 #: gtk/gtkstock.c:431
3493 msgctxt "Stock label"
3498 #: gtk/gtkstock.c:433
3500 msgctxt "Stock label"
3504 #: gtk/gtkstock.c:434
3506 msgctxt "Stock label"
3510 #: gtk/gtkstock.c:435
3512 msgctxt "Stock label"
3517 #: gtk/gtkstock.c:437
3519 msgctxt "Stock label"
3520 msgid "_Normal Size"
3521 msgstr "Talha _normala"
3524 #: gtk/gtkstock.c:439
3525 msgctxt "Stock label"
3529 #: gtk/gtkstock.c:440
3531 msgctxt "Stock label"
3535 #: gtk/gtkstock.c:441
3537 msgctxt "Stock label"
3541 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3543 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3546 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3548 msgid "No deserialize function found for format %s"
3551 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3553 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3556 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3558 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3561 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3563 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3566 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3568 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3571 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3573 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3576 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3578 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3581 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3583 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3586 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3587 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3590 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3592 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3595 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3596 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3598 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3601 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3603 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3606 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3608 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3611 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3614 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3617 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3619 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3622 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3624 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3627 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3629 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3632 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3634 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3637 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3639 msgid "A <%s> element has already been specified"
3642 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3643 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3646 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3647 msgid "Serialized data is malformed"
3650 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3652 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3655 #: gtk/gtktextutil.c:61
3656 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3659 #: gtk/gtktextutil.c:62
3660 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3663 #: gtk/gtktextutil.c:63
3664 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3667 #: gtk/gtktextutil.c:64
3668 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3671 #: gtk/gtktextutil.c:65
3672 msgid "LRO Left-to-right _override"
3675 #: gtk/gtktextutil.c:66
3676 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3679 #: gtk/gtktextutil.c:67
3680 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3683 #: gtk/gtktextutil.c:68
3684 msgid "ZWS _Zero width space"
3687 #: gtk/gtktextutil.c:69
3688 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3691 #: gtk/gtktextutil.c:70
3692 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3695 #: gtk/gtkthemes.c:71
3697 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3700 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3702 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3705 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3707 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3710 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3714 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3718 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3719 msgid "Turns volume down or up"
3722 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
3723 msgid "Adjusts the volume"
3726 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3730 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3731 msgid "Decreases the volume"
3734 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
3738 #: gtk/gtkvolumebutton.c:99
3739 msgid "Increases the volume"
3742 #: gtk/gtkvolumebutton.c:157
3746 #: gtk/gtkvolumebutton.c:161
3750 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3751 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3752 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3753 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3755 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
3757 msgctxt "volume percentage"
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3763 msgctxt "paper size"
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3768 msgctxt "paper size"
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3773 msgctxt "paper size"
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3778 msgctxt "paper size"
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3783 msgctxt "paper size"
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3788 msgctxt "paper size"
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3793 msgctxt "paper size"
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3798 msgctxt "paper size"
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3803 msgctxt "paper size"
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3808 msgctxt "paper size"
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3813 msgctxt "paper size"
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3818 msgctxt "paper size"
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3823 msgctxt "paper size"
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3828 msgctxt "paper size"
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3833 msgctxt "paper size"
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3838 msgctxt "paper size"
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3843 msgctxt "paper size"
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3848 msgctxt "paper size"
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3853 msgctxt "paper size"
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3858 msgctxt "paper size"
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3863 msgctxt "paper size"
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3868 msgctxt "paper size"
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3873 msgctxt "paper size"
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3878 msgctxt "paper size"
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3883 msgctxt "paper size"
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3888 msgctxt "paper size"
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3893 msgctxt "paper size"
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3898 msgctxt "paper size"
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3903 msgctxt "paper size"
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3908 msgctxt "paper size"
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3913 msgctxt "paper size"
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3918 msgctxt "paper size"
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3923 msgctxt "paper size"
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3928 msgctxt "paper size"
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3933 msgctxt "paper size"
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3938 msgctxt "paper size"
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3943 msgctxt "paper size"
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3948 msgctxt "paper size"
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3953 msgctxt "paper size"
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3958 msgctxt "paper size"
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3963 msgctxt "paper size"
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3968 msgctxt "paper size"
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3973 msgctxt "paper size"
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3978 msgctxt "paper size"
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3983 msgctxt "paper size"
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3988 msgctxt "paper size"
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3993 msgctxt "paper size"
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3998 msgctxt "paper size"
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4003 msgctxt "paper size"
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4008 msgctxt "paper size"
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4013 msgctxt "paper size"
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4018 msgctxt "paper size"
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4023 msgctxt "paper size"
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4028 msgctxt "paper size"
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4033 msgctxt "paper size"
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4038 msgctxt "paper size"
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4043 msgctxt "paper size"
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4048 msgctxt "paper size"
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4053 msgctxt "paper size"
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4058 msgctxt "paper size"
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4063 msgctxt "paper size"
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4068 msgctxt "paper size"
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4073 msgctxt "paper size"
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4078 msgctxt "paper size"
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4083 msgctxt "paper size"
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4088 msgctxt "paper size"
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4093 msgctxt "paper size"
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4098 msgctxt "paper size"
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4103 msgctxt "paper size"
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4108 msgctxt "paper size"
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4113 msgctxt "paper size"
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4118 msgctxt "paper size"
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4123 msgctxt "paper size"
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4128 msgctxt "paper size"
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4133 msgctxt "paper size"
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4138 msgctxt "paper size"
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4143 msgctxt "paper size"
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4148 msgctxt "paper size"
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4153 msgctxt "paper size"
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4158 msgctxt "paper size"
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "Choukei 2 Envelope"
4166 msgstr "Envolopa a2"
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "Choukei 3 Envelope"
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "Choukei 4 Envelope"
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "hagaki (postcard)"
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "kahu Envelope"
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4190 msgctxt "paper size"
4191 msgid "kaku2 Envelope"
4192 msgstr "Envolopa a2"
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "oufuku (reply postcard)"
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "you4 Envelope"
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4205 msgctxt "paper size"
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4210 msgctxt "paper size"
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4215 msgctxt "paper size"
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4220 msgctxt "paper size"
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4225 msgctxt "paper size"
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4230 msgctxt "paper size"
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4235 msgctxt "paper size"
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4240 msgctxt "paper size"
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "6x9 Envelope"
4248 msgstr "Envolopa 6 x 9"
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "7x9 Envelope"
4254 msgstr "Envolopa 7 x 9"
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "9x11 Envelope"
4260 msgstr "Envolopa 9 x 11"
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4264 msgctxt "paper size"
4266 msgstr "Envolopa a2"
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4269 msgctxt "paper size"
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4274 msgctxt "paper size"
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4279 msgctxt "paper size"
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4284 msgctxt "paper size"
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4289 msgctxt "paper size"
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4294 msgctxt "paper size"
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4299 msgctxt "paper size"
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4305 msgctxt "paper size"
4307 msgstr "Envolopa c5"
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4310 msgctxt "paper size"
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4315 msgctxt "paper size"
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4320 msgctxt "paper size"
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "European edp"
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4331 msgctxt "paper size"
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4336 msgctxt "paper size"
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "FanFold European"
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4346 msgctxt "paper size"
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "FanFold German Legal"
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "Government Legal"
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "Government Letter"
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4367 msgctxt "paper size"
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "Index 4x6 ext"
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4383 msgctxt "paper size"
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4388 msgctxt "paper size"
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4393 msgctxt "paper size"
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4398 msgctxt "paper size"
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "US Legal Extra"
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4408 msgctxt "paper size"
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "US Letter Extra"
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "US Letter Plus"
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "Monarch Envelope"
4426 msgstr "Envolopa c5"
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4429 msgctxt "paper size"
4430 msgid "#10 Envelope"
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "#11 Envelope"
4437 msgstr "Envolopa 9 x 11"
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "#12 Envelope"
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "#14 Envelope"
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4450 msgctxt "paper size"
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "Personal Envelope"
4458 msgstr "Envolopa a2"
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4461 msgctxt "paper size"
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4467 msgctxt "paper size"
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4473 msgctxt "paper size"
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4478 msgctxt "paper size"
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4483 msgctxt "paper size"
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4489 msgctxt "paper size"
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4494 msgctxt "paper size"
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "Invite Envelope"
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "Italian Envelope"
4507 msgstr "Envolopa a2"
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "juuro-ku-kai"
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4515 msgctxt "paper size"
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "Postfix Envelope"
4523 msgstr "Envolopa 6 x 9"
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4526 msgctxt "paper size"
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "prc1 Envelope"
4534 msgstr "Envolopa c5"
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "prc10 Envelope"
4540 msgstr "Envolopa c5"
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4543 msgctxt "paper size"
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "prc2 Envelope"
4551 msgstr "Envolopa a2"
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "prc3 Envelope"
4557 msgstr "Envolopa c5"
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4560 msgctxt "paper size"
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "prc4 Envelope"
4568 msgstr "Envolopa c5"
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "prc5 Envelope"
4574 msgstr "Envolopa c5"
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "prc6 Envelope"
4580 msgstr "Envolopa c5"
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "prc7 Envelope"
4586 msgstr "Envolopa c5"
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "prc8 Envelope"
4592 msgstr "Envolopa c5"
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "prc9 Envelope"
4598 msgstr "Envolopa c5"
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4601 msgctxt "paper size"
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
4606 msgctxt "paper size"
4610 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4612 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4615 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4617 msgid "Failed to write header\n"
4620 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4622 msgid "Failed to write hash table\n"
4625 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4627 msgid "Failed to write folder index\n"
4630 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4632 msgid "Failed to rewrite header\n"
4635 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4637 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4640 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4642 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4645 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4647 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4650 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4652 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4655 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4657 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4660 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4662 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4665 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4667 msgid "Cache file created successfully.\n"
4670 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4671 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4674 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4675 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4678 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4679 msgid "Don't include image data in the cache"
4682 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4683 msgid "Output a C header file"
4686 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4687 msgid "Turn off verbose output"
4690 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4691 msgid "Validate existing icon cache"
4694 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4696 msgid "File not found: %s\n"
4699 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4701 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4704 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4706 msgid "No theme index file.\n"
4709 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4712 "No theme index file in '%s'.\n"
4713 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4717 #: modules/input/imam-et.c:454
4718 msgid "Amharic (EZ+)"
4722 #: modules/input/imcedilla.c:92
4727 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4728 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4732 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4733 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4737 #: modules/input/imipa.c:145
4742 #: modules/input/immultipress.c:31
4747 #: modules/input/imthai.c:35
4752 #: modules/input/imti-er.c:453
4753 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4757 #: modules/input/imti-et.c:453
4758 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4762 #: modules/input/imviqr.c:244
4763 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4767 #: modules/input/imxim.c:28
4768 msgid "X Input Method"
4771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:809
4772 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
4775 msgstr "Nom d'_utilizaire :"
4777 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
4778 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1027
4782 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:848
4784 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4787 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
4788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1040
4790 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
4795 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4798 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
4800 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4803 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
4804 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
4809 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4812 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
4813 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4816 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
4818 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4821 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872
4823 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4826 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
4828 msgid "Authentication is required on %s"
4831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012
4836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
4838 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4841 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
4843 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4847 msgid "Authentication is required to print this document"
4850 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1670
4852 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4855 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
4857 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4860 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4863 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4866 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4869 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4872 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4875 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4878 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4881 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
4886 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4889 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4891 msgid "The door is open on printer '%s'."
4894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
4896 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4899 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
4901 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
4906 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4909 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
4911 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4914 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
4916 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4919 #. Translators: this is a printer status.
4920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1994
4921 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4924 #. Translators: this is a printer status.
4925 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
4926 msgid "Rejecting Jobs"
4929 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2775
4935 msgstr "Tipe de papièr"
4937 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
4938 msgid "Paper Source"
4941 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
4945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
4950 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4951 msgid "GhostScript pre-filtering"
4954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2788
4958 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2790
4960 msgid "Long Edge (Standard)"
4963 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
4965 msgid "Short Edge (Flip)"
4968 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
4970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
4971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
4975 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4976 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
4978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
4979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3292
4982 msgid "Printer Default"
4985 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
4987 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4990 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
4992 msgid "Convert to PS level 1"
4995 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
4997 msgid "Convert to PS level 2"
5000 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
5003 msgid "No pre-filtering"
5004 msgstr "Error al moment d'estampar"
5006 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5007 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823
5009 msgid "Miscellaneous"
5012 #. Translators: These strings name the possible values of the
5013 #. * job priority option in the print dialog
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5031 #. Cups specific, non-ppd related settings
5032 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5033 #. * in the print dialog
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3524
5037 msgid "Pages per Sheet"
5038 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
5040 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5041 #. * in the print dialog
5043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3561
5045 msgid "Job Priority"
5046 msgstr "Pri_oritat :"
5048 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5049 #. * in the print dialog
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
5052 msgid "Billing Info"
5055 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5056 #. * pages that the printing system may support.
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5067 msgid "Confidential"
5068 msgstr "Confidencial"
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5083 msgid "Unclassified"
5086 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5087 #. * dialog that controls the front cover page.
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3622
5093 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5094 #. * dialog that controls the back cover page.
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
5101 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5102 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3657
5110 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5111 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
5115 msgid "Print at time"
5116 msgstr "Estampar dins un fichièr"
5118 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5119 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5120 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
5124 msgid "Custom %sx%s"
5127 #. default filename used for print-to-file
5128 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5133 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5134 msgid "Print to File"
5135 msgstr "Estampar dins un fichièr"
5137 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5141 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5145 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5149 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5150 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5151 msgid "Pages per _sheet:"
5154 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5158 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5159 msgid "_Output format"
5160 msgstr "Format de _sortida"
5162 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5163 msgid "Print to LPR"
5166 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5167 msgid "Pages Per Sheet"
5168 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
5170 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5171 msgid "Command Line"
5172 msgstr "Linha de comanda"
5175 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5176 msgid "printer offline"
5180 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5182 msgid "ready to print"
5183 msgstr "Preparacion de %d"
5186 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5187 msgid "processing job"
5191 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5197 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5200 msgstr "(desconegut)"
5202 #. default filename used for print-to-test
5203 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5205 msgid "test-output.%s"
5208 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5209 msgid "Print to Test Printer"
5212 #: tests/testfilechooser.c:207
5214 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5215 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas pel fichièr '%s' : %s"
5218 #~ msgstr "Repertòris"
5221 #~ msgstr "_Repertòris"
5224 #~ msgstr "_Fichièrs"
5226 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5227 #~ msgstr "Repertòri illegible : %s"
5229 #~ msgid "_New Folder"
5230 #~ msgstr "Repertòri _novèl"
5232 #~ msgid "De_lete File"
5233 #~ msgstr "_Suprimir lo fichièr"
5235 #~ msgid "New Folder"
5236 #~ msgstr "Repertòri novèl"
5238 #~ msgid "_Folder name:"
5239 #~ msgstr "Nom del repertòri :"
5244 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5245 #~ msgstr "Volètz realament suprimir lo fichièr '%s' ?"
5247 #~ msgid "Delete File"
5248 #~ msgstr "Suprimir lo fichièr"
5251 #~ msgstr "_Renommar"
5253 #~ msgid "_Selection: "
5254 #~ msgstr "_Seleccion : "
5256 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5257 #~ msgstr "UTF-8 invalid"
5259 #~ msgid "Name too long"
5260 #~ msgstr "Nom tròp long"
5262 #~ msgid "Couldn't convert filename"
5263 #~ msgstr "Impossible de convertir le nom del fichièr"
5268 #~ msgid "_Gamma value"
5269 #~ msgstr "Valor _gammà"
5275 #~ msgstr "_Periferic :"
5278 #~ msgstr "Desactivat"
5284 #~ msgstr "Fenèstra"
5301 #~ msgid "(disabled)"
5302 #~ msgstr "(desactivat)"
5304 #~ msgid "(unknown)"
5305 #~ msgstr "(desconegut)"
5308 #~ msgstr "_Netejar"
5310 #~ msgid "--- No Tip ---"
5311 #~ msgstr "--- Pas d'astúcia ---"
5317 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5318 #~ msgstr "_Recercar :"
5320 #~ msgid "sdl|system"
5323 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5324 #~ msgstr "Tabulacion"
5326 #~ msgid "keyboard label|Return"
5329 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5332 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5335 #~ msgid "keyboard label|Home"
5338 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5339 #~ msgstr "Pagina naut"
5341 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5342 #~ msgstr "Pagina bais"
5344 #~ msgid "keyboard label|End"
5347 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5350 #~ msgid "keyboard label|Print"
5353 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5356 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5357 #~ msgstr "Varr_num"
5359 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5362 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5365 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5368 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5371 #~ msgid "keyboard label|Space"
5374 #~ msgid "year measurement template|2000"
5377 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5380 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5383 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5386 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5387 #~ msgstr "Desactivat"
5389 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5401 #~ msgid "print operation status|Finished"
5402 #~ msgstr "Terminat"
5404 #~ msgid "Navigation|_First"
5407 #~ msgid "Navigation|_Last"
5410 #~ msgid "Navigation|_Back"
5413 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5414 #~ msgstr "_Avançar"
5416 #~ msgid "Justify|_Center"
5417 #~ msgstr "_Centrar"
5419 #~ msgid "Justify|_Fill"
5420 #~ msgstr "_Emplenar"
5422 #~ msgid "Justify|_Left"
5423 #~ msgstr "_Esquèrra"
5425 #~ msgid "Justify|_Right"
5428 #~ msgid "Media|_Next"
5429 #~ msgstr "_Seguent"
5431 #~ msgid "Media|P_ause"
5434 #~ msgid "Media|_Play"
5435 #~ msgstr "_Lectura"
5437 #~ msgid "paper size|A0x2"
5440 #~ msgid "paper size|A0"
5443 #~ msgid "paper size|A0x3"
5446 #~ msgid "paper size|A1"
5449 #~ msgid "paper size|A10"
5452 #~ msgid "paper size|A1x3"
5455 #~ msgid "paper size|A1x4"
5458 #~ msgid "paper size|A2"
5461 #~ msgid "paper size|A2x3"
5464 #~ msgid "paper size|A2x4"
5467 #~ msgid "paper size|A2x5"
5470 #~ msgid "paper size|A3"
5473 #~ msgid "paper size|A3x3"
5476 #~ msgid "paper size|A4"
5479 #~ msgid "paper size|A4x3"
5482 #~ msgid "paper size|A4x4"
5485 #~ msgid "paper size|A4x5"
5488 #~ msgid "paper size|A4x6"
5491 #~ msgid "paper size|A4x7"
5494 #~ msgid "paper size|A4x8"
5497 #~ msgid "paper size|A4x9"
5500 #~ msgid "paper size|A5"
5503 #~ msgid "paper size|A6"
5506 #~ msgid "paper size|A7"
5509 #~ msgid "paper size|A8"
5512 #~ msgid "paper size|A9"
5515 #~ msgid "paper size|B0"
5518 #~ msgid "paper size|B1"
5521 #~ msgid "paper size|B3"
5524 #~ msgid "paper size|B4"
5527 #~ msgid "paper size|B5"
5530 #~ msgid "paper size|B6"
5533 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5536 #~ msgid "paper size|B7"
5539 #~ msgid "paper size|B8"
5542 #~ msgid "paper size|B9"
5545 #~ msgid "paper size|C0"
5548 #~ msgid "paper size|C4"
5551 #~ msgid "paper size|C5"
5554 #~ msgid "paper size|C6"
5557 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5560 #~ msgid "paper size|C7"
5563 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5566 #~ msgid "paper size|C8"
5569 #~ msgid "paper size|C9"
5572 #~ msgid "paper size|RA0"
5575 #~ msgid "paper size|RA1"
5578 #~ msgid "paper size|RA2"
5581 #~ msgid "paper size|SRA0"
5584 #~ msgid "paper size|SRA1"
5587 #~ msgid "paper size|SRA2"
5590 #~ msgid "paper size|JB0"
5593 #~ msgid "paper size|JB1"
5596 #~ msgid "paper size|JB10"
5599 #~ msgid "paper size|JB2"
5602 #~ msgid "paper size|JB8"
5605 #~ msgid "paper size|JB9"
5608 #~ msgid "paper size|10x11"
5611 #~ msgid "paper size|10x13"
5614 #~ msgid "paper size|10x14"
5617 #~ msgid "paper size|10x15"
5620 #~ msgid "paper size|11x12"
5623 #~ msgid "paper size|11x15"
5626 #~ msgid "paper size|12x19"
5629 #~ msgid "paper size|5x7"
5632 #~ msgid "paper size|c"
5635 #~ msgid "paper size|d"
5638 #~ msgid "paper size|e"
5641 #~ msgid "paper size|f"
5644 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5647 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5656 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5657 #~ msgstr "Nom de fichièr invalid : %s"
5660 #~ msgid_plural "%d bytes"
5661 #~ msgstr[0] "%d octet"
5662 #~ msgstr[1] "%d octets"
5664 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5665 #~ msgstr "Error al moment d'obténer las entresenhas de '%s' : %s"
5667 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5668 #~ msgstr "Impossible d'enregistrar lo favorit : %s"
5670 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5671 #~ msgstr "'%s' existís ja dins la tièra dels favorits"
5673 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5674 #~ msgstr "'%s' existís pas dins la tièra dels favorits"
5676 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5677 #~ msgstr "Legidor ret (%s)"