]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/oc.po
0c286c915a3df62dc66e30e18bb9ab277cc0d806
[~andy/gtk] / po / oc.po
1 # Translation of oc.po to Occitan
2 # Occitan translation of gtk+ 2.x.
3 # Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2.
5 #
6 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: oc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-07-03 09:04+0200\n"
13 "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
14 "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
20 #: gdk/gdk.c:103
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
23 msgstr "Error al moment d'estampar"
24
25 #: gdk/gdk.c:123
26 #, c-format
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:151
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr ""
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:152
37 msgid "CLASS"
38 msgstr "CLASSA"
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:154
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr "Nom del programa utilisat pel gestionari de fenèstras"
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:155
47 msgid "NAME"
48 msgstr "NOM"
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:157
52 msgid "X display to use"
53 msgstr "Ecran X d'utilizar"
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:158
57 msgid "DISPLAY"
58 msgstr ""
59
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 #: gdk/gdk.c:160
62 msgid "X screen to use"
63 msgstr ""
64
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
66 #: gdk/gdk.c:161
67 msgid "SCREEN"
68 msgstr "ECRAN"
69
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 #: gdk/gdk.c:164
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 msgstr ""
74
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
80 msgid "FLAGS"
81 msgstr ""
82
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 #: gdk/gdk.c:167
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 #, fuzzy
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "_Remplaçar"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr ""
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr ""
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 #, fuzzy
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "En pausa"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 #, fuzzy
117 msgctxt "keyboard label"
118 msgid "Sys_Req"
119 msgstr "Sistèma de fichièrs"
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 #, fuzzy
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Escape"
125 msgstr "Païsatge"
126
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Multi_key"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 #, fuzzy
134 msgctxt "keyboard label"
135 msgid "Home"
136 msgstr "_Repertòri personal"
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 #, fuzzy
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Left"
142 msgstr "_Esquèrra :"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Up"
147 msgstr ""
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 #, fuzzy
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Right"
153 msgstr "_Drecha :"
154
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Down"
158 msgstr ""
159
160 #
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 #, fuzzy
163 msgctxt "keyboard label"
164 msgid "Page_Up"
165 msgstr "_Configuracion de la pagina"
166
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "Estampar"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "_Remplaçar"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "Estampaira"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "_Repertòri personal"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "_Esquèrra :"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 msgctxt "keyboard label"
229 msgid "KP_Up"
230 msgstr ""
231
232 #: gdk/keyname-table.h:3966
233 #, fuzzy
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Right"
236 msgstr "_Drecha :"
237
238 #: gdk/keyname-table.h:3967
239 msgctxt "keyboard label"
240 msgid "KP_Down"
241 msgstr ""
242
243 #: gdk/keyname-table.h:3968
244 msgctxt "keyboard label"
245 msgid "KP_Page_Up"
246 msgstr ""
247
248 #: gdk/keyname-table.h:3969
249 msgctxt "keyboard label"
250 msgid "KP_Prior"
251 msgstr ""
252
253 #: gdk/keyname-table.h:3970
254 msgctxt "keyboard label"
255 msgid "KP_Page_Down"
256 msgstr ""
257
258 #: gdk/keyname-table.h:3971
259 msgctxt "keyboard label"
260 msgid "KP_Next"
261 msgstr ""
262
263 #: gdk/keyname-table.h:3972
264 msgctxt "keyboard label"
265 msgid "KP_End"
266 msgstr ""
267
268 #: gdk/keyname-table.h:3973
269 msgctxt "keyboard label"
270 msgid "KP_Begin"
271 msgstr ""
272
273 #: gdk/keyname-table.h:3974
274 msgctxt "keyboard label"
275 msgid "KP_Insert"
276 msgstr ""
277
278 #: gdk/keyname-table.h:3975
279 #, fuzzy
280 msgctxt "keyboard label"
281 msgid "KP_Delete"
282 msgstr "_Suprimir"
283
284 #: gdk/keyname-table.h:3976
285 #, fuzzy
286 msgctxt "keyboard label"
287 msgid "Delete"
288 msgstr "_Suprimir"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
292 #, c-format
293 msgid "Failed to open file '%s': %s"
294 msgstr "Impossible de dobrir le fichièr '%s' : %s"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
297 #, c-format
298 msgid "Image file '%s' contains no data"
299 msgstr "Lo fichièr imatge '%s' conten pas de donadas"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
306 msgstr ""
307 "Impossible de cargar l'imatge '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
308 "corromput"
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
314 "animation file"
315 msgstr ""
316 "Impossible de cargar l'animacion '%s' : rason desconeguda, probable que siá "
317 "corromput"
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
320 #, c-format
321 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
322 msgstr "Impossible de cargar lo modul de cargament d'imatges : %s : %s"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
328 "from a different GTK version?"
329 msgstr ""
330 "Lo modul de cargament d'imatges %s exporta pas la bona interfaç ; benlèu ven "
331 "d'una version diferenta de GTK ?"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
334 #, c-format
335 msgid "Image type '%s' is not supported"
336 msgstr "Tipe d'imatge '%s' pas compatible"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
339 #, c-format
340 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
341 msgstr "Impossible de reconéisser lo format d'imatge del fichièr '%s'"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
344 msgid "Unrecognized image file format"
345 msgstr "Format d'imatge pas reconegut"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
348 #, c-format
349 msgid "Failed to load image '%s': %s"
350 msgstr "Impossible de cargar l'imatge '%s' : %s"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
353 #, c-format
354 msgid "Error writing to image file: %s"
355 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge : %s"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
358 #, c-format
359 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
360 msgstr ""
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
363 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
364 msgstr ""
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
367 msgid "Failed to open temporary file"
368 msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr temporari"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
371 msgid "Failed to read from temporary file"
372 msgstr "Lectura impossibla a partir del fichièr temporari"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
375 #, c-format
376 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
377 msgstr "La dobèrtura de '%s' en escritura a pas capitat : %s"
378
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
383 "s"
384 msgstr ""
385
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
387 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
388 msgstr ""
389
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
391 msgid "Error writing to image stream"
392 msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr d'imatge"
393
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
398 "but didn't give a reason for the failure"
399 msgstr ""
400
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
402 #, c-format
403 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
404 msgstr ""
405
406 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
407 msgid "Image header corrupt"
408 msgstr ""
409
410 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
411 msgid "Image format unknown"
412 msgstr "Format d'imatge desconegut"
413
414 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
415 msgid "Image pixel data corrupt"
416 msgstr "Donadas dels pixels de l'imatge corrompudas"
417
418 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
419 #, c-format
420 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
421 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
422 msgstr[0] ""
423 msgstr[1] ""
424
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
426 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
427 msgstr ""
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
430 msgid "Unsupported animation type"
431 msgstr "Tipe d'animacion pas compatible"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
435 msgid "Invalid header in animation"
436 msgstr ""
437
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
440 msgid "Not enough memory to load animation"
441 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'animacion"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
444 msgid "Malformed chunk in animation"
445 msgstr ""
446
447 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
448 msgid "The ANI image format"
449 msgstr "Lo format d'imatge ANI"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
453 msgid "BMP image has bogus header data"
454 msgstr ""
455
456 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
457 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
458 msgstr "Memòria insuficienta per cargar l'imatge bitmap"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
461 msgid "BMP image has unsupported header size"
462 msgstr ""
463
464 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
465 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
466 msgstr "Impossible de compressar las imatges BMP Topdown"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
469 msgid "Premature end-of-file encountered"
470 msgstr ""
471
472 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
473 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
474 msgstr ""
475
476 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
477 msgid "Couldn't write to BMP file"
478 msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr BMP"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
481 msgid "The BMP image format"
482 msgstr "Lo format d'imatge BMP"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
485 #, c-format
486 msgid "Failure reading GIF: %s"
487 msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
490 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
491 msgstr ""
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
494 #, c-format
495 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
496 msgstr "Error intèrna dins lo cargaire GIF (%s)"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
499 msgid "Stack overflow"
500 msgstr ""
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
503 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
504 msgstr "Lo cargaire d'imatge GIF pòt pas comprene aqueste imatge."
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
507 msgid "Bad code encountered"
508 msgstr ""
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
511 msgid "Circular table entry in GIF file"
512 msgstr ""
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
516 msgid "Not enough memory to load GIF file"
517 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr GIF"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
520 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
521 msgstr ""
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
524 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
525 msgstr ""
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
528 msgid "File does not appear to be a GIF file"
529 msgstr "Sembla que lo fichièr es pas al format GIF"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
532 #, c-format
533 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
534 msgstr "La version %s d'aqueste format de fichièr GIF es pas compatibla"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
537 msgid ""
538 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
539 "colormap."
540 msgstr ""
541
542 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
543 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
544 msgstr "L'imatge GIF èra troncat o incomplet."
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
547 msgid "The GIF image format"
548 msgstr "Lo format d'imatge GIF"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
552 msgid "Invalid header in icon"
553 msgstr ""
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
557 msgid "Not enough memory to load icon"
558 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'icòna"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
561 msgid "Icon has zero width"
562 msgstr "L'icòna a una largor nula"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
565 msgid "Icon has zero height"
566 msgstr "L'icòna a una nautor nula"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
569 msgid "Compressed icons are not supported"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
573 msgid "Unsupported icon type"
574 msgstr "Tipe d'icòna pas compatible"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
577 msgid "Not enough memory to load ICO file"
578 msgstr "Pas pro de memòria per cargar lo fichièr ICO"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
581 msgid "Image too large to be saved as ICO"
582 msgstr ""
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
585 msgid "Cursor hotspot outside image"
586 msgstr ""
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
589 #, c-format
590 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
591 msgstr ""
592
593 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
594 msgid "The ICO image format"
595 msgstr "Lo format d'imatge ICO"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
598 #, c-format
599 msgid "Error reading ICNS image: %s"
600 msgstr ""
601
602 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
603 msgid "Could not decode ICNS file"
604 msgstr ""
605
606 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
607 msgid "The ICNS image format"
608 msgstr "Lo format d'imatge ICNS"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
611 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
612 msgstr ""
613
614 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
615 msgid "Couldn't decode image"
616 msgstr ""
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
619 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
620 msgstr ""
621
622 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
623 msgid "Image type currently not supported"
624 msgstr ""
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
627 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
628 msgstr ""
629
630 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
631 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
632 msgstr ""
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
635 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
636 msgstr ""
637
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
639 msgid "The JPEG 2000 image format"
640 msgstr "Lo format d'imatge JPEG 2000"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
643 #, c-format
644 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
645 msgstr "Error d'interpretacion del fichièr d'imatge JPEG (%s)"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
648 msgid ""
649 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
650 "memory"
651 msgstr ""
652 "Memòria insuficienta per cargar l'imatge, ensajatz de sortir d'aplicacions "
653 "per librer de memòria"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
656 #, c-format
657 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
658 msgstr "Espaci de color JPEG pas compatible (%s)"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
661 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
662 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
663 msgstr ""
664
665 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
666 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
667 msgstr ""
668
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
673 "parsed."
674 msgstr ""
675 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%s' se pòt "
676 "pas interpretar."
677
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
682 msgstr ""
683 "La qualitat de JPEG deu èsser una valor entre 0 e 100 ; la valor '%d' es pas "
684 "autorisada."
685
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
687 msgid "The JPEG image format"
688 msgstr "Lo format d'imatge JPEG"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
691 msgid "Couldn't allocate memory for header"
692 msgstr ""
693
694 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
695 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
696 msgstr ""
697
698 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
699 msgid "Image has invalid width and/or height"
700 msgstr "L'imatge a una largor o una nautor invalida"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
703 msgid "Image has unsupported bpp"
704 msgstr ""
705
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
707 #, c-format
708 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
709 msgstr ""
710
711 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
712 msgid "Couldn't create new pixbuf"
713 msgstr ""
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
716 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
717 msgstr ""
718
719 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
720 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
721 msgstr ""
722
723 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
724 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
725 msgstr ""
726
727 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
728 msgid "No palette found at end of PCX data"
729 msgstr "Pas cap de paleta trobada a la fin de las donadas PCX"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
732 msgid "The PCX image format"
733 msgstr "Lo format d'imatge PCX"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
736 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
737 msgstr "Lo nombre de bits per canal de l'imatge PNG es pas valid."
738
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
740 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
741 msgstr ""
742
743 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
744 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
745 msgstr "Lo nombre de bits del PNG transformat es pas 8."
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
748 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
749 msgstr ""
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
752 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
753 msgstr ""
754
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
756 #, c-format
757 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
758 msgstr "Error fatala dins lo fichièr d'imatge PNG : %s"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
761 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
762 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNG"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
768 "applications to reduce memory usage"
769 msgstr ""
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
772 msgid "Fatal error reading PNG image file"
773 msgstr "Error fatala al moment de legir un imatge PNG"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
776 #, c-format
777 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
778 msgstr "Error fatala al moment de legir lo fichièr d'imatge PNG : %s"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
781 msgid ""
782 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
783 msgstr ""
784
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
786 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
787 msgstr ""
788
789 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
790 #, c-format
791 msgid "Color profile has invalid length %d."
792 msgstr ""
793
794 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
798 "be parsed."
799 msgstr ""
800
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
805 "allowed."
806 msgstr ""
807 "Lo nivèl de compression PNG deu èsser una valor entre 0 e 9 ; la valor '%d' "
808 "es pas autorisada."
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
811 #, c-format
812 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
813 msgstr ""
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
816 msgid "The PNG image format"
817 msgstr "Lo format d'imatge PNG"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
820 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
821 msgstr ""
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
824 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
825 msgstr ""
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
828 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
829 msgstr ""
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
832 msgid "PNM file has an image width of 0"
833 msgstr "La largor d'imatge del fichièr es de 0"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
836 msgid "PNM file has an image height of 0"
837 msgstr "La nautor d'imatge del fichièr PNM es 0"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
840 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
841 msgstr "La valor maximala de color dins lo fichièr PNM es 0"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
844 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
845 msgstr ""
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
848 msgid "Raw PNM image type is invalid"
849 msgstr ""
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
852 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
853 msgstr ""
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
856 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
857 msgstr ""
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
860 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
861 msgstr ""
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
864 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
865 msgstr "Memòria insuficienta per cargar la structura de contèxte PNM"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
868 msgid "Unexpected end of PNM image data"
869 msgstr ""
870
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
872 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
873 msgstr "Memòria insufisenta per cargar lo fichièr PNM"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
876 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
877 msgstr "La familha de format d'imatge PNM/PBM/PGM/PPM"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
880 msgid "Input file descriptor is NULL."
881 msgstr ""
882
883 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
884 #, fuzzy
885 msgid "Failed to read QTIF header"
886 msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
889 #, c-format
890 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
891 msgstr ""
892
893 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
894 #, c-format
895 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
896 msgstr ""
897
898 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
901 msgstr "La lectura del fichièr GIP a pas capitat : %s"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
904 #, c-format
905 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
906 msgstr ""
907
908 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
909 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
910 msgstr ""
911
912 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
913 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
914 msgstr ""
915
916 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
917 #, fuzzy
918 msgid "Failed to find an image data atom."
919 msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
922 #, fuzzy
923 msgid "The QTIF image format"
924 msgstr "Lo format d'imatge TIFF"
925
926 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
927 msgid "RAS image has bogus header data"
928 msgstr ""
929
930 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
931 msgid "RAS image has unknown type"
932 msgstr "L'imatge RAS a un tipe desconegut"
933
934 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
935 msgid "unsupported RAS image variation"
936 msgstr ""
937
938 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
939 msgid "Not enough memory to load RAS image"
940 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge RAS"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
943 msgid "The Sun raster image format"
944 msgstr "Lo format d'imatge Sun raster"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
947 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
948 msgstr ""
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
951 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
952 msgstr ""
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
955 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
956 msgstr ""
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
959 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
960 msgstr ""
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
963 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
964 msgstr ""
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
967 #, fuzzy
968 msgid "Image is corrupted or truncated"
969 msgstr "L'imatge GIF èra troncat o incomplet."
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
972 msgid "Cannot allocate colormap structure"
973 msgstr ""
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
976 msgid "Cannot allocate colormap entries"
977 msgstr ""
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
980 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
981 msgstr ""
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
984 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
985 msgstr ""
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
988 msgid "TGA image has invalid dimensions"
989 msgstr "Las dimensions de l'imatge TGA son pas validas"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
992 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
993 msgid "TGA image type not supported"
994 msgstr ""
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
997 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
998 msgstr ""
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
1001 msgid "Excess data in file"
1002 msgstr "Tròp de donadas dins lo fichièr"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1005 msgid "The Targa image format"
1006 msgstr "Lo format d'imatge Targa"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1009 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1010 msgstr "Impossible d'obténer la largor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1013 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1014 msgstr "Impossible d'obténer la nautor de l'imatge (fichièr TIFF corromput)"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1017 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1018 msgstr "La largor o la nautor del fichièr TIFF es nula"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1021 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1022 msgstr "Dimensions de l'imatge TIFF tròp bèlas"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1025 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1026 msgstr "Memòria insufisenta per dobrir lo fichièr TIFF"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1029 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1030 msgstr "Impossible de cargar donadas RGB a partir del fichièr TIFF"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1033 msgid "Failed to open TIFF image"
1034 msgstr "Impossible de dobrir l'imatge TIFF"
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1037 msgid "TIFFClose operation failed"
1038 msgstr "L'operacion TIFFClose a pas capitat"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1041 msgid "Failed to load TIFF image"
1042 msgstr "Impossible de cargar l'imatge TIFF"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1045 msgid "Failed to save TIFF image"
1046 msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge TIFF"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1049 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1053 msgid "Failed to write TIFF data"
1054 msgstr "Impossible d'escriure las donadas TIFF"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1057 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1058 msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr TIFF"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1061 msgid "The TIFF image format"
1062 msgstr "Lo format d'imatge TIFF"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1065 msgid "Image has zero width"
1066 msgstr "L'imatge a una largor nula"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1069 msgid "Image has zero height"
1070 msgstr "L'imatge a una nautor nula"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1073 msgid "Not enough memory to load image"
1074 msgstr "Pas pro de memòria per cargar l'imatge"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1077 msgid "Couldn't save the rest"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1081 msgid "The WBMP image format"
1082 msgstr "Lo format d'imatge WBMP"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1085 msgid "Invalid XBM file"
1086 msgstr "Fichièr XBM invalid"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1089 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1090 msgstr "Memòria insufisenta per cargar l'imatge XBM"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1093 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1094 msgstr ""
1095 "Impossible d'escriure dins lo fichièr temporari al moment de cargar l'imatge "
1096 "XBM"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1099 msgid "The XBM image format"
1100 msgstr "Lo format d'imatge XBM"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1103 msgid "No XPM header found"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1107 msgid "Invalid XPM header"
1108 msgstr "Fichièr XPM invalid"
1109
1110 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1111 msgid "XPM file has image width <= 0"
1112 msgstr "Lo fichièr XPM a una largor d'imatge negativa"
1113
1114 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1115 msgid "XPM file has image height <= 0"
1116 msgstr "Lo fichièr XPM a una nautor d'imatge negativa"
1117
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1119 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1123 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1127 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1131 msgid "Cannot read XPM colormap"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1135 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1136 msgstr ""
1137 "L'escritura dins un fichièr temporari al moment de cargar l'imatge XPM a pas "
1138 "capitat"
1139
1140 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1141 msgid "The XPM image format"
1142 msgstr "Lo format d'imatge XPM"
1143
1144 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1145 msgid "The EMF image format"
1146 msgstr "Lo format d'imatge EMF"
1147
1148 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1149 #, c-format
1150 msgid "Could not allocate memory: %s"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1154 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1155 #, c-format
1156 msgid "Could not create stream: %s"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1160 #, c-format
1161 msgid "Could not seek stream: %s"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1165 #, c-format
1166 msgid "Could not read from stream: %s"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1170 msgid "Couldn't load bitmap"
1171 msgstr "Impossible d'apondre lo bitmap"
1172
1173 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1174 msgid "Couldn't load metafile"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1178 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1182 msgid "Couldn't save"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1186 msgid "The WMF image format"
1187 msgstr "Lo format d'imatge WMF"
1188
1189 #. Description of --sync in --help output
1190 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1191 msgid "Don't batch GDI requests"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. Description of --no-wintab in --help output
1195 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1196 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1197 msgstr ""
1198
1199 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1200 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1201 msgid "Same as --no-wintab"
1202 msgstr "Identic a --no-wintab"
1203
1204 #. Description of --use-wintab in --help output
1205 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1206 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1207 msgstr "Pas utilizar l'API Wintab [defaut]"
1208
1209 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1210 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1211 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1212 msgstr "Talha de la paleta en mòde 8 bits"
1213
1214 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1215 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1216 msgid "COLORS"
1217 msgstr "COLORS"
1218
1219 #. Description of --sync in --help output
1220 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1221 msgid "Make X calls synchronous"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1225 #, c-format
1226 msgid "Starting %s"
1227 msgstr "Aviada de %s"
1228
1229 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
1230 #, c-format
1231 msgid "Opening %s"
1232 msgstr "Dobertura de %s"
1233
1234 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
1235 #, c-format
1236 msgid "Opening %d Item"
1237 msgid_plural "Opening %d Items"
1238 msgstr[0] "Dobertura de %d element"
1239 msgstr[1] "Dobertura de %d elementes"
1240
1241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Could not show link"
1244 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
1245
1246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:364 gtk/gtkaboutdialog.c:2214
1247 msgid "License"
1248 msgstr "Licéncia"
1249
1250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365
1251 msgid "The license of the program"
1252 msgstr "La licéncia del programa"
1253
1254 #. Add the credits button
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:628
1256 msgid "C_redits"
1257 msgstr "Me_rcejaments"
1258
1259 #. Add the license button
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:642
1261 msgid "_License"
1262 msgstr "_Licéncia"
1263
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:901
1265 #, c-format
1266 msgid "About %s"
1267 msgstr "A prepaus de %s"
1268
1269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2131
1270 msgid "Credits"
1271 msgstr "Mercejaments"
1272
1273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2164
1274 msgid "Written by"
1275 msgstr "Desvolopat per"
1276
1277 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1278 msgid "Documented by"
1279 msgstr "Documentat per"
1280
1281 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2179
1282 msgid "Translated by"
1283 msgstr "Revirat per"
1284
1285 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2183
1286 msgid "Artwork by"
1287 msgstr "Grafisme per"
1288
1289 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1290 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1291 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1292 #. * this.
1293 #.
1294 #: gtk/gtkaccellabel.c:157
1295 msgctxt "keyboard label"
1296 msgid "Shift"
1297 msgstr ""
1298
1299 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1300 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1301 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1302 #. * this.
1303 #.
1304 #: gtk/gtkaccellabel.c:163
1305 msgctxt "keyboard label"
1306 msgid "Ctrl"
1307 msgstr ""
1308
1309 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1310 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1311 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1312 #. * this.
1313 #.
1314 #: gtk/gtkaccellabel.c:169
1315 msgctxt "keyboard label"
1316 msgid "Alt"
1317 msgstr ""
1318
1319 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1320 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1321 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1322 #. * this.
1323 #.
1324 #: gtk/gtkaccellabel.c:767
1325 #, fuzzy
1326 msgctxt "keyboard label"
1327 msgid "Super"
1328 msgstr "Papièr"
1329
1330 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1331 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1332 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1333 #. * this.
1334 #.
1335 #: gtk/gtkaccellabel.c:780
1336 #, fuzzy
1337 msgctxt "keyboard label"
1338 msgid "Hyper"
1339 msgstr "Papièr"
1340
1341 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1342 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1343 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1344 #. * this.
1345 #.
1346 #: gtk/gtkaccellabel.c:794
1347 msgctxt "keyboard label"
1348 msgid "Meta"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: gtk/gtkaccellabel.c:811
1352 #, fuzzy
1353 msgctxt "keyboard label"
1354 msgid "Space"
1355 msgstr "_Remplaçar"
1356
1357 #: gtk/gtkaccellabel.c:814
1358 msgctxt "keyboard label"
1359 msgid "Backslash"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1363 #, c-format
1364 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1368 #, c-format
1369 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1373 #, c-format
1374 msgid "Invalid root element: '%s'"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1378 #, c-format
1379 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1380 msgstr ""
1381
1382 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1383 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1384 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1385 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1386 #. *
1387 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1388 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1389 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1390 #. * will appear to the right of the month.
1391 #.
1392 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1393 msgid "calendar:MY"
1394 msgstr "calendar:MY"
1395
1396 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1397 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1398 #. * to be the first day of the week, and so on.
1399 #.
1400 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1401 msgid "calendar:week_start:0"
1402 msgstr "calendar:week_start:1"
1403
1404 #. Translators:  This is a text measurement template.
1405 #. * Translate it to the widest year text
1406 #. *
1407 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1408 #.
1409 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1410 msgctxt "year measurement template"
1411 msgid "2000"
1412 msgstr ""
1413
1414 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1415 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1416 #. *
1417 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1418 #. * translate to "%d" otherwise.
1419 #. *
1420 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1421 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1422 #. * too.
1423 #.
1424 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1425 #, c-format
1426 msgctxt "calendar:day:digits"
1427 msgid "%d"
1428 msgstr ""
1429
1430 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1431 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1432 #. *
1433 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1434 #. * translate to "%d" otherwise.
1435 #. *
1436 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1437 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1438 #. * too.
1439 #.
1440 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1441 #, c-format
1442 msgctxt "calendar:week:digits"
1443 msgid "%d"
1444 msgstr ""
1445
1446 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1447 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1448 #. * Use only ASCII in the translation.
1449 #. *
1450 #. * Also look for the msgid "2000".
1451 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1452 #. * msgid.
1453 #. *
1454 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1455 #.
1456 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1457 msgctxt "calendar year format"
1458 msgid "%Y"
1459 msgstr ""
1460
1461 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1462 #. * a disabled accelerator key combination.
1463 #.
1464 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1465 #, fuzzy
1466 msgctxt "Accelerator"
1467 msgid "Disabled"
1468 msgstr "Desactivat"
1469
1470 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1471 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1472 #. * to gtk_accelerator_valid().
1473 #.
1474 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1475 #, fuzzy
1476 msgctxt "Accelerator"
1477 msgid "Invalid"
1478 msgstr "Camin invalid"
1479
1480 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1481 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1482 #. * acelerator.
1483 #.
1484 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1485 msgid "New accelerator..."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1489 #, c-format
1490 msgctxt "progress bar label"
1491 msgid "%d %%"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1495 msgid "Pick a Color"
1496 msgstr "Causissètz una color"
1497
1498 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1499 msgid "Received invalid color data\n"
1500 msgstr "Donadas de color invalidas recebudas\n"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1503 msgid ""
1504 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1505 "lightness of that color using the inner triangle."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1509 msgid ""
1510 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1511 "that color."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1515 msgid "_Hue:"
1516 msgstr "_Blau :"
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1519 msgid "Position on the color wheel."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1523 msgid "_Saturation:"
1524 msgstr "_Saturacion :"
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1527 msgid "\"Deepness\" of the color."
1528 msgstr "\"Prigondor\" de la color."
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1531 msgid "_Value:"
1532 msgstr "_Valor :"
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1535 msgid "Brightness of the color."
1536 msgstr "Luminositat de la color."
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1539 msgid "_Red:"
1540 msgstr "_Roge :"
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1543 msgid "Amount of red light in the color."
1544 msgstr "Quantitat de roge dins la color."
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1547 msgid "_Green:"
1548 msgstr "_Vèrd :"
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1551 msgid "Amount of green light in the color."
1552 msgstr "Quantitat de vèrd dins la color."
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1555 msgid "_Blue:"
1556 msgstr "_Blau :"
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1559 msgid "Amount of blue light in the color."
1560 msgstr "Quantitat de blau dins la color."
1561
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1563 msgid "Op_acity:"
1564 msgstr "Op_acitat :"
1565
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1567 msgid "Transparency of the color."
1568 msgstr "Transparéncia de la color."
1569
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1571 msgid "Color _name:"
1572 msgstr "_Nom de la color :"
1573
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1575 msgid ""
1576 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1577 "such as 'orange' in this entry."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1581 msgid "_Palette:"
1582 msgstr "_Paleta :"
1583
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1585 msgid "Color Wheel"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1589 msgid ""
1590 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1591 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1592 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1596 msgid ""
1597 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1598 "it for use in the future."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1602 msgid ""
1603 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1604 "now."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1608 msgid "The color you've chosen."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1612 msgid "_Save color here"
1613 msgstr "_Enregistrar la color aicí"
1614
1615 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1616 msgid ""
1617 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1618 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1619 msgstr ""
1620
1621 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1622 msgid "Color Selection"
1623 msgstr "Seleccion de la color"
1624
1625 #. Translate to the default units to use for presenting
1626 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1627 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1628 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1629 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1630 #.
1631 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1632 msgid "default:mm"
1633 msgstr "Defau"
1634
1635 #. And show the custom paper dialog
1636 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1637 msgid "Manage Custom Sizes"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1641 msgid "inch"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1645 msgid "mm"
1646 msgstr "mm"
1647
1648 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1649 msgid "Margins from Printer..."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "Custom Size %d"
1655 msgstr "Talha personalizada"
1656
1657 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1658 msgid "_Width:"
1659 msgstr "_Largor :"
1660
1661 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1662 msgid "_Height:"
1663 msgstr "_Nautor :"
1664
1665 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1666 msgid "Paper Size"
1667 msgstr "Talha del papièr"
1668
1669 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1670 #, fuzzy
1671 msgid "_Top:"
1672 msgstr "_Copiar"
1673
1674 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1675 msgid "_Bottom:"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1679 msgid "_Left:"
1680 msgstr "_Esquèrra :"
1681
1682 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1683 msgid "_Right:"
1684 msgstr "_Drecha :"
1685
1686 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Paper Margins"
1689 msgstr "Talha del papièr"
1690
1691 #: gtk/gtkentry.c:8610 gtk/gtktextview.c:7974
1692 msgid "Input _Methods"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: gtk/gtkentry.c:8624 gtk/gtktextview.c:7988
1696 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gtk/gtkentry.c:10003
1700 msgid "Caps Lock is on"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1704 msgid "Select A File"
1705 msgstr "Causissètz un fichièr"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
1708 msgid "Desktop"
1709 msgstr "Burèu"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1712 msgid "(None)"
1713 msgstr "(Pas cap)"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1716 msgid "Other..."
1717 msgstr "Autre..."
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1720 msgid "Type name of new folder"
1721 msgstr "Picatz lo nom del repertòri novèl"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
1724 msgid "Could not retrieve information about the file"
1725 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas a prepaus del fichièr"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1728 msgid "Could not add a bookmark"
1729 msgstr "Impossible d'apondre lo favorit"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1732 msgid "Could not remove bookmark"
1733 msgstr "Impossible de suprimir lo signet"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1736 msgid "The folder could not be created"
1737 msgstr "Impossible de crear lo repertòri"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
1740 msgid ""
1741 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1742 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1746 msgid "Invalid file name"
1747 msgstr "Nom de fichièr invalid"
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1750 msgid "The folder contents could not be displayed"
1751 msgstr "Impossible de visualizar lo contengut del repertòri"
1752
1753 #. Translators: the first string is a path and the second string
1754 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1755 #. * to translate.
1756 #.
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1758 #, c-format
1759 msgid "%1$s on %2$s"
1760 msgstr "%1$s sus %2$s"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
1763 msgid "Search"
1764 msgstr "Recercar"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
1767 msgid "Recently Used"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
1771 msgid "Select which types of files are shown"
1772 msgstr "Seleccionatz los tipes de fichièrs que volètz visualizar"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
1775 #, c-format
1776 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1777 msgstr "Apondre lo repertòri '%s' als favorits"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
1780 #, c-format
1781 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1782 msgstr "Apondre lo repertòri actual als favorits"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
1785 #, c-format
1786 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1787 msgstr "Apondre los repertòris seleccionats als favorits"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
1790 #, c-format
1791 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1792 msgstr "Suprimir lo favorit '%s'"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
1795 #, c-format
1796 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1800 msgid "Remove the selected bookmark"
1801 msgstr "Suprimir lo favorit seleccionat"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
1804 msgid "Remove"
1805 msgstr "Suprimir"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1808 msgid "Rename..."
1809 msgstr "Renommar..."
1810
1811 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
1813 msgid "Places"
1814 msgstr "Acorchis"
1815
1816 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
1818 msgid "_Places"
1819 msgstr "_Acorchis"
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
1822 msgid "_Add"
1823 msgstr "_Apondre"
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
1826 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1827 msgstr "Apondre lo repertòri seleccionat als favorits"
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
1830 msgid "_Remove"
1831 msgstr "_Suprimir"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1834 msgid "Could not select file"
1835 msgstr "Impossible de seleccionar lo fichièr"
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
1838 msgid "_Add to Bookmarks"
1839 msgstr "_Apondre als favorits"
1840
1841 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
1842 msgid "Show _Hidden Files"
1843 msgstr "Visualizar los fichièrs _aganits"
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
1846 msgid "Show _Size Column"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
1850 msgid "Files"
1851 msgstr "Fichièrs"
1852
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
1854 msgid "Name"
1855 msgstr "Nom"
1856
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
1858 msgid "Size"
1859 msgstr "Talha"
1860
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1862 msgid "Modified"
1863 msgstr "Modificat"
1864
1865 #. Label
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1867 msgid "_Name:"
1868 msgstr "_Nom :"
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
1871 msgid "_Browse for other folders"
1872 msgstr "_Examinar d'autres repertòris"
1873
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
1875 msgid "Type a file name"
1876 msgstr "Picatz un nom de fichièr"
1877
1878 #. Create Folder
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
1880 msgid "Create Fo_lder"
1881 msgstr "Crear un _repertòri"
1882
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
1884 msgid "_Location:"
1885 msgstr "_Emplaçament :"
1886
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
1888 msgid "Save in _folder:"
1889 msgstr "Enregistrar dins lo _repertòri :"
1890
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
1892 msgid "Create in _folder:"
1893 msgstr "Crear dins lo repertòri :"
1894
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
1896 #, fuzzy, c-format
1897 msgid "Could not read the contents of %s"
1898 msgstr "Impossible de montar %s"
1899
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Could not read the contents of the folder"
1903 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas a prepaus del fichièr"
1904
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
1907 msgid "Unknown"
1908 msgstr "Desconegut"
1909
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
1911 msgid "%H:%M"
1912 msgstr "%H:%M"
1913
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
1915 msgid "Yesterday at %H:%M"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
1919 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
1923 #, c-format
1924 msgid "Shortcut %s already exists"
1925 msgstr "L'acorchi %s existís ja"
1926
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
1928 #, c-format
1929 msgid "Shortcut %s does not exist"
1930 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
1931
1932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1933 #, c-format
1934 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1935 msgstr "Lo fichièr \"%s\" existís ja, lo volètz remplaçar ?"
1936
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1938 #, c-format
1939 msgid ""
1940 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1944 msgid "_Replace"
1945 msgstr "_Remplaçar"
1946
1947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
1948 msgid "Could not start the search process"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
1952 msgid ""
1953 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1954 "Please make sure it is running."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
1958 msgid "Could not send the search request"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Search:"
1964 msgstr "Recercar"
1965
1966 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
1967 #, c-format
1968 msgid "Could not mount %s"
1969 msgstr "Impossible de montar %s"
1970
1971 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1972 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1973 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1974 msgid "Invalid path"
1975 msgstr "Camin invalid"
1976
1977 #. translators: this text is shown when there are no completions
1978 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1979 #.
1980 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1981 msgid "No match"
1982 msgstr ""
1983
1984 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1985 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1986 #.
1987 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1988 msgid "Sole completion"
1989 msgstr ""
1990
1991 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1992 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1993 #. * a longer match
1994 #.
1995 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1996 msgid "Complete, but not unique"
1997 msgstr ""
1998
1999 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2000 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2001 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2002 msgid "Completing..."
2003 msgstr ""
2004
2005 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2006 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2007 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2008 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2009 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2010 msgid "Only local files may be selected"
2011 msgstr ""
2012
2013 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2014 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2015 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2016 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2017 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2018 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2019 msgstr ""
2020
2021 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2022 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2023 #. * and then hits Tab
2024 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Path does not exist"
2027 msgstr "L'acorchi %s existís pas"
2028
2029 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
2030 #, c-format
2031 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2032 msgstr ""
2033
2034 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2035 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2036 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2037 #. * this particular string.
2038 #.
2039 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2040 msgid "File System"
2041 msgstr "Sistèma de fichièrs"
2042
2043 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2044 msgid "Pick a Font"
2045 msgstr "Causissètz una poliça"
2046
2047 #. Initialize fields
2048 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2049 msgid "Sans 12"
2050 msgstr "Sans 12"
2051
2052 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2053 msgid "Font"
2054 msgstr "Poliça"
2055
2056 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2057 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2058 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2059 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2060 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2061
2062 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2063 msgid "_Family:"
2064 msgstr "_Familha :"
2065
2066 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2067 msgid "_Style:"
2068 msgstr "_Estil :"
2069
2070 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2071 msgid "Si_ze:"
2072 msgstr "_Talha :"
2073
2074 #. create the text entry widget
2075 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2076 msgid "_Preview:"
2077 msgstr "_Ulhada :"
2078
2079 #: gtk/gtkfontsel.c:1631
2080 msgid "Font Selection"
2081 msgstr "Seleccion de poliça"
2082
2083 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2084 #. * load it.
2085 #.
2086 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2087 #, c-format
2088 msgid "Error loading icon: %s"
2089 msgstr "Error al moment de cargar l'icòna : %s"
2090
2091 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2092 #, c-format
2093 msgid ""
2094 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2095 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2096 "You can get a copy from:\n"
2097 "\t%s"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2101 #, c-format
2102 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2103 msgstr "L'icòna '%s' es pas dins lo tèma"
2104
2105 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2106 msgid "Failed to load icon"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2110 msgid "Simple"
2111 msgstr "Simple"
2112
2113 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2114 #, fuzzy
2115 msgctxt "input method menu"
2116 msgid "System"
2117 msgstr "Sistèma de fichièrs"
2118
2119 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2120 #, fuzzy
2121 msgctxt "input method menu"
2122 msgid "None"
2123 msgstr "Pas cap"
2124
2125 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgctxt "input method menu"
2128 msgid "System (%s)"
2129 msgstr "%s (%s)"
2130
2131 #. Open Link
2132 #: gtk/gtklabel.c:6077
2133 #, fuzzy
2134 msgid "_Open Link"
2135 msgstr "_Dobrir"
2136
2137 #. Copy Link Address
2138 #: gtk/gtklabel.c:6089
2139 msgid "Copy _Link Address"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2143 msgid "Copy URL"
2144 msgstr "Copiar l'URL"
2145
2146 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2147 msgid "Invalid URI"
2148 msgstr ""
2149
2150 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2151 #: gtk/gtkmain.c:447
2152 msgid "Load additional GTK+ modules"
2153 msgstr ""
2154
2155 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2156 #: gtk/gtkmain.c:448
2157 msgid "MODULES"
2158 msgstr "MODULS"
2159
2160 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2161 #: gtk/gtkmain.c:450
2162 msgid "Make all warnings fatal"
2163 msgstr ""
2164
2165 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2166 #: gtk/gtkmain.c:453
2167 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2168 msgstr ""
2169
2170 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2171 #: gtk/gtkmain.c:456
2172 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2173 msgstr ""
2174
2175 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2176 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2177 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2178 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2179 #.
2180 #: gtk/gtkmain.c:708
2181 msgid "default:LTR"
2182 msgstr "default:LTR"
2183
2184 #: gtk/gtkmain.c:773
2185 #, c-format
2186 msgid "Cannot open display: %s"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: gtk/gtkmain.c:810
2190 msgid "GTK+ Options"
2191 msgstr "Opcions GTK+"
2192
2193 #: gtk/gtkmain.c:810
2194 msgid "Show GTK+ Options"
2195 msgstr "Visualizar las opcions GTK+"
2196
2197 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2198 msgid "Co_nnect"
2199 msgstr "Se con_nectar"
2200
2201 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2202 msgid "Connect _anonymously"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2206 msgid "Connect as u_ser:"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2210 msgid "_Username:"
2211 msgstr "Nom d'_utilizaire :"
2212
2213 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2214 msgid "_Domain:"
2215 msgstr "_Domeni :"
2216
2217 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2218 msgid "_Password:"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2222 msgid "Forget password _immediately"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2226 msgid "Remember password until you _logout"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2230 msgid "Remember _forever"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2234 #, c-format
2235 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2239 #, c-format
2240 msgid "Unable to end process"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2244 msgid "_End Process"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2248 #, c-format
2249 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2250 msgstr ""
2251
2252 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2253 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2254 msgid "Terminal Pager"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Top Command"
2260 msgstr "Linha de comanda"
2261
2262 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2263 msgid "Bourne Again Shell"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2267 msgid "Bourne Shell"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2271 msgid "Z Shell"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2275 #, c-format
2276 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtknotebook.c:4620 gtk/gtknotebook.c:7049
2280 #, c-format
2281 msgid "Page %u"
2282 msgstr "Pagina %u"
2283
2284 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2285 msgid "Not a valid page setup file"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Any Printer"
2291 msgstr "Estampaira"
2292
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2294 msgid "For portable documents"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2298 #, c-format
2299 msgid ""
2300 "Margins:\n"
2301 " Left: %s %s\n"
2302 " Right: %s %s\n"
2303 " Top: %s %s\n"
2304 " Bottom: %s %s"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2308 msgid "Manage Custom Sizes..."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2312 msgid "_Format for:"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2316 msgid "_Paper size:"
2317 msgstr "Talha del _papièr :"
2318
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2320 msgid "_Orientation:"
2321 msgstr "_Orientacion :"
2322
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2324 msgid "Page Setup"
2325 msgstr "Configuracion de la pagina"
2326
2327 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2328 msgid "Up Path"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2332 msgid "Down Path"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gtk/gtkpathbar.c:1480
2336 msgid "File System Root"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Authentication"
2342 msgstr "Aplicacion"
2343
2344 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2345 msgid "Not available"
2346 msgstr "Pas disponible"
2347
2348 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Select a folder"
2351 msgstr "Causissètz un fichièr"
2352
2353 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2354 msgid "_Save in folder:"
2355 msgstr ""
2356
2357 #. translators: this string is the default job title for print
2358 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2359 #. * by the job number.
2360 #.
2361 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2362 #, c-format
2363 msgid "%s job #%d"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2367 msgctxt "print operation status"
2368 msgid "Initial state"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2372 #, fuzzy
2373 msgctxt "print operation status"
2374 msgid "Preparing to print"
2375 msgstr "Preparacion de %d"
2376
2377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2378 msgctxt "print operation status"
2379 msgid "Generating data"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2383 msgctxt "print operation status"
2384 msgid "Sending data"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2388 #, fuzzy
2389 msgctxt "print operation status"
2390 msgid "Waiting"
2391 msgstr "Alèrta"
2392
2393 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2394 msgctxt "print operation status"
2395 msgid "Blocking on issue"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2399 #, fuzzy
2400 msgctxt "print operation status"
2401 msgid "Printing"
2402 msgstr "Estampatge de %d"
2403
2404 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2405 #, fuzzy
2406 msgctxt "print operation status"
2407 msgid "Finished"
2408 msgstr "_Recercar"
2409
2410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2411 msgctxt "print operation status"
2412 msgid "Finished with error"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2416 #, c-format
2417 msgid "Preparing %d"
2418 msgstr "Preparacion de %d"
2419
2420 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2421 #, c-format
2422 msgid "Preparing"
2423 msgstr "Preparacion"
2424
2425 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2426 #, c-format
2427 msgid "Printing %d"
2428 msgstr "Estampatge de %d"
2429
2430 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2431 #, c-format
2432 msgid "Error creating print preview"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2436 #, c-format
2437 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2441 #, c-format
2442 msgid "Error launching preview"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2446 #, c-format
2447 msgid "Error printing"
2448 msgstr "Error al moment d'estampar"
2449
2450 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2451 msgid "Application"
2452 msgstr "Aplicacion"
2453
2454 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2455 msgid "Printer offline"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2459 msgid "Out of paper"
2460 msgstr ""
2461
2462 #. Translators: this is a printer status.
2463 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2464 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
2465 msgid "Paused"
2466 msgstr "En pausa"
2467
2468 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2469 msgid "Need user intervention"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2473 msgid "Custom size"
2474 msgstr "Talha personalizada"
2475
2476 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2477 msgid "No printer found"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2481 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2485 msgid "Error from StartDoc"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2489 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2490 msgid "Not enough free memory"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2494 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2498 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2502 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2506 msgid "Unspecified error"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2510 msgid "Getting printer information failed"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2514 msgid "Getting printer information..."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2518 msgid "Printer"
2519 msgstr "Estampaira"
2520
2521 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2523 msgid "Location"
2524 msgstr "Emplaçament"
2525
2526 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2528 msgid "Status"
2529 msgstr "Estatut"
2530
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2532 msgid "Range"
2533 msgstr "Airal"
2534
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2536 msgid "_All Pages"
2537 msgstr "_Totas las paginas"
2538
2539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2540 msgid "C_urrent Page"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Se_lection"
2546 msgstr "_Seleccion : "
2547
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2549 msgid "Pag_es:"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2553 msgid ""
2554 "Specify one or more page ranges,\n"
2555 " e.g. 1-3,7,11"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Pages"
2561 msgstr "Acorchis"
2562
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2564 msgid "Copies"
2565 msgstr "Còpias"
2566
2567 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2569 msgid "Copie_s:"
2570 msgstr "Còpia_s :"
2571
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2573 msgid "C_ollate"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2577 msgid "_Reverse"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2581 msgid "General"
2582 msgstr "General"
2583
2584 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2585 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2586 #.
2587 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2588 #. * multiple pages on a sheet when printing
2589 #.
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2591 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2592 msgid "Left to right, top to bottom"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2596 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2597 msgid "Left to right, bottom to top"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2601 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2602 msgid "Right to left, top to bottom"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2606 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2607 msgid "Right to left, bottom to top"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2611 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2612 msgid "Top to bottom, left to right"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2616 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
2617 msgid "Top to bottom, right to left"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2621 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2622 msgid "Bottom to top, left to right"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2626 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
2627 msgid "Bottom to top, right to left"
2628 msgstr ""
2629
2630 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2631 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2632 #.
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2634 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Page Ordering"
2637 msgstr "Preparacion"
2638
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2640 msgid "Left to right"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Right to left"
2646 msgstr "Estampar dins un fichièr"
2647
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2649 msgid "Top to bottom"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2653 msgid "Bottom to top"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2657 msgid "Layout"
2658 msgstr "Presentacion"
2659
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2661 msgid "T_wo-sided:"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2665 msgid "Pages per _side:"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2669 msgid "Page or_dering:"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2673 msgid "_Only print:"
2674 msgstr ""
2675
2676 #. In enum order
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2678 msgid "All sheets"
2679 msgstr "Totas las paginas"
2680
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2682 msgid "Even sheets"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2686 msgid "Odd sheets"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2690 msgid "Sc_ale:"
2691 msgstr "Esc_ala :"
2692
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2694 msgid "Paper"
2695 msgstr "Papièr"
2696
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2698 msgid "Paper _type:"
2699 msgstr "_Tipe de papièr :"
2700
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2702 msgid "Paper _source:"
2703 msgstr "_Sorça del papièr :"
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2706 msgid "Output t_ray:"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Or_ientation:"
2712 msgstr "_Orientacion :"
2713
2714 #. In enum order
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Portrait"
2718 msgstr "Contrast"
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Landscape"
2723 msgstr "Païsatge"
2724
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2726 msgid "Reverse portrait"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Reverse landscape"
2732 msgstr "Païsatge"
2733
2734 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2735 msgid "Job Details"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2739 msgid "Pri_ority:"
2740 msgstr "Pri_oritat :"
2741
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2743 msgid "_Billing info:"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2747 msgid "Print Document"
2748 msgstr "Estampar lo document"
2749
2750 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2751 #. * in the print dialog
2752 #.
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2754 msgid "_Now"
2755 msgstr "_Ara"
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2758 msgid "A_t:"
2759 msgstr "_A :"
2760
2761 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2762 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2763 #. * supported.
2764 #.
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2766 msgid ""
2767 "Specify the time of print,\n"
2768 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2772 msgid "Time of print"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2776 msgid "On _hold"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2780 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2784 msgid "Add Cover Page"
2785 msgstr ""
2786
2787 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2788 #. * dialog that controls the front cover page.
2789 #.
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2791 msgid "Be_fore:"
2792 msgstr ""
2793
2794 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2795 #. * dialog that controls the back cover page.
2796 #.
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2798 msgid "_After:"
2799 msgstr "_Aprèp :"
2800
2801 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2802 #. * job-specific options in the print dialog
2803 #.
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2805 msgid "Job"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2809 msgid "Advanced"
2810 msgstr "A_vançat"
2811
2812 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2814 msgid "Image Quality"
2815 msgstr "Qualitat de l'imatge"
2816
2817 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2819 msgid "Color"
2820 msgstr "Color"
2821
2822 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2823 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2825 msgid "Finishing"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2829 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2833 msgid "Print"
2834 msgstr "Estampar"
2835
2836 #: gtk/gtkrc.c:2839
2837 #, c-format
2838 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2839 msgstr "Impossible de trobar lo fichièr a inclure : '%s'"
2840
2841 #: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
2842 #, c-format
2843 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2844 msgstr ""
2845
2846 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2847 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2848 #, c-format
2849 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2853 msgid "Select which type of documents are shown"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2857 #, c-format
2858 msgid "No item for URI '%s' found"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2862 msgid "Untitled filter"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2866 msgid "Could not remove item"
2867 msgstr "Impossible de suprimir l'element"
2868
2869 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2870 msgid "Could not clear list"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2874 msgid "Copy _Location"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2878 msgid "_Remove From List"
2879 msgstr "_Suprimir de la tièra"
2880
2881 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2882 msgid "_Clear List"
2883 msgstr "_Netejar la tièra"
2884
2885 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2886 msgid "Show _Private Resources"
2887 msgstr ""
2888
2889 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2890 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2891 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2892 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2893 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2894 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2895 #. * right place when idly populating the menu in case the
2896 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2897 #. * recent chooser menu widget.
2898 #.
2899 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
2900 msgid "No items found"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2904 #, c-format
2905 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2909 #, c-format
2910 msgid "Open '%s'"
2911 msgstr "Dobrir '%s'"
2912
2913 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2914 msgid "Unknown item"
2915 msgstr "Element desconegut"
2916
2917 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2918 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2919 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2920 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2921 #.
2922 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
2923 #, c-format
2924 msgctxt "recent menu label"
2925 msgid "_%d. %s"
2926 msgstr ""
2927
2928 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2929 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2930 #.
2931 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgctxt "recent menu label"
2934 msgid "%d. %s"
2935 msgstr "%s (%s)"
2936
2937 #: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
2938 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
2939 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
2940 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
2941 #, c-format
2942 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: gtk/gtkspinner.c:458
2946 #, fuzzy
2947 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2948 msgid "Spinner"
2949 msgstr "Papièr"
2950
2951 #: gtk/gtkspinner.c:459
2952 msgid "Provides visual indication of progress"
2953 msgstr ""
2954
2955 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2956 #: gtk/gtkstock.c:314
2957 #, fuzzy
2958 msgctxt "Stock label"
2959 msgid "Information"
2960 msgstr "Entresenhas"
2961
2962 #: gtk/gtkstock.c:315
2963 #, fuzzy
2964 msgctxt "Stock label"
2965 msgid "Warning"
2966 msgstr "Alèrta"
2967
2968 #: gtk/gtkstock.c:316
2969 #, fuzzy
2970 msgctxt "Stock label"
2971 msgid "Error"
2972 msgstr "Error"
2973
2974 #: gtk/gtkstock.c:317
2975 #, fuzzy
2976 msgctxt "Stock label"
2977 msgid "Question"
2978 msgstr "Question"
2979
2980 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2981 #. * need the mnemonics to be rationalized
2982 #.
2983 #: gtk/gtkstock.c:322
2984 #, fuzzy
2985 msgctxt "Stock label"
2986 msgid "_About"
2987 msgstr "_A prepaus"
2988
2989 #: gtk/gtkstock.c:323
2990 #, fuzzy
2991 msgctxt "Stock label"
2992 msgid "_Add"
2993 msgstr "_Apondre"
2994
2995 #: gtk/gtkstock.c:324
2996 #, fuzzy
2997 msgctxt "Stock label"
2998 msgid "_Apply"
2999 msgstr "_Aplicar"
3000
3001 #: gtk/gtkstock.c:325
3002 #, fuzzy
3003 msgctxt "Stock label"
3004 msgid "_Bold"
3005 msgstr "_Gras"
3006
3007 #: gtk/gtkstock.c:326
3008 #, fuzzy
3009 msgctxt "Stock label"
3010 msgid "_Cancel"
3011 msgstr "_Anullar"
3012
3013 #: gtk/gtkstock.c:327
3014 #, fuzzy
3015 msgctxt "Stock label"
3016 msgid "_CD-Rom"
3017 msgstr "_CD-ROM"
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:328
3020 #, fuzzy
3021 msgctxt "Stock label"
3022 msgid "_Clear"
3023 msgstr "_Netejar"
3024
3025 #: gtk/gtkstock.c:329
3026 #, fuzzy
3027 msgctxt "Stock label"
3028 msgid "_Close"
3029 msgstr "_Tampar"
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:330
3032 #, fuzzy
3033 msgctxt "Stock label"
3034 msgid "C_onnect"
3035 msgstr "Se _connectar"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:331
3038 #, fuzzy
3039 msgctxt "Stock label"
3040 msgid "_Convert"
3041 msgstr "_Ensenhador"
3042
3043 #: gtk/gtkstock.c:332
3044 #, fuzzy
3045 msgctxt "Stock label"
3046 msgid "_Copy"
3047 msgstr "_Copiar"
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:333
3050 #, fuzzy
3051 msgctxt "Stock label"
3052 msgid "Cu_t"
3053 msgstr "_Copar"
3054
3055 #: gtk/gtkstock.c:334
3056 #, fuzzy
3057 msgctxt "Stock label"
3058 msgid "_Delete"
3059 msgstr "_Suprimir"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:335
3062 #, fuzzy
3063 msgctxt "Stock label"
3064 msgid "_Discard"
3065 msgstr "_Ignorar"
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:336
3068 #, fuzzy
3069 msgctxt "Stock label"
3070 msgid "_Disconnect"
3071 msgstr "_Desconnectar"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:337
3074 #, fuzzy
3075 msgctxt "Stock label"
3076 msgid "_Execute"
3077 msgstr "_Executar"
3078
3079 #: gtk/gtkstock.c:338
3080 #, fuzzy
3081 msgctxt "Stock label"
3082 msgid "_Edit"
3083 msgstr "_Edicion"
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:339
3086 #, fuzzy
3087 msgctxt "Stock label"
3088 msgid "_Find"
3089 msgstr "_Recercar"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:340
3092 #, fuzzy
3093 msgctxt "Stock label"
3094 msgid "Find and _Replace"
3095 msgstr "Recercar e _remplaçar"
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:341
3098 #, fuzzy
3099 msgctxt "Stock label"
3100 msgid "_Floppy"
3101 msgstr "_Disqueta"
3102
3103 #: gtk/gtkstock.c:342
3104 #, fuzzy
3105 msgctxt "Stock label"
3106 msgid "_Fullscreen"
3107 msgstr "Ecran _complet"
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:343
3110 #, fuzzy
3111 msgctxt "Stock label"
3112 msgid "_Leave Fullscreen"
3113 msgstr "Ecran complet"
3114
3115 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3116 #: gtk/gtkstock.c:345
3117 msgctxt "Stock label, navigation"
3118 msgid "_Bottom"
3119 msgstr ""
3120
3121 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3122 #: gtk/gtkstock.c:347
3123 #, fuzzy
3124 msgctxt "Stock label, navigation"
3125 msgid "_First"
3126 msgstr "_Fichièrs"
3127
3128 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3129 #: gtk/gtkstock.c:349
3130 #, fuzzy
3131 msgctxt "Stock label, navigation"
3132 msgid "_Last"
3133 msgstr "_Pegar"
3134
3135 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3136 #: gtk/gtkstock.c:351
3137 #, fuzzy
3138 msgctxt "Stock label, navigation"
3139 msgid "_Top"
3140 msgstr "_Copiar"
3141
3142 #. This is a navigation label as in "go back"
3143 #: gtk/gtkstock.c:353
3144 msgctxt "Stock label, navigation"
3145 msgid "_Back"
3146 msgstr ""
3147
3148 #. This is a navigation label as in "go down"
3149 #: gtk/gtkstock.c:355
3150 #, fuzzy
3151 msgctxt "Stock label, navigation"
3152 msgid "_Down"
3153 msgstr "_Ara"
3154
3155 #. This is a navigation label as in "go forward"
3156 #: gtk/gtkstock.c:357
3157 #, fuzzy
3158 msgctxt "Stock label, navigation"
3159 msgid "_Forward"
3160 msgstr "_Avançar"
3161
3162 #. This is a navigation label as in "go up"
3163 #: gtk/gtkstock.c:359
3164 msgctxt "Stock label, navigation"
3165 msgid "_Up"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: gtk/gtkstock.c:360
3169 #, fuzzy
3170 msgctxt "Stock label"
3171 msgid "_Harddisk"
3172 msgstr "_Disc dur"
3173
3174 #: gtk/gtkstock.c:361
3175 #, fuzzy
3176 msgctxt "Stock label"
3177 msgid "_Help"
3178 msgstr "_Ajuda"
3179
3180 #: gtk/gtkstock.c:362
3181 #, fuzzy
3182 msgctxt "Stock label"
3183 msgid "_Home"
3184 msgstr "_Repertòri personal"
3185
3186 #: gtk/gtkstock.c:363
3187 #, fuzzy
3188 msgctxt "Stock label"
3189 msgid "Increase Indent"
3190 msgstr "Aumentar l'alinèa"
3191
3192 #: gtk/gtkstock.c:364
3193 #, fuzzy
3194 msgctxt "Stock label"
3195 msgid "Decrease Indent"
3196 msgstr "Reduire l'alinèa"
3197
3198 #: gtk/gtkstock.c:365
3199 #, fuzzy
3200 msgctxt "Stock label"
3201 msgid "_Index"
3202 msgstr "_Indèx"
3203
3204 #: gtk/gtkstock.c:366
3205 #, fuzzy
3206 msgctxt "Stock label"
3207 msgid "_Information"
3208 msgstr "_Entresenhas"
3209
3210 #: gtk/gtkstock.c:367
3211 #, fuzzy
3212 msgctxt "Stock label"
3213 msgid "_Italic"
3214 msgstr "_Italic"
3215
3216 #: gtk/gtkstock.c:368
3217 #, fuzzy
3218 msgctxt "Stock label"
3219 msgid "_Jump to"
3220 msgstr "_Anar a"
3221
3222 #. This is about text justification, "centered text"
3223 #: gtk/gtkstock.c:370
3224 #, fuzzy
3225 msgctxt "Stock label"
3226 msgid "_Center"
3227 msgstr "_Ensenhador"
3228
3229 #. This is about text justification
3230 #: gtk/gtkstock.c:372
3231 #, fuzzy
3232 msgctxt "Stock label"
3233 msgid "_Fill"
3234 msgstr "_Fichièrs"
3235
3236 #. This is about text justification, "left-justified text"
3237 #: gtk/gtkstock.c:374
3238 #, fuzzy
3239 msgctxt "Stock label"
3240 msgid "_Left"
3241 msgstr "_Esquèrra :"
3242
3243 #. This is about text justification, "right-justified text"
3244 #: gtk/gtkstock.c:376
3245 #, fuzzy
3246 msgctxt "Stock label"
3247 msgid "_Right"
3248 msgstr "_Drecha :"
3249
3250 #. Media label, as in "fast forward"
3251 #: gtk/gtkstock.c:379
3252 #, fuzzy
3253 msgctxt "Stock label, media"
3254 msgid "_Forward"
3255 msgstr "_Avançar"
3256
3257 #. Media label, as in "next song"
3258 #: gtk/gtkstock.c:381
3259 #, fuzzy
3260 msgctxt "Stock label, media"
3261 msgid "_Next"
3262 msgstr "_Novèl"
3263
3264 #. Media label, as in "pause music"
3265 #: gtk/gtkstock.c:383
3266 #, fuzzy
3267 msgctxt "Stock label, media"
3268 msgid "P_ause"
3269 msgstr "En pausa"
3270
3271 #. Media label, as in "play music"
3272 #: gtk/gtkstock.c:385
3273 #, fuzzy
3274 msgctxt "Stock label, media"
3275 msgid "_Play"
3276 msgstr "_Acorchis"
3277
3278 #. Media label, as in  "previous song"
3279 #: gtk/gtkstock.c:387
3280 #, fuzzy
3281 msgctxt "Stock label, media"
3282 msgid "Pre_vious"
3283 msgstr "_Precedent"
3284
3285 #. Media label
3286 #: gtk/gtkstock.c:389
3287 #, fuzzy
3288 msgctxt "Stock label, media"
3289 msgid "_Record"
3290 msgstr "_Roge :"
3291
3292 #. Media label
3293 #: gtk/gtkstock.c:391
3294 #, fuzzy
3295 msgctxt "Stock label, media"
3296 msgid "R_ewind"
3297 msgstr "_Recercar"
3298
3299 #. Media label
3300 #: gtk/gtkstock.c:393
3301 #, fuzzy
3302 msgctxt "Stock label, media"
3303 msgid "_Stop"
3304 msgstr "_Arrestar"
3305
3306 #: gtk/gtkstock.c:394
3307 #, fuzzy
3308 msgctxt "Stock label"
3309 msgid "_Network"
3310 msgstr "_Ret"
3311
3312 #: gtk/gtkstock.c:395
3313 #, fuzzy
3314 msgctxt "Stock label"
3315 msgid "_New"
3316 msgstr "_Novèl"
3317
3318 #: gtk/gtkstock.c:396
3319 #, fuzzy
3320 msgctxt "Stock label"
3321 msgid "_No"
3322 msgstr "_Non"
3323
3324 #: gtk/gtkstock.c:397
3325 #, fuzzy
3326 msgctxt "Stock label"
3327 msgid "_OK"
3328 msgstr "_Validar"
3329
3330 #: gtk/gtkstock.c:398
3331 #, fuzzy
3332 msgctxt "Stock label"
3333 msgid "_Open"
3334 msgstr "_Dobrir"
3335
3336 #. Page orientation
3337 #: gtk/gtkstock.c:400
3338 #, fuzzy
3339 msgctxt "Stock label"
3340 msgid "Landscape"
3341 msgstr "Païsatge"
3342
3343 #. Page orientation
3344 #: gtk/gtkstock.c:402
3345 #, fuzzy
3346 msgctxt "Stock label"
3347 msgid "Portrait"
3348 msgstr "Contrast"
3349
3350 #. Page orientation
3351 #: gtk/gtkstock.c:404
3352 #, fuzzy
3353 msgctxt "Stock label"
3354 msgid "Reverse landscape"
3355 msgstr "Païsatge"
3356
3357 #. Page orientation
3358 #: gtk/gtkstock.c:406
3359 msgctxt "Stock label"
3360 msgid "Reverse portrait"
3361 msgstr ""
3362
3363 #
3364 #: gtk/gtkstock.c:407
3365 #, fuzzy
3366 msgctxt "Stock label"
3367 msgid "Page Set_up"
3368 msgstr "_Configuracion de la pagina"
3369
3370 #: gtk/gtkstock.c:408
3371 #, fuzzy
3372 msgctxt "Stock label"
3373 msgid "_Paste"
3374 msgstr "_Pegar"
3375
3376 #: gtk/gtkstock.c:409
3377 #, fuzzy
3378 msgctxt "Stock label"
3379 msgid "_Preferences"
3380 msgstr "_Preferéncias"
3381
3382 #: gtk/gtkstock.c:410
3383 #, fuzzy
3384 msgctxt "Stock label"
3385 msgid "_Print"
3386 msgstr "_Estampar"
3387
3388 #: gtk/gtkstock.c:411
3389 #, fuzzy
3390 msgctxt "Stock label"
3391 msgid "Print Pre_view"
3392 msgstr "_Ulhada :"
3393
3394 #: gtk/gtkstock.c:412
3395 #, fuzzy
3396 msgctxt "Stock label"
3397 msgid "_Properties"
3398 msgstr "_Propietats"
3399
3400 #: gtk/gtkstock.c:413
3401 #, fuzzy
3402 msgctxt "Stock label"
3403 msgid "_Quit"
3404 msgstr "_Sortir"
3405
3406 #: gtk/gtkstock.c:414
3407 #, fuzzy
3408 msgctxt "Stock label"
3409 msgid "_Redo"
3410 msgstr "_Tornar far"
3411
3412 #: gtk/gtkstock.c:415
3413 #, fuzzy
3414 msgctxt "Stock label"
3415 msgid "_Refresh"
3416 msgstr "_Actualizar"
3417
3418 #: gtk/gtkstock.c:416
3419 #, fuzzy
3420 msgctxt "Stock label"
3421 msgid "_Remove"
3422 msgstr "_Suprimir"
3423
3424 #: gtk/gtkstock.c:417
3425 #, fuzzy
3426 msgctxt "Stock label"
3427 msgid "_Revert"
3428 msgstr "_Restablir"
3429
3430 #: gtk/gtkstock.c:418
3431 #, fuzzy
3432 msgctxt "Stock label"
3433 msgid "_Save"
3434 msgstr "_Enregistrar"
3435
3436 #: gtk/gtkstock.c:419
3437 #, fuzzy
3438 msgctxt "Stock label"
3439 msgid "Save _As"
3440 msgstr "Enregistrar _coma"
3441
3442 #: gtk/gtkstock.c:420
3443 #, fuzzy
3444 msgctxt "Stock label"
3445 msgid "Select _All"
3446 msgstr "Seleccionar un fichièr"
3447
3448 #: gtk/gtkstock.c:421
3449 #, fuzzy
3450 msgctxt "Stock label"
3451 msgid "_Color"
3452 msgstr "_Color"
3453
3454 #: gtk/gtkstock.c:422
3455 #, fuzzy
3456 msgctxt "Stock label"
3457 msgid "_Font"
3458 msgstr "_Poliça"
3459
3460 #. Sorting direction
3461 #: gtk/gtkstock.c:424
3462 #, fuzzy
3463 msgctxt "Stock label"
3464 msgid "_Ascending"
3465 msgstr "_Cressent"
3466
3467 #. Sorting direction
3468 #: gtk/gtkstock.c:426
3469 #, fuzzy
3470 msgctxt "Stock label"
3471 msgid "_Descending"
3472 msgstr "_Descreissent"
3473
3474 #: gtk/gtkstock.c:427
3475 msgctxt "Stock label"
3476 msgid "_Spell Check"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: gtk/gtkstock.c:428
3480 #, fuzzy
3481 msgctxt "Stock label"
3482 msgid "_Stop"
3483 msgstr "_Arrestar"
3484
3485 #. Font variant
3486 #: gtk/gtkstock.c:430
3487 msgctxt "Stock label"
3488 msgid "_Strikethrough"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: gtk/gtkstock.c:431
3492 #, fuzzy
3493 msgctxt "Stock label"
3494 msgid "_Undelete"
3495 msgstr "_Suprimir"
3496
3497 #. Font variant
3498 #: gtk/gtkstock.c:433
3499 #, fuzzy
3500 msgctxt "Stock label"
3501 msgid "_Underline"
3502 msgstr "_Soslinhar"
3503
3504 #: gtk/gtkstock.c:434
3505 #, fuzzy
3506 msgctxt "Stock label"
3507 msgid "_Undo"
3508 msgstr "_Anullar"
3509
3510 #: gtk/gtkstock.c:435
3511 #, fuzzy
3512 msgctxt "Stock label"
3513 msgid "_Yes"
3514 msgstr "_Òc"
3515
3516 #. Zoom
3517 #: gtk/gtkstock.c:437
3518 #, fuzzy
3519 msgctxt "Stock label"
3520 msgid "_Normal Size"
3521 msgstr "Talha _normala"
3522
3523 #. Zoom
3524 #: gtk/gtkstock.c:439
3525 msgctxt "Stock label"
3526 msgid "Best _Fit"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: gtk/gtkstock.c:440
3530 #, fuzzy
3531 msgctxt "Stock label"
3532 msgid "Zoom _In"
3533 msgstr "Zo_om -"
3534
3535 #: gtk/gtkstock.c:441
3536 #, fuzzy
3537 msgctxt "Stock label"
3538 msgid "Zoom _Out"
3539 msgstr "Zoo_m +"
3540
3541 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3542 #, c-format
3543 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3547 #, c-format
3548 msgid "No deserialize function found for format %s"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3552 #, c-format
3553 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3557 #, c-format
3558 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3562 #, c-format
3563 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3564 msgstr ""
3565
3566 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3567 #, c-format
3568 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3572 #, c-format
3573 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3577 #, c-format
3578 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3582 #, c-format
3583 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3584 msgstr ""
3585
3586 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3587 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3588 msgstr ""
3589
3590 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3591 #, c-format
3592 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3593 msgstr ""
3594
3595 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3596 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3597 #, c-format
3598 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3602 #, c-format
3603 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3607 #, c-format
3608 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3612 #, c-format
3613 msgid ""
3614 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3615 msgstr ""
3616
3617 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3618 #, c-format
3619 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3620 msgstr ""
3621
3622 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3623 #, c-format
3624 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3628 #, c-format
3629 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3630 msgstr ""
3631
3632 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3633 #, c-format
3634 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3638 #, c-format
3639 msgid "A <%s> element has already been specified"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3643 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3647 msgid "Serialized data is malformed"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3651 msgid ""
3652 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: gtk/gtktextutil.c:61
3656 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: gtk/gtktextutil.c:62
3660 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: gtk/gtktextutil.c:63
3664 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: gtk/gtktextutil.c:64
3668 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: gtk/gtktextutil.c:65
3672 msgid "LRO Left-to-right _override"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: gtk/gtktextutil.c:66
3676 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: gtk/gtktextutil.c:67
3680 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: gtk/gtktextutil.c:68
3684 msgid "ZWS _Zero width space"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: gtk/gtktextutil.c:69
3688 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: gtk/gtktextutil.c:70
3692 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: gtk/gtkthemes.c:71
3696 #, c-format
3697 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3698 msgstr ""
3699
3700 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3701 #, c-format
3702 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3706 #, c-format
3707 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3711 msgid "Empty"
3712 msgstr "Void"
3713
3714 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3715 msgid "Volume"
3716 msgstr "Volum"
3717
3718 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3719 msgid "Turns volume down or up"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
3723 msgid "Adjusts the volume"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3727 msgid "Volume Down"
3728 msgstr "Volume -"
3729
3730 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3731 msgid "Decreases the volume"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
3735 msgid "Volume Up"
3736 msgstr "Volume +"
3737
3738 #: gtk/gtkvolumebutton.c:99
3739 msgid "Increases the volume"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: gtk/gtkvolumebutton.c:157
3743 msgid "Muted"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: gtk/gtkvolumebutton.c:161
3747 msgid "Full Volume"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3751 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3752 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3753 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3754 #.
3755 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
3756 #, c-format
3757 msgctxt "volume percentage"
3758 msgid "%d %%"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3762 #, fuzzy
3763 msgctxt "paper size"
3764 msgid "asme_f"
3765 msgstr "Nom"
3766
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3768 msgctxt "paper size"
3769 msgid "A0x2"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3773 msgctxt "paper size"
3774 msgid "A0"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3778 msgctxt "paper size"
3779 msgid "A0x3"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3783 msgctxt "paper size"
3784 msgid "A1"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3788 msgctxt "paper size"
3789 msgid "A10"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3793 msgctxt "paper size"
3794 msgid "A1x3"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3798 msgctxt "paper size"
3799 msgid "A1x4"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3803 msgctxt "paper size"
3804 msgid "A2"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3808 msgctxt "paper size"
3809 msgid "A2x3"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3813 msgctxt "paper size"
3814 msgid "A2x4"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3818 msgctxt "paper size"
3819 msgid "A2x5"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3823 msgctxt "paper size"
3824 msgid "A3"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3828 msgctxt "paper size"
3829 msgid "A3 Extra"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3833 msgctxt "paper size"
3834 msgid "A3x3"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3838 msgctxt "paper size"
3839 msgid "A3x4"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3843 msgctxt "paper size"
3844 msgid "A3x5"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3848 msgctxt "paper size"
3849 msgid "A3x6"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3853 msgctxt "paper size"
3854 msgid "A3x7"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3858 msgctxt "paper size"
3859 msgid "A4"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3863 msgctxt "paper size"
3864 msgid "A4 Extra"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3868 msgctxt "paper size"
3869 msgid "A4 Tab"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3873 msgctxt "paper size"
3874 msgid "A4x3"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3878 msgctxt "paper size"
3879 msgid "A4x4"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3883 msgctxt "paper size"
3884 msgid "A4x5"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3888 msgctxt "paper size"
3889 msgid "A4x6"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3893 msgctxt "paper size"
3894 msgid "A4x7"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3898 msgctxt "paper size"
3899 msgid "A4x8"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3903 msgctxt "paper size"
3904 msgid "A4x9"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3908 msgctxt "paper size"
3909 msgid "A5"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3913 msgctxt "paper size"
3914 msgid "A5 Extra"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3918 msgctxt "paper size"
3919 msgid "A6"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3923 msgctxt "paper size"
3924 msgid "A7"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3928 msgctxt "paper size"
3929 msgid "A8"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3933 msgctxt "paper size"
3934 msgid "A9"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3938 msgctxt "paper size"
3939 msgid "B0"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3943 msgctxt "paper size"
3944 msgid "B1"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3948 msgctxt "paper size"
3949 msgid "B10"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3953 msgctxt "paper size"
3954 msgid "B2"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3958 msgctxt "paper size"
3959 msgid "B3"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3963 msgctxt "paper size"
3964 msgid "B4"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3968 msgctxt "paper size"
3969 msgid "B5"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3973 msgctxt "paper size"
3974 msgid "B5 Extra"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3978 msgctxt "paper size"
3979 msgid "B6"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3983 msgctxt "paper size"
3984 msgid "B6/C4"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3988 msgctxt "paper size"
3989 msgid "B7"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3993 msgctxt "paper size"
3994 msgid "B8"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3998 msgctxt "paper size"
3999 msgid "B9"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4003 msgctxt "paper size"
4004 msgid "C0"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4008 msgctxt "paper size"
4009 msgid "C1"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4013 msgctxt "paper size"
4014 msgid "C10"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4018 msgctxt "paper size"
4019 msgid "C2"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4023 msgctxt "paper size"
4024 msgid "C3"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4028 msgctxt "paper size"
4029 msgid "C4"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4033 msgctxt "paper size"
4034 msgid "C5"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4038 msgctxt "paper size"
4039 msgid "C6"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4043 msgctxt "paper size"
4044 msgid "C6/C5"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "C7"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4053 msgctxt "paper size"
4054 msgid "C7/C6"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4058 msgctxt "paper size"
4059 msgid "C8"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4063 msgctxt "paper size"
4064 msgid "C9"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4068 msgctxt "paper size"
4069 msgid "DL Envelope"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4073 msgctxt "paper size"
4074 msgid "RA0"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "RA1"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4083 msgctxt "paper size"
4084 msgid "RA2"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4088 msgctxt "paper size"
4089 msgid "SRA0"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4093 msgctxt "paper size"
4094 msgid "SRA1"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4098 msgctxt "paper size"
4099 msgid "SRA2"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4103 msgctxt "paper size"
4104 msgid "JB0"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "JB1"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4113 msgctxt "paper size"
4114 msgid "JB10"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4118 msgctxt "paper size"
4119 msgid "JB2"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4123 msgctxt "paper size"
4124 msgid "JB3"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4128 msgctxt "paper size"
4129 msgid "JB4"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4133 msgctxt "paper size"
4134 msgid "JB5"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "JB6"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4143 msgctxt "paper size"
4144 msgid "JB7"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4148 msgctxt "paper size"
4149 msgid "JB8"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4153 msgctxt "paper size"
4154 msgid "JB9"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4158 msgctxt "paper size"
4159 msgid "jis exec"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4163 #, fuzzy
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "Choukei 2 Envelope"
4166 msgstr "Envolopa a2"
4167
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "Choukei 3 Envelope"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "Choukei 4 Envelope"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "hagaki (postcard)"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "kahu Envelope"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4189 #, fuzzy
4190 msgctxt "paper size"
4191 msgid "kaku2 Envelope"
4192 msgstr "Envolopa a2"
4193
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4195 msgctxt "paper size"
4196 msgid "oufuku (reply postcard)"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4200 msgctxt "paper size"
4201 msgid "you4 Envelope"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4205 msgctxt "paper size"
4206 msgid "10x11"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4210 msgctxt "paper size"
4211 msgid "10x13"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4215 msgctxt "paper size"
4216 msgid "10x14"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4220 msgctxt "paper size"
4221 msgid "10x15"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4225 msgctxt "paper size"
4226 msgid "11x12"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4230 msgctxt "paper size"
4231 msgid "11x15"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4235 msgctxt "paper size"
4236 msgid "12x19"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "5x7"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4245 #, fuzzy
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "6x9 Envelope"
4248 msgstr "Envolopa 6 x 9"
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4251 #, fuzzy
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "7x9 Envelope"
4254 msgstr "Envolopa 7 x 9"
4255
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4257 #, fuzzy
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "9x11 Envelope"
4260 msgstr "Envolopa 9 x 11"
4261
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4263 #, fuzzy
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "a2 Envelope"
4266 msgstr "Envolopa a2"
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "Arch A"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "Arch B"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "Arch C"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "Arch D"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "Arch E"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "b-plus"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "c"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4304 #, fuzzy
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "c5 Envelope"
4307 msgstr "Envolopa c5"
4308
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "d"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "e"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "edp"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "European edp"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4330 #, fuzzy
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "Executive"
4333 msgstr "_Executar"
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "f"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "FanFold European"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "FanFold US"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "FanFold German Legal"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "Government Legal"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "Government Letter"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4366 #, fuzzy
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "Index 3x5"
4369 msgstr "_Indèx"
4370
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "Index 4x6 ext"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4382 #, fuzzy
4383 msgctxt "paper size"
4384 msgid "Index 5x8"
4385 msgstr "_Indèx"
4386
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4388 msgctxt "paper size"
4389 msgid "Invoice"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4393 msgctxt "paper size"
4394 msgid "Tabloid"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4398 msgctxt "paper size"
4399 msgid "US Legal"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4403 msgctxt "paper size"
4404 msgid "US Legal Extra"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "US Letter"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4413 msgctxt "paper size"
4414 msgid "US Letter Extra"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4418 msgctxt "paper size"
4419 msgid "US Letter Plus"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4423 #, fuzzy
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "Monarch Envelope"
4426 msgstr "Envolopa c5"
4427
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4429 msgctxt "paper size"
4430 msgid "#10 Envelope"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4434 #, fuzzy
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "#11 Envelope"
4437 msgstr "Envolopa 9 x 11"
4438
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "#12 Envelope"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4445 msgctxt "paper size"
4446 msgid "#14 Envelope"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4450 msgctxt "paper size"
4451 msgid "#9 Envelope"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4455 #, fuzzy
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "Personal Envelope"
4458 msgstr "Envolopa a2"
4459
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "Quarto"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4466 #, fuzzy
4467 msgctxt "paper size"
4468 msgid "Super A"
4469 msgstr "Papièr"
4470
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4472 #, fuzzy
4473 msgctxt "paper size"
4474 msgid "Super B"
4475 msgstr "Papièr"
4476
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4478 msgctxt "paper size"
4479 msgid "Wide Format"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4483 msgctxt "paper size"
4484 msgid "Dai-pa-kai"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4488 #, fuzzy
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "Folio"
4491 msgstr "Color"
4492
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4494 msgctxt "paper size"
4495 msgid "Folio sp"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "Invite Envelope"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4504 #, fuzzy
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "Italian Envelope"
4507 msgstr "Envolopa a2"
4508
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "juuro-ku-kai"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "pa-kai"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4520 #, fuzzy
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "Postfix Envelope"
4523 msgstr "Envolopa 6 x 9"
4524
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "Small Photo"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4531 #, fuzzy
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "prc1 Envelope"
4534 msgstr "Envolopa c5"
4535
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4537 #, fuzzy
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "prc10 Envelope"
4540 msgstr "Envolopa c5"
4541
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "prc 16k"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4548 #, fuzzy
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "prc2 Envelope"
4551 msgstr "Envolopa a2"
4552
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4554 #, fuzzy
4555 msgctxt "paper size"
4556 msgid "prc3 Envelope"
4557 msgstr "Envolopa c5"
4558
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4560 msgctxt "paper size"
4561 msgid "prc 32k"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4565 #, fuzzy
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "prc4 Envelope"
4568 msgstr "Envolopa c5"
4569
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4571 #, fuzzy
4572 msgctxt "paper size"
4573 msgid "prc5 Envelope"
4574 msgstr "Envolopa c5"
4575
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4577 #, fuzzy
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "prc6 Envelope"
4580 msgstr "Envolopa c5"
4581
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4583 #, fuzzy
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "prc7 Envelope"
4586 msgstr "Envolopa c5"
4587
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4589 #, fuzzy
4590 msgctxt "paper size"
4591 msgid "prc8 Envelope"
4592 msgstr "Envolopa c5"
4593
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4595 #, fuzzy
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "prc9 Envelope"
4598 msgstr "Envolopa c5"
4599
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "ROC 16k"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "ROC 8k"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4611 #, c-format
4612 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4616 #, c-format
4617 msgid "Failed to write header\n"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4621 #, c-format
4622 msgid "Failed to write hash table\n"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4626 #, c-format
4627 msgid "Failed to write folder index\n"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4631 #, c-format
4632 msgid "Failed to rewrite header\n"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4636 #, c-format
4637 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4641 #, c-format
4642 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4646 #, c-format
4647 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4651 #, c-format
4652 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4656 #, c-format
4657 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4661 #, c-format
4662 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4666 #, c-format
4667 msgid "Cache file created successfully.\n"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4671 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4675 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4679 msgid "Don't include image data in the cache"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4683 msgid "Output a C header file"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4687 msgid "Turn off verbose output"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4691 msgid "Validate existing icon cache"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4695 #, c-format
4696 msgid "File not found: %s\n"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4700 #, c-format
4701 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4705 #, c-format
4706 msgid "No theme index file.\n"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4710 #, c-format
4711 msgid ""
4712 "No theme index file in '%s'.\n"
4713 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4714 msgstr ""
4715
4716 #. ID
4717 #: modules/input/imam-et.c:454
4718 msgid "Amharic (EZ+)"
4719 msgstr ""
4720
4721 #. ID
4722 #: modules/input/imcedilla.c:92
4723 msgid "Cedilla"
4724 msgstr "Cedilha"
4725
4726 #. ID
4727 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4728 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4729 msgstr ""
4730
4731 #. ID
4732 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4733 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4734 msgstr ""
4735
4736 #. ID
4737 #: modules/input/imipa.c:145
4738 msgid "IPA"
4739 msgstr "IPA"
4740
4741 #. ID
4742 #: modules/input/immultipress.c:31
4743 msgid "Multipress"
4744 msgstr ""
4745
4746 #. ID
4747 #: modules/input/imthai.c:35
4748 msgid "Thai-Lao"
4749 msgstr ""
4750
4751 #. ID
4752 #: modules/input/imti-er.c:453
4753 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4754 msgstr ""
4755
4756 #. ID
4757 #: modules/input/imti-et.c:453
4758 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4759 msgstr ""
4760
4761 #. ID
4762 #: modules/input/imviqr.c:244
4763 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4764 msgstr ""
4765
4766 #. ID
4767 #: modules/input/imxim.c:28
4768 msgid "X Input Method"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:809
4772 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Username:"
4775 msgstr "Nom d'_utilizaire :"
4776
4777 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
4778 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1027
4779 msgid "Password:"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:848
4783 #, c-format
4784 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
4788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1040
4789 #, c-format
4790 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
4794 #, c-format
4795 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
4799 #, c-format
4800 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
4804 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
4808 #, c-format
4809 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
4813 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
4817 #, c-format
4818 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872
4822 #, c-format
4823 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
4827 #, c-format
4828 msgid "Authentication is required on %s"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Domain:"
4834 msgstr "_Domeni :"
4835
4836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
4837 #, c-format
4838 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
4842 #, c-format
4843 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4847 msgid "Authentication is required to print this document"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1670
4851 #, c-format
4852 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
4856 #, c-format
4857 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4858 msgstr ""
4859
4860 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4862 #, c-format
4863 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4864 msgstr ""
4865
4866 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4868 #, c-format
4869 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4870 msgstr ""
4871
4872 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4873 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4874 #, c-format
4875 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4876 msgstr ""
4877
4878 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4880 #, c-format
4881 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
4885 #, c-format
4886 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4890 #, c-format
4891 msgid "The door is open on printer '%s'."
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
4895 #, c-format
4896 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
4900 #, c-format
4901 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
4905 #, c-format
4906 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
4910 #, c-format
4911 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
4915 #, c-format
4916 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4917 msgstr ""
4918
4919 #. Translators: this is a printer status.
4920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1994
4921 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4922 msgstr ""
4923
4924 #. Translators: this is a printer status.
4925 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
4926 msgid "Rejecting Jobs"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4930 msgid "Two Sided"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2775
4934 msgid "Paper Type"
4935 msgstr "Tipe de papièr"
4936
4937 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
4938 msgid "Paper Source"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
4942 msgid "Output Tray"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Resolution"
4948 msgstr "Question"
4949
4950 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4951 msgid "GhostScript pre-filtering"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2788
4955 msgid "One Sided"
4956 msgstr ""
4957
4958 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4959 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2790
4960 msgid "Long Edge (Standard)"
4961 msgstr ""
4962
4963 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
4965 msgid "Short Edge (Flip)"
4966 msgstr ""
4967
4968 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
4970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
4971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
4972 msgid "Auto Select"
4973 msgstr ""
4974
4975 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4976 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
4978 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
4979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
4980 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3292
4982 msgid "Printer Default"
4983 msgstr ""
4984
4985 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
4987 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4988 msgstr ""
4989
4990 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
4992 msgid "Convert to PS level 1"
4993 msgstr ""
4994
4995 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
4997 msgid "Convert to PS level 2"
4998 msgstr ""
4999
5000 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
5002 #, fuzzy
5003 msgid "No pre-filtering"
5004 msgstr "Error al moment d'estampar"
5005
5006 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5007 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823
5009 msgid "Miscellaneous"
5010 msgstr ""
5011
5012 #. Translators: These strings name the possible values of the
5013 #. * job priority option in the print dialog
5014 #.
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5016 msgid "Urgent"
5017 msgstr "Urgent"
5018
5019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5020 msgid "High"
5021 msgstr "Nautor :"
5022
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5024 msgid "Medium"
5025 msgstr "Mejan"
5026
5027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5028 msgid "Low"
5029 msgstr ""
5030
5031 #. Cups specific, non-ppd related settings
5032 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5033 #. * in the print dialog
5034 #.
5035 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3524
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Pages per Sheet"
5038 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
5039
5040 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5041 #. * in the print dialog
5042 #.
5043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3561
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Job Priority"
5046 msgstr "Pri_oritat :"
5047
5048 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5049 #. * in the print dialog
5050 #.
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
5052 msgid "Billing Info"
5053 msgstr ""
5054
5055 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5056 #. * pages that the printing system may support.
5057 #.
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5059 msgid "None"
5060 msgstr "Pas cap"
5061
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5063 msgid "Classified"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5067 msgid "Confidential"
5068 msgstr "Confidencial"
5069
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5071 msgid "Secret"
5072 msgstr "Secret"
5073
5074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5075 msgid "Standard"
5076 msgstr "Estandard"
5077
5078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5079 msgid "Top Secret"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5083 msgid "Unclassified"
5084 msgstr ""
5085
5086 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5087 #. * dialog that controls the front cover page.
5088 #.
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3622
5090 msgid "Before"
5091 msgstr ""
5092
5093 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5094 #. * dialog that controls the back cover page.
5095 #.
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
5097 #, fuzzy
5098 msgid "After"
5099 msgstr "_Aprèp :"
5100
5101 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5102 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5103 #. * or 'on hold'
5104 #.
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3657
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Print at"
5108 msgstr "Estampar"
5109
5110 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5111 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5112 #.
5113 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Print at time"
5116 msgstr "Estampar dins un fichièr"
5117
5118 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5119 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5120 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5121 #.
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
5123 #, c-format
5124 msgid "Custom %sx%s"
5125 msgstr ""
5126
5127 #. default filename used for print-to-file
5128 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5129 #, c-format
5130 msgid "output.%s"
5131 msgstr "sortida.%s"
5132
5133 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5134 msgid "Print to File"
5135 msgstr "Estampar dins un fichièr"
5136
5137 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5138 msgid "PDF"
5139 msgstr "PDF"
5140
5141 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5142 msgid "Postscript"
5143 msgstr "Postscript"
5144
5145 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5146 msgid "SVG"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5150 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5151 msgid "Pages per _sheet:"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5155 msgid "File"
5156 msgstr "Fichièr"
5157
5158 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5159 msgid "_Output format"
5160 msgstr "Format de _sortida"
5161
5162 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5163 msgid "Print to LPR"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5167 msgid "Pages Per Sheet"
5168 msgstr "Fuèlha per fuèlha"
5169
5170 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5171 msgid "Command Line"
5172 msgstr "Linha de comanda"
5173
5174 #. SUN_BRANDING
5175 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5176 msgid "printer offline"
5177 msgstr ""
5178
5179 #. SUN_BRANDING
5180 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5181 #, fuzzy
5182 msgid "ready to print"
5183 msgstr "Preparacion de %d"
5184
5185 #. SUN_BRANDING
5186 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5187 msgid "processing job"
5188 msgstr ""
5189
5190 #. SUN_BRANDING
5191 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5192 #, fuzzy
5193 msgid "paused"
5194 msgstr "En pausa"
5195
5196 #. SUN_BRANDING
5197 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5198 #, fuzzy
5199 msgid "unknown"
5200 msgstr "(desconegut)"
5201
5202 #. default filename used for print-to-test
5203 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5204 #, c-format
5205 msgid "test-output.%s"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5209 msgid "Print to Test Printer"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: tests/testfilechooser.c:207
5213 #, c-format
5214 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5215 msgstr "Impossible d'obténer las entresenhas pel fichièr '%s' : %s"
5216
5217 #~ msgid "Folders"
5218 #~ msgstr "Repertòris"
5219
5220 #~ msgid "Fol_ders"
5221 #~ msgstr "_Repertòris"
5222
5223 #~ msgid "_Files"
5224 #~ msgstr "_Fichièrs"
5225
5226 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5227 #~ msgstr "Repertòri illegible : %s"
5228
5229 #~ msgid "_New Folder"
5230 #~ msgstr "Repertòri _novèl"
5231
5232 #~ msgid "De_lete File"
5233 #~ msgstr "_Suprimir lo fichièr"
5234
5235 #~ msgid "New Folder"
5236 #~ msgstr "Repertòri novèl"
5237
5238 #~ msgid "_Folder name:"
5239 #~ msgstr "Nom del repertòri :"
5240
5241 #~ msgid "C_reate"
5242 #~ msgstr "C_rear"
5243
5244 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5245 #~ msgstr "Volètz realament suprimir lo fichièr '%s' ?"
5246
5247 #~ msgid "Delete File"
5248 #~ msgstr "Suprimir lo fichièr"
5249
5250 #~ msgid "_Rename"
5251 #~ msgstr "_Renommar"
5252
5253 #~ msgid "_Selection: "
5254 #~ msgstr "_Seleccion : "
5255
5256 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5257 #~ msgstr "UTF-8 invalid"
5258
5259 #~ msgid "Name too long"
5260 #~ msgstr "Nom tròp long"
5261
5262 #~ msgid "Couldn't convert filename"
5263 #~ msgstr "Impossible de convertir le nom del fichièr"
5264
5265 #~ msgid "Gamma"
5266 #~ msgstr "Gammà"
5267
5268 #~ msgid "_Gamma value"
5269 #~ msgstr "Valor _gammà"
5270
5271 #~ msgid "Input"
5272 #~ msgstr "Entrada"
5273
5274 #~ msgid "_Device:"
5275 #~ msgstr "_Periferic :"
5276
5277 #~ msgid "Disabled"
5278 #~ msgstr "Desactivat"
5279
5280 #~ msgid "Screen"
5281 #~ msgstr "Ecran"
5282
5283 #~ msgid "Window"
5284 #~ msgstr "Fenèstra"
5285
5286 #~ msgid "Axes"
5287 #~ msgstr "Axes"
5288
5289 #~ msgid "Keys"
5290 #~ msgstr "Claus"
5291
5292 #~ msgid "_X:"
5293 #~ msgstr "_X :"
5294
5295 #~ msgid "_Y:"
5296 #~ msgstr "_Y :"
5297
5298 #~ msgid "none"
5299 #~ msgstr "pas cap"
5300
5301 #~ msgid "(disabled)"
5302 #~ msgstr "(desactivat)"
5303
5304 #~ msgid "(unknown)"
5305 #~ msgstr "(desconegut)"
5306
5307 #~ msgid "Cl_ear"
5308 #~ msgstr "_Netejar"
5309
5310 #~ msgid "--- No Tip ---"
5311 #~ msgstr "--- Pas d'astúcia ---"
5312
5313 #~ msgid "(Empty)"
5314 #~ msgstr "(Void)"
5315
5316 #, fuzzy
5317 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5318 #~ msgstr "_Recercar :"
5319
5320 #~ msgid "sdl|system"
5321 #~ msgstr "sistèma"
5322
5323 #~ msgid "keyboard label|Tab"
5324 #~ msgstr "Tabulacion"
5325
5326 #~ msgid "keyboard label|Return"
5327 #~ msgstr "Entrada"
5328
5329 #~ msgid "keyboard label|Pause"
5330 #~ msgstr "Pausa"
5331
5332 #~ msgid "keyboard label|Escape"
5333 #~ msgstr "Escap"
5334
5335 #~ msgid "keyboard label|Home"
5336 #~ msgstr "Acuèlh"
5337
5338 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
5339 #~ msgstr "Pagina naut"
5340
5341 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
5342 #~ msgstr "Pagina bais"
5343
5344 #~ msgid "keyboard label|End"
5345 #~ msgstr "Fin"
5346
5347 #~ msgid "keyboard label|Begin"
5348 #~ msgstr "Debuta"
5349
5350 #~ msgid "keyboard label|Print"
5351 #~ msgstr "Estamp"
5352
5353 #~ msgid "keyboard label|Insert"
5354 #~ msgstr "Inser"
5355
5356 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
5357 #~ msgstr "Varr_num"
5358
5359 #~ msgid "keyboard label|Delete"
5360 #~ msgstr "Supr"
5361
5362 #~ msgid "keyboard label|Shift"
5363 #~ msgstr "Shift"
5364
5365 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
5366 #~ msgstr "Ctrl"
5367
5368 #~ msgid "keyboard label|Alt"
5369 #~ msgstr "Alt"
5370
5371 #~ msgid "keyboard label|Space"
5372 #~ msgstr "Espaci"
5373
5374 #~ msgid "year measurement template|2000"
5375 #~ msgstr "2000"
5376
5377 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
5378 #~ msgstr "%d"
5379
5380 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5381 #~ msgstr "%d"
5382
5383 #~ msgid "calendar year format|%Y"
5384 #~ msgstr "%Y"
5385
5386 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
5387 #~ msgstr "Desactivat"
5388
5389 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5390 #~ msgstr "%d %%"
5391
5392 #~ msgid "%.1f KB"
5393 #~ msgstr "%.1f ko"
5394
5395 #~ msgid "%.1f MB"
5396 #~ msgstr "%.1f Mo"
5397
5398 #~ msgid "%.1f GB"
5399 #~ msgstr "%.1f Go"
5400
5401 #~ msgid "print operation status|Finished"
5402 #~ msgstr "Terminat"
5403
5404 #~ msgid "Navigation|_First"
5405 #~ msgstr "Primièr"
5406
5407 #~ msgid "Navigation|_Last"
5408 #~ msgstr "Darrièr"
5409
5410 #~ msgid "Navigation|_Back"
5411 #~ msgstr "_Tornar"
5412
5413 #~ msgid "Navigation|_Forward"
5414 #~ msgstr "_Avançar"
5415
5416 #~ msgid "Justify|_Center"
5417 #~ msgstr "_Centrar"
5418
5419 #~ msgid "Justify|_Fill"
5420 #~ msgstr "_Emplenar"
5421
5422 #~ msgid "Justify|_Left"
5423 #~ msgstr "_Esquèrra"
5424
5425 #~ msgid "Justify|_Right"
5426 #~ msgstr "_Drecha"
5427
5428 #~ msgid "Media|_Next"
5429 #~ msgstr "_Seguent"
5430
5431 #~ msgid "Media|P_ause"
5432 #~ msgstr "_Pausa"
5433
5434 #~ msgid "Media|_Play"
5435 #~ msgstr "_Lectura"
5436
5437 #~ msgid "paper size|A0x2"
5438 #~ msgstr "A0 x 2"
5439
5440 #~ msgid "paper size|A0"
5441 #~ msgstr "A0"
5442
5443 #~ msgid "paper size|A0x3"
5444 #~ msgstr "A0 x 3"
5445
5446 #~ msgid "paper size|A1"
5447 #~ msgstr "a&"
5448
5449 #~ msgid "paper size|A10"
5450 #~ msgstr "A10"
5451
5452 #~ msgid "paper size|A1x3"
5453 #~ msgstr "A1 x 3"
5454
5455 #~ msgid "paper size|A1x4"
5456 #~ msgstr "A1 x 4"
5457
5458 #~ msgid "paper size|A2"
5459 #~ msgstr "A2"
5460
5461 #~ msgid "paper size|A2x3"
5462 #~ msgstr "A2 x 3"
5463
5464 #~ msgid "paper size|A2x4"
5465 #~ msgstr "A2 x 4"
5466
5467 #~ msgid "paper size|A2x5"
5468 #~ msgstr "A2 x 5"
5469
5470 #~ msgid "paper size|A3"
5471 #~ msgstr "A3"
5472
5473 #~ msgid "paper size|A3x3"
5474 #~ msgstr "A3 x 3"
5475
5476 #~ msgid "paper size|A4"
5477 #~ msgstr "A4"
5478
5479 #~ msgid "paper size|A4x3"
5480 #~ msgstr "A4 x 3"
5481
5482 #~ msgid "paper size|A4x4"
5483 #~ msgstr "A4 x 4"
5484
5485 #~ msgid "paper size|A4x5"
5486 #~ msgstr "A4 x 5"
5487
5488 #~ msgid "paper size|A4x6"
5489 #~ msgstr "A4 x 6"
5490
5491 #~ msgid "paper size|A4x7"
5492 #~ msgstr "A4 x 7"
5493
5494 #~ msgid "paper size|A4x8"
5495 #~ msgstr "A4 x 8"
5496
5497 #~ msgid "paper size|A4x9"
5498 #~ msgstr "A4 x 9"
5499
5500 #~ msgid "paper size|A5"
5501 #~ msgstr "A5"
5502
5503 #~ msgid "paper size|A6"
5504 #~ msgstr "A6"
5505
5506 #~ msgid "paper size|A7"
5507 #~ msgstr "A7"
5508
5509 #~ msgid "paper size|A8"
5510 #~ msgstr "A8"
5511
5512 #~ msgid "paper size|A9"
5513 #~ msgstr "A9"
5514
5515 #~ msgid "paper size|B0"
5516 #~ msgstr "B0"
5517
5518 #~ msgid "paper size|B1"
5519 #~ msgstr "B1"
5520
5521 #~ msgid "paper size|B3"
5522 #~ msgstr "B3"
5523
5524 #~ msgid "paper size|B4"
5525 #~ msgstr "B4"
5526
5527 #~ msgid "paper size|B5"
5528 #~ msgstr "B5"
5529
5530 #~ msgid "paper size|B6"
5531 #~ msgstr "B6"
5532
5533 #~ msgid "paper size|B6/C4"
5534 #~ msgstr "B6/C4"
5535
5536 #~ msgid "paper size|B7"
5537 #~ msgstr "B7"
5538
5539 #~ msgid "paper size|B8"
5540 #~ msgstr "B8"
5541
5542 #~ msgid "paper size|B9"
5543 #~ msgstr "B9"
5544
5545 #~ msgid "paper size|C0"
5546 #~ msgstr "C0"
5547
5548 #~ msgid "paper size|C4"
5549 #~ msgstr "C4"
5550
5551 #~ msgid "paper size|C5"
5552 #~ msgstr "C5"
5553
5554 #~ msgid "paper size|C6"
5555 #~ msgstr "C6"
5556
5557 #~ msgid "paper size|C6/C5"
5558 #~ msgstr "C6/C5"
5559
5560 #~ msgid "paper size|C7"
5561 #~ msgstr "C7"
5562
5563 #~ msgid "paper size|C7/C6"
5564 #~ msgstr "C7/C6"
5565
5566 #~ msgid "paper size|C8"
5567 #~ msgstr "C8"
5568
5569 #~ msgid "paper size|C9"
5570 #~ msgstr "C9"
5571
5572 #~ msgid "paper size|RA0"
5573 #~ msgstr "RA0"
5574
5575 #~ msgid "paper size|RA1"
5576 #~ msgstr "RA1"
5577
5578 #~ msgid "paper size|RA2"
5579 #~ msgstr "RA2"
5580
5581 #~ msgid "paper size|SRA0"
5582 #~ msgstr "SRA0"
5583
5584 #~ msgid "paper size|SRA1"
5585 #~ msgstr "SRA1"
5586
5587 #~ msgid "paper size|SRA2"
5588 #~ msgstr "SRA2"
5589
5590 #~ msgid "paper size|JB0"
5591 #~ msgstr "JB0"
5592
5593 #~ msgid "paper size|JB1"
5594 #~ msgstr "JB1"
5595
5596 #~ msgid "paper size|JB10"
5597 #~ msgstr "JB10"
5598
5599 #~ msgid "paper size|JB2"
5600 #~ msgstr "JB2"
5601
5602 #~ msgid "paper size|JB8"
5603 #~ msgstr "JB8"
5604
5605 #~ msgid "paper size|JB9"
5606 #~ msgstr "JB9"
5607
5608 #~ msgid "paper size|10x11"
5609 #~ msgstr "10 x 11"
5610
5611 #~ msgid "paper size|10x13"
5612 #~ msgstr "10x13"
5613
5614 #~ msgid "paper size|10x14"
5615 #~ msgstr "10x14"
5616
5617 #~ msgid "paper size|10x15"
5618 #~ msgstr "10x15"
5619
5620 #~ msgid "paper size|11x12"
5621 #~ msgstr "11x12"
5622
5623 #~ msgid "paper size|11x15"
5624 #~ msgstr "11x15"
5625
5626 #~ msgid "paper size|12x19"
5627 #~ msgstr "12x19"
5628
5629 #~ msgid "paper size|5x7"
5630 #~ msgstr "5x7"
5631
5632 #~ msgid "paper size|c"
5633 #~ msgstr "c"
5634
5635 #~ msgid "paper size|d"
5636 #~ msgstr "d"
5637
5638 #~ msgid "paper size|e"
5639 #~ msgstr "e"
5640
5641 #~ msgid "paper size|f"
5642 #~ msgstr "f"
5643
5644 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
5645 #~ msgstr "ROC 16k"
5646
5647 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
5648 #~ msgstr "ROC 8k"
5649
5650 #~ msgid "URI"
5651 #~ msgstr "URL"
5652
5653 #~ msgid "Group"
5654 #~ msgstr "Grop"
5655
5656 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5657 #~ msgstr "Nom de fichièr invalid : %s"
5658
5659 #~ msgid "%d byte"
5660 #~ msgid_plural "%d bytes"
5661 #~ msgstr[0] "%d octet"
5662 #~ msgstr[1] "%d octets"
5663
5664 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5665 #~ msgstr "Error al moment d'obténer las entresenhas de '%s' : %s"
5666
5667 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5668 #~ msgstr "Impossible d'enregistrar lo favorit : %s"
5669
5670 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5671 #~ msgstr "'%s' existís ja dins la tièra dels favorits"
5672
5673 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5674 #~ msgstr "'%s' existís pas dins la tièra dels favorits"
5675
5676 #~ msgid "Network Drive (%s)"
5677 #~ msgstr "Legidor ret (%s)"
5678
5679 #~ msgid "Default"
5680 #~ msgstr "Defaut"
5681
5682 #~ msgid "_All"
5683 #~ msgstr "_Totas"