1 # Northern Sotho translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.8-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:38-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-11-30 16:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
92 msgstr "_Thea ka leswa"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 msgctxt "keyboard label"
119 msgstr "Tshepedišo ya faele"
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 msgctxt "keyboard label"
153 msgstr "_Metswako ya mebala:"
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
157 msgctxt "keyboard label"
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
163 msgctxt "keyboard label"
165 msgstr "Letlakala %u"
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
169 msgctxt "keyboard label"
173 #: gdk/keyname-table.h:3955
174 msgctxt "keyboard label"
178 #: gdk/keyname-table.h:3956
179 msgctxt "keyboard label"
183 #: gdk/keyname-table.h:3957
185 msgctxt "keyboard label"
189 #: gdk/keyname-table.h:3958
190 msgctxt "keyboard label"
194 #: gdk/keyname-table.h:3959
195 msgctxt "keyboard label"
199 #: gdk/keyname-table.h:3960
201 msgctxt "keyboard label"
203 msgstr "_Thea ka leswa"
205 #: gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
210 #: gdk/keyname-table.h:3962
212 msgctxt "keyboard label"
216 #: gdk/keyname-table.h:3963
218 msgctxt "keyboard label"
222 #: gdk/keyname-table.h:3964
224 msgctxt "keyboard label"
228 #: gdk/keyname-table.h:3965
230 msgctxt "keyboard label"
234 #: gdk/keyname-table.h:3966
236 msgctxt "keyboard label"
238 msgstr "_Metswako ya mebala:"
240 #: gdk/keyname-table.h:3967
242 msgctxt "keyboard label"
246 #: gdk/keyname-table.h:3968
247 msgctxt "keyboard label"
251 #: gdk/keyname-table.h:3969
252 msgctxt "keyboard label"
256 #: gdk/keyname-table.h:3970
257 msgctxt "keyboard label"
261 #: gdk/keyname-table.h:3971
262 msgctxt "keyboard label"
266 #: gdk/keyname-table.h:3972
267 msgctxt "keyboard label"
271 #: gdk/keyname-table.h:3973
272 msgctxt "keyboard label"
276 #: gdk/keyname-table.h:3974
277 msgctxt "keyboard label"
281 #: gdk/keyname-table.h:3975
283 msgctxt "keyboard label"
287 #: gdk/keyname-table.h:3976
289 msgctxt "keyboard label"
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
296 msgid "Failed to open file '%s': %s"
297 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
301 msgid "Image file '%s' contains no data"
302 msgstr "Faele ya seswantšho ya '%s' ga e na tsebišo"
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
310 "Faele ya go laiša seswantšho sa '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
311 "faele e senyegilego ya seswantšho"
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
319 "E paletšwe go laiša tsošološo ya '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
320 "faele e senyegilego ya tsošološo"
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Ga e kgone go laiša tekanyo ya go laiša seswantšho: %s: %s"
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
330 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
331 "from a different GTK version?"
333 "Tekanyo ya go laiša seswantšho ya %s ga e romele poledišano e swanetšego; "
334 "mohlomongwe e tšwa tokollong e fapanego ya GTK?"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
343 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
344 msgstr "Ga e kgone go lemoga sebopego sa seswantšho bakeng sa faele ya '%s'"
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Sebopego seo se sa lemogwego sa faele ya seswantšho"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa '%s': %s"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
357 msgid "Error writing to image file: %s"
358 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
364 "Kago ye ya gdk-pixbuf ga e thekge go bolokwa ga sebopego sa seswantšho: %s"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
367 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
368 msgstr "Kgopolo e sa lekanago ya go boloka seswantšho go boea morago"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "E paletšwe go bula faele ya motšwa-o-swere"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
375 msgid "Failed to read from temporary file"
376 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2029
380 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
381 msgstr "E paletšwe go bula '%s' bakeng sa go ngwala: %s"
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2054
386 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
389 "E paletšwe go tswalela '%s' mola e dutše e ngwala seswantšho, tsebišo ka "
390 "moka e ka ba e sa bolokwa: %s"
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2274 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2325
393 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
394 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go boloka seswantšho sešireletšing"
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2371
398 msgid "Error writing to image stream"
399 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
405 "but didn't give a reason for the failure"
407 "Phošo ya ka gare: Tekanyo ya go laiša seswantšho ya '%s' e paletšwe go thoma "
408 "go laiša seswantšho, eupša ga se ya nea lebaka la gore ke ka baka la eng e "
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
413 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
415 "Go laiša mo go okeditšwego ga mohuta wa seswantšho wa '%s' ga go thekgwe"
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
418 msgid "Image header corrupt"
419 msgstr "Hlogwana ya seswantšho e senyegile"
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
422 msgid "Image format unknown"
423 msgstr "Sebopego sa seswantšho ga se tsebjwe"
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
426 msgid "Image pixel data corrupt"
427 msgstr "Tsebišo ya dikarolwana tše bopago seswantšho ya seswantšho e senyegile"
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
431 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
432 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
433 msgstr[0] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u"
434 msgstr[1] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
436 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
437 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
438 msgstr "Go dira modumo ga leswao mo go sa letelwago tsošološong"
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
441 msgid "Unsupported animation type"
442 msgstr "Mohuta wa tsošološo o sa thekgwego"
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
446 msgid "Invalid header in animation"
447 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe tsošološong"
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
451 msgid "Not enough memory to load animation"
452 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša tsošološo"
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
455 msgid "Malformed chunk in animation"
456 msgstr "Go dira modumo mo go sa bopšago gabotse tsošološong"
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
459 msgid "The ANI image format"
460 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ANI"
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
464 msgid "BMP image has bogus header data"
465 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
468 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
469 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa bitmap"
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
472 msgid "BMP image has unsupported header size"
473 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le bogolo bja hlogwana bjo bo sa thekgwego"
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
476 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
480 msgid "Premature end-of-file encountered"
481 msgstr "Go kopanwe le mafelelo a faele ao a sa golago gabotse"
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
485 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
486 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
490 msgid "Couldn't write to BMP file"
491 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
493 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
494 msgid "The BMP image format"
495 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
499 msgid "Failure reading GIF: %s"
500 msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s"
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
503 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
505 "Faele ya GIF e be e sa bone tsebišo e itšego (mohlomongwe e ile ya "
506 "lekanyetšwa ka tsela e itšego?)"
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
510 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
511 msgstr "Phošo ya ka gare selaišing sa GIF (%s)"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
514 msgid "Stack overflow"
515 msgstr "Go elela ga mokgobo"
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
519 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
520 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa GIF ga se kwešiše seswantšho se."
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
523 msgid "Bad code encountered"
524 msgstr "Go kopanwe le khoutu e mpe"
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
527 msgid "Circular table entry in GIF file"
528 msgstr "Tseno e dikologago ya lenaneo faeleng ya GIF"
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
532 msgid "Not enough memory to load GIF file"
533 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
537 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
538 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
541 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
542 msgstr "Seswantšho sa GIF se senyegile (kgatelelo e fošagetšego ya LZW)"
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
545 msgid "File does not appear to be a GIF file"
546 msgstr "Faele ga e bonagale e le faele ya GIF"
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
550 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
551 msgstr "Tokollo ya %s ya sebopego sa faele ya GIF ga e thekgwe"
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
555 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
558 "Seswantšho sa GIF ga se na mmapa wa mmala wa lefase ka bophara, gape foreime "
559 "yeo e lego ka gare ga e na mmapa wa mmala wa mo gae."
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
562 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
563 msgstr "Seswantšho sa GIF se lekanyeditšwe goba ga se a felela."
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
566 msgid "The GIF image format"
567 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa GIF"
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
571 msgid "Invalid header in icon"
572 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
576 msgid "Not enough memory to load icon"
577 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
580 msgid "Icon has zero width"
581 msgstr "Leswao le na bophara bja lefeela"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
584 msgid "Icon has zero height"
585 msgstr "Leswao le na le bophagamo bja lefeela"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
588 msgid "Compressed icons are not supported"
589 msgstr "Maswao a gateletšwego ga a thekgwe"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
592 msgid "Unsupported icon type"
593 msgstr "Mohuta wa leswao o sa thekgwego"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
596 msgid "Not enough memory to load ICO file"
597 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya ICO"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
600 msgid "Image too large to be saved as ICO"
601 msgstr "Seswantšho ke se segolo kudu gore se ka bolokwa bjalo ka ICO"
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
604 msgid "Cursor hotspot outside image"
605 msgstr "Lefelo le kotsi la leswao ka ntle ga seswantšho"
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
609 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
610 msgstr "Botebo bjo bo sa thekgwego bakeng sa faele ya ICO: %d"
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
613 msgid "The ICO image format"
614 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
618 msgid "Error reading ICNS image: %s"
619 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
623 msgid "Could not decode ICNS file"
625 "E be e ka se kgethe %s:\n"
628 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
630 msgid "The ICNS image format"
631 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
635 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
636 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
640 msgid "Couldn't decode image"
641 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
645 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
646 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
650 msgid "Image type currently not supported"
651 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
655 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
656 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
660 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
661 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
663 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
665 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
666 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
668 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
670 msgid "The JPEG 2000 image format"
671 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
675 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
676 msgstr "Phošo go tolokwa ga faele ya seswantšho ya JPEG (%s)"
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
680 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
683 "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho, leka go ntšha ditirišo tše "
684 "itšego bakeng sa go bula kgopolo"
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
688 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
689 msgstr "Sekgoba sa mmala sa JPEG seo se sa thekgwego (%s)"
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
693 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
694 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
696 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
698 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
699 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
707 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
708 "s' bo ka se arolwe."
710 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
713 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
715 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
716 "d' ga bo a dumelelwa."
718 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
719 msgid "The JPEG image format"
720 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
723 msgid "Couldn't allocate memory for header"
724 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
727 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
728 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa sešireletši sa dikagare"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
731 msgid "Image has invalid width and/or height"
732 msgstr "Seswantšho se na le bophara le/goba bophagamo tšeo e sego tša kgonthe"
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
735 msgid "Image has unsupported bpp"
736 msgstr "Seswantšho se na le bpp yeo e sa thekgwego"
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
740 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
742 "Seswantšho se na le nomoro e sa thekgwego ya difofane tša dibiti tša %d"
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
745 msgid "Couldn't create new pixbuf"
746 msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
748 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
749 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
750 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
752 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
753 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
754 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo e bolokilwego"
756 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
757 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
758 msgstr "Ga se ya hwetša methaladi ka moka ya seswantšho ya PCX"
760 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
761 msgid "No palette found at end of PCX data"
763 "Ga go na seo se hweditšwego seo se bolokilwego mafelelong ga tsebišo ya PCX"
765 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
766 msgid "The PCX image format"
767 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PCX"
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
770 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
771 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya seswantšho sa PNG ga se tša kgonthe."
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
774 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
775 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
778 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
779 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya PNG e fetotšwego ga se 8."
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
782 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
783 msgstr "PNG e fetotšwego e sego RGB goba RGBA."
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
786 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
788 "PNG e fetotšwego e na le dikanale tše mmalwa tše sa thekgwego, e swanetše go "
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
793 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
794 msgstr "Phošo e kotsi faeleng ya seswantšho ya PNG: %s"
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
797 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
798 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya PNG"
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
803 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
804 "applications to reduce memory usage"
806 "Ga go na kgopolo e lekanego go boloka %ld ka seswantšho sa %ld; leka go "
807 "ntšha ditirišo tše dingwe bakeng sa go theoša go dirišwa ga kgopolo"
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
810 msgid "Fatal error reading PNG image file"
811 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho sa PNG"
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
815 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
816 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
820 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
822 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG di swanetše gore di be le "
823 "bonyenyane tlhaka e 1 goba ge e le tše dintši e be tše 79."
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
826 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
828 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG e swanetše go ba ditlhaka "
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
834 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
837 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
838 "s' bo ka se arolwe."
840 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
843 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
846 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
847 "d' ga bo a dumelelwa."
849 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
851 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
853 "Boleng bja go dira modumo ga %s ga sengwalwa sa PNG bo ka se fetolelwe go go "
854 "tsentšha khoutu ga ISO-8859-1."
856 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
857 msgid "The PNG image format"
858 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNG"
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
861 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
863 "Selaiši sa PNM seo se letetšwego gore se hwetše dinomoro tša tlhago, eupša "
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
867 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
868 msgstr "Faele ya PNM e na le paete ya mathomo yeo e fošagetšego"
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
871 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
872 msgstr "Faele ya PNM ga e ka gare ga seka-sebopego sa PNM seo se lemogwago"
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
875 msgid "PNM file has an image width of 0"
876 msgstr "Faele ya PNM e na le bophara bja seswantšho bja 0"
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
879 msgid "PNM file has an image height of 0"
880 msgstr "Faele ya PNM e na le bophagamo bja seswantšho bja 0"
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
883 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
884 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke 0"
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
887 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
888 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke bjo bogolo kudu"
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
891 msgid "Raw PNM image type is invalid"
892 msgstr "Mohuta wa seswantšho se sa butšwago sa PNM ga se wa kgonthe"
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
895 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
896 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa PNM ga se thekge seka-sebopego se sa PNM"
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
899 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
901 "Dibopego tše sa butšwago tša PNM di nyaka sekgoba se sešweu ka go lebanya "
902 "pele ga tsebišo ya mohlala"
904 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
906 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
907 msgstr "Ga e kgone go hwetša kgopolo ya go laiša seswantšho sa PNM"
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
910 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
911 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša struct sa dikagare sa PNM"
913 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
914 msgid "Unexpected end of PNM image data"
915 msgstr "Mafelelo a tsebišo ya seswantšho sa PNM ao a sa letelwago"
917 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
918 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
919 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya PNM"
921 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
922 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
923 msgstr "Lapa la sebopego sa seswantšho la PNM/PBM/PGM/PPM"
925 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
926 msgid "RAS image has bogus header data"
927 msgstr "Seswantšho sa RAS se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
929 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
930 msgid "RAS image has unknown type"
931 msgstr "Seswantšo sa RAS se na le mohuta o sa tsebjwego"
933 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
934 msgid "unsupported RAS image variation"
935 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
937 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
938 msgid "Not enough memory to load RAS image"
939 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa RAS"
941 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
942 msgid "The Sun raster image format"
943 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa dikhutlo tše bopago seswantšho tša Sun"
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
947 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
948 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya struct sa IOBuffer"
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
952 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
953 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya IOBuffer"
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
957 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
958 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya IOBuffer"
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
962 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
963 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya motšwa-o-swere ya IOBuffer"
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
967 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
968 msgstr "Ga e kgone go šupa pixbuf e mpsha"
970 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
972 msgid "Cannot allocate colormap structure"
973 msgstr "Ga e kgone go šupa sebopego sa mmapa wa mmala"
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
977 msgid "Cannot allocate colormap entries"
978 msgstr "Ga e kgone go šupa ditseno tša mmapa wa mmala"
980 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
981 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
983 "Botebo bja biti bjo bo sa letelwago bakeng sa ditseno tša mmapa wa mmala"
985 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
987 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
988 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya hlogwana ya TGA"
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
991 msgid "TGA image has invalid dimensions"
992 msgstr "Seswantšho sa TGA se na le bogolo bjo e sego bja kgonthe"
994 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
996 msgid "TGA image type not supported"
997 msgstr "Mohuta wa seswantšho sa TGA wo o sa thekgwego"
999 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1001 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1002 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa struct sa dikagare sa TGA"
1004 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1005 msgid "Excess data in file"
1006 msgstr "Tsebišo e oketšegilego ka faeleng"
1008 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1009 msgid "The Targa image format"
1010 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa Targa"
1012 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:161
1013 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1014 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophara bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:168
1017 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1018 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophagamo bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
1020 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:176
1021 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1022 msgstr "Bophara goba bophagamo bja seswantšho sa TIFF ke lefeela"
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:185 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
1025 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1026 msgstr "Bogolo bja seswantšho sa TIFF ke bjo bogolo kudu"
1028 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:230 gdk-pixbuf/io-tiff.c:549
1029 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1030 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
1032 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
1033 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1034 msgstr "E paletšwe go laiša tsebišo ya RGB go tšwa faeleng ya TIFF"
1036 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:339
1037 msgid "Failed to open TIFF image"
1038 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
1041 msgid "TIFFClose operation failed"
1042 msgstr "Mošomo wa go tswalela TIFF o padile"
1044 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:481 gdk-pixbuf/io-tiff.c:494
1045 msgid "Failed to load TIFF image"
1046 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
1048 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:678
1050 msgid "Failed to save TIFF image"
1051 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1053 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:713
1054 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1057 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:741
1059 msgid "Failed to write TIFF data"
1060 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1062 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:793
1064 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1065 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1067 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:848
1068 msgid "The TIFF image format"
1069 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF"
1071 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1072 msgid "Image has zero width"
1073 msgstr "Seswantšho se na le bophara bja lefeela"
1075 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1076 msgid "Image has zero height"
1077 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
1079 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1080 msgid "Not enough memory to load image"
1081 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka laiša seswantšho"
1083 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1084 msgid "Couldn't save the rest"
1085 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1087 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1088 msgid "The WBMP image format"
1089 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
1091 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1092 msgid "Invalid XBM file"
1093 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1095 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1096 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1097 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya seswantšho ya XBM"
1099 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1100 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1102 "E paletšwe go ngwala faele ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1105 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1106 msgid "The XBM image format"
1107 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XBM"
1109 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1110 msgid "No XPM header found"
1111 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
1113 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1115 msgid "Invalid XPM header"
1116 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1119 msgid "XPM file has image width <= 0"
1120 msgstr "Faele ya XPM e na le bophara bja seswantšho bja <= 0"
1122 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1123 msgid "XPM file has image height <= 0"
1124 msgstr "Faele ya XPM e na le bophagamo bja seswantšho bja <= 0"
1126 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1127 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1129 "XPM e na le nomoro yeo e sego ya kgonthe ya ditlhaka go ya ka dikarolwana "
1130 "tše bopago seswantšho"
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1133 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1134 msgstr "Faele ya XPM e na le nomoro yeo e sa dumelelwago ya mebala"
1136 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1138 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1139 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa go laiša seswantšho sa XPM"
1141 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1143 msgid "Cannot read XPM colormap"
1144 msgstr "Ga e kgone go bala mmapa wa mmala wa XPM"
1146 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1147 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1149 "E paletšwe go ngwala faeleng ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1152 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1153 msgid "The XPM image format"
1154 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XPM"
1156 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1158 msgid "The EMF image format"
1159 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
1161 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1163 msgid "Could not allocate memory: %s"
1164 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
1166 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1167 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1169 msgid "Could not create stream: %s"
1170 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1172 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1174 msgid "Could not seek stream: %s"
1176 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1179 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1181 msgid "Could not read from stream: %s"
1182 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1184 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1186 msgid "Couldn't load bitmap"
1187 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1189 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1191 msgid "Couldn't load metafile"
1192 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1194 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1196 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1197 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
1199 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1201 msgid "Couldn't save"
1202 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1204 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1206 msgid "The WMF image format"
1207 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
1209 #. Description of --sync in --help output
1210 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1211 msgid "Don't batch GDI requests"
1214 #. Description of --no-wintab in --help output
1215 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1216 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1219 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1220 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1221 msgid "Same as --no-wintab"
1224 #. Description of --use-wintab in --help output
1225 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1226 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1229 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1230 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1231 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1234 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1235 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1239 #. Description of --sync in --help output
1240 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1241 msgid "Make X calls synchronous"
1244 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1249 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1254 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1256 msgid "Opening %d Item"
1257 msgid_plural "Opening %d Items"
1261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1263 msgid "Could not show link"
1265 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1273 msgid "The license of the program"
1276 #. Add the credits button
1277 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1282 #. Add the license button
1283 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1287 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1292 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1296 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1300 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1301 msgid "Documented by"
1304 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1305 msgid "Translated by"
1308 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1312 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1313 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1314 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1317 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1319 msgctxt "keyboard label"
1323 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1324 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1325 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1328 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1330 msgctxt "keyboard label"
1334 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1335 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1336 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1339 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1341 msgctxt "keyboard label"
1345 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1346 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1347 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1350 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1351 msgctxt "keyboard label"
1355 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1356 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1357 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1360 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1361 msgctxt "keyboard label"
1365 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1366 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1367 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1370 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1371 msgctxt "keyboard label"
1375 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1377 msgctxt "keyboard label"
1379 msgstr "_Thea ka leswa"
1381 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1382 msgctxt "keyboard label"
1386 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1388 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1389 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1391 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1393 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1396 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1398 msgid "Invalid root element: '%s'"
1399 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1401 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1403 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1406 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1407 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1408 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1409 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1411 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1412 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1413 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1414 #. * will appear to the right of the month.
1416 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1418 msgstr "calendar:MY"
1420 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1421 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1422 #. * to be the first day of the week, and so on.
1424 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1425 msgid "calendar:week_start:0"
1426 msgstr "calendar:week_start:0"
1428 #. Translators: This is a text measurement template.
1429 #. * Translate it to the widest year text
1431 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1433 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1434 msgctxt "year measurement template"
1438 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1439 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1441 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1442 #. * translate to "%d" otherwise.
1444 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1445 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1448 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1450 msgctxt "calendar:day:digits"
1454 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1455 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1457 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1458 #. * translate to "%d" otherwise.
1460 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1461 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1464 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1466 msgctxt "calendar:week:digits"
1470 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1471 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1472 #. * Use only ASCII in the translation.
1474 #. * Also look for the msgid "2000".
1475 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1478 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1480 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1482 msgctxt "calendar year format"
1486 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1487 #. * a disabled accelerator key combination.
1489 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1491 msgctxt "Accelerator"
1493 msgstr "Paledišitšwe"
1495 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1496 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1497 #. * to gtk_accelerator_valid().
1499 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1501 msgctxt "Accelerator"
1503 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
1505 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1506 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1509 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1510 msgid "New accelerator..."
1513 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1515 msgctxt "progress bar label"
1519 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1520 msgid "Pick a Color"
1521 msgstr "Kgetha Mmala"
1523 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1524 msgid "Received invalid color data\n"
1525 msgstr "E amogetše tsebišo ya mmala yeo e sa amogelegego\n"
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1529 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1530 "lightness of that color using the inner triangle."
1532 "Kgetha mmala wo o nyakago go tšwa ka ntle. Kgetha boso goba go taba ga mmala "
1533 "wo o diriša khutlo-tharo ya ka gare."
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1537 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1540 "Kgotla selekanyi sa mmala, ke moka o kgotle mmala kae le kae sekirining sa "
1541 "gago go kgetha mmala woo."
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1545 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1548 msgid "Position on the color wheel."
1549 msgstr "Boemo bja leotwana la mmala."
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1552 msgid "_Saturation:"
1553 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1556 msgid "\"Deepness\" of the color."
1557 msgstr "\"Go tsenelela\" ga mmala."
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1564 msgid "Brightness of the color."
1565 msgstr "Go taga ga mmala."
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1572 msgid "Amount of red light in the color."
1573 msgstr "Tekanyo ya seetša se sekhwibidu mmaleng."
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1577 msgstr "_Tala-morogo:"
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1580 msgid "Amount of green light in the color."
1581 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-morogo mmaleng."
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1585 msgstr "_Tala-lerata:"
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1588 msgid "Amount of blue light in the color."
1589 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-lerata mmaleng."
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1594 msgstr "_Ponagatšo ya seetša:"
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1597 msgid "Transparency of the color."
1598 msgstr "Go bonagala ga mmala."
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1602 msgid "Color _name:"
1603 msgstr "Leina la _Mmala:"
1605 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1607 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1608 "such as 'orange' in this entry."
1610 "O ka tsenya boleng bja mmala bja palo e arolwago ka 16 ya setaele sa HTML, "
1611 "gomme leina la mmala le bjalo ka 'orange' (namune) tsenong ye."
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1616 msgstr "_Sehlopha sa mebala"
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1620 msgstr "Leotwana la mmala"
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1624 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1625 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1626 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1628 "Mmala o kgethilwego nakong e fetilego, bakeng sa go bapetšwa le mmala wo o o "
1629 "kgethago gona bjale. O ka goga mmala wo wa o iša tsenong ya mebala, goba "
1630 "kgetha mmala wo e le wa gona bjale ka go o goga o iše go kgoboketšo e nngwe "
1631 "ya mebala ka thoko."
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1635 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1636 "it for use in the future."
1638 "Mmala wo o o kgethilego. O ka topa mmala wo wa o iša tsenong ya mebala "
1639 "bakeng sa go o bolokela go o diriša nakong e tlago."
1641 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1643 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1647 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1648 msgid "The color you've chosen."
1651 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1652 msgid "_Save color here"
1653 msgstr "_Boloka mmala mo"
1655 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1657 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1658 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1660 "Kgotla tseno ye ya mebala gore o o dire mmala wa gona bjale. Go fetola tseno "
1661 "ye, topa kgoboketšo ya mebala mo goba o kgotle ka la go ja gomme go kgethe "
1662 "\"Boloka mmala mo.\""
1664 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1665 msgid "Color Selection"
1666 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1668 #. Translate to the default units to use for presenting
1669 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1670 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1671 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1672 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1674 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1677 msgstr "default:LTR"
1679 #. And show the custom paper dialog
1680 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1681 msgid "Manage Custom Sizes"
1684 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1688 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1692 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1693 msgid "Margins from Printer..."
1696 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1698 msgid "Custom Size %d"
1701 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1705 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1708 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1710 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1713 msgstr "_Dipharologantšho"
1715 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1720 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1725 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1730 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1733 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1735 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1736 msgid "Paper Margins"
1739 #: gtk/gtkentry.c:8600 gtk/gtktextview.c:7792
1740 msgid "Input _Methods"
1741 msgstr "Mekgwa _ya Tsebišo"
1743 #: gtk/gtkentry.c:8614 gtk/gtktextview.c:7806
1744 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1745 msgstr "_Tsenya Tlhaka ya Taolo ya Unicode"
1747 #: gtk/gtkentry.c:9985
1749 msgid "Caps Lock is on"
1750 msgstr "Bula Lefelo"
1752 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1754 msgid "Select A File"
1755 msgstr "Phumola Faele"
1757 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1761 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1763 msgstr "(Ga e gona)"
1765 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1770 msgid "Type name of new folder"
1771 msgstr "Tlanya leina la sephuthedi se seswa"
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1775 msgid "Could not retrieve information about the file"
1777 "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1782 msgid "Could not add a bookmark"
1784 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1789 msgid "Could not remove bookmark"
1791 "E be e ka se kgone go tloša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1795 msgid "The folder could not be created"
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1800 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1801 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1806 msgid "Invalid file name"
1807 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1810 msgid "The folder contents could not be displayed"
1813 #. Translators: the first string is a path and the second string
1814 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1819 msgid "%1$s on %2$s"
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1827 msgid "Recently Used"
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1831 msgid "Select which types of files are shown"
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1836 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1841 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1846 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1851 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1856 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1860 msgid "Remove the selected bookmark"
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1871 msgstr "_Thea ka leswa"
1873 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1878 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1882 msgstr "_Thea ka leswa"
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1889 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1898 msgid "Could not select file"
1900 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1905 msgid "_Add to Bookmarks"
1906 msgstr "Dikgaoletšo"
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1909 msgid "Show _Hidden Files"
1910 msgstr "Bontšha _Difaele tše Utilwego"
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1913 msgid "Show _Size Column"
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1930 msgstr "Mpshafaditšwe"
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1938 msgid "_Browse for other folders"
1939 msgstr "_Fetleka bakeng sa diphuthedi tše dingwe"
1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1943 msgid "Type a file name"
1944 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1948 msgid "Create Fo_lder"
1949 msgstr "Hlama Se_phuthedi"
1951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1957 msgid "Save in _folder:"
1958 msgstr "Boloka _sephutheding:"
1960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1961 msgid "Create in _folder:"
1962 msgstr "Hlama _sephutheding:"
1964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1966 msgid "Could not read the contents of %s"
1967 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1971 msgid "Could not read the contents of the folder"
1973 "E be e ka se kgone go hlama sephuthedi sa %s:\n"
1976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1977 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1979 msgstr "E sa tsebjwego"
1981 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1987 msgid "Yesterday at %H:%M"
1990 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1992 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1993 msgstr "E ka se fetolele sephutheding ka gobane ga se sa mo gae"
1995 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1997 msgid "Shortcut %s already exists"
1998 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
2000 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
2002 msgid "Shortcut %s does not exist"
2003 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
2005 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2007 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
2010 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2013 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
2016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2019 msgstr "_Thea ka leswa"
2021 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
2023 msgid "Could not start the search process"
2024 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
2026 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
2028 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
2029 "Please make sure it is running."
2032 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
2034 msgid "Could not send the search request"
2035 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
2037 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
2041 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
2043 msgid "Could not mount %s"
2045 "E be e ka se kgethe %s:\n"
2048 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2049 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2050 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2052 msgid "Invalid path"
2053 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2055 #. translators: this text is shown when there are no completions
2056 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2058 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2062 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2063 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2065 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2067 msgid "Sole completion"
2068 msgstr "Kgetho ya Mmala"
2070 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2071 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2074 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2075 msgid "Complete, but not unique"
2078 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2079 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2080 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2081 msgid "Completing..."
2084 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2085 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2086 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2087 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2088 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2089 msgid "Only local files may be selected"
2092 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2093 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2094 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2095 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2096 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2097 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2100 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2101 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2102 #. * and then hits Tab
2103 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2105 msgid "Path does not exist"
2106 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
2108 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2111 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2112 msgstr "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2118 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2120 msgstr "Diph_uthedi"
2122 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2128 msgid "Folder unreadable: %s"
2129 msgstr "Sephuthedi se sa balegego: %s"
2131 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2134 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2135 "available to this program.\n"
2136 "Are you sure that you want to select it?"
2138 "Faele ya \"%s\" e dula motšheneng o mongwe (o bitšwago %s) e bile "
2139 "mohlomongwe e ka se hwetšagale lenaneong le.\n"
2140 "Na o kgonthišegile gore o nyaka go e kgetha?"
2142 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2144 msgstr "_Sephuthedi se Seswa"
2146 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2147 msgid "De_lete File"
2148 msgstr "Phu_mola Faele"
2150 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2151 msgid "_Rename File"
2152 msgstr "_Thea Faele ka Leswa"
2154 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2157 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2159 "Leina la sephuthedi la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
2162 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2164 msgstr "Sephuthedi se Seswa"
2166 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2167 msgid "_Folder name:"
2168 msgstr "_Leina la sephuthedi:"
2170 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2174 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2176 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2178 "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
2181 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2183 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2184 msgstr "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s"
2186 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2188 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2189 msgstr "Ruri go phumolwe faele ya \"%s\"?"
2191 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2193 msgstr "Phumola Faele"
2195 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2197 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2199 "Phošo ya thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
2202 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2204 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2206 "Phošo ya go thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
2209 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2211 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2212 msgstr "Phošo ya go thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go \"%s\": %s"
2214 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2216 msgstr "Thea Faele ka Leswa"
2218 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2220 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2221 msgstr "Thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go:"
2223 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2225 msgstr "_Thea ka leswa"
2227 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2228 msgid "_Selection: "
2231 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2234 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2235 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2237 "Leina la faele la \"%s\" le be le ka se fetolelwe go UTF-8. (leka go "
2238 "beakanya go fapana ga tikologo ga G_FILENAME_ENCODING): %s"
2240 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2241 msgid "Invalid UTF-8"
2242 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2244 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2245 msgid "Name too long"
2246 msgstr "Leina ke le letelele kudu"
2248 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2249 msgid "Couldn't convert filename"
2250 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
2252 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2253 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2254 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2255 #. * this particular string.
2257 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2260 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2262 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2264 msgstr "Kgetha Fonto"
2266 #. Initialize fields
2267 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2271 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2275 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2276 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2277 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2278 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2279 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2281 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2285 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2289 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2293 #. create the text entry widget
2294 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2296 msgstr "_Ponelopele:"
2298 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2299 msgid "Font Selection"
2300 msgstr "Kgetho ya Fonto"
2302 #: gtk/gtkgamma.c:410
2306 #: gtk/gtkgamma.c:420
2307 msgid "_Gamma value"
2308 msgstr "_Boleng bja Gamma"
2310 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2313 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2315 msgid "Error loading icon: %s"
2316 msgstr "Phošo ya go laiša leswao: %s"
2318 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2321 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2322 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2323 "You can get a copy from:\n"
2326 "E be e ka se hwetše leswao la '%s'. Sehlogo sa '%s'\n"
2327 "le sona ga se a hwetšwa, mohlomongwe go nyakega gore o se tsenye.\n"
2328 "O ka hwetša kopi go:\n"
2331 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2333 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2334 msgstr "Leswao la '%s' ga le gona sehlogong"
2336 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2338 msgid "Failed to load icon"
2339 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
2341 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2346 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2348 msgctxt "input method menu"
2350 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2352 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2354 msgctxt "input method menu"
2358 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2362 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2363 msgid "No extended input devices"
2364 msgstr "Ga go na didirišwa tša tsebišo tše okeditšwego"
2366 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2368 msgstr "_Sedirišwa:"
2370 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2372 msgstr "Paledišitšwe"
2374 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2378 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2382 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2388 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2394 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2399 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2403 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2407 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2412 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2417 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2422 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2427 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2431 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2433 msgstr "(paledišitšwe)"
2435 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2437 msgstr "(e sa tsebjwego)"
2440 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2446 #: gtk/gtklabel.c:5527
2449 msgstr "Bula Lefelo"
2451 #. Copy Link Address
2452 #: gtk/gtklabel.c:5539
2453 msgid "Copy _Link Address"
2456 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2461 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2464 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2466 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2467 #: gtk/gtkmain.c:450
2468 msgid "Load additional GTK+ modules"
2471 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2472 #: gtk/gtkmain.c:451
2476 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2477 #: gtk/gtkmain.c:453
2478 msgid "Make all warnings fatal"
2481 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2482 #: gtk/gtkmain.c:456
2483 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2486 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2487 #: gtk/gtkmain.c:459
2488 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2491 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2492 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2493 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2494 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2496 #: gtk/gtkmain.c:711
2498 msgstr "default:LTR"
2500 #: gtk/gtkmain.c:776
2502 msgid "Cannot open display: %s"
2505 #: gtk/gtkmain.c:813
2506 msgid "GTK+ Options"
2509 #: gtk/gtkmain.c:813
2510 msgid "Show GTK+ Options"
2513 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2518 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2519 msgid "Connect _anonymously"
2522 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2523 msgid "Connect as u_ser:"
2526 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2529 msgstr "_Thea ka leswa"
2531 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2536 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2541 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2542 msgid "Forget password _immediately"
2545 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2546 msgid "Remember password until you _logout"
2549 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2550 msgid "Remember _forever"
2553 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2555 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2558 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2560 msgid "Unable to end process"
2563 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2564 msgid "_End Process"
2567 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2569 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2572 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2573 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2575 msgid "Terminal Pager"
2576 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
2578 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2582 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2583 msgid "Bourne Again Shell"
2586 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2587 msgid "Bourne Shell"
2590 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2594 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2596 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2599 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2602 msgstr "Letlakala %u"
2604 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2605 msgid "Not a valid page setup file"
2608 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2613 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2614 msgid "For portable documents"
2617 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2627 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2628 msgid "Manage Custom Sizes..."
2631 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2632 msgid "_Format for:"
2635 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2637 msgid "_Paper size:"
2638 msgstr "_Dipharologantšho"
2640 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2642 msgid "_Orientation:"
2643 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2645 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2648 msgstr "Letlakala %u"
2650 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2654 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2658 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2660 msgid "File System Root"
2661 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2663 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2665 msgid "Authentication"
2668 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2669 msgid "Not available"
2672 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2674 msgid "_Save in folder:"
2675 msgstr "Boloka _sephutheding:"
2677 #. translators: this string is the default job title for print
2678 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2679 #. * by the job number.
2681 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2686 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2687 msgctxt "print operation status"
2688 msgid "Initial state"
2691 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2693 msgctxt "print operation status"
2694 msgid "Preparing to print"
2697 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2698 msgctxt "print operation status"
2699 msgid "Generating data"
2702 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2703 msgctxt "print operation status"
2704 msgid "Sending data"
2707 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2709 msgctxt "print operation status"
2713 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2714 msgctxt "print operation status"
2715 msgid "Blocking on issue"
2718 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2720 msgctxt "print operation status"
2724 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2726 msgctxt "print operation status"
2730 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2731 msgctxt "print operation status"
2732 msgid "Finished with error"
2735 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2737 msgid "Preparing %d"
2740 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2745 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2750 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2752 msgid "Error creating print preview"
2755 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2757 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2760 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2762 msgid "Error launching preview"
2765 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2767 msgid "Error printing"
2770 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1430
2775 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:595
2776 msgid "Printer offline"
2779 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:597
2780 msgid "Out of paper"
2783 #. Translators: this is a printer status.
2784 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:599
2785 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2788 msgstr "_Kgomaretša"
2790 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:601
2791 msgid "Need user intervention"
2794 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:701
2798 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1522
2800 msgid "No printer found"
2801 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
2803 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1549
2805 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2806 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
2808 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1583 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
2809 msgid "Error from StartDoc"
2812 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1665 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1688
2813 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2815 msgid "Not enough free memory"
2816 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
2818 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2819 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2822 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2823 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2826 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2828 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2829 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
2831 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756
2832 msgid "Unspecified error"
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2836 msgid "Getting printer information failed"
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2840 msgid "Getting printer information..."
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2848 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2854 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2859 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2867 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2869 msgid "C_urrent Page"
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2883 "Specify one or more page ranges,\n"
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2890 msgstr "_Thea ka leswa"
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2896 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2909 msgstr "_Boela morago"
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2915 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2916 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2918 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2919 #. * multiple pages on a sheet when printing
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2923 msgid "Left to right, top to bottom"
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2928 msgid "Left to right, bottom to top"
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2933 msgid "Right to left, top to bottom"
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2937 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2938 msgid "Right to left, bottom to top"
2941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2943 msgid "Top to bottom, left to right"
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2947 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2948 msgid "Top to bottom, right to left"
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2953 msgid "Bottom to top, left to right"
2956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2958 msgid "Bottom to top, right to left"
2961 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2962 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2967 msgid "Page Ordering"
2970 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2972 msgid "Left to right"
2973 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
2975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2977 msgid "Right to left"
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2981 msgid "Top to bottom"
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2985 msgid "Bottom to top"
2988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2992 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2996 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2998 msgid "Pages per _side:"
2999 msgstr "_Dipharologantšho"
3001 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
3003 msgid "Page or_dering:"
3004 msgstr "_Dipharologantšho"
3006 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
3008 msgid "_Only print:"
3012 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
3016 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
3020 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
3024 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
3029 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
3033 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
3035 msgid "Paper _type:"
3036 msgstr "_Dipharologantšho"
3038 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3040 msgid "Paper _source:"
3041 msgstr "_Dipharologantšho"
3043 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3044 msgid "Output t_ray:"
3047 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3049 msgid "Or_ientation:"
3050 msgstr "_Metswako ya mebala:"
3053 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3058 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3062 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3063 msgid "Reverse portrait"
3066 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3067 msgid "Reverse landscape"
3070 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3074 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3078 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3079 msgid "_Billing info:"
3082 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3083 msgid "Print Document"
3086 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3087 #. * in the print dialog
3089 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3094 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3098 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3099 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3102 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3104 "Specify the time of print,\n"
3105 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3108 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3109 msgid "Time of print"
3112 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3115 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
3117 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3118 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3121 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3122 msgid "Add Cover Page"
3125 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3126 #. * dialog that controls the front cover page.
3128 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3132 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3133 #. * dialog that controls the back cover page.
3135 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3139 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3140 #. * job-specific options in the print dialog
3142 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3146 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3150 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3151 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3152 msgid "Image Quality"
3155 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3156 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3161 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3162 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3163 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3167 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3168 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3171 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3178 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3179 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
3181 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3183 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3184 msgstr "Ga e kgone go hwetša faele ya seswantšho go pixmap_path: \"%s\""
3186 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3187 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3189 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3192 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3193 msgid "Select which type of documents are shown"
3196 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3198 msgid "No item for URI '%s' found"
3201 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3202 msgid "Untitled filter"
3205 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3207 msgid "Could not remove item"
3209 "E be e ka se kgethe %s:\n"
3212 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3214 msgid "Could not clear list"
3216 "E be e ka se kgethe %s:\n"
3219 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3221 msgid "Copy _Location"
3222 msgstr "Bula Lefelo"
3224 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3225 msgid "_Remove From List"
3228 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3233 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3234 msgid "Show _Private Resources"
3237 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3238 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3239 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3240 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3241 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3242 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3243 #. * right place when idly populating the menu in case the
3244 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3245 #. * recent chooser menu widget.
3247 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3249 msgid "No items found"
3250 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
3252 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3254 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3257 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3262 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3264 msgid "Unknown item"
3265 msgstr "E sa tsebjwego"
3267 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3268 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3269 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3270 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3272 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3274 msgctxt "recent menu label"
3278 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3279 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3281 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3283 msgctxt "recent menu label"
3287 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3288 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3289 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3290 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3292 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3293 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
3295 #: gtk/gtkspinner.c:458
3296 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3300 #: gtk/gtkspinner.c:459
3301 msgid "Provides visual indication of progress"
3304 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3305 #: gtk/gtkstock.c:314
3307 msgctxt "Stock label"
3311 #: gtk/gtkstock.c:315
3313 msgctxt "Stock label"
3317 #: gtk/gtkstock.c:316
3319 msgctxt "Stock label"
3323 #: gtk/gtkstock.c:317
3325 msgctxt "Stock label"
3329 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3330 #. * need the mnemonics to be rationalized
3332 #: gtk/gtkstock.c:322
3333 msgctxt "Stock label"
3337 #: gtk/gtkstock.c:323
3339 msgctxt "Stock label"
3343 #: gtk/gtkstock.c:324
3345 msgctxt "Stock label"
3349 #: gtk/gtkstock.c:325
3351 msgctxt "Stock label"
3353 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
3355 #: gtk/gtkstock.c:326
3357 msgctxt "Stock label"
3361 #: gtk/gtkstock.c:327
3363 msgctxt "Stock label"
3367 #: gtk/gtkstock.c:328
3369 msgctxt "Stock label"
3373 #: gtk/gtkstock.c:329
3375 msgctxt "Stock label"
3379 #: gtk/gtkstock.c:330
3381 msgctxt "Stock label"
3385 #: gtk/gtkstock.c:331
3387 msgctxt "Stock label"
3391 #: gtk/gtkstock.c:332
3393 msgctxt "Stock label"
3397 #: gtk/gtkstock.c:333
3399 msgctxt "Stock label"
3403 #: gtk/gtkstock.c:334
3405 msgctxt "Stock label"
3409 #: gtk/gtkstock.c:335
3411 msgctxt "Stock label"
3413 msgstr "Paledišitšwe"
3415 #: gtk/gtkstock.c:336
3417 msgctxt "Stock label"
3421 #: gtk/gtkstock.c:337
3423 msgctxt "Stock label"
3425 msgstr "_Phethagatša"
3427 #: gtk/gtkstock.c:338
3429 msgctxt "Stock label"
3433 #: gtk/gtkstock.c:339
3435 msgctxt "Stock label"
3439 #: gtk/gtkstock.c:340
3441 msgctxt "Stock label"
3442 msgid "Find and _Replace"
3443 msgstr "Hwetša le _go Tšeela Legato"
3445 #: gtk/gtkstock.c:341
3447 msgctxt "Stock label"
3451 #: gtk/gtkstock.c:342
3452 msgctxt "Stock label"
3456 #: gtk/gtkstock.c:343
3457 msgctxt "Stock label"
3458 msgid "_Leave Fullscreen"
3461 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3462 #: gtk/gtkstock.c:345
3464 msgctxt "Stock label, navigation"
3468 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3469 #: gtk/gtkstock.c:347
3471 msgctxt "Stock label, navigation"
3475 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3476 #: gtk/gtkstock.c:349
3478 msgctxt "Stock label, navigation"
3482 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3483 #: gtk/gtkstock.c:351
3485 msgctxt "Stock label, navigation"
3489 #. This is a navigation label as in "go back"
3490 #: gtk/gtkstock.c:353
3492 msgctxt "Stock label, navigation"
3496 #. This is a navigation label as in "go down"
3497 #: gtk/gtkstock.c:355
3499 msgctxt "Stock label, navigation"
3503 #. This is a navigation label as in "go forward"
3504 #: gtk/gtkstock.c:357
3506 msgctxt "Stock label, navigation"
3510 #. This is a navigation label as in "go up"
3511 #: gtk/gtkstock.c:359
3513 msgctxt "Stock label, navigation"
3517 #: gtk/gtkstock.c:360
3519 msgctxt "Stock label"
3521 msgstr "_Tisiki e thata"
3523 #: gtk/gtkstock.c:361
3525 msgctxt "Stock label"
3529 #: gtk/gtkstock.c:362
3531 msgctxt "Stock label"
3535 #: gtk/gtkstock.c:363
3537 msgctxt "Stock label"
3538 msgid "Increase Indent"
3539 msgstr "Oketša Methaladi"
3541 #: gtk/gtkstock.c:364
3543 msgctxt "Stock label"
3544 msgid "Decrease Indent"
3545 msgstr "Fokotša Mothaladi"
3547 #: gtk/gtkstock.c:365
3549 msgctxt "Stock label"
3551 msgstr "_Tlhatlamano"
3553 #: gtk/gtkstock.c:366
3555 msgctxt "Stock label"
3556 msgid "_Information"
3559 #: gtk/gtkstock.c:367
3561 msgctxt "Stock label"
3563 msgstr "_Mongwalo o sekamego"
3565 #: gtk/gtkstock.c:368
3567 msgctxt "Stock label"
3569 msgstr "_Tshelela go"
3571 #. This is about text justification, "centered text"
3572 #: gtk/gtkstock.c:370
3574 msgctxt "Stock label"
3578 #. This is about text justification
3579 #: gtk/gtkstock.c:372
3581 msgctxt "Stock label"
3585 #. This is about text justification, "left-justified text"
3586 #: gtk/gtkstock.c:374
3588 msgctxt "Stock label"
3592 #. This is about text justification, "right-justified text"
3593 #: gtk/gtkstock.c:376
3595 msgctxt "Stock label"
3597 msgstr "_Metswako ya mebala:"
3599 #. Media label, as in "fast forward"
3600 #: gtk/gtkstock.c:379
3602 msgctxt "Stock label, media"
3606 #. Media label, as in "next song"
3607 #: gtk/gtkstock.c:381
3609 msgctxt "Stock label, media"
3613 #. Media label, as in "pause music"
3614 #: gtk/gtkstock.c:383
3616 msgctxt "Stock label, media"
3618 msgstr "_Kgomaretša"
3620 #. Media label, as in "play music"
3621 #: gtk/gtkstock.c:385
3623 msgctxt "Stock label, media"
3625 msgstr "_Thea ka leswa"
3627 #. Media label, as in "previous song"
3628 #: gtk/gtkstock.c:387
3629 msgctxt "Stock label, media"
3634 #: gtk/gtkstock.c:389
3636 msgctxt "Stock label, media"
3641 #: gtk/gtkstock.c:391
3643 msgctxt "Stock label, media"
3648 #: gtk/gtkstock.c:393
3650 msgctxt "Stock label, media"
3654 #: gtk/gtkstock.c:394
3656 msgctxt "Stock label"
3660 #: gtk/gtkstock.c:395
3662 msgctxt "Stock label"
3666 #: gtk/gtkstock.c:396
3668 msgctxt "Stock label"
3672 #: gtk/gtkstock.c:397
3674 msgctxt "Stock label"
3678 #: gtk/gtkstock.c:398
3680 msgctxt "Stock label"
3685 #: gtk/gtkstock.c:400
3686 msgctxt "Stock label"
3691 #: gtk/gtkstock.c:402
3693 msgctxt "Stock label"
3698 #: gtk/gtkstock.c:404
3699 msgctxt "Stock label"
3700 msgid "Reverse landscape"
3704 #: gtk/gtkstock.c:406
3705 msgctxt "Stock label"
3706 msgid "Reverse portrait"
3709 #: gtk/gtkstock.c:407
3711 msgctxt "Stock label"
3713 msgstr "Letlakala %u"
3715 #: gtk/gtkstock.c:408
3717 msgctxt "Stock label"
3719 msgstr "_Kgomaretša"
3721 #: gtk/gtkstock.c:409
3723 msgctxt "Stock label"
3724 msgid "_Preferences"
3725 msgstr "_Tše ratwago"
3727 #: gtk/gtkstock.c:410
3729 msgctxt "Stock label"
3733 #: gtk/gtkstock.c:411
3735 msgctxt "Stock label"
3736 msgid "Print Pre_view"
3737 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
3739 #: gtk/gtkstock.c:412
3741 msgctxt "Stock label"
3743 msgstr "_Dipharologantšho"
3745 #: gtk/gtkstock.c:413
3747 msgctxt "Stock label"
3751 #: gtk/gtkstock.c:414
3753 msgctxt "Stock label"
3757 #: gtk/gtkstock.c:415
3759 msgctxt "Stock label"
3761 msgstr "_Thoma o tšwelepele"
3763 #: gtk/gtkstock.c:416
3765 msgctxt "Stock label"
3769 #: gtk/gtkstock.c:417
3771 msgctxt "Stock label"
3773 msgstr "_Boela morago"
3775 #: gtk/gtkstock.c:418
3777 msgctxt "Stock label"
3781 #: gtk/gtkstock.c:419
3783 msgctxt "Stock label"
3785 msgstr "Boloka _Bjalo ka"
3787 #: gtk/gtkstock.c:420
3789 msgctxt "Stock label"
3791 msgstr "Kgetha _ka Moka"
3793 #: gtk/gtkstock.c:421
3795 msgctxt "Stock label"
3799 #: gtk/gtkstock.c:422
3801 msgctxt "Stock label"
3805 #. Sorting direction
3806 #: gtk/gtkstock.c:424
3808 msgctxt "Stock label"
3810 msgstr "_Eya godimo"
3812 #. Sorting direction
3813 #: gtk/gtkstock.c:426
3815 msgctxt "Stock label"
3817 msgstr "_Theogela tlase"
3819 #: gtk/gtkstock.c:427
3821 msgctxt "Stock label"
3822 msgid "_Spell Check"
3823 msgstr "_Lekola Mopeleto"
3825 #: gtk/gtkstock.c:428
3827 msgctxt "Stock label"
3832 #: gtk/gtkstock.c:430
3834 msgctxt "Stock label"
3835 msgid "_Strikethrough"
3836 msgstr "_Kgabaganya"
3838 #: gtk/gtkstock.c:431
3840 msgctxt "Stock label"
3842 msgstr "_O seke wa phumola"
3845 #: gtk/gtkstock.c:433
3847 msgctxt "Stock label"
3851 #: gtk/gtkstock.c:434
3853 msgctxt "Stock label"
3857 #: gtk/gtkstock.c:435
3859 msgctxt "Stock label"
3864 #: gtk/gtkstock.c:437
3866 msgctxt "Stock label"
3867 msgid "_Normal Size"
3868 msgstr "_Bogolo bjo Tlwaelegilego"
3871 #: gtk/gtkstock.c:439
3873 msgctxt "Stock label"
3875 msgstr "Go Lekana _go e Phalago ka moka"
3877 #: gtk/gtkstock.c:440
3879 msgctxt "Stock label"
3881 msgstr "Godišetša _ka gare"
3883 #: gtk/gtkstock.c:441
3885 msgctxt "Stock label"
3887 msgstr "Godišetša _ka Ntle"
3889 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3891 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3894 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3896 msgid "No deserialize function found for format %s"
3899 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3901 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3904 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3906 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3909 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3911 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3914 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3916 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3919 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3921 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3924 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3926 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3929 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3931 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3934 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3935 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3938 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3940 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3943 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3944 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3946 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3949 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3951 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3954 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3956 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3959 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3962 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3965 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3967 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3970 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3972 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3975 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3977 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3980 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3982 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3985 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3987 msgid "A <%s> element has already been specified"
3990 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3991 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3994 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3995 msgid "Serialized data is malformed"
3998 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
4000 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4003 #: gtk/gtktextutil.c:61
4004 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4005 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
4007 #: gtk/gtktextutil.c:62
4008 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4009 msgstr "RLM _Leswao la lagoja go ya go lanngele"
4011 #: gtk/gtktextutil.c:63
4012 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4013 msgstr "LRE Dikologa lanngele go ya go l_agoja"
4015 #: gtk/gtktextutil.c:64
4016 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4017 msgstr "RLE Dikologa lagoja go ya go l_anngele"
4019 #: gtk/gtktextutil.c:65
4020 msgid "LRO Left-to-right _override"
4021 msgstr "LRO Beela ka thoko lanngele go ya go _lagoja"
4023 #: gtk/gtktextutil.c:66
4024 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4025 msgstr "RLO Beela ka thoko lagoja go ya go l_anngele"
4027 #: gtk/gtktextutil.c:67
4028 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4029 msgstr "PDF _Tšweletša sebopego sa go lebanya"
4031 #: gtk/gtktextutil.c:68
4032 msgid "ZWS _Zero width space"
4033 msgstr "ZWS _Sekgoba sa bophara sa lefeela"
4035 #: gtk/gtktextutil.c:69
4036 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4037 msgstr "ZWJ Sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
4039 #: gtk/gtktextutil.c:70
4040 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4041 msgstr "ZWNJ Seo e sego sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
4043 #: gtk/gtkthemes.c:71
4045 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4046 msgstr "Ga e kgone go hwetša entšene ya sehlogo tsejaneng ya_karolo: \"%s\","
4048 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4049 msgid "--- No Tip ---"
4050 msgstr "--- Ga go na keletšo ---"
4052 #: gtk/gtkuimanager.c:1504
4054 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4056 "Kgokaganyo ya go thoma yeo e sa letelwago la '%s' mothalading wa %d wa "
4059 #: gtk/gtkuimanager.c:1594
4061 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4062 msgstr "Tsebišo yeo e sa letelwago ya tlhaka mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
4064 #: gtk/gtkuimanager.c:2426
4066 msgstr "Ga e na selo"
4068 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4073 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4074 msgid "Turns volume down or up"
4077 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4078 msgid "Adjusts the volume"
4081 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4085 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4086 msgid "Decreases the volume"
4089 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4093 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4094 msgid "Increases the volume"
4097 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4101 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4105 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4106 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4107 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4108 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4110 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4112 msgctxt "volume percentage"
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4118 msgctxt "paper size"
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4123 msgctxt "paper size"
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4128 msgctxt "paper size"
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4133 msgctxt "paper size"
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4138 msgctxt "paper size"
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4143 msgctxt "paper size"
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4148 msgctxt "paper size"
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4153 msgctxt "paper size"
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4158 msgctxt "paper size"
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4163 msgctxt "paper size"
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4168 msgctxt "paper size"
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4173 msgctxt "paper size"
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4178 msgctxt "paper size"
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4183 msgctxt "paper size"
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4188 msgctxt "paper size"
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4193 msgctxt "paper size"
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4198 msgctxt "paper size"
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4203 msgctxt "paper size"
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4208 msgctxt "paper size"
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4213 msgctxt "paper size"
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4218 msgctxt "paper size"
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4223 msgctxt "paper size"
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4228 msgctxt "paper size"
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4233 msgctxt "paper size"
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4238 msgctxt "paper size"
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4243 msgctxt "paper size"
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4248 msgctxt "paper size"
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4253 msgctxt "paper size"
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4258 msgctxt "paper size"
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4263 msgctxt "paper size"
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4268 msgctxt "paper size"
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4273 msgctxt "paper size"
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4278 msgctxt "paper size"
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4283 msgctxt "paper size"
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4288 msgctxt "paper size"
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4293 msgctxt "paper size"
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4298 msgctxt "paper size"
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4303 msgctxt "paper size"
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4308 msgctxt "paper size"
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4313 msgctxt "paper size"
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4318 msgctxt "paper size"
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4323 msgctxt "paper size"
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4328 msgctxt "paper size"
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4333 msgctxt "paper size"
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4338 msgctxt "paper size"
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4343 msgctxt "paper size"
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4348 msgctxt "paper size"
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4353 msgctxt "paper size"
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4358 msgctxt "paper size"
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4363 msgctxt "paper size"
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4368 msgctxt "paper size"
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4373 msgctxt "paper size"
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4378 msgctxt "paper size"
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4383 msgctxt "paper size"
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4388 msgctxt "paper size"
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4393 msgctxt "paper size"
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4398 msgctxt "paper size"
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4403 msgctxt "paper size"
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4408 msgctxt "paper size"
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4413 msgctxt "paper size"
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4418 msgctxt "paper size"
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4423 msgctxt "paper size"
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4428 msgctxt "paper size"
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4433 msgctxt "paper size"
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4438 msgctxt "paper size"
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4443 msgctxt "paper size"
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4448 msgctxt "paper size"
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4453 msgctxt "paper size"
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4458 msgctxt "paper size"
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4463 msgctxt "paper size"
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4468 msgctxt "paper size"
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4473 msgctxt "paper size"
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4478 msgctxt "paper size"
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4483 msgctxt "paper size"
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4488 msgctxt "paper size"
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4493 msgctxt "paper size"
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4498 msgctxt "paper size"
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4503 msgctxt "paper size"
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4508 msgctxt "paper size"
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4513 msgctxt "paper size"
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "Choukei 2 Envelope"
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4523 msgctxt "paper size"
4524 msgid "Choukei 3 Envelope"
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "Choukei 4 Envelope"
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4533 msgctxt "paper size"
4534 msgid "hagaki (postcard)"
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4538 msgctxt "paper size"
4539 msgid "kahu Envelope"
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4543 msgctxt "paper size"
4544 msgid "kaku2 Envelope"
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4548 msgctxt "paper size"
4549 msgid "oufuku (reply postcard)"
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4553 msgctxt "paper size"
4554 msgid "you4 Envelope"
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4558 msgctxt "paper size"
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4563 msgctxt "paper size"
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4568 msgctxt "paper size"
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4573 msgctxt "paper size"
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4578 msgctxt "paper size"
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4583 msgctxt "paper size"
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4588 msgctxt "paper size"
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4593 msgctxt "paper size"
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "6x9 Envelope"
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4603 msgctxt "paper size"
4604 msgid "7x9 Envelope"
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "9x11 Envelope"
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4613 msgctxt "paper size"
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4618 msgctxt "paper size"
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4623 msgctxt "paper size"
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4628 msgctxt "paper size"
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4633 msgctxt "paper size"
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4638 msgctxt "paper size"
4642 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4643 msgctxt "paper size"
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4648 msgctxt "paper size"
4652 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4653 msgctxt "paper size"
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4658 msgctxt "paper size"
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4663 msgctxt "paper size"
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4668 msgctxt "paper size"
4672 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4673 msgctxt "paper size"
4674 msgid "European edp"
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4679 msgctxt "paper size"
4681 msgstr "_Phethagatša"
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4684 msgctxt "paper size"
4688 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4689 msgctxt "paper size"
4690 msgid "FanFold European"
4693 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4694 msgctxt "paper size"
4698 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4699 msgctxt "paper size"
4700 msgid "FanFold German Legal"
4703 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4704 msgctxt "paper size"
4705 msgid "Government Legal"
4708 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4709 msgctxt "paper size"
4710 msgid "Government Letter"
4713 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4715 msgctxt "paper size"
4717 msgstr "_Tlhatlamano"
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4720 msgctxt "paper size"
4721 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4724 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4726 msgctxt "paper size"
4727 msgid "Index 4x6 ext"
4728 msgstr "_Tlhatlamano"
4730 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4732 msgctxt "paper size"
4734 msgstr "_Tlhatlamano"
4736 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4737 msgctxt "paper size"
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4742 msgctxt "paper size"
4746 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4747 msgctxt "paper size"
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4752 msgctxt "paper size"
4753 msgid "US Legal Extra"
4756 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4757 msgctxt "paper size"
4761 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4762 msgctxt "paper size"
4763 msgid "US Letter Extra"
4766 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4767 msgctxt "paper size"
4768 msgid "US Letter Plus"
4771 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4772 msgctxt "paper size"
4773 msgid "Monarch Envelope"
4776 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4777 msgctxt "paper size"
4778 msgid "#10 Envelope"
4781 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4782 msgctxt "paper size"
4783 msgid "#11 Envelope"
4786 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4787 msgctxt "paper size"
4788 msgid "#12 Envelope"
4791 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4792 msgctxt "paper size"
4793 msgid "#14 Envelope"
4796 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4797 msgctxt "paper size"
4801 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4802 msgctxt "paper size"
4803 msgid "Personal Envelope"
4806 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4807 msgctxt "paper size"
4811 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4812 msgctxt "paper size"
4816 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4817 msgctxt "paper size"
4821 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4822 msgctxt "paper size"
4826 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4827 msgctxt "paper size"
4831 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4833 msgctxt "paper size"
4837 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4838 msgctxt "paper size"
4842 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4843 msgctxt "paper size"
4844 msgid "Invite Envelope"
4847 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4848 msgctxt "paper size"
4849 msgid "Italian Envelope"
4852 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4853 msgctxt "paper size"
4854 msgid "juuro-ku-kai"
4857 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4858 msgctxt "paper size"
4862 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4863 msgctxt "paper size"
4864 msgid "Postfix Envelope"
4867 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4868 msgctxt "paper size"
4872 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4873 msgctxt "paper size"
4874 msgid "prc1 Envelope"
4877 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4878 msgctxt "paper size"
4879 msgid "prc10 Envelope"
4882 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4883 msgctxt "paper size"
4887 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4888 msgctxt "paper size"
4889 msgid "prc2 Envelope"
4892 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4893 msgctxt "paper size"
4894 msgid "prc3 Envelope"
4897 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4898 msgctxt "paper size"
4902 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4903 msgctxt "paper size"
4904 msgid "prc4 Envelope"
4907 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4908 msgctxt "paper size"
4909 msgid "prc5 Envelope"
4912 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4913 msgctxt "paper size"
4914 msgid "prc6 Envelope"
4917 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4918 msgctxt "paper size"
4919 msgid "prc7 Envelope"
4922 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4923 msgctxt "paper size"
4924 msgid "prc8 Envelope"
4927 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4928 msgctxt "paper size"
4932 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4933 msgctxt "paper size"
4937 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4939 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4942 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4944 msgid "Failed to write header\n"
4945 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4947 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4949 msgid "Failed to write hash table\n"
4950 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4952 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4954 msgid "Failed to write folder index\n"
4955 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
4957 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4959 msgid "Failed to rewrite header\n"
4960 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4962 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4964 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4965 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
4967 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4969 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4970 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
4972 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4974 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4977 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4979 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4982 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4984 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4985 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4987 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4989 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4990 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4992 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4994 msgid "Cache file created successfully.\n"
4997 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4998 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5001 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5002 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5005 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5006 msgid "Don't include image data in the cache"
5009 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5010 msgid "Output a C header file"
5013 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5014 msgid "Turn off verbose output"
5017 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5018 msgid "Validate existing icon cache"
5021 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5023 msgid "File not found: %s\n"
5025 "E be e ka se kgethe %s:\n"
5028 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5030 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5033 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5035 msgid "No theme index file.\n"
5038 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5041 "No theme index file in '%s'.\n"
5042 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5046 #: modules/input/imam-et.c:454
5047 msgid "Amharic (EZ+)"
5048 msgstr "Se-Arama (EZ+)"
5051 #: modules/input/imcedilla.c:92
5053 msgstr "Leswao la mantšu"
5056 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5057 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5059 "Alfabete ya go ngwala polelo ya kgale (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
5062 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5064 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5065 msgstr "Inukitut (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
5068 #: modules/input/imipa.c:145
5073 #: modules/input/immultipress.c:31
5078 #: modules/input/imthai.c:35
5083 #: modules/input/imti-er.c:453
5084 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5085 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5088 #: modules/input/imti-et.c:453
5089 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5090 msgstr "Tigrigna - ya-Etopiya (EZ+)"
5093 #: modules/input/imviqr.c:244
5094 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5095 msgstr "Se-Vietnam (VIQR)"
5098 #: modules/input/imxim.c:28
5099 msgid "X Input Method"
5100 msgstr "Mokgwa wa Tsebišo wa X"
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5106 msgstr "_Thea ka leswa"
5108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5116 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5122 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5127 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5132 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5136 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5141 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5145 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5150 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5155 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5160 msgid "Authentication is required on %s"
5163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5170 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5175 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5179 msgid "Authentication is required to print this document"
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5184 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5187 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5189 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5192 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5195 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5198 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5201 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5204 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5205 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5207 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5210 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5211 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5213 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5216 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5218 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5223 msgid "The door is open on printer '%s'."
5226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5228 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5231 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5233 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5236 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5238 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5243 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5246 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5248 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5251 #. Translators: this is a printer status.
5252 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5253 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5256 #. Translators: this is a printer status.
5257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5258 msgid "Rejecting Jobs"
5261 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5265 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5269 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5270 msgid "Paper Source"
5273 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5282 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5283 msgid "GhostScript pre-filtering"
5286 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5290 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5291 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5292 msgid "Long Edge (Standard)"
5295 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5296 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5297 msgid "Short Edge (Flip)"
5300 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5301 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5302 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5303 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5306 msgstr "Kgetho ya Fonto"
5308 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5309 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5311 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5312 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5313 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5316 msgid "Printer Default"
5319 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5320 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5321 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5324 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5325 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5326 msgid "Convert to PS level 1"
5329 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5330 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5331 msgid "Convert to PS level 2"
5334 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5335 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5337 msgid "No pre-filtering"
5338 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
5340 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5341 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5342 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5343 msgid "Miscellaneous"
5346 #. Translators: These strings name the possible values of the
5347 #. * job priority option in the print dialog
5349 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5353 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5357 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5361 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5365 #. Cups specific, non-ppd related settings
5366 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5367 #. * in the print dialog
5369 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5371 msgid "Pages per Sheet"
5372 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
5374 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5375 #. * in the print dialog
5377 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5378 msgid "Job Priority"
5381 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5382 #. * in the print dialog
5384 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5385 msgid "Billing Info"
5388 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5389 #. * pages that the printing system may support.
5391 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5394 msgstr "(Ga e gona)"
5396 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5400 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5401 msgid "Confidential"
5404 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5409 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5413 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5417 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5418 msgid "Unclassified"
5421 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5422 #. * dialog that controls the front cover page.
5424 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5428 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5429 #. * dialog that controls the back cover page.
5431 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5435 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5436 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5444 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5445 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5449 msgid "Print at time"
5452 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5453 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5454 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5456 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5458 msgid "Custom %sx%s"
5461 #. default filename used for print-to-file
5462 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5467 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5469 msgid "Print to File"
5472 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5476 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5481 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5485 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5486 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5487 msgid "Pages per _sheet:"
5490 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5495 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5496 msgid "_Output format"
5499 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5500 msgid "Print to LPR"
5503 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5505 msgid "Pages Per Sheet"
5506 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
5508 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5509 msgid "Command Line"
5513 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5515 msgid "printer offline"
5516 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
5519 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5521 msgid "ready to print"
5525 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5526 msgid "processing job"
5530 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5533 msgstr "_Kgomaretša"
5536 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5539 msgstr "(e sa tsebjwego)"
5541 #. default filename used for print-to-test
5542 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5544 msgid "test-output.%s"
5547 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5549 msgid "Print to Test Printer"
5552 #: tests/testfilechooser.c:207
5554 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5555 msgstr "E be e ka se hwetše tshedimošo bakeng sa faele ya '%s': %s"
5558 #~ msgstr "(Ga e na selo)"
5561 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5562 #~ msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
5565 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5566 #~ msgstr "calendar:week_start:0"
5581 #~ msgid "Justify|_Center"
5582 #~ msgstr "_Magareng"
5585 #~ msgid "Justify|_Right"
5589 #~ msgid "Media|P_ause"
5590 #~ msgstr "_Kgomaretša"
5593 #~ msgid "Media|_Stop"
5597 #~ msgstr "Sehlopha"
5599 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5601 #~ "Konope ya sedirišwa sa radio yeo konope ye e lego ya sehlopha sa yona."
5603 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5604 #~ msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
5608 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5610 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina "
5611 #~ "la tsejana leo e sego la kgonthe."
5614 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5616 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina "
5617 #~ "la tsejana leo e sego la kgonthe."
5620 #~ msgid_plural "%d bytes"
5621 #~ msgstr[0] "paete ya %d"
5622 #~ msgstr[1] "dipaete tša %d"
5625 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5626 #~ msgstr "E be e ka se hwetše leswao la setoko bakeng sa %s"
5629 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5630 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
5632 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5633 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge koketšego"
5636 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5637 #~ "Please use a different name."
5639 #~ "Leina le la \"%s\" ga se la kgonthe ka gobane le na le tlhaka ya \"%s\". "
5640 #~ "Hle diriša leina le fapanego."
5643 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5644 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
5646 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5648 #~ "Pharologanyo e sa tsebjwego ya '%s' mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
5651 #~ msgstr "Tlhaelelo"
5661 #~ msgid "Location:"
5662 #~ msgstr "_Lefelo:"
5664 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5665 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNM ga se sa kgonthe"
5668 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5669 #~ msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
5671 #~ msgid "Thai (Broken)"
5672 #~ msgstr "Thai (Se robegilego)"
5675 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5678 #~ "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
5681 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5683 #~ "Mohlomongwe o dirišitše maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
5686 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5689 #~ "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s\n"
5692 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5693 #~ msgstr "Mohlomongwe e na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
5696 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5698 #~ "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
5702 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5703 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
5705 #~ msgid "Select All"
5706 #~ msgstr "Kgetha ka Moka"
5709 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5710 #~ msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
5713 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5715 #~ "Ga e kgone go swaragana le difaele tša PNM tšeo di nago le boleng bjo "
5716 #~ "bogolo bja mmala bjo bo fetago 255"
5719 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5721 #~ "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
5724 #~ msgid "Shortcuts"
5725 #~ msgstr "Dikgaoletšo"
5728 #~ msgstr "Sephuthedi"
5731 #~ msgid "Cannot change folder"
5732 #~ msgstr "Hlama _sephutheding:"
5735 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5737 #~ "E ka se fetolele go sephuthedi seo o se laeditšego ka ge e le tsejana yeo "
5738 #~ "e sego ya kgonthe."
5741 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5743 #~ "E be e ka se kgone go aga leina la faele go tšwa go '%s' le '%s':\n"
5746 #~ msgid "Save in Location"
5747 #~ msgstr "Boloka Lefelong"
5755 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5757 #~ "Karolo ya tsejana ya pixmap: \"%s\" e swanetše go phethagala, %s, "
5758 #~ "mothaladi wa %d"
5761 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5762 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
5765 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5766 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s'"
5769 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5772 #~ "E be e ka se kgone go fetola sephuthedi sa gona bjale gore e be %s:\n"
5775 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5777 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ga se "
5780 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5781 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge maswao bakeng sa dilo ka moka"
5783 #~ msgid "Could not find the path"
5784 #~ msgstr "E be e ka se kgone go hwetša tsejana"
5786 #~ msgid "Input Methods"
5787 #~ msgstr "Mekgwa ya Tsebišo"
5789 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
5790 #~ msgstr "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
5793 #~ msgstr "dipaete tša %d"