1 # Northern Sotho translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.8-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 15:19-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-11-30 16:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
92 msgstr "_Thea ka leswa"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 msgctxt "keyboard label"
119 msgstr "Tshepedišo ya faele"
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 msgctxt "keyboard label"
153 msgstr "_Metswako ya mebala:"
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
157 msgctxt "keyboard label"
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
163 msgctxt "keyboard label"
165 msgstr "Letlakala %u"
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
169 msgctxt "keyboard label"
173 #: gdk/keyname-table.h:3955
174 msgctxt "keyboard label"
178 #: gdk/keyname-table.h:3956
179 msgctxt "keyboard label"
183 #: gdk/keyname-table.h:3957
185 msgctxt "keyboard label"
189 #: gdk/keyname-table.h:3958
190 msgctxt "keyboard label"
194 #: gdk/keyname-table.h:3959
195 msgctxt "keyboard label"
199 #: gdk/keyname-table.h:3960
201 msgctxt "keyboard label"
203 msgstr "_Thea ka leswa"
205 #: gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
210 #: gdk/keyname-table.h:3962
212 msgctxt "keyboard label"
216 #: gdk/keyname-table.h:3963
218 msgctxt "keyboard label"
222 #: gdk/keyname-table.h:3964
224 msgctxt "keyboard label"
228 #: gdk/keyname-table.h:3965
230 msgctxt "keyboard label"
234 #: gdk/keyname-table.h:3966
236 msgctxt "keyboard label"
238 msgstr "_Metswako ya mebala:"
240 #: gdk/keyname-table.h:3967
242 msgctxt "keyboard label"
246 #: gdk/keyname-table.h:3968
247 msgctxt "keyboard label"
251 #: gdk/keyname-table.h:3969
252 msgctxt "keyboard label"
256 #: gdk/keyname-table.h:3970
257 msgctxt "keyboard label"
261 #: gdk/keyname-table.h:3971
262 msgctxt "keyboard label"
266 #: gdk/keyname-table.h:3972
267 msgctxt "keyboard label"
271 #: gdk/keyname-table.h:3973
272 msgctxt "keyboard label"
276 #: gdk/keyname-table.h:3974
277 msgctxt "keyboard label"
281 #: gdk/keyname-table.h:3975
283 msgctxt "keyboard label"
287 #: gdk/keyname-table.h:3976
289 msgctxt "keyboard label"
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
296 msgid "Failed to open file '%s': %s"
297 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
301 msgid "Image file '%s' contains no data"
302 msgstr "Faele ya seswantšho ya '%s' ga e na tsebišo"
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
310 "Faele ya go laiša seswantšho sa '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
311 "faele e senyegilego ya seswantšho"
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
319 "E paletšwe go laiša tsošološo ya '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
320 "faele e senyegilego ya tsošološo"
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Ga e kgone go laiša tekanyo ya go laiša seswantšho: %s: %s"
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
330 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
331 "from a different GTK version?"
333 "Tekanyo ya go laiša seswantšho ya %s ga e romele poledišano e swanetšego; "
334 "mohlomongwe e tšwa tokollong e fapanego ya GTK?"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
343 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
344 msgstr "Ga e kgone go lemoga sebopego sa seswantšho bakeng sa faele ya '%s'"
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Sebopego seo se sa lemogwego sa faele ya seswantšho"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa '%s': %s"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
357 msgid "Error writing to image file: %s"
358 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
364 "Kago ye ya gdk-pixbuf ga e thekge go bolokwa ga sebopego sa seswantšho: %s"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
367 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
368 msgstr "Kgopolo e sa lekanago ya go boloka seswantšho go boea morago"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "E paletšwe go bula faele ya motšwa-o-swere"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
375 msgid "Failed to read from temporary file"
376 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
380 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
381 msgstr "E paletšwe go bula '%s' bakeng sa go ngwala: %s"
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
386 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
389 "E paletšwe go tswalela '%s' mola e dutše e ngwala seswantšho, tsebišo ka "
390 "moka e ka ba e sa bolokwa: %s"
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
393 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
394 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go boloka seswantšho sešireletšing"
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
398 msgid "Error writing to image stream"
399 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
405 "but didn't give a reason for the failure"
407 "Phošo ya ka gare: Tekanyo ya go laiša seswantšho ya '%s' e paletšwe go thoma "
408 "go laiša seswantšho, eupša ga se ya nea lebaka la gore ke ka baka la eng e "
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
413 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
415 "Go laiša mo go okeditšwego ga mohuta wa seswantšho wa '%s' ga go thekgwe"
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
418 msgid "Image header corrupt"
419 msgstr "Hlogwana ya seswantšho e senyegile"
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
422 msgid "Image format unknown"
423 msgstr "Sebopego sa seswantšho ga se tsebjwe"
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
426 msgid "Image pixel data corrupt"
427 msgstr "Tsebišo ya dikarolwana tše bopago seswantšho ya seswantšho e senyegile"
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
431 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
432 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
433 msgstr[0] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u"
434 msgstr[1] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
436 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
437 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
438 msgstr "Go dira modumo ga leswao mo go sa letelwago tsošološong"
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
441 msgid "Unsupported animation type"
442 msgstr "Mohuta wa tsošološo o sa thekgwego"
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
446 msgid "Invalid header in animation"
447 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe tsošološong"
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
451 msgid "Not enough memory to load animation"
452 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša tsošološo"
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
455 msgid "Malformed chunk in animation"
456 msgstr "Go dira modumo mo go sa bopšago gabotse tsošološong"
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
459 msgid "The ANI image format"
460 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ANI"
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
464 msgid "BMP image has bogus header data"
465 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
468 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
469 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa bitmap"
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
472 msgid "BMP image has unsupported header size"
473 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le bogolo bja hlogwana bjo bo sa thekgwego"
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
476 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
480 msgid "Premature end-of-file encountered"
481 msgstr "Go kopanwe le mafelelo a faele ao a sa golago gabotse"
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
485 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
486 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
490 msgid "Couldn't write to BMP file"
491 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
493 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
494 msgid "The BMP image format"
495 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
499 msgid "Failure reading GIF: %s"
500 msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s"
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
503 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
505 "Faele ya GIF e be e sa bone tsebišo e itšego (mohlomongwe e ile ya "
506 "lekanyetšwa ka tsela e itšego?)"
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
510 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
511 msgstr "Phošo ya ka gare selaišing sa GIF (%s)"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
514 msgid "Stack overflow"
515 msgstr "Go elela ga mokgobo"
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
519 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
520 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa GIF ga se kwešiše seswantšho se."
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
523 msgid "Bad code encountered"
524 msgstr "Go kopanwe le khoutu e mpe"
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
527 msgid "Circular table entry in GIF file"
528 msgstr "Tseno e dikologago ya lenaneo faeleng ya GIF"
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
532 msgid "Not enough memory to load GIF file"
533 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
537 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
538 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
541 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
542 msgstr "Seswantšho sa GIF se senyegile (kgatelelo e fošagetšego ya LZW)"
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
545 msgid "File does not appear to be a GIF file"
546 msgstr "Faele ga e bonagale e le faele ya GIF"
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
550 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
551 msgstr "Tokollo ya %s ya sebopego sa faele ya GIF ga e thekgwe"
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
555 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
558 "Seswantšho sa GIF ga se na mmapa wa mmala wa lefase ka bophara, gape foreime "
559 "yeo e lego ka gare ga e na mmapa wa mmala wa mo gae."
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
562 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
563 msgstr "Seswantšho sa GIF se lekanyeditšwe goba ga se a felela."
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
566 msgid "The GIF image format"
567 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa GIF"
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
571 msgid "Invalid header in icon"
572 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
576 msgid "Not enough memory to load icon"
577 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
580 msgid "Icon has zero width"
581 msgstr "Leswao le na bophara bja lefeela"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
584 msgid "Icon has zero height"
585 msgstr "Leswao le na le bophagamo bja lefeela"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
588 msgid "Compressed icons are not supported"
589 msgstr "Maswao a gateletšwego ga a thekgwe"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
592 msgid "Unsupported icon type"
593 msgstr "Mohuta wa leswao o sa thekgwego"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
596 msgid "Not enough memory to load ICO file"
597 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya ICO"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
600 msgid "Image too large to be saved as ICO"
601 msgstr "Seswantšho ke se segolo kudu gore se ka bolokwa bjalo ka ICO"
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
604 msgid "Cursor hotspot outside image"
605 msgstr "Lefelo le kotsi la leswao ka ntle ga seswantšho"
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
609 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
610 msgstr "Botebo bjo bo sa thekgwego bakeng sa faele ya ICO: %d"
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
613 msgid "The ICO image format"
614 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
618 msgid "Error reading ICNS image: %s"
619 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
623 msgid "Could not decode ICNS file"
625 "E be e ka se kgethe %s:\n"
628 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
630 msgid "The ICNS image format"
631 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
635 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
636 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
640 msgid "Couldn't decode image"
641 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
645 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
646 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
650 msgid "Image type currently not supported"
651 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
655 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
656 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
660 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
661 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
663 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
665 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
666 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
668 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
670 msgid "The JPEG 2000 image format"
671 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
675 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
676 msgstr "Phošo go tolokwa ga faele ya seswantšho ya JPEG (%s)"
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
680 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
683 "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho, leka go ntšha ditirišo tše "
684 "itšego bakeng sa go bula kgopolo"
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
688 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
689 msgstr "Sekgoba sa mmala sa JPEG seo se sa thekgwego (%s)"
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
693 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
694 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
696 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
698 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
699 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
707 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
708 "s' bo ka se arolwe."
710 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
713 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
715 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
716 "d' ga bo a dumelelwa."
718 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
719 msgid "The JPEG image format"
720 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
723 msgid "Couldn't allocate memory for header"
724 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
727 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
728 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa sešireletši sa dikagare"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
731 msgid "Image has invalid width and/or height"
732 msgstr "Seswantšho se na le bophara le/goba bophagamo tšeo e sego tša kgonthe"
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
735 msgid "Image has unsupported bpp"
736 msgstr "Seswantšho se na le bpp yeo e sa thekgwego"
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
740 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
742 "Seswantšho se na le nomoro e sa thekgwego ya difofane tša dibiti tša %d"
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
745 msgid "Couldn't create new pixbuf"
746 msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
748 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
749 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
750 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
752 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
753 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
754 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo e bolokilwego"
756 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
757 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
758 msgstr "Ga se ya hwetša methaladi ka moka ya seswantšho ya PCX"
760 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
761 msgid "No palette found at end of PCX data"
763 "Ga go na seo se hweditšwego seo se bolokilwego mafelelong ga tsebišo ya PCX"
765 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
766 msgid "The PCX image format"
767 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PCX"
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
770 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
771 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya seswantšho sa PNG ga se tša kgonthe."
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
774 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
775 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
778 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
779 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya PNG e fetotšwego ga se 8."
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
782 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
783 msgstr "PNG e fetotšwego e sego RGB goba RGBA."
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
786 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
788 "PNG e fetotšwego e na le dikanale tše mmalwa tše sa thekgwego, e swanetše go "
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
793 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
794 msgstr "Phošo e kotsi faeleng ya seswantšho ya PNG: %s"
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
797 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
798 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya PNG"
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
803 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
804 "applications to reduce memory usage"
806 "Ga go na kgopolo e lekanego go boloka %ld ka seswantšho sa %ld; leka go "
807 "ntšha ditirišo tše dingwe bakeng sa go theoša go dirišwa ga kgopolo"
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
810 msgid "Fatal error reading PNG image file"
811 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho sa PNG"
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
815 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
816 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
820 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
822 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG di swanetše gore di be le "
823 "bonyenyane tlhaka e 1 goba ge e le tše dintši e be tše 79."
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
826 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
828 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG e swanetše go ba ditlhaka "
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
833 msgid "Color profile has invalid length %d."
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
839 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
842 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
843 "s' bo ka se arolwe."
845 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
848 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
851 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
852 "d' ga bo a dumelelwa."
854 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
856 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
858 "Boleng bja go dira modumo ga %s ga sengwalwa sa PNG bo ka se fetolelwe go go "
859 "tsentšha khoutu ga ISO-8859-1."
861 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
862 msgid "The PNG image format"
863 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNG"
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
866 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
868 "Selaiši sa PNM seo se letetšwego gore se hwetše dinomoro tša tlhago, eupša "
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
872 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
873 msgstr "Faele ya PNM e na le paete ya mathomo yeo e fošagetšego"
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
876 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
877 msgstr "Faele ya PNM ga e ka gare ga seka-sebopego sa PNM seo se lemogwago"
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
880 msgid "PNM file has an image width of 0"
881 msgstr "Faele ya PNM e na le bophara bja seswantšho bja 0"
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
884 msgid "PNM file has an image height of 0"
885 msgstr "Faele ya PNM e na le bophagamo bja seswantšho bja 0"
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
888 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
889 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke 0"
891 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
892 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
893 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke bjo bogolo kudu"
895 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
896 msgid "Raw PNM image type is invalid"
897 msgstr "Mohuta wa seswantšho se sa butšwago sa PNM ga se wa kgonthe"
899 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
900 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
901 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa PNM ga se thekge seka-sebopego se sa PNM"
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
904 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
906 "Dibopego tše sa butšwago tša PNM di nyaka sekgoba se sešweu ka go lebanya "
907 "pele ga tsebišo ya mohlala"
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
911 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
912 msgstr "Ga e kgone go hwetša kgopolo ya go laiša seswantšho sa PNM"
914 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
915 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
916 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša struct sa dikagare sa PNM"
918 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
919 msgid "Unexpected end of PNM image data"
920 msgstr "Mafelelo a tsebišo ya seswantšho sa PNM ao a sa letelwago"
922 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
923 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
924 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya PNM"
926 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
927 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
928 msgstr "Lapa la sebopego sa seswantšho la PNM/PBM/PGM/PPM"
930 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
931 msgid "Input file descriptor is NULL."
934 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
936 msgid "Failed to read QTIF header"
937 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
939 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
941 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
944 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
946 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
947 msgstr "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u"
949 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
951 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
952 msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s"
954 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
956 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
959 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
960 msgid "Failed to QTIF context structure."
963 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
965 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
966 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
968 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
970 msgid "Failed to find an image data atom."
971 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
973 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
975 msgid "The QTIF image format"
976 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF"
978 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
979 msgid "RAS image has bogus header data"
980 msgstr "Seswantšho sa RAS se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
982 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
983 msgid "RAS image has unknown type"
984 msgstr "Seswantšo sa RAS se na le mohuta o sa tsebjwego"
986 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
987 msgid "unsupported RAS image variation"
988 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
990 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
991 msgid "Not enough memory to load RAS image"
992 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa RAS"
994 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
995 msgid "The Sun raster image format"
996 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa dikhutlo tše bopago seswantšho tša Sun"
998 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1000 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1001 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya struct sa IOBuffer"
1003 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1005 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1006 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya IOBuffer"
1008 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1010 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1011 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya IOBuffer"
1013 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1015 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1016 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya motšwa-o-swere ya IOBuffer"
1018 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1020 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1021 msgstr "Ga e kgone go šupa pixbuf e mpsha"
1023 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
1025 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1026 msgstr "Ga e kgone go šupa sebopego sa mmapa wa mmala"
1028 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
1030 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1031 msgstr "Ga e kgone go šupa ditseno tša mmapa wa mmala"
1033 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
1034 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1036 "Botebo bja biti bjo bo sa letelwago bakeng sa ditseno tša mmapa wa mmala"
1038 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1040 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1041 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya hlogwana ya TGA"
1043 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1044 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1045 msgstr "Seswantšho sa TGA se na le bogolo bjo e sego bja kgonthe"
1047 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1048 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1049 msgid "TGA image type not supported"
1050 msgstr "Mohuta wa seswantšho sa TGA wo o sa thekgwego"
1052 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1054 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1055 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa struct sa dikagare sa TGA"
1057 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1058 msgid "Excess data in file"
1059 msgstr "Tsebišo e oketšegilego ka faeleng"
1061 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1062 msgid "The Targa image format"
1063 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa Targa"
1065 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1066 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1067 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophara bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
1069 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1070 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1071 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophagamo bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
1073 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1074 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1075 msgstr "Bophara goba bophagamo bja seswantšho sa TIFF ke lefeela"
1077 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1078 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1079 msgstr "Bogolo bja seswantšho sa TIFF ke bjo bogolo kudu"
1081 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1082 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1083 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
1085 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1086 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1087 msgstr "E paletšwe go laiša tsebišo ya RGB go tšwa faeleng ya TIFF"
1089 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1090 msgid "Failed to open TIFF image"
1091 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1093 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1094 msgid "TIFFClose operation failed"
1095 msgstr "Mošomo wa go tswalela TIFF o padile"
1097 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1098 msgid "Failed to load TIFF image"
1099 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
1101 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1103 msgid "Failed to save TIFF image"
1104 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1106 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1107 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1110 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1112 msgid "Failed to write TIFF data"
1113 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1115 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1117 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1118 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1120 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1121 msgid "The TIFF image format"
1122 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF"
1124 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1125 msgid "Image has zero width"
1126 msgstr "Seswantšho se na le bophara bja lefeela"
1128 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1129 msgid "Image has zero height"
1130 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
1132 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1133 msgid "Not enough memory to load image"
1134 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka laiša seswantšho"
1136 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1137 msgid "Couldn't save the rest"
1138 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1140 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1141 msgid "The WBMP image format"
1142 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
1144 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1145 msgid "Invalid XBM file"
1146 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1148 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1149 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1150 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya seswantšho ya XBM"
1152 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1153 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1155 "E paletšwe go ngwala faele ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1158 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1159 msgid "The XBM image format"
1160 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XBM"
1162 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1163 msgid "No XPM header found"
1164 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
1166 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1168 msgid "Invalid XPM header"
1169 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1171 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1172 msgid "XPM file has image width <= 0"
1173 msgstr "Faele ya XPM e na le bophara bja seswantšho bja <= 0"
1175 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1176 msgid "XPM file has image height <= 0"
1177 msgstr "Faele ya XPM e na le bophagamo bja seswantšho bja <= 0"
1179 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1180 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1182 "XPM e na le nomoro yeo e sego ya kgonthe ya ditlhaka go ya ka dikarolwana "
1183 "tše bopago seswantšho"
1185 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1186 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1187 msgstr "Faele ya XPM e na le nomoro yeo e sa dumelelwago ya mebala"
1189 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1191 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1192 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa go laiša seswantšho sa XPM"
1194 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1196 msgid "Cannot read XPM colormap"
1197 msgstr "Ga e kgone go bala mmapa wa mmala wa XPM"
1199 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1200 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1202 "E paletšwe go ngwala faeleng ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1205 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1206 msgid "The XPM image format"
1207 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XPM"
1209 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1211 msgid "The EMF image format"
1212 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
1214 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1216 msgid "Could not allocate memory: %s"
1217 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
1219 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1220 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1222 msgid "Could not create stream: %s"
1223 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1225 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1227 msgid "Could not seek stream: %s"
1229 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1232 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1234 msgid "Could not read from stream: %s"
1235 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1237 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1239 msgid "Couldn't load bitmap"
1240 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1242 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1244 msgid "Couldn't load metafile"
1245 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1247 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1249 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1250 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
1252 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1254 msgid "Couldn't save"
1255 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1257 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1259 msgid "The WMF image format"
1260 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
1262 #. Description of --sync in --help output
1263 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1264 msgid "Don't batch GDI requests"
1267 #. Description of --no-wintab in --help output
1268 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1269 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1272 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1273 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1274 msgid "Same as --no-wintab"
1277 #. Description of --use-wintab in --help output
1278 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1279 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1282 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1283 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1284 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1287 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1288 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1292 #. Description of --sync in --help output
1293 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1294 msgid "Make X calls synchronous"
1297 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1302 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1307 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1309 msgid "Opening %d Item"
1310 msgid_plural "Opening %d Items"
1314 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1316 msgid "Could not show link"
1318 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1321 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1325 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1326 msgid "The license of the program"
1329 #. Add the credits button
1330 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1335 #. Add the license button
1336 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1340 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1345 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1349 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1353 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1354 msgid "Documented by"
1357 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1358 msgid "Translated by"
1361 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1365 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1366 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1367 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1370 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1372 msgctxt "keyboard label"
1376 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1377 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1378 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1381 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1383 msgctxt "keyboard label"
1387 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1388 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1389 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1392 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1394 msgctxt "keyboard label"
1398 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1399 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1400 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1403 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1404 msgctxt "keyboard label"
1408 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1409 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1410 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1413 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1414 msgctxt "keyboard label"
1418 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1419 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1420 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1423 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1424 msgctxt "keyboard label"
1428 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1430 msgctxt "keyboard label"
1432 msgstr "_Thea ka leswa"
1434 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1435 msgctxt "keyboard label"
1439 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1441 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1442 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1444 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1446 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1449 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1451 msgid "Invalid root element: '%s'"
1452 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1454 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1456 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1459 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1460 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1461 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1462 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1464 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1465 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1466 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1467 #. * will appear to the right of the month.
1469 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1471 msgstr "calendar:MY"
1473 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1474 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1475 #. * to be the first day of the week, and so on.
1477 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1478 msgid "calendar:week_start:0"
1479 msgstr "calendar:week_start:0"
1481 #. Translators: This is a text measurement template.
1482 #. * Translate it to the widest year text
1484 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1486 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1487 msgctxt "year measurement template"
1491 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1492 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1494 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1495 #. * translate to "%d" otherwise.
1497 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1498 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1501 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1503 msgctxt "calendar:day:digits"
1507 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1508 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1510 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1511 #. * translate to "%d" otherwise.
1513 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1514 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1517 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1519 msgctxt "calendar:week:digits"
1523 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1524 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1525 #. * Use only ASCII in the translation.
1527 #. * Also look for the msgid "2000".
1528 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1531 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1533 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1535 msgctxt "calendar year format"
1539 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1540 #. * a disabled accelerator key combination.
1542 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1544 msgctxt "Accelerator"
1546 msgstr "Paledišitšwe"
1548 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1549 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1550 #. * to gtk_accelerator_valid().
1552 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1554 msgctxt "Accelerator"
1556 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
1558 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1559 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1562 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1563 msgid "New accelerator..."
1566 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1568 msgctxt "progress bar label"
1572 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1573 msgid "Pick a Color"
1574 msgstr "Kgetha Mmala"
1576 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1577 msgid "Received invalid color data\n"
1578 msgstr "E amogetše tsebišo ya mmala yeo e sa amogelegego\n"
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1582 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1583 "lightness of that color using the inner triangle."
1585 "Kgetha mmala wo o nyakago go tšwa ka ntle. Kgetha boso goba go taba ga mmala "
1586 "wo o diriša khutlo-tharo ya ka gare."
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1590 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1593 "Kgotla selekanyi sa mmala, ke moka o kgotle mmala kae le kae sekirining sa "
1594 "gago go kgetha mmala woo."
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1598 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1601 msgid "Position on the color wheel."
1602 msgstr "Boemo bja leotwana la mmala."
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1605 msgid "_Saturation:"
1606 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1609 msgid "\"Deepness\" of the color."
1610 msgstr "\"Go tsenelela\" ga mmala."
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1617 msgid "Brightness of the color."
1618 msgstr "Go taga ga mmala."
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1625 msgid "Amount of red light in the color."
1626 msgstr "Tekanyo ya seetša se sekhwibidu mmaleng."
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1630 msgstr "_Tala-morogo:"
1632 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1633 msgid "Amount of green light in the color."
1634 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-morogo mmaleng."
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1638 msgstr "_Tala-lerata:"
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1641 msgid "Amount of blue light in the color."
1642 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-lerata mmaleng."
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1647 msgstr "_Ponagatšo ya seetša:"
1649 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1650 msgid "Transparency of the color."
1651 msgstr "Go bonagala ga mmala."
1653 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1655 msgid "Color _name:"
1656 msgstr "Leina la _Mmala:"
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1660 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1661 "such as 'orange' in this entry."
1663 "O ka tsenya boleng bja mmala bja palo e arolwago ka 16 ya setaele sa HTML, "
1664 "gomme leina la mmala le bjalo ka 'orange' (namune) tsenong ye."
1666 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1669 msgstr "_Sehlopha sa mebala"
1671 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1673 msgstr "Leotwana la mmala"
1675 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1677 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1678 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1679 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1681 "Mmala o kgethilwego nakong e fetilego, bakeng sa go bapetšwa le mmala wo o o "
1682 "kgethago gona bjale. O ka goga mmala wo wa o iša tsenong ya mebala, goba "
1683 "kgetha mmala wo e le wa gona bjale ka go o goga o iše go kgoboketšo e nngwe "
1684 "ya mebala ka thoko."
1686 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1688 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1689 "it for use in the future."
1691 "Mmala wo o o kgethilego. O ka topa mmala wo wa o iša tsenong ya mebala "
1692 "bakeng sa go o bolokela go o diriša nakong e tlago."
1694 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1696 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1700 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1701 msgid "The color you've chosen."
1704 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1705 msgid "_Save color here"
1706 msgstr "_Boloka mmala mo"
1708 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1710 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1711 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1713 "Kgotla tseno ye ya mebala gore o o dire mmala wa gona bjale. Go fetola tseno "
1714 "ye, topa kgoboketšo ya mebala mo goba o kgotle ka la go ja gomme go kgethe "
1715 "\"Boloka mmala mo.\""
1717 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1718 msgid "Color Selection"
1719 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1721 #. Translate to the default units to use for presenting
1722 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1723 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1724 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1725 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1727 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1730 msgstr "default:LTR"
1732 #. And show the custom paper dialog
1733 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1734 msgid "Manage Custom Sizes"
1737 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1741 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1745 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1746 msgid "Margins from Printer..."
1749 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1751 msgid "Custom Size %d"
1754 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1758 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1761 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1763 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1766 msgstr "_Dipharologantšho"
1768 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1773 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1778 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1783 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1786 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1788 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1789 msgid "Paper Margins"
1792 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1793 msgid "Input _Methods"
1794 msgstr "Mekgwa _ya Tsebišo"
1796 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1797 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1798 msgstr "_Tsenya Tlhaka ya Taolo ya Unicode"
1800 #: gtk/gtkentry.c:10070
1802 msgid "Caps Lock is on"
1803 msgstr "Bula Lefelo"
1805 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1807 msgid "Select A File"
1808 msgstr "Phumola Faele"
1810 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1814 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1816 msgstr "(Ga e gona)"
1818 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1823 msgid "Type name of new folder"
1824 msgstr "Tlanya leina la sephuthedi se seswa"
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1828 msgid "Could not retrieve information about the file"
1830 "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1835 msgid "Could not add a bookmark"
1837 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1842 msgid "Could not remove bookmark"
1844 "E be e ka se kgone go tloša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1848 msgid "The folder could not be created"
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1853 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1854 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1859 msgid "Invalid file name"
1860 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1863 msgid "The folder contents could not be displayed"
1866 #. Translators: the first string is a path and the second string
1867 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1872 msgid "%1$s on %2$s"
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1880 msgid "Recently Used"
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1884 msgid "Select which types of files are shown"
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1889 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1892 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1894 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1899 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1904 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1907 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1909 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1913 msgid "Remove the selected bookmark"
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1924 msgstr "_Thea ka leswa"
1926 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1931 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1935 msgstr "_Thea ka leswa"
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1942 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1949 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1951 msgid "Could not select file"
1953 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1958 msgid "_Add to Bookmarks"
1959 msgstr "Dikgaoletšo"
1961 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1962 msgid "Show _Hidden Files"
1963 msgstr "Bontšha _Difaele tše Utilwego"
1965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1966 msgid "Show _Size Column"
1969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1977 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1981 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1983 msgstr "Mpshafaditšwe"
1986 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1990 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1991 msgid "_Browse for other folders"
1992 msgstr "_Fetleka bakeng sa diphuthedi tše dingwe"
1994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1996 msgid "Type a file name"
1997 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
2000 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
2001 msgid "Create Fo_lder"
2002 msgstr "Hlama Se_phuthedi"
2004 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
2009 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
2010 msgid "Save in _folder:"
2011 msgstr "Boloka _sephutheding:"
2013 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
2014 msgid "Create in _folder:"
2015 msgstr "Hlama _sephutheding:"
2017 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
2019 msgid "Could not read the contents of %s"
2020 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
2022 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
2024 msgid "Could not read the contents of the folder"
2026 "E be e ka se kgone go hlama sephuthedi sa %s:\n"
2029 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
2030 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
2032 msgstr "E sa tsebjwego"
2034 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
2038 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
2040 msgid "Yesterday at %H:%M"
2043 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
2045 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2046 msgstr "E ka se fetolele sephutheding ka gobane ga se sa mo gae"
2048 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
2050 msgid "Shortcut %s already exists"
2051 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
2053 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
2055 msgid "Shortcut %s does not exist"
2056 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
2058 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2060 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
2063 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2066 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
2069 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2072 msgstr "_Thea ka leswa"
2074 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
2076 msgid "Could not start the search process"
2077 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
2079 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
2081 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
2082 "Please make sure it is running."
2085 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
2087 msgid "Could not send the search request"
2088 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
2090 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
2094 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
2096 msgid "Could not mount %s"
2098 "E be e ka se kgethe %s:\n"
2101 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2102 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2103 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2105 msgid "Invalid path"
2106 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2108 #. translators: this text is shown when there are no completions
2109 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2111 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2115 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2116 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2118 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2120 msgid "Sole completion"
2121 msgstr "Kgetho ya Mmala"
2123 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2124 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2127 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2128 msgid "Complete, but not unique"
2131 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2132 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2133 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2134 msgid "Completing..."
2137 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2138 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2139 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2140 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2141 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2142 msgid "Only local files may be selected"
2145 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2146 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2147 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2148 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2149 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2150 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2153 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2154 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2155 #. * and then hits Tab
2156 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2158 msgid "Path does not exist"
2159 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
2161 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2162 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2164 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2165 msgstr "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
2167 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2171 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2173 msgstr "Diph_uthedi"
2175 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2179 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2181 msgid "Folder unreadable: %s"
2182 msgstr "Sephuthedi se sa balegego: %s"
2184 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2187 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2188 "available to this program.\n"
2189 "Are you sure that you want to select it?"
2191 "Faele ya \"%s\" e dula motšheneng o mongwe (o bitšwago %s) e bile "
2192 "mohlomongwe e ka se hwetšagale lenaneong le.\n"
2193 "Na o kgonthišegile gore o nyaka go e kgetha?"
2195 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2197 msgstr "_Sephuthedi se Seswa"
2199 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2200 msgid "De_lete File"
2201 msgstr "Phu_mola Faele"
2203 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2204 msgid "_Rename File"
2205 msgstr "_Thea Faele ka Leswa"
2207 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2210 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2212 "Leina la sephuthedi la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
2215 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2217 msgstr "Sephuthedi se Seswa"
2219 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2220 msgid "_Folder name:"
2221 msgstr "_Leina la sephuthedi:"
2223 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2227 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2229 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2231 "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
2234 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2236 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2237 msgstr "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s"
2239 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2241 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2242 msgstr "Ruri go phumolwe faele ya \"%s\"?"
2244 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2246 msgstr "Phumola Faele"
2248 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2250 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2252 "Phošo ya thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
2255 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2257 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2259 "Phošo ya go thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
2262 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2264 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2265 msgstr "Phošo ya go thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go \"%s\": %s"
2267 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2269 msgstr "Thea Faele ka Leswa"
2271 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2273 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2274 msgstr "Thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go:"
2276 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2278 msgstr "_Thea ka leswa"
2280 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2281 msgid "_Selection: "
2284 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2287 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2288 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2290 "Leina la faele la \"%s\" le be le ka se fetolelwe go UTF-8. (leka go "
2291 "beakanya go fapana ga tikologo ga G_FILENAME_ENCODING): %s"
2293 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2294 msgid "Invalid UTF-8"
2295 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2297 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2298 msgid "Name too long"
2299 msgstr "Leina ke le letelele kudu"
2301 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2302 msgid "Couldn't convert filename"
2303 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
2305 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2306 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2307 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2308 #. * this particular string.
2310 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2313 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2315 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2317 msgstr "Kgetha Fonto"
2319 #. Initialize fields
2320 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2324 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2328 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2329 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2330 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2331 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2332 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2334 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2338 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2342 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2346 #. create the text entry widget
2347 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2349 msgstr "_Ponelopele:"
2351 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2352 msgid "Font Selection"
2353 msgstr "Kgetho ya Fonto"
2355 #: gtk/gtkgamma.c:410
2359 #: gtk/gtkgamma.c:420
2360 msgid "_Gamma value"
2361 msgstr "_Boleng bja Gamma"
2363 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2366 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2368 msgid "Error loading icon: %s"
2369 msgstr "Phošo ya go laiša leswao: %s"
2371 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2374 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2375 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2376 "You can get a copy from:\n"
2379 "E be e ka se hwetše leswao la '%s'. Sehlogo sa '%s'\n"
2380 "le sona ga se a hwetšwa, mohlomongwe go nyakega gore o se tsenye.\n"
2381 "O ka hwetša kopi go:\n"
2384 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2386 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2387 msgstr "Leswao la '%s' ga le gona sehlogong"
2389 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2391 msgid "Failed to load icon"
2392 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
2394 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2399 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2401 msgctxt "input method menu"
2403 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2405 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2407 msgctxt "input method menu"
2409 msgstr "(Ga e gona)"
2411 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2413 msgctxt "input method menu"
2417 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2421 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2422 msgid "No extended input devices"
2423 msgstr "Ga go na didirišwa tša tsebišo tše okeditšwego"
2425 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2427 msgstr "_Sedirišwa:"
2429 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2431 msgstr "Paledišitšwe"
2433 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2437 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2441 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2447 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2453 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2458 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2462 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2466 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2471 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2476 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2481 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2486 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2490 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2492 msgstr "(paledišitšwe)"
2494 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2496 msgstr "(e sa tsebjwego)"
2499 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2505 #: gtk/gtklabel.c:5680
2508 msgstr "Bula Lefelo"
2510 #. Copy Link Address
2511 #: gtk/gtklabel.c:5692
2512 msgid "Copy _Link Address"
2515 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2520 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2523 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2525 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2526 #: gtk/gtkmain.c:452
2527 msgid "Load additional GTK+ modules"
2530 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2531 #: gtk/gtkmain.c:453
2535 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2536 #: gtk/gtkmain.c:455
2537 msgid "Make all warnings fatal"
2540 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2541 #: gtk/gtkmain.c:458
2542 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2545 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2546 #: gtk/gtkmain.c:461
2547 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2550 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2551 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2552 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2553 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2555 #: gtk/gtkmain.c:713
2557 msgstr "default:LTR"
2559 #: gtk/gtkmain.c:778
2561 msgid "Cannot open display: %s"
2564 #: gtk/gtkmain.c:815
2565 msgid "GTK+ Options"
2568 #: gtk/gtkmain.c:815
2569 msgid "Show GTK+ Options"
2572 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2577 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2578 msgid "Connect _anonymously"
2581 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2582 msgid "Connect as u_ser:"
2585 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2588 msgstr "_Thea ka leswa"
2590 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2595 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2600 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2601 msgid "Forget password _immediately"
2604 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2605 msgid "Remember password until you _logout"
2608 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2609 msgid "Remember _forever"
2612 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2614 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2617 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2619 msgid "Unable to end process"
2622 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2623 msgid "_End Process"
2626 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2628 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2631 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2632 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2634 msgid "Terminal Pager"
2635 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
2637 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2641 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2642 msgid "Bourne Again Shell"
2645 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2646 msgid "Bourne Shell"
2649 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2653 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2655 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2658 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2661 msgstr "Letlakala %u"
2663 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2664 msgid "Not a valid page setup file"
2667 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2672 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2673 msgid "For portable documents"
2676 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2686 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2687 msgid "Manage Custom Sizes..."
2690 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2691 msgid "_Format for:"
2694 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2696 msgid "_Paper size:"
2697 msgstr "_Dipharologantšho"
2699 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2701 msgid "_Orientation:"
2702 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2704 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2707 msgstr "Letlakala %u"
2709 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2713 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2717 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2719 msgid "File System Root"
2720 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2722 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2724 msgid "Authentication"
2727 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2728 msgid "Not available"
2731 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2733 msgid "_Save in folder:"
2734 msgstr "Boloka _sephutheding:"
2736 #. translators: this string is the default job title for print
2737 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2738 #. * by the job number.
2740 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2745 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2746 msgctxt "print operation status"
2747 msgid "Initial state"
2750 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2752 msgctxt "print operation status"
2753 msgid "Preparing to print"
2756 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2757 msgctxt "print operation status"
2758 msgid "Generating data"
2761 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2762 msgctxt "print operation status"
2763 msgid "Sending data"
2766 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2768 msgctxt "print operation status"
2772 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2773 msgctxt "print operation status"
2774 msgid "Blocking on issue"
2777 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2779 msgctxt "print operation status"
2783 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2785 msgctxt "print operation status"
2789 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2790 msgctxt "print operation status"
2791 msgid "Finished with error"
2794 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2796 msgid "Preparing %d"
2799 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2804 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2809 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2811 msgid "Error creating print preview"
2814 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2816 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2819 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2821 msgid "Error launching preview"
2824 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2826 msgid "Error printing"
2829 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2834 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2835 msgid "Printer offline"
2838 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2839 msgid "Out of paper"
2842 #. Translators: this is a printer status.
2843 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2847 msgstr "_Kgomaretša"
2849 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2850 msgid "Need user intervention"
2853 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2857 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2859 msgid "No printer found"
2860 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
2862 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2864 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2865 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
2867 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2868 msgid "Error from StartDoc"
2871 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2872 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2874 msgid "Not enough free memory"
2875 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
2877 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2878 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2881 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2882 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2885 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2887 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2888 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
2890 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2891 msgid "Unspecified error"
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2895 msgid "Getting printer information failed"
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2899 msgid "Getting printer information..."
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2907 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2913 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2928 msgid "C_urrent Page"
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2942 "Specify one or more page ranges,\n"
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2949 msgstr "_Thea ka leswa"
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2955 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2968 msgstr "_Boela morago"
2970 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2974 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2975 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2977 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2978 #. * multiple pages on a sheet when printing
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2982 msgid "Left to right, top to bottom"
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2987 msgid "Left to right, bottom to top"
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2992 msgid "Right to left, top to bottom"
2995 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2997 msgid "Right to left, bottom to top"
3000 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
3001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
3002 msgid "Top to bottom, left to right"
3005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
3006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
3007 msgid "Top to bottom, right to left"
3010 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
3011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
3012 msgid "Bottom to top, left to right"
3015 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
3016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
3017 msgid "Bottom to top, right to left"
3020 #. Translators, this string is used to label the option in the print
3021 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
3023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
3024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
3026 msgid "Page Ordering"
3029 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
3031 msgid "Left to right"
3032 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
3034 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
3036 msgid "Right to left"
3039 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
3040 msgid "Top to bottom"
3043 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
3044 msgid "Bottom to top"
3047 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
3051 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
3055 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
3057 msgid "Pages per _side:"
3058 msgstr "_Dipharologantšho"
3060 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
3062 msgid "Page or_dering:"
3063 msgstr "_Dipharologantšho"
3065 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
3067 msgid "_Only print:"
3071 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
3075 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
3079 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
3083 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
3088 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
3092 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
3094 msgid "Paper _type:"
3095 msgstr "_Dipharologantšho"
3097 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3099 msgid "Paper _source:"
3100 msgstr "_Dipharologantšho"
3102 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3103 msgid "Output t_ray:"
3106 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3108 msgid "Or_ientation:"
3109 msgstr "_Metswako ya mebala:"
3112 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3117 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3121 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3122 msgid "Reverse portrait"
3125 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3126 msgid "Reverse landscape"
3129 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3133 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3137 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3138 msgid "_Billing info:"
3141 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3142 msgid "Print Document"
3145 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3146 #. * in the print dialog
3148 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3153 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3157 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3158 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3161 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3163 "Specify the time of print,\n"
3164 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3167 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3168 msgid "Time of print"
3171 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3174 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
3176 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3177 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3180 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3181 msgid "Add Cover Page"
3184 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3185 #. * dialog that controls the front cover page.
3187 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3191 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3192 #. * dialog that controls the back cover page.
3194 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3198 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3199 #. * job-specific options in the print dialog
3201 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3205 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3209 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3210 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3211 msgid "Image Quality"
3214 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3215 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3220 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3221 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3222 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3226 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3227 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3230 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3237 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3238 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
3240 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3242 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3243 msgstr "Ga e kgone go hwetša faele ya seswantšho go pixmap_path: \"%s\""
3245 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3246 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3248 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3251 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3252 msgid "Select which type of documents are shown"
3255 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3257 msgid "No item for URI '%s' found"
3260 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3261 msgid "Untitled filter"
3264 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3266 msgid "Could not remove item"
3268 "E be e ka se kgethe %s:\n"
3271 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3273 msgid "Could not clear list"
3275 "E be e ka se kgethe %s:\n"
3278 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3280 msgid "Copy _Location"
3281 msgstr "Bula Lefelo"
3283 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3284 msgid "_Remove From List"
3287 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3292 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3293 msgid "Show _Private Resources"
3296 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3297 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3298 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3299 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3300 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3301 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3302 #. * right place when idly populating the menu in case the
3303 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3304 #. * recent chooser menu widget.
3306 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3308 msgid "No items found"
3309 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
3311 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3313 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3316 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3321 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3323 msgid "Unknown item"
3324 msgstr "E sa tsebjwego"
3326 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3327 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3328 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3329 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3331 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3333 msgctxt "recent menu label"
3337 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3338 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3340 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3342 msgctxt "recent menu label"
3346 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3347 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3348 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3349 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3351 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3352 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
3354 #: gtk/gtkspinner.c:458
3355 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3359 #: gtk/gtkspinner.c:459
3360 msgid "Provides visual indication of progress"
3363 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3364 #: gtk/gtkstock.c:314
3366 msgctxt "Stock label"
3370 #: gtk/gtkstock.c:315
3372 msgctxt "Stock label"
3376 #: gtk/gtkstock.c:316
3378 msgctxt "Stock label"
3382 #: gtk/gtkstock.c:317
3384 msgctxt "Stock label"
3388 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3389 #. * need the mnemonics to be rationalized
3391 #: gtk/gtkstock.c:322
3392 msgctxt "Stock label"
3396 #: gtk/gtkstock.c:323
3398 msgctxt "Stock label"
3402 #: gtk/gtkstock.c:324
3404 msgctxt "Stock label"
3408 #: gtk/gtkstock.c:325
3410 msgctxt "Stock label"
3412 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
3414 #: gtk/gtkstock.c:326
3416 msgctxt "Stock label"
3420 #: gtk/gtkstock.c:327
3422 msgctxt "Stock label"
3426 #: gtk/gtkstock.c:328
3428 msgctxt "Stock label"
3432 #: gtk/gtkstock.c:329
3434 msgctxt "Stock label"
3438 #: gtk/gtkstock.c:330
3440 msgctxt "Stock label"
3444 #: gtk/gtkstock.c:331
3446 msgctxt "Stock label"
3450 #: gtk/gtkstock.c:332
3452 msgctxt "Stock label"
3456 #: gtk/gtkstock.c:333
3458 msgctxt "Stock label"
3462 #: gtk/gtkstock.c:334
3464 msgctxt "Stock label"
3468 #: gtk/gtkstock.c:335
3470 msgctxt "Stock label"
3472 msgstr "Paledišitšwe"
3474 #: gtk/gtkstock.c:336
3476 msgctxt "Stock label"
3480 #: gtk/gtkstock.c:337
3482 msgctxt "Stock label"
3484 msgstr "_Phethagatša"
3486 #: gtk/gtkstock.c:338
3488 msgctxt "Stock label"
3492 #: gtk/gtkstock.c:339
3494 msgctxt "Stock label"
3498 #: gtk/gtkstock.c:340
3500 msgctxt "Stock label"
3501 msgid "Find and _Replace"
3502 msgstr "Hwetša le _go Tšeela Legato"
3504 #: gtk/gtkstock.c:341
3506 msgctxt "Stock label"
3510 #: gtk/gtkstock.c:342
3511 msgctxt "Stock label"
3515 #: gtk/gtkstock.c:343
3516 msgctxt "Stock label"
3517 msgid "_Leave Fullscreen"
3520 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3521 #: gtk/gtkstock.c:345
3523 msgctxt "Stock label, navigation"
3527 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3528 #: gtk/gtkstock.c:347
3530 msgctxt "Stock label, navigation"
3534 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3535 #: gtk/gtkstock.c:349
3537 msgctxt "Stock label, navigation"
3541 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3542 #: gtk/gtkstock.c:351
3544 msgctxt "Stock label, navigation"
3548 #. This is a navigation label as in "go back"
3549 #: gtk/gtkstock.c:353
3551 msgctxt "Stock label, navigation"
3555 #. This is a navigation label as in "go down"
3556 #: gtk/gtkstock.c:355
3558 msgctxt "Stock label, navigation"
3562 #. This is a navigation label as in "go forward"
3563 #: gtk/gtkstock.c:357
3565 msgctxt "Stock label, navigation"
3569 #. This is a navigation label as in "go up"
3570 #: gtk/gtkstock.c:359
3572 msgctxt "Stock label, navigation"
3576 #: gtk/gtkstock.c:360
3578 msgctxt "Stock label"
3580 msgstr "_Tisiki e thata"
3582 #: gtk/gtkstock.c:361
3584 msgctxt "Stock label"
3588 #: gtk/gtkstock.c:362
3590 msgctxt "Stock label"
3594 #: gtk/gtkstock.c:363
3596 msgctxt "Stock label"
3597 msgid "Increase Indent"
3598 msgstr "Oketša Methaladi"
3600 #: gtk/gtkstock.c:364
3602 msgctxt "Stock label"
3603 msgid "Decrease Indent"
3604 msgstr "Fokotša Mothaladi"
3606 #: gtk/gtkstock.c:365
3608 msgctxt "Stock label"
3610 msgstr "_Tlhatlamano"
3612 #: gtk/gtkstock.c:366
3614 msgctxt "Stock label"
3615 msgid "_Information"
3618 #: gtk/gtkstock.c:367
3620 msgctxt "Stock label"
3622 msgstr "_Mongwalo o sekamego"
3624 #: gtk/gtkstock.c:368
3626 msgctxt "Stock label"
3628 msgstr "_Tshelela go"
3630 #. This is about text justification, "centered text"
3631 #: gtk/gtkstock.c:370
3633 msgctxt "Stock label"
3637 #. This is about text justification
3638 #: gtk/gtkstock.c:372
3640 msgctxt "Stock label"
3644 #. This is about text justification, "left-justified text"
3645 #: gtk/gtkstock.c:374
3647 msgctxt "Stock label"
3651 #. This is about text justification, "right-justified text"
3652 #: gtk/gtkstock.c:376
3654 msgctxt "Stock label"
3656 msgstr "_Metswako ya mebala:"
3658 #. Media label, as in "fast forward"
3659 #: gtk/gtkstock.c:379
3661 msgctxt "Stock label, media"
3665 #. Media label, as in "next song"
3666 #: gtk/gtkstock.c:381
3668 msgctxt "Stock label, media"
3672 #. Media label, as in "pause music"
3673 #: gtk/gtkstock.c:383
3675 msgctxt "Stock label, media"
3677 msgstr "_Kgomaretša"
3679 #. Media label, as in "play music"
3680 #: gtk/gtkstock.c:385
3682 msgctxt "Stock label, media"
3684 msgstr "_Thea ka leswa"
3686 #. Media label, as in "previous song"
3687 #: gtk/gtkstock.c:387
3688 msgctxt "Stock label, media"
3693 #: gtk/gtkstock.c:389
3695 msgctxt "Stock label, media"
3700 #: gtk/gtkstock.c:391
3702 msgctxt "Stock label, media"
3707 #: gtk/gtkstock.c:393
3709 msgctxt "Stock label, media"
3713 #: gtk/gtkstock.c:394
3715 msgctxt "Stock label"
3719 #: gtk/gtkstock.c:395
3721 msgctxt "Stock label"
3725 #: gtk/gtkstock.c:396
3727 msgctxt "Stock label"
3731 #: gtk/gtkstock.c:397
3733 msgctxt "Stock label"
3737 #: gtk/gtkstock.c:398
3739 msgctxt "Stock label"
3744 #: gtk/gtkstock.c:400
3745 msgctxt "Stock label"
3750 #: gtk/gtkstock.c:402
3752 msgctxt "Stock label"
3757 #: gtk/gtkstock.c:404
3758 msgctxt "Stock label"
3759 msgid "Reverse landscape"
3763 #: gtk/gtkstock.c:406
3764 msgctxt "Stock label"
3765 msgid "Reverse portrait"
3768 #: gtk/gtkstock.c:407
3770 msgctxt "Stock label"
3772 msgstr "Letlakala %u"
3774 #: gtk/gtkstock.c:408
3776 msgctxt "Stock label"
3778 msgstr "_Kgomaretša"
3780 #: gtk/gtkstock.c:409
3782 msgctxt "Stock label"
3783 msgid "_Preferences"
3784 msgstr "_Tše ratwago"
3786 #: gtk/gtkstock.c:410
3788 msgctxt "Stock label"
3792 #: gtk/gtkstock.c:411
3794 msgctxt "Stock label"
3795 msgid "Print Pre_view"
3796 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
3798 #: gtk/gtkstock.c:412
3800 msgctxt "Stock label"
3802 msgstr "_Dipharologantšho"
3804 #: gtk/gtkstock.c:413
3806 msgctxt "Stock label"
3810 #: gtk/gtkstock.c:414
3812 msgctxt "Stock label"
3816 #: gtk/gtkstock.c:415
3818 msgctxt "Stock label"
3820 msgstr "_Thoma o tšwelepele"
3822 #: gtk/gtkstock.c:416
3824 msgctxt "Stock label"
3828 #: gtk/gtkstock.c:417
3830 msgctxt "Stock label"
3832 msgstr "_Boela morago"
3834 #: gtk/gtkstock.c:418
3836 msgctxt "Stock label"
3840 #: gtk/gtkstock.c:419
3842 msgctxt "Stock label"
3844 msgstr "Boloka _Bjalo ka"
3846 #: gtk/gtkstock.c:420
3848 msgctxt "Stock label"
3850 msgstr "Kgetha _ka Moka"
3852 #: gtk/gtkstock.c:421
3854 msgctxt "Stock label"
3858 #: gtk/gtkstock.c:422
3860 msgctxt "Stock label"
3864 #. Sorting direction
3865 #: gtk/gtkstock.c:424
3867 msgctxt "Stock label"
3869 msgstr "_Eya godimo"
3871 #. Sorting direction
3872 #: gtk/gtkstock.c:426
3874 msgctxt "Stock label"
3876 msgstr "_Theogela tlase"
3878 #: gtk/gtkstock.c:427
3880 msgctxt "Stock label"
3881 msgid "_Spell Check"
3882 msgstr "_Lekola Mopeleto"
3884 #: gtk/gtkstock.c:428
3886 msgctxt "Stock label"
3891 #: gtk/gtkstock.c:430
3893 msgctxt "Stock label"
3894 msgid "_Strikethrough"
3895 msgstr "_Kgabaganya"
3897 #: gtk/gtkstock.c:431
3899 msgctxt "Stock label"
3901 msgstr "_O seke wa phumola"
3904 #: gtk/gtkstock.c:433
3906 msgctxt "Stock label"
3910 #: gtk/gtkstock.c:434
3912 msgctxt "Stock label"
3916 #: gtk/gtkstock.c:435
3918 msgctxt "Stock label"
3923 #: gtk/gtkstock.c:437
3925 msgctxt "Stock label"
3926 msgid "_Normal Size"
3927 msgstr "_Bogolo bjo Tlwaelegilego"
3930 #: gtk/gtkstock.c:439
3932 msgctxt "Stock label"
3934 msgstr "Go Lekana _go e Phalago ka moka"
3936 #: gtk/gtkstock.c:440
3938 msgctxt "Stock label"
3940 msgstr "Godišetša _ka gare"
3942 #: gtk/gtkstock.c:441
3944 msgctxt "Stock label"
3946 msgstr "Godišetša _ka Ntle"
3948 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3950 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3953 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3955 msgid "No deserialize function found for format %s"
3958 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3960 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3963 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3965 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3968 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3970 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3973 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3975 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3978 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3980 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3983 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3985 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3988 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3990 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3993 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3994 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3997 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3999 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4002 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
4003 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
4005 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4008 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
4010 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4013 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
4015 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4018 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
4021 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4024 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
4026 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4029 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
4031 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4034 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
4036 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4039 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
4041 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4044 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
4046 msgid "A <%s> element has already been specified"
4049 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
4050 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4053 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
4054 msgid "Serialized data is malformed"
4057 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
4059 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4062 #: gtk/gtktextutil.c:61
4063 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4064 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
4066 #: gtk/gtktextutil.c:62
4067 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4068 msgstr "RLM _Leswao la lagoja go ya go lanngele"
4070 #: gtk/gtktextutil.c:63
4071 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4072 msgstr "LRE Dikologa lanngele go ya go l_agoja"
4074 #: gtk/gtktextutil.c:64
4075 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4076 msgstr "RLE Dikologa lagoja go ya go l_anngele"
4078 #: gtk/gtktextutil.c:65
4079 msgid "LRO Left-to-right _override"
4080 msgstr "LRO Beela ka thoko lanngele go ya go _lagoja"
4082 #: gtk/gtktextutil.c:66
4083 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4084 msgstr "RLO Beela ka thoko lagoja go ya go l_anngele"
4086 #: gtk/gtktextutil.c:67
4087 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4088 msgstr "PDF _Tšweletša sebopego sa go lebanya"
4090 #: gtk/gtktextutil.c:68
4091 msgid "ZWS _Zero width space"
4092 msgstr "ZWS _Sekgoba sa bophara sa lefeela"
4094 #: gtk/gtktextutil.c:69
4095 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4096 msgstr "ZWJ Sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
4098 #: gtk/gtktextutil.c:70
4099 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4100 msgstr "ZWNJ Seo e sego sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
4102 #: gtk/gtkthemes.c:71
4104 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4105 msgstr "Ga e kgone go hwetša entšene ya sehlogo tsejaneng ya_karolo: \"%s\","
4107 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4108 msgid "--- No Tip ---"
4109 msgstr "--- Ga go na keletšo ---"
4111 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
4113 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4115 "Kgokaganyo ya go thoma yeo e sa letelwago la '%s' mothalading wa %d wa "
4118 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
4120 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4121 msgstr "Tsebišo yeo e sa letelwago ya tlhaka mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
4123 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
4125 msgstr "Ga e na selo"
4127 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4132 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4133 msgid "Turns volume down or up"
4136 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4137 msgid "Adjusts the volume"
4140 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4144 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4145 msgid "Decreases the volume"
4148 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4152 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4153 msgid "Increases the volume"
4156 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4160 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4164 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4165 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4166 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4167 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4169 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4171 msgctxt "volume percentage"
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4178 msgctxt "paper size"
4182 #. translators, strip everything up to the first |
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4184 msgctxt "paper size"
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4190 msgctxt "paper size"
4194 #. translators, strip everything up to the first |
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4196 msgctxt "paper size"
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4202 msgctxt "paper size"
4206 #. translators, strip everything up to the first |
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4208 msgctxt "paper size"
4212 #. translators, strip everything up to the first |
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4214 msgctxt "paper size"
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4220 msgctxt "paper size"
4224 #. translators, strip everything up to the first |
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4226 msgctxt "paper size"
4230 #. translators, strip everything up to the first |
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4232 msgctxt "paper size"
4236 #. translators, strip everything up to the first |
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4238 msgctxt "paper size"
4242 #. translators, strip everything up to the first |
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4244 msgctxt "paper size"
4248 #. translators, strip everything up to the first |
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4250 msgctxt "paper size"
4254 #. translators, strip everything up to the first |
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4256 msgctxt "paper size"
4260 #. translators, strip everything up to the first |
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4262 msgctxt "paper size"
4266 #. translators, strip everything up to the first |
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4268 msgctxt "paper size"
4272 #. translators, strip everything up to the first |
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4274 msgctxt "paper size"
4278 #. translators, strip everything up to the first |
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4280 msgctxt "paper size"
4284 #. translators, strip everything up to the first |
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4286 msgctxt "paper size"
4290 #. translators, strip everything up to the first |
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4292 msgctxt "paper size"
4296 #. translators, strip everything up to the first |
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4298 msgctxt "paper size"
4302 #. translators, strip everything up to the first |
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4304 msgctxt "paper size"
4308 #. translators, strip everything up to the first |
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4310 msgctxt "paper size"
4314 #. translators, strip everything up to the first |
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4316 msgctxt "paper size"
4320 #. translators, strip everything up to the first |
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4322 msgctxt "paper size"
4326 #. translators, strip everything up to the first |
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4328 msgctxt "paper size"
4332 #. translators, strip everything up to the first |
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4334 msgctxt "paper size"
4338 #. translators, strip everything up to the first |
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4340 msgctxt "paper size"
4344 #. translators, strip everything up to the first |
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4346 msgctxt "paper size"
4350 #. translators, strip everything up to the first |
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4352 msgctxt "paper size"
4356 #. translators, strip everything up to the first |
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4358 msgctxt "paper size"
4362 #. translators, strip everything up to the first |
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4364 msgctxt "paper size"
4368 #. translators, strip everything up to the first |
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4370 msgctxt "paper size"
4374 #. translators, strip everything up to the first |
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4376 msgctxt "paper size"
4380 #. translators, strip everything up to the first |
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4382 msgctxt "paper size"
4386 #. translators, strip everything up to the first |
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4388 msgctxt "paper size"
4392 #. translators, strip everything up to the first |
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4394 msgctxt "paper size"
4398 #. translators, strip everything up to the first |
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4400 msgctxt "paper size"
4404 #. translators, strip everything up to the first |
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4406 msgctxt "paper size"
4410 #. translators, strip everything up to the first |
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4412 msgctxt "paper size"
4416 #. translators, strip everything up to the first |
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4418 msgctxt "paper size"
4422 #. translators, strip everything up to the first |
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4424 msgctxt "paper size"
4428 #. translators, strip everything up to the first |
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4430 msgctxt "paper size"
4434 #. translators, strip everything up to the first |
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4436 msgctxt "paper size"
4440 #. translators, strip everything up to the first |
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4442 msgctxt "paper size"
4446 #. translators, strip everything up to the first |
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4448 msgctxt "paper size"
4452 #. translators, strip everything up to the first |
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4454 msgctxt "paper size"
4458 #. translators, strip everything up to the first |
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4460 msgctxt "paper size"
4464 #. translators, strip everything up to the first |
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4466 msgctxt "paper size"
4470 #. translators, strip everything up to the first |
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4472 msgctxt "paper size"
4476 #. translators, strip everything up to the first |
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4478 msgctxt "paper size"
4482 #. translators, strip everything up to the first |
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4484 msgctxt "paper size"
4488 #. translators, strip everything up to the first |
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4490 msgctxt "paper size"
4494 #. translators, strip everything up to the first |
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4496 msgctxt "paper size"
4500 #. translators, strip everything up to the first |
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4502 msgctxt "paper size"
4506 #. translators, strip everything up to the first |
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4508 msgctxt "paper size"
4512 #. translators, strip everything up to the first |
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4514 msgctxt "paper size"
4518 #. translators, strip everything up to the first |
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4520 msgctxt "paper size"
4524 #. translators, strip everything up to the first |
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4526 msgctxt "paper size"
4530 #. translators, strip everything up to the first |
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4532 msgctxt "paper size"
4536 #. translators, strip everything up to the first |
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4538 msgctxt "paper size"
4542 #. translators, strip everything up to the first |
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4544 msgctxt "paper size"
4548 #. translators, strip everything up to the first |
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4550 msgctxt "paper size"
4554 #. translators, strip everything up to the first |
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4556 msgctxt "paper size"
4560 #. translators, strip everything up to the first |
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4562 msgctxt "paper size"
4566 #. translators, strip everything up to the first |
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4568 msgctxt "paper size"
4572 #. translators, strip everything up to the first |
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4574 msgctxt "paper size"
4578 #. translators, strip everything up to the first |
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4580 msgctxt "paper size"
4584 #. translators, strip everything up to the first |
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4586 msgctxt "paper size"
4590 #. translators, strip everything up to the first |
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4592 msgctxt "paper size"
4596 #. translators, strip everything up to the first |
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4598 msgctxt "paper size"
4602 #. translators, strip everything up to the first |
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4604 msgctxt "paper size"
4608 #. translators, strip everything up to the first |
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4610 msgctxt "paper size"
4614 #. translators, strip everything up to the first |
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4616 msgctxt "paper size"
4620 #. translators, strip everything up to the first |
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4622 msgctxt "paper size"
4626 #. translators, strip everything up to the first |
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4628 msgctxt "paper size"
4632 #. translators, strip everything up to the first |
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4634 msgctxt "paper size"
4638 #. translators, strip everything up to the first |
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4640 msgctxt "paper size"
4644 #. translators, strip everything up to the first |
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4646 msgctxt "paper size"
4650 #. translators, strip everything up to the first |
4651 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4652 msgctxt "paper size"
4656 #. translators, strip everything up to the first |
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4658 msgctxt "paper size"
4659 msgid "Choukei 2 Envelope"
4662 #. translators, strip everything up to the first |
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4664 msgctxt "paper size"
4665 msgid "Choukei 3 Envelope"
4668 #. translators, strip everything up to the first |
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "Choukei 4 Envelope"
4674 #. translators, strip everything up to the first |
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "hagaki (postcard)"
4680 #. translators, strip everything up to the first |
4681 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4682 msgctxt "paper size"
4683 msgid "kahu Envelope"
4686 #. translators, strip everything up to the first |
4687 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4688 msgctxt "paper size"
4689 msgid "kaku2 Envelope"
4692 #. translators, strip everything up to the first |
4693 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4694 msgctxt "paper size"
4695 msgid "oufuku (reply postcard)"
4698 #. translators, strip everything up to the first |
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4700 msgctxt "paper size"
4701 msgid "you4 Envelope"
4704 #. translators, strip everything up to the first |
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4706 msgctxt "paper size"
4710 #. translators, strip everything up to the first |
4711 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4712 msgctxt "paper size"
4716 #. translators, strip everything up to the first |
4717 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4718 msgctxt "paper size"
4722 #. translators, strip everything up to the first |
4723 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4724 msgctxt "paper size"
4728 #. translators, strip everything up to the first |
4729 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4730 msgctxt "paper size"
4734 #. translators, strip everything up to the first |
4735 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4736 msgctxt "paper size"
4740 #. translators, strip everything up to the first |
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4742 msgctxt "paper size"
4746 #. translators, strip everything up to the first |
4747 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4748 msgctxt "paper size"
4752 #. translators, strip everything up to the first |
4753 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4754 msgctxt "paper size"
4755 msgid "6x9 Envelope"
4758 #. translators, strip everything up to the first |
4759 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4760 msgctxt "paper size"
4761 msgid "7x9 Envelope"
4764 #. translators, strip everything up to the first |
4765 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4766 msgctxt "paper size"
4767 msgid "9x11 Envelope"
4770 #. translators, strip everything up to the first |
4771 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4772 msgctxt "paper size"
4776 #. translators, strip everything up to the first |
4777 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4778 msgctxt "paper size"
4782 #. translators, strip everything up to the first |
4783 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4784 msgctxt "paper size"
4788 #. translators, strip everything up to the first |
4789 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4790 msgctxt "paper size"
4794 #. translators, strip everything up to the first |
4795 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4796 msgctxt "paper size"
4800 #. translators, strip everything up to the first |
4801 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4802 msgctxt "paper size"
4806 #. translators, strip everything up to the first |
4807 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4808 msgctxt "paper size"
4812 #. translators, strip everything up to the first |
4813 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4814 msgctxt "paper size"
4818 #. translators, strip everything up to the first |
4819 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4820 msgctxt "paper size"
4824 #. translators, strip everything up to the first |
4825 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4826 msgctxt "paper size"
4830 #. translators, strip everything up to the first |
4831 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4832 msgctxt "paper size"
4836 #. translators, strip everything up to the first |
4837 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4838 msgctxt "paper size"
4842 #. translators, strip everything up to the first |
4843 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4844 msgctxt "paper size"
4845 msgid "European edp"
4848 #. translators, strip everything up to the first |
4849 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4851 msgctxt "paper size"
4853 msgstr "_Phethagatša"
4855 #. translators, strip everything up to the first |
4856 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4857 msgctxt "paper size"
4861 #. translators, strip everything up to the first |
4862 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4863 msgctxt "paper size"
4864 msgid "FanFold European"
4867 #. translators, strip everything up to the first |
4868 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4869 msgctxt "paper size"
4873 #. translators, strip everything up to the first |
4874 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4875 msgctxt "paper size"
4876 msgid "FanFold German Legal"
4879 #. translators, strip everything up to the first |
4880 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4881 msgctxt "paper size"
4882 msgid "Government Legal"
4885 #. translators, strip everything up to the first |
4886 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4887 msgctxt "paper size"
4888 msgid "Government Letter"
4891 #. translators, strip everything up to the first |
4892 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4894 msgctxt "paper size"
4896 msgstr "_Tlhatlamano"
4898 #. translators, strip everything up to the first |
4899 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4900 msgctxt "paper size"
4901 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4904 #. translators, strip everything up to the first |
4905 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4907 msgctxt "paper size"
4908 msgid "Index 4x6 ext"
4909 msgstr "_Tlhatlamano"
4911 #. translators, strip everything up to the first |
4912 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4914 msgctxt "paper size"
4916 msgstr "_Tlhatlamano"
4918 #. translators, strip everything up to the first |
4919 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4920 msgctxt "paper size"
4924 #. translators, strip everything up to the first |
4925 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4926 msgctxt "paper size"
4930 #. translators, strip everything up to the first |
4931 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4932 msgctxt "paper size"
4936 #. translators, strip everything up to the first |
4937 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4938 msgctxt "paper size"
4939 msgid "US Legal Extra"
4942 #. translators, strip everything up to the first |
4943 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4944 msgctxt "paper size"
4948 #. translators, strip everything up to the first |
4949 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4950 msgctxt "paper size"
4951 msgid "US Letter Extra"
4954 #. translators, strip everything up to the first |
4955 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4956 msgctxt "paper size"
4957 msgid "US Letter Plus"
4960 #. translators, strip everything up to the first |
4961 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4962 msgctxt "paper size"
4963 msgid "Monarch Envelope"
4966 #. translators, strip everything up to the first |
4967 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4968 msgctxt "paper size"
4969 msgid "#10 Envelope"
4972 #. translators, strip everything up to the first |
4973 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4974 msgctxt "paper size"
4975 msgid "#11 Envelope"
4978 #. translators, strip everything up to the first |
4979 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4980 msgctxt "paper size"
4981 msgid "#12 Envelope"
4984 #. translators, strip everything up to the first |
4985 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4986 msgctxt "paper size"
4987 msgid "#14 Envelope"
4990 #. translators, strip everything up to the first |
4991 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4992 msgctxt "paper size"
4996 #. translators, strip everything up to the first |
4997 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4998 msgctxt "paper size"
4999 msgid "Personal Envelope"
5002 #. translators, strip everything up to the first |
5003 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
5004 msgctxt "paper size"
5008 #. translators, strip everything up to the first |
5009 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
5010 msgctxt "paper size"
5014 #. translators, strip everything up to the first |
5015 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
5016 msgctxt "paper size"
5020 #. translators, strip everything up to the first |
5021 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
5022 msgctxt "paper size"
5026 #. translators, strip everything up to the first |
5027 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
5028 msgctxt "paper size"
5032 #. translators, strip everything up to the first |
5033 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
5035 msgctxt "paper size"
5039 #. translators, strip everything up to the first |
5040 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
5041 msgctxt "paper size"
5045 #. translators, strip everything up to the first |
5046 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
5047 msgctxt "paper size"
5048 msgid "Invite Envelope"
5051 #. translators, strip everything up to the first |
5052 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
5053 msgctxt "paper size"
5054 msgid "Italian Envelope"
5057 #. translators, strip everything up to the first |
5058 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
5059 msgctxt "paper size"
5060 msgid "juuro-ku-kai"
5063 #. translators, strip everything up to the first |
5064 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
5065 msgctxt "paper size"
5069 #. translators, strip everything up to the first |
5070 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
5071 msgctxt "paper size"
5072 msgid "Postfix Envelope"
5075 #. translators, strip everything up to the first |
5076 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
5077 msgctxt "paper size"
5081 #. translators, strip everything up to the first |
5082 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
5083 msgctxt "paper size"
5084 msgid "prc1 Envelope"
5087 #. translators, strip everything up to the first |
5088 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
5089 msgctxt "paper size"
5090 msgid "prc10 Envelope"
5093 #. translators, strip everything up to the first |
5094 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
5095 msgctxt "paper size"
5099 #. translators, strip everything up to the first |
5100 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
5101 msgctxt "paper size"
5102 msgid "prc2 Envelope"
5105 #. translators, strip everything up to the first |
5106 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
5107 msgctxt "paper size"
5108 msgid "prc3 Envelope"
5111 #. translators, strip everything up to the first |
5112 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
5113 msgctxt "paper size"
5117 #. translators, strip everything up to the first |
5118 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
5119 msgctxt "paper size"
5120 msgid "prc4 Envelope"
5123 #. translators, strip everything up to the first |
5124 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
5125 msgctxt "paper size"
5126 msgid "prc5 Envelope"
5129 #. translators, strip everything up to the first |
5130 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
5131 msgctxt "paper size"
5132 msgid "prc6 Envelope"
5135 #. translators, strip everything up to the first |
5136 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
5137 msgctxt "paper size"
5138 msgid "prc7 Envelope"
5141 #. translators, strip everything up to the first |
5142 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
5143 msgctxt "paper size"
5144 msgid "prc8 Envelope"
5147 #. translators, strip everything up to the first |
5148 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
5149 msgctxt "paper size"
5150 msgid "prc9 Envelope"
5153 #. translators, strip everything up to the first |
5154 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
5155 msgctxt "paper size"
5159 #. translators, strip everything up to the first |
5160 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
5161 msgctxt "paper size"
5165 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
5167 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5170 #: gtk/updateiconcache.c:1374
5172 msgid "Failed to write header\n"
5173 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
5175 #: gtk/updateiconcache.c:1380
5177 msgid "Failed to write hash table\n"
5178 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
5180 #: gtk/updateiconcache.c:1386
5182 msgid "Failed to write folder index\n"
5183 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
5185 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5187 msgid "Failed to rewrite header\n"
5188 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
5190 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5192 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5193 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
5195 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5197 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5198 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
5200 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5202 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5205 #: gtk/updateiconcache.c:1521
5207 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5210 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5212 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5213 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
5215 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5217 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5218 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
5220 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5222 msgid "Cache file created successfully.\n"
5225 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5226 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5229 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5230 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5233 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5234 msgid "Don't include image data in the cache"
5237 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5238 msgid "Output a C header file"
5241 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5242 msgid "Turn off verbose output"
5245 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5246 msgid "Validate existing icon cache"
5249 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5251 msgid "File not found: %s\n"
5253 "E be e ka se kgethe %s:\n"
5256 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5258 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5261 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5263 msgid "No theme index file.\n"
5266 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5269 "No theme index file in '%s'.\n"
5270 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5274 #: modules/input/imam-et.c:454
5275 msgid "Amharic (EZ+)"
5276 msgstr "Se-Arama (EZ+)"
5279 #: modules/input/imcedilla.c:92
5281 msgstr "Leswao la mantšu"
5284 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5285 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5287 "Alfabete ya go ngwala polelo ya kgale (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
5290 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5292 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5293 msgstr "Inukitut (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
5296 #: modules/input/imipa.c:145
5301 #: modules/input/immultipress.c:31
5306 #: modules/input/imthai.c:35
5311 #: modules/input/imti-er.c:453
5312 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5313 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5316 #: modules/input/imti-et.c:453
5317 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5318 msgstr "Tigrigna - ya-Etopiya (EZ+)"
5321 #: modules/input/imviqr.c:244
5322 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5323 msgstr "Se-Vietnam (VIQR)"
5326 #: modules/input/imxim.c:28
5327 msgid "X Input Method"
5328 msgstr "Mokgwa wa Tsebišo wa X"
5330 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5331 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5334 msgstr "_Thea ka leswa"
5336 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5337 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5342 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5344 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5347 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5348 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5350 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5353 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5355 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5358 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5360 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5363 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5364 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5367 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5369 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5372 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5373 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5376 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5378 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5381 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5383 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5386 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5388 msgid "Authentication is required on %s"
5391 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5396 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5398 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5401 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5403 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5406 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5407 msgid "Authentication is required to print this document"
5410 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5412 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5415 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5417 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5420 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5421 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5423 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5426 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5427 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5429 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5432 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5433 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5435 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5438 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5441 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5444 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5446 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5449 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5451 msgid "The door is open on printer '%s'."
5454 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5456 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5459 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5461 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5464 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5466 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5469 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5471 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5474 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5476 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5479 #. Translators: this is a printer status.
5480 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5481 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5484 #. Translators: this is a printer status.
5485 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5486 msgid "Rejecting Jobs"
5489 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5493 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5497 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5498 msgid "Paper Source"
5501 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5505 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5510 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5511 msgid "GhostScript pre-filtering"
5514 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5518 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5519 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5520 msgid "Long Edge (Standard)"
5523 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5524 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5525 msgid "Short Edge (Flip)"
5528 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5529 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5530 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5531 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5534 msgstr "Kgetho ya Fonto"
5536 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5537 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5538 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5539 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5540 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5541 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5542 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5544 msgid "Printer Default"
5547 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5548 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5549 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5552 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5553 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5554 msgid "Convert to PS level 1"
5557 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5558 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5559 msgid "Convert to PS level 2"
5562 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5563 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5565 msgid "No pre-filtering"
5566 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
5568 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5569 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5570 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5571 msgid "Miscellaneous"
5574 #. Translators: These strings name the possible values of the
5575 #. * job priority option in the print dialog
5577 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5581 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5585 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5589 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5593 #. Cups specific, non-ppd related settings
5594 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5595 #. * in the print dialog
5597 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5599 msgid "Pages per Sheet"
5600 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
5602 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5603 #. * in the print dialog
5605 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5606 msgid "Job Priority"
5609 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5610 #. * in the print dialog
5612 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5613 msgid "Billing Info"
5616 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5617 #. * pages that the printing system may support.
5619 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5622 msgstr "(Ga e gona)"
5624 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5628 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5629 msgid "Confidential"
5632 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5637 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5641 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5645 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5646 msgid "Unclassified"
5649 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5650 #. * dialog that controls the front cover page.
5652 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5656 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5657 #. * dialog that controls the back cover page.
5659 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5663 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5664 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5667 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5672 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5673 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5677 msgid "Print at time"
5680 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5681 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5682 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5684 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5686 msgid "Custom %sx%s"
5689 #. default filename used for print-to-file
5690 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5695 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5697 msgid "Print to File"
5700 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5704 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5709 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5713 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5714 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5715 msgid "Pages per _sheet:"
5718 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5723 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5724 msgid "_Output format"
5727 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5728 msgid "Print to LPR"
5731 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5733 msgid "Pages Per Sheet"
5734 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
5736 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5737 msgid "Command Line"
5741 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5743 msgid "printer offline"
5744 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
5747 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5749 msgid "ready to print"
5753 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5754 msgid "processing job"
5758 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5761 msgstr "_Kgomaretša"
5764 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5767 msgstr "(e sa tsebjwego)"
5769 #. default filename used for print-to-test
5770 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5772 msgid "test-output.%s"
5775 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5777 msgid "Print to Test Printer"
5780 #: tests/testfilechooser.c:207
5782 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5783 msgstr "E be e ka se hwetše tshedimošo bakeng sa faele ya '%s': %s"
5786 #~ msgstr "(Ga e na selo)"
5789 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5790 #~ msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
5793 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5794 #~ msgstr "calendar:week_start:0"
5809 #~ msgid "Justify|_Center"
5810 #~ msgstr "_Magareng"
5813 #~ msgid "Justify|_Right"
5817 #~ msgid "Media|P_ause"
5818 #~ msgstr "_Kgomaretša"
5821 #~ msgid "Media|_Stop"
5825 #~ msgstr "Sehlopha"
5827 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5829 #~ "Konope ya sedirišwa sa radio yeo konope ye e lego ya sehlopha sa yona."
5831 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5832 #~ msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
5836 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5838 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina "
5839 #~ "la tsejana leo e sego la kgonthe."
5842 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5844 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina "
5845 #~ "la tsejana leo e sego la kgonthe."
5848 #~ msgid_plural "%d bytes"
5849 #~ msgstr[0] "paete ya %d"
5850 #~ msgstr[1] "dipaete tša %d"
5853 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5854 #~ msgstr "E be e ka se hwetše leswao la setoko bakeng sa %s"
5857 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5858 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
5860 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5861 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge koketšego"
5864 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5865 #~ "Please use a different name."
5867 #~ "Leina le la \"%s\" ga se la kgonthe ka gobane le na le tlhaka ya \"%s\". "
5868 #~ "Hle diriša leina le fapanego."
5871 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5872 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
5874 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5876 #~ "Pharologanyo e sa tsebjwego ya '%s' mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
5879 #~ msgstr "Tlhaelelo"
5889 #~ msgid "Location:"
5890 #~ msgstr "_Lefelo:"
5892 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5893 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNM ga se sa kgonthe"
5896 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5897 #~ msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
5899 #~ msgid "Thai (Broken)"
5900 #~ msgstr "Thai (Se robegilego)"
5903 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5906 #~ "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
5909 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5911 #~ "Mohlomongwe o dirišitše maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
5914 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5917 #~ "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s\n"
5920 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5921 #~ msgstr "Mohlomongwe e na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
5924 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5926 #~ "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
5930 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5931 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
5933 #~ msgid "Select All"
5934 #~ msgstr "Kgetha ka Moka"
5937 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5938 #~ msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
5941 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5943 #~ "Ga e kgone go swaragana le difaele tša PNM tšeo di nago le boleng bjo "
5944 #~ "bogolo bja mmala bjo bo fetago 255"
5947 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5949 #~ "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
5952 #~ msgid "Shortcuts"
5953 #~ msgstr "Dikgaoletšo"
5956 #~ msgstr "Sephuthedi"
5959 #~ msgid "Cannot change folder"
5960 #~ msgstr "Hlama _sephutheding:"
5963 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5965 #~ "E ka se fetolele go sephuthedi seo o se laeditšego ka ge e le tsejana yeo "
5966 #~ "e sego ya kgonthe."
5969 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5971 #~ "E be e ka se kgone go aga leina la faele go tšwa go '%s' le '%s':\n"
5974 #~ msgid "Save in Location"
5975 #~ msgstr "Boloka Lefelong"
5983 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5985 #~ "Karolo ya tsejana ya pixmap: \"%s\" e swanetše go phethagala, %s, "
5986 #~ "mothaladi wa %d"
5989 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5990 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
5993 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5994 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s'"
5997 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
6000 #~ "E be e ka se kgone go fetola sephuthedi sa gona bjale gore e be %s:\n"
6003 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
6005 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ga se "
6008 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
6009 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge maswao bakeng sa dilo ka moka"
6011 #~ msgid "Could not find the path"
6012 #~ msgstr "E be e ka se kgone go hwetša tsejana"
6014 #~ msgid "Input Methods"
6015 #~ msgstr "Mekgwa ya Tsebišo"
6017 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
6018 #~ msgstr "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
6021 #~ msgstr "dipaete tša %d"