1 # Northern Sotho translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.8-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 19:55-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-11-30 16:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 msgid "Program class as used by the window manager"
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #. Description of --name=NAME in --help output
40 msgid "Program name as used by the window manager"
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 msgid "X display to use"
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 msgid "X screen to use"
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:940
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1201 tests/testfilechooser.c:222
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:952
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Faele ya seswantšho ya '%s' ga e na tsebišo"
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:989
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1253 tests/testfilechooser.c:267
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 "Faele ya go laiša seswantšho sa '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
252 "faele e senyegilego ya seswantšho"
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 "E paletšwe go laiša tsošološo ya '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
261 "faele e senyegilego ya tsošološo"
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Ga e kgone go laiša tekanyo ya go laiša seswantšho: %s: %s"
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
274 "Tekanyo ya go laiša seswantšho ya %s ga e romele poledišano e swanetšego; "
275 "mohlomongwe e tšwa tokollong e fapanego ya GTK?"
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:821
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Ga e kgone go lemoga sebopego sa seswantšho bakeng sa faele ya '%s'"
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
288 msgid "Unrecognized image file format"
289 msgstr "Sebopego seo se sa lemogwego sa faele ya seswantšho"
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:998
293 msgid "Failed to load image '%s': %s"
294 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa '%s': %s"
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1634 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
298 msgid "Error writing to image file: %s"
299 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1680 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1811
303 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
305 "Kago ye ya gdk-pixbuf ga e thekge go bolokwa ga sebopego sa seswantšho: %s"
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1714
308 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
309 msgstr "Kgopolo e sa lekanago ya go boloka seswantšho go boea morago"
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1727
312 msgid "Failed to open temporary file"
313 msgstr "E paletšwe go bula faele ya motšwa-o-swere"
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1753
316 msgid "Failed to read from temporary file"
317 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1988
321 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
322 msgstr "E paletšwe go bula '%s' bakeng sa go ngwala: %s"
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2013
327 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
330 "E paletšwe go tswalela '%s' mola e dutše e ngwala seswantšho, tsebišo ka "
331 "moka e ka ba e sa bolokwa: %s"
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2233 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284
334 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
335 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go boloka seswantšho sešireletšing"
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2330
339 msgid "Error writing to image stream"
340 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
345 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
346 "but didn't give a reason for the failure"
348 "Phošo ya ka gare: Tekanyo ya go laiša seswantšho ya '%s' e paletšwe go thoma "
349 "go laiša seswantšho, eupša ga se ya nea lebaka la gore ke ka baka la eng e "
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
354 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
356 "Go laiša mo go okeditšwego ga mohuta wa seswantšho wa '%s' ga go thekgwe"
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
359 msgid "Image header corrupt"
360 msgstr "Hlogwana ya seswantšho e senyegile"
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
363 msgid "Image format unknown"
364 msgstr "Sebopego sa seswantšho ga se tsebjwe"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
367 msgid "Image pixel data corrupt"
368 msgstr "Tsebišo ya dikarolwana tše bopago seswantšho ya seswantšho e senyegile"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
372 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
373 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
374 msgstr[0] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u"
375 msgstr[1] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
377 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
378 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
379 msgstr "Go dira modumo ga leswao mo go sa letelwago tsošološong"
381 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
382 msgid "Unsupported animation type"
383 msgstr "Mohuta wa tsošološo o sa thekgwego"
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
386 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
387 msgid "Invalid header in animation"
388 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe tsošološong"
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
391 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
392 msgid "Not enough memory to load animation"
393 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša tsošološo"
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
396 msgid "Malformed chunk in animation"
397 msgstr "Go dira modumo mo go sa bopšago gabotse tsošološong"
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
400 msgid "The ANI image format"
401 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ANI"
403 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
404 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
405 msgid "BMP image has bogus header data"
406 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
408 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
409 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
410 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa bitmap"
412 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
413 msgid "BMP image has unsupported header size"
414 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le bogolo bja hlogwana bjo bo sa thekgwego"
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
417 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
421 msgid "Premature end-of-file encountered"
422 msgstr "Go kopanwe le mafelelo a faele ao a sa golago gabotse"
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
426 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
427 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
431 msgid "Couldn't write to BMP file"
432 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
435 msgid "The BMP image format"
436 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
438 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
440 msgid "Failure reading GIF: %s"
441 msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s"
443 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
444 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
446 "Faele ya GIF e be e sa bone tsebišo e itšego (mohlomongwe e ile ya "
447 "lekanyetšwa ka tsela e itšego?)"
449 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
451 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
452 msgstr "Phošo ya ka gare selaišing sa GIF (%s)"
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
455 msgid "Stack overflow"
456 msgstr "Go elela ga mokgobo"
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
460 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
461 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa GIF ga se kwešiše seswantšho se."
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
464 msgid "Bad code encountered"
465 msgstr "Go kopanwe le khoutu e mpe"
467 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
468 msgid "Circular table entry in GIF file"
469 msgstr "Tseno e dikologago ya lenaneo faeleng ya GIF"
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
473 msgid "Not enough memory to load GIF file"
474 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
478 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
479 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
482 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
483 msgstr "Seswantšho sa GIF se senyegile (kgatelelo e fošagetšego ya LZW)"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
486 msgid "File does not appear to be a GIF file"
487 msgstr "Faele ga e bonagale e le faele ya GIF"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
491 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
492 msgstr "Tokollo ya %s ya sebopego sa faele ya GIF ga e thekgwe"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
496 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
499 "Seswantšho sa GIF ga se na mmapa wa mmala wa lefase ka bophara, gape foreime "
500 "yeo e lego ka gare ga e na mmapa wa mmala wa mo gae."
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
503 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
504 msgstr "Seswantšho sa GIF se lekanyeditšwe goba ga se a felela."
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
507 msgid "The GIF image format"
508 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa GIF"
510 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
511 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
512 msgid "Invalid header in icon"
513 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
515 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
516 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
517 msgid "Not enough memory to load icon"
518 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
520 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
521 msgid "Icon has zero width"
522 msgstr "Leswao le na bophara bja lefeela"
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
525 msgid "Icon has zero height"
526 msgstr "Leswao le na le bophagamo bja lefeela"
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
529 msgid "Compressed icons are not supported"
530 msgstr "Maswao a gateletšwego ga a thekgwe"
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
533 msgid "Unsupported icon type"
534 msgstr "Mohuta wa leswao o sa thekgwego"
536 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
537 msgid "Not enough memory to load ICO file"
538 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya ICO"
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
541 msgid "Image too large to be saved as ICO"
542 msgstr "Seswantšho ke se segolo kudu gore se ka bolokwa bjalo ka ICO"
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
545 msgid "Cursor hotspot outside image"
546 msgstr "Lefelo le kotsi la leswao ka ntle ga seswantšho"
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
550 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
551 msgstr "Botebo bjo bo sa thekgwego bakeng sa faele ya ICO: %d"
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
554 msgid "The ICO image format"
555 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
557 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
559 msgid "Error reading ICNS image: %s"
560 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
562 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
564 msgid "Could not decode ICNS file"
566 "E be e ka se kgethe %s:\n"
569 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
571 msgid "The ICNS image format"
572 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
574 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
576 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
577 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
579 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
581 msgid "Couldn't decode image"
582 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
584 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
586 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
587 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
589 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
591 msgid "Image type currently not supported"
592 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
594 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
596 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
597 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
599 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
601 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
602 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
604 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
606 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
607 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
611 msgid "The JPEG 2000 image format"
612 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
614 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
616 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
617 msgstr "Phošo go tolokwa ga faele ya seswantšho ya JPEG (%s)"
619 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
621 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
624 "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho, leka go ntšha ditirišo tše "
625 "itšego bakeng sa go bula kgopolo"
627 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
629 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
630 msgstr "Sekgoba sa mmala sa JPEG seo se sa thekgwego (%s)"
632 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
633 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
634 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
635 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
639 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
640 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
645 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
648 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
649 "s' bo ka se arolwe."
651 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
654 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
656 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
657 "d' ga bo a dumelelwa."
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
660 msgid "The JPEG image format"
661 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
664 msgid "Couldn't allocate memory for header"
665 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
668 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
669 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa sešireletši sa dikagare"
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
672 msgid "Image has invalid width and/or height"
673 msgstr "Seswantšho se na le bophara le/goba bophagamo tšeo e sego tša kgonthe"
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
676 msgid "Image has unsupported bpp"
677 msgstr "Seswantšho se na le bpp yeo e sa thekgwego"
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
681 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
683 "Seswantšho se na le nomoro e sa thekgwego ya difofane tša dibiti tša %d"
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
686 msgid "Couldn't create new pixbuf"
687 msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
690 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
691 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
694 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
695 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo e bolokilwego"
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
698 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
699 msgstr "Ga se ya hwetša methaladi ka moka ya seswantšho ya PCX"
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
702 msgid "No palette found at end of PCX data"
704 "Ga go na seo se hweditšwego seo se bolokilwego mafelelong ga tsebišo ya PCX"
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
707 msgid "The PCX image format"
708 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PCX"
710 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
711 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
712 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya seswantšho sa PNG ga se tša kgonthe."
714 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
715 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
716 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
718 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
719 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
720 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya PNG e fetotšwego ga se 8."
722 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
723 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
724 msgstr "PNG e fetotšwego e sego RGB goba RGBA."
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
727 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
729 "PNG e fetotšwego e na le dikanale tše mmalwa tše sa thekgwego, e swanetše go "
732 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
734 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
735 msgstr "Phošo e kotsi faeleng ya seswantšho ya PNG: %s"
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
738 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
739 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya PNG"
741 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
744 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
745 "applications to reduce memory usage"
747 "Ga go na kgopolo e lekanego go boloka %ld ka seswantšho sa %ld; leka go "
748 "ntšha ditirišo tše dingwe bakeng sa go theoša go dirišwa ga kgopolo"
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
751 msgid "Fatal error reading PNG image file"
752 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho sa PNG"
754 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
756 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
757 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
761 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
763 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG di swanetše gore di be le "
764 "bonyenyane tlhaka e 1 goba ge e le tše dintši e be tše 79."
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
767 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
769 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG e swanetše go ba ditlhaka "
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
775 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
778 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
779 "s' bo ka se arolwe."
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
784 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
787 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
788 "d' ga bo a dumelelwa."
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
792 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
794 "Boleng bja go dira modumo ga %s ga sengwalwa sa PNG bo ka se fetolelwe go go "
795 "tsentšha khoutu ga ISO-8859-1."
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
798 msgid "The PNG image format"
799 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNG"
801 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
802 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
804 "Selaiši sa PNM seo se letetšwego gore se hwetše dinomoro tša tlhago, eupša "
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
808 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
809 msgstr "Faele ya PNM e na le paete ya mathomo yeo e fošagetšego"
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
812 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
813 msgstr "Faele ya PNM ga e ka gare ga seka-sebopego sa PNM seo se lemogwago"
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
816 msgid "PNM file has an image width of 0"
817 msgstr "Faele ya PNM e na le bophara bja seswantšho bja 0"
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
820 msgid "PNM file has an image height of 0"
821 msgstr "Faele ya PNM e na le bophagamo bja seswantšho bja 0"
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
824 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
825 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke 0"
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
828 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
829 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke bjo bogolo kudu"
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
832 msgid "Raw PNM image type is invalid"
833 msgstr "Mohuta wa seswantšho se sa butšwago sa PNM ga se wa kgonthe"
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
836 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
837 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa PNM ga se thekge seka-sebopego se sa PNM"
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
840 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
842 "Dibopego tše sa butšwago tša PNM di nyaka sekgoba se sešweu ka go lebanya "
843 "pele ga tsebišo ya mohlala"
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
847 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
848 msgstr "Ga e kgone go hwetša kgopolo ya go laiša seswantšho sa PNM"
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
851 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
852 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša struct sa dikagare sa PNM"
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
855 msgid "Unexpected end of PNM image data"
856 msgstr "Mafelelo a tsebišo ya seswantšho sa PNM ao a sa letelwago"
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
859 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
860 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya PNM"
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
863 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
864 msgstr "Lapa la sebopego sa seswantšho la PNM/PBM/PGM/PPM"
866 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
867 msgid "RAS image has bogus header data"
868 msgstr "Seswantšho sa RAS se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
870 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
871 msgid "RAS image has unknown type"
872 msgstr "Seswantšo sa RAS se na le mohuta o sa tsebjwego"
874 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
875 msgid "unsupported RAS image variation"
876 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
878 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
879 msgid "Not enough memory to load RAS image"
880 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa RAS"
882 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
883 msgid "The Sun raster image format"
884 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa dikhutlo tše bopago seswantšho tša Sun"
886 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
888 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
889 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya struct sa IOBuffer"
891 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
893 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
894 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya IOBuffer"
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
898 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
899 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya IOBuffer"
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
903 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
904 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya motšwa-o-swere ya IOBuffer"
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
908 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
909 msgstr "Ga e kgone go šupa pixbuf e mpsha"
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
913 msgid "Cannot allocate colormap structure"
914 msgstr "Ga e kgone go šupa sebopego sa mmapa wa mmala"
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
918 msgid "Cannot allocate colormap entries"
919 msgstr "Ga e kgone go šupa ditseno tša mmapa wa mmala"
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
922 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
924 "Botebo bja biti bjo bo sa letelwago bakeng sa ditseno tša mmapa wa mmala"
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
928 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
929 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya hlogwana ya TGA"
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
932 msgid "TGA image has invalid dimensions"
933 msgstr "Seswantšho sa TGA se na le bogolo bjo e sego bja kgonthe"
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
937 msgid "TGA image type not supported"
938 msgstr "Mohuta wa seswantšho sa TGA wo o sa thekgwego"
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
942 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
943 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa struct sa dikagare sa TGA"
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
946 msgid "Excess data in file"
947 msgstr "Tsebišo e oketšegilego ka faeleng"
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
950 msgid "The Targa image format"
951 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa Targa"
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
954 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
955 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophara bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
958 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
959 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophagamo bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
962 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
963 msgstr "Bophara goba bophagamo bja seswantšho sa TIFF ke lefeela"
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
966 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
967 msgstr "Bogolo bja seswantšho sa TIFF ke bjo bogolo kudu"
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
970 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
971 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
974 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
975 msgstr "E paletšwe go laiša tsebišo ya RGB go tšwa faeleng ya TIFF"
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
978 msgid "Failed to open TIFF image"
979 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
982 msgid "TIFFClose operation failed"
983 msgstr "Mošomo wa go tswalela TIFF o padile"
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
986 msgid "Failed to load TIFF image"
987 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
991 msgid "Failed to save TIFF image"
992 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
996 msgid "Failed to write TIFF data"
997 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1001 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1002 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1004 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1005 msgid "The TIFF image format"
1006 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF"
1008 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1009 msgid "Image has zero width"
1010 msgstr "Seswantšho se na le bophara bja lefeela"
1012 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1013 msgid "Image has zero height"
1014 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
1016 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1017 msgid "Not enough memory to load image"
1018 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka laiša seswantšho"
1020 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1021 msgid "Couldn't save the rest"
1022 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1024 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1025 msgid "The WBMP image format"
1026 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
1028 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1029 msgid "Invalid XBM file"
1030 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1032 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1033 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1034 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya seswantšho ya XBM"
1036 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1037 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1039 "E paletšwe go ngwala faele ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1042 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1043 msgid "The XBM image format"
1044 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XBM"
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1047 msgid "No XPM header found"
1048 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1052 msgid "Invalid XPM header"
1053 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1055 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1056 msgid "XPM file has image width <= 0"
1057 msgstr "Faele ya XPM e na le bophara bja seswantšho bja <= 0"
1059 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1060 msgid "XPM file has image height <= 0"
1061 msgstr "Faele ya XPM e na le bophagamo bja seswantšho bja <= 0"
1063 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1064 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1066 "XPM e na le nomoro yeo e sego ya kgonthe ya ditlhaka go ya ka dikarolwana "
1067 "tše bopago seswantšho"
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1070 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1071 msgstr "Faele ya XPM e na le nomoro yeo e sa dumelelwago ya mebala"
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1075 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1076 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa go laiša seswantšho sa XPM"
1078 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1080 msgid "Cannot read XPM colormap"
1081 msgstr "Ga e kgone go bala mmapa wa mmala wa XPM"
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1084 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1086 "E paletšwe go ngwala faeleng ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1089 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1090 msgid "The XPM image format"
1091 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XPM"
1093 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1095 msgid "The EMF image format"
1096 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
1098 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1100 msgid "Could not allocate memory: %s"
1101 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
1103 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1104 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1106 msgid "Could not create stream: %s"
1107 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1109 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1111 msgid "Could not seek stream: %s"
1113 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1116 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1118 msgid "Could not read from stream: %s"
1119 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1121 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1123 msgid "Couldn't create pixbuf"
1124 msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
1126 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1128 msgid "Couldn't load bitmap"
1129 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1131 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1133 msgid "Couldn't load metafile"
1134 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1136 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1138 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1139 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
1141 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1143 msgid "Couldn't save"
1144 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1146 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1148 msgid "The WMF image format"
1149 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
1151 #. Description of --sync in --help output
1152 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1153 msgid "Don't batch GDI requests"
1156 #. Description of --no-wintab in --help output
1157 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1158 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1161 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1162 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1163 msgid "Same as --no-wintab"
1166 #. Description of --use-wintab in --help output
1167 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1168 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1171 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1172 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1173 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1176 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1177 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1181 #. Description of --sync in --help output
1182 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1183 msgid "Make X calls synchronous"
1186 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1191 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1196 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1198 msgid "Opening %d Item"
1199 msgid_plural "Opening %d Items"
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1208 msgid "The license of the program"
1211 #. Add the credits button
1212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1217 #. Add the license button
1218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1236 msgid "Documented by"
1239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1240 msgid "Translated by"
1243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1247 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1248 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1249 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1252 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1254 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1255 msgid "keyboard label|Shift"
1258 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1259 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1260 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1263 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1265 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1266 msgid "keyboard label|Ctrl"
1269 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1270 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1271 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1274 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1276 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1277 msgid "keyboard label|Alt"
1280 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1281 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1282 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1284 #. * And do not translate the part before the |.
1286 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1287 msgid "keyboard label|Super"
1290 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1291 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1292 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1294 #. * And do not translate the part before the |.
1296 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1297 msgid "keyboard label|Hyper"
1300 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1301 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1302 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1304 #. * And do not translate the part before the |.
1306 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1307 msgid "keyboard label|Meta"
1310 #. do not translate the part before the |
1311 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1312 msgid "keyboard label|Space"
1315 #. do not translate the part before the |
1316 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1317 msgid "keyboard label|Backslash"
1320 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1322 msgid "Invalid type function: `%s'"
1323 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1325 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1327 msgid "Invalid root element: '%s'"
1328 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1330 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1332 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1335 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1336 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1337 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1338 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1340 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1341 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1342 #. * the year will appear on the right.
1344 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1346 msgstr "calendar:MY"
1348 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1349 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1350 #. * to be the first day of the week, and so on.
1352 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1353 msgid "calendar:week_start:0"
1354 msgstr "calendar:week_start:0"
1356 #. Translators: This is a text measurement template.
1357 #. * Translate it to the widest year text.
1359 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1360 #. * in the translation.
1362 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1364 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1365 msgid "year measurement template|2000"
1368 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1369 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1371 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1372 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1373 #. * part in the translation.
1375 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1376 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1379 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1381 msgid "calendar:day:digits|%d"
1384 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1385 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1387 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1388 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1389 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1391 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1392 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1395 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1397 msgid "calendar:week:digits|%d"
1398 msgstr "calendar:week_start:0"
1400 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1401 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1402 #. * Use only ASCII in the translation.
1404 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1405 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1408 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1409 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1411 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1412 msgid "calendar year format|%Y"
1415 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1416 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1417 #. * the text after the | in the translation.
1419 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1420 msgid "Accelerator|Disabled"
1423 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1424 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1427 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1428 msgid "New accelerator..."
1431 #. do not translate the part before the |
1432 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1434 msgid "progress bar label|%d %%"
1437 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1438 msgid "Pick a Color"
1439 msgstr "Kgetha Mmala"
1441 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1442 msgid "Received invalid color data\n"
1443 msgstr "E amogetše tsebišo ya mmala yeo e sa amogelegego\n"
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1447 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1448 "lightness of that color using the inner triangle."
1450 "Kgetha mmala wo o nyakago go tšwa ka ntle. Kgetha boso goba go taba ga mmala "
1451 "wo o diriša khutlo-tharo ya ka gare."
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1455 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1458 "Kgotla selekanyi sa mmala, ke moka o kgotle mmala kae le kae sekirining sa "
1459 "gago go kgetha mmala woo."
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1463 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1466 msgid "Position on the color wheel."
1467 msgstr "Boemo bja leotwana la mmala."
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1470 msgid "_Saturation:"
1471 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1474 msgid "\"Deepness\" of the color."
1475 msgstr "\"Go tsenelela\" ga mmala."
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1482 msgid "Brightness of the color."
1483 msgstr "Go taga ga mmala."
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1490 msgid "Amount of red light in the color."
1491 msgstr "Tekanyo ya seetša se sekhwibidu mmaleng."
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1495 msgstr "_Tala-morogo:"
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1498 msgid "Amount of green light in the color."
1499 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-morogo mmaleng."
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1503 msgstr "_Tala-lerata:"
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1506 msgid "Amount of blue light in the color."
1507 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-lerata mmaleng."
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1512 msgstr "_Ponagatšo ya seetša:"
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1515 msgid "Transparency of the color."
1516 msgstr "Go bonagala ga mmala."
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1520 msgid "Color _name:"
1521 msgstr "Leina la _Mmala:"
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1525 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1526 "such as 'orange' in this entry."
1528 "O ka tsenya boleng bja mmala bja palo e arolwago ka 16 ya setaele sa HTML, "
1529 "gomme leina la mmala le bjalo ka 'orange' (namune) tsenong ye."
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1534 msgstr "_Sehlopha sa mebala"
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1538 msgstr "Leotwana la mmala"
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1542 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1543 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1544 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1546 "Mmala o kgethilwego nakong e fetilego, bakeng sa go bapetšwa le mmala wo o o "
1547 "kgethago gona bjale. O ka goga mmala wo wa o iša tsenong ya mebala, goba "
1548 "kgetha mmala wo e le wa gona bjale ka go o goga o iše go kgoboketšo e nngwe "
1549 "ya mebala ka thoko."
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:984
1553 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1554 "it for use in the future."
1556 "Mmala wo o o kgethilego. O ka topa mmala wo wa o iša tsenong ya mebala "
1557 "bakeng sa go o bolokela go o diriša nakong e tlago."
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:1369
1560 msgid "_Save color here"
1561 msgstr "_Boloka mmala mo"
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:1574
1565 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1566 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1568 "Kgotla tseno ye ya mebala gore o o dire mmala wa gona bjale. Go fetola tseno "
1569 "ye, topa kgoboketšo ya mebala mo goba o kgotle ka la go ja gomme go kgethe "
1570 "\"Boloka mmala mo.\""
1572 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1573 msgid "Color Selection"
1574 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1576 #: gtk/gtkentry.c:5376 gtk/gtktextview.c:7654
1577 msgid "Input _Methods"
1578 msgstr "Mekgwa _ya Tsebišo"
1580 #: gtk/gtkentry.c:5390 gtk/gtktextview.c:7668
1581 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1582 msgstr "_Tsenya Tlhaka ya Taolo ya Unicode"
1584 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1586 msgid "Select A File"
1587 msgstr "Phumola Faele"
1589 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1593 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1595 msgstr "(Ga e gona)"
1597 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2030
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1603 msgid "Could not retrieve information about the file"
1605 "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
1610 msgid "Could not add a bookmark"
1612 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
1617 msgid "Could not remove bookmark"
1619 "E be e ka se kgone go tloša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
1623 msgid "The folder could not be created"
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1628 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1629 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1634 msgid "Invalid file name"
1635 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1638 msgid "The folder contents could not be displayed"
1641 #. Translators: the first string is a path and the second string
1642 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
1647 msgid "%1$s on %2$s"
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
1655 msgid "Recently Used"
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
1659 msgid "Select which types of files are shown"
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
1664 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
1669 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
1674 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
1679 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
1690 msgstr "_Thea ka leswa"
1692 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
1697 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
1701 msgstr "_Thea ka leswa"
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 gtk/gtkstock.c:297
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
1708 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 gtk/gtkstock.c:386
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
1716 msgid "Remove the selected bookmark"
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
1721 msgid "Could not select file"
1723 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
1728 msgid "_Add to Bookmarks"
1729 msgstr "Dikgaoletšo"
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
1732 msgid "Show _Hidden Files"
1733 msgstr "Bontšha _Difaele tše Utilwego"
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 gtk/gtkfilesel.c:730
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
1749 msgstr "Mpshafaditšwe"
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
1757 msgid "_Browse for other folders"
1758 msgstr "_Fetleka bakeng sa diphuthedi tše dingwe"
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
1762 msgid "Type a file name"
1763 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
1767 msgid "Create Fo_lder"
1768 msgstr "Hlama Se_phuthedi"
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1776 msgid "Save in _folder:"
1777 msgstr "Boloka _sephutheding:"
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
1780 msgid "Create in _folder:"
1781 msgstr "Hlama _sephutheding:"
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
1785 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1786 msgstr "E ka se fetolele sephutheding ka gobane ga se sa mo gae"
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
1790 msgid "Shortcut %s already exists"
1791 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
1795 msgid "Shortcut %s does not exist"
1796 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 gtk/gtkprintunixdialog.c:364
1800 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
1806 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 gtk/gtkprintunixdialog.c:375
1812 msgstr "_Thea ka leswa"
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
1816 msgid "Could not start the search process"
1817 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
1821 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1822 "Please make sure it is running."
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
1827 msgid "Could not send the search request"
1828 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
1837 msgid "Could not mount %s"
1839 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
1843 msgid "Type name of new folder"
1844 msgstr "Tlanya leina la sephuthedi se seswa"
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
1864 msgstr "E sa tsebjwego"
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1872 msgid "Yesterday at %H:%M"
1875 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1105
1877 msgid "Invalid path"
1878 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
1880 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1067
1884 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1075
1886 msgid "Sole completion"
1887 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1889 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1087
1890 msgid "Complete, but not unique"
1893 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120
1894 msgid "Completing..."
1897 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1900 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1901 msgstr "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1909 msgstr "Diph_uthedi"
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1917 msgid "Folder unreadable: %s"
1918 msgstr "Sephuthedi se sa balegego: %s"
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1923 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1924 "available to this program.\n"
1925 "Are you sure that you want to select it?"
1927 "Faele ya \"%s\" e dula motšheneng o mongwe (o bitšwago %s) e bile "
1928 "mohlomongwe e ka se hwetšagale lenaneong le.\n"
1929 "Na o kgonthišegile gore o nyaka go e kgetha?"
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1933 msgstr "_Sephuthedi se Seswa"
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1936 msgid "De_lete File"
1937 msgstr "Phu_mola Faele"
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1940 msgid "_Rename File"
1941 msgstr "_Thea Faele ka Leswa"
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1946 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1948 "Leina la sephuthedi la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1953 msgstr "Sephuthedi se Seswa"
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1956 msgid "_Folder name:"
1957 msgstr "_Leina la sephuthedi:"
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1965 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1967 "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
1970 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1972 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1973 msgstr "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s"
1975 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1977 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1978 msgstr "Ruri go phumolwe faele ya \"%s\"?"
1980 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1982 msgstr "Phumola Faele"
1984 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1986 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1988 "Phošo ya thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1993 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1995 "Phošo ya go thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2000 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2001 msgstr "Phošo ya go thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go \"%s\": %s"
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2005 msgstr "Thea Faele ka Leswa"
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2009 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2010 msgstr "Thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go:"
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2014 msgstr "_Thea ka leswa"
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2017 msgid "_Selection: "
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2023 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2024 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2026 "Leina la faele la \"%s\" le be le ka se fetolelwe go UTF-8. (leka go "
2027 "beakanya go fapana ga tikologo ga G_FILENAME_ENCODING): %s"
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2030 msgid "Invalid UTF-8"
2031 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2034 msgid "Name too long"
2035 msgstr "Leina ke le letelele kudu"
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2038 msgid "Couldn't convert filename"
2039 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
2041 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2042 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2043 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2044 #. * this particular string.
2046 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2049 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2051 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2053 msgid "Could not obtain root folder"
2055 "E be e ka se kgone go hlama sephuthedi sa %s:\n"
2058 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
2060 msgstr "(Ga e na selo)"
2062 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2064 msgstr "Kgetha Fonto"
2066 #. Initialize fields
2067 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2071 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2075 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2076 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2077 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2078 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2079 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2081 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2085 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2089 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2093 #. create the text entry widget
2094 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2096 msgstr "_Ponelopele:"
2098 #: gtk/gtkfontsel.c:1578
2099 msgid "Font Selection"
2100 msgstr "Kgetho ya Fonto"
2102 #: gtk/gtkgamma.c:408
2106 #: gtk/gtkgamma.c:418
2107 msgid "_Gamma value"
2108 msgstr "_Boleng bja Gamma"
2110 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2113 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
2115 msgid "Error loading icon: %s"
2116 msgstr "Phošo ya go laiša leswao: %s"
2118 #: gtk/gtkicontheme.c:1362
2121 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2122 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2123 "You can get a copy from:\n"
2126 "E be e ka se hwetše leswao la '%s'. Sehlogo sa '%s'\n"
2127 "le sona ga se a hwetšwa, mohlomongwe go nyakega gore o se tsenye.\n"
2128 "O ka hwetša kopi go:\n"
2131 #: gtk/gtkicontheme.c:1542
2133 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2134 msgstr "Leswao la '%s' ga le gona sehlogong"
2136 #: gtk/gtkicontheme.c:2983
2138 msgid "Failed to load icon"
2139 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
2141 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2146 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2147 msgid "input method menu|System"
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2155 msgid "No extended input devices"
2156 msgstr "Ga go na didirišwa tša tsebišo tše okeditšwego"
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2160 msgstr "_Sedirišwa:"
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2164 msgstr "Paledišitšwe"
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2219 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2223 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2225 msgstr "(paledišitšwe)"
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2229 msgstr "(e sa tsebjwego)"
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2237 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2241 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2242 msgid "The URI bound to this button"
2245 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2250 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2253 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2255 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2256 #: gtk/gtkmain.c:421
2257 msgid "Load additional GTK+ modules"
2260 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2261 #: gtk/gtkmain.c:422
2265 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2266 #: gtk/gtkmain.c:424
2267 msgid "Make all warnings fatal"
2270 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2271 #: gtk/gtkmain.c:427
2272 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2275 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2276 #: gtk/gtkmain.c:430
2277 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2280 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2281 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2282 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2283 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2285 #: gtk/gtkmain.c:678
2287 msgstr "default:LTR"
2289 #: gtk/gtkmain.c:740
2291 msgid "Cannot open display: %s"
2294 #: gtk/gtkmain.c:777
2295 msgid "GTK+ Options"
2298 #: gtk/gtkmain.c:777
2299 msgid "Show GTK+ Options"
2302 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2307 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2308 msgid "Connect _anonymously"
2311 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2312 msgid "Connect as u_ser:"
2315 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2318 msgstr "_Thea ka leswa"
2320 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2325 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2330 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2331 msgid "_Forget password immediately"
2334 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2335 msgid "_Remember password until you logout"
2338 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2339 msgid "_Remember forever"
2342 #: gtk/gtknotebook.c:834
2343 msgid "Arrow spacing"
2346 #: gtk/gtknotebook.c:835
2347 msgid "Scroll arrow spacing"
2350 #: gtk/gtknotebook.c:4412 gtk/gtknotebook.c:6918
2353 msgstr "Letlakala %u"
2355 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2356 msgid "Not a valid page setup file"
2359 #. Translate to the default units to use for presenting
2360 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2361 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2362 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2363 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2365 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2368 msgstr "default:LTR"
2370 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2372 "<b>Any Printer</b>\n"
2373 "For portable documents"
2376 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2380 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2384 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2394 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2395 msgid "Manage Custom Sizes..."
2398 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2399 msgid "_Format for:"
2402 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2404 msgid "_Paper size:"
2405 msgstr "_Dipharologantšho"
2407 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2409 msgid "_Orientation:"
2410 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2412 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2398
2415 msgstr "Letlakala %u"
2417 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2418 msgid "Margins from Printer..."
2421 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2423 msgid "Custom Size %d"
2426 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2427 msgid "Manage Custom Sizes"
2430 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2434 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2437 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2439 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2443 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2448 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2453 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2458 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2462 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2463 msgid "Paper Margins"
2466 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2470 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2474 #: gtk/gtkpathbar.c:1464
2476 msgid "File System Root"
2477 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2479 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2480 msgid "Not available"
2483 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2485 msgid "_Save in folder:"
2486 msgstr "Boloka _sephutheding:"
2488 #. translators: this string is the default job title for print
2489 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2490 #. * by the job number.
2492 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2497 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2498 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2499 msgid "print operation status|Initial state"
2502 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2503 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2504 msgid "print operation status|Preparing to print"
2507 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2508 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2509 msgid "print operation status|Generating data"
2512 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2514 msgid "print operation status|Sending data"
2517 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2518 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2519 msgid "print operation status|Waiting"
2522 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2523 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2524 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2527 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2528 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2529 msgid "print operation status|Printing"
2532 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2533 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2534 msgid "print operation status|Finished"
2537 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2538 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2539 msgid "print operation status|Finished with error"
2542 #: gtk/gtkprintoperation.c:2003
2544 msgid "Preparing %d"
2547 #: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
2552 #: gtk/gtkprintoperation.c:2008
2557 #: gtk/gtkprintoperation.c:2289
2559 msgid "Error creating print preview"
2562 #: gtk/gtkprintoperation.c:2292
2564 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2567 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2569 msgid "Error launching preview"
2572 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2574 msgid "Error printing"
2577 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2582 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2583 msgid "Printer offline"
2586 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2587 msgid "Out of paper"
2590 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2591 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
2594 msgstr "_Kgomaretša"
2596 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2597 msgid "Need user intervention"
2600 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2604 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2605 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2607 msgid "Not enough free memory"
2608 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
2610 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2611 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2614 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2615 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2618 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2620 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2621 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
2623 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2624 msgid "Unspecified error"
2627 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2628 msgid "Error from StartDoc"
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1717
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1726
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1736
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1759
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1770
2655 msgid "C_urrent Page"
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1780
2664 "Specify one or more page ranges,\n"
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1799
2672 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1822
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2685 msgstr "_Boela morago"
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1850
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
2697 msgid "Pages per _side:"
2698 msgstr "_Dipharologantšho"
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2288
2706 msgid "_Only print:"
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2308
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2335
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2339
2733 msgid "Paper _type:"
2734 msgstr "_Dipharologantšho"
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2738 msgid "Paper _source:"
2739 msgstr "_Dipharologantšho"
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
2742 msgid "Output t_ray:"
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2754 msgid "_Billing info:"
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
2758 msgid "Print Document"
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2466
2766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2773 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2507
2776 msgid "Add Cover Page"
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2513
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2543
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2609
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
2796 msgid "Image Quality"
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2660
2809 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2817 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2821 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2822 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2823 msgstr "Konope ya sedirišwa sa radio yeo konope ye e lego ya sehlopha sa yona."
2827 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2828 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
2830 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2832 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2833 msgstr "Ga e kgone go hwetša faele ya seswantšho go pixmap_path: \"%s\""
2835 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2836 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2838 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2841 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2842 msgid "Select which type of documents are shown"
2845 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
2847 msgid "No item for URI '%s' found"
2850 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
2851 msgid "Untitled filter"
2854 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
2856 msgid "Could not remove item"
2858 "E be e ka se kgethe %s:\n"
2861 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
2863 msgid "Could not clear list"
2865 "E be e ka se kgethe %s:\n"
2868 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
2870 msgid "Copy _Location"
2871 msgstr "Bula Lefelo"
2873 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2874 msgid "_Remove From List"
2877 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
2882 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
2883 msgid "Show _Private Resources"
2886 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2887 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2888 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2889 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2890 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2891 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2892 #. * right place when idly populating the menu in case the
2893 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2894 #. * recent chooser menu widget.
2896 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2898 msgid "No items found"
2899 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
2901 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2903 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2906 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2911 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2913 msgid "Unknown item"
2914 msgstr "E sa tsebjwego"
2916 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2917 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2918 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2919 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2921 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2923 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2925 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2928 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2929 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2931 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2933 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2935 msgid "recent menu label|%d. %s"
2938 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1012 gtk/gtkrecentmanager.c:1025
2939 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1163 gtk/gtkrecentmanager.c:1173
2940 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1226 gtk/gtkrecentmanager.c:1235
2941 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2943 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2944 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
2946 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2947 #: gtk/gtkstock.c:288
2951 #: gtk/gtkstock.c:289
2955 #: gtk/gtkstock.c:290
2959 #: gtk/gtkstock.c:291
2963 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2964 #. * need the mnemonics to be rationalized
2966 #: gtk/gtkstock.c:296
2970 #: gtk/gtkstock.c:298
2974 #: gtk/gtkstock.c:299
2976 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
2978 #: gtk/gtkstock.c:300
2982 #: gtk/gtkstock.c:301
2986 #: gtk/gtkstock.c:302
2990 #: gtk/gtkstock.c:303
2994 #: gtk/gtkstock.c:304
2999 #: gtk/gtkstock.c:305
3003 #: gtk/gtkstock.c:306
3007 #: gtk/gtkstock.c:307
3011 #: gtk/gtkstock.c:308
3015 #: gtk/gtkstock.c:309
3018 msgstr "Paledišitšwe"
3020 #: gtk/gtkstock.c:310
3024 #: gtk/gtkstock.c:311
3026 msgstr "_Phethagatša"
3028 #: gtk/gtkstock.c:312
3032 #: gtk/gtkstock.c:313
3036 #: gtk/gtkstock.c:314
3037 msgid "Find and _Replace"
3038 msgstr "Hwetša le _go Tšeela Legato"
3040 #: gtk/gtkstock.c:315
3044 #: gtk/gtkstock.c:316
3048 #: gtk/gtkstock.c:317
3049 msgid "_Leave Fullscreen"
3052 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3053 #: gtk/gtkstock.c:319
3054 msgid "Navigation|_Bottom"
3057 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3058 #: gtk/gtkstock.c:321
3059 msgid "Navigation|_First"
3062 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3063 #: gtk/gtkstock.c:323
3064 msgid "Navigation|_Last"
3067 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3068 #: gtk/gtkstock.c:325
3069 msgid "Navigation|_Top"
3072 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3073 #: gtk/gtkstock.c:327
3074 msgid "Navigation|_Back"
3077 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3078 #: gtk/gtkstock.c:329
3079 msgid "Navigation|_Down"
3082 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3083 #: gtk/gtkstock.c:331
3084 msgid "Navigation|_Forward"
3087 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3088 #: gtk/gtkstock.c:333
3089 msgid "Navigation|_Up"
3092 #: gtk/gtkstock.c:334
3094 msgstr "_Tisiki e thata"
3096 #: gtk/gtkstock.c:335
3100 #: gtk/gtkstock.c:336
3104 #: gtk/gtkstock.c:337
3105 msgid "Increase Indent"
3106 msgstr "Oketša Methaladi"
3108 #: gtk/gtkstock.c:338
3109 msgid "Decrease Indent"
3110 msgstr "Fokotša Mothaladi"
3112 #: gtk/gtkstock.c:339
3114 msgstr "_Tlhatlamano"
3116 #: gtk/gtkstock.c:340
3118 msgid "_Information"
3121 #: gtk/gtkstock.c:341
3123 msgstr "_Mongwalo o sekamego"
3125 #: gtk/gtkstock.c:342
3127 msgstr "_Tshelela go"
3129 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3130 #: gtk/gtkstock.c:344
3132 msgid "Justify|_Center"
3135 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3136 #: gtk/gtkstock.c:346
3137 msgid "Justify|_Fill"
3140 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3141 #: gtk/gtkstock.c:348
3142 msgid "Justify|_Left"
3145 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3146 #: gtk/gtkstock.c:350
3148 msgid "Justify|_Right"
3151 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3152 #: gtk/gtkstock.c:353
3154 msgid "Media|_Forward"
3157 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3158 #: gtk/gtkstock.c:355
3162 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3163 #: gtk/gtkstock.c:357
3165 msgid "Media|P_ause"
3166 msgstr "_Kgomaretša"
3168 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3169 #: gtk/gtkstock.c:359
3173 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3174 #: gtk/gtkstock.c:361
3175 msgid "Media|Pre_vious"
3178 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3179 #: gtk/gtkstock.c:363
3181 msgid "Media|_Record"
3184 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3185 #: gtk/gtkstock.c:365
3187 msgid "Media|R_ewind"
3190 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3191 #: gtk/gtkstock.c:367
3196 #: gtk/gtkstock.c:368
3200 #: gtk/gtkstock.c:369
3204 #: gtk/gtkstock.c:370
3208 #: gtk/gtkstock.c:371
3212 #: gtk/gtkstock.c:372
3216 #: gtk/gtkstock.c:373
3220 #: gtk/gtkstock.c:374
3225 #: gtk/gtkstock.c:375
3226 msgid "Reverse landscape"
3229 #: gtk/gtkstock.c:376
3230 msgid "Reverse portrait"
3233 #: gtk/gtkstock.c:377
3236 msgstr "Letlakala %u"
3238 #: gtk/gtkstock.c:378
3240 msgstr "_Kgomaretša"
3242 #: gtk/gtkstock.c:379
3243 msgid "_Preferences"
3244 msgstr "_Tše ratwago"
3246 #: gtk/gtkstock.c:380
3250 #: gtk/gtkstock.c:381
3251 msgid "Print Pre_view"
3252 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
3254 #: gtk/gtkstock.c:382
3256 msgstr "_Dipharologantšho"
3258 #: gtk/gtkstock.c:383
3262 #: gtk/gtkstock.c:384
3266 #: gtk/gtkstock.c:385
3268 msgstr "_Thoma o tšwelepele"
3270 #: gtk/gtkstock.c:387
3272 msgstr "_Boela morago"
3274 #: gtk/gtkstock.c:388
3278 #: gtk/gtkstock.c:389
3280 msgstr "Boloka _Bjalo ka"
3282 #: gtk/gtkstock.c:390
3284 msgstr "Kgetha _ka Moka"
3286 #: gtk/gtkstock.c:391
3290 #: gtk/gtkstock.c:392
3294 #: gtk/gtkstock.c:393
3296 msgstr "_Eya godimo"
3298 #: gtk/gtkstock.c:394
3300 msgstr "_Theogela tlase"
3302 #: gtk/gtkstock.c:395
3303 msgid "_Spell Check"
3304 msgstr "_Lekola Mopeleto"
3306 #: gtk/gtkstock.c:396
3310 #: gtk/gtkstock.c:397
3311 msgid "_Strikethrough"
3312 msgstr "_Kgabaganya"
3314 #: gtk/gtkstock.c:398
3316 msgstr "_O seke wa phumola"
3318 #: gtk/gtkstock.c:399
3322 #: gtk/gtkstock.c:400
3326 #: gtk/gtkstock.c:401
3330 #: gtk/gtkstock.c:402
3331 msgid "_Normal Size"
3332 msgstr "_Bogolo bjo Tlwaelegilego"
3334 #: gtk/gtkstock.c:403
3336 msgstr "Go Lekana _go e Phalago ka moka"
3338 #: gtk/gtkstock.c:404
3340 msgstr "Godišetša _ka gare"
3342 #: gtk/gtkstock.c:405
3344 msgstr "Godišetša _ka Ntle"
3346 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3348 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3351 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3353 msgid "No deserialize function found for format %s"
3356 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3358 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3361 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3363 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3366 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3368 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3371 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3373 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3376 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3378 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3381 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3383 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3386 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3388 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3391 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3392 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3395 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3397 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3400 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3401 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3403 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3406 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3408 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3411 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3413 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3416 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3419 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3422 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3424 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3427 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3429 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3432 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3434 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3437 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3439 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3442 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3444 msgid "A <%s> element has already been specified"
3447 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3448 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3451 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3452 msgid "Serialized data is malformed"
3455 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3457 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3460 #: gtk/gtktextutil.c:61
3461 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3462 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
3464 #: gtk/gtktextutil.c:62
3465 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3466 msgstr "RLM _Leswao la lagoja go ya go lanngele"
3468 #: gtk/gtktextutil.c:63
3469 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3470 msgstr "LRE Dikologa lanngele go ya go l_agoja"
3472 #: gtk/gtktextutil.c:64
3473 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3474 msgstr "RLE Dikologa lagoja go ya go l_anngele"
3476 #: gtk/gtktextutil.c:65
3477 msgid "LRO Left-to-right _override"
3478 msgstr "LRO Beela ka thoko lanngele go ya go _lagoja"
3480 #: gtk/gtktextutil.c:66
3481 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3482 msgstr "RLO Beela ka thoko lagoja go ya go l_anngele"
3484 #: gtk/gtktextutil.c:67
3485 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3486 msgstr "PDF _Tšweletša sebopego sa go lebanya"
3488 #: gtk/gtktextutil.c:68
3489 msgid "ZWS _Zero width space"
3490 msgstr "ZWS _Sekgoba sa bophara sa lefeela"
3492 #: gtk/gtktextutil.c:69
3493 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3494 msgstr "ZWJ Sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
3496 #: gtk/gtktextutil.c:70
3497 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3498 msgstr "ZWNJ Seo e sego sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
3500 #: gtk/gtkthemes.c:71
3502 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3503 msgstr "Ga e kgone go hwetša entšene ya sehlogo tsejaneng ya_karolo: \"%s\","
3505 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3506 msgid "--- No Tip ---"
3507 msgstr "--- Ga go na keletšo ---"
3509 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3511 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3513 "Kgokaganyo ya go thoma yeo e sa letelwago la '%s' mothalading wa %d wa "
3516 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3518 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3519 msgstr "Tsebišo yeo e sa letelwago ya tlhaka mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
3521 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3523 msgstr "Ga e na selo"
3525 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3530 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3531 msgid "Turns volume down or up"
3534 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3535 msgid "Adjusts the volume"
3538 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3542 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3543 msgid "Decreases the volume"
3546 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3550 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3551 msgid "Increases the volume"
3554 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3558 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3562 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3563 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3564 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3565 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3566 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3567 #. * part in the translation!
3569 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3571 msgid "volume percentage|%d %%"
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3576 msgid "paper size|asme_f"
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3581 msgid "paper size|A0x2"
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3586 msgid "paper size|A0"
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3591 msgid "paper size|A0x3"
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3596 msgid "paper size|A1"
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3601 msgid "paper size|A10"
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3606 msgid "paper size|A1x3"
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3611 msgid "paper size|A1x4"
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3616 msgid "paper size|A2"
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3621 msgid "paper size|A2x3"
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3626 msgid "paper size|A2x4"
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3631 msgid "paper size|A2x5"
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3636 msgid "paper size|A3"
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3641 msgid "paper size|A3 Extra"
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3646 msgid "paper size|A3x3"
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3651 msgid "paper size|A3x4"
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3656 msgid "paper size|A3x5"
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3661 msgid "paper size|A3x6"
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3666 msgid "paper size|A3x7"
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3671 msgid "paper size|A4"
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3676 msgid "paper size|A4 Extra"
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3681 msgid "paper size|A4 Tab"
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3686 msgid "paper size|A4x3"
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3691 msgid "paper size|A4x4"
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3696 msgid "paper size|A4x5"
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3701 msgid "paper size|A4x6"
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3706 msgid "paper size|A4x7"
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3711 msgid "paper size|A4x8"
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3716 msgid "paper size|A4x9"
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3721 msgid "paper size|A5"
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3726 msgid "paper size|A5 Extra"
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3731 msgid "paper size|A6"
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3736 msgid "paper size|A7"
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3741 msgid "paper size|A8"
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3746 msgid "paper size|A9"
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3751 msgid "paper size|B0"
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3756 msgid "paper size|B1"
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3761 msgid "paper size|B10"
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3766 msgid "paper size|B2"
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3771 msgid "paper size|B3"
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3776 msgid "paper size|B4"
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3781 msgid "paper size|B5"
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3786 msgid "paper size|B5 Extra"
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3791 msgid "paper size|B6"
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3796 msgid "paper size|B6/C4"
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3801 msgid "paper size|B7"
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3806 msgid "paper size|B8"
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3811 msgid "paper size|B9"
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3816 msgid "paper size|C0"
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3821 msgid "paper size|C1"
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3826 msgid "paper size|C10"
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3831 msgid "paper size|C2"
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3836 msgid "paper size|C3"
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3841 msgid "paper size|C4"
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3846 msgid "paper size|C5"
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3851 msgid "paper size|C6"
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3856 msgid "paper size|C6/C5"
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3861 msgid "paper size|C7"
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3866 msgid "paper size|C7/C6"
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3871 msgid "paper size|C8"
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3876 msgid "paper size|C9"
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3881 msgid "paper size|DL Envelope"
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3886 msgid "paper size|RA0"
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3891 msgid "paper size|RA1"
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3896 msgid "paper size|RA2"
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3901 msgid "paper size|SRA0"
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3906 msgid "paper size|SRA1"
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3911 msgid "paper size|SRA2"
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3916 msgid "paper size|JB0"
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3921 msgid "paper size|JB1"
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3926 msgid "paper size|JB10"
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3931 msgid "paper size|JB2"
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3936 msgid "paper size|JB3"
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3941 msgid "paper size|JB4"
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3946 msgid "paper size|JB5"
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3951 msgid "paper size|JB6"
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3956 msgid "paper size|JB7"
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3961 msgid "paper size|JB8"
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3966 msgid "paper size|JB9"
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3971 msgid "paper size|jis exec"
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3976 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3981 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3986 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3991 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3996 msgid "paper size|kahu Envelope"
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4001 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4006 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4011 msgid "paper size|you4 Envelope"
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4016 msgid "paper size|10x11"
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4021 msgid "paper size|10x13"
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4026 msgid "paper size|10x14"
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4031 msgid "paper size|10x15"
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4036 msgid "paper size|11x12"
4039 #. translators, strip everything up to the first |
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4041 msgid "paper size|11x15"
4044 #. translators, strip everything up to the first |
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4046 msgid "paper size|12x19"
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4051 msgid "paper size|5x7"
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4056 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4059 #. translators, strip everything up to the first |
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4061 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4064 #. translators, strip everything up to the first |
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4066 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4069 #. translators, strip everything up to the first |
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4071 msgid "paper size|a2 Envelope"
4074 #. translators, strip everything up to the first |
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4076 msgid "paper size|Arch A"
4079 #. translators, strip everything up to the first |
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4081 msgid "paper size|Arch B"
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4086 msgid "paper size|Arch C"
4089 #. translators, strip everything up to the first |
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4091 msgid "paper size|Arch D"
4094 #. translators, strip everything up to the first |
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4096 msgid "paper size|Arch E"
4099 #. translators, strip everything up to the first |
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4101 msgid "paper size|b-plus"
4104 #. translators, strip everything up to the first |
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4106 msgid "paper size|c"
4109 #. translators, strip everything up to the first |
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4111 msgid "paper size|c5 Envelope"
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4116 msgid "paper size|d"
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4121 msgid "paper size|e"
4124 #. translators, strip everything up to the first |
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4126 msgid "paper size|edp"
4129 #. translators, strip everything up to the first |
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4131 msgid "paper size|European edp"
4134 #. translators, strip everything up to the first |
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4136 msgid "paper size|Executive"
4139 #. translators, strip everything up to the first |
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4141 msgid "paper size|f"
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4146 msgid "paper size|FanFold European"
4149 #. translators, strip everything up to the first |
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4151 msgid "paper size|FanFold US"
4154 #. translators, strip everything up to the first |
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4156 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4159 #. translators, strip everything up to the first |
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4161 msgid "paper size|Government Legal"
4164 #. translators, strip everything up to the first |
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4166 msgid "paper size|Government Letter"
4169 #. translators, strip everything up to the first |
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4171 msgid "paper size|Index 3x5"
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4176 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4181 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4184 #. translators, strip everything up to the first |
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4186 msgid "paper size|Index 5x8"
4189 #. translators, strip everything up to the first |
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4191 msgid "paper size|Invoice"
4194 #. translators, strip everything up to the first |
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4196 msgid "paper size|Tabloid"
4199 #. translators, strip everything up to the first |
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4201 msgid "paper size|US Legal"
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4206 msgid "paper size|US Legal Extra"
4209 #. translators, strip everything up to the first |
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4211 msgid "paper size|US Letter"
4214 #. translators, strip everything up to the first |
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4216 msgid "paper size|US Letter Extra"
4219 #. translators, strip everything up to the first |
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4221 msgid "paper size|US Letter Plus"
4224 #. translators, strip everything up to the first |
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4226 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4229 #. translators, strip everything up to the first |
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4231 msgid "paper size|#10 Envelope"
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4236 msgid "paper size|#11 Envelope"
4239 #. translators, strip everything up to the first |
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4241 msgid "paper size|#12 Envelope"
4244 #. translators, strip everything up to the first |
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4246 msgid "paper size|#14 Envelope"
4249 #. translators, strip everything up to the first |
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4251 msgid "paper size|#9 Envelope"
4254 #. translators, strip everything up to the first |
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4256 msgid "paper size|Personal Envelope"
4259 #. translators, strip everything up to the first |
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4261 msgid "paper size|Quarto"
4264 #. translators, strip everything up to the first |
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4266 msgid "paper size|Super A"
4269 #. translators, strip everything up to the first |
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4271 msgid "paper size|Super B"
4274 #. translators, strip everything up to the first |
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4276 msgid "paper size|Wide Format"
4279 #. translators, strip everything up to the first |
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4281 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4284 #. translators, strip everything up to the first |
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4286 msgid "paper size|Folio"
4289 #. translators, strip everything up to the first |
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4291 msgid "paper size|Folio sp"
4294 #. translators, strip everything up to the first |
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4296 msgid "paper size|Invite Envelope"
4299 #. translators, strip everything up to the first |
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4301 msgid "paper size|Italian Envelope"
4304 #. translators, strip everything up to the first |
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4306 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4309 #. translators, strip everything up to the first |
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4311 msgid "paper size|pa-kai"
4314 #. translators, strip everything up to the first |
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4316 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4319 #. translators, strip everything up to the first |
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4321 msgid "paper size|Small Photo"
4324 #. translators, strip everything up to the first |
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4326 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4329 #. translators, strip everything up to the first |
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4331 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4334 #. translators, strip everything up to the first |
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4336 msgid "paper size|prc 16k"
4339 #. translators, strip everything up to the first |
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4341 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4344 #. translators, strip everything up to the first |
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4346 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4349 #. translators, strip everything up to the first |
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4351 msgid "paper size|prc 32k"
4354 #. translators, strip everything up to the first |
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4356 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4359 #. translators, strip everything up to the first |
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4361 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4364 #. translators, strip everything up to the first |
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4366 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4369 #. translators, strip everything up to the first |
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4371 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4374 #. translators, strip everything up to the first |
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4376 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4379 #. translators, strip everything up to the first |
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4381 msgid "paper size|ROC 16k"
4384 #. translators, strip everything up to the first |
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4386 msgid "paper size|ROC 8k"
4389 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4391 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4394 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4396 msgid "Failed to write header\n"
4397 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4399 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4401 msgid "Failed to write hash table\n"
4402 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4404 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4406 msgid "Failed to write folder index\n"
4407 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
4409 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4411 msgid "Failed to rewrite header\n"
4412 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4414 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4416 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4417 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
4419 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4421 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4422 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
4424 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4426 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4429 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4431 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4434 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4436 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4437 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4439 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4441 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4442 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4444 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4446 msgid "Cache file created successfully.\n"
4449 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4450 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4453 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4454 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4457 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4458 msgid "Don't include image data in the cache"
4461 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4462 msgid "Output a C header file"
4465 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4466 msgid "Turn off verbose output"
4469 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4470 msgid "Validate existing icon cache"
4473 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4475 msgid "File not found: %s\n"
4477 "E be e ka se kgethe %s:\n"
4480 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4482 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4485 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4487 msgid "No theme index file."
4490 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4493 "No theme index file in '%s'.\n"
4494 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4498 #: modules/input/imam-et.c:454
4499 msgid "Amharic (EZ+)"
4500 msgstr "Se-Arama (EZ+)"
4503 #: modules/input/imcedilla.c:92
4505 msgstr "Leswao la mantšu"
4508 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4509 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4511 "Alfabete ya go ngwala polelo ya kgale (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
4514 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4516 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4517 msgstr "Inukitut (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
4520 #: modules/input/imipa.c:145
4525 #: modules/input/immultipress.c:31
4530 #: modules/input/imthai.c:35
4535 #: modules/input/imti-er.c:453
4536 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4537 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4540 #: modules/input/imti-et.c:453
4541 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4542 msgstr "Tigrigna - ya-Etopiya (EZ+)"
4545 #: modules/input/imviqr.c:244
4546 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4547 msgstr "Se-Vietnam (VIQR)"
4550 #: modules/input/imxim.c:28
4551 msgid "X Input Method"
4552 msgstr "Mokgwa wa Tsebišo wa X"
4554 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101
4556 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4559 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
4561 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4564 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4565 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104
4567 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4570 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4571 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
4573 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4576 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4577 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108
4579 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4582 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4583 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110
4585 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4588 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1111
4590 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4593 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1112
4595 msgid "The door is open on printer '%s'."
4598 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
4600 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4603 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
4605 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4608 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115
4610 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4613 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4615 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4618 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117
4620 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4623 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1359
4624 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4627 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4628 msgid "Rejecting Jobs"
4631 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1951
4635 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952
4639 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1953
4640 msgid "Paper Source"
4643 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954
4647 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
4651 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1964
4652 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1965
4653 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1969
4656 msgstr "Kgetho ya Fonto"
4658 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
4659 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1967
4660 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968
4661 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2438
4663 msgid "Printer Default"
4666 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
4670 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
4674 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
4678 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
4682 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4685 msgstr "(Ga e gona)"
4687 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4691 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4692 msgid "Confidential"
4695 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4700 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4704 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4708 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673
4709 msgid "Unclassified"
4712 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
4714 msgid "Custom %sx%s"
4717 #. default filename used for print-to-file
4718 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4723 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4725 msgid "Print to File"
4728 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4732 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4737 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4738 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4739 msgid "Pages per _sheet:"
4742 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4747 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4748 msgid "_Output format"
4751 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4752 msgid "Print to LPR"
4755 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4757 msgid "Pages Per Sheet"
4758 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
4760 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4761 msgid "Command Line"
4764 #. default filename used for print-to-test
4765 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4767 msgid "test-output.%s"
4770 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4772 msgid "Print to Test Printer"
4775 #: tests/testfilechooser.c:207
4777 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4778 msgstr "E be e ka se hwetše tshedimošo bakeng sa faele ya '%s': %s"
4780 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4781 #~ msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
4785 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4787 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina "
4788 #~ "la tsejana leo e sego la kgonthe."
4791 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
4793 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina "
4794 #~ "la tsejana leo e sego la kgonthe."
4797 #~ msgid_plural "%d bytes"
4798 #~ msgstr[0] "paete ya %d"
4799 #~ msgstr[1] "dipaete tša %d"
4802 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4803 #~ msgstr "E be e ka se hwetše leswao la setoko bakeng sa %s"
4806 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4807 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
4809 #~ msgid "This file system does not support mounting"
4810 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge koketšego"
4813 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
4814 #~ "Please use a different name."
4816 #~ "Leina le la \"%s\" ga se la kgonthe ka gobane le na le tlhaka ya \"%s\". "
4817 #~ "Hle diriša leina le fapanego."
4820 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
4821 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
4827 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
4829 #~ "Pharologanyo e sa tsebjwego ya '%s' mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
4832 #~ msgstr "Tlhaelelo"
4835 #~ msgid "Print Pages"
4836 #~ msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
4846 #~ msgid "Location:"
4847 #~ msgstr "_Lefelo:"
4849 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4850 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNM ga se sa kgonthe"
4853 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4854 #~ msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4856 #~ msgid "Thai (Broken)"
4857 #~ msgstr "Thai (Se robegilego)"
4860 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4863 #~ "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
4866 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4868 #~ "Mohlomongwe o dirišitše maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
4871 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4874 #~ "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s\n"
4877 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4878 #~ msgstr "Mohlomongwe e na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
4881 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4883 #~ "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
4887 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4888 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
4890 #~ msgid "Select All"
4891 #~ msgstr "Kgetha ka Moka"
4898 #~ msgid "Executive"
4899 #~ msgstr "_Phethagatša"
4902 #~ msgid "Index 3x5"
4903 #~ msgstr "_Tlhatlamano"
4906 #~ msgid "Index 5x8"
4907 #~ msgstr "_Tlhatlamano"
4910 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4911 #~ msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
4914 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4916 #~ "Ga e kgone go swaragana le difaele tša PNM tšeo di nago le boleng bjo "
4917 #~ "bogolo bja mmala bjo bo fetago 255"
4923 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4925 #~ "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
4928 #~ msgid "Shortcuts"
4929 #~ msgstr "Dikgaoletšo"
4932 #~ msgstr "Sephuthedi"
4935 #~ msgid "Cannot change folder"
4936 #~ msgstr "Hlama _sephutheding:"
4939 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4941 #~ "E ka se fetolele go sephuthedi seo o se laeditšego ka ge e le tsejana yeo "
4942 #~ "e sego ya kgonthe."
4945 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4947 #~ "E be e ka se kgone go aga leina la faele go tšwa go '%s' le '%s':\n"
4950 #~ msgid "Open Location"
4951 #~ msgstr "Bula Lefelo"
4953 #~ msgid "Save in Location"
4954 #~ msgstr "Boloka Lefelong"
4965 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4967 #~ "Karolo ya tsejana ya pixmap: \"%s\" e swanetše go phethagala, %s, "
4968 #~ "mothaladi wa %d"
4971 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4972 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
4984 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4985 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s'"
4988 #~ msgstr "_Mathomo"
4991 #~ msgstr "_Mafelelo"
5003 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5006 #~ "E be e ka se kgone go fetola sephuthedi sa gona bjale gore e be %s:\n"
5009 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5011 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ga se "
5014 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5015 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge maswao bakeng sa dilo ka moka"
5017 #~ msgid "Could not find the path"
5018 #~ msgstr "E be e ka se kgone go hwetša tsejana"
5020 #~ msgid "Input Methods"
5021 #~ msgstr "Mekgwa ya Tsebišo"
5023 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
5024 #~ msgstr "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
5027 #~ msgstr "dipaete tša %d"