1 # Northern Sotho translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.8-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-10-05 17:16-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-11-30 16:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
92 msgstr "_Thea ka leswa"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 msgctxt "keyboard label"
119 msgstr "Tshepedišo ya faele"
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 msgctxt "keyboard label"
153 msgstr "_Metswako ya mebala:"
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
157 msgctxt "keyboard label"
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
163 msgctxt "keyboard label"
165 msgstr "Letlakala %u"
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
169 msgctxt "keyboard label"
173 #: gdk/keyname-table.h:3955
174 msgctxt "keyboard label"
178 #: gdk/keyname-table.h:3956
179 msgctxt "keyboard label"
183 #: gdk/keyname-table.h:3957
185 msgctxt "keyboard label"
189 #: gdk/keyname-table.h:3958
190 msgctxt "keyboard label"
194 #: gdk/keyname-table.h:3959
195 msgctxt "keyboard label"
199 #: gdk/keyname-table.h:3960
201 msgctxt "keyboard label"
203 msgstr "_Thea ka leswa"
205 #: gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
210 #: gdk/keyname-table.h:3962
212 msgctxt "keyboard label"
216 #: gdk/keyname-table.h:3963
218 msgctxt "keyboard label"
222 #: gdk/keyname-table.h:3964
224 msgctxt "keyboard label"
228 #: gdk/keyname-table.h:3965
230 msgctxt "keyboard label"
234 #: gdk/keyname-table.h:3966
236 msgctxt "keyboard label"
238 msgstr "_Metswako ya mebala:"
240 #: gdk/keyname-table.h:3967
242 msgctxt "keyboard label"
246 #: gdk/keyname-table.h:3968
247 msgctxt "keyboard label"
251 #: gdk/keyname-table.h:3969
252 msgctxt "keyboard label"
256 #: gdk/keyname-table.h:3970
257 msgctxt "keyboard label"
261 #: gdk/keyname-table.h:3971
262 msgctxt "keyboard label"
266 #: gdk/keyname-table.h:3972
267 msgctxt "keyboard label"
271 #: gdk/keyname-table.h:3973
272 msgctxt "keyboard label"
276 #: gdk/keyname-table.h:3974
277 msgctxt "keyboard label"
281 #: gdk/keyname-table.h:3975
283 msgctxt "keyboard label"
287 #: gdk/keyname-table.h:3976
289 msgctxt "keyboard label"
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
296 msgid "Failed to open file '%s': %s"
297 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
301 msgid "Image file '%s' contains no data"
302 msgstr "Faele ya seswantšho ya '%s' ga e na tsebišo"
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
310 "Faele ya go laiša seswantšho sa '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
311 "faele e senyegilego ya seswantšho"
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
319 "E paletšwe go laiša tsošološo ya '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
320 "faele e senyegilego ya tsošološo"
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Ga e kgone go laiša tekanyo ya go laiša seswantšho: %s: %s"
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
330 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
331 "from a different GTK version?"
333 "Tekanyo ya go laiša seswantšho ya %s ga e romele poledišano e swanetšego; "
334 "mohlomongwe e tšwa tokollong e fapanego ya GTK?"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
343 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
344 msgstr "Ga e kgone go lemoga sebopego sa seswantšho bakeng sa faele ya '%s'"
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Sebopego seo se sa lemogwego sa faele ya seswantšho"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa '%s': %s"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
357 msgid "Error writing to image file: %s"
358 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
364 "Kago ye ya gdk-pixbuf ga e thekge go bolokwa ga sebopego sa seswantšho: %s"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
367 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
368 msgstr "Kgopolo e sa lekanago ya go boloka seswantšho go boea morago"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "E paletšwe go bula faele ya motšwa-o-swere"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
375 msgid "Failed to read from temporary file"
376 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
380 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
381 msgstr "E paletšwe go bula '%s' bakeng sa go ngwala: %s"
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
386 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
389 "E paletšwe go tswalela '%s' mola e dutše e ngwala seswantšho, tsebišo ka "
390 "moka e ka ba e sa bolokwa: %s"
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
393 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
394 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go boloka seswantšho sešireletšing"
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
398 msgid "Error writing to image stream"
399 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
405 "but didn't give a reason for the failure"
407 "Phošo ya ka gare: Tekanyo ya go laiša seswantšho ya '%s' e paletšwe go thoma "
408 "go laiša seswantšho, eupša ga se ya nea lebaka la gore ke ka baka la eng e "
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
413 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
415 "Go laiša mo go okeditšwego ga mohuta wa seswantšho wa '%s' ga go thekgwe"
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
418 msgid "Image header corrupt"
419 msgstr "Hlogwana ya seswantšho e senyegile"
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
422 msgid "Image format unknown"
423 msgstr "Sebopego sa seswantšho ga se tsebjwe"
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
426 msgid "Image pixel data corrupt"
427 msgstr "Tsebišo ya dikarolwana tše bopago seswantšho ya seswantšho e senyegile"
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
431 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
432 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
433 msgstr[0] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u"
434 msgstr[1] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
436 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
437 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
438 msgstr "Go dira modumo ga leswao mo go sa letelwago tsošološong"
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
441 msgid "Unsupported animation type"
442 msgstr "Mohuta wa tsošološo o sa thekgwego"
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
446 msgid "Invalid header in animation"
447 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe tsošološong"
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
451 msgid "Not enough memory to load animation"
452 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša tsošološo"
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
455 msgid "Malformed chunk in animation"
456 msgstr "Go dira modumo mo go sa bopšago gabotse tsošološong"
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
459 msgid "The ANI image format"
460 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ANI"
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
464 msgid "BMP image has bogus header data"
465 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
468 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
469 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa bitmap"
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
472 msgid "BMP image has unsupported header size"
473 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le bogolo bja hlogwana bjo bo sa thekgwego"
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
476 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
480 msgid "Premature end-of-file encountered"
481 msgstr "Go kopanwe le mafelelo a faele ao a sa golago gabotse"
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
485 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
486 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
490 msgid "Couldn't write to BMP file"
491 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
493 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
494 msgid "The BMP image format"
495 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
499 msgid "Failure reading GIF: %s"
500 msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s"
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
503 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
505 "Faele ya GIF e be e sa bone tsebišo e itšego (mohlomongwe e ile ya "
506 "lekanyetšwa ka tsela e itšego?)"
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
510 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
511 msgstr "Phošo ya ka gare selaišing sa GIF (%s)"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
514 msgid "Stack overflow"
515 msgstr "Go elela ga mokgobo"
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
519 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
520 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa GIF ga se kwešiše seswantšho se."
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
523 msgid "Bad code encountered"
524 msgstr "Go kopanwe le khoutu e mpe"
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
527 msgid "Circular table entry in GIF file"
528 msgstr "Tseno e dikologago ya lenaneo faeleng ya GIF"
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
532 msgid "Not enough memory to load GIF file"
533 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
537 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
538 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
541 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
542 msgstr "Seswantšho sa GIF se senyegile (kgatelelo e fošagetšego ya LZW)"
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
545 msgid "File does not appear to be a GIF file"
546 msgstr "Faele ga e bonagale e le faele ya GIF"
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
550 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
551 msgstr "Tokollo ya %s ya sebopego sa faele ya GIF ga e thekgwe"
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
555 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
558 "Seswantšho sa GIF ga se na mmapa wa mmala wa lefase ka bophara, gape foreime "
559 "yeo e lego ka gare ga e na mmapa wa mmala wa mo gae."
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
562 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
563 msgstr "Seswantšho sa GIF se lekanyeditšwe goba ga se a felela."
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
566 msgid "The GIF image format"
567 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa GIF"
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
571 msgid "Invalid header in icon"
572 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
576 msgid "Not enough memory to load icon"
577 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
580 msgid "Icon has zero width"
581 msgstr "Leswao le na bophara bja lefeela"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
584 msgid "Icon has zero height"
585 msgstr "Leswao le na le bophagamo bja lefeela"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
588 msgid "Compressed icons are not supported"
589 msgstr "Maswao a gateletšwego ga a thekgwe"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
592 msgid "Unsupported icon type"
593 msgstr "Mohuta wa leswao o sa thekgwego"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
596 msgid "Not enough memory to load ICO file"
597 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya ICO"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
600 msgid "Image too large to be saved as ICO"
601 msgstr "Seswantšho ke se segolo kudu gore se ka bolokwa bjalo ka ICO"
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
604 msgid "Cursor hotspot outside image"
605 msgstr "Lefelo le kotsi la leswao ka ntle ga seswantšho"
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
609 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
610 msgstr "Botebo bjo bo sa thekgwego bakeng sa faele ya ICO: %d"
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
613 msgid "The ICO image format"
614 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
618 msgid "Error reading ICNS image: %s"
619 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
623 msgid "Could not decode ICNS file"
625 "E be e ka se kgethe %s:\n"
628 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
630 msgid "The ICNS image format"
631 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
635 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
636 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
640 msgid "Couldn't decode image"
641 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
645 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
646 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
650 msgid "Image type currently not supported"
651 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
655 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
656 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
660 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
661 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
663 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
665 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
666 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
668 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
670 msgid "The JPEG 2000 image format"
671 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
675 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
676 msgstr "Phošo go tolokwa ga faele ya seswantšho ya JPEG (%s)"
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
680 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
683 "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho, leka go ntšha ditirišo tše "
684 "itšego bakeng sa go bula kgopolo"
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
688 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
689 msgstr "Sekgoba sa mmala sa JPEG seo se sa thekgwego (%s)"
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
693 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
694 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
696 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
698 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
699 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
707 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
708 "s' bo ka se arolwe."
710 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
713 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
715 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
716 "d' ga bo a dumelelwa."
718 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
719 msgid "The JPEG image format"
720 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
723 msgid "Couldn't allocate memory for header"
724 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
727 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
728 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa sešireletši sa dikagare"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
731 msgid "Image has invalid width and/or height"
732 msgstr "Seswantšho se na le bophara le/goba bophagamo tšeo e sego tša kgonthe"
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
735 msgid "Image has unsupported bpp"
736 msgstr "Seswantšho se na le bpp yeo e sa thekgwego"
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
740 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
742 "Seswantšho se na le nomoro e sa thekgwego ya difofane tša dibiti tša %d"
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
745 msgid "Couldn't create new pixbuf"
746 msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
748 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
749 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
750 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
752 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
753 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
754 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo e bolokilwego"
756 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
757 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
758 msgstr "Ga se ya hwetša methaladi ka moka ya seswantšho ya PCX"
760 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
761 msgid "No palette found at end of PCX data"
763 "Ga go na seo se hweditšwego seo se bolokilwego mafelelong ga tsebišo ya PCX"
765 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
766 msgid "The PCX image format"
767 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PCX"
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
770 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
771 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya seswantšho sa PNG ga se tša kgonthe."
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
774 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
775 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
778 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
779 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya PNG e fetotšwego ga se 8."
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
782 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
783 msgstr "PNG e fetotšwego e sego RGB goba RGBA."
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
786 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
788 "PNG e fetotšwego e na le dikanale tše mmalwa tše sa thekgwego, e swanetše go "
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
793 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
794 msgstr "Phošo e kotsi faeleng ya seswantšho ya PNG: %s"
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
797 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
798 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya PNG"
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
803 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
804 "applications to reduce memory usage"
806 "Ga go na kgopolo e lekanego go boloka %ld ka seswantšho sa %ld; leka go "
807 "ntšha ditirišo tše dingwe bakeng sa go theoša go dirišwa ga kgopolo"
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
810 msgid "Fatal error reading PNG image file"
811 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho sa PNG"
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
815 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
816 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
820 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
822 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG di swanetše gore di be le "
823 "bonyenyane tlhaka e 1 goba ge e le tše dintši e be tše 79."
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
826 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
828 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG e swanetše go ba ditlhaka "
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
834 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
837 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
838 "s' bo ka se arolwe."
840 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
843 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
846 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
847 "d' ga bo a dumelelwa."
849 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
851 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
853 "Boleng bja go dira modumo ga %s ga sengwalwa sa PNG bo ka se fetolelwe go go "
854 "tsentšha khoutu ga ISO-8859-1."
856 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
857 msgid "The PNG image format"
858 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNG"
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
861 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
863 "Selaiši sa PNM seo se letetšwego gore se hwetše dinomoro tša tlhago, eupša "
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
867 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
868 msgstr "Faele ya PNM e na le paete ya mathomo yeo e fošagetšego"
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
871 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
872 msgstr "Faele ya PNM ga e ka gare ga seka-sebopego sa PNM seo se lemogwago"
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
875 msgid "PNM file has an image width of 0"
876 msgstr "Faele ya PNM e na le bophara bja seswantšho bja 0"
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
879 msgid "PNM file has an image height of 0"
880 msgstr "Faele ya PNM e na le bophagamo bja seswantšho bja 0"
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
883 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
884 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke 0"
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
887 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
888 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke bjo bogolo kudu"
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
891 msgid "Raw PNM image type is invalid"
892 msgstr "Mohuta wa seswantšho se sa butšwago sa PNM ga se wa kgonthe"
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
895 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
896 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa PNM ga se thekge seka-sebopego se sa PNM"
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
899 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
901 "Dibopego tše sa butšwago tša PNM di nyaka sekgoba se sešweu ka go lebanya "
902 "pele ga tsebišo ya mohlala"
904 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
906 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
907 msgstr "Ga e kgone go hwetša kgopolo ya go laiša seswantšho sa PNM"
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
910 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
911 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša struct sa dikagare sa PNM"
913 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
914 msgid "Unexpected end of PNM image data"
915 msgstr "Mafelelo a tsebišo ya seswantšho sa PNM ao a sa letelwago"
917 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
918 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
919 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya PNM"
921 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
922 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
923 msgstr "Lapa la sebopego sa seswantšho la PNM/PBM/PGM/PPM"
925 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
926 msgid "RAS image has bogus header data"
927 msgstr "Seswantšho sa RAS se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
929 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
930 msgid "RAS image has unknown type"
931 msgstr "Seswantšo sa RAS se na le mohuta o sa tsebjwego"
933 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
934 msgid "unsupported RAS image variation"
935 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
937 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
938 msgid "Not enough memory to load RAS image"
939 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa RAS"
941 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
942 msgid "The Sun raster image format"
943 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa dikhutlo tše bopago seswantšho tša Sun"
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
947 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
948 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya struct sa IOBuffer"
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
952 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
953 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya IOBuffer"
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
957 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
958 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya IOBuffer"
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
962 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
963 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya motšwa-o-swere ya IOBuffer"
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
967 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
968 msgstr "Ga e kgone go šupa pixbuf e mpsha"
970 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
972 msgid "Cannot allocate colormap structure"
973 msgstr "Ga e kgone go šupa sebopego sa mmapa wa mmala"
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
977 msgid "Cannot allocate colormap entries"
978 msgstr "Ga e kgone go šupa ditseno tša mmapa wa mmala"
980 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
981 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
983 "Botebo bja biti bjo bo sa letelwago bakeng sa ditseno tša mmapa wa mmala"
985 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
987 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
988 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya hlogwana ya TGA"
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
991 msgid "TGA image has invalid dimensions"
992 msgstr "Seswantšho sa TGA se na le bogolo bjo e sego bja kgonthe"
994 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
996 msgid "TGA image type not supported"
997 msgstr "Mohuta wa seswantšho sa TGA wo o sa thekgwego"
999 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1001 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1002 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa struct sa dikagare sa TGA"
1004 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1005 msgid "Excess data in file"
1006 msgstr "Tsebišo e oketšegilego ka faeleng"
1008 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1009 msgid "The Targa image format"
1010 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa Targa"
1012 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1013 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1014 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophara bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1017 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1018 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophagamo bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
1020 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1021 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1022 msgstr "Bophara goba bophagamo bja seswantšho sa TIFF ke lefeela"
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1025 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1026 msgstr "Bogolo bja seswantšho sa TIFF ke bjo bogolo kudu"
1028 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1029 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1030 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
1032 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1033 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1034 msgstr "E paletšwe go laiša tsebišo ya RGB go tšwa faeleng ya TIFF"
1036 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1037 msgid "Failed to open TIFF image"
1038 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1041 msgid "TIFFClose operation failed"
1042 msgstr "Mošomo wa go tswalela TIFF o padile"
1044 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1045 msgid "Failed to load TIFF image"
1046 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
1048 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1050 msgid "Failed to save TIFF image"
1051 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1053 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1055 msgid "Failed to write TIFF data"
1056 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1058 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1060 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1061 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1063 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1064 msgid "The TIFF image format"
1065 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF"
1067 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1068 msgid "Image has zero width"
1069 msgstr "Seswantšho se na le bophara bja lefeela"
1071 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1072 msgid "Image has zero height"
1073 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
1075 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1076 msgid "Not enough memory to load image"
1077 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka laiša seswantšho"
1079 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1080 msgid "Couldn't save the rest"
1081 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1083 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1084 msgid "The WBMP image format"
1085 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
1087 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1088 msgid "Invalid XBM file"
1089 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1091 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1092 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1093 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya seswantšho ya XBM"
1095 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1096 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1098 "E paletšwe go ngwala faele ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1101 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1102 msgid "The XBM image format"
1103 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XBM"
1105 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1106 msgid "No XPM header found"
1107 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
1109 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1111 msgid "Invalid XPM header"
1112 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1114 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1115 msgid "XPM file has image width <= 0"
1116 msgstr "Faele ya XPM e na le bophara bja seswantšho bja <= 0"
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1119 msgid "XPM file has image height <= 0"
1120 msgstr "Faele ya XPM e na le bophagamo bja seswantšho bja <= 0"
1122 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1123 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1125 "XPM e na le nomoro yeo e sego ya kgonthe ya ditlhaka go ya ka dikarolwana "
1126 "tše bopago seswantšho"
1128 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1129 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1130 msgstr "Faele ya XPM e na le nomoro yeo e sa dumelelwago ya mebala"
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1134 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1135 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa go laiša seswantšho sa XPM"
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1139 msgid "Cannot read XPM colormap"
1140 msgstr "Ga e kgone go bala mmapa wa mmala wa XPM"
1142 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1143 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1145 "E paletšwe go ngwala faeleng ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1148 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1149 msgid "The XPM image format"
1150 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XPM"
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1154 msgid "The EMF image format"
1155 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1159 msgid "Could not allocate memory: %s"
1160 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
1162 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
1163 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
1165 msgid "Could not create stream: %s"
1166 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1168 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1170 msgid "Could not seek stream: %s"
1172 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1177 msgid "Could not read from stream: %s"
1178 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
1182 msgid "Couldn't load bitmap"
1183 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1185 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
1187 msgid "Couldn't load metafile"
1188 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1190 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
1192 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1193 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
1195 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
1197 msgid "Couldn't save"
1198 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1200 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1202 msgid "The WMF image format"
1203 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
1205 #. Description of --sync in --help output
1206 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1207 msgid "Don't batch GDI requests"
1210 #. Description of --no-wintab in --help output
1211 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1212 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1215 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1216 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1217 msgid "Same as --no-wintab"
1220 #. Description of --use-wintab in --help output
1221 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1222 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1225 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1226 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1227 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1230 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1231 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1235 #. Description of --sync in --help output
1236 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1237 msgid "Make X calls synchronous"
1240 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1245 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1250 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1252 msgid "Opening %d Item"
1253 msgid_plural "Opening %d Items"
1257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1259 msgid "Could not show link"
1261 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1269 msgid "The license of the program"
1272 #. Add the credits button
1273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1278 #. Add the license button
1279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1283 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1288 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1292 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1296 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1297 msgid "Documented by"
1300 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1301 msgid "Translated by"
1304 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1308 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1309 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1310 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1313 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1315 msgctxt "keyboard label"
1319 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1320 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1321 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1324 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1326 msgctxt "keyboard label"
1330 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1331 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1332 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1335 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1337 msgctxt "keyboard label"
1341 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1342 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1343 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1346 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1347 msgctxt "keyboard label"
1351 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1352 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1353 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1356 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1357 msgctxt "keyboard label"
1361 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1362 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1363 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1366 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1367 msgctxt "keyboard label"
1371 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1373 msgctxt "keyboard label"
1375 msgstr "_Thea ka leswa"
1377 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1378 msgctxt "keyboard label"
1382 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1384 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1385 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1387 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1389 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1392 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1394 msgid "Invalid root element: '%s'"
1395 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1397 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1399 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1402 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1403 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1404 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1405 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1407 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1408 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1409 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1410 #. * will appear to the right of the month.
1412 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1414 msgstr "calendar:MY"
1416 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1417 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1418 #. * to be the first day of the week, and so on.
1420 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1421 msgid "calendar:week_start:0"
1422 msgstr "calendar:week_start:0"
1424 #. Translators: This is a text measurement template.
1425 #. * Translate it to the widest year text
1427 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1429 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1430 msgctxt "year measurement template"
1434 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1435 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1437 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1438 #. * translate to "%d" otherwise.
1440 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1441 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1444 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1446 msgctxt "calendar:day:digits"
1450 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1451 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1453 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1454 #. * translate to "%d" otherwise.
1456 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1457 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1460 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1462 msgctxt "calendar:week:digits"
1466 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1467 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1468 #. * Use only ASCII in the translation.
1470 #. * Also look for the msgid "2000".
1471 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1474 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1476 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1478 msgctxt "calendar year format"
1482 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1483 #. * a disabled accelerator key combination.
1485 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1487 msgctxt "Accelerator"
1489 msgstr "Paledišitšwe"
1491 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1492 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1493 #. * to gtk_accelerator_valid().
1495 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1497 msgctxt "Accelerator"
1499 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
1501 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1502 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1505 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1506 msgid "New accelerator..."
1509 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1511 msgctxt "progress bar label"
1515 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1516 msgid "Pick a Color"
1517 msgstr "Kgetha Mmala"
1519 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1520 msgid "Received invalid color data\n"
1521 msgstr "E amogetše tsebišo ya mmala yeo e sa amogelegego\n"
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1525 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1526 "lightness of that color using the inner triangle."
1528 "Kgetha mmala wo o nyakago go tšwa ka ntle. Kgetha boso goba go taba ga mmala "
1529 "wo o diriša khutlo-tharo ya ka gare."
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1533 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1536 "Kgotla selekanyi sa mmala, ke moka o kgotle mmala kae le kae sekirining sa "
1537 "gago go kgetha mmala woo."
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1541 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1544 msgid "Position on the color wheel."
1545 msgstr "Boemo bja leotwana la mmala."
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1548 msgid "_Saturation:"
1549 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1552 msgid "\"Deepness\" of the color."
1553 msgstr "\"Go tsenelela\" ga mmala."
1555 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1560 msgid "Brightness of the color."
1561 msgstr "Go taga ga mmala."
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1568 msgid "Amount of red light in the color."
1569 msgstr "Tekanyo ya seetša se sekhwibidu mmaleng."
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1573 msgstr "_Tala-morogo:"
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1576 msgid "Amount of green light in the color."
1577 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-morogo mmaleng."
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1581 msgstr "_Tala-lerata:"
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1584 msgid "Amount of blue light in the color."
1585 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-lerata mmaleng."
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1590 msgstr "_Ponagatšo ya seetša:"
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1593 msgid "Transparency of the color."
1594 msgstr "Go bonagala ga mmala."
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1598 msgid "Color _name:"
1599 msgstr "Leina la _Mmala:"
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1603 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1604 "such as 'orange' in this entry."
1606 "O ka tsenya boleng bja mmala bja palo e arolwago ka 16 ya setaele sa HTML, "
1607 "gomme leina la mmala le bjalo ka 'orange' (namune) tsenong ye."
1609 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1612 msgstr "_Sehlopha sa mebala"
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1616 msgstr "Leotwana la mmala"
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1620 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1621 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1622 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1624 "Mmala o kgethilwego nakong e fetilego, bakeng sa go bapetšwa le mmala wo o o "
1625 "kgethago gona bjale. O ka goga mmala wo wa o iša tsenong ya mebala, goba "
1626 "kgetha mmala wo e le wa gona bjale ka go o goga o iše go kgoboketšo e nngwe "
1627 "ya mebala ka thoko."
1629 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1631 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1632 "it for use in the future."
1634 "Mmala wo o o kgethilego. O ka topa mmala wo wa o iša tsenong ya mebala "
1635 "bakeng sa go o bolokela go o diriša nakong e tlago."
1637 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1638 msgid "_Save color here"
1639 msgstr "_Boloka mmala mo"
1641 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1643 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1644 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1646 "Kgotla tseno ye ya mebala gore o o dire mmala wa gona bjale. Go fetola tseno "
1647 "ye, topa kgoboketšo ya mebala mo goba o kgotle ka la go ja gomme go kgethe "
1648 "\"Boloka mmala mo.\""
1650 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1651 msgid "Color Selection"
1652 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1654 #. Translate to the default units to use for presenting
1655 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1656 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1657 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1658 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1660 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1663 msgstr "default:LTR"
1665 #. And show the custom paper dialog
1666 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3215
1667 msgid "Manage Custom Sizes"
1670 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1674 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1678 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1679 msgid "Margins from Printer..."
1682 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1684 msgid "Custom Size %d"
1687 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1691 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1694 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1696 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1699 msgstr "_Dipharologantšho"
1701 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1706 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1711 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1716 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1719 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1721 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1722 msgid "Paper Margins"
1725 #: gtk/gtkentry.c:8590 gtk/gtktextview.c:7792
1726 msgid "Input _Methods"
1727 msgstr "Mekgwa _ya Tsebišo"
1729 #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7806
1730 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1731 msgstr "_Tsenya Tlhaka ya Taolo ya Unicode"
1733 #: gtk/gtkentry.c:9975
1735 msgid "Caps Lock is on"
1736 msgstr "Bula Lefelo"
1738 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1740 msgid "Select A File"
1741 msgstr "Phumola Faele"
1743 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1747 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1749 msgstr "(Ga e gona)"
1751 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1756 msgid "Type name of new folder"
1757 msgstr "Tlanya leina la sephuthedi se seswa"
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1761 msgid "Could not retrieve information about the file"
1763 "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1768 msgid "Could not add a bookmark"
1770 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1775 msgid "Could not remove bookmark"
1777 "E be e ka se kgone go tloša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1781 msgid "The folder could not be created"
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1786 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1787 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1792 msgid "Invalid file name"
1793 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1796 msgid "The folder contents could not be displayed"
1799 #. Translators: the first string is a path and the second string
1800 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1805 msgid "%1$s on %2$s"
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347
1813 msgid "Recently Used"
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1817 msgid "Select which types of files are shown"
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1822 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1827 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1832 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1837 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1842 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1846 msgid "Remove the selected bookmark"
1849 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1854 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1857 msgstr "_Thea ka leswa"
1859 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1864 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1868 msgstr "_Thea ka leswa"
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1875 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1884 msgid "Could not select file"
1886 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1891 msgid "_Add to Bookmarks"
1892 msgstr "Dikgaoletšo"
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1895 msgid "Show _Hidden Files"
1896 msgstr "Bontšha _Difaele tše Utilwego"
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1899 msgid "Show _Size Column"
1902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1916 msgstr "Mpshafaditšwe"
1919 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
1924 msgid "_Browse for other folders"
1925 msgstr "_Fetleka bakeng sa diphuthedi tše dingwe"
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334
1929 msgid "Type a file name"
1930 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1934 msgid "Create Fo_lder"
1935 msgstr "Hlama Se_phuthedi"
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
1943 msgid "Save in _folder:"
1944 msgstr "Boloka _sephutheding:"
1946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
1947 msgid "Create in _folder:"
1948 msgstr "Hlama _sephutheding:"
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347
1952 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1953 msgstr "E ka se fetolele sephutheding ka gobane ga se sa mo gae"
1955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993
1957 msgid "Shortcut %s already exists"
1958 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
1962 msgid "Shortcut %s does not exist"
1963 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1967 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1973 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1976 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1979 msgstr "_Thea ka leswa"
1981 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1983 msgid "Could not start the search process"
1984 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1986 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
1988 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1989 "Please make sure it is running."
1992 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130
1994 msgid "Could not send the search request"
1995 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
2001 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
2003 msgid "Could not mount %s"
2005 "E be e ka se kgethe %s:\n"
2008 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11449 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11471
2009 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11542
2011 msgstr "E sa tsebjwego"
2013 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11489
2017 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11491
2019 msgid "Yesterday at %H:%M"
2022 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2023 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2024 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2026 msgid "Invalid path"
2027 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2029 #. translators: this text is shown when there are no completions
2030 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2032 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2036 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2037 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2039 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2041 msgid "Sole completion"
2042 msgstr "Kgetho ya Mmala"
2044 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2045 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2048 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2049 msgid "Complete, but not unique"
2052 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2053 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2054 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2055 msgid "Completing..."
2058 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2059 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2060 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2061 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2062 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2063 msgid "Only local files may be selected"
2066 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2067 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2068 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2069 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2070 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2071 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2074 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2075 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2076 #. * and then hits Tab
2077 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2079 msgid "Path does not exist"
2080 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
2082 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2085 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2086 msgstr "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
2088 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2094 msgstr "Diph_uthedi"
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2102 msgid "Folder unreadable: %s"
2103 msgstr "Sephuthedi se sa balegego: %s"
2105 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2108 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2109 "available to this program.\n"
2110 "Are you sure that you want to select it?"
2112 "Faele ya \"%s\" e dula motšheneng o mongwe (o bitšwago %s) e bile "
2113 "mohlomongwe e ka se hwetšagale lenaneong le.\n"
2114 "Na o kgonthišegile gore o nyaka go e kgetha?"
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2118 msgstr "_Sephuthedi se Seswa"
2120 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2121 msgid "De_lete File"
2122 msgstr "Phu_mola Faele"
2124 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2125 msgid "_Rename File"
2126 msgstr "_Thea Faele ka Leswa"
2128 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2131 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2133 "Leina la sephuthedi la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
2136 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2138 msgstr "Sephuthedi se Seswa"
2140 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2141 msgid "_Folder name:"
2142 msgstr "_Leina la sephuthedi:"
2144 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2148 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2150 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2152 "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
2155 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2157 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2158 msgstr "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s"
2160 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2162 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2163 msgstr "Ruri go phumolwe faele ya \"%s\"?"
2165 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2167 msgstr "Phumola Faele"
2169 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2171 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2173 "Phošo ya thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
2176 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2178 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2180 "Phošo ya go thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
2183 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2185 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2186 msgstr "Phošo ya go thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go \"%s\": %s"
2188 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2190 msgstr "Thea Faele ka Leswa"
2192 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2194 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2195 msgstr "Thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go:"
2197 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2199 msgstr "_Thea ka leswa"
2201 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2202 msgid "_Selection: "
2205 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2208 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2209 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2211 "Leina la faele la \"%s\" le be le ka se fetolelwe go UTF-8. (leka go "
2212 "beakanya go fapana ga tikologo ga G_FILENAME_ENCODING): %s"
2214 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2215 msgid "Invalid UTF-8"
2216 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2218 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2219 msgid "Name too long"
2220 msgstr "Leina ke le letelele kudu"
2222 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2223 msgid "Couldn't convert filename"
2224 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
2226 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2227 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2228 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2229 #. * this particular string.
2231 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2234 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2236 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2238 msgid "Could not obtain root folder"
2240 "E be e ka se kgone go hlama sephuthedi sa %s:\n"
2243 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2245 msgstr "(Ga e na selo)"
2247 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2249 msgstr "Kgetha Fonto"
2251 #. Initialize fields
2252 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2256 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2260 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2261 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2262 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2263 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2264 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2266 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2270 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2274 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2278 #. create the text entry widget
2279 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2281 msgstr "_Ponelopele:"
2283 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2284 msgid "Font Selection"
2285 msgstr "Kgetho ya Fonto"
2287 #: gtk/gtkgamma.c:408
2291 #: gtk/gtkgamma.c:418
2292 msgid "_Gamma value"
2293 msgstr "_Boleng bja Gamma"
2295 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2298 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2300 msgid "Error loading icon: %s"
2301 msgstr "Phošo ya go laiša leswao: %s"
2303 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2306 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2307 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2308 "You can get a copy from:\n"
2311 "E be e ka se hwetše leswao la '%s'. Sehlogo sa '%s'\n"
2312 "le sona ga se a hwetšwa, mohlomongwe go nyakega gore o se tsenye.\n"
2313 "O ka hwetša kopi go:\n"
2316 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2318 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2319 msgstr "Leswao la '%s' ga le gona sehlogong"
2321 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2323 msgid "Failed to load icon"
2324 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
2326 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2331 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2333 msgctxt "input method menu"
2335 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2337 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2339 msgctxt "input method menu"
2343 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2347 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2348 msgid "No extended input devices"
2349 msgstr "Ga go na didirišwa tša tsebišo tše okeditšwego"
2351 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2353 msgstr "_Sedirišwa:"
2355 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2357 msgstr "Paledišitšwe"
2359 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2363 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2367 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2373 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2379 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2384 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2388 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2392 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2397 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2402 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2407 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2412 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2416 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2418 msgstr "(paledišitšwe)"
2420 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2422 msgstr "(e sa tsebjwego)"
2425 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2431 #: gtk/gtklabel.c:5529
2434 msgstr "Bula Lefelo"
2436 #. Copy Link Address
2437 #: gtk/gtklabel.c:5541
2438 msgid "Copy _Link Address"
2441 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2446 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2449 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2451 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2452 #: gtk/gtkmain.c:450
2453 msgid "Load additional GTK+ modules"
2456 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2457 #: gtk/gtkmain.c:451
2461 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2462 #: gtk/gtkmain.c:453
2463 msgid "Make all warnings fatal"
2466 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2467 #: gtk/gtkmain.c:456
2468 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2471 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2472 #: gtk/gtkmain.c:459
2473 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2476 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2477 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2478 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2479 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2481 #: gtk/gtkmain.c:709
2483 msgstr "default:LTR"
2485 #: gtk/gtkmain.c:775
2487 msgid "Cannot open display: %s"
2490 #: gtk/gtkmain.c:812
2491 msgid "GTK+ Options"
2494 #: gtk/gtkmain.c:812
2495 msgid "Show GTK+ Options"
2498 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2503 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2504 msgid "Connect _anonymously"
2507 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2508 msgid "Connect as u_ser:"
2511 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2514 msgstr "_Thea ka leswa"
2516 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2521 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2526 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2527 msgid "Forget password _immediately"
2530 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2531 msgid "Remember password until you _logout"
2534 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2535 msgid "Remember _forever"
2538 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2540 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2543 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2545 msgid "Unable to end process"
2548 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2549 msgid "_End Process"
2552 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2554 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2557 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2558 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2560 msgid "Terminal Pager"
2561 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
2563 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2567 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2568 msgid "Bourne Again Shell"
2571 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2572 msgid "Bourne Shell"
2575 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2579 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2581 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2584 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2587 msgstr "Letlakala %u"
2589 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2590 msgid "Not a valid page setup file"
2593 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2598 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2599 msgid "For portable documents"
2602 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2612 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3266
2613 msgid "Manage Custom Sizes..."
2616 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2617 msgid "_Format for:"
2620 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3438
2622 msgid "_Paper size:"
2623 msgstr "_Dipharologantšho"
2625 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2627 msgid "_Orientation:"
2628 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2630 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
2633 msgstr "Letlakala %u"
2635 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2639 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2643 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2645 msgid "File System Root"
2646 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2648 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2650 msgid "Authentication"
2653 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2654 msgid "Not available"
2657 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2659 msgid "_Save in folder:"
2660 msgstr "Boloka _sephutheding:"
2662 #. translators: this string is the default job title for print
2663 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2664 #. * by the job number.
2666 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2671 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2672 msgctxt "print operation status"
2673 msgid "Initial state"
2676 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2678 msgctxt "print operation status"
2679 msgid "Preparing to print"
2682 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2683 msgctxt "print operation status"
2684 msgid "Generating data"
2687 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2688 msgctxt "print operation status"
2689 msgid "Sending data"
2692 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2694 msgctxt "print operation status"
2698 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2699 msgctxt "print operation status"
2700 msgid "Blocking on issue"
2703 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2705 msgctxt "print operation status"
2709 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2711 msgctxt "print operation status"
2715 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2716 msgctxt "print operation status"
2717 msgid "Finished with error"
2720 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2722 msgid "Preparing %d"
2725 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2730 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2735 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2737 msgid "Error creating print preview"
2740 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2742 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2745 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:282
2747 msgid "Error launching preview"
2750 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:326
2752 msgid "Error printing"
2755 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:462 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2760 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2761 msgid "Printer offline"
2764 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2765 msgid "Out of paper"
2768 #. Translators: this is a printer status.
2769 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2770 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2773 msgstr "_Kgomaretša"
2775 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2776 msgid "Need user intervention"
2779 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2783 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2785 msgid "No printer found"
2786 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
2788 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2790 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2791 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
2793 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2794 msgid "Error from StartDoc"
2797 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2798 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2800 msgid "Not enough free memory"
2801 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
2803 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2804 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2807 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2808 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2811 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2813 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2814 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
2816 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2817 msgid "Unspecified error"
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2821 msgid "Getting printer information failed"
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2825 msgid "Getting printer information..."
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2833 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2839 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2854 msgid "C_urrent Page"
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2868 "Specify one or more page ranges,\n"
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2875 msgstr "_Thea ka leswa"
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2881 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2894 msgstr "_Boela morago"
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2900 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2901 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2903 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2904 #. * multiple pages on a sheet when printing
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2907 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2908 msgid "Left to right, top to bottom"
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2913 msgid "Left to right, bottom to top"
2916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2918 msgid "Right to left, top to bottom"
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2922 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2923 msgid "Right to left, bottom to top"
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2928 msgid "Top to bottom, left to right"
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2933 msgid "Top to bottom, right to left"
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2937 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2938 msgid "Bottom to top, left to right"
2941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2942 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2943 msgid "Bottom to top, right to left"
2946 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2947 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2949 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2950 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2952 msgid "Page Ordering"
2955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2957 msgid "Left to right"
2958 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2962 msgid "Right to left"
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2966 msgid "Top to bottom"
2969 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2970 msgid "Bottom to top"
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3289
2977 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3293
2981 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3308
2983 msgid "Pages per _side:"
2984 msgstr "_Dipharologantšho"
2986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
2988 msgid "Page or_dering:"
2989 msgstr "_Dipharologantšho"
2991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
2993 msgid "_Only print:"
2997 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
3001 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
3005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3358
3009 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3361
3014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3388
3018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3392
3020 msgid "Paper _type:"
3021 msgstr "_Dipharologantšho"
3023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
3025 msgid "Paper _source:"
3026 msgstr "_Dipharologantšho"
3028 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
3029 msgid "Output t_ray:"
3032 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
3034 msgid "Or_ientation:"
3035 msgstr "_Metswako ya mebala:"
3038 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
3043 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
3047 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3479
3048 msgid "Reverse portrait"
3051 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
3052 msgid "Reverse landscape"
3055 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
3059 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
3063 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3546
3064 msgid "_Billing info:"
3067 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
3068 msgid "Print Document"
3071 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3072 #. * in the print dialog
3074 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3573
3079 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3083 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3084 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3087 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3590
3089 "Specify the time of print,\n"
3090 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3093 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
3094 msgid "Time of print"
3097 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3616
3100 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
3102 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
3103 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3106 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3637
3107 msgid "Add Cover Page"
3110 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3111 #. * dialog that controls the front cover page.
3113 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3646
3117 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3118 #. * dialog that controls the back cover page.
3120 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
3124 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3125 #. * job-specific options in the print dialog
3127 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
3131 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3748
3135 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3782
3136 msgid "Image Quality"
3139 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3785
3144 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
3148 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3149 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3152 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3821
3159 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3160 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
3162 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3164 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3165 msgstr "Ga e kgone go hwetša faele ya seswantšho go pixmap_path: \"%s\""
3167 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3168 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3170 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3173 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3174 msgid "Select which type of documents are shown"
3177 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3179 msgid "No item for URI '%s' found"
3182 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3183 msgid "Untitled filter"
3186 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3188 msgid "Could not remove item"
3190 "E be e ka se kgethe %s:\n"
3193 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3195 msgid "Could not clear list"
3197 "E be e ka se kgethe %s:\n"
3200 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3202 msgid "Copy _Location"
3203 msgstr "Bula Lefelo"
3205 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3206 msgid "_Remove From List"
3209 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3214 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3215 msgid "Show _Private Resources"
3218 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3219 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3220 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3221 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3222 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3223 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3224 #. * right place when idly populating the menu in case the
3225 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3226 #. * recent chooser menu widget.
3228 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3230 msgid "No items found"
3231 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
3233 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3235 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3238 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3243 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3245 msgid "Unknown item"
3246 msgstr "E sa tsebjwego"
3248 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3249 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3250 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3251 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3253 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3255 msgctxt "recent menu label"
3259 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3260 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3262 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3264 msgctxt "recent menu label"
3268 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3269 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3270 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3271 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3273 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3274 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
3276 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3277 #: gtk/gtkstock.c:288
3279 msgctxt "Stock label"
3283 #: gtk/gtkstock.c:289
3285 msgctxt "Stock label"
3289 #: gtk/gtkstock.c:290
3291 msgctxt "Stock label"
3295 #: gtk/gtkstock.c:291
3297 msgctxt "Stock label"
3301 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3302 #. * need the mnemonics to be rationalized
3304 #: gtk/gtkstock.c:296
3305 msgctxt "Stock label"
3309 #: gtk/gtkstock.c:297
3311 msgctxt "Stock label"
3315 #: gtk/gtkstock.c:298
3317 msgctxt "Stock label"
3321 #: gtk/gtkstock.c:299
3323 msgctxt "Stock label"
3325 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
3327 #: gtk/gtkstock.c:300
3329 msgctxt "Stock label"
3333 #: gtk/gtkstock.c:301
3335 msgctxt "Stock label"
3339 #: gtk/gtkstock.c:302
3341 msgctxt "Stock label"
3345 #: gtk/gtkstock.c:303
3347 msgctxt "Stock label"
3351 #: gtk/gtkstock.c:304
3353 msgctxt "Stock label"
3357 #: gtk/gtkstock.c:305
3359 msgctxt "Stock label"
3363 #: gtk/gtkstock.c:306
3365 msgctxt "Stock label"
3369 #: gtk/gtkstock.c:307
3371 msgctxt "Stock label"
3375 #: gtk/gtkstock.c:308
3377 msgctxt "Stock label"
3381 #: gtk/gtkstock.c:309
3383 msgctxt "Stock label"
3385 msgstr "Paledišitšwe"
3387 #: gtk/gtkstock.c:310
3389 msgctxt "Stock label"
3393 #: gtk/gtkstock.c:311
3395 msgctxt "Stock label"
3397 msgstr "_Phethagatša"
3399 #: gtk/gtkstock.c:312
3401 msgctxt "Stock label"
3405 #: gtk/gtkstock.c:313
3407 msgctxt "Stock label"
3411 #: gtk/gtkstock.c:314
3413 msgctxt "Stock label"
3414 msgid "Find and _Replace"
3415 msgstr "Hwetša le _go Tšeela Legato"
3417 #: gtk/gtkstock.c:315
3419 msgctxt "Stock label"
3423 #: gtk/gtkstock.c:316
3424 msgctxt "Stock label"
3428 #: gtk/gtkstock.c:317
3429 msgctxt "Stock label"
3430 msgid "_Leave Fullscreen"
3433 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3434 #: gtk/gtkstock.c:319
3436 msgctxt "Stock label, navigation"
3440 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3441 #: gtk/gtkstock.c:321
3443 msgctxt "Stock label, navigation"
3447 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3448 #: gtk/gtkstock.c:323
3450 msgctxt "Stock label, navigation"
3454 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3455 #: gtk/gtkstock.c:325
3457 msgctxt "Stock label, navigation"
3461 #. This is a navigation label as in "go back"
3462 #: gtk/gtkstock.c:327
3464 msgctxt "Stock label, navigation"
3468 #. This is a navigation label as in "go down"
3469 #: gtk/gtkstock.c:329
3471 msgctxt "Stock label, navigation"
3475 #. This is a navigation label as in "go forward"
3476 #: gtk/gtkstock.c:331
3478 msgctxt "Stock label, navigation"
3482 #. This is a navigation label as in "go up"
3483 #: gtk/gtkstock.c:333
3485 msgctxt "Stock label, navigation"
3489 #: gtk/gtkstock.c:334
3491 msgctxt "Stock label"
3493 msgstr "_Tisiki e thata"
3495 #: gtk/gtkstock.c:335
3497 msgctxt "Stock label"
3501 #: gtk/gtkstock.c:336
3503 msgctxt "Stock label"
3507 #: gtk/gtkstock.c:337
3509 msgctxt "Stock label"
3510 msgid "Increase Indent"
3511 msgstr "Oketša Methaladi"
3513 #: gtk/gtkstock.c:338
3515 msgctxt "Stock label"
3516 msgid "Decrease Indent"
3517 msgstr "Fokotša Mothaladi"
3519 #: gtk/gtkstock.c:339
3521 msgctxt "Stock label"
3523 msgstr "_Tlhatlamano"
3525 #: gtk/gtkstock.c:340
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "_Information"
3531 #: gtk/gtkstock.c:341
3533 msgctxt "Stock label"
3535 msgstr "_Mongwalo o sekamego"
3537 #: gtk/gtkstock.c:342
3539 msgctxt "Stock label"
3541 msgstr "_Tshelela go"
3543 #. This is about text justification, "centered text"
3544 #: gtk/gtkstock.c:344
3546 msgctxt "Stock label"
3550 #. This is about text justification
3551 #: gtk/gtkstock.c:346
3553 msgctxt "Stock label"
3557 #. This is about text justification, "left-justified text"
3558 #: gtk/gtkstock.c:348
3560 msgctxt "Stock label"
3564 #. This is about text justification, "right-justified text"
3565 #: gtk/gtkstock.c:350
3567 msgctxt "Stock label"
3569 msgstr "_Metswako ya mebala:"
3571 #. Media label, as in "fast forward"
3572 #: gtk/gtkstock.c:353
3574 msgctxt "Stock label, media"
3578 #. Media label, as in "next song"
3579 #: gtk/gtkstock.c:355
3581 msgctxt "Stock label, media"
3585 #. Media label, as in "pause music"
3586 #: gtk/gtkstock.c:357
3588 msgctxt "Stock label, media"
3590 msgstr "_Kgomaretša"
3592 #. Media label, as in "play music"
3593 #: gtk/gtkstock.c:359
3595 msgctxt "Stock label, media"
3597 msgstr "_Thea ka leswa"
3599 #. Media label, as in "previous song"
3600 #: gtk/gtkstock.c:361
3601 msgctxt "Stock label, media"
3606 #: gtk/gtkstock.c:363
3608 msgctxt "Stock label, media"
3613 #: gtk/gtkstock.c:365
3615 msgctxt "Stock label, media"
3620 #: gtk/gtkstock.c:367
3622 msgctxt "Stock label, media"
3626 #: gtk/gtkstock.c:368
3628 msgctxt "Stock label"
3632 #: gtk/gtkstock.c:369
3634 msgctxt "Stock label"
3638 #: gtk/gtkstock.c:370
3640 msgctxt "Stock label"
3644 #: gtk/gtkstock.c:371
3646 msgctxt "Stock label"
3650 #: gtk/gtkstock.c:372
3652 msgctxt "Stock label"
3657 #: gtk/gtkstock.c:374
3658 msgctxt "Stock label"
3663 #: gtk/gtkstock.c:376
3665 msgctxt "Stock label"
3670 #: gtk/gtkstock.c:378
3671 msgctxt "Stock label"
3672 msgid "Reverse landscape"
3676 #: gtk/gtkstock.c:380
3677 msgctxt "Stock label"
3678 msgid "Reverse portrait"
3681 #: gtk/gtkstock.c:381
3683 msgctxt "Stock label"
3685 msgstr "Letlakala %u"
3687 #: gtk/gtkstock.c:382
3689 msgctxt "Stock label"
3691 msgstr "_Kgomaretša"
3693 #: gtk/gtkstock.c:383
3695 msgctxt "Stock label"
3696 msgid "_Preferences"
3697 msgstr "_Tše ratwago"
3699 #: gtk/gtkstock.c:384
3701 msgctxt "Stock label"
3705 #: gtk/gtkstock.c:385
3707 msgctxt "Stock label"
3708 msgid "Print Pre_view"
3709 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
3711 #: gtk/gtkstock.c:386
3713 msgctxt "Stock label"
3715 msgstr "_Dipharologantšho"
3717 #: gtk/gtkstock.c:387
3719 msgctxt "Stock label"
3723 #: gtk/gtkstock.c:388
3725 msgctxt "Stock label"
3729 #: gtk/gtkstock.c:389
3731 msgctxt "Stock label"
3733 msgstr "_Thoma o tšwelepele"
3735 #: gtk/gtkstock.c:390
3737 msgctxt "Stock label"
3741 #: gtk/gtkstock.c:391
3743 msgctxt "Stock label"
3745 msgstr "_Boela morago"
3747 #: gtk/gtkstock.c:392
3749 msgctxt "Stock label"
3753 #: gtk/gtkstock.c:393
3755 msgctxt "Stock label"
3757 msgstr "Boloka _Bjalo ka"
3759 #: gtk/gtkstock.c:394
3761 msgctxt "Stock label"
3763 msgstr "Kgetha _ka Moka"
3765 #: gtk/gtkstock.c:395
3767 msgctxt "Stock label"
3771 #: gtk/gtkstock.c:396
3773 msgctxt "Stock label"
3777 #. Sorting direction
3778 #: gtk/gtkstock.c:398
3780 msgctxt "Stock label"
3782 msgstr "_Eya godimo"
3784 #. Sorting direction
3785 #: gtk/gtkstock.c:400
3787 msgctxt "Stock label"
3789 msgstr "_Theogela tlase"
3791 #: gtk/gtkstock.c:401
3793 msgctxt "Stock label"
3794 msgid "_Spell Check"
3795 msgstr "_Lekola Mopeleto"
3797 #: gtk/gtkstock.c:402
3799 msgctxt "Stock label"
3804 #: gtk/gtkstock.c:404
3806 msgctxt "Stock label"
3807 msgid "_Strikethrough"
3808 msgstr "_Kgabaganya"
3810 #: gtk/gtkstock.c:405
3812 msgctxt "Stock label"
3814 msgstr "_O seke wa phumola"
3817 #: gtk/gtkstock.c:407
3819 msgctxt "Stock label"
3823 #: gtk/gtkstock.c:408
3825 msgctxt "Stock label"
3829 #: gtk/gtkstock.c:409
3831 msgctxt "Stock label"
3836 #: gtk/gtkstock.c:411
3838 msgctxt "Stock label"
3839 msgid "_Normal Size"
3840 msgstr "_Bogolo bjo Tlwaelegilego"
3843 #: gtk/gtkstock.c:413
3845 msgctxt "Stock label"
3847 msgstr "Go Lekana _go e Phalago ka moka"
3849 #: gtk/gtkstock.c:414
3851 msgctxt "Stock label"
3853 msgstr "Godišetša _ka gare"
3855 #: gtk/gtkstock.c:415
3857 msgctxt "Stock label"
3859 msgstr "Godišetša _ka Ntle"
3861 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3863 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3866 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3868 msgid "No deserialize function found for format %s"
3871 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3873 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3876 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3878 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3881 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3883 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3886 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3888 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3891 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3893 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3896 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3898 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3901 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3903 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3906 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3907 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3910 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3912 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3915 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3916 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3918 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3921 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3923 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3926 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3928 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3931 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3934 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3937 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3939 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3942 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3944 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3947 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3949 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3952 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3954 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3957 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3959 msgid "A <%s> element has already been specified"
3962 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3963 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3966 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3967 msgid "Serialized data is malformed"
3970 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3972 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3975 #: gtk/gtktextutil.c:61
3976 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3977 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
3979 #: gtk/gtktextutil.c:62
3980 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3981 msgstr "RLM _Leswao la lagoja go ya go lanngele"
3983 #: gtk/gtktextutil.c:63
3984 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3985 msgstr "LRE Dikologa lanngele go ya go l_agoja"
3987 #: gtk/gtktextutil.c:64
3988 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3989 msgstr "RLE Dikologa lagoja go ya go l_anngele"
3991 #: gtk/gtktextutil.c:65
3992 msgid "LRO Left-to-right _override"
3993 msgstr "LRO Beela ka thoko lanngele go ya go _lagoja"
3995 #: gtk/gtktextutil.c:66
3996 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3997 msgstr "RLO Beela ka thoko lagoja go ya go l_anngele"
3999 #: gtk/gtktextutil.c:67
4000 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4001 msgstr "PDF _Tšweletša sebopego sa go lebanya"
4003 #: gtk/gtktextutil.c:68
4004 msgid "ZWS _Zero width space"
4005 msgstr "ZWS _Sekgoba sa bophara sa lefeela"
4007 #: gtk/gtktextutil.c:69
4008 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4009 msgstr "ZWJ Sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
4011 #: gtk/gtktextutil.c:70
4012 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4013 msgstr "ZWNJ Seo e sego sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
4015 #: gtk/gtkthemes.c:71
4017 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4018 msgstr "Ga e kgone go hwetša entšene ya sehlogo tsejaneng ya_karolo: \"%s\","
4020 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4021 msgid "--- No Tip ---"
4022 msgstr "--- Ga go na keletšo ---"
4024 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
4026 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4028 "Kgokaganyo ya go thoma yeo e sa letelwago la '%s' mothalading wa %d wa "
4031 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
4033 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4034 msgstr "Tsebišo yeo e sa letelwago ya tlhaka mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
4036 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
4038 msgstr "Ga e na selo"
4040 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4045 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4046 msgid "Turns volume down or up"
4049 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4050 msgid "Adjusts the volume"
4053 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4057 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4058 msgid "Decreases the volume"
4061 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4065 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4066 msgid "Increases the volume"
4069 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4073 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4077 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4078 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4079 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4080 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4082 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4084 msgctxt "volume percentage"
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4090 msgctxt "paper size"
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4095 msgctxt "paper size"
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4100 msgctxt "paper size"
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4105 msgctxt "paper size"
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4110 msgctxt "paper size"
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4115 msgctxt "paper size"
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4120 msgctxt "paper size"
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4125 msgctxt "paper size"
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4130 msgctxt "paper size"
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4135 msgctxt "paper size"
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4140 msgctxt "paper size"
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4145 msgctxt "paper size"
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4150 msgctxt "paper size"
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4155 msgctxt "paper size"
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4160 msgctxt "paper size"
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4165 msgctxt "paper size"
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4170 msgctxt "paper size"
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4175 msgctxt "paper size"
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4180 msgctxt "paper size"
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4185 msgctxt "paper size"
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4190 msgctxt "paper size"
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4195 msgctxt "paper size"
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4200 msgctxt "paper size"
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4205 msgctxt "paper size"
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4210 msgctxt "paper size"
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4215 msgctxt "paper size"
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4220 msgctxt "paper size"
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4225 msgctxt "paper size"
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4230 msgctxt "paper size"
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4235 msgctxt "paper size"
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4240 msgctxt "paper size"
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4245 msgctxt "paper size"
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4250 msgctxt "paper size"
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4255 msgctxt "paper size"
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4260 msgctxt "paper size"
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4265 msgctxt "paper size"
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4270 msgctxt "paper size"
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4275 msgctxt "paper size"
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4280 msgctxt "paper size"
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4285 msgctxt "paper size"
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4290 msgctxt "paper size"
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4295 msgctxt "paper size"
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4300 msgctxt "paper size"
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4305 msgctxt "paper size"
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4310 msgctxt "paper size"
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4315 msgctxt "paper size"
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4320 msgctxt "paper size"
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4325 msgctxt "paper size"
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4330 msgctxt "paper size"
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4335 msgctxt "paper size"
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4340 msgctxt "paper size"
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4345 msgctxt "paper size"
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4350 msgctxt "paper size"
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4355 msgctxt "paper size"
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4360 msgctxt "paper size"
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4365 msgctxt "paper size"
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4370 msgctxt "paper size"
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4375 msgctxt "paper size"
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4380 msgctxt "paper size"
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4385 msgctxt "paper size"
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4390 msgctxt "paper size"
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4395 msgctxt "paper size"
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4400 msgctxt "paper size"
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4405 msgctxt "paper size"
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4410 msgctxt "paper size"
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4415 msgctxt "paper size"
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4420 msgctxt "paper size"
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4425 msgctxt "paper size"
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4430 msgctxt "paper size"
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4435 msgctxt "paper size"
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4440 msgctxt "paper size"
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4445 msgctxt "paper size"
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4450 msgctxt "paper size"
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4455 msgctxt "paper size"
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4460 msgctxt "paper size"
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4465 msgctxt "paper size"
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4470 msgctxt "paper size"
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4475 msgctxt "paper size"
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4480 msgctxt "paper size"
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4485 msgctxt "paper size"
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4490 msgctxt "paper size"
4491 msgid "Choukei 2 Envelope"
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4495 msgctxt "paper size"
4496 msgid "Choukei 3 Envelope"
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4500 msgctxt "paper size"
4501 msgid "Choukei 4 Envelope"
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "hagaki (postcard)"
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "kahu Envelope"
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4515 msgctxt "paper size"
4516 msgid "kaku2 Envelope"
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4520 msgctxt "paper size"
4521 msgid "oufuku (reply postcard)"
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4525 msgctxt "paper size"
4526 msgid "you4 Envelope"
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4530 msgctxt "paper size"
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4535 msgctxt "paper size"
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4540 msgctxt "paper size"
4544 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4545 msgctxt "paper size"
4549 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4550 msgctxt "paper size"
4554 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4555 msgctxt "paper size"
4559 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4560 msgctxt "paper size"
4564 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4565 msgctxt "paper size"
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4570 msgctxt "paper size"
4571 msgid "6x9 Envelope"
4574 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4575 msgctxt "paper size"
4576 msgid "7x9 Envelope"
4579 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4580 msgctxt "paper size"
4581 msgid "9x11 Envelope"
4584 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4585 msgctxt "paper size"
4589 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4590 msgctxt "paper size"
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4595 msgctxt "paper size"
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4600 msgctxt "paper size"
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4605 msgctxt "paper size"
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4610 msgctxt "paper size"
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4615 msgctxt "paper size"
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4620 msgctxt "paper size"
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4625 msgctxt "paper size"
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4630 msgctxt "paper size"
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4635 msgctxt "paper size"
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4640 msgctxt "paper size"
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4645 msgctxt "paper size"
4646 msgid "European edp"
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4651 msgctxt "paper size"
4653 msgstr "_Phethagatša"
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4656 msgctxt "paper size"
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "FanFold European"
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4666 msgctxt "paper size"
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4671 msgctxt "paper size"
4672 msgid "FanFold German Legal"
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "Government Legal"
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4681 msgctxt "paper size"
4682 msgid "Government Letter"
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4687 msgctxt "paper size"
4689 msgstr "_Tlhatlamano"
4691 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4692 msgctxt "paper size"
4693 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4696 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4698 msgctxt "paper size"
4699 msgid "Index 4x6 ext"
4700 msgstr "_Tlhatlamano"
4702 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4704 msgctxt "paper size"
4706 msgstr "_Tlhatlamano"
4708 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4709 msgctxt "paper size"
4713 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4714 msgctxt "paper size"
4718 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4719 msgctxt "paper size"
4723 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4724 msgctxt "paper size"
4725 msgid "US Legal Extra"
4728 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4729 msgctxt "paper size"
4733 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4734 msgctxt "paper size"
4735 msgid "US Letter Extra"
4738 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4739 msgctxt "paper size"
4740 msgid "US Letter Plus"
4743 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4744 msgctxt "paper size"
4745 msgid "Monarch Envelope"
4748 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4749 msgctxt "paper size"
4750 msgid "#10 Envelope"
4753 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4754 msgctxt "paper size"
4755 msgid "#11 Envelope"
4758 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4759 msgctxt "paper size"
4760 msgid "#12 Envelope"
4763 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4764 msgctxt "paper size"
4765 msgid "#14 Envelope"
4768 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4769 msgctxt "paper size"
4773 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4774 msgctxt "paper size"
4775 msgid "Personal Envelope"
4778 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4779 msgctxt "paper size"
4783 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4784 msgctxt "paper size"
4788 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4789 msgctxt "paper size"
4793 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4794 msgctxt "paper size"
4798 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4799 msgctxt "paper size"
4803 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4805 msgctxt "paper size"
4809 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4810 msgctxt "paper size"
4814 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4815 msgctxt "paper size"
4816 msgid "Invite Envelope"
4819 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4820 msgctxt "paper size"
4821 msgid "Italian Envelope"
4824 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4825 msgctxt "paper size"
4826 msgid "juuro-ku-kai"
4829 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4830 msgctxt "paper size"
4834 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4835 msgctxt "paper size"
4836 msgid "Postfix Envelope"
4839 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4840 msgctxt "paper size"
4844 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4845 msgctxt "paper size"
4846 msgid "prc1 Envelope"
4849 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4850 msgctxt "paper size"
4851 msgid "prc10 Envelope"
4854 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4855 msgctxt "paper size"
4859 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4860 msgctxt "paper size"
4861 msgid "prc2 Envelope"
4864 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4865 msgctxt "paper size"
4866 msgid "prc3 Envelope"
4869 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4870 msgctxt "paper size"
4874 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4875 msgctxt "paper size"
4876 msgid "prc4 Envelope"
4879 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4880 msgctxt "paper size"
4881 msgid "prc5 Envelope"
4884 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4885 msgctxt "paper size"
4886 msgid "prc6 Envelope"
4889 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4890 msgctxt "paper size"
4891 msgid "prc7 Envelope"
4894 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4895 msgctxt "paper size"
4896 msgid "prc8 Envelope"
4899 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4900 msgctxt "paper size"
4904 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4905 msgctxt "paper size"
4909 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4911 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4914 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4916 msgid "Failed to write header\n"
4917 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4919 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4921 msgid "Failed to write hash table\n"
4922 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4924 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4926 msgid "Failed to write folder index\n"
4927 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
4929 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4931 msgid "Failed to rewrite header\n"
4932 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4934 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4936 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4937 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
4939 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4941 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4942 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
4944 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4946 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4949 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4951 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4954 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4956 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4957 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4959 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4961 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4962 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4964 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4966 msgid "Cache file created successfully.\n"
4969 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4970 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4973 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4974 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4977 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4978 msgid "Don't include image data in the cache"
4981 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4982 msgid "Output a C header file"
4985 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4986 msgid "Turn off verbose output"
4989 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4990 msgid "Validate existing icon cache"
4993 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4995 msgid "File not found: %s\n"
4997 "E be e ka se kgethe %s:\n"
5000 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5002 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5005 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5007 msgid "No theme index file.\n"
5010 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5013 "No theme index file in '%s'.\n"
5014 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5018 #: modules/input/imam-et.c:454
5019 msgid "Amharic (EZ+)"
5020 msgstr "Se-Arama (EZ+)"
5023 #: modules/input/imcedilla.c:92
5025 msgstr "Leswao la mantšu"
5028 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5029 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5031 "Alfabete ya go ngwala polelo ya kgale (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
5034 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5036 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5037 msgstr "Inukitut (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
5040 #: modules/input/imipa.c:145
5045 #: modules/input/immultipress.c:31
5050 #: modules/input/imthai.c:35
5055 #: modules/input/imti-er.c:453
5056 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5057 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5060 #: modules/input/imti-et.c:453
5061 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5062 msgstr "Tigrigna - ya-Etopiya (EZ+)"
5065 #: modules/input/imviqr.c:244
5066 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5067 msgstr "Se-Vietnam (VIQR)"
5070 #: modules/input/imxim.c:28
5071 msgid "X Input Method"
5072 msgstr "Mokgwa wa Tsebišo wa X"
5074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5078 msgstr "_Thea ka leswa"
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5088 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5094 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5099 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5104 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5108 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5113 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5117 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5122 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5127 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5132 msgid "Authentication is required on %s"
5135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5142 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5147 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5151 msgid "Authentication is required to print this document"
5154 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5156 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5161 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5164 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5167 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5170 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5173 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5176 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5179 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5182 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5185 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5190 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5195 msgid "The door is open on printer '%s'."
5198 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5200 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5205 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5210 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5215 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5220 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5223 #. Translators: this is a printer status.
5224 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5225 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5228 #. Translators: this is a printer status.
5229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5230 msgid "Rejecting Jobs"
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5237 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5242 msgid "Paper Source"
5245 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5249 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5254 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5255 msgid "GhostScript pre-filtering"
5258 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5262 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5264 msgid "Long Edge (Standard)"
5267 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5268 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5269 msgid "Short Edge (Flip)"
5272 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5273 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5274 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5278 msgstr "Kgetho ya Fonto"
5280 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5281 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5282 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5283 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5284 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5285 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5286 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5288 msgid "Printer Default"
5291 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5292 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5293 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5296 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5297 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5298 msgid "Convert to PS level 1"
5301 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5302 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5303 msgid "Convert to PS level 2"
5306 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5307 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5309 msgid "No pre-filtering"
5310 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
5312 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5313 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5314 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5315 msgid "Miscellaneous"
5318 #. Translators: These strings name the possible values of the
5319 #. * job priority option in the print dialog
5321 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5325 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5329 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5333 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5337 #. Cups specific, non-ppd related settings
5338 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5339 #. * in the print dialog
5341 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5343 msgid "Pages per Sheet"
5344 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
5346 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5347 #. * in the print dialog
5349 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5350 msgid "Job Priority"
5353 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5354 #. * in the print dialog
5356 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5357 msgid "Billing Info"
5360 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5361 #. * pages that the printing system may support.
5363 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5366 msgstr "(Ga e gona)"
5368 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5372 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5373 msgid "Confidential"
5376 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5381 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5385 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5389 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5390 msgid "Unclassified"
5393 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5394 #. * dialog that controls the front cover page.
5396 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5400 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5401 #. * dialog that controls the back cover page.
5403 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5407 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5408 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5411 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5416 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5417 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5419 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5421 msgid "Print at time"
5424 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5425 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5426 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5428 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5430 msgid "Custom %sx%s"
5433 #. default filename used for print-to-file
5434 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5439 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5441 msgid "Print to File"
5444 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5448 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5453 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5457 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5458 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5459 msgid "Pages per _sheet:"
5462 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5467 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5468 msgid "_Output format"
5471 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5472 msgid "Print to LPR"
5475 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5477 msgid "Pages Per Sheet"
5478 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
5480 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5481 msgid "Command Line"
5485 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5487 msgid "printer offline"
5488 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
5491 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5493 msgid "ready to print"
5497 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5498 msgid "processing job"
5502 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5505 msgstr "_Kgomaretša"
5508 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5511 msgstr "(e sa tsebjwego)"
5513 #. default filename used for print-to-test
5514 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5516 msgid "test-output.%s"
5519 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5521 msgid "Print to Test Printer"
5524 #: tests/testfilechooser.c:207
5526 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5527 msgstr "E be e ka se hwetše tshedimošo bakeng sa faele ya '%s': %s"
5530 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5531 #~ msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
5534 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5535 #~ msgstr "calendar:week_start:0"
5550 #~ msgid "Justify|_Center"
5551 #~ msgstr "_Magareng"
5554 #~ msgid "Justify|_Right"
5558 #~ msgid "Media|P_ause"
5559 #~ msgstr "_Kgomaretša"
5562 #~ msgid "Media|_Stop"
5566 #~ msgstr "Sehlopha"
5568 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5570 #~ "Konope ya sedirišwa sa radio yeo konope ye e lego ya sehlopha sa yona."
5572 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5573 #~ msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
5577 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5579 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina "
5580 #~ "la tsejana leo e sego la kgonthe."
5583 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5585 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina "
5586 #~ "la tsejana leo e sego la kgonthe."
5589 #~ msgid_plural "%d bytes"
5590 #~ msgstr[0] "paete ya %d"
5591 #~ msgstr[1] "dipaete tša %d"
5594 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5595 #~ msgstr "E be e ka se hwetše leswao la setoko bakeng sa %s"
5598 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5599 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
5601 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5602 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge koketšego"
5605 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5606 #~ "Please use a different name."
5608 #~ "Leina le la \"%s\" ga se la kgonthe ka gobane le na le tlhaka ya \"%s\". "
5609 #~ "Hle diriša leina le fapanego."
5612 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5613 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
5615 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5617 #~ "Pharologanyo e sa tsebjwego ya '%s' mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
5620 #~ msgstr "Tlhaelelo"
5630 #~ msgid "Location:"
5631 #~ msgstr "_Lefelo:"
5633 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5634 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNM ga se sa kgonthe"
5637 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5638 #~ msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
5640 #~ msgid "Thai (Broken)"
5641 #~ msgstr "Thai (Se robegilego)"
5644 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5647 #~ "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
5650 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5652 #~ "Mohlomongwe o dirišitše maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
5655 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5658 #~ "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s\n"
5661 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5662 #~ msgstr "Mohlomongwe e na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
5665 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5667 #~ "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
5671 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5672 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
5674 #~ msgid "Select All"
5675 #~ msgstr "Kgetha ka Moka"
5678 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5679 #~ msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
5682 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5684 #~ "Ga e kgone go swaragana le difaele tša PNM tšeo di nago le boleng bjo "
5685 #~ "bogolo bja mmala bjo bo fetago 255"
5688 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5690 #~ "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
5693 #~ msgid "Shortcuts"
5694 #~ msgstr "Dikgaoletšo"
5697 #~ msgstr "Sephuthedi"
5700 #~ msgid "Cannot change folder"
5701 #~ msgstr "Hlama _sephutheding:"
5704 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5706 #~ "E ka se fetolele go sephuthedi seo o se laeditšego ka ge e le tsejana yeo "
5707 #~ "e sego ya kgonthe."
5710 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5712 #~ "E be e ka se kgone go aga leina la faele go tšwa go '%s' le '%s':\n"
5715 #~ msgid "Save in Location"
5716 #~ msgstr "Boloka Lefelong"
5724 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5726 #~ "Karolo ya tsejana ya pixmap: \"%s\" e swanetše go phethagala, %s, "
5727 #~ "mothaladi wa %d"
5730 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5731 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
5734 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5735 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s'"
5738 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5741 #~ "E be e ka se kgone go fetola sephuthedi sa gona bjale gore e be %s:\n"
5744 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5746 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ga se "
5749 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5750 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge maswao bakeng sa dilo ka moka"
5752 #~ msgid "Could not find the path"
5753 #~ msgstr "E be e ka se kgone go hwetša tsejana"
5755 #~ msgid "Input Methods"
5756 #~ msgstr "Mekgwa ya Tsebišo"
5758 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
5759 #~ msgstr "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
5762 #~ msgstr "dipaete tša %d"