1 # Northern Sotho translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.8-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-11-30 16:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 msgid "Program class as used by the window manager"
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #. Description of --name=NAME in --help output
40 msgid "Program name as used by the window manager"
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 msgid "X display to use"
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 msgid "X screen to use"
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Faele ya seswantšho ya '%s' ga e na tsebišo"
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 "Faele ya go laiša seswantšho sa '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
252 "faele e senyegilego ya seswantšho"
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 "E paletšwe go laiša tsošološo ya '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
261 "faele e senyegilego ya tsošološo"
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Ga e kgone go laiša tekanyo ya go laiša seswantšho: %s: %s"
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
274 "Tekanyo ya go laiša seswantšho ya %s ga e romele poledišano e swanetšego; "
275 "mohlomongwe e tšwa tokollong e fapanego ya GTK?"
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Ga e kgone go lemoga sebopego sa seswantšho bakeng sa faele ya '%s'"
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Sebopego seo se sa lemogwego sa faele ya seswantšho"
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa '%s': %s"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
306 "Kago ye ya gdk-pixbuf ga e thekge go bolokwa ga sebopego sa seswantšho: %s"
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
310 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
311 msgstr "Kgopolo e sa lekanago ya go boloka seswantšho go boea morago"
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
315 msgid "Failed to open temporary file"
316 msgstr "E paletšwe go bula faele ya motšwa-o-swere"
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
320 msgid "Failed to read from temporary file"
321 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
325 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
326 msgstr "E paletšwe go bula '%s' bakeng sa go ngwala: %s"
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
331 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
334 "E paletšwe go tswalela '%s' mola e dutše e ngwala seswantšho, tsebišo ka "
335 "moka e ka ba e sa bolokwa: %s"
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go boloka seswantšho sešireletšing"
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
345 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
346 "but didn't give a reason for the failure"
348 "Phošo ya ka gare: Tekanyo ya go laiša seswantšho ya '%s' e paletšwe go thoma "
349 "go laiša seswantšho, eupša ga se ya nea lebaka la gore ke ka baka la eng e "
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
354 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
356 "Go laiša mo go okeditšwego ga mohuta wa seswantšho wa '%s' ga go thekgwe"
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
360 msgid "Image header corrupt"
361 msgstr "Hlogwana ya seswantšho e senyegile"
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
365 msgid "Image format unknown"
366 msgstr "Sebopego sa seswantšho ga se tsebjwe"
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
370 msgid "Image pixel data corrupt"
371 msgstr "Tsebišo ya dikarolwana tše bopago seswantšho ya seswantšho e senyegile"
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
375 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
376 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
377 msgstr[0] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u"
378 msgstr[1] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
380 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
382 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
383 msgstr "Go dira modumo ga leswao mo go sa letelwago tsošološong"
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
387 msgid "Unsupported animation type"
388 msgstr "Mohuta wa tsošološo o sa thekgwego"
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
392 msgid "Invalid header in animation"
393 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe tsošološong"
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
396 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
398 msgid "Not enough memory to load animation"
399 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša tsošološo"
401 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
403 msgid "Malformed chunk in animation"
404 msgstr "Go dira modumo mo go sa bopšago gabotse tsošološong"
406 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
407 msgid "The ANI image format"
408 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ANI"
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
411 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
413 msgid "BMP image has bogus header data"
414 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
418 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
419 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa bitmap"
421 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
423 msgid "BMP image has unsupported header size"
424 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le bogolo bja hlogwana bjo bo sa thekgwego"
426 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
428 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
433 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
434 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
436 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
438 msgid "Couldn't write to BMP file"
439 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
442 msgid "The BMP image format"
443 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
445 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
447 msgid "Failure reading GIF: %s"
448 msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s"
450 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
452 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
454 "Faele ya GIF e be e sa bone tsebišo e itšego (mohlomongwe e ile ya "
455 "lekanyetšwa ka tsela e itšego?)"
457 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
459 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
460 msgstr "Phošo ya ka gare selaišing sa GIF (%s)"
462 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
464 msgid "Stack overflow"
465 msgstr "Go elela ga mokgobo"
467 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
469 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
470 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa GIF ga se kwešiše seswantšho se."
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
474 msgid "Bad code encountered"
475 msgstr "Go kopanwe le khoutu e mpe"
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
479 msgid "Circular table entry in GIF file"
480 msgstr "Tseno e dikologago ya lenaneo faeleng ya GIF"
482 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
485 msgid "Not enough memory to load GIF file"
486 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
490 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
491 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
495 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
496 msgstr "Seswantšho sa GIF se senyegile (kgatelelo e fošagetšego ya LZW)"
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
500 msgid "File does not appear to be a GIF file"
501 msgstr "Faele ga e bonagale e le faele ya GIF"
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
505 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
506 msgstr "Tokollo ya %s ya sebopego sa faele ya GIF ga e thekgwe"
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
511 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
514 "Seswantšho sa GIF ga se na mmapa wa mmala wa lefase ka bophara, gape foreime "
515 "yeo e lego ka gare ga e na mmapa wa mmala wa mo gae."
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
519 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
520 msgstr "Seswantšho sa GIF se lekanyeditšwe goba ga se a felela."
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
523 msgid "The GIF image format"
524 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa GIF"
526 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
527 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
529 msgid "Not enough memory to load icon"
530 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
534 msgid "Invalid header in icon"
535 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
539 msgid "Icon has zero width"
540 msgstr "Leswao le na bophara bja lefeela"
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
544 msgid "Icon has zero height"
545 msgstr "Leswao le na le bophagamo bja lefeela"
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
549 msgid "Compressed icons are not supported"
550 msgstr "Maswao a gateletšwego ga a thekgwe"
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
554 msgid "Unsupported icon type"
555 msgstr "Mohuta wa leswao o sa thekgwego"
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
559 msgid "Not enough memory to load ICO file"
560 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya ICO"
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
564 msgid "Image too large to be saved as ICO"
565 msgstr "Seswantšho ke se segolo kudu gore se ka bolokwa bjalo ka ICO"
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
569 msgid "Cursor hotspot outside image"
570 msgstr "Lefelo le kotsi la leswao ka ntle ga seswantšho"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
574 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
575 msgstr "Botebo bjo bo sa thekgwego bakeng sa faele ya ICO: %d"
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
578 msgid "The ICO image format"
579 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
581 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
583 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
584 msgstr "Phošo go tolokwa ga faele ya seswantšho ya JPEG (%s)"
586 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
589 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
592 "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho, leka go ntšha ditirišo tše "
593 "itšego bakeng sa go bula kgopolo"
595 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
597 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
598 msgstr "Sekgoba sa mmala sa JPEG seo se sa thekgwego (%s)"
600 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
601 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
603 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
604 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
606 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
608 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
609 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
611 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
614 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
617 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
618 "s' bo ka se arolwe."
620 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
623 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
625 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
626 "d' ga bo a dumelelwa."
628 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
629 msgid "The JPEG image format"
630 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
632 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
634 msgid "Couldn't allocate memory for header"
635 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
637 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
639 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
640 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa sešireletši sa dikagare"
642 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
644 msgid "Image has invalid width and/or height"
645 msgstr "Seswantšho se na le bophara le/goba bophagamo tšeo e sego tša kgonthe"
647 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
649 msgid "Image has unsupported bpp"
650 msgstr "Seswantšho se na le bpp yeo e sa thekgwego"
652 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
654 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
656 "Seswantšho se na le nomoro e sa thekgwego ya difofane tša dibiti tša %d"
658 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
660 msgid "Couldn't create new pixbuf"
661 msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
665 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
666 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
668 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
670 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
671 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo e bolokilwego"
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
675 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
676 msgstr "Ga se ya hwetša methaladi ka moka ya seswantšho ya PCX"
678 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
680 msgid "No palette found at end of PCX data"
682 "Ga go na seo se hweditšwego seo se bolokilwego mafelelong ga tsebišo ya PCX"
684 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
685 msgid "The PCX image format"
686 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PCX"
688 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
690 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
691 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya seswantšho sa PNG ga se tša kgonthe."
693 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
695 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
696 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
698 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
700 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
701 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya PNG e fetotšwego ga se 8."
703 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
705 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
706 msgstr "PNG e fetotšwego e sego RGB goba RGBA."
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
710 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
712 "PNG e fetotšwego e na le dikanale tše mmalwa tše sa thekgwego, e swanetše go "
715 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
717 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
718 msgstr "Phošo e kotsi faeleng ya seswantšho ya PNG: %s"
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
722 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
723 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya PNG"
725 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
728 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
729 "applications to reduce memory usage"
731 "Ga go na kgopolo e lekanego go boloka %ld ka seswantšho sa %ld; leka go "
732 "ntšha ditirišo tše dingwe bakeng sa go theoša go dirišwa ga kgopolo"
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
736 msgid "Fatal error reading PNG image file"
737 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho sa PNG"
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
741 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
742 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
747 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
749 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG di swanetše gore di be le "
750 "bonyenyane tlhaka e 1 goba ge e le tše dintši e be tše 79."
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
754 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
756 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG e swanetše go ba ditlhaka "
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
762 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
765 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
766 "s' bo ka se arolwe."
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
771 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
774 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
775 "d' ga bo a dumelelwa."
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
779 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
781 "Boleng bja go dira modumo ga %s ga sengwalwa sa PNG bo ka se fetolelwe go go "
782 "tsentšha khoutu ga ISO-8859-1."
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
785 msgid "The PNG image format"
786 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNG"
788 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
790 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
792 "Selaiši sa PNM seo se letetšwego gore se hwetše dinomoro tša tlhago, eupša "
795 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
797 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
798 msgstr "Faele ya PNM e na le paete ya mathomo yeo e fošagetšego"
800 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
802 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
803 msgstr "Faele ya PNM ga e ka gare ga seka-sebopego sa PNM seo se lemogwago"
805 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
807 msgid "PNM file has an image width of 0"
808 msgstr "Faele ya PNM e na le bophara bja seswantšho bja 0"
810 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
812 msgid "PNM file has an image height of 0"
813 msgstr "Faele ya PNM e na le bophagamo bja seswantšho bja 0"
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
817 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
818 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke 0"
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
822 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
823 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke bjo bogolo kudu"
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
827 msgid "Raw PNM image type is invalid"
828 msgstr "Mohuta wa seswantšho se sa butšwago sa PNM ga se wa kgonthe"
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
832 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
833 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa PNM ga se thekge seka-sebopego se sa PNM"
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
837 msgid "Premature end-of-file encountered"
838 msgstr "Go kopanwe le mafelelo a faele ao a sa golago gabotse"
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
842 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
844 "Dibopego tše sa butšwago tša PNM di nyaka sekgoba se sešweu ka go lebanya "
845 "pele ga tsebišo ya mohlala"
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
849 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
850 msgstr "Ga e kgone go hwetša kgopolo ya go laiša seswantšho sa PNM"
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
854 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
855 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša struct sa dikagare sa PNM"
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
859 msgid "Unexpected end of PNM image data"
860 msgstr "Mafelelo a tsebišo ya seswantšho sa PNM ao a sa letelwago"
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
864 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
865 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya PNM"
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
868 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
869 msgstr "Lapa la sebopego sa seswantšho la PNM/PBM/PGM/PPM"
871 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
873 msgid "RAS image has bogus header data"
874 msgstr "Seswantšho sa RAS se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
876 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
878 msgid "RAS image has unknown type"
879 msgstr "Seswantšo sa RAS se na le mohuta o sa tsebjwego"
881 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
883 msgid "unsupported RAS image variation"
884 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
886 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
888 msgid "Not enough memory to load RAS image"
889 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa RAS"
891 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
892 msgid "The Sun raster image format"
893 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa dikhutlo tše bopago seswantšho tša Sun"
895 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
897 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
898 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya struct sa IOBuffer"
900 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
902 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
903 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya IOBuffer"
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
907 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
908 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya IOBuffer"
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
912 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
913 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya motšwa-o-swere ya IOBuffer"
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
917 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
918 msgstr "Ga e kgone go šupa pixbuf e mpsha"
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
922 msgid "Cannot allocate colormap structure"
923 msgstr "Ga e kgone go šupa sebopego sa mmapa wa mmala"
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
927 msgid "Cannot allocate colormap entries"
928 msgstr "Ga e kgone go šupa ditseno tša mmapa wa mmala"
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
932 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
934 "Botebo bja biti bjo bo sa letelwago bakeng sa ditseno tša mmapa wa mmala"
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
938 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
939 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya hlogwana ya TGA"
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
943 msgid "TGA image has invalid dimensions"
944 msgstr "Seswantšho sa TGA se na le bogolo bjo e sego bja kgonthe"
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
949 msgid "TGA image type not supported"
950 msgstr "Mohuta wa seswantšho sa TGA wo o sa thekgwego"
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
954 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
955 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa struct sa dikagare sa TGA"
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
959 msgid "Excess data in file"
960 msgstr "Tsebišo e oketšegilego ka faeleng"
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
963 msgid "The Targa image format"
964 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa Targa"
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
967 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
968 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophara bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
971 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
972 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophagamo bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
976 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
977 msgstr "Bophara goba bophagamo bja seswantšho sa TIFF ke lefeela"
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
981 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
982 msgstr "Bogolo bja seswantšho sa TIFF ke bjo bogolo kudu"
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
986 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
987 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
990 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
991 msgstr "E paletšwe go laiša tsebišo ya RGB go tšwa faeleng ya TIFF"
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
994 msgid "Failed to open TIFF image"
995 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
997 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
998 msgid "TIFFClose operation failed"
999 msgstr "Mošomo wa go tswalela TIFF o padile"
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1002 msgid "Failed to load TIFF image"
1003 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1007 msgid "Failed to save TIFF image"
1008 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1012 msgid "Failed to write TIFF data"
1013 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1017 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1018 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1020 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1021 msgid "The TIFF image format"
1022 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF"
1024 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1026 msgid "Image has zero width"
1027 msgstr "Seswantšho se na le bophara bja lefeela"
1029 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1031 msgid "Image has zero height"
1032 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
1034 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1036 msgid "Not enough memory to load image"
1037 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka laiša seswantšho"
1039 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1041 msgid "Couldn't save the rest"
1042 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1044 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1045 msgid "The WBMP image format"
1046 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
1048 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1050 msgid "Invalid XBM file"
1051 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1053 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1055 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1056 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya seswantšho ya XBM"
1058 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1060 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1062 "E paletšwe go ngwala faele ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1065 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1066 msgid "The XBM image format"
1067 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XBM"
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1071 msgid "No XPM header found"
1072 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1076 msgid "Invalid XPM header"
1077 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1081 msgid "XPM file has image width <= 0"
1082 msgstr "Faele ya XPM e na le bophara bja seswantšho bja <= 0"
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1086 msgid "XPM file has image height <= 0"
1087 msgstr "Faele ya XPM e na le bophagamo bja seswantšho bja <= 0"
1089 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1091 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1093 "XPM e na le nomoro yeo e sego ya kgonthe ya ditlhaka go ya ka dikarolwana "
1094 "tše bopago seswantšho"
1096 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1098 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1099 msgstr "Faele ya XPM e na le nomoro yeo e sa dumelelwago ya mebala"
1101 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1103 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1104 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa go laiša seswantšho sa XPM"
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1108 msgid "Cannot read XPM colormap"
1109 msgstr "Ga e kgone go bala mmapa wa mmala wa XPM"
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1113 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1115 "E paletšwe go ngwala faeleng ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1119 msgid "The XPM image format"
1120 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XPM"
1122 #. Description of --sync in --help output
1123 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1124 msgid "Don't batch GDI requests"
1127 #. Description of --no-wintab in --help output
1128 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1129 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1132 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1133 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1134 msgid "Same as --no-wintab"
1137 #. Description of --use-wintab in --help output
1138 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1139 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1142 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1143 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1144 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1147 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1148 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1152 #. Description of --sync in --help output
1153 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1154 msgid "Make X calls synchronous"
1157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1162 msgid "The license of the program"
1165 #. Add the credits button
1166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1171 #. Add the license button
1172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1190 msgid "Documented by"
1193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1194 msgid "Translated by"
1197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1201 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1202 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1203 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1206 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1208 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1209 msgid "keyboard label|Shift"
1212 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1213 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1214 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1217 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1219 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1220 msgid "keyboard label|Ctrl"
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1228 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1230 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1231 msgid "keyboard label|Alt"
1234 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1235 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1236 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1238 #. * And do not translate the part before the |.
1240 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1241 msgid "keyboard label|Super"
1244 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1245 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1246 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1248 #. * And do not translate the part before the |.
1250 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1251 msgid "keyboard label|Hyper"
1254 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1255 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1256 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1258 #. * And do not translate the part before the |.
1260 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1261 msgid "keyboard label|Meta"
1264 #. do not translate the part before the |
1265 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1266 msgid "keyboard label|Space"
1269 #. do not translate the part before the |
1270 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1271 msgid "keyboard label|Backslash"
1274 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1275 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1276 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1277 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1279 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1280 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1281 #. * the year will appear on the right.
1283 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1285 msgstr "calendar:MY"
1287 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1288 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1289 #. * to be the first day of the week, and so on.
1291 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1292 msgid "calendar:week_start:0"
1293 msgstr "calendar:week_start:0"
1295 #. Translators: This is a text measurement template.
1296 #. * Translate it to the widest year text.
1298 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1299 #. * in the translation.
1301 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1303 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1304 msgid "year measurement template|2000"
1307 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1308 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1310 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1311 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1312 #. * part in the translation.
1314 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1315 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1318 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1320 msgid "calendar:day:digits|%d"
1323 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1324 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1326 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1327 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1328 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1330 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1331 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1334 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1336 msgid "calendar:week:digits|%d"
1337 msgstr "calendar:week_start:0"
1339 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1340 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1341 #. * Use only ASCII in the translation.
1343 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1344 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1347 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1348 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1350 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1351 msgid "calendar year format|%Y"
1354 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1355 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1356 #. * the text after the | in the translation.
1358 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1359 msgid "Accelerator|Disabled"
1362 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1363 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1366 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1367 msgid "New accelerator..."
1370 #. do not translate the part before the |
1371 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1373 msgid "progress bar label|%d %%"
1376 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1377 msgid "Pick a Color"
1378 msgstr "Kgetha Mmala"
1380 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1381 msgid "Received invalid color data\n"
1382 msgstr "E amogetše tsebišo ya mmala yeo e sa amogelegego\n"
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1386 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1387 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1388 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1390 "Mmala o kgethilwego nakong e fetilego, bakeng sa go bapetšwa le mmala wo o o "
1391 "kgethago gona bjale. O ka goga mmala wo wa o iša tsenong ya mebala, goba "
1392 "kgetha mmala wo e le wa gona bjale ka go o goga o iše go kgoboketšo e nngwe "
1393 "ya mebala ka thoko."
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1397 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1398 "it for use in the future."
1400 "Mmala wo o o kgethilego. O ka topa mmala wo wa o iša tsenong ya mebala "
1401 "bakeng sa go o bolokela go o diriša nakong e tlago."
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1404 msgid "_Save color here"
1405 msgstr "_Boloka mmala mo"
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1409 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1410 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1412 "Kgotla tseno ye ya mebala gore o o dire mmala wa gona bjale. Go fetola tseno "
1413 "ye, topa kgoboketšo ya mebala mo goba o kgotle ka la go ja gomme go kgethe "
1414 "\"Boloka mmala mo.\""
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1418 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1419 "lightness of that color using the inner triangle."
1421 "Kgetha mmala wo o nyakago go tšwa ka ntle. Kgetha boso goba go taba ga mmala "
1422 "wo o diriša khutlo-tharo ya ka gare."
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1426 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1429 "Kgotla selekanyi sa mmala, ke moka o kgotle mmala kae le kae sekirining sa "
1430 "gago go kgetha mmala woo."
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1434 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1437 msgid "Position on the color wheel."
1438 msgstr "Boemo bja leotwana la mmala."
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1441 msgid "_Saturation:"
1442 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1445 msgid "\"Deepness\" of the color."
1446 msgstr "\"Go tsenelela\" ga mmala."
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1453 msgid "Brightness of the color."
1454 msgstr "Go taga ga mmala."
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1461 msgid "Amount of red light in the color."
1462 msgstr "Tekanyo ya seetša se sekhwibidu mmaleng."
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1466 msgstr "_Tala-morogo:"
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1469 msgid "Amount of green light in the color."
1470 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-morogo mmaleng."
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1474 msgstr "_Tala-lerata:"
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1477 msgid "Amount of blue light in the color."
1478 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-lerata mmaleng."
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1483 msgstr "_Ponagatšo ya seetša:"
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1486 msgid "Transparency of the color."
1487 msgstr "Go bonagala ga mmala."
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1491 msgid "Color _name:"
1492 msgstr "Leina la _Mmala:"
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1496 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1497 "such as 'orange' in this entry."
1499 "O ka tsenya boleng bja mmala bja palo e arolwago ka 16 ya setaele sa HTML, "
1500 "gomme leina la mmala le bjalo ka 'orange' (namune) tsenong ye."
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1505 msgstr "_Sehlopha sa mebala"
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1509 msgstr "Leotwana la mmala"
1511 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1512 msgid "Color Selection"
1513 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1515 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7605
1516 msgid "Input _Methods"
1517 msgstr "Mekgwa _ya Tsebišo"
1519 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7619
1520 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1521 msgstr "_Tsenya Tlhaka ya Taolo ya Unicode"
1523 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1525 msgid "Select A File"
1526 msgstr "Phumola Faele"
1528 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1532 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1534 msgstr "(Ga e gona)"
1536 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2052
1540 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1541 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1543 msgid "Invalid filename: %s"
1544 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1548 msgid "Could not retrieve information about the file"
1550 "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1555 msgid "Could not add a bookmark"
1557 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1562 msgid "Could not remove bookmark"
1564 "E be e ka se kgone go tloša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1568 msgid "The folder could not be created"
1571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1573 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1574 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1579 msgid "Invalid file name"
1580 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1583 msgid "The folder contents could not be displayed"
1586 #. Translators: the first string is a path and the second string
1587 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715
1592 msgid "%1$s on %2$s"
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1893
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917
1600 msgid "Recently Used"
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006
1605 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047
1610 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049
1615 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089
1620 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
1625 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1627 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina la "
1628 "tsejana leo e sego la kgonthe."
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756
1638 msgstr "_Thea ka leswa"
1640 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1645 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1649 msgstr "_Thea ka leswa"
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 gtk/gtkstock.c:297
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1656 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 gtk/gtkstock.c:385
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1664 msgid "Remove the selected bookmark"
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
1669 msgid "Could not select file"
1671 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
1676 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1678 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina la "
1679 "tsejana leo e sego la kgonthe."
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316
1683 msgid "_Add to Bookmarks"
1684 msgstr "Dikgaoletšo"
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330
1687 msgid "Show _Hidden Files"
1688 msgstr "Bontšha _Difaele tše Utilwego"
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4574 gtk/gtkfilesel.c:729
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4648
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4662
1704 msgstr "Mpshafaditšwe"
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4697
1707 msgid "Select which types of files are shown"
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4908 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
1716 msgid "_Browse for other folders"
1717 msgstr "_Fetleka bakeng sa diphuthedi tše dingwe"
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5205
1721 msgid "Type a file name"
1722 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5242
1726 msgid "Create Fo_lder"
1727 msgstr "Hlama Se_phuthedi"
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5252
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490
1735 msgid "Save in _folder:"
1736 msgstr "Boloka _sephutheding:"
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5492
1739 msgid "Create in _folder:"
1740 msgstr "Hlama _sephutheding:"
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7095
1744 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1745 msgstr "E ka se fetolele sephutheding ka gobane ga se sa mo gae"
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7711 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7732
1749 msgid "Shortcut %s already exists"
1750 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7822
1754 msgid "Shortcut %s does not exist"
1755 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
1759 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
1765 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085
1771 msgstr "_Thea ka leswa"
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8916
1775 msgid "Could not start the search process"
1776 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8917
1780 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1781 "Please make sure it is running."
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8931
1786 msgid "Could not send the search request"
1787 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9357
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10307
1796 msgid "Could not mount %s"
1798 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935
1802 msgid "Type name of new folder"
1803 msgstr "Tlanya leina la sephuthedi se seswa"
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
1808 msgid_plural "%d bytes"
1809 msgstr[0] "paete ya %d"
1810 msgstr[1] "dipaete tša %d"
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10989
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11085 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11106
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1830 msgstr "E sa tsebjwego"
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
1833 msgid "Today at %H:%M"
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11126
1838 msgid "Yesterday at %H:%M"
1841 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1843 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1845 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1846 msgstr "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1854 msgstr "Diph_uthedi"
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1862 msgid "Folder unreadable: %s"
1863 msgstr "Sephuthedi se sa balegego: %s"
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1868 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1869 "available to this program.\n"
1870 "Are you sure that you want to select it?"
1872 "Faele ya \"%s\" e dula motšheneng o mongwe (o bitšwago %s) e bile "
1873 "mohlomongwe e ka se hwetšagale lenaneong le.\n"
1874 "Na o kgonthišegile gore o nyaka go e kgetha?"
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1878 msgstr "_Sephuthedi se Seswa"
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1881 msgid "De_lete File"
1882 msgstr "Phu_mola Faele"
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1885 msgid "_Rename File"
1886 msgstr "_Thea Faele ka Leswa"
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1891 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1893 "Leina la sephuthedi la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1898 msgstr "Sephuthedi se Seswa"
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1901 msgid "_Folder name:"
1902 msgstr "_Leina la sephuthedi:"
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1910 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1912 "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1917 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1918 msgstr "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s"
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1922 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1923 msgstr "Ruri go phumolwe faele ya \"%s\"?"
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1927 msgstr "Phumola Faele"
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1931 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1933 "Phošo ya thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1938 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1940 "Phošo ya go thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1945 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1946 msgstr "Phošo ya go thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go \"%s\": %s"
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1950 msgstr "Thea Faele ka Leswa"
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1954 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1955 msgstr "Thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go:"
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1959 msgstr "_Thea ka leswa"
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1962 msgid "_Selection: "
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1968 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1969 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1971 "Leina la faele la \"%s\" le be le ka se fetolelwe go UTF-8. (leka go "
1972 "beakanya go fapana ga tikologo ga G_FILENAME_ENCODING): %s"
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1975 msgid "Invalid UTF-8"
1976 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1979 msgid "Name too long"
1980 msgstr "Leina ke le letelele kudu"
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1983 msgid "Couldn't convert filename"
1984 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1986 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1988 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1989 msgstr "E be e ka se hwetše leswao la setoko bakeng sa %s"
1991 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1993 msgid "Could not obtain root folder"
1995 "E be e ka se kgone go hlama sephuthedi sa %s:\n"
1998 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
2000 msgstr "(Ga e na selo)"
2002 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
2003 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
2004 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
2006 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2007 msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
2009 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
2011 msgid "This file system does not support mounting"
2012 msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge koketšego"
2014 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
2017 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2019 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
2022 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2023 "Please use a different name."
2025 "Leina le la \"%s\" ga se la kgonthe ka gobane le na le tlhaka ya \"%s\". Hle "
2026 "diriša leina le fapanego."
2028 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
2030 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2031 msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
2033 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
2035 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2038 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
2040 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2043 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
2045 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2048 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
2050 msgid "Network Drive (%s)"
2053 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2058 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2060 msgstr "Kgetha Fonto"
2062 #. Initialize fields
2063 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2067 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2071 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2072 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2073 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2074 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2075 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2077 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2081 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2085 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2089 #. create the text entry widget
2090 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2092 msgstr "_Ponelopele:"
2094 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2095 msgid "Font Selection"
2096 msgstr "Kgetho ya Fonto"
2098 #: gtk/gtkgamma.c:408
2102 #: gtk/gtkgamma.c:418
2103 msgid "_Gamma value"
2104 msgstr "_Boleng bja Gamma"
2106 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2109 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2111 msgid "Error loading icon: %s"
2112 msgstr "Phošo ya go laiša leswao: %s"
2114 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2117 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2118 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2119 "You can get a copy from:\n"
2122 "E be e ka se hwetše leswao la '%s'. Sehlogo sa '%s'\n"
2123 "le sona ga se a hwetšwa, mohlomongwe go nyakega gore o se tsenye.\n"
2124 "O ka hwetša kopi go:\n"
2127 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2129 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2130 msgstr "Leswao la '%s' ga le gona sehlogong"
2132 #: gtk/gtkicontheme.c:2915
2134 msgid "Failed to load icon"
2135 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
2137 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2146 msgid "No extended input devices"
2147 msgstr "Ga go na didirišwa tša tsebišo tše okeditšwego"
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2151 msgstr "_Sedirišwa:"
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2155 msgstr "Paledišitšwe"
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2200 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2205 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2216 msgstr "(paledišitšwe)"
2218 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2220 msgstr "(e sa tsebjwego)"
2223 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2228 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2232 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2233 msgid "The URI bound to this button"
2236 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2241 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2244 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2246 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2247 #: gtk/gtkmain.c:409
2248 msgid "Load additional GTK+ modules"
2251 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2252 #: gtk/gtkmain.c:410
2256 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2257 #: gtk/gtkmain.c:412
2258 msgid "Make all warnings fatal"
2261 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2262 #: gtk/gtkmain.c:415
2263 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2266 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2267 #: gtk/gtkmain.c:418
2268 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2271 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2272 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2273 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2274 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2276 #: gtk/gtkmain.c:654
2278 msgstr "default:LTR"
2280 #: gtk/gtkmain.c:751
2281 msgid "GTK+ Options"
2284 #: gtk/gtkmain.c:751
2285 msgid "Show GTK+ Options"
2288 #: gtk/gtknotebook.c:828
2289 msgid "Arrow spacing"
2292 #: gtk/gtknotebook.c:829
2293 msgid "Scroll arrow spacing"
2296 #: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
2299 msgstr "Letlakala %u"
2301 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2303 msgid "Not a valid page setup file"
2306 #. Translate to the default units to use for presenting
2307 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2308 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2309 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2310 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2312 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2315 msgstr "default:LTR"
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2319 "<b>Any Printer</b>\n"
2320 "For portable documents"
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2327 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2331 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2341 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2342 msgid "Manage Custom Sizes..."
2345 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2346 msgid "_Format for:"
2349 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2351 msgid "_Paper size:"
2352 msgstr "_Dipharologantšho"
2354 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2356 msgid "_Orientation:"
2357 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2359 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2362 msgstr "Letlakala %u"
2364 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2365 msgid "Margins from Printer..."
2368 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2370 msgid "Custom Size %d"
2373 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2374 msgid "Manage Custom Sizes"
2377 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2381 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2384 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2386 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2390 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2395 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2405 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2409 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2410 msgid "Paper Margins"
2413 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2417 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2421 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2423 msgid "File System Root"
2424 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2426 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2427 msgid "Not available"
2430 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2432 msgid "_Save in folder:"
2433 msgstr "Boloka _sephutheding:"
2435 #. translators: this string is the default job title for print
2436 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2437 #. * by the job number.
2439 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2444 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2446 msgid "print operation status|Initial state"
2449 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2450 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2451 msgid "print operation status|Preparing to print"
2454 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2455 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2456 msgid "print operation status|Generating data"
2459 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2460 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2461 msgid "print operation status|Sending data"
2464 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2466 msgid "print operation status|Waiting"
2469 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2471 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2474 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2476 msgid "print operation status|Printing"
2479 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2481 msgid "print operation status|Finished"
2484 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2486 msgid "print operation status|Finished with error"
2489 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2491 msgid "Preparing %d"
2494 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2499 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2504 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2506 msgid "Error launching preview"
2509 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2511 msgid "Error printing"
2514 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2519 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2520 msgid "Printer offline"
2523 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2524 msgid "Out of paper"
2527 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2530 msgstr "_Kgomaretša"
2532 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2533 msgid "Need user intervention"
2536 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2540 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2541 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2543 msgid "Not enough free memory"
2544 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
2546 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2548 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2551 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2553 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2556 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2558 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2559 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
2561 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2563 msgid "Unspecified error"
2566 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2568 msgid "Error from StartDoc"
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1005
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2588 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2606 "Specify one or more page ranges,\n"
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2614 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2627 msgstr "_Boela morago"
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2639 msgid "Pages per _side:"
2640 msgstr "_Dipharologantšho"
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2648 msgid "_Only print:"
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2675 msgid "Paper _type:"
2676 msgstr "_Dipharologantšho"
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2680 msgid "Paper _source:"
2681 msgstr "_Dipharologantšho"
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2684 msgid "Output t_ray:"
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2696 msgid "_Billing info:"
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2700 msgid "Print Document"
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2715 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2718 msgid "Add Cover Page"
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2738 msgid "Image Quality"
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2751 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2759 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2763 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2764 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2765 msgstr "Konope ya sedirišwa sa radio yeo konope ye e lego ya sehlopha sa yona."
2769 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2770 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
2772 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2774 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2775 msgstr "Ga e kgone go hwetša faele ya seswantšho go pixmap_path: \"%s\""
2777 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2778 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:567 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:575
2780 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2783 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2784 msgid "Select which type of documents are shown"
2787 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1124 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1161
2789 msgid "No item for URI '%s' found"
2792 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1288
2793 msgid "Untitled filter"
2796 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1596
2798 msgid "Could not remove item"
2800 "E be e ka se kgethe %s:\n"
2803 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1639
2805 msgid "Could not clear list"
2807 "E be e ka se kgethe %s:\n"
2810 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1723
2812 msgid "Copy _Location"
2813 msgstr "Bula Lefelo"
2815 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1736
2816 msgid "_Remove From List"
2819 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1745
2824 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1759
2825 msgid "Show _Private Resources"
2828 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2829 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2830 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2831 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2832 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2833 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2834 #. * right place when idly populating the menu in case the
2835 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2836 #. * recent chooser menu widget.
2838 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:332
2840 msgid "No items found"
2841 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
2843 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:543
2845 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2848 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:757
2853 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
2855 msgid "Unknown item"
2856 msgstr "E sa tsebjwego"
2858 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2859 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2860 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2861 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2863 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2865 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
2867 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2870 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2871 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2873 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2875 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:809
2877 msgid "recent menu label|%d. %s"
2880 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1047 gtk/gtkrecentmanager.c:1194
2881 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1204 gtk/gtkrecentmanager.c:1257
2883 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2884 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
2886 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2887 #: gtk/gtkstock.c:288
2891 #: gtk/gtkstock.c:289
2895 #: gtk/gtkstock.c:290
2899 #: gtk/gtkstock.c:291
2903 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2904 #. * need the mnemonics to be rationalized
2906 #: gtk/gtkstock.c:296
2910 #: gtk/gtkstock.c:298
2914 #: gtk/gtkstock.c:299
2916 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
2918 #: gtk/gtkstock.c:300
2922 #: gtk/gtkstock.c:301
2926 #: gtk/gtkstock.c:302
2930 #: gtk/gtkstock.c:303
2934 #: gtk/gtkstock.c:304
2939 #: gtk/gtkstock.c:305
2943 #: gtk/gtkstock.c:306
2947 #: gtk/gtkstock.c:307
2951 #: gtk/gtkstock.c:308
2955 #: gtk/gtkstock.c:309
2958 msgstr "Paledišitšwe"
2960 #: gtk/gtkstock.c:310
2964 #: gtk/gtkstock.c:311
2966 msgstr "_Phethagatša"
2968 #: gtk/gtkstock.c:312
2972 #: gtk/gtkstock.c:313
2976 #: gtk/gtkstock.c:314
2977 msgid "Find and _Replace"
2978 msgstr "Hwetša le _go Tšeela Legato"
2980 #: gtk/gtkstock.c:315
2984 #: gtk/gtkstock.c:316
2988 #: gtk/gtkstock.c:317
2989 msgid "_Leave Fullscreen"
2992 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2993 #: gtk/gtkstock.c:319
2994 msgid "Navigation|_Bottom"
2997 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2998 #: gtk/gtkstock.c:321
2999 msgid "Navigation|_First"
3002 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3003 #: gtk/gtkstock.c:323
3004 msgid "Navigation|_Last"
3007 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3008 #: gtk/gtkstock.c:325
3009 msgid "Navigation|_Top"
3012 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3013 #: gtk/gtkstock.c:327
3014 msgid "Navigation|_Back"
3017 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3018 #: gtk/gtkstock.c:329
3019 msgid "Navigation|_Down"
3022 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3023 #: gtk/gtkstock.c:331
3024 msgid "Navigation|_Forward"
3027 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3028 #: gtk/gtkstock.c:333
3029 msgid "Navigation|_Up"
3032 #: gtk/gtkstock.c:334
3034 msgstr "_Tisiki e thata"
3036 #: gtk/gtkstock.c:335
3040 #: gtk/gtkstock.c:336
3044 #: gtk/gtkstock.c:337
3045 msgid "Increase Indent"
3046 msgstr "Oketša Methaladi"
3048 #: gtk/gtkstock.c:338
3049 msgid "Decrease Indent"
3050 msgstr "Fokotša Mothaladi"
3052 #: gtk/gtkstock.c:339
3054 msgstr "_Tlhatlamano"
3056 #: gtk/gtkstock.c:340
3058 msgid "_Information"
3061 #: gtk/gtkstock.c:341
3063 msgstr "_Mongwalo o sekamego"
3065 #: gtk/gtkstock.c:342
3067 msgstr "_Tshelela go"
3069 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3070 #: gtk/gtkstock.c:344
3072 msgid "Justify|_Center"
3075 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3076 #: gtk/gtkstock.c:346
3077 msgid "Justify|_Fill"
3080 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3081 #: gtk/gtkstock.c:348
3082 msgid "Justify|_Left"
3085 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3086 #: gtk/gtkstock.c:350
3088 msgid "Justify|_Right"
3091 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3092 #: gtk/gtkstock.c:353
3094 msgid "Media|_Forward"
3097 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3098 #: gtk/gtkstock.c:355
3102 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3103 #: gtk/gtkstock.c:357
3105 msgid "Media|P_ause"
3106 msgstr "_Kgomaretša"
3108 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3109 #: gtk/gtkstock.c:359
3113 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3114 #: gtk/gtkstock.c:361
3115 msgid "Media|Pre_vious"
3118 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3119 #: gtk/gtkstock.c:363
3121 msgid "Media|_Record"
3124 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3125 #: gtk/gtkstock.c:365
3127 msgid "Media|R_ewind"
3130 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3131 #: gtk/gtkstock.c:367
3136 #: gtk/gtkstock.c:368
3140 #: gtk/gtkstock.c:369
3144 #: gtk/gtkstock.c:370
3148 #: gtk/gtkstock.c:371
3152 #: gtk/gtkstock.c:372
3156 #: gtk/gtkstock.c:373
3160 #: gtk/gtkstock.c:374
3165 #: gtk/gtkstock.c:375
3166 msgid "Reverse landscape"
3169 #: gtk/gtkstock.c:376
3170 msgid "Reverse portrait"
3173 #: gtk/gtkstock.c:377
3175 msgstr "_Kgomaretša"
3177 #: gtk/gtkstock.c:378
3178 msgid "_Preferences"
3179 msgstr "_Tše ratwago"
3181 #: gtk/gtkstock.c:379
3185 #: gtk/gtkstock.c:380
3186 msgid "Print Pre_view"
3187 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
3189 #: gtk/gtkstock.c:381
3191 msgstr "_Dipharologantšho"
3193 #: gtk/gtkstock.c:382
3197 #: gtk/gtkstock.c:383
3201 #: gtk/gtkstock.c:384
3203 msgstr "_Thoma o tšwelepele"
3205 #: gtk/gtkstock.c:386
3207 msgstr "_Boela morago"
3209 #: gtk/gtkstock.c:387
3213 #: gtk/gtkstock.c:388
3215 msgstr "Boloka _Bjalo ka"
3217 #: gtk/gtkstock.c:389
3219 msgstr "Kgetha _ka Moka"
3221 #: gtk/gtkstock.c:390
3225 #: gtk/gtkstock.c:391
3229 #: gtk/gtkstock.c:392
3231 msgstr "_Eya godimo"
3233 #: gtk/gtkstock.c:393
3235 msgstr "_Theogela tlase"
3237 #: gtk/gtkstock.c:394
3238 msgid "_Spell Check"
3239 msgstr "_Lekola Mopeleto"
3241 #: gtk/gtkstock.c:395
3245 #: gtk/gtkstock.c:396
3246 msgid "_Strikethrough"
3247 msgstr "_Kgabaganya"
3249 #: gtk/gtkstock.c:397
3251 msgstr "_O seke wa phumola"
3253 #: gtk/gtkstock.c:398
3257 #: gtk/gtkstock.c:399
3261 #: gtk/gtkstock.c:400
3265 #: gtk/gtkstock.c:401
3266 msgid "_Normal Size"
3267 msgstr "_Bogolo bjo Tlwaelegilego"
3269 #: gtk/gtkstock.c:402
3271 msgstr "Go Lekana _go e Phalago ka moka"
3273 #: gtk/gtkstock.c:403
3275 msgstr "Godišetša _ka gare"
3277 #: gtk/gtkstock.c:404
3279 msgstr "Godišetša _ka Ntle"
3281 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3283 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3286 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3288 msgid "No deserialize function found for format %s"
3291 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3293 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3296 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3298 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3301 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3303 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3306 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3308 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3311 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3313 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3316 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3318 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3321 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3323 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3326 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3327 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3330 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3332 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3335 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3336 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3338 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3341 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3343 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3346 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3348 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3351 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3354 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3357 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3359 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3362 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3364 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3367 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3369 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3372 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3374 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3377 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3379 msgid "A <%s> element has already been specified"
3382 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3383 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3386 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3388 msgid "Serialized data is malformed"
3391 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3394 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3397 #: gtk/gtktextutil.c:60
3398 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3399 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
3401 #: gtk/gtktextutil.c:61
3402 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3403 msgstr "RLM _Leswao la lagoja go ya go lanngele"
3405 #: gtk/gtktextutil.c:62
3406 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3407 msgstr "LRE Dikologa lanngele go ya go l_agoja"
3409 #: gtk/gtktextutil.c:63
3410 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3411 msgstr "RLE Dikologa lagoja go ya go l_anngele"
3413 #: gtk/gtktextutil.c:64
3414 msgid "LRO Left-to-right _override"
3415 msgstr "LRO Beela ka thoko lanngele go ya go _lagoja"
3417 #: gtk/gtktextutil.c:65
3418 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3419 msgstr "RLO Beela ka thoko lagoja go ya go l_anngele"
3421 #: gtk/gtktextutil.c:66
3422 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3423 msgstr "PDF _Tšweletša sebopego sa go lebanya"
3425 #: gtk/gtktextutil.c:67
3426 msgid "ZWS _Zero width space"
3427 msgstr "ZWS _Sekgoba sa bophara sa lefeela"
3429 #: gtk/gtktextutil.c:68
3430 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3431 msgstr "ZWJ Sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
3433 #: gtk/gtktextutil.c:69
3434 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3435 msgstr "ZWNJ Seo e sego sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
3437 #: gtk/gtkthemes.c:71
3439 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3440 msgstr "Ga e kgone go hwetša entšene ya sehlogo tsejaneng ya_karolo: \"%s\","
3442 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3443 msgid "--- No Tip ---"
3444 msgstr "--- Ga go na keletšo ---"
3446 #: gtk/gtkuimanager.c:1226
3448 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3449 msgstr "Pharologanyo e sa tsebjwego ya '%s' mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
3451 #: gtk/gtkuimanager.c:1443
3453 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3455 "Kgokaganyo ya go thoma yeo e sa letelwago la '%s' mothalading wa %d wa "
3458 #: gtk/gtkuimanager.c:1533
3460 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3461 msgstr "Tsebišo yeo e sa letelwago ya tlhaka mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
3463 #: gtk/gtkuimanager.c:2354
3465 msgstr "Ga e na selo"
3467 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3472 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3476 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3480 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3484 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3488 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3489 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3490 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3491 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3492 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3493 #. * part in the translation!
3495 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3497 msgid "volume percentage|%d %%"
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3502 msgid "paper size|asme_f"
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3507 msgid "paper size|A0x2"
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3512 msgid "paper size|A0"
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3517 msgid "paper size|A0x3"
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3522 msgid "paper size|A1"
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3527 msgid "paper size|A10"
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3532 msgid "paper size|A1x3"
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3537 msgid "paper size|A1x4"
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3542 msgid "paper size|A2"
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3547 msgid "paper size|A2x3"
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3552 msgid "paper size|A2x4"
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3557 msgid "paper size|A2x5"
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3562 msgid "paper size|A3"
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3567 msgid "paper size|A3 Extra"
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3572 msgid "paper size|A3x3"
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3577 msgid "paper size|A3x4"
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3582 msgid "paper size|A3x5"
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3587 msgid "paper size|A3x6"
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3592 msgid "paper size|A3x7"
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3597 msgid "paper size|A4"
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3602 msgid "paper size|A4 Extra"
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3607 msgid "paper size|A4 Tab"
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3612 msgid "paper size|A4x3"
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3617 msgid "paper size|A4x4"
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3622 msgid "paper size|A4x5"
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3627 msgid "paper size|A4x6"
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3632 msgid "paper size|A4x7"
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3637 msgid "paper size|A4x8"
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3642 msgid "paper size|A4x9"
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3647 msgid "paper size|A5"
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3652 msgid "paper size|A5 Extra"
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3657 msgid "paper size|A6"
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3662 msgid "paper size|A7"
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3667 msgid "paper size|A8"
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3672 msgid "paper size|A9"
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3677 msgid "paper size|B0"
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3682 msgid "paper size|B1"
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3687 msgid "paper size|B10"
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3692 msgid "paper size|B2"
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3697 msgid "paper size|B3"
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3702 msgid "paper size|B4"
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3707 msgid "paper size|B5"
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3712 msgid "paper size|B5 Extra"
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3717 msgid "paper size|B6"
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3722 msgid "paper size|B6/C4"
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3727 msgid "paper size|B7"
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3732 msgid "paper size|B8"
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3737 msgid "paper size|B9"
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3742 msgid "paper size|C0"
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3747 msgid "paper size|C1"
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3752 msgid "paper size|C10"
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3757 msgid "paper size|C2"
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3762 msgid "paper size|C3"
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3767 msgid "paper size|C4"
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3772 msgid "paper size|C5"
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3777 msgid "paper size|C6"
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3782 msgid "paper size|C6/C5"
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3787 msgid "paper size|C7"
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3792 msgid "paper size|C7/C6"
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3797 msgid "paper size|C8"
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3802 msgid "paper size|C9"
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3807 msgid "paper size|DL Envelope"
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3812 msgid "paper size|RA0"
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3817 msgid "paper size|RA1"
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3822 msgid "paper size|RA2"
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3827 msgid "paper size|SRA0"
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3832 msgid "paper size|SRA1"
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3837 msgid "paper size|SRA2"
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3842 msgid "paper size|JB0"
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3847 msgid "paper size|JB1"
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3852 msgid "paper size|JB10"
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3857 msgid "paper size|JB2"
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3862 msgid "paper size|JB3"
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3867 msgid "paper size|JB4"
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3872 msgid "paper size|JB5"
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3877 msgid "paper size|JB6"
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3882 msgid "paper size|JB7"
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3887 msgid "paper size|JB8"
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3892 msgid "paper size|JB9"
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3897 msgid "paper size|jis exec"
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3902 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3907 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3912 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3917 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3922 msgid "paper size|kahu Envelope"
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3927 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3932 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3937 msgid "paper size|you4 Envelope"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3942 msgid "paper size|10x11"
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3947 msgid "paper size|10x13"
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3952 msgid "paper size|10x14"
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3957 msgid "paper size|10x15"
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3962 msgid "paper size|11x12"
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3967 msgid "paper size|11x15"
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3972 msgid "paper size|12x19"
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3977 msgid "paper size|5x7"
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3982 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3987 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3992 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3997 msgid "paper size|a2 Envelope"
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4002 msgid "paper size|Arch A"
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4007 msgid "paper size|Arch B"
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4012 msgid "paper size|Arch C"
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4017 msgid "paper size|Arch D"
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4022 msgid "paper size|Arch E"
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4027 msgid "paper size|b-plus"
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4032 msgid "paper size|c"
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4037 msgid "paper size|c5 Envelope"
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4042 msgid "paper size|d"
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4047 msgid "paper size|e"
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4052 msgid "paper size|edp"
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4057 msgid "paper size|European edp"
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4062 msgid "paper size|Executive"
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4067 msgid "paper size|f"
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4072 msgid "paper size|FanFold European"
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4077 msgid "paper size|FanFold US"
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4082 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4087 msgid "paper size|Government Legal"
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4092 msgid "paper size|Government Letter"
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4097 msgid "paper size|Index 3x5"
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4102 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4107 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4112 msgid "paper size|Index 5x8"
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4117 msgid "paper size|Invoice"
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4122 msgid "paper size|Tabloid"
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4127 msgid "paper size|US Legal"
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4132 msgid "paper size|US Legal Extra"
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4137 msgid "paper size|US Letter"
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4142 msgid "paper size|US Letter Extra"
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4147 msgid "paper size|US Letter Plus"
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4152 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4157 msgid "paper size|#10 Envelope"
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4162 msgid "paper size|#11 Envelope"
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4167 msgid "paper size|#12 Envelope"
4170 #. translators, strip everything up to the first |
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4172 msgid "paper size|#14 Envelope"
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4177 msgid "paper size|#9 Envelope"
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4182 msgid "paper size|Personal Envelope"
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4187 msgid "paper size|Quarto"
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4192 msgid "paper size|Super A"
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4197 msgid "paper size|Super B"
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4202 msgid "paper size|Wide Format"
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4207 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4212 msgid "paper size|Folio"
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4217 msgid "paper size|Folio sp"
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4222 msgid "paper size|Invite Envelope"
4225 #. translators, strip everything up to the first |
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4227 msgid "paper size|Italian Envelope"
4230 #. translators, strip everything up to the first |
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4232 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4235 #. translators, strip everything up to the first |
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4237 msgid "paper size|pa-kai"
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4242 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4245 #. translators, strip everything up to the first |
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4247 msgid "paper size|Small Photo"
4250 #. translators, strip everything up to the first |
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4252 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4255 #. translators, strip everything up to the first |
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4257 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4260 #. translators, strip everything up to the first |
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4262 msgid "paper size|prc 16k"
4265 #. translators, strip everything up to the first |
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4267 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4270 #. translators, strip everything up to the first |
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4272 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4275 #. translators, strip everything up to the first |
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4277 msgid "paper size|prc 32k"
4280 #. translators, strip everything up to the first |
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4282 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4285 #. translators, strip everything up to the first |
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4287 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4290 #. translators, strip everything up to the first |
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4292 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4295 #. translators, strip everything up to the first |
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4297 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4300 #. translators, strip everything up to the first |
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4302 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4305 #. translators, strip everything up to the first |
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4307 msgid "paper size|ROC 16k"
4310 #. translators, strip everything up to the first |
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4312 msgid "paper size|ROC 8k"
4315 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4317 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4320 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4322 msgid "Failed to write header\n"
4323 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4325 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4327 msgid "Failed to write hash table\n"
4328 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4330 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4332 msgid "Failed to write folder index\n"
4333 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
4335 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4337 msgid "Failed to rewrite header\n"
4338 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4340 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4342 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4343 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
4345 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4347 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4350 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4352 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4355 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4357 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4358 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4360 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4362 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4363 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4365 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4367 msgid "Cache file created successfully.\n"
4370 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4371 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4374 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4375 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4378 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4379 msgid "Don't include image data in the cache"
4382 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4383 msgid "Output a C header file"
4386 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4387 msgid "Turn off verbose output"
4390 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4391 msgid "Validate existing icon cache"
4394 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4396 msgid "File not found: %s\n"
4398 "E be e ka se kgethe %s:\n"
4401 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4403 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4406 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4409 "No theme index file in '%s'.\n"
4410 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4414 #: modules/input/imam-et.c:454
4415 msgid "Amharic (EZ+)"
4416 msgstr "Se-Arama (EZ+)"
4419 #: modules/input/imcedilla.c:91
4421 msgstr "Leswao la mantšu"
4424 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4425 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4427 "Alfabete ya go ngwala polelo ya kgale (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
4430 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4432 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4433 msgstr "Inukitut (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
4436 #: modules/input/imipa.c:145
4441 #: modules/input/immultipress.c:31
4446 #: modules/input/imthai.c:35
4451 #: modules/input/imti-er.c:453
4452 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4453 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4456 #: modules/input/imti-et.c:453
4457 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4458 msgstr "Tigrigna - ya-Etopiya (EZ+)"
4461 #: modules/input/imviqr.c:244
4462 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4463 msgstr "Se-Vietnam (VIQR)"
4466 #: modules/input/imxim.c:28
4467 msgid "X Input Method"
4468 msgstr "Mokgwa wa Tsebišo wa X"
4470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4474 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4478 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4479 msgid "Paper Source"
4482 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4486 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4490 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4491 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4492 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4495 msgstr "Kgetho ya Fonto"
4497 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4498 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4499 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4500 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4502 msgid "Printer Default"
4505 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4509 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4513 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4517 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4521 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4524 msgstr "(Ga e gona)"
4526 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4530 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4531 msgid "Confidential"
4534 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4539 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4543 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4547 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4548 msgid "Unclassified"
4551 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4553 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4556 #. default filename used for print-to-file
4557 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4562 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4564 msgid "Print to File"
4567 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4571 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4576 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
4577 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4578 msgid "Pages per _sheet:"
4581 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
4586 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
4587 msgid "_Output format"
4590 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4591 msgid "Print to LPR"
4594 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4596 msgid "Pages Per Sheet"
4597 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
4599 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4600 msgid "Command Line"
4603 #. default filename used for print-to-test
4604 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4606 msgid "test-output.%s"
4609 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4611 msgid "Print to Test Printer"
4614 #: tests/testfilechooser.c:205
4616 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4617 msgstr "E be e ka se hwetše tshedimošo bakeng sa faele ya '%s': %s"
4623 #~ msgid "Location:"
4624 #~ msgstr "_Lefelo:"
4626 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4627 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNM ga se sa kgonthe"
4630 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4631 #~ msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4634 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4635 #~ msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4637 #~ msgid "Thai (Broken)"
4638 #~ msgstr "Thai (Se robegilego)"
4641 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4644 #~ "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
4647 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4649 #~ "Mohlomongwe o dirišitše maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
4652 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4655 #~ "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s\n"
4658 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4659 #~ msgstr "Mohlomongwe e na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
4662 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4664 #~ "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
4668 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4669 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
4671 #~ msgid "Select All"
4672 #~ msgstr "Kgetha ka Moka"
4679 #~ msgid "Executive"
4680 #~ msgstr "_Phethagatša"
4683 #~ msgid "Index 3x5"
4684 #~ msgstr "_Tlhatlamano"
4687 #~ msgid "Index 5x8"
4688 #~ msgstr "_Tlhatlamano"
4691 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4692 #~ msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
4695 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4697 #~ "Ga e kgone go swaragana le difaele tša PNM tšeo di nago le boleng bjo "
4698 #~ "bogolo bja mmala bjo bo fetago 255"
4704 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4706 #~ "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
4709 #~ msgid "Shortcuts"
4710 #~ msgstr "Dikgaoletšo"
4713 #~ msgstr "Sephuthedi"
4716 #~ msgid "Cannot change folder"
4717 #~ msgstr "Hlama _sephutheding:"
4720 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4722 #~ "E ka se fetolele go sephuthedi seo o se laeditšego ka ge e le tsejana yeo "
4723 #~ "e sego ya kgonthe."
4726 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4728 #~ "E be e ka se kgone go aga leina la faele go tšwa go '%s' le '%s':\n"
4731 #~ msgid "Open Location"
4732 #~ msgstr "Bula Lefelo"
4734 #~ msgid "Save in Location"
4735 #~ msgstr "Boloka Lefelong"
4746 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4748 #~ "Karolo ya tsejana ya pixmap: \"%s\" e swanetše go phethagala, %s, "
4749 #~ "mothaladi wa %d"
4752 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4753 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
4765 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4766 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s'"
4769 #~ msgstr "_Mathomo"
4772 #~ msgstr "_Mafelelo"
4784 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4787 #~ "E be e ka se kgone go fetola sephuthedi sa gona bjale gore e be %s:\n"
4790 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4792 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ga se "
4795 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4796 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge maswao bakeng sa dilo ka moka"
4798 #~ msgid "Could not find the path"
4799 #~ msgstr "E be e ka se kgone go hwetša tsejana"
4801 #~ msgid "Input Methods"
4802 #~ msgstr "Mekgwa ya Tsebišo"
4804 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
4805 #~ msgstr "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
4808 #~ msgstr "dipaete tša %d"