]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/nso.po
2.11.6
[~andy/gtk] / po / nso.po
1 # Northern Sotho translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.8-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-11-30 16:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "directfb arg"
22 msgstr ""
23
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 msgid "sdl|system"
26 msgstr ""
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:126
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr ""
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:127
35 msgid "CLASS"
36 msgstr ""
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:129
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr ""
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:130
45 msgid "NAME"
46 msgstr ""
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:132
50 msgid "X display to use"
51 msgstr ""
52
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:133
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr ""
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: gdk/gdk.c:135
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr ""
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:136
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr ""
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: gdk/gdk.c:139
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr ""
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr ""
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:142
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
92 msgstr ""
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
96 msgstr ""
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
100 msgstr ""
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
104 msgstr ""
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
108 msgstr ""
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
112 msgstr ""
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
116 msgstr ""
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
120 msgstr ""
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
124 msgstr ""
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
128 msgstr ""
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
132 msgstr ""
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
136 msgstr ""
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
140 msgstr ""
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
144 msgstr ""
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
148 msgstr ""
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
156 msgstr ""
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
160 msgstr ""
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
164 msgstr ""
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
168 msgstr ""
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
172 msgstr ""
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
176 msgstr ""
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
184 msgstr ""
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
188 msgstr ""
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
192 msgstr ""
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
200 msgstr ""
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
204 msgstr ""
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
212 msgstr ""
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
216 msgstr ""
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
220 msgstr ""
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
224 msgstr ""
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
232 msgstr ""
233
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
236 #, c-format
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
239
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
241 #, c-format
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Faele ya seswantšho ya '%s' ga e na tsebišo"
244
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
250 msgstr ""
251 "Faele ya go laiša seswantšho sa '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
252 "faele e senyegilego ya seswantšho"
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "E paletšwe go laiša tsošološo ya '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
261 "faele e senyegilego ya tsošološo"
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
264 #, c-format
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Ga e kgone go laiša tekanyo ya go laiša seswantšho: %s: %s"
267
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
273 msgstr ""
274 "Tekanyo ya go laiša seswantšho ya %s ga e romele poledišano e swanetšego; "
275 "mohlomongwe e tšwa tokollong e fapanego ya GTK?"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
278 #, c-format
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
283 #, c-format
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Ga e kgone go lemoga sebopego sa seswantšho bakeng sa faele ya '%s'"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
288 #, c-format
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Sebopego seo se sa lemogwego sa faele ya seswantšho"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
293 #, c-format
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
298 #, c-format
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
303 #, c-format
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
305 msgstr ""
306 "Kago ye ya gdk-pixbuf ga e thekge go bolokwa ga sebopego sa seswantšho: %s"
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
309 #, c-format
310 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
311 msgstr "Kgopolo e sa lekanago ya go boloka seswantšho go boea morago"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
314 #, c-format
315 msgid "Failed to open temporary file"
316 msgstr "E paletšwe go bula faele ya motšwa-o-swere"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
319 #, c-format
320 msgid "Failed to read from temporary file"
321 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
324 #, c-format
325 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
326 msgstr "E paletšwe go bula '%s' bakeng sa go ngwala: %s"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
332 "s"
333 msgstr ""
334 "E paletšwe go tswalela '%s' mola e dutše e ngwala seswantšho, tsebišo ka "
335 "moka e ka ba e sa bolokwa: %s"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
338 #, c-format
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go boloka seswantšho sešireletšing"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid ""
345 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
346 "but didn't give a reason for the failure"
347 msgstr ""
348 "Phošo ya ka gare: Tekanyo ya go laiša seswantšho ya '%s' e paletšwe go thoma "
349 "go laiša seswantšho, eupša ga se ya nea lebaka la gore ke ka baka la eng e "
350 "paletšwe"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
353 #, c-format
354 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
355 msgstr ""
356 "Go laiša mo go okeditšwego ga mohuta wa seswantšho wa '%s' ga go thekgwe"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
359 #, c-format
360 msgid "Image header corrupt"
361 msgstr "Hlogwana ya seswantšho e senyegile"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
364 #, c-format
365 msgid "Image format unknown"
366 msgstr "Sebopego sa seswantšho ga se tsebjwe"
367
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
369 #, c-format
370 msgid "Image pixel data corrupt"
371 msgstr "Tsebišo ya dikarolwana tše bopago seswantšho ya seswantšho e senyegile"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
374 #, c-format
375 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
376 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
377 msgstr[0] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u"
378 msgstr[1] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
379
380 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
381 #, c-format
382 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
383 msgstr "Go dira modumo ga leswao mo go sa letelwago tsošološong"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
386 #, c-format
387 msgid "Unsupported animation type"
388 msgstr "Mohuta wa tsošološo o sa thekgwego"
389
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
391 #, c-format
392 msgid "Invalid header in animation"
393 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe tsošološong"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
396 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
397 #, c-format
398 msgid "Not enough memory to load animation"
399 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša tsošološo"
400
401 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
402 #, c-format
403 msgid "Malformed chunk in animation"
404 msgstr "Go dira modumo mo go sa bopšago gabotse tsošološong"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
407 msgid "The ANI image format"
408 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ANI"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
411 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
412 #, c-format
413 msgid "BMP image has bogus header data"
414 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
417 #, c-format
418 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
419 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa bitmap"
420
421 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
422 #, c-format
423 msgid "BMP image has unsupported header size"
424 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le bogolo bja hlogwana bjo bo sa thekgwego"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
427 #, c-format
428 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
429 msgstr ""
430
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
434 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "Couldn't write to BMP file"
439 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
442 msgid "The BMP image format"
443 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
446 #, c-format
447 msgid "Failure reading GIF: %s"
448 msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
451 #, c-format
452 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
453 msgstr ""
454 "Faele ya GIF e be e sa bone tsebišo e itšego (mohlomongwe e ile ya "
455 "lekanyetšwa ka tsela e itšego?)"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
458 #, c-format
459 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
460 msgstr "Phošo ya ka gare selaišing sa GIF (%s)"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
463 #, c-format
464 msgid "Stack overflow"
465 msgstr "Go elela ga mokgobo"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
470 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa GIF ga se kwešiše seswantšho se."
471
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
473 #, c-format
474 msgid "Bad code encountered"
475 msgstr "Go kopanwe le khoutu e mpe"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
478 #, c-format
479 msgid "Circular table entry in GIF file"
480 msgstr "Tseno e dikologago ya lenaneo faeleng ya GIF"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
484 #, c-format
485 msgid "Not enough memory to load GIF file"
486 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
491 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
494 #, c-format
495 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
496 msgstr "Seswantšho sa GIF se senyegile (kgatelelo e fošagetšego ya LZW)"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
499 #, c-format
500 msgid "File does not appear to be a GIF file"
501 msgstr "Faele ga e bonagale e le faele ya GIF"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
504 #, c-format
505 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
506 msgstr "Tokollo ya %s ya sebopego sa faele ya GIF ga e thekgwe"
507
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
512 "colormap."
513 msgstr ""
514 "Seswantšho sa GIF ga se na mmapa wa mmala wa lefase ka bophara, gape foreime "
515 "yeo e lego ka gare ga e na mmapa wa mmala wa mo gae."
516
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
518 #, c-format
519 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
520 msgstr "Seswantšho sa GIF se lekanyeditšwe goba ga se a felela."
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
523 msgid "The GIF image format"
524 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa GIF"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
527 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
528 #, c-format
529 msgid "Not enough memory to load icon"
530 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
533 #, c-format
534 msgid "Invalid header in icon"
535 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
538 #, c-format
539 msgid "Icon has zero width"
540 msgstr "Leswao le na bophara bja lefeela"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
543 #, c-format
544 msgid "Icon has zero height"
545 msgstr "Leswao le na le bophagamo bja lefeela"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
548 #, c-format
549 msgid "Compressed icons are not supported"
550 msgstr "Maswao a gateletšwego ga a thekgwe"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
553 #, c-format
554 msgid "Unsupported icon type"
555 msgstr "Mohuta wa leswao o sa thekgwego"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
558 #, c-format
559 msgid "Not enough memory to load ICO file"
560 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya ICO"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
563 #, c-format
564 msgid "Image too large to be saved as ICO"
565 msgstr "Seswantšho ke se segolo kudu gore se ka bolokwa bjalo ka ICO"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
568 #, c-format
569 msgid "Cursor hotspot outside image"
570 msgstr "Lefelo le kotsi la leswao ka ntle ga seswantšho"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
573 #, c-format
574 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
575 msgstr "Botebo bjo bo sa thekgwego bakeng sa faele ya ICO: %d"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
578 msgid "The ICO image format"
579 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
582 #, c-format
583 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
584 msgstr "Phošo go tolokwa ga faele ya seswantšho ya JPEG (%s)"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
590 "memory"
591 msgstr ""
592 "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho, leka go ntšha ditirišo tše "
593 "itšego bakeng sa go bula kgopolo"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
596 #, c-format
597 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
598 msgstr "Sekgoba sa mmala sa JPEG seo se sa thekgwego (%s)"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
601 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
602 #, c-format
603 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
604 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
609 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
610
611 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
612 #, c-format
613 msgid ""
614 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
615 "parsed."
616 msgstr ""
617 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
618 "s' bo ka se arolwe."
619
620 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
624 msgstr ""
625 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
626 "d' ga bo a dumelelwa."
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
629 msgid "The JPEG image format"
630 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
633 #, c-format
634 msgid "Couldn't allocate memory for header"
635 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
638 #, c-format
639 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
640 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa sešireletši sa dikagare"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
643 #, c-format
644 msgid "Image has invalid width and/or height"
645 msgstr "Seswantšho se na le bophara le/goba bophagamo tšeo e sego tša kgonthe"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
648 #, c-format
649 msgid "Image has unsupported bpp"
650 msgstr "Seswantšho se na le bpp yeo e sa thekgwego"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
653 #, c-format
654 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
655 msgstr ""
656 "Seswantšho se na le nomoro e sa thekgwego ya difofane tša dibiti tša %d"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
659 #, c-format
660 msgid "Couldn't create new pixbuf"
661 msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
664 #, c-format
665 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
666 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
669 #, c-format
670 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
671 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo e bolokilwego"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
674 #, c-format
675 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
676 msgstr "Ga se ya hwetša methaladi ka moka ya seswantšho ya PCX"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
679 #, c-format
680 msgid "No palette found at end of PCX data"
681 msgstr ""
682 "Ga go na seo se hweditšwego seo se bolokilwego mafelelong ga tsebišo ya PCX"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
685 msgid "The PCX image format"
686 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PCX"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
689 #, c-format
690 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
691 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya seswantšho sa PNG ga se tša kgonthe."
692
693 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
694 #, c-format
695 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
696 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
697
698 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
699 #, c-format
700 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
701 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya PNG e fetotšwego ga se 8."
702
703 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
704 #, c-format
705 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
706 msgstr "PNG e fetotšwego e sego RGB goba RGBA."
707
708 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
709 #, c-format
710 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
711 msgstr ""
712 "PNG e fetotšwego e na le dikanale tše mmalwa tše sa thekgwego, e swanetše go "
713 "ba 3 goba 4."
714
715 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
716 #, c-format
717 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
718 msgstr "Phošo e kotsi faeleng ya seswantšho ya PNG: %s"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
721 #, c-format
722 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
723 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya PNG"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
729 "applications to reduce memory usage"
730 msgstr ""
731 "Ga go na kgopolo e lekanego go boloka %ld ka seswantšho sa %ld; leka go "
732 "ntšha ditirišo tše dingwe bakeng sa go theoša go dirišwa ga kgopolo"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
735 #, c-format
736 msgid "Fatal error reading PNG image file"
737 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho sa PNG"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
740 #, c-format
741 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
742 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
745 #, c-format
746 msgid ""
747 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
748 msgstr ""
749 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG di swanetše gore di be le "
750 "bonyenyane tlhaka e 1 goba ge e le tše dintši e be tše 79."
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
753 #, c-format
754 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
755 msgstr ""
756 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG e swanetše go ba ditlhaka "
757 "tša MMAFT."
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid ""
762 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
763 "be parsed."
764 msgstr ""
765 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
766 "s' bo ka se arolwe."
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid ""
771 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
772 "allowed."
773 msgstr ""
774 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
775 "d' ga bo a dumelelwa."
776
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
780 msgstr ""
781 "Boleng bja go dira modumo ga %s ga sengwalwa sa PNG bo ka se fetolelwe go go "
782 "tsentšha khoutu ga ISO-8859-1."
783
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
785 msgid "The PNG image format"
786 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNG"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
789 #, c-format
790 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
791 msgstr ""
792 "Selaiši sa PNM seo se letetšwego gore se hwetše dinomoro tša tlhago, eupša "
793 "ga se a e hwetša"
794
795 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
796 #, c-format
797 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
798 msgstr "Faele ya PNM e na le paete ya mathomo yeo e fošagetšego"
799
800 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
801 #, c-format
802 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
803 msgstr "Faele ya PNM ga e ka gare ga seka-sebopego sa PNM seo se lemogwago"
804
805 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
806 #, c-format
807 msgid "PNM file has an image width of 0"
808 msgstr "Faele ya PNM e na le bophara bja seswantšho bja 0"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
811 #, c-format
812 msgid "PNM file has an image height of 0"
813 msgstr "Faele ya PNM e na le bophagamo bja seswantšho bja 0"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
816 #, c-format
817 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
818 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke 0"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
821 #, c-format
822 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
823 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke bjo bogolo kudu"
824
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
826 #, c-format
827 msgid "Raw PNM image type is invalid"
828 msgstr "Mohuta wa seswantšho se sa butšwago sa PNM ga se wa kgonthe"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
831 #, c-format
832 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
833 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa PNM ga se thekge seka-sebopego se sa PNM"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
836 #, c-format
837 msgid "Premature end-of-file encountered"
838 msgstr "Go kopanwe le mafelelo a faele ao a sa golago gabotse"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
841 #, c-format
842 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
843 msgstr ""
844 "Dibopego tše sa butšwago tša PNM di nyaka sekgoba se sešweu ka go lebanya "
845 "pele ga tsebišo ya mohlala"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
850 msgstr "Ga e kgone go hwetša kgopolo ya go laiša seswantšho sa PNM"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
853 #, c-format
854 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
855 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša struct sa dikagare sa PNM"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
858 #, c-format
859 msgid "Unexpected end of PNM image data"
860 msgstr "Mafelelo a tsebišo ya seswantšho sa PNM ao a sa letelwago"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
863 #, c-format
864 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
865 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya PNM"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
868 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
869 msgstr "Lapa la sebopego sa seswantšho la PNM/PBM/PGM/PPM"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
872 #, c-format
873 msgid "RAS image has bogus header data"
874 msgstr "Seswantšho sa RAS se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
877 #, c-format
878 msgid "RAS image has unknown type"
879 msgstr "Seswantšo sa RAS se na le mohuta o sa tsebjwego"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
882 #, c-format
883 msgid "unsupported RAS image variation"
884 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
887 #, c-format
888 msgid "Not enough memory to load RAS image"
889 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa RAS"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
892 msgid "The Sun raster image format"
893 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa dikhutlo tše bopago seswantšho tša Sun"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
898 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya struct sa IOBuffer"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
903 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya IOBuffer"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
908 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya IOBuffer"
909
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
913 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya motšwa-o-swere ya IOBuffer"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
918 msgstr "Ga e kgone go šupa pixbuf e mpsha"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "Cannot allocate colormap structure"
923 msgstr "Ga e kgone go šupa sebopego sa mmapa wa mmala"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "Cannot allocate colormap entries"
928 msgstr "Ga e kgone go šupa ditseno tša mmapa wa mmala"
929
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
931 #, c-format
932 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
933 msgstr ""
934 "Botebo bja biti bjo bo sa letelwago bakeng sa ditseno tša mmapa wa mmala"
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
939 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya hlogwana ya TGA"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
942 #, c-format
943 msgid "TGA image has invalid dimensions"
944 msgstr "Seswantšho sa TGA se na le bogolo bjo e sego bja kgonthe"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
948 #, c-format
949 msgid "TGA image type not supported"
950 msgstr "Mohuta wa seswantšho sa TGA wo o sa thekgwego"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
955 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa struct sa dikagare sa TGA"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
958 #, c-format
959 msgid "Excess data in file"
960 msgstr "Tsebišo e oketšegilego ka faeleng"
961
962 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
963 msgid "The Targa image format"
964 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa Targa"
965
966 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
967 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
968 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophara bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
969
970 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
971 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
972 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophagamo bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
975 #, c-format
976 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
977 msgstr "Bophara goba bophagamo bja seswantšho sa TIFF ke lefeela"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
980 #, c-format
981 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
982 msgstr "Bogolo bja seswantšho sa TIFF ke bjo bogolo kudu"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
985 #, c-format
986 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
987 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
990 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
991 msgstr "E paletšwe go laiša tsebišo ya RGB go tšwa faeleng ya TIFF"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
994 msgid "Failed to open TIFF image"
995 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
996
997 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
998 msgid "TIFFClose operation failed"
999 msgstr "Mošomo wa go tswalela TIFF o padile"
1000
1001 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1002 msgid "Failed to load TIFF image"
1003 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Failed to save TIFF image"
1008 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1009
1010 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Failed to write TIFF data"
1013 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1018 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1021 msgid "The TIFF image format"
1022 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1025 #, c-format
1026 msgid "Image has zero width"
1027 msgstr "Seswantšho se na le bophara bja lefeela"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1030 #, c-format
1031 msgid "Image has zero height"
1032 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
1033
1034 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1035 #, c-format
1036 msgid "Not enough memory to load image"
1037 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka laiša seswantšho"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1040 #, c-format
1041 msgid "Couldn't save the rest"
1042 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1045 msgid "The WBMP image format"
1046 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1049 #, c-format
1050 msgid "Invalid XBM file"
1051 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1052
1053 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1054 #, c-format
1055 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1056 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya seswantšho ya XBM"
1057
1058 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1059 #, c-format
1060 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1061 msgstr ""
1062 "E paletšwe go ngwala faele ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1063 "XBM"
1064
1065 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1066 msgid "The XBM image format"
1067 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XBM"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1070 #, c-format
1071 msgid "No XPM header found"
1072 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
1073
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid "Invalid XPM header"
1077 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1080 #, c-format
1081 msgid "XPM file has image width <= 0"
1082 msgstr "Faele ya XPM e na le bophara bja seswantšho bja <= 0"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1085 #, c-format
1086 msgid "XPM file has image height <= 0"
1087 msgstr "Faele ya XPM e na le bophagamo bja seswantšho bja <= 0"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1090 #, c-format
1091 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1092 msgstr ""
1093 "XPM e na le nomoro yeo e sego ya kgonthe ya ditlhaka go ya ka dikarolwana "
1094 "tše bopago seswantšho"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1097 #, c-format
1098 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1099 msgstr "Faele ya XPM e na le nomoro yeo e sa dumelelwago ya mebala"
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1104 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa go laiša seswantšho sa XPM"
1105
1106 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "Cannot read XPM colormap"
1109 msgstr "Ga e kgone go bala mmapa wa mmala wa XPM"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1112 #, c-format
1113 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1114 msgstr ""
1115 "E paletšwe go ngwala faeleng ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1116 "XPM"
1117
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1119 msgid "The XPM image format"
1120 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XPM"
1121
1122 #. Description of --sync in --help output
1123 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1124 msgid "Don't batch GDI requests"
1125 msgstr ""
1126
1127 #. Description of --no-wintab in --help output
1128 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1129 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1130 msgstr ""
1131
1132 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1133 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1134 msgid "Same as --no-wintab"
1135 msgstr ""
1136
1137 #. Description of --use-wintab in --help output
1138 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1139 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1140 msgstr ""
1141
1142 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1143 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1144 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1145 msgstr ""
1146
1147 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1148 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1149 msgid "COLORS"
1150 msgstr ""
1151
1152 #. Description of --sync in --help output
1153 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1154 msgid "Make X calls synchronous"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1158 msgid "License"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1162 msgid "The license of the program"
1163 msgstr ""
1164
1165 #. Add the credits button
1166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1167 #, fuzzy
1168 msgid "C_redits"
1169 msgstr "H_lama"
1170
1171 #. Add the license button
1172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1173 msgid "_License"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1177 #, c-format
1178 msgid "About %s"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1182 msgid "Credits"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1186 msgid "Written by"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1190 msgid "Documented by"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1194 msgid "Translated by"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1198 msgid "Artwork by"
1199 msgstr ""
1200
1201 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1202 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1203 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1204 #. * this.
1205 #. *
1206 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1207 #.
1208 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1209 msgid "keyboard label|Shift"
1210 msgstr ""
1211
1212 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1213 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1214 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1215 #. * this.
1216 #. *
1217 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1218 #.
1219 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1220 msgid "keyboard label|Ctrl"
1221 msgstr ""
1222
1223 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1224 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1225 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1226 #. * this.
1227 #. *
1228 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1229 #.
1230 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1231 msgid "keyboard label|Alt"
1232 msgstr ""
1233
1234 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1235 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1236 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1237 #. * this.
1238 #. * And do not translate the part before the |.
1239 #.
1240 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1241 msgid "keyboard label|Super"
1242 msgstr ""
1243
1244 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1245 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1246 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1247 #. * this.
1248 #. * And do not translate the part before the |.
1249 #.
1250 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1251 msgid "keyboard label|Hyper"
1252 msgstr ""
1253
1254 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1255 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1256 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1257 #. * this.
1258 #. * And do not translate the part before the |.
1259 #.
1260 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1261 msgid "keyboard label|Meta"
1262 msgstr ""
1263
1264 #. do not translate the part before the |
1265 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1266 msgid "keyboard label|Space"
1267 msgstr ""
1268
1269 #. do not translate the part before the |
1270 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1271 msgid "keyboard label|Backslash"
1272 msgstr ""
1273
1274 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1275 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1276 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1277 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1278 #. *
1279 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1280 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1281 #. * the year will appear on the right.
1282 #.
1283 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1284 msgid "calendar:MY"
1285 msgstr "calendar:MY"
1286
1287 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1288 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1289 #. * to be the first day of the week, and so on.
1290 #.
1291 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1292 msgid "calendar:week_start:0"
1293 msgstr "calendar:week_start:0"
1294
1295 #. Translators:  This is a text measurement template.
1296 #. * Translate it to the widest year text.
1297 #. *
1298 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1299 #. * in the translation.
1300 #. *
1301 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1302 #.
1303 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1304 msgid "year measurement template|2000"
1305 msgstr ""
1306
1307 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1308 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1309 #. *
1310 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1311 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1312 #. * part in the translation.
1313 #. *
1314 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1315 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1316 #. * too.
1317 #.
1318 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1319 #, c-format
1320 msgid "calendar:day:digits|%d"
1321 msgstr ""
1322
1323 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1324 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1325 #. *
1326 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1327 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1328 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1329 #. *
1330 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1331 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1332 #. * too.
1333 #.
1334 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "calendar:week:digits|%d"
1337 msgstr "calendar:week_start:0"
1338
1339 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1340 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1341 #. * Use only ASCII in the translation.
1342 #. *
1343 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1344 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1345 #. * msgid.
1346 #. *
1347 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1348 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1349 #.
1350 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1351 msgid "calendar year format|%Y"
1352 msgstr ""
1353
1354 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1355 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1356 #. * the text after the | in the translation.
1357 #.
1358 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1359 msgid "Accelerator|Disabled"
1360 msgstr ""
1361
1362 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1363 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1364 #. * acelerator.
1365 #.
1366 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1367 msgid "New accelerator..."
1368 msgstr ""
1369
1370 #. do not translate the part before the |
1371 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1372 #, c-format
1373 msgid "progress bar label|%d %%"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1377 msgid "Pick a Color"
1378 msgstr "Kgetha Mmala"
1379
1380 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1381 msgid "Received invalid color data\n"
1382 msgstr "E amogetše tsebišo ya mmala yeo e sa amogelegego\n"
1383
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1385 msgid ""
1386 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1387 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1388 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1389 msgstr ""
1390 "Mmala o kgethilwego nakong e fetilego, bakeng sa go bapetšwa le mmala wo o o "
1391 "kgethago gona bjale. O ka goga mmala wo wa o iša tsenong ya mebala, goba "
1392 "kgetha mmala wo e le wa gona bjale ka go o goga o iše go kgoboketšo e nngwe "
1393 "ya mebala ka thoko."
1394
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1396 msgid ""
1397 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1398 "it for use in the future."
1399 msgstr ""
1400 "Mmala wo o o kgethilego. O ka topa mmala wo wa o iša tsenong ya mebala "
1401 "bakeng sa go o bolokela go o diriša nakong e tlago."
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1404 msgid "_Save color here"
1405 msgstr "_Boloka mmala mo"
1406
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1408 msgid ""
1409 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1410 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1411 msgstr ""
1412 "Kgotla tseno ye ya mebala gore o o dire mmala wa gona bjale. Go fetola tseno "
1413 "ye, topa kgoboketšo ya mebala mo goba o kgotle ka la go ja gomme go kgethe "
1414 "\"Boloka mmala mo.\""
1415
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1417 msgid ""
1418 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1419 "lightness of that color using the inner triangle."
1420 msgstr ""
1421 "Kgetha mmala wo o nyakago go tšwa ka ntle. Kgetha boso goba go taba ga mmala "
1422 "wo o diriša khutlo-tharo ya ka gare."
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1425 msgid ""
1426 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1427 "that color."
1428 msgstr ""
1429 "Kgotla selekanyi sa mmala, ke moka o kgotle mmala kae le kae sekirining sa "
1430 "gago go kgetha mmala woo."
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1433 msgid "_Hue:"
1434 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1437 msgid "Position on the color wheel."
1438 msgstr "Boemo bja leotwana la mmala."
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1441 msgid "_Saturation:"
1442 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1445 msgid "\"Deepness\" of the color."
1446 msgstr "\"Go tsenelela\" ga mmala."
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1449 msgid "_Value:"
1450 msgstr "_Boleng:"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1453 msgid "Brightness of the color."
1454 msgstr "Go taga ga mmala."
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1457 msgid "_Red:"
1458 msgstr "_Khwibidu:"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1461 msgid "Amount of red light in the color."
1462 msgstr "Tekanyo ya seetša se sekhwibidu mmaleng."
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1465 msgid "_Green:"
1466 msgstr "_Tala-morogo:"
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1469 msgid "Amount of green light in the color."
1470 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-morogo mmaleng."
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1473 msgid "_Blue:"
1474 msgstr "_Tala-lerata:"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1477 msgid "Amount of blue light in the color."
1478 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-lerata mmaleng."
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Op_acity:"
1483 msgstr "_Ponagatšo ya seetša:"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1486 msgid "Transparency of the color."
1487 msgstr "Go bonagala ga mmala."
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Color _name:"
1492 msgstr "Leina la _Mmala:"
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1495 msgid ""
1496 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1497 "such as 'orange' in this entry."
1498 msgstr ""
1499 "O ka tsenya boleng bja mmala bja palo e arolwago ka 16 ya setaele sa HTML, "
1500 "gomme leina la mmala le bjalo ka 'orange' (namune) tsenong ye."
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1503 #, fuzzy
1504 msgid "_Palette:"
1505 msgstr "_Sehlopha sa mebala"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1508 msgid "Color Wheel"
1509 msgstr "Leotwana la mmala"
1510
1511 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1512 msgid "Color Selection"
1513 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1514
1515 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7605
1516 msgid "Input _Methods"
1517 msgstr "Mekgwa _ya Tsebišo"
1518
1519 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7619
1520 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1521 msgstr "_Tsenya Tlhaka ya Taolo ya Unicode"
1522
1523 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Select A File"
1526 msgstr "Phumola Faele"
1527
1528 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1529 msgid "Desktop"
1530 msgstr "Teseke"
1531
1532 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1533 msgid "(None)"
1534 msgstr "(Ga e gona)"
1535
1536 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2052
1537 msgid "Other..."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1541 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1542 #, c-format
1543 msgid "Invalid filename: %s"
1544 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1545
1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Could not retrieve information about the file"
1549 msgstr ""
1550 "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
1551 "%s"
1552
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Could not add a bookmark"
1556 msgstr ""
1557 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1558 "%s"
1559
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Could not remove bookmark"
1563 msgstr ""
1564 "E be e ka se kgone go tloša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1565 "%s"
1566
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1568 msgid "The folder could not be created"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1572 msgid ""
1573 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1574 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Invalid file name"
1580 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1581
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1583 msgid "The folder contents could not be displayed"
1584 msgstr ""
1585
1586 #. Translators: the first string is a path and the second string
1587 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1588 #. * to translate.
1589 #.
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715
1591 #, c-format
1592 msgid "%1$s on %2$s"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1893
1596 msgid "Search"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917
1600 msgid "Recently Used"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006
1604 #, c-format
1605 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047
1609 #, c-format
1610 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049
1614 #, c-format
1615 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089
1619 #, c-format
1620 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1626 msgstr ""
1627 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina la "
1628 "tsejana leo e sego la kgonthe."
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Remove"
1633 msgstr "_Tloša"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Rename..."
1638 msgstr "_Thea ka leswa"
1639
1640 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1642 msgid "Places"
1643 msgstr ""
1644
1645 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1647 #, fuzzy
1648 msgid "_Places"
1649 msgstr "_Thea ka leswa"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 gtk/gtkstock.c:297
1652 msgid "_Add"
1653 msgstr "_Oketša"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1656 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 gtk/gtkstock.c:385
1660 msgid "_Remove"
1661 msgstr "_Tloša"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1664 msgid "Remove the selected bookmark"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Could not select file"
1670 msgstr ""
1671 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1672 "%s"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1677 msgstr ""
1678 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina la "
1679 "tsejana leo e sego la kgonthe."
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316
1682 #, fuzzy
1683 msgid "_Add to Bookmarks"
1684 msgstr "Dikgaoletšo"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330
1687 msgid "Show _Hidden Files"
1688 msgstr "Bontšha _Difaele tše Utilwego"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4574 gtk/gtkfilesel.c:729
1691 msgid "Files"
1692 msgstr "Difaele"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623
1695 msgid "Name"
1696 msgstr "Leina"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4648
1699 msgid "Size"
1700 msgstr "Bogolo"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4662
1703 msgid "Modified"
1704 msgstr "Mpshafaditšwe"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4697
1707 msgid "Select which types of files are shown"
1708 msgstr ""
1709
1710 #. Label
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4908 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1712 msgid "_Name:"
1713 msgstr "_Leina:"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
1716 msgid "_Browse for other folders"
1717 msgstr "_Fetleka bakeng sa diphuthedi tše dingwe"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5205
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Type a file name"
1722 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1723
1724 #. Create Folder
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5242
1726 msgid "Create Fo_lder"
1727 msgstr "Hlama Se_phuthedi"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5252
1730 #, fuzzy
1731 msgid "_Location:"
1732 msgstr "_Lefelo:"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490
1735 msgid "Save in _folder:"
1736 msgstr "Boloka _sephutheding:"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5492
1739 msgid "Create in _folder:"
1740 msgstr "Hlama _sephutheding:"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7095
1743 #, fuzzy, c-format
1744 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1745 msgstr "E ka se fetolele sephutheding ka gobane ga se sa mo gae"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7711 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7732
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "Shortcut %s already exists"
1750 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7822
1753 #, fuzzy, c-format
1754 msgid "Shortcut %s does not exist"
1755 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
1758 #, c-format
1759 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
1763 #, c-format
1764 msgid ""
1765 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085
1769 #, fuzzy
1770 msgid "_Replace"
1771 msgstr "_Thea ka leswa"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8916
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Could not start the search process"
1776 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8917
1779 msgid ""
1780 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1781 "Please make sure it is running."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8931
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Could not send the search request"
1787 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1788
1789 #. Label
1790 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9357
1791 msgid "_Search:"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10307
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "Could not mount %s"
1797 msgstr ""
1798 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1799 "%s"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935
1802 msgid "Type name of new folder"
1803 msgstr "Tlanya leina la sephuthedi se seswa"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
1806 #, c-format
1807 msgid "%d byte"
1808 msgid_plural "%d bytes"
1809 msgstr[0] "paete ya %d"
1810 msgstr[1] "dipaete tša %d"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "%.1f KB"
1815 msgstr "%.1f K"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "%.1f MB"
1820 msgstr "%.1f M"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10989
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "%.1f GB"
1825 msgstr "%.1f G"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11085 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11106
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1829 msgid "Unknown"
1830 msgstr "E sa tsebjwego"
1831
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
1833 msgid "Today at %H:%M"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11126
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Yesterday at %H:%M"
1839 msgstr "Maabane"
1840
1841 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1843 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1846 msgstr "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
1847
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1849 msgid "Folders"
1850 msgstr "Diphuthedi"
1851
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1853 msgid "Fol_ders"
1854 msgstr "Diph_uthedi"
1855
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1857 msgid "_Files"
1858 msgstr "_Difaele"
1859
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1861 #, c-format
1862 msgid "Folder unreadable: %s"
1863 msgstr "Sephuthedi se sa balegego: %s"
1864
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1866 #, c-format
1867 msgid ""
1868 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1869 "available to this program.\n"
1870 "Are you sure that you want to select it?"
1871 msgstr ""
1872 "Faele ya \"%s\" e dula motšheneng o mongwe (o bitšwago %s) e bile "
1873 "mohlomongwe e ka se hwetšagale lenaneong le.\n"
1874 "Na o kgonthišegile gore o nyaka go e kgetha?"
1875
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1877 msgid "_New Folder"
1878 msgstr "_Sephuthedi se Seswa"
1879
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1881 msgid "De_lete File"
1882 msgstr "Phu_mola Faele"
1883
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1885 msgid "_Rename File"
1886 msgstr "_Thea Faele ka Leswa"
1887
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1889 #, c-format
1890 msgid ""
1891 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1892 msgstr ""
1893 "Leina la sephuthedi la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
1894 "difaele"
1895
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1897 msgid "New Folder"
1898 msgstr "Sephuthedi se Seswa"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1901 msgid "_Folder name:"
1902 msgstr "_Leina la sephuthedi:"
1903
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1905 msgid "C_reate"
1906 msgstr "H_lama"
1907
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1909 #, c-format
1910 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1911 msgstr ""
1912 "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
1913 "difaele"
1914
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1916 #, fuzzy, c-format
1917 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1918 msgstr "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s"
1919
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1921 #, c-format
1922 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1923 msgstr "Ruri go phumolwe faele ya \"%s\"?"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1926 msgid "Delete File"
1927 msgstr "Phumola Faele"
1928
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1930 #, fuzzy, c-format
1931 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1932 msgstr ""
1933 "Phošo ya thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
1934 "%s"
1935
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1937 #, fuzzy, c-format
1938 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1939 msgstr ""
1940 "Phošo ya go thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
1941 "%s"
1942
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1944 #, c-format
1945 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1946 msgstr "Phošo ya go thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go \"%s\": %s"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1949 msgid "Rename File"
1950 msgstr "Thea Faele ka Leswa"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1953 #, c-format
1954 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1955 msgstr "Thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go:"
1956
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1958 msgid "_Rename"
1959 msgstr "_Thea ka leswa"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1962 msgid "_Selection: "
1963 msgstr "_Kgetho: "
1964
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1966 #, c-format
1967 msgid ""
1968 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1969 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1970 msgstr ""
1971 "Leina la faele la \"%s\" le be le ka se fetolelwe go UTF-8. (leka go "
1972 "beakanya go fapana ga tikologo ga G_FILENAME_ENCODING): %s"
1973
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1975 msgid "Invalid UTF-8"
1976 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1979 msgid "Name too long"
1980 msgstr "Leina ke le letelele kudu"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1983 msgid "Couldn't convert filename"
1984 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1989 msgstr "E be e ka se hwetše leswao la setoko bakeng sa %s"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid "Could not obtain root folder"
1994 msgstr ""
1995 "E be e ka se kgone go hlama sephuthedi sa %s:\n"
1996 "%s"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1999 msgid "(Empty)"
2000 msgstr "(Ga e na selo)"
2001
2002 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
2003 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
2004 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2007 msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
2008
2009 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
2010 #, c-format
2011 msgid "This file system does not support mounting"
2012 msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge koketšego"
2013
2014 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
2015 #, fuzzy
2016 msgid "File System"
2017 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2018
2019 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
2020 #, c-format
2021 msgid ""
2022 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2023 "Please use a different name."
2024 msgstr ""
2025 "Leina le la \"%s\" ga se la kgonthe ka gobane le na le tlhaka ya \"%s\". Hle "
2026 "diriša leina le fapanego."
2027
2028 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2031 msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
2032
2033 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
2034 #, c-format
2035 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
2039 #, c-format
2040 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
2044 #, c-format
2045 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
2049 #, c-format
2050 msgid "Network Drive (%s)"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "%s (%s)"
2056 msgstr "%s: %s"
2057
2058 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2059 msgid "Pick a Font"
2060 msgstr "Kgetha Fonto"
2061
2062 #. Initialize fields
2063 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2064 msgid "Sans 12"
2065 msgstr "Sans 12"
2066
2067 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2068 msgid "Font"
2069 msgstr "Fonto"
2070
2071 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2072 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2073 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2074 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2075 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2076
2077 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2078 msgid "_Family:"
2079 msgstr "_Lelapa:"
2080
2081 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2082 msgid "_Style:"
2083 msgstr "_Setaele:"
2084
2085 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2086 msgid "Si_ze:"
2087 msgstr "Bog_olo:"
2088
2089 #. create the text entry widget
2090 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2091 msgid "_Preview:"
2092 msgstr "_Ponelopele:"
2093
2094 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2095 msgid "Font Selection"
2096 msgstr "Kgetho ya Fonto"
2097
2098 #: gtk/gtkgamma.c:408
2099 msgid "Gamma"
2100 msgstr "Gamma"
2101
2102 #: gtk/gtkgamma.c:418
2103 msgid "_Gamma value"
2104 msgstr "_Boleng bja Gamma"
2105
2106 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2107 #. * load it.
2108 #.
2109 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2110 #, c-format
2111 msgid "Error loading icon: %s"
2112 msgstr "Phošo ya go laiša leswao: %s"
2113
2114 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2115 #, c-format
2116 msgid ""
2117 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2118 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2119 "You can get a copy from:\n"
2120 "\t%s"
2121 msgstr ""
2122 "E be e ka se hwetše leswao la '%s'. Sehlogo sa '%s'\n"
2123 "le sona ga se a hwetšwa, mohlomongwe go nyakega gore o se tsenye.\n"
2124 "O ka hwetša kopi go:\n"
2125 "\t%s"
2126
2127 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2128 #, c-format
2129 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2130 msgstr "Leswao la '%s' ga le gona sehlogong"
2131
2132 #: gtk/gtkicontheme.c:2915
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "Failed to load icon"
2135 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
2136
2137 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2138 msgid "Default"
2139 msgstr "Tlhaelelo"
2140
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2142 msgid "Input"
2143 msgstr "Tsebišo"
2144
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2146 msgid "No extended input devices"
2147 msgstr "Ga go na didirišwa tša tsebišo tše okeditšwego"
2148
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2150 msgid "_Device:"
2151 msgstr "_Sedirišwa:"
2152
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2154 msgid "Disabled"
2155 msgstr "Paledišitšwe"
2156
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2158 msgid "Screen"
2159 msgstr "Sekirini"
2160
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2162 msgid "Window"
2163 msgstr "Lefesetere"
2164
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2166 #, fuzzy
2167 msgid "_Mode:"
2168 msgstr "_Mokgwa: "
2169
2170 #. The axis listbox
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Axes"
2174 msgstr "_Diase"
2175
2176 #. Keys listbox
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Keys"
2180 msgstr "_Dinotlelo"
2181
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2183 msgid "_X:"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2187 msgid "_Y:"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2191 #, fuzzy
2192 msgid "_Pressure:"
2193 msgstr "Kgatelelo"
2194
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2196 #, fuzzy
2197 msgid "X _tilt:"
2198 msgstr "Tilt ya X"
2199
2200 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Y t_ilt:"
2203 msgstr "Tilt ya Y"
2204
2205 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2206 #, fuzzy
2207 msgid "_Wheel:"
2208 msgstr "Leotwana"
2209
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2211 msgid "none"
2212 msgstr "ga e gona"
2213
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2215 msgid "(disabled)"
2216 msgstr "(paledišitšwe)"
2217
2218 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2219 msgid "(unknown)"
2220 msgstr "(e sa tsebjwego)"
2221
2222 #. and clear button
2223 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Cl_ear"
2226 msgstr "_Phumola"
2227
2228 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2229 msgid "URI"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2233 msgid "The URI bound to this button"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Copy URL"
2239 msgstr "_Kopiša"
2240
2241 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Invalid URI"
2244 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2245
2246 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2247 #: gtk/gtkmain.c:409
2248 msgid "Load additional GTK+ modules"
2249 msgstr ""
2250
2251 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2252 #: gtk/gtkmain.c:410
2253 msgid "MODULES"
2254 msgstr ""
2255
2256 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2257 #: gtk/gtkmain.c:412
2258 msgid "Make all warnings fatal"
2259 msgstr ""
2260
2261 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2262 #: gtk/gtkmain.c:415
2263 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2264 msgstr ""
2265
2266 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2267 #: gtk/gtkmain.c:418
2268 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2269 msgstr ""
2270
2271 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2272 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2273 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2274 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2275 #.
2276 #: gtk/gtkmain.c:654
2277 msgid "default:LTR"
2278 msgstr "default:LTR"
2279
2280 #: gtk/gtkmain.c:751
2281 msgid "GTK+ Options"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: gtk/gtkmain.c:751
2285 msgid "Show GTK+ Options"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtknotebook.c:828
2289 msgid "Arrow spacing"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtknotebook.c:829
2293 msgid "Scroll arrow spacing"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
2297 #, c-format
2298 msgid "Page %u"
2299 msgstr "Letlakala %u"
2300
2301 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2302 #, c-format
2303 msgid "Not a valid page setup file"
2304 msgstr ""
2305
2306 #. Translate to the default units to use for presenting
2307 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2308 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2309 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2310 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2311 #.
2312 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2313 #, fuzzy
2314 msgid "default:mm"
2315 msgstr "default:LTR"
2316
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2318 msgid ""
2319 "<b>Any Printer</b>\n"
2320 "For portable documents"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2324 msgid "mm"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2328 msgid "inch"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2332 #, c-format
2333 msgid ""
2334 "Margins:\n"
2335 " Left: %s %s\n"
2336 " Right: %s %s\n"
2337 " Top: %s %s\n"
2338 " Bottom: %s %s"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2342 msgid "Manage Custom Sizes..."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2346 msgid "_Format for:"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2350 #, fuzzy
2351 msgid "_Paper size:"
2352 msgstr "_Dipharologantšho"
2353
2354 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2355 #, fuzzy
2356 msgid "_Orientation:"
2357 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2358
2359 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Page Setup"
2362 msgstr "Letlakala %u"
2363
2364 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2365 msgid "Margins from Printer..."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2369 #, c-format
2370 msgid "Custom Size %d"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2374 msgid "Manage Custom Sizes"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2378 msgid "_Width:"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2382 #, fuzzy
2383 msgid "_Height:"
2384 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2385
2386 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2387 msgid "Paper Size"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2391 #, fuzzy
2392 msgid "_Top:"
2393 msgstr "_Godimo"
2394
2395 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2396 #, fuzzy
2397 msgid "_Bottom:"
2398 msgstr "_Tlase"
2399
2400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2401 #, fuzzy
2402 msgid "_Left:"
2403 msgstr "_Lanngele"
2404
2405 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2406 msgid "_Right:"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2410 msgid "Paper Margins"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2414 msgid "Up Path"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2418 msgid "Down Path"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2422 #, fuzzy
2423 msgid "File System Root"
2424 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2425
2426 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2427 msgid "Not available"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2431 #, fuzzy
2432 msgid "_Save in folder:"
2433 msgstr "Boloka _sephutheding:"
2434
2435 #. translators: this string is the default job title for print
2436 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2437 #. * by the job number.
2438 #.
2439 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2440 #, c-format
2441 msgid "%s job #%d"
2442 msgstr ""
2443
2444 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2446 msgid "print operation status|Initial state"
2447 msgstr ""
2448
2449 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2450 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2451 msgid "print operation status|Preparing to print"
2452 msgstr ""
2453
2454 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2455 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2456 msgid "print operation status|Generating data"
2457 msgstr ""
2458
2459 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2460 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2461 msgid "print operation status|Sending data"
2462 msgstr ""
2463
2464 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2466 msgid "print operation status|Waiting"
2467 msgstr ""
2468
2469 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2471 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2472 msgstr ""
2473
2474 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2476 msgid "print operation status|Printing"
2477 msgstr ""
2478
2479 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2480 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2481 msgid "print operation status|Finished"
2482 msgstr ""
2483
2484 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2486 msgid "print operation status|Finished with error"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2490 #, c-format
2491 msgid "Preparing %d"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "Preparing"
2497 msgstr "Temošo"
2498
2499 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "Printing %d"
2502 msgstr "_Gatiša"
2503
2504 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2505 #, c-format
2506 msgid "Error launching preview"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2510 #, c-format
2511 msgid "Error printing"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Application"
2517 msgstr "_Lefelo:"
2518
2519 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2520 msgid "Printer offline"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2524 msgid "Out of paper"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Paused"
2530 msgstr "_Kgomaretša"
2531
2532 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2533 msgid "Need user intervention"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2537 msgid "Custom size"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2541 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2542 #, fuzzy, c-format
2543 msgid "Not enough free memory"
2544 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
2545
2546 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2547 #, c-format
2548 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2552 #, c-format
2553 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2559 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
2560
2561 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2562 #, c-format
2563 msgid "Unspecified error"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2567 #, c-format
2568 msgid "Error from StartDoc"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Printer"
2574 msgstr "_Gatiša"
2575
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1005
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Location"
2579 msgstr "_Lefelo:"
2580
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
2582 msgid "Status"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Print Pages"
2588 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
2589
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2591 #, fuzzy
2592 msgid "_All"
2593 msgstr "_Tlatša"
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2596 #, fuzzy
2597 msgid "C_urrent"
2598 msgstr "H_lama"
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
2601 msgid "Ra_nge"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2605 msgid ""
2606 "Specify one or more page ranges,\n"
2607 " e.g. 1-3,7,11"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2611 msgid "Copies"
2612 msgstr ""
2613
2614 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2616 msgid "Copie_s:"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2620 #, fuzzy
2621 msgid "C_ollate"
2622 msgstr "H_lama"
2623
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2625 #, fuzzy
2626 msgid "_Reverse"
2627 msgstr "_Boela morago"
2628
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2630 msgid "General"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2634 msgid "Layout"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Pages per _side:"
2640 msgstr "_Dipharologantšho"
2641
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2643 msgid "T_wo-sided:"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2647 #, fuzzy
2648 msgid "_Only print:"
2649 msgstr "_Gatiša"
2650
2651 #. In enum order
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2653 msgid "All sheets"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2657 msgid "Even sheets"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2661 msgid "Odd sheets"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Sc_ale:"
2667 msgstr "_Boleng:"
2668
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2670 msgid "Paper"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Paper _type:"
2676 msgstr "_Dipharologantšho"
2677
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Paper _source:"
2681 msgstr "_Dipharologantšho"
2682
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2684 msgid "Output t_ray:"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2688 msgid "Job Details"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2692 msgid "Pri_ority:"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2696 msgid "_Billing info:"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2700 msgid "Print Document"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2704 #, fuzzy
2705 msgid "_Now"
2706 msgstr "_Aowa"
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2709 msgid "A_t:"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2713 #, fuzzy
2714 msgid "On _hold"
2715 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
2716
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2718 msgid "Add Cover Page"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2722 msgid "Be_fore:"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2726 msgid "_After:"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2730 msgid "Job"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2734 msgid "Advanced"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2738 msgid "Image Quality"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Color"
2744 msgstr "_Mmala"
2745
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2747 msgid "Finishing"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2751 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Print"
2757 msgstr "_Gatiša"
2758
2759 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2760 msgid "Group"
2761 msgstr "Sehlopha"
2762
2763 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2764 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2765 msgstr "Konope ya sedirišwa sa radio yeo konope ye e lego ya sehlopha sa yona."
2766
2767 #: gtk/gtkrc.c:2866
2768 #, c-format
2769 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2770 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
2771
2772 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2773 #, c-format
2774 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2775 msgstr "Ga e kgone go hwetša faele ya seswantšho go pixmap_path: \"%s\""
2776
2777 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2778 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:567 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:575
2779 #, c-format
2780 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2784 msgid "Select which type of documents are shown"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1124 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1161
2788 #, c-format
2789 msgid "No item for URI '%s' found"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1288
2793 msgid "Untitled filter"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1596
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Could not remove item"
2799 msgstr ""
2800 "E be e ka se kgethe %s:\n"
2801 "%s"
2802
2803 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1639
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Could not clear list"
2806 msgstr ""
2807 "E be e ka se kgethe %s:\n"
2808 "%s"
2809
2810 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1723
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Copy _Location"
2813 msgstr "Bula Lefelo"
2814
2815 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1736
2816 msgid "_Remove From List"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1745
2820 #, fuzzy
2821 msgid "_Clear List"
2822 msgstr "_Phumola"
2823
2824 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1759
2825 msgid "Show _Private Resources"
2826 msgstr ""
2827
2828 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2829 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2830 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2831 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2832 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2833 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2834 #. * right place when idly populating the menu in case the
2835 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2836 #. * recent chooser menu widget.
2837 #.
2838 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:332
2839 #, fuzzy
2840 msgid "No items found"
2841 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
2842
2843 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:543
2844 #, c-format
2845 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:757
2849 #, c-format
2850 msgid "Open '%s'"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Unknown item"
2856 msgstr "E sa tsebjwego"
2857
2858 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2859 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2860 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2861 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2862 #. *
2863 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2864 #.
2865 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
2866 #, c-format
2867 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2868 msgstr ""
2869
2870 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2871 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2872 #. *
2873 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2874 #.
2875 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:809
2876 #, c-format
2877 msgid "recent menu label|%d. %s"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1047 gtk/gtkrecentmanager.c:1194
2881 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1204 gtk/gtkrecentmanager.c:1257
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2884 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
2885
2886 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2887 #: gtk/gtkstock.c:288
2888 msgid "Information"
2889 msgstr "Tshedimošo"
2890
2891 #: gtk/gtkstock.c:289
2892 msgid "Warning"
2893 msgstr "Temošo"
2894
2895 #: gtk/gtkstock.c:290
2896 msgid "Error"
2897 msgstr "Phošo"
2898
2899 #: gtk/gtkstock.c:291
2900 msgid "Question"
2901 msgstr "Potšišo"
2902
2903 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2904 #. * need the mnemonics to be rationalized
2905 #.
2906 #: gtk/gtkstock.c:296
2907 msgid "_About"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: gtk/gtkstock.c:298
2911 msgid "_Apply"
2912 msgstr "_Diriša"
2913
2914 #: gtk/gtkstock.c:299
2915 msgid "_Bold"
2916 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
2917
2918 #: gtk/gtkstock.c:300
2919 msgid "_Cancel"
2920 msgstr "_Khansela"
2921
2922 #: gtk/gtkstock.c:301
2923 msgid "_CD-Rom"
2924 msgstr "_CD-Rom"
2925
2926 #: gtk/gtkstock.c:302
2927 msgid "_Clear"
2928 msgstr "_Phumola"
2929
2930 #: gtk/gtkstock.c:303
2931 msgid "_Close"
2932 msgstr "_Tswalela"
2933
2934 #: gtk/gtkstock.c:304
2935 #, fuzzy
2936 msgid "C_onnect"
2937 msgstr "_Fetošetša"
2938
2939 #: gtk/gtkstock.c:305
2940 msgid "_Convert"
2941 msgstr "_Fetošetša"
2942
2943 #: gtk/gtkstock.c:306
2944 msgid "_Copy"
2945 msgstr "_Kopiša"
2946
2947 #: gtk/gtkstock.c:307
2948 msgid "Cu_t"
2949 msgstr "Rip_a"
2950
2951 #: gtk/gtkstock.c:308
2952 msgid "_Delete"
2953 msgstr "_Phumola"
2954
2955 #: gtk/gtkstock.c:309
2956 #, fuzzy
2957 msgid "_Discard"
2958 msgstr "Paledišitšwe"
2959
2960 #: gtk/gtkstock.c:310
2961 msgid "_Disconnect"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: gtk/gtkstock.c:311
2965 msgid "_Execute"
2966 msgstr "_Phethagatša"
2967
2968 #: gtk/gtkstock.c:312
2969 msgid "_Edit"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: gtk/gtkstock.c:313
2973 msgid "_Find"
2974 msgstr "_Hwetša"
2975
2976 #: gtk/gtkstock.c:314
2977 msgid "Find and _Replace"
2978 msgstr "Hwetša le _go Tšeela Legato"
2979
2980 #: gtk/gtkstock.c:315
2981 msgid "_Floppy"
2982 msgstr "_Flopi"
2983
2984 #: gtk/gtkstock.c:316
2985 msgid "_Fullscreen"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: gtk/gtkstock.c:317
2989 msgid "_Leave Fullscreen"
2990 msgstr ""
2991
2992 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2993 #: gtk/gtkstock.c:319
2994 msgid "Navigation|_Bottom"
2995 msgstr ""
2996
2997 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2998 #: gtk/gtkstock.c:321
2999 msgid "Navigation|_First"
3000 msgstr ""
3001
3002 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3003 #: gtk/gtkstock.c:323
3004 msgid "Navigation|_Last"
3005 msgstr ""
3006
3007 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3008 #: gtk/gtkstock.c:325
3009 msgid "Navigation|_Top"
3010 msgstr ""
3011
3012 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3013 #: gtk/gtkstock.c:327
3014 msgid "Navigation|_Back"
3015 msgstr ""
3016
3017 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3018 #: gtk/gtkstock.c:329
3019 msgid "Navigation|_Down"
3020 msgstr ""
3021
3022 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3023 #: gtk/gtkstock.c:331
3024 msgid "Navigation|_Forward"
3025 msgstr ""
3026
3027 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3028 #: gtk/gtkstock.c:333
3029 msgid "Navigation|_Up"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:334
3033 msgid "_Harddisk"
3034 msgstr "_Tisiki e thata"
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:335
3037 msgid "_Help"
3038 msgstr "_Thušo"
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:336
3041 msgid "_Home"
3042 msgstr "_Gae"
3043
3044 #: gtk/gtkstock.c:337
3045 msgid "Increase Indent"
3046 msgstr "Oketša Methaladi"
3047
3048 #: gtk/gtkstock.c:338
3049 msgid "Decrease Indent"
3050 msgstr "Fokotša Mothaladi"
3051
3052 #: gtk/gtkstock.c:339
3053 msgid "_Index"
3054 msgstr "_Tlhatlamano"
3055
3056 #: gtk/gtkstock.c:340
3057 #, fuzzy
3058 msgid "_Information"
3059 msgstr "Tshedimošo"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:341
3062 msgid "_Italic"
3063 msgstr "_Mongwalo o sekamego"
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:342
3066 msgid "_Jump to"
3067 msgstr "_Tshelela go"
3068
3069 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3070 #: gtk/gtkstock.c:344
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Justify|_Center"
3073 msgstr "_Magareng"
3074
3075 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3076 #: gtk/gtkstock.c:346
3077 msgid "Justify|_Fill"
3078 msgstr ""
3079
3080 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3081 #: gtk/gtkstock.c:348
3082 msgid "Justify|_Left"
3083 msgstr ""
3084
3085 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3086 #: gtk/gtkstock.c:350
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Justify|_Right"
3089 msgstr "_Lagoja"
3090
3091 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3092 #: gtk/gtkstock.c:353
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Media|_Forward"
3095 msgstr "_Fetišetša"
3096
3097 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3098 #: gtk/gtkstock.c:355
3099 msgid "Media|_Next"
3100 msgstr ""
3101
3102 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3103 #: gtk/gtkstock.c:357
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Media|P_ause"
3106 msgstr "_Kgomaretša"
3107
3108 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3109 #: gtk/gtkstock.c:359
3110 msgid "Media|_Play"
3111 msgstr ""
3112
3113 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3114 #: gtk/gtkstock.c:361
3115 msgid "Media|Pre_vious"
3116 msgstr ""
3117
3118 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3119 #: gtk/gtkstock.c:363
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Media|_Record"
3122 msgstr "_Dira gape"
3123
3124 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3125 #: gtk/gtkstock.c:365
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Media|R_ewind"
3128 msgstr "_Hwetša"
3129
3130 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3131 #: gtk/gtkstock.c:367
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Media|_Stop"
3134 msgstr "_Emiša"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:368
3137 msgid "_Network"
3138 msgstr "_Neteweke"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:369
3141 msgid "_New"
3142 msgstr "_Mpsha"
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:370
3145 msgid "_No"
3146 msgstr "_Aowa"
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:371
3149 msgid "_OK"
3150 msgstr "_Go Lokile"
3151
3152 #: gtk/gtkstock.c:372
3153 msgid "_Open"
3154 msgstr "_Bula"
3155
3156 #: gtk/gtkstock.c:373
3157 msgid "Landscape"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:374
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Portrait"
3163 msgstr "_Gatiša"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:375
3166 msgid "Reverse landscape"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: gtk/gtkstock.c:376
3170 msgid "Reverse portrait"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:377
3174 msgid "_Paste"
3175 msgstr "_Kgomaretša"
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:378
3178 msgid "_Preferences"
3179 msgstr "_Tše ratwago"
3180
3181 #: gtk/gtkstock.c:379
3182 msgid "_Print"
3183 msgstr "_Gatiša"
3184
3185 #: gtk/gtkstock.c:380
3186 msgid "Print Pre_view"
3187 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
3188
3189 #: gtk/gtkstock.c:381
3190 msgid "_Properties"
3191 msgstr "_Dipharologantšho"
3192
3193 #: gtk/gtkstock.c:382
3194 msgid "_Quit"
3195 msgstr "_Tlogela"
3196
3197 #: gtk/gtkstock.c:383
3198 msgid "_Redo"
3199 msgstr "_Dira gape"
3200
3201 #: gtk/gtkstock.c:384
3202 msgid "_Refresh"
3203 msgstr "_Thoma o tšwelepele"
3204
3205 #: gtk/gtkstock.c:386
3206 msgid "_Revert"
3207 msgstr "_Boela morago"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:387
3210 msgid "_Save"
3211 msgstr "_Boloka"
3212
3213 #: gtk/gtkstock.c:388
3214 msgid "Save _As"
3215 msgstr "Boloka _Bjalo ka"
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:389
3218 msgid "Select _All"
3219 msgstr "Kgetha _ka Moka"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:390
3222 msgid "_Color"
3223 msgstr "_Mmala"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:391
3226 msgid "_Font"
3227 msgstr "_Fonto"
3228
3229 #: gtk/gtkstock.c:392
3230 msgid "_Ascending"
3231 msgstr "_Eya godimo"
3232
3233 #: gtk/gtkstock.c:393
3234 msgid "_Descending"
3235 msgstr "_Theogela tlase"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:394
3238 msgid "_Spell Check"
3239 msgstr "_Lekola Mopeleto"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:395
3242 msgid "_Stop"
3243 msgstr "_Emiša"
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:396
3246 msgid "_Strikethrough"
3247 msgstr "_Kgabaganya"
3248
3249 #: gtk/gtkstock.c:397
3250 msgid "_Undelete"
3251 msgstr "_O seke wa phumola"
3252
3253 #: gtk/gtkstock.c:398
3254 msgid "_Underline"
3255 msgstr "_Thalela"
3256
3257 #: gtk/gtkstock.c:399
3258 msgid "_Undo"
3259 msgstr "_Dirolla"
3260
3261 #: gtk/gtkstock.c:400
3262 msgid "_Yes"
3263 msgstr "_Ee"
3264
3265 #: gtk/gtkstock.c:401
3266 msgid "_Normal Size"
3267 msgstr "_Bogolo bjo Tlwaelegilego"
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:402
3270 msgid "Best _Fit"
3271 msgstr "Go Lekana _go e Phalago ka moka"
3272
3273 #: gtk/gtkstock.c:403
3274 msgid "Zoom _In"
3275 msgstr "Godišetša _ka gare"
3276
3277 #: gtk/gtkstock.c:404
3278 msgid "Zoom _Out"
3279 msgstr "Godišetša _ka Ntle"
3280
3281 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3282 #, c-format
3283 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3287 #, c-format
3288 msgid "No deserialize function found for format %s"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3292 #, c-format
3293 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3297 #, c-format
3298 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3302 #, c-format
3303 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3304 msgstr ""
3305
3306 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3307 #, c-format
3308 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3312 #, c-format
3313 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3317 #, c-format
3318 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3322 #, c-format
3323 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3327 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3331 #, c-format
3332 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3336 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3337 #, c-format
3338 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3342 #, c-format
3343 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3347 #, c-format
3348 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3352 #, c-format
3353 msgid ""
3354 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3355 msgstr ""
3356
3357 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3358 #, c-format
3359 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3360 msgstr ""
3361
3362 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3363 #, c-format
3364 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3368 #, c-format
3369 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3370 msgstr ""
3371
3372 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3373 #, c-format
3374 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3378 #, c-format
3379 msgid "A <%s> element has already been specified"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3383 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3387 #, c-format
3388 msgid "Serialized data is malformed"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3392 #, c-format
3393 msgid ""
3394 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: gtk/gtktextutil.c:60
3398 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3399 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
3400
3401 #: gtk/gtktextutil.c:61
3402 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3403 msgstr "RLM _Leswao la lagoja go ya go lanngele"
3404
3405 #: gtk/gtktextutil.c:62
3406 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3407 msgstr "LRE Dikologa lanngele go ya go l_agoja"
3408
3409 #: gtk/gtktextutil.c:63
3410 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3411 msgstr "RLE Dikologa lagoja go ya go l_anngele"
3412
3413 #: gtk/gtktextutil.c:64
3414 msgid "LRO Left-to-right _override"
3415 msgstr "LRO Beela ka thoko lanngele go ya go _lagoja"
3416
3417 #: gtk/gtktextutil.c:65
3418 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3419 msgstr "RLO Beela ka thoko lagoja go ya go l_anngele"
3420
3421 #: gtk/gtktextutil.c:66
3422 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3423 msgstr "PDF _Tšweletša sebopego sa go lebanya"
3424
3425 #: gtk/gtktextutil.c:67
3426 msgid "ZWS _Zero width space"
3427 msgstr "ZWS _Sekgoba sa bophara sa lefeela"
3428
3429 #: gtk/gtktextutil.c:68
3430 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3431 msgstr "ZWJ Sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
3432
3433 #: gtk/gtktextutil.c:69
3434 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3435 msgstr "ZWNJ Seo e sego sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
3436
3437 #: gtk/gtkthemes.c:71
3438 #, c-format
3439 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3440 msgstr "Ga e kgone go hwetša entšene ya sehlogo tsejaneng ya_karolo: \"%s\","
3441
3442 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3443 msgid "--- No Tip ---"
3444 msgstr "--- Ga go na keletšo ---"
3445
3446 #: gtk/gtkuimanager.c:1226
3447 #, c-format
3448 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3449 msgstr "Pharologanyo e sa tsebjwego ya '%s' mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
3450
3451 #: gtk/gtkuimanager.c:1443
3452 #, c-format
3453 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3454 msgstr ""
3455 "Kgokaganyo ya go thoma yeo e sa letelwago la '%s' mothalading wa %d wa "
3456 "tlhaka ya %d"
3457
3458 #: gtk/gtkuimanager.c:1533
3459 #, c-format
3460 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3461 msgstr "Tsebišo yeo e sa letelwago ya tlhaka mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
3462
3463 #: gtk/gtkuimanager.c:2354
3464 msgid "Empty"
3465 msgstr "Ga e na selo"
3466
3467 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Volume"
3470 msgstr "_Boleng:"
3471
3472 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3473 msgid "Volume Down"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3477 msgid "Volume Up"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3481 msgid "Muted"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3485 msgid "Full Volume"
3486 msgstr ""
3487
3488 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3489 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3490 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3491 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3492 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3493 #. * part in the translation!
3494 #.
3495 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3496 #, c-format
3497 msgid "volume percentage|%d %%"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3502 msgid "paper size|asme_f"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3507 msgid "paper size|A0x2"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3512 msgid "paper size|A0"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3517 msgid "paper size|A0x3"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3522 msgid "paper size|A1"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3527 msgid "paper size|A10"
3528 msgstr ""
3529
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3532 msgid "paper size|A1x3"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3537 msgid "paper size|A1x4"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3542 msgid "paper size|A2"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3547 msgid "paper size|A2x3"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3552 msgid "paper size|A2x4"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3557 msgid "paper size|A2x5"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3562 msgid "paper size|A3"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3567 msgid "paper size|A3 Extra"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3572 msgid "paper size|A3x3"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3577 msgid "paper size|A3x4"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3582 msgid "paper size|A3x5"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3587 msgid "paper size|A3x6"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3592 msgid "paper size|A3x7"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3597 msgid "paper size|A4"
3598 msgstr ""
3599
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3602 msgid "paper size|A4 Extra"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3607 msgid "paper size|A4 Tab"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3612 msgid "paper size|A4x3"
3613 msgstr ""
3614
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3617 msgid "paper size|A4x4"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3622 msgid "paper size|A4x5"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3627 msgid "paper size|A4x6"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3632 msgid "paper size|A4x7"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3637 msgid "paper size|A4x8"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3642 msgid "paper size|A4x9"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3647 msgid "paper size|A5"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3652 msgid "paper size|A5 Extra"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3657 msgid "paper size|A6"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3662 msgid "paper size|A7"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3667 msgid "paper size|A8"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3672 msgid "paper size|A9"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3677 msgid "paper size|B0"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3682 msgid "paper size|B1"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3687 msgid "paper size|B10"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3692 msgid "paper size|B2"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3697 msgid "paper size|B3"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3702 msgid "paper size|B4"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3707 msgid "paper size|B5"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3712 msgid "paper size|B5 Extra"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3717 msgid "paper size|B6"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3722 msgid "paper size|B6/C4"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3727 msgid "paper size|B7"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3732 msgid "paper size|B8"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3737 msgid "paper size|B9"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3742 msgid "paper size|C0"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3747 msgid "paper size|C1"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3752 msgid "paper size|C10"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3757 msgid "paper size|C2"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3762 msgid "paper size|C3"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3767 msgid "paper size|C4"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3772 msgid "paper size|C5"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3777 msgid "paper size|C6"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3782 msgid "paper size|C6/C5"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3787 msgid "paper size|C7"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3792 msgid "paper size|C7/C6"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3797 msgid "paper size|C8"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3802 msgid "paper size|C9"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3807 msgid "paper size|DL Envelope"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3812 msgid "paper size|RA0"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3817 msgid "paper size|RA1"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3822 msgid "paper size|RA2"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3827 msgid "paper size|SRA0"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3832 msgid "paper size|SRA1"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3837 msgid "paper size|SRA2"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3842 msgid "paper size|JB0"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3847 msgid "paper size|JB1"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3852 msgid "paper size|JB10"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3857 msgid "paper size|JB2"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3862 msgid "paper size|JB3"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3867 msgid "paper size|JB4"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3872 msgid "paper size|JB5"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3877 msgid "paper size|JB6"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3882 msgid "paper size|JB7"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3887 msgid "paper size|JB8"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3892 msgid "paper size|JB9"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3897 msgid "paper size|jis exec"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3902 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3907 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3912 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3917 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3922 msgid "paper size|kahu Envelope"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3927 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3932 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3937 msgid "paper size|you4 Envelope"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3942 msgid "paper size|10x11"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3947 msgid "paper size|10x13"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3952 msgid "paper size|10x14"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3957 msgid "paper size|10x15"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3962 msgid "paper size|11x12"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3967 msgid "paper size|11x15"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3972 msgid "paper size|12x19"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3977 msgid "paper size|5x7"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3982 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3983 msgstr ""
3984
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3987 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3992 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3997 msgid "paper size|a2 Envelope"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4002 msgid "paper size|Arch A"
4003 msgstr ""
4004
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4007 msgid "paper size|Arch B"
4008 msgstr ""
4009
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4012 msgid "paper size|Arch C"
4013 msgstr ""
4014
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4017 msgid "paper size|Arch D"
4018 msgstr ""
4019
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4022 msgid "paper size|Arch E"
4023 msgstr ""
4024
4025 #. translators, strip everything up to the first |
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4027 msgid "paper size|b-plus"
4028 msgstr ""
4029
4030 #. translators, strip everything up to the first |
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4032 msgid "paper size|c"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. translators, strip everything up to the first |
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4037 msgid "paper size|c5 Envelope"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. translators, strip everything up to the first |
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4042 msgid "paper size|d"
4043 msgstr ""
4044
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4047 msgid "paper size|e"
4048 msgstr ""
4049
4050 #. translators, strip everything up to the first |
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4052 msgid "paper size|edp"
4053 msgstr ""
4054
4055 #. translators, strip everything up to the first |
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4057 msgid "paper size|European edp"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. translators, strip everything up to the first |
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4062 msgid "paper size|Executive"
4063 msgstr ""
4064
4065 #. translators, strip everything up to the first |
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4067 msgid "paper size|f"
4068 msgstr ""
4069
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4072 msgid "paper size|FanFold European"
4073 msgstr ""
4074
4075 #. translators, strip everything up to the first |
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4077 msgid "paper size|FanFold US"
4078 msgstr ""
4079
4080 #. translators, strip everything up to the first |
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4082 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4083 msgstr ""
4084
4085 #. translators, strip everything up to the first |
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4087 msgid "paper size|Government Legal"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. translators, strip everything up to the first |
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4092 msgid "paper size|Government Letter"
4093 msgstr ""
4094
4095 #. translators, strip everything up to the first |
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4097 msgid "paper size|Index 3x5"
4098 msgstr ""
4099
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4102 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4103 msgstr ""
4104
4105 #. translators, strip everything up to the first |
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4107 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4108 msgstr ""
4109
4110 #. translators, strip everything up to the first |
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4112 msgid "paper size|Index 5x8"
4113 msgstr ""
4114
4115 #. translators, strip everything up to the first |
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4117 msgid "paper size|Invoice"
4118 msgstr ""
4119
4120 #. translators, strip everything up to the first |
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4122 msgid "paper size|Tabloid"
4123 msgstr ""
4124
4125 #. translators, strip everything up to the first |
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4127 msgid "paper size|US Legal"
4128 msgstr ""
4129
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4132 msgid "paper size|US Legal Extra"
4133 msgstr ""
4134
4135 #. translators, strip everything up to the first |
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4137 msgid "paper size|US Letter"
4138 msgstr ""
4139
4140 #. translators, strip everything up to the first |
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4142 msgid "paper size|US Letter Extra"
4143 msgstr ""
4144
4145 #. translators, strip everything up to the first |
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4147 msgid "paper size|US Letter Plus"
4148 msgstr ""
4149
4150 #. translators, strip everything up to the first |
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4152 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4153 msgstr ""
4154
4155 #. translators, strip everything up to the first |
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4157 msgid "paper size|#10 Envelope"
4158 msgstr ""
4159
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4162 msgid "paper size|#11 Envelope"
4163 msgstr ""
4164
4165 #. translators, strip everything up to the first |
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4167 msgid "paper size|#12 Envelope"
4168 msgstr ""
4169
4170 #. translators, strip everything up to the first |
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4172 msgid "paper size|#14 Envelope"
4173 msgstr ""
4174
4175 #. translators, strip everything up to the first |
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4177 msgid "paper size|#9 Envelope"
4178 msgstr ""
4179
4180 #. translators, strip everything up to the first |
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4182 msgid "paper size|Personal Envelope"
4183 msgstr ""
4184
4185 #. translators, strip everything up to the first |
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4187 msgid "paper size|Quarto"
4188 msgstr ""
4189
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4192 msgid "paper size|Super A"
4193 msgstr ""
4194
4195 #. translators, strip everything up to the first |
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4197 msgid "paper size|Super B"
4198 msgstr ""
4199
4200 #. translators, strip everything up to the first |
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4202 msgid "paper size|Wide Format"
4203 msgstr ""
4204
4205 #. translators, strip everything up to the first |
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4207 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4208 msgstr ""
4209
4210 #. translators, strip everything up to the first |
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4212 msgid "paper size|Folio"
4213 msgstr ""
4214
4215 #. translators, strip everything up to the first |
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4217 msgid "paper size|Folio sp"
4218 msgstr ""
4219
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4222 msgid "paper size|Invite Envelope"
4223 msgstr ""
4224
4225 #. translators, strip everything up to the first |
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4227 msgid "paper size|Italian Envelope"
4228 msgstr ""
4229
4230 #. translators, strip everything up to the first |
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4232 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4233 msgstr ""
4234
4235 #. translators, strip everything up to the first |
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4237 msgid "paper size|pa-kai"
4238 msgstr ""
4239
4240 #. translators, strip everything up to the first |
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4242 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4243 msgstr ""
4244
4245 #. translators, strip everything up to the first |
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4247 msgid "paper size|Small Photo"
4248 msgstr ""
4249
4250 #. translators, strip everything up to the first |
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4252 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4253 msgstr ""
4254
4255 #. translators, strip everything up to the first |
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4257 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4258 msgstr ""
4259
4260 #. translators, strip everything up to the first |
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4262 msgid "paper size|prc 16k"
4263 msgstr ""
4264
4265 #. translators, strip everything up to the first |
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4267 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4268 msgstr ""
4269
4270 #. translators, strip everything up to the first |
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4272 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4273 msgstr ""
4274
4275 #. translators, strip everything up to the first |
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4277 msgid "paper size|prc 32k"
4278 msgstr ""
4279
4280 #. translators, strip everything up to the first |
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4282 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4283 msgstr ""
4284
4285 #. translators, strip everything up to the first |
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4287 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4288 msgstr ""
4289
4290 #. translators, strip everything up to the first |
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4292 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4293 msgstr ""
4294
4295 #. translators, strip everything up to the first |
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4297 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4298 msgstr ""
4299
4300 #. translators, strip everything up to the first |
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4302 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4303 msgstr ""
4304
4305 #. translators, strip everything up to the first |
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4307 msgid "paper size|ROC 16k"
4308 msgstr ""
4309
4310 #. translators, strip everything up to the first |
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4312 msgid "paper size|ROC 8k"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4316 #, c-format
4317 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4321 #, fuzzy, c-format
4322 msgid "Failed to write header\n"
4323 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4324
4325 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4326 #, fuzzy, c-format
4327 msgid "Failed to write hash table\n"
4328 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4329
4330 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4331 #, fuzzy, c-format
4332 msgid "Failed to write folder index\n"
4333 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
4334
4335 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid "Failed to rewrite header\n"
4338 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4339
4340 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4341 #, fuzzy, c-format
4342 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4343 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
4344
4345 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4346 #, c-format
4347 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4351 #, c-format
4352 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4356 #, fuzzy, c-format
4357 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4358 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4359
4360 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4361 #, fuzzy, c-format
4362 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4363 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4364
4365 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4366 #, c-format
4367 msgid "Cache file created successfully.\n"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4371 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4375 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4379 msgid "Don't include image data in the cache"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4383 msgid "Output a C header file"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4387 msgid "Turn off verbose output"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4391 msgid "Validate existing icon cache"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4395 #, fuzzy, c-format
4396 msgid "File not found: %s\n"
4397 msgstr ""
4398 "E be e ka se kgethe %s:\n"
4399 "%s"
4400
4401 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4402 #, c-format
4403 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4407 #, c-format
4408 msgid ""
4409 "No theme index file in '%s'.\n"
4410 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4411 msgstr ""
4412
4413 #. ID
4414 #: modules/input/imam-et.c:454
4415 msgid "Amharic (EZ+)"
4416 msgstr "Se-Arama (EZ+)"
4417
4418 #. ID
4419 #: modules/input/imcedilla.c:91
4420 msgid "Cedilla"
4421 msgstr "Leswao la mantšu"
4422
4423 #. ID
4424 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4425 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4426 msgstr ""
4427 "Alfabete ya go ngwala polelo ya kgale (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
4428
4429 #. ID
4430 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4433 msgstr "Inukitut (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
4434
4435 #. ID
4436 #: modules/input/imipa.c:145
4437 msgid "IPA"
4438 msgstr "IPA"
4439
4440 #. ID
4441 #: modules/input/immultipress.c:31
4442 msgid "Multipress"
4443 msgstr ""
4444
4445 #. ID
4446 #: modules/input/imthai.c:35
4447 msgid "Thai-Lao"
4448 msgstr ""
4449
4450 #. ID
4451 #: modules/input/imti-er.c:453
4452 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4453 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4454
4455 #. ID
4456 #: modules/input/imti-et.c:453
4457 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4458 msgstr "Tigrigna - ya-Etopiya (EZ+)"
4459
4460 #. ID
4461 #: modules/input/imviqr.c:244
4462 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4463 msgstr "Se-Vietnam (VIQR)"
4464
4465 #. ID
4466 #: modules/input/imxim.c:28
4467 msgid "X Input Method"
4468 msgstr "Mokgwa wa Tsebišo wa X"
4469
4470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4471 msgid "Two Sided"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4475 msgid "Paper Type"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4479 msgid "Paper Source"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4483 msgid "Output Tray"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4487 msgid "One Sided"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4491 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4492 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Auto Select"
4495 msgstr "Kgetho ya Fonto"
4496
4497 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4498 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4499 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4500 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Printer Default"
4503 msgstr "Tlhaelelo"
4504
4505 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4506 msgid "Urgent"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4510 msgid "High"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4514 msgid "Medium"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4518 msgid "Low"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4522 #, fuzzy
4523 msgid "None"
4524 msgstr "(Ga e gona)"
4525
4526 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4527 msgid "Classified"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4531 msgid "Confidential"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Secret"
4537 msgstr "Sekirini"
4538
4539 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4540 msgid "Standard"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4544 msgid "Top Secret"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4548 msgid "Unclassified"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4552 #, c-format
4553 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4554 msgstr ""
4555
4556 #. default filename used for print-to-file
4557 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4558 #, c-format
4559 msgid "output.%s"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Print to File"
4565 msgstr "_Gatiša"
4566
4567 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4568 msgid "PDF"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Postscript"
4574 msgstr "_Gatiša"
4575
4576 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
4577 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4578 msgid "Pages per _sheet:"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
4582 #, fuzzy
4583 msgid "File"
4584 msgstr "Difaele"
4585
4586 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
4587 msgid "_Output format"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4591 msgid "Print to LPR"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Pages Per Sheet"
4597 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
4598
4599 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4600 msgid "Command Line"
4601 msgstr ""
4602
4603 #. default filename used for print-to-test
4604 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4605 #, c-format
4606 msgid "test-output.%s"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Print to Test Printer"
4612 msgstr "_Gatiša"
4613
4614 #: tests/testfilechooser.c:205
4615 #, c-format
4616 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4617 msgstr "E be e ka se hwetše tshedimošo bakeng sa faele ya '%s': %s"
4618
4619 #~ msgid "Today"
4620 #~ msgstr "Lehono"
4621
4622 #, fuzzy
4623 #~ msgid "Location:"
4624 #~ msgstr "_Lefelo:"
4625
4626 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4627 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNM ga se sa kgonthe"
4628
4629 #, fuzzy
4630 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4631 #~ msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4632
4633 #, fuzzy
4634 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4635 #~ msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4636
4637 #~ msgid "Thai (Broken)"
4638 #~ msgstr "Thai (Se robegilego)"
4639
4640 #~ msgid ""
4641 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4642 #~ "%s"
4643 #~ msgstr ""
4644 #~ "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
4645 #~ "%s"
4646
4647 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4648 #~ msgstr ""
4649 #~ "Mohlomongwe o dirišitše maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
4650
4651 #~ msgid ""
4652 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4653 #~ "%s"
4654 #~ msgstr ""
4655 #~ "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s\n"
4656 #~ "%s"
4657
4658 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4659 #~ msgstr "Mohlomongwe e na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
4660
4661 #~ msgid ""
4662 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4663 #~ msgstr ""
4664 #~ "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
4665 #~ "difaele"
4666
4667 #, fuzzy
4668 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4669 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
4670
4671 #~ msgid "Select All"
4672 #~ msgstr "Kgetha ka Moka"
4673
4674 #, fuzzy
4675 #~ msgid "asme_f"
4676 #~ msgstr "Leina"
4677
4678 #, fuzzy
4679 #~ msgid "Executive"
4680 #~ msgstr "_Phethagatša"
4681
4682 #, fuzzy
4683 #~ msgid "Index 3x5"
4684 #~ msgstr "_Tlhatlamano"
4685
4686 #, fuzzy
4687 #~ msgid "Index 5x8"
4688 #~ msgstr "_Tlhatlamano"
4689
4690 #, fuzzy
4691 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4692 #~ msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
4693
4694 #, fuzzy
4695 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4696 #~ msgstr ""
4697 #~ "Ga e kgone go swaragana le difaele tša PNM tšeo di nago le boleng bjo "
4698 #~ "bogolo bja mmala bjo bo fetago 255"
4699
4700 #~ msgid "Home"
4701 #~ msgstr "Gae"
4702
4703 #, fuzzy
4704 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4705 #~ msgstr ""
4706 #~ "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
4707 #~ "%s"
4708
4709 #~ msgid "Shortcuts"
4710 #~ msgstr "Dikgaoletšo"
4711
4712 #~ msgid "Folder"
4713 #~ msgstr "Sephuthedi"
4714
4715 #, fuzzy
4716 #~ msgid "Cannot change folder"
4717 #~ msgstr "Hlama _sephutheding:"
4718
4719 #, fuzzy
4720 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4721 #~ msgstr ""
4722 #~ "E ka se fetolele go sephuthedi seo o se laeditšego ka ge e le tsejana yeo "
4723 #~ "e sego ya kgonthe."
4724
4725 #, fuzzy
4726 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4727 #~ msgstr ""
4728 #~ "E be e ka se kgone go aga leina la faele go tšwa go '%s' le '%s':\n"
4729 #~ "%s"
4730
4731 #~ msgid "Open Location"
4732 #~ msgstr "Bula Lefelo"
4733
4734 #~ msgid "Save in Location"
4735 #~ msgstr "Boloka Lefelong"
4736
4737 #~ msgid "X"
4738 #~ msgstr "X"
4739
4740 #~ msgid "Y"
4741 #~ msgstr "Y"
4742
4743 #~ msgid "clear"
4744 #~ msgstr "phumola"
4745
4746 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4747 #~ msgstr ""
4748 #~ "Karolo ya tsejana ya pixmap: \"%s\" e swanetše go phethagala, %s, "
4749 #~ "mothaladi wa %d"
4750
4751 #, fuzzy
4752 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4753 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
4754
4755 #~ msgid "Shift"
4756 #~ msgstr "Shift"
4757
4758 #~ msgid "Ctrl"
4759 #~ msgstr "Ctrl"
4760
4761 #~ msgid "Alt"
4762 #~ msgstr "Alt"
4763
4764 #, fuzzy
4765 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4766 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s'"
4767
4768 #~ msgid "_First"
4769 #~ msgstr "_Mathomo"
4770
4771 #~ msgid "_Last"
4772 #~ msgstr "_Mafelelo"
4773
4774 #~ msgid "_Back"
4775 #~ msgstr "_Morago"
4776
4777 #~ msgid "_Down"
4778 #~ msgstr "_Fase"
4779
4780 #~ msgid "_Up"
4781 #~ msgstr "_Godimo"
4782
4783 #~ msgid ""
4784 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4785 #~ "%s"
4786 #~ msgstr ""
4787 #~ "E be e ka se kgone go fetola sephuthedi sa gona bjale gore e be %s:\n"
4788 #~ "%s"
4789
4790 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4791 #~ msgstr ""
4792 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ga se "
4793 #~ "sephuthedi."
4794
4795 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4796 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge maswao bakeng sa dilo ka moka"
4797
4798 #~ msgid "Could not find the path"
4799 #~ msgstr "E be e ka se kgone go hwetša tsejana"
4800
4801 #~ msgid "Input Methods"
4802 #~ msgstr "Mekgwa ya Tsebišo"
4803
4804 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
4805 #~ msgstr "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
4806
4807 #~ msgid "%d bytes"
4808 #~ msgstr "dipaete tša %d"