1 # Northern Sotho translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.8-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:15-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-11-30 16:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
92 msgstr "_Thea ka leswa"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 msgctxt "keyboard label"
119 msgstr "Tshepedišo ya faele"
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 msgctxt "keyboard label"
153 msgstr "_Metswako ya mebala:"
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
157 msgctxt "keyboard label"
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
163 msgctxt "keyboard label"
165 msgstr "Letlakala %u"
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
169 msgctxt "keyboard label"
173 #: gdk/keyname-table.h:3955
174 msgctxt "keyboard label"
178 #: gdk/keyname-table.h:3956
179 msgctxt "keyboard label"
183 #: gdk/keyname-table.h:3957
185 msgctxt "keyboard label"
189 #: gdk/keyname-table.h:3958
190 msgctxt "keyboard label"
194 #: gdk/keyname-table.h:3959
195 msgctxt "keyboard label"
199 #: gdk/keyname-table.h:3960
201 msgctxt "keyboard label"
203 msgstr "_Thea ka leswa"
205 #: gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
210 #: gdk/keyname-table.h:3962
212 msgctxt "keyboard label"
216 #: gdk/keyname-table.h:3963
218 msgctxt "keyboard label"
222 #: gdk/keyname-table.h:3964
224 msgctxt "keyboard label"
228 #: gdk/keyname-table.h:3965
230 msgctxt "keyboard label"
234 #: gdk/keyname-table.h:3966
236 msgctxt "keyboard label"
238 msgstr "_Metswako ya mebala:"
240 #: gdk/keyname-table.h:3967
242 msgctxt "keyboard label"
246 #: gdk/keyname-table.h:3968
247 msgctxt "keyboard label"
251 #: gdk/keyname-table.h:3969
252 msgctxt "keyboard label"
256 #: gdk/keyname-table.h:3970
257 msgctxt "keyboard label"
261 #: gdk/keyname-table.h:3971
262 msgctxt "keyboard label"
266 #: gdk/keyname-table.h:3972
267 msgctxt "keyboard label"
271 #: gdk/keyname-table.h:3973
272 msgctxt "keyboard label"
276 #: gdk/keyname-table.h:3974
277 msgctxt "keyboard label"
281 #: gdk/keyname-table.h:3975
283 msgctxt "keyboard label"
287 #: gdk/keyname-table.h:3976
289 msgctxt "keyboard label"
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
296 msgid "Failed to open file '%s': %s"
297 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
301 msgid "Image file '%s' contains no data"
302 msgstr "Faele ya seswantšho ya '%s' ga e na tsebišo"
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
310 "Faele ya go laiša seswantšho sa '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
311 "faele e senyegilego ya seswantšho"
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
319 "E paletšwe go laiša tsošološo ya '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
320 "faele e senyegilego ya tsošološo"
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Ga e kgone go laiša tekanyo ya go laiša seswantšho: %s: %s"
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
330 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
331 "from a different GTK version?"
333 "Tekanyo ya go laiša seswantšho ya %s ga e romele poledišano e swanetšego; "
334 "mohlomongwe e tšwa tokollong e fapanego ya GTK?"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
343 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
344 msgstr "Ga e kgone go lemoga sebopego sa seswantšho bakeng sa faele ya '%s'"
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Sebopego seo se sa lemogwego sa faele ya seswantšho"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa '%s': %s"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
357 msgid "Error writing to image file: %s"
358 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
364 "Kago ye ya gdk-pixbuf ga e thekge go bolokwa ga sebopego sa seswantšho: %s"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
367 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
368 msgstr "Kgopolo e sa lekanago ya go boloka seswantšho go boea morago"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "E paletšwe go bula faele ya motšwa-o-swere"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
375 msgid "Failed to read from temporary file"
376 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
380 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
381 msgstr "E paletšwe go bula '%s' bakeng sa go ngwala: %s"
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
386 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
389 "E paletšwe go tswalela '%s' mola e dutše e ngwala seswantšho, tsebišo ka "
390 "moka e ka ba e sa bolokwa: %s"
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
393 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
394 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go boloka seswantšho sešireletšing"
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
398 msgid "Error writing to image stream"
399 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
405 "but didn't give a reason for the failure"
407 "Phošo ya ka gare: Tekanyo ya go laiša seswantšho ya '%s' e paletšwe go thoma "
408 "go laiša seswantšho, eupša ga se ya nea lebaka la gore ke ka baka la eng e "
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
413 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
415 "Go laiša mo go okeditšwego ga mohuta wa seswantšho wa '%s' ga go thekgwe"
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
418 msgid "Image header corrupt"
419 msgstr "Hlogwana ya seswantšho e senyegile"
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
422 msgid "Image format unknown"
423 msgstr "Sebopego sa seswantšho ga se tsebjwe"
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
426 msgid "Image pixel data corrupt"
427 msgstr "Tsebišo ya dikarolwana tše bopago seswantšho ya seswantšho e senyegile"
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
431 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
432 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
433 msgstr[0] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u"
434 msgstr[1] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
436 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
437 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
438 msgstr "Go dira modumo ga leswao mo go sa letelwago tsošološong"
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
441 msgid "Unsupported animation type"
442 msgstr "Mohuta wa tsošološo o sa thekgwego"
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
446 msgid "Invalid header in animation"
447 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe tsošološong"
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
451 msgid "Not enough memory to load animation"
452 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša tsošološo"
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
455 msgid "Malformed chunk in animation"
456 msgstr "Go dira modumo mo go sa bopšago gabotse tsošološong"
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
459 msgid "The ANI image format"
460 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ANI"
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
464 msgid "BMP image has bogus header data"
465 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
468 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
469 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa bitmap"
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
472 msgid "BMP image has unsupported header size"
473 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le bogolo bja hlogwana bjo bo sa thekgwego"
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
476 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
480 msgid "Premature end-of-file encountered"
481 msgstr "Go kopanwe le mafelelo a faele ao a sa golago gabotse"
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
485 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
486 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
490 msgid "Couldn't write to BMP file"
491 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
493 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
494 msgid "The BMP image format"
495 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
499 msgid "Failure reading GIF: %s"
500 msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s"
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
503 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
505 "Faele ya GIF e be e sa bone tsebišo e itšego (mohlomongwe e ile ya "
506 "lekanyetšwa ka tsela e itšego?)"
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
510 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
511 msgstr "Phošo ya ka gare selaišing sa GIF (%s)"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
514 msgid "Stack overflow"
515 msgstr "Go elela ga mokgobo"
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
519 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
520 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa GIF ga se kwešiše seswantšho se."
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
523 msgid "Bad code encountered"
524 msgstr "Go kopanwe le khoutu e mpe"
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
527 msgid "Circular table entry in GIF file"
528 msgstr "Tseno e dikologago ya lenaneo faeleng ya GIF"
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
532 msgid "Not enough memory to load GIF file"
533 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
537 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
538 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
541 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
542 msgstr "Seswantšho sa GIF se senyegile (kgatelelo e fošagetšego ya LZW)"
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
545 msgid "File does not appear to be a GIF file"
546 msgstr "Faele ga e bonagale e le faele ya GIF"
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
550 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
551 msgstr "Tokollo ya %s ya sebopego sa faele ya GIF ga e thekgwe"
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
555 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
558 "Seswantšho sa GIF ga se na mmapa wa mmala wa lefase ka bophara, gape foreime "
559 "yeo e lego ka gare ga e na mmapa wa mmala wa mo gae."
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
562 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
563 msgstr "Seswantšho sa GIF se lekanyeditšwe goba ga se a felela."
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
566 msgid "The GIF image format"
567 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa GIF"
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
571 msgid "Invalid header in icon"
572 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
576 msgid "Not enough memory to load icon"
577 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
580 msgid "Icon has zero width"
581 msgstr "Leswao le na bophara bja lefeela"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
584 msgid "Icon has zero height"
585 msgstr "Leswao le na le bophagamo bja lefeela"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
588 msgid "Compressed icons are not supported"
589 msgstr "Maswao a gateletšwego ga a thekgwe"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
592 msgid "Unsupported icon type"
593 msgstr "Mohuta wa leswao o sa thekgwego"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
596 msgid "Not enough memory to load ICO file"
597 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya ICO"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
600 msgid "Image too large to be saved as ICO"
601 msgstr "Seswantšho ke se segolo kudu gore se ka bolokwa bjalo ka ICO"
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
604 msgid "Cursor hotspot outside image"
605 msgstr "Lefelo le kotsi la leswao ka ntle ga seswantšho"
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
609 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
610 msgstr "Botebo bjo bo sa thekgwego bakeng sa faele ya ICO: %d"
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
613 msgid "The ICO image format"
614 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
618 msgid "Error reading ICNS image: %s"
619 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
623 msgid "Could not decode ICNS file"
625 "E be e ka se kgethe %s:\n"
628 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
630 msgid "The ICNS image format"
631 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
635 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
636 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
640 msgid "Couldn't decode image"
641 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
645 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
646 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
650 msgid "Image type currently not supported"
651 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
655 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
656 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
660 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
661 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
663 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
665 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
666 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
668 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
670 msgid "The JPEG 2000 image format"
671 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
675 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
676 msgstr "Phošo go tolokwa ga faele ya seswantšho ya JPEG (%s)"
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
680 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
683 "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho, leka go ntšha ditirišo tše "
684 "itšego bakeng sa go bula kgopolo"
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
688 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
689 msgstr "Sekgoba sa mmala sa JPEG seo se sa thekgwego (%s)"
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
693 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
694 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
696 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
698 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
699 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
707 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
708 "s' bo ka se arolwe."
710 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
713 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
715 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
716 "d' ga bo a dumelelwa."
718 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
719 msgid "The JPEG image format"
720 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
723 msgid "Couldn't allocate memory for header"
724 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
727 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
728 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa sešireletši sa dikagare"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
731 msgid "Image has invalid width and/or height"
732 msgstr "Seswantšho se na le bophara le/goba bophagamo tšeo e sego tša kgonthe"
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
735 msgid "Image has unsupported bpp"
736 msgstr "Seswantšho se na le bpp yeo e sa thekgwego"
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
740 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
742 "Seswantšho se na le nomoro e sa thekgwego ya difofane tša dibiti tša %d"
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
745 msgid "Couldn't create new pixbuf"
746 msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
748 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
749 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
750 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
752 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
753 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
754 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo e bolokilwego"
756 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
757 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
758 msgstr "Ga se ya hwetša methaladi ka moka ya seswantšho ya PCX"
760 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
761 msgid "No palette found at end of PCX data"
763 "Ga go na seo se hweditšwego seo se bolokilwego mafelelong ga tsebišo ya PCX"
765 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
766 msgid "The PCX image format"
767 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PCX"
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
770 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
771 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya seswantšho sa PNG ga se tša kgonthe."
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
774 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
775 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
778 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
779 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya PNG e fetotšwego ga se 8."
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
782 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
783 msgstr "PNG e fetotšwego e sego RGB goba RGBA."
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
786 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
788 "PNG e fetotšwego e na le dikanale tše mmalwa tše sa thekgwego, e swanetše go "
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
793 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
794 msgstr "Phošo e kotsi faeleng ya seswantšho ya PNG: %s"
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
797 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
798 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya PNG"
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
803 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
804 "applications to reduce memory usage"
806 "Ga go na kgopolo e lekanego go boloka %ld ka seswantšho sa %ld; leka go "
807 "ntšha ditirišo tše dingwe bakeng sa go theoša go dirišwa ga kgopolo"
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
810 msgid "Fatal error reading PNG image file"
811 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho sa PNG"
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
815 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
816 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
820 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
822 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG di swanetše gore di be le "
823 "bonyenyane tlhaka e 1 goba ge e le tše dintši e be tše 79."
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
826 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
828 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG e swanetše go ba ditlhaka "
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
834 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
837 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
838 "s' bo ka se arolwe."
840 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
843 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
846 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
847 "d' ga bo a dumelelwa."
849 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
851 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
853 "Boleng bja go dira modumo ga %s ga sengwalwa sa PNG bo ka se fetolelwe go go "
854 "tsentšha khoutu ga ISO-8859-1."
856 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
857 msgid "The PNG image format"
858 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNG"
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
861 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
863 "Selaiši sa PNM seo se letetšwego gore se hwetše dinomoro tša tlhago, eupša "
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
867 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
868 msgstr "Faele ya PNM e na le paete ya mathomo yeo e fošagetšego"
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
871 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
872 msgstr "Faele ya PNM ga e ka gare ga seka-sebopego sa PNM seo se lemogwago"
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
875 msgid "PNM file has an image width of 0"
876 msgstr "Faele ya PNM e na le bophara bja seswantšho bja 0"
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
879 msgid "PNM file has an image height of 0"
880 msgstr "Faele ya PNM e na le bophagamo bja seswantšho bja 0"
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
883 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
884 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke 0"
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
887 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
888 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke bjo bogolo kudu"
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
891 msgid "Raw PNM image type is invalid"
892 msgstr "Mohuta wa seswantšho se sa butšwago sa PNM ga se wa kgonthe"
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
895 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
896 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa PNM ga se thekge seka-sebopego se sa PNM"
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
899 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
901 "Dibopego tše sa butšwago tša PNM di nyaka sekgoba se sešweu ka go lebanya "
902 "pele ga tsebišo ya mohlala"
904 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
906 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
907 msgstr "Ga e kgone go hwetša kgopolo ya go laiša seswantšho sa PNM"
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
910 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
911 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša struct sa dikagare sa PNM"
913 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
914 msgid "Unexpected end of PNM image data"
915 msgstr "Mafelelo a tsebišo ya seswantšho sa PNM ao a sa letelwago"
917 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
918 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
919 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya PNM"
921 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
922 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
923 msgstr "Lapa la sebopego sa seswantšho la PNM/PBM/PGM/PPM"
925 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
926 msgid "RAS image has bogus header data"
927 msgstr "Seswantšho sa RAS se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
929 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
930 msgid "RAS image has unknown type"
931 msgstr "Seswantšo sa RAS se na le mohuta o sa tsebjwego"
933 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
934 msgid "unsupported RAS image variation"
935 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
937 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
938 msgid "Not enough memory to load RAS image"
939 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa RAS"
941 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
942 msgid "The Sun raster image format"
943 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa dikhutlo tše bopago seswantšho tša Sun"
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
947 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
948 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya struct sa IOBuffer"
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
952 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
953 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya IOBuffer"
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
957 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
958 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya IOBuffer"
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
962 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
963 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya motšwa-o-swere ya IOBuffer"
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
967 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
968 msgstr "Ga e kgone go šupa pixbuf e mpsha"
970 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
972 msgid "Cannot allocate colormap structure"
973 msgstr "Ga e kgone go šupa sebopego sa mmapa wa mmala"
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
977 msgid "Cannot allocate colormap entries"
978 msgstr "Ga e kgone go šupa ditseno tša mmapa wa mmala"
980 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
981 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
983 "Botebo bja biti bjo bo sa letelwago bakeng sa ditseno tša mmapa wa mmala"
985 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
987 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
988 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya hlogwana ya TGA"
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
991 msgid "TGA image has invalid dimensions"
992 msgstr "Seswantšho sa TGA se na le bogolo bjo e sego bja kgonthe"
994 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
996 msgid "TGA image type not supported"
997 msgstr "Mohuta wa seswantšho sa TGA wo o sa thekgwego"
999 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1001 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1002 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa struct sa dikagare sa TGA"
1004 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1005 msgid "Excess data in file"
1006 msgstr "Tsebišo e oketšegilego ka faeleng"
1008 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1009 msgid "The Targa image format"
1010 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa Targa"
1012 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1013 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1014 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophara bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1017 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1018 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophagamo bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
1020 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1021 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1022 msgstr "Bophara goba bophagamo bja seswantšho sa TIFF ke lefeela"
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1025 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1026 msgstr "Bogolo bja seswantšho sa TIFF ke bjo bogolo kudu"
1028 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1029 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1030 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
1032 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1033 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1034 msgstr "E paletšwe go laiša tsebišo ya RGB go tšwa faeleng ya TIFF"
1036 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1037 msgid "Failed to open TIFF image"
1038 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1041 msgid "TIFFClose operation failed"
1042 msgstr "Mošomo wa go tswalela TIFF o padile"
1044 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1045 msgid "Failed to load TIFF image"
1046 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
1048 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1050 msgid "Failed to save TIFF image"
1051 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1053 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1055 msgid "Failed to write TIFF data"
1056 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1058 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1060 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1061 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1063 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1064 msgid "The TIFF image format"
1065 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF"
1067 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1068 msgid "Image has zero width"
1069 msgstr "Seswantšho se na le bophara bja lefeela"
1071 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1072 msgid "Image has zero height"
1073 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
1075 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1076 msgid "Not enough memory to load image"
1077 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka laiša seswantšho"
1079 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1080 msgid "Couldn't save the rest"
1081 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1083 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1084 msgid "The WBMP image format"
1085 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
1087 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1088 msgid "Invalid XBM file"
1089 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1091 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1092 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1093 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya seswantšho ya XBM"
1095 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1096 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1098 "E paletšwe go ngwala faele ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1101 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1102 msgid "The XBM image format"
1103 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XBM"
1105 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1106 msgid "No XPM header found"
1107 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
1109 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1111 msgid "Invalid XPM header"
1112 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1114 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1115 msgid "XPM file has image width <= 0"
1116 msgstr "Faele ya XPM e na le bophara bja seswantšho bja <= 0"
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1119 msgid "XPM file has image height <= 0"
1120 msgstr "Faele ya XPM e na le bophagamo bja seswantšho bja <= 0"
1122 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1123 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1125 "XPM e na le nomoro yeo e sego ya kgonthe ya ditlhaka go ya ka dikarolwana "
1126 "tše bopago seswantšho"
1128 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1129 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1130 msgstr "Faele ya XPM e na le nomoro yeo e sa dumelelwago ya mebala"
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1134 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1135 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa go laiša seswantšho sa XPM"
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1139 msgid "Cannot read XPM colormap"
1140 msgstr "Ga e kgone go bala mmapa wa mmala wa XPM"
1142 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1143 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1145 "E paletšwe go ngwala faeleng ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1148 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1149 msgid "The XPM image format"
1150 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XPM"
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1154 msgid "The EMF image format"
1155 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1159 msgid "Could not allocate memory: %s"
1160 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
1162 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1163 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1165 msgid "Could not create stream: %s"
1166 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1168 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1170 msgid "Could not seek stream: %s"
1172 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1177 msgid "Could not read from stream: %s"
1178 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1182 msgid "Couldn't load bitmap"
1183 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1185 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1187 msgid "Couldn't load metafile"
1188 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1190 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1192 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1193 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
1195 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1197 msgid "Couldn't save"
1198 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1200 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1202 msgid "The WMF image format"
1203 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
1205 #. Description of --sync in --help output
1206 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1207 msgid "Don't batch GDI requests"
1210 #. Description of --no-wintab in --help output
1211 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1212 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1215 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1216 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1217 msgid "Same as --no-wintab"
1220 #. Description of --use-wintab in --help output
1221 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1222 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1225 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1226 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1227 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1230 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1231 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1235 #. Description of --sync in --help output
1236 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1237 msgid "Make X calls synchronous"
1240 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1245 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1250 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1252 msgid "Opening %d Item"
1253 msgid_plural "Opening %d Items"
1257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1259 msgid "Could not show link"
1261 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1269 msgid "The license of the program"
1272 #. Add the credits button
1273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1278 #. Add the license button
1279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1283 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1288 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1292 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1296 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1297 msgid "Documented by"
1300 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1301 msgid "Translated by"
1304 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1308 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1309 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1310 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1313 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1315 msgctxt "keyboard label"
1319 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1320 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1321 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1324 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1326 msgctxt "keyboard label"
1330 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1331 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1332 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1335 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1337 msgctxt "keyboard label"
1341 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1342 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1343 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1346 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1347 msgctxt "keyboard label"
1351 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1352 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1353 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1356 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1357 msgctxt "keyboard label"
1361 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1362 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1363 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1366 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1367 msgctxt "keyboard label"
1371 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1373 msgctxt "keyboard label"
1375 msgstr "_Thea ka leswa"
1377 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1378 msgctxt "keyboard label"
1382 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1384 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1385 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1387 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1389 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1392 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1394 msgid "Invalid root element: '%s'"
1395 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1397 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1399 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1402 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1403 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1404 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1405 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1407 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1408 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1409 #. * the year will appear on the right.
1411 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1413 msgstr "calendar:MY"
1415 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1416 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1417 #. * to be the first day of the week, and so on.
1419 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1420 msgid "calendar:week_start:0"
1421 msgstr "calendar:week_start:0"
1423 #. Translators: This is a text measurement template.
1424 #. * Translate it to the widest year text
1426 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1428 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1429 msgctxt "year measurement template"
1433 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1434 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1436 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1437 #. * translate to "%d" otherwise.
1439 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1440 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1443 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1445 msgctxt "calendar:day:digits"
1449 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1450 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1452 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1453 #. * translate to "%d" otherwise.
1455 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1456 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1459 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1461 msgctxt "calendar:week:digits"
1465 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1466 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1467 #. * Use only ASCII in the translation.
1469 #. * Also look for the msgid "2000".
1470 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1473 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1475 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1477 msgctxt "calendar year format"
1481 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1482 #. * a disabled accelerator key combination.
1484 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1486 msgctxt "Accelerator"
1488 msgstr "Paledišitšwe"
1490 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1491 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1492 #. * to gtk_accelerator_valid().
1494 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1496 msgctxt "Accelerator"
1498 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
1500 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1501 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1504 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1505 msgid "New accelerator..."
1508 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1510 msgctxt "progress bar label"
1514 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1515 msgid "Pick a Color"
1516 msgstr "Kgetha Mmala"
1518 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1519 msgid "Received invalid color data\n"
1520 msgstr "E amogetše tsebišo ya mmala yeo e sa amogelegego\n"
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1524 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1525 "lightness of that color using the inner triangle."
1527 "Kgetha mmala wo o nyakago go tšwa ka ntle. Kgetha boso goba go taba ga mmala "
1528 "wo o diriša khutlo-tharo ya ka gare."
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1532 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1535 "Kgotla selekanyi sa mmala, ke moka o kgotle mmala kae le kae sekirining sa "
1536 "gago go kgetha mmala woo."
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1540 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1543 msgid "Position on the color wheel."
1544 msgstr "Boemo bja leotwana la mmala."
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1547 msgid "_Saturation:"
1548 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1551 msgid "\"Deepness\" of the color."
1552 msgstr "\"Go tsenelela\" ga mmala."
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1559 msgid "Brightness of the color."
1560 msgstr "Go taga ga mmala."
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1567 msgid "Amount of red light in the color."
1568 msgstr "Tekanyo ya seetša se sekhwibidu mmaleng."
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1572 msgstr "_Tala-morogo:"
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1575 msgid "Amount of green light in the color."
1576 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-morogo mmaleng."
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1580 msgstr "_Tala-lerata:"
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1583 msgid "Amount of blue light in the color."
1584 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-lerata mmaleng."
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1589 msgstr "_Ponagatšo ya seetša:"
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1592 msgid "Transparency of the color."
1593 msgstr "Go bonagala ga mmala."
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1597 msgid "Color _name:"
1598 msgstr "Leina la _Mmala:"
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1602 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1603 "such as 'orange' in this entry."
1605 "O ka tsenya boleng bja mmala bja palo e arolwago ka 16 ya setaele sa HTML, "
1606 "gomme leina la mmala le bjalo ka 'orange' (namune) tsenong ye."
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1611 msgstr "_Sehlopha sa mebala"
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1615 msgstr "Leotwana la mmala"
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1619 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1620 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1621 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1623 "Mmala o kgethilwego nakong e fetilego, bakeng sa go bapetšwa le mmala wo o o "
1624 "kgethago gona bjale. O ka goga mmala wo wa o iša tsenong ya mebala, goba "
1625 "kgetha mmala wo e le wa gona bjale ka go o goga o iše go kgoboketšo e nngwe "
1626 "ya mebala ka thoko."
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1630 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1631 "it for use in the future."
1633 "Mmala wo o o kgethilego. O ka topa mmala wo wa o iša tsenong ya mebala "
1634 "bakeng sa go o bolokela go o diriša nakong e tlago."
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1637 msgid "_Save color here"
1638 msgstr "_Boloka mmala mo"
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1642 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1643 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1645 "Kgotla tseno ye ya mebala gore o o dire mmala wa gona bjale. Go fetola tseno "
1646 "ye, topa kgoboketšo ya mebala mo goba o kgotle ka la go ja gomme go kgethe "
1647 "\"Boloka mmala mo.\""
1649 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1650 msgid "Color Selection"
1651 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1653 #: gtk/gtkentry.c:8448 gtk/gtktextview.c:7767
1654 msgid "Input _Methods"
1655 msgstr "Mekgwa _ya Tsebišo"
1657 #: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtktextview.c:7781
1658 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1659 msgstr "_Tsenya Tlhaka ya Taolo ya Unicode"
1661 #: gtk/gtkentry.c:9830
1663 msgid "Caps Lock is on"
1664 msgstr "Bula Lefelo"
1666 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1668 msgid "Select A File"
1669 msgstr "Phumola Faele"
1671 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932
1675 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1677 msgstr "(Ga e gona)"
1679 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1684 msgid "Type name of new folder"
1685 msgstr "Tlanya leina la sephuthedi se seswa"
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
1689 msgid "Could not retrieve information about the file"
1691 "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1696 msgid "Could not add a bookmark"
1698 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080
1703 msgid "Could not remove bookmark"
1705 "E be e ka se kgone go tloša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1709 msgid "The folder could not be created"
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104
1714 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1715 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115
1720 msgid "Invalid file name"
1721 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1724 msgid "The folder contents could not be displayed"
1727 #. Translators: the first string is a path and the second string
1728 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1733 msgid "%1$s on %2$s"
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1741 msgid "Recently Used"
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511
1745 msgid "Select which types of files are shown"
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940
1750 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981
1755 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983
1760 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023
1765 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
1776 msgstr "_Thea ka leswa"
1778 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896
1783 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953
1787 msgstr "_Thea ka leswa"
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1794 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
1802 msgid "Remove the selected bookmark"
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137
1807 msgid "Could not select file"
1809 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
1814 msgid "_Add to Bookmarks"
1815 msgstr "Dikgaoletšo"
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1818 msgid "Show _Hidden Files"
1819 msgstr "Bontšha _Difaele tše Utilwego"
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1822 msgid "Show _Size Column"
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkfilesel.c:730
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714
1839 msgstr "Mpshafaditšwe"
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4935 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4978
1847 msgid "_Browse for other folders"
1848 msgstr "_Fetleka bakeng sa diphuthedi tše dingwe"
1850 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5250
1852 msgid "Type a file name"
1853 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5291
1857 msgid "Create Fo_lder"
1858 msgstr "Hlama Se_phuthedi"
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5301
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505
1866 msgid "Save in _folder:"
1867 msgstr "Boloka _sephutheding:"
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
1870 msgid "Create in _folder:"
1871 msgstr "Hlama _sephutheding:"
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249
1875 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1876 msgstr "E ka se fetolele sephutheding ka gobane ga se sa mo gae"
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7895
1880 msgid "Shortcut %s already exists"
1881 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1885 msgid "Shortcut %s does not exist"
1886 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8247 gtk/gtkprintunixdialog.c:402
1890 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8250 gtk/gtkprintunixdialog.c:406
1896 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8255 gtk/gtkprintunixdialog.c:413
1902 msgstr "_Thea ka leswa"
1904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9017
1906 msgid "Could not start the search process"
1907 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9018
1911 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1912 "Please make sure it is running."
1915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9032
1917 msgid "Could not send the search request"
1918 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9509
1921 msgid "<b>_Search:</b>"
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10245
1925 msgid "<b>Recently Used</b>"
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10483
1930 msgid "Could not mount %s"
1932 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1935 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11335 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11357
1936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11428
1938 msgstr "E sa tsebjwego"
1940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11375
1944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377
1946 msgid "Yesterday at %H:%M"
1949 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1950 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1951 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1953 msgid "Invalid path"
1954 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
1956 #. translators: this text is shown when there are no completions
1957 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1959 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1963 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1964 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1966 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1968 msgid "Sole completion"
1969 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1971 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1972 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1975 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1976 msgid "Complete, but not unique"
1979 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1980 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1981 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1982 msgid "Completing..."
1985 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1986 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1987 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1988 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1989 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1990 msgid "Only local files may be selected"
1993 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1994 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1995 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1996 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1997 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1998 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2001 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2002 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2003 #. * and then hits Tab
2004 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2006 msgid "Path does not exist"
2007 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
2009 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
2012 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2013 msgstr "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2021 msgstr "Diph_uthedi"
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2029 msgid "Folder unreadable: %s"
2030 msgstr "Sephuthedi se sa balegego: %s"
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2035 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2036 "available to this program.\n"
2037 "Are you sure that you want to select it?"
2039 "Faele ya \"%s\" e dula motšheneng o mongwe (o bitšwago %s) e bile "
2040 "mohlomongwe e ka se hwetšagale lenaneong le.\n"
2041 "Na o kgonthišegile gore o nyaka go e kgetha?"
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2045 msgstr "_Sephuthedi se Seswa"
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2048 msgid "De_lete File"
2049 msgstr "Phu_mola Faele"
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2052 msgid "_Rename File"
2053 msgstr "_Thea Faele ka Leswa"
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2058 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2060 "Leina la sephuthedi la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2065 msgstr "Sephuthedi se Seswa"
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2068 msgid "_Folder name:"
2069 msgstr "_Leina la sephuthedi:"
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2077 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2079 "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2084 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2085 msgstr "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s"
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2089 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2090 msgstr "Ruri go phumolwe faele ya \"%s\"?"
2092 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2094 msgstr "Phumola Faele"
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2098 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2100 "Phošo ya thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2105 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2107 "Phošo ya go thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
2110 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2112 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2113 msgstr "Phošo ya go thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go \"%s\": %s"
2115 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2117 msgstr "Thea Faele ka Leswa"
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2121 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2122 msgstr "Thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go:"
2124 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2126 msgstr "_Thea ka leswa"
2128 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2129 msgid "_Selection: "
2132 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2135 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2136 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2138 "Leina la faele la \"%s\" le be le ka se fetolelwe go UTF-8. (leka go "
2139 "beakanya go fapana ga tikologo ga G_FILENAME_ENCODING): %s"
2141 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2142 msgid "Invalid UTF-8"
2143 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2145 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2146 msgid "Name too long"
2147 msgstr "Leina ke le letelele kudu"
2149 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2150 msgid "Couldn't convert filename"
2151 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
2153 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2154 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2155 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2156 #. * this particular string.
2158 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2161 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2163 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2165 msgid "Could not obtain root folder"
2167 "E be e ka se kgone go hlama sephuthedi sa %s:\n"
2170 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2172 msgstr "(Ga e na selo)"
2174 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2176 msgstr "Kgetha Fonto"
2178 #. Initialize fields
2179 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2183 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2187 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2188 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2189 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2190 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2191 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2193 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2197 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2201 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2205 #. create the text entry widget
2206 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2208 msgstr "_Ponelopele:"
2210 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2211 msgid "Font Selection"
2212 msgstr "Kgetho ya Fonto"
2214 #: gtk/gtkgamma.c:408
2218 #: gtk/gtkgamma.c:418
2219 msgid "_Gamma value"
2220 msgstr "_Boleng bja Gamma"
2222 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2225 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2227 msgid "Error loading icon: %s"
2228 msgstr "Phošo ya go laiša leswao: %s"
2230 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2233 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2234 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2235 "You can get a copy from:\n"
2238 "E be e ka se hwetše leswao la '%s'. Sehlogo sa '%s'\n"
2239 "le sona ga se a hwetšwa, mohlomongwe go nyakega gore o se tsenye.\n"
2240 "O ka hwetša kopi go:\n"
2243 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2245 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2246 msgstr "Leswao la '%s' ga le gona sehlogong"
2248 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2250 msgid "Failed to load icon"
2251 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
2253 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2258 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2260 msgctxt "input method menu"
2262 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2264 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2266 msgctxt "input method menu"
2270 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2274 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2275 msgid "No extended input devices"
2276 msgstr "Ga go na didirišwa tša tsebišo tše okeditšwego"
2278 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2280 msgstr "_Sedirišwa:"
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2284 msgstr "Paledišitšwe"
2286 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2290 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2294 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2300 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2306 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2311 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2315 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2319 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2324 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2329 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2334 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2339 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2343 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2345 msgstr "(paledišitšwe)"
2347 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2349 msgstr "(e sa tsebjwego)"
2352 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2358 #: gtk/gtklabel.c:5504
2361 msgstr "Bula Lefelo"
2363 #. Copy Link Address
2364 #: gtk/gtklabel.c:5516
2365 msgid "Copy _Link Address"
2368 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2373 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2376 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2378 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2379 #: gtk/gtkmain.c:450
2380 msgid "Load additional GTK+ modules"
2383 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2384 #: gtk/gtkmain.c:451
2388 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2389 #: gtk/gtkmain.c:453
2390 msgid "Make all warnings fatal"
2393 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2394 #: gtk/gtkmain.c:456
2395 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2398 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2399 #: gtk/gtkmain.c:459
2400 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2403 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2404 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2405 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2406 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2408 #: gtk/gtkmain.c:707
2410 msgstr "default:LTR"
2412 #: gtk/gtkmain.c:773
2414 msgid "Cannot open display: %s"
2417 #: gtk/gtkmain.c:810
2418 msgid "GTK+ Options"
2421 #: gtk/gtkmain.c:810
2422 msgid "Show GTK+ Options"
2425 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2430 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2431 msgid "Connect _anonymously"
2434 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2435 msgid "Connect as u_ser:"
2438 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2441 msgstr "_Thea ka leswa"
2443 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2448 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2453 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2454 msgid "Forget password _immediately"
2457 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2458 msgid "Remember password until you _logout"
2461 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2462 msgid "Remember _forever"
2465 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2467 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2470 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2472 msgid "Unable to end process"
2475 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2476 msgid "_End Process"
2479 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6952
2482 msgstr "Letlakala %u"
2484 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2485 msgid "Not a valid page setup file"
2488 #. Translate to the default units to use for presenting
2489 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2490 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2491 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2492 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2494 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2497 msgstr "default:LTR"
2499 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2501 "<b>Any Printer</b>\n"
2502 "For portable documents"
2505 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2509 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2513 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2523 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2524 msgid "Manage Custom Sizes..."
2527 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2528 msgid "_Format for:"
2531 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2533 msgid "_Paper size:"
2534 msgstr "_Dipharologantšho"
2536 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2538 msgid "_Orientation:"
2539 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2541 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793
2544 msgstr "Letlakala %u"
2546 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2547 msgid "Margins from Printer..."
2550 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2552 msgid "Custom Size %d"
2555 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2556 msgid "Manage Custom Sizes"
2559 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2563 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2566 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2568 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2572 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2577 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2582 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2587 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2591 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2592 msgid "Paper Margins"
2595 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2599 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2603 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2605 msgid "File System Root"
2606 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2608 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2610 msgid "Authentication"
2613 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2616 msgstr "_Thea ka leswa"
2618 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2623 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2624 msgid "Not available"
2627 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2629 msgid "_Save in folder:"
2630 msgstr "Boloka _sephutheding:"
2632 #. translators: this string is the default job title for print
2633 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2634 #. * by the job number.
2636 #: gtk/gtkprintoperation.c:181
2641 #: gtk/gtkprintoperation.c:1579
2642 msgctxt "print operation status"
2643 msgid "Initial state"
2646 #: gtk/gtkprintoperation.c:1580
2648 msgctxt "print operation status"
2649 msgid "Preparing to print"
2652 #: gtk/gtkprintoperation.c:1581
2653 msgctxt "print operation status"
2654 msgid "Generating data"
2657 #: gtk/gtkprintoperation.c:1582
2658 msgctxt "print operation status"
2659 msgid "Sending data"
2662 #: gtk/gtkprintoperation.c:1583
2664 msgctxt "print operation status"
2668 #: gtk/gtkprintoperation.c:1584
2669 msgctxt "print operation status"
2670 msgid "Blocking on issue"
2673 #: gtk/gtkprintoperation.c:1585
2675 msgctxt "print operation status"
2679 #: gtk/gtkprintoperation.c:1586
2681 msgctxt "print operation status"
2685 #: gtk/gtkprintoperation.c:1587
2686 msgctxt "print operation status"
2687 msgid "Finished with error"
2690 #: gtk/gtkprintoperation.c:2163
2692 msgid "Preparing %d"
2695 #: gtk/gtkprintoperation.c:2165 gtk/gtkprintoperation.c:2730
2700 #: gtk/gtkprintoperation.c:2168
2705 #: gtk/gtkprintoperation.c:2760
2707 msgid "Error creating print preview"
2710 #: gtk/gtkprintoperation.c:2763
2712 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2715 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2717 msgid "Error launching preview"
2720 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2722 msgid "Error printing"
2725 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:441 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2730 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2731 msgid "Printer offline"
2734 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2735 msgid "Out of paper"
2738 #. Translators: this is a printer status.
2739 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2740 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2743 msgstr "_Kgomaretša"
2745 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2746 msgid "Need user intervention"
2749 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2753 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2755 msgid "No printer found"
2756 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
2758 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2760 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2761 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
2763 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2764 msgid "Error from StartDoc"
2767 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2768 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2770 msgid "Not enough free memory"
2771 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
2773 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2774 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2777 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2778 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2781 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2783 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2784 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
2786 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2787 msgid "Unspecified error"
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2795 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1814
2801 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1855
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2816 msgid "C_urrent Page"
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1872
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1881
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2830 "Specify one or more page ranges,\n"
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1892
2837 msgstr "_Thea ka leswa"
2839 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1905
2843 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1910
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1928
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1936
2856 msgstr "_Boela morago"
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1956
2862 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2863 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2865 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2866 #. * multiple pages on a sheet when printing
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
2869 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2870 msgid "Left to right, top to bottom"
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
2874 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2875 msgid "Left to right, bottom to top"
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
2879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2880 msgid "Right to left, top to bottom"
2883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2504
2884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2885 msgid "Right to left, bottom to top"
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505
2889 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2890 msgid "Top to bottom, left to right"
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2505
2894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2895 msgid "Top to bottom, right to left"
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2899 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2900 msgid "Bottom to top, left to right"
2903 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2904 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2905 msgid "Bottom to top, right to left"
2908 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2909 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2510 gtk/gtkprintunixdialog.c:2523
2912 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2914 msgid "Page Ordering"
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539
2919 msgid "Left to right"
2920 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2540
2924 msgid "Right to left"
2927 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2928 msgid "Top to bottom"
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2553
2932 msgid "Bottom to top"
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2631
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2635
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
2945 msgid "Pages per _side:"
2946 msgstr "_Dipharologantšho"
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2667
2950 msgid "Page or_dering:"
2951 msgstr "_Dipharologantšho"
2953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
2955 msgid "_Only print:"
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2698
2963 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2699
2967 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2700
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
2976 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2730
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2734
2982 msgid "Paper _type:"
2983 msgstr "_Dipharologantšho"
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2749
2987 msgid "Paper _source:"
2988 msgstr "_Dipharologantšho"
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
2991 msgid "Output t_ray:"
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2818
2998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
3002 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
3003 msgid "_Billing info:"
3006 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
3007 msgid "Print Document"
3010 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3011 #. * in the print dialog
3013 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2866
3018 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2877
3022 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3023 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3026 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2883
3028 "Specify the time of print,\n"
3029 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3032 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
3033 msgid "Time of print"
3036 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2909
3039 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
3041 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2910
3042 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3045 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2930
3046 msgid "Add Cover Page"
3049 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3050 #. * dialog that controls the front cover page.
3052 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2939
3056 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3057 #. * dialog that controls the back cover page.
3059 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2957
3063 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3064 #. * job-specific options in the print dialog
3066 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2975
3070 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
3074 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
3075 msgid "Image Quality"
3078 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
3083 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3081
3087 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3091
3088 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3091 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3114
3098 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3099 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
3101 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3103 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3104 msgstr "Ga e kgone go hwetša faele ya seswantšho go pixmap_path: \"%s\""
3106 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3107 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3109 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3112 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3113 msgid "Select which type of documents are shown"
3116 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3118 msgid "No item for URI '%s' found"
3121 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3122 msgid "Untitled filter"
3125 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3127 msgid "Could not remove item"
3129 "E be e ka se kgethe %s:\n"
3132 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3134 msgid "Could not clear list"
3136 "E be e ka se kgethe %s:\n"
3139 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3141 msgid "Copy _Location"
3142 msgstr "Bula Lefelo"
3144 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3145 msgid "_Remove From List"
3148 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3153 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3154 msgid "Show _Private Resources"
3157 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3158 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3159 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3160 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3161 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3162 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3163 #. * right place when idly populating the menu in case the
3164 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3165 #. * recent chooser menu widget.
3167 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3169 msgid "No items found"
3170 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
3172 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3174 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3177 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3182 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3184 msgid "Unknown item"
3185 msgstr "E sa tsebjwego"
3187 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3188 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3189 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3190 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3192 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3194 msgctxt "recent menu label"
3198 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3199 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3201 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3203 msgctxt "recent menu label"
3207 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3208 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3209 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3210 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3212 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3213 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
3215 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3216 #: gtk/gtkstock.c:288
3218 msgctxt "Stock label"
3222 #: gtk/gtkstock.c:289
3224 msgctxt "Stock label"
3228 #: gtk/gtkstock.c:290
3230 msgctxt "Stock label"
3234 #: gtk/gtkstock.c:291
3236 msgctxt "Stock label"
3240 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3241 #. * need the mnemonics to be rationalized
3243 #: gtk/gtkstock.c:296
3244 msgctxt "Stock label"
3248 #: gtk/gtkstock.c:297
3250 msgctxt "Stock label"
3254 #: gtk/gtkstock.c:298
3256 msgctxt "Stock label"
3260 #: gtk/gtkstock.c:299
3262 msgctxt "Stock label"
3264 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
3266 #: gtk/gtkstock.c:300
3268 msgctxt "Stock label"
3272 #: gtk/gtkstock.c:301
3274 msgctxt "Stock label"
3278 #: gtk/gtkstock.c:302
3280 msgctxt "Stock label"
3284 #: gtk/gtkstock.c:303
3286 msgctxt "Stock label"
3290 #: gtk/gtkstock.c:304
3292 msgctxt "Stock label"
3296 #: gtk/gtkstock.c:305
3298 msgctxt "Stock label"
3302 #: gtk/gtkstock.c:306
3304 msgctxt "Stock label"
3308 #: gtk/gtkstock.c:307
3310 msgctxt "Stock label"
3314 #: gtk/gtkstock.c:308
3316 msgctxt "Stock label"
3320 #: gtk/gtkstock.c:309
3322 msgctxt "Stock label"
3324 msgstr "Paledišitšwe"
3326 #: gtk/gtkstock.c:310
3328 msgctxt "Stock label"
3332 #: gtk/gtkstock.c:311
3334 msgctxt "Stock label"
3336 msgstr "_Phethagatša"
3338 #: gtk/gtkstock.c:312
3340 msgctxt "Stock label"
3344 #: gtk/gtkstock.c:313
3346 msgctxt "Stock label"
3350 #: gtk/gtkstock.c:314
3352 msgctxt "Stock label"
3353 msgid "Find and _Replace"
3354 msgstr "Hwetša le _go Tšeela Legato"
3356 #: gtk/gtkstock.c:315
3358 msgctxt "Stock label"
3362 #: gtk/gtkstock.c:316
3363 msgctxt "Stock label"
3367 #: gtk/gtkstock.c:317
3368 msgctxt "Stock label"
3369 msgid "_Leave Fullscreen"
3372 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3373 #: gtk/gtkstock.c:319
3375 msgctxt "Stock label, navigation"
3379 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3380 #: gtk/gtkstock.c:321
3382 msgctxt "Stock label, navigation"
3386 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3387 #: gtk/gtkstock.c:323
3389 msgctxt "Stock label, navigation"
3393 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3394 #: gtk/gtkstock.c:325
3396 msgctxt "Stock label, navigation"
3400 #. This is a navigation label as in "go back"
3401 #: gtk/gtkstock.c:327
3403 msgctxt "Stock label, navigation"
3407 #. This is a navigation label as in "go down"
3408 #: gtk/gtkstock.c:329
3410 msgctxt "Stock label, navigation"
3414 #. This is a navigation label as in "go forward"
3415 #: gtk/gtkstock.c:331
3417 msgctxt "Stock label, navigation"
3421 #. This is a navigation label as in "go up"
3422 #: gtk/gtkstock.c:333
3424 msgctxt "Stock label, navigation"
3428 #: gtk/gtkstock.c:334
3430 msgctxt "Stock label"
3432 msgstr "_Tisiki e thata"
3434 #: gtk/gtkstock.c:335
3436 msgctxt "Stock label"
3440 #: gtk/gtkstock.c:336
3442 msgctxt "Stock label"
3446 #: gtk/gtkstock.c:337
3448 msgctxt "Stock label"
3449 msgid "Increase Indent"
3450 msgstr "Oketša Methaladi"
3452 #: gtk/gtkstock.c:338
3454 msgctxt "Stock label"
3455 msgid "Decrease Indent"
3456 msgstr "Fokotša Mothaladi"
3458 #: gtk/gtkstock.c:339
3460 msgctxt "Stock label"
3462 msgstr "_Tlhatlamano"
3464 #: gtk/gtkstock.c:340
3466 msgctxt "Stock label"
3467 msgid "_Information"
3470 #: gtk/gtkstock.c:341
3472 msgctxt "Stock label"
3474 msgstr "_Mongwalo o sekamego"
3476 #: gtk/gtkstock.c:342
3478 msgctxt "Stock label"
3480 msgstr "_Tshelela go"
3482 #. This is about text justification, "centered text"
3483 #: gtk/gtkstock.c:344
3485 msgctxt "Stock label"
3489 #. This is about text justification
3490 #: gtk/gtkstock.c:346
3492 msgctxt "Stock label"
3496 #. This is about text justification, "left-justified text"
3497 #: gtk/gtkstock.c:348
3499 msgctxt "Stock label"
3503 #. This is about text justification, "right-justified text"
3504 #: gtk/gtkstock.c:350
3506 msgctxt "Stock label"
3508 msgstr "_Metswako ya mebala:"
3510 #. Media label, as in "fast forward"
3511 #: gtk/gtkstock.c:353
3513 msgctxt "Stock label, media"
3517 #. Media label, as in "next song"
3518 #: gtk/gtkstock.c:355
3520 msgctxt "Stock label, media"
3524 #. Media label, as in "pause music"
3525 #: gtk/gtkstock.c:357
3527 msgctxt "Stock label, media"
3529 msgstr "_Kgomaretša"
3531 #. Media label, as in "play music"
3532 #: gtk/gtkstock.c:359
3534 msgctxt "Stock label, media"
3536 msgstr "_Thea ka leswa"
3538 #. Media label, as in "previous song"
3539 #: gtk/gtkstock.c:361
3540 msgctxt "Stock label, media"
3545 #: gtk/gtkstock.c:363
3547 msgctxt "Stock label, media"
3552 #: gtk/gtkstock.c:365
3554 msgctxt "Stock label, media"
3559 #: gtk/gtkstock.c:367
3561 msgctxt "Stock label, media"
3565 #: gtk/gtkstock.c:368
3567 msgctxt "Stock label"
3571 #: gtk/gtkstock.c:369
3573 msgctxt "Stock label"
3577 #: gtk/gtkstock.c:370
3579 msgctxt "Stock label"
3583 #: gtk/gtkstock.c:371
3585 msgctxt "Stock label"
3589 #: gtk/gtkstock.c:372
3591 msgctxt "Stock label"
3596 #: gtk/gtkstock.c:374
3597 msgctxt "Stock label"
3602 #: gtk/gtkstock.c:376
3604 msgctxt "Stock label"
3609 #: gtk/gtkstock.c:378
3610 msgctxt "Stock label"
3611 msgid "Reverse landscape"
3615 #: gtk/gtkstock.c:380
3616 msgctxt "Stock label"
3617 msgid "Reverse portrait"
3620 #: gtk/gtkstock.c:381
3622 msgctxt "Stock label"
3624 msgstr "Letlakala %u"
3626 #: gtk/gtkstock.c:382
3628 msgctxt "Stock label"
3630 msgstr "_Kgomaretša"
3632 #: gtk/gtkstock.c:383
3634 msgctxt "Stock label"
3635 msgid "_Preferences"
3636 msgstr "_Tše ratwago"
3638 #: gtk/gtkstock.c:384
3640 msgctxt "Stock label"
3644 #: gtk/gtkstock.c:385
3646 msgctxt "Stock label"
3647 msgid "Print Pre_view"
3648 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
3650 #: gtk/gtkstock.c:386
3652 msgctxt "Stock label"
3654 msgstr "_Dipharologantšho"
3656 #: gtk/gtkstock.c:387
3658 msgctxt "Stock label"
3662 #: gtk/gtkstock.c:388
3664 msgctxt "Stock label"
3668 #: gtk/gtkstock.c:389
3670 msgctxt "Stock label"
3672 msgstr "_Thoma o tšwelepele"
3674 #: gtk/gtkstock.c:390
3676 msgctxt "Stock label"
3680 #: gtk/gtkstock.c:391
3682 msgctxt "Stock label"
3684 msgstr "_Boela morago"
3686 #: gtk/gtkstock.c:392
3688 msgctxt "Stock label"
3692 #: gtk/gtkstock.c:393
3694 msgctxt "Stock label"
3696 msgstr "Boloka _Bjalo ka"
3698 #: gtk/gtkstock.c:394
3700 msgctxt "Stock label"
3702 msgstr "Kgetha _ka Moka"
3704 #: gtk/gtkstock.c:395
3706 msgctxt "Stock label"
3710 #: gtk/gtkstock.c:396
3712 msgctxt "Stock label"
3716 #. Sorting direction
3717 #: gtk/gtkstock.c:398
3719 msgctxt "Stock label"
3721 msgstr "_Eya godimo"
3723 #. Sorting direction
3724 #: gtk/gtkstock.c:400
3726 msgctxt "Stock label"
3728 msgstr "_Theogela tlase"
3730 #: gtk/gtkstock.c:401
3732 msgctxt "Stock label"
3733 msgid "_Spell Check"
3734 msgstr "_Lekola Mopeleto"
3736 #: gtk/gtkstock.c:402
3738 msgctxt "Stock label"
3743 #: gtk/gtkstock.c:404
3745 msgctxt "Stock label"
3746 msgid "_Strikethrough"
3747 msgstr "_Kgabaganya"
3749 #: gtk/gtkstock.c:405
3751 msgctxt "Stock label"
3753 msgstr "_O seke wa phumola"
3756 #: gtk/gtkstock.c:407
3758 msgctxt "Stock label"
3762 #: gtk/gtkstock.c:408
3764 msgctxt "Stock label"
3768 #: gtk/gtkstock.c:409
3770 msgctxt "Stock label"
3775 #: gtk/gtkstock.c:411
3777 msgctxt "Stock label"
3778 msgid "_Normal Size"
3779 msgstr "_Bogolo bjo Tlwaelegilego"
3782 #: gtk/gtkstock.c:413
3784 msgctxt "Stock label"
3786 msgstr "Go Lekana _go e Phalago ka moka"
3788 #: gtk/gtkstock.c:414
3790 msgctxt "Stock label"
3792 msgstr "Godišetša _ka gare"
3794 #: gtk/gtkstock.c:415
3796 msgctxt "Stock label"
3798 msgstr "Godišetša _ka Ntle"
3800 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3802 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3805 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3807 msgid "No deserialize function found for format %s"
3810 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3812 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3815 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3817 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3820 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3822 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3825 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3827 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3830 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3832 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3835 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3837 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3840 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3842 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3845 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3846 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3849 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3851 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3854 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3855 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3857 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3860 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3862 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3865 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3867 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3870 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3873 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3876 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3878 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3881 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3883 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3886 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3888 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3891 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3893 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3896 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3898 msgid "A <%s> element has already been specified"
3901 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3902 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3905 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3906 msgid "Serialized data is malformed"
3909 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3911 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3914 #: gtk/gtktextutil.c:61
3915 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3916 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
3918 #: gtk/gtktextutil.c:62
3919 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3920 msgstr "RLM _Leswao la lagoja go ya go lanngele"
3922 #: gtk/gtktextutil.c:63
3923 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3924 msgstr "LRE Dikologa lanngele go ya go l_agoja"
3926 #: gtk/gtktextutil.c:64
3927 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3928 msgstr "RLE Dikologa lagoja go ya go l_anngele"
3930 #: gtk/gtktextutil.c:65
3931 msgid "LRO Left-to-right _override"
3932 msgstr "LRO Beela ka thoko lanngele go ya go _lagoja"
3934 #: gtk/gtktextutil.c:66
3935 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3936 msgstr "RLO Beela ka thoko lagoja go ya go l_anngele"
3938 #: gtk/gtktextutil.c:67
3939 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3940 msgstr "PDF _Tšweletša sebopego sa go lebanya"
3942 #: gtk/gtktextutil.c:68
3943 msgid "ZWS _Zero width space"
3944 msgstr "ZWS _Sekgoba sa bophara sa lefeela"
3946 #: gtk/gtktextutil.c:69
3947 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3948 msgstr "ZWJ Sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
3950 #: gtk/gtktextutil.c:70
3951 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3952 msgstr "ZWNJ Seo e sego sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
3954 #: gtk/gtkthemes.c:71
3956 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3957 msgstr "Ga e kgone go hwetša entšene ya sehlogo tsejaneng ya_karolo: \"%s\","
3959 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3960 msgid "--- No Tip ---"
3961 msgstr "--- Ga go na keletšo ---"
3963 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3965 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3967 "Kgokaganyo ya go thoma yeo e sa letelwago la '%s' mothalading wa %d wa "
3970 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3972 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3973 msgstr "Tsebišo yeo e sa letelwago ya tlhaka mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
3975 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3977 msgstr "Ga e na selo"
3979 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3984 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3985 msgid "Turns volume down or up"
3988 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3989 msgid "Adjusts the volume"
3992 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3996 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3997 msgid "Decreases the volume"
4000 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4004 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4005 msgid "Increases the volume"
4008 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4012 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4016 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4017 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4018 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4019 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4021 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4023 msgctxt "volume percentage"
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4029 msgctxt "paper size"
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4034 msgctxt "paper size"
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4039 msgctxt "paper size"
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4044 msgctxt "paper size"
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4049 msgctxt "paper size"
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4054 msgctxt "paper size"
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4059 msgctxt "paper size"
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4064 msgctxt "paper size"
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4069 msgctxt "paper size"
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4074 msgctxt "paper size"
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4079 msgctxt "paper size"
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4084 msgctxt "paper size"
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4089 msgctxt "paper size"
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4094 msgctxt "paper size"
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4099 msgctxt "paper size"
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4104 msgctxt "paper size"
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4109 msgctxt "paper size"
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4114 msgctxt "paper size"
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4119 msgctxt "paper size"
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4124 msgctxt "paper size"
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4129 msgctxt "paper size"
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4134 msgctxt "paper size"
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4139 msgctxt "paper size"
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4144 msgctxt "paper size"
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4149 msgctxt "paper size"
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4154 msgctxt "paper size"
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4159 msgctxt "paper size"
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4164 msgctxt "paper size"
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4169 msgctxt "paper size"
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4174 msgctxt "paper size"
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4179 msgctxt "paper size"
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4184 msgctxt "paper size"
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4189 msgctxt "paper size"
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4194 msgctxt "paper size"
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4199 msgctxt "paper size"
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4204 msgctxt "paper size"
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4209 msgctxt "paper size"
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4214 msgctxt "paper size"
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4219 msgctxt "paper size"
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4224 msgctxt "paper size"
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4229 msgctxt "paper size"
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4234 msgctxt "paper size"
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4239 msgctxt "paper size"
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4244 msgctxt "paper size"
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4249 msgctxt "paper size"
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4254 msgctxt "paper size"
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4259 msgctxt "paper size"
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4264 msgctxt "paper size"
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4269 msgctxt "paper size"
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4274 msgctxt "paper size"
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4279 msgctxt "paper size"
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4284 msgctxt "paper size"
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4289 msgctxt "paper size"
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4294 msgctxt "paper size"
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4299 msgctxt "paper size"
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4304 msgctxt "paper size"
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4309 msgctxt "paper size"
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4314 msgctxt "paper size"
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4319 msgctxt "paper size"
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4324 msgctxt "paper size"
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4329 msgctxt "paper size"
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4334 msgctxt "paper size"
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4339 msgctxt "paper size"
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4344 msgctxt "paper size"
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4349 msgctxt "paper size"
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4354 msgctxt "paper size"
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4359 msgctxt "paper size"
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4364 msgctxt "paper size"
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4369 msgctxt "paper size"
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4374 msgctxt "paper size"
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4379 msgctxt "paper size"
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4384 msgctxt "paper size"
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4389 msgctxt "paper size"
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4394 msgctxt "paper size"
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4399 msgctxt "paper size"
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4404 msgctxt "paper size"
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4409 msgctxt "paper size"
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4414 msgctxt "paper size"
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4419 msgctxt "paper size"
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4424 msgctxt "paper size"
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4429 msgctxt "paper size"
4430 msgid "Choukei 2 Envelope"
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4434 msgctxt "paper size"
4435 msgid "Choukei 3 Envelope"
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "Choukei 4 Envelope"
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "hagaki (postcard)"
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "kahu Envelope"
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "kaku2 Envelope"
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "oufuku (reply postcard)"
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "you4 Envelope"
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4469 msgctxt "paper size"
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4474 msgctxt "paper size"
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4479 msgctxt "paper size"
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4484 msgctxt "paper size"
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4489 msgctxt "paper size"
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4494 msgctxt "paper size"
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4499 msgctxt "paper size"
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4504 msgctxt "paper size"
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4509 msgctxt "paper size"
4510 msgid "6x9 Envelope"
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4514 msgctxt "paper size"
4515 msgid "7x9 Envelope"
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "9x11 Envelope"
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4524 msgctxt "paper size"
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4529 msgctxt "paper size"
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4534 msgctxt "paper size"
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4539 msgctxt "paper size"
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4544 msgctxt "paper size"
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4549 msgctxt "paper size"
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4554 msgctxt "paper size"
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4559 msgctxt "paper size"
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4564 msgctxt "paper size"
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4569 msgctxt "paper size"
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4574 msgctxt "paper size"
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4579 msgctxt "paper size"
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "European edp"
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4590 msgctxt "paper size"
4592 msgstr "_Phethagatša"
4594 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4595 msgctxt "paper size"
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4600 msgctxt "paper size"
4601 msgid "FanFold European"
4604 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4605 msgctxt "paper size"
4609 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4610 msgctxt "paper size"
4611 msgid "FanFold German Legal"
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4615 msgctxt "paper size"
4616 msgid "Government Legal"
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "Government Letter"
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4626 msgctxt "paper size"
4628 msgstr "_Tlhatlamano"
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4637 msgctxt "paper size"
4638 msgid "Index 4x6 ext"
4639 msgstr "_Tlhatlamano"
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4643 msgctxt "paper size"
4645 msgstr "_Tlhatlamano"
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4648 msgctxt "paper size"
4652 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4653 msgctxt "paper size"
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4658 msgctxt "paper size"
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4663 msgctxt "paper size"
4664 msgid "US Legal Extra"
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4668 msgctxt "paper size"
4672 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4673 msgctxt "paper size"
4674 msgid "US Letter Extra"
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4678 msgctxt "paper size"
4679 msgid "US Letter Plus"
4682 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4683 msgctxt "paper size"
4684 msgid "Monarch Envelope"
4687 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4688 msgctxt "paper size"
4689 msgid "#10 Envelope"
4692 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4693 msgctxt "paper size"
4694 msgid "#11 Envelope"
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4698 msgctxt "paper size"
4699 msgid "#12 Envelope"
4702 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4703 msgctxt "paper size"
4704 msgid "#14 Envelope"
4707 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4708 msgctxt "paper size"
4712 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4713 msgctxt "paper size"
4714 msgid "Personal Envelope"
4717 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4718 msgctxt "paper size"
4722 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4723 msgctxt "paper size"
4727 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4728 msgctxt "paper size"
4732 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4733 msgctxt "paper size"
4737 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4738 msgctxt "paper size"
4742 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4744 msgctxt "paper size"
4748 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4749 msgctxt "paper size"
4753 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4754 msgctxt "paper size"
4755 msgid "Invite Envelope"
4758 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4759 msgctxt "paper size"
4760 msgid "Italian Envelope"
4763 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4764 msgctxt "paper size"
4765 msgid "juuro-ku-kai"
4768 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4769 msgctxt "paper size"
4773 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4774 msgctxt "paper size"
4775 msgid "Postfix Envelope"
4778 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4779 msgctxt "paper size"
4783 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4784 msgctxt "paper size"
4785 msgid "prc1 Envelope"
4788 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4789 msgctxt "paper size"
4790 msgid "prc10 Envelope"
4793 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4794 msgctxt "paper size"
4798 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4799 msgctxt "paper size"
4800 msgid "prc2 Envelope"
4803 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4804 msgctxt "paper size"
4805 msgid "prc3 Envelope"
4808 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4809 msgctxt "paper size"
4813 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4814 msgctxt "paper size"
4815 msgid "prc4 Envelope"
4818 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4819 msgctxt "paper size"
4820 msgid "prc5 Envelope"
4823 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4824 msgctxt "paper size"
4825 msgid "prc6 Envelope"
4828 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4829 msgctxt "paper size"
4830 msgid "prc7 Envelope"
4833 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4834 msgctxt "paper size"
4835 msgid "prc8 Envelope"
4838 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4839 msgctxt "paper size"
4843 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4844 msgctxt "paper size"
4848 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4850 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4853 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4855 msgid "Failed to write header\n"
4856 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4858 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4860 msgid "Failed to write hash table\n"
4861 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4863 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4865 msgid "Failed to write folder index\n"
4866 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
4868 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4870 msgid "Failed to rewrite header\n"
4871 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4873 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4875 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4876 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
4878 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4880 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4881 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
4883 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4885 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4888 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4890 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4893 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4895 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4896 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4898 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4900 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4901 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4903 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4905 msgid "Cache file created successfully.\n"
4908 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4909 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4912 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4913 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4916 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4917 msgid "Don't include image data in the cache"
4920 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4921 msgid "Output a C header file"
4924 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4925 msgid "Turn off verbose output"
4928 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4929 msgid "Validate existing icon cache"
4932 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4934 msgid "File not found: %s\n"
4936 "E be e ka se kgethe %s:\n"
4939 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4941 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4944 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4946 msgid "No theme index file.\n"
4949 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4952 "No theme index file in '%s'.\n"
4953 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4957 #: modules/input/imam-et.c:454
4958 msgid "Amharic (EZ+)"
4959 msgstr "Se-Arama (EZ+)"
4962 #: modules/input/imcedilla.c:92
4964 msgstr "Leswao la mantšu"
4967 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4968 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4970 "Alfabete ya go ngwala polelo ya kgale (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
4973 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4975 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4976 msgstr "Inukitut (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
4979 #: modules/input/imipa.c:145
4984 #: modules/input/immultipress.c:31
4989 #: modules/input/imthai.c:35
4994 #: modules/input/imti-er.c:453
4995 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4996 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4999 #: modules/input/imti-et.c:453
5000 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5001 msgstr "Tigrigna - ya-Etopiya (EZ+)"
5004 #: modules/input/imviqr.c:244
5005 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5006 msgstr "Se-Vietnam (VIQR)"
5009 #: modules/input/imxim.c:28
5010 msgid "X Input Method"
5011 msgstr "Mokgwa wa Tsebišo wa X"
5013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
5015 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5018 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
5020 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5025 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
5030 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
5034 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
5039 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
5043 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
5048 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
5053 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
5058 msgid "Authentication is required on %s"
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
5063 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
5068 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5071 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5072 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5074 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5077 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5080 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5083 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5086 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5089 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5092 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5097 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5102 msgid "The door is open on printer '%s'."
5105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5107 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5112 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5117 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5122 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5127 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5130 #. Translators: this is a printer status.
5131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5132 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5135 #. Translators: this is a printer status.
5136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5137 msgid "Rejecting Jobs"
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5149 msgid "Paper Source"
5152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5162 msgid "GhostScript pre-filtering"
5165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5169 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5171 msgid "Long Edge (Standard)"
5174 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5176 msgid "Short Edge (Flip)"
5179 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5185 msgstr "Kgetho ya Fonto"
5187 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5188 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5189 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5195 msgid "Printer Default"
5198 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5200 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5203 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5205 msgid "Convert to PS level 1"
5208 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5209 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5210 msgid "Convert to PS level 2"
5213 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5216 msgid "No pre-filtering"
5217 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
5219 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5220 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5222 msgid "Miscellaneous"
5225 #. Translators: These strings name the possible values of the
5226 #. * job priority option in the print dialog
5228 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5236 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5244 #. Cups specific, non-ppd related settings
5245 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5246 #. * in the print dialog
5248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5250 msgid "Pages per Sheet"
5251 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
5253 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5254 #. * in the print dialog
5256 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5257 msgid "Job Priority"
5260 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5261 #. * in the print dialog
5263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5264 msgid "Billing Info"
5267 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5268 #. * pages that the printing system may support.
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5273 msgstr "(Ga e gona)"
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5279 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5280 msgid "Confidential"
5283 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5288 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5292 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5296 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5297 msgid "Unclassified"
5300 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5301 #. * dialog that controls the front cover page.
5303 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5307 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5308 #. * dialog that controls the back cover page.
5310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5314 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5315 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5323 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5324 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5326 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5328 msgid "Print at time"
5331 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5332 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5333 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5335 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5337 msgid "Custom %sx%s"
5340 #. default filename used for print-to-file
5341 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5346 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5348 msgid "Print to File"
5351 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5355 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5360 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5361 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5362 msgid "Pages per _sheet:"
5365 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5370 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5371 msgid "_Output format"
5374 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5375 msgid "Print to LPR"
5378 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5380 msgid "Pages Per Sheet"
5381 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
5383 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5384 msgid "Command Line"
5387 #. default filename used for print-to-test
5388 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5390 msgid "test-output.%s"
5393 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5395 msgid "Print to Test Printer"
5398 #: tests/testfilechooser.c:207
5400 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5401 msgstr "E be e ka se hwetše tshedimošo bakeng sa faele ya '%s': %s"
5404 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5405 #~ msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
5408 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5409 #~ msgstr "calendar:week_start:0"
5424 #~ msgid "Justify|_Center"
5425 #~ msgstr "_Magareng"
5428 #~ msgid "Justify|_Right"
5432 #~ msgid "Media|P_ause"
5433 #~ msgstr "_Kgomaretša"
5436 #~ msgid "Media|_Stop"
5440 #~ msgstr "Sehlopha"
5442 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5444 #~ "Konope ya sedirišwa sa radio yeo konope ye e lego ya sehlopha sa yona."
5446 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5447 #~ msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
5451 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5453 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina "
5454 #~ "la tsejana leo e sego la kgonthe."
5457 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5459 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina "
5460 #~ "la tsejana leo e sego la kgonthe."
5463 #~ msgid_plural "%d bytes"
5464 #~ msgstr[0] "paete ya %d"
5465 #~ msgstr[1] "dipaete tša %d"
5468 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5469 #~ msgstr "E be e ka se hwetše leswao la setoko bakeng sa %s"
5472 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5473 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
5475 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5476 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge koketšego"
5479 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5480 #~ "Please use a different name."
5482 #~ "Leina le la \"%s\" ga se la kgonthe ka gobane le na le tlhaka ya \"%s\". "
5483 #~ "Hle diriša leina le fapanego."
5486 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5487 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
5489 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5491 #~ "Pharologanyo e sa tsebjwego ya '%s' mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
5494 #~ msgstr "Tlhaelelo"
5497 #~ msgid "Print Pages"
5498 #~ msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
5508 #~ msgid "Location:"
5509 #~ msgstr "_Lefelo:"
5511 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5512 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNM ga se sa kgonthe"
5515 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5516 #~ msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
5518 #~ msgid "Thai (Broken)"
5519 #~ msgstr "Thai (Se robegilego)"
5522 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5525 #~ "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
5528 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5530 #~ "Mohlomongwe o dirišitše maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
5533 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5536 #~ "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s\n"
5539 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5540 #~ msgstr "Mohlomongwe e na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
5543 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5545 #~ "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
5549 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5550 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
5552 #~ msgid "Select All"
5553 #~ msgstr "Kgetha ka Moka"
5556 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5557 #~ msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
5560 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5562 #~ "Ga e kgone go swaragana le difaele tša PNM tšeo di nago le boleng bjo "
5563 #~ "bogolo bja mmala bjo bo fetago 255"
5566 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5568 #~ "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
5571 #~ msgid "Shortcuts"
5572 #~ msgstr "Dikgaoletšo"
5575 #~ msgstr "Sephuthedi"
5578 #~ msgid "Cannot change folder"
5579 #~ msgstr "Hlama _sephutheding:"
5582 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5584 #~ "E ka se fetolele go sephuthedi seo o se laeditšego ka ge e le tsejana yeo "
5585 #~ "e sego ya kgonthe."
5588 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5590 #~ "E be e ka se kgone go aga leina la faele go tšwa go '%s' le '%s':\n"
5593 #~ msgid "Save in Location"
5594 #~ msgstr "Boloka Lefelong"
5602 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5604 #~ "Karolo ya tsejana ya pixmap: \"%s\" e swanetše go phethagala, %s, "
5605 #~ "mothaladi wa %d"
5608 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5609 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
5612 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5613 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s'"
5616 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5619 #~ "E be e ka se kgone go fetola sephuthedi sa gona bjale gore e be %s:\n"
5622 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5624 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ga se "
5627 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5628 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge maswao bakeng sa dilo ka moka"
5630 #~ msgid "Could not find the path"
5631 #~ msgstr "E be e ka se kgone go hwetša tsejana"
5633 #~ msgid "Input Methods"
5634 #~ msgstr "Mekgwa ya Tsebišo"
5636 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
5637 #~ msgstr "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
5640 #~ msgstr "dipaete tša %d"