]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/nso.po
Updated Northern Sotho translation.
[~andy/gtk] / po / nso.po
1 # Northern Sotho translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.8-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-12-02 23:57-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-11-30 16:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:836
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:985 tests/testfilechooser.c:199
22 #, c-format
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:164 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:848
27 #, c-format
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Faele ya seswantšho ya '%s' ga e na tsebišo"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:885
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1026 tests/testfilechooser.c:244
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr ""
37 "Faele ya go laiša seswantšho sa '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
38 "faele e senyegilego ya seswantšho"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
44 "animation file"
45 msgstr ""
46 "E paletšwe go laiša tsošološo ya '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
47 "faele e senyegilego ya tsošološo"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:442
50 #, c-format
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Ga e kgone go laiša tekanyo ya go laiša seswantšho: %s: %s"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:457
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
59 msgstr ""
60 "Tekanyo ya go laiša seswantšho ya %s ga e romele poledišano e swanetšego; "
61 "mohlomongwe e tšwa tokollong e fapanego ya GTK?"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:626 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:678
64 #, c-format
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:718
69 #, c-format
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "Ga e kgone go lemoga sebopego sa seswantšho bakeng sa faele ya '%s'"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "Sebopego seo se sa lemogwego sa faele ya seswantšho"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:894
78 #, c-format
79 msgid "Failed to load image '%s': %s"
80 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa '%s': %s"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
83 #, c-format
84 msgid "Error writing to image file: %s"
85 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1301 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1430
88 #, c-format
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
90 msgstr ""
91 "Kago ye ya gdk-pixbuf ga e thekge go bolokwa ga sebopego sa seswantšho: %s"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1335
94 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
95 msgstr "Kgopolo e sa lekanago ya go boloka seswantšho go boea morago"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1347
98 msgid "Failed to open temporary file"
99 msgstr "E paletšwe go bula faele ya motšwa-o-swere"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1372
102 msgid "Failed to read from temporary file"
103 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1559
106 #, c-format
107 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
108 msgstr "E paletšwe go bula '%s' bakeng sa go ngwala: %s"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1583
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
114 "s"
115 msgstr ""
116 "E paletšwe go tswalela '%s' mola e dutše e ngwala seswantšho, tsebišo ka "
117 "moka e ka ba e sa bolokwa: %s"
118
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1821
120 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
121 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go boloka seswantšho sešireletšing"
122
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
124 #, c-format
125 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
126 msgstr ""
127 "Go laiša mo go okeditšwego ga mohuta wa seswantšho wa '%s' ga go thekgwe"
128
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
133 "but didn't give a reason for the failure"
134 msgstr ""
135 "Phošo ya ka gare: Tekanyo ya go laiša seswantšho ya '%s' e paletšwe go thoma "
136 "go laiša seswantšho, eupša ga se ya nea lebaka la gore ke ka baka la eng e "
137 "paletšwe"
138
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
140 msgid "Image header corrupt"
141 msgstr "Hlogwana ya seswantšho e senyegile"
142
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
144 msgid "Image format unknown"
145 msgstr "Sebopego sa seswantšho ga se tsebjwe"
146
147 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
148 msgid "Image pixel data corrupt"
149 msgstr "Tsebišo ya dikarolwana tše bopago seswantšho ya seswantšho e senyegile"
150
151 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
152 #, c-format
153 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
154 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
155 msgstr[0] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u"
156 msgstr[1] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
157
158 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
159 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
160 msgstr "Go dira modumo ga leswao mo go sa letelwago tsošološong"
161
162 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
163 msgid "Unsupported animation type"
164 msgstr "Mohuta wa tsošološo o sa thekgwego"
165
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
167 msgid "Invalid header in animation"
168 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe tsošološong"
169
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
172 msgid "Not enough memory to load animation"
173 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša tsošološo"
174
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
176 msgid "Malformed chunk in animation"
177 msgstr "Go dira modumo mo go sa bopšago gabotse tsošološong"
178
179 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
180 msgid "The ANI image format"
181 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ANI"
182
183 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
184 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
185 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa bitmap"
186
187 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
188 msgid "BMP image has unsupported header size"
189 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le bogolo bja hlogwana bjo bo sa thekgwego"
190
191 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
193 msgid "BMP image has bogus header data"
194 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
195
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
197 msgid "The BMP image format"
198 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
199
200 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
201 #, c-format
202 msgid "Failure reading GIF: %s"
203 msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s"
204
205 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
206 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
207 msgstr ""
208 "Faele ya GIF e be e sa bone tsebišo e itšego (mohlomongwe e ile ya "
209 "lekanyetšwa ka tsela e itšego?)"
210
211 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
212 #, c-format
213 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
214 msgstr "Phošo ya ka gare selaišing sa GIF (%s)"
215
216 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
217 msgid "Stack overflow"
218 msgstr "Go elela ga mokgobo"
219
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
221 #, fuzzy
222 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
223 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa GIF ga se kwešiše seswantšho se."
224
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
226 msgid "Bad code encountered"
227 msgstr "Go kopanwe le khoutu e mpe"
228
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
230 msgid "Circular table entry in GIF file"
231 msgstr "Tseno e dikologago ya lenaneo faeleng ya GIF"
232
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
235 msgid "Not enough memory to load GIF file"
236 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
237
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
239 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
240 msgstr "Seswantšho sa GIF se senyegile (kgatelelo e fošagetšego ya LZW)"
241
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
243 msgid "File does not appear to be a GIF file"
244 msgstr "Faele ga e bonagale e le faele ya GIF"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
247 #, c-format
248 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
249 msgstr "Tokollo ya %s ya sebopego sa faele ya GIF ga e thekgwe"
250
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
252 msgid ""
253 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
254 "colormap."
255 msgstr ""
256 "Seswantšho sa GIF ga se na mmapa wa mmala wa lefase ka bophara, gape foreime "
257 "yeo e lego ka gare ga e na mmapa wa mmala wa mo gae."
258
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
260 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
261 msgstr "Seswantšho sa GIF se lekanyeditšwe goba ga se a felela."
262
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
264 msgid "The GIF image format"
265 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa GIF"
266
267 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
268 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
269 msgid "Not enough memory to load icon"
270 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
271
272 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
273 msgid "Invalid header in icon"
274 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
275
276 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
277 msgid "Icon has zero width"
278 msgstr "Leswao le na bophara bja lefeela"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
281 msgid "Icon has zero height"
282 msgstr "Leswao le na le bophagamo bja lefeela"
283
284 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
285 msgid "Compressed icons are not supported"
286 msgstr "Maswao a gateletšwego ga a thekgwe"
287
288 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
289 msgid "Unsupported icon type"
290 msgstr "Mohuta wa leswao o sa thekgwego"
291
292 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
293 msgid "Not enough memory to load ICO file"
294 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya ICO"
295
296 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
297 msgid "Image too large to be saved as ICO"
298 msgstr "Seswantšho ke se segolo kudu gore se ka bolokwa bjalo ka ICO"
299
300 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
301 msgid "Cursor hotspot outside image"
302 msgstr "Lefelo le kotsi la leswao ka ntle ga seswantšho"
303
304 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
305 #, c-format
306 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
307 msgstr "Botebo bjo bo sa thekgwego bakeng sa faele ya ICO: %d"
308
309 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
310 msgid "The ICO image format"
311 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
312
313 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
314 #, c-format
315 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
316 msgstr "Phošo go tolokwa ga faele ya seswantšho ya JPEG (%s)"
317
318 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
319 msgid ""
320 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
321 "memory"
322 msgstr ""
323 "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho, leka go ntšha ditirišo tše "
324 "itšego bakeng sa go bula kgopolo"
325
326 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
327 #, c-format
328 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
329 msgstr "Sekgoba sa mmala sa JPEG seo se sa thekgwego (%s)"
330
331 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
332 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
333 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
334 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
335
336 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
340 "parsed."
341 msgstr ""
342 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
343 "s' bo ka se arolwe."
344
345 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
349 msgstr ""
350 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
351 "d' ga bo a dumelelwa."
352
353 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
354 msgid "The JPEG image format"
355 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
356
357 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
358 msgid "Couldn't allocate memory for header"
359 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
360
361 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
362 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
363 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa sešireletši sa dikagare"
364
365 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
366 msgid "Image has invalid width and/or height"
367 msgstr "Seswantšho se na le bophara le/goba bophagamo tšeo e sego tša kgonthe"
368
369 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
370 msgid "Image has unsupported bpp"
371 msgstr "Seswantšho se na le bpp yeo e sa thekgwego"
372
373 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
374 #, c-format
375 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
376 msgstr ""
377 "Seswantšho se na le nomoro e sa thekgwego ya difofane tša dibiti tša %d"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
380 msgid "Couldn't create new pixbuf"
381 msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
384 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
385 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
388 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
389 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo e bolokilwego"
390
391 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
392 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
393 msgstr "Ga se ya hwetša methaladi ka moka ya seswantšho ya PCX"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
396 msgid "No palette found at end of PCX data"
397 msgstr ""
398 "Ga go na seo se hweditšwego seo se bolokilwego mafelelong ga tsebišo ya PCX"
399
400 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
401 msgid "The PCX image format"
402 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PCX"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
405 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
406 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya seswantšho sa PNG ga se tša kgonthe."
407
408 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
409 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
410 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
411
412 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
413 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
414 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya PNG e fetotšwego ga se 8."
415
416 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
417 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
418 msgstr "PNG e fetotšwego e sego RGB goba RGBA."
419
420 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
421 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
422 msgstr ""
423 "PNG e fetotšwego e na le dikanale tše mmalwa tše sa thekgwego, e swanetše go "
424 "ba 3 goba 4."
425
426 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
427 #, c-format
428 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
429 msgstr "Phošo e kotsi faeleng ya seswantšho ya PNG: %s"
430
431 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
432 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
433 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya PNG"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
439 "applications to reduce memory usage"
440 msgstr ""
441 "Ga go na kgopolo e lekanego go boloka %ld ka seswantšho sa %ld; leka go "
442 "ntšha ditirišo tše dingwe bakeng sa go theoša go dirišwa ga kgopolo"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
445 msgid "Fatal error reading PNG image file"
446 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho sa PNG"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
449 #, c-format
450 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
451 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
454 msgid ""
455 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
456 msgstr ""
457 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG di swanetše gore di be le "
458 "bonyenyane tlhaka e 1 goba ge e le tše dintši e be tše 79."
459
460 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
461 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
462 msgstr ""
463 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG e swanetše go ba ditlhaka "
464 "tša MMAFT."
465
466 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
469 msgstr ""
470 "Boleng bja go dira modumo ga %s ga sengwalwa sa PNG bo ka se fetolelwe go go "
471 "tsentšha khoutu ga ISO-8859-1."
472
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
474 msgid "The PNG image format"
475 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNG"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
478 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
479 msgstr ""
480 "Selaiši sa PNM seo se letetšwego gore se hwetše dinomoro tša tlhago, eupša "
481 "ga se a e hwetša"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
484 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
485 msgstr "Faele ya PNM e na le paete ya mathomo yeo e fošagetšego"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
488 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
489 msgstr "Faele ya PNM ga e ka gare ga seka-sebopego sa PNM seo se lemogwago"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
492 msgid "PNM file has an image width of 0"
493 msgstr "Faele ya PNM e na le bophara bja seswantšho bja 0"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
496 msgid "PNM file has an image height of 0"
497 msgstr "Faele ya PNM e na le bophagamo bja seswantšho bja 0"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
500 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
501 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke 0"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
504 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
505 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke bjo bogolo kudu"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
508 #, fuzzy
509 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
510 msgstr ""
511 "Ga e kgone go swaragana le difaele tša PNM tšeo di nago le boleng bjo bogolo "
512 "bja mmala bjo bo fetago 255"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
515 msgid "Raw PNM image type is invalid"
516 msgstr "Mohuta wa seswantšho se sa butšwago sa PNM ga se wa kgonthe"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
519 msgid "PNM image format is invalid"
520 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNM ga se sa kgonthe"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
523 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
524 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa PNM ga se thekge seka-sebopego se sa PNM"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
527 msgid "Premature end-of-file encountered"
528 msgstr "Go kopanwe le mafelelo a faele ao a sa golago gabotse"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
531 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
532 msgstr ""
533 "Dibopego tše sa butšwago tša PNM di nyaka sekgoba se sešweu ka go lebanya "
534 "pele ga tsebišo ya mohlala"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
537 #, fuzzy
538 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
539 msgstr "Ga e kgone go hwetša kgopolo ya go laiša seswantšho sa PNM"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
542 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
543 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša struct sa dikagare sa PNM"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
546 msgid "Unexpected end of PNM image data"
547 msgstr "Mafelelo a tsebišo ya seswantšho sa PNM ao a sa letelwago"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
550 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
551 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya PNM"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
554 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
555 msgstr "Lapa la sebopego sa seswantšho la PNM/PBM/PGM/PPM"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
558 msgid "RAS image has bogus header data"
559 msgstr "Seswantšho sa RAS se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
562 msgid "RAS image has unknown type"
563 msgstr "Seswantšo sa RAS se na le mohuta o sa tsebjwego"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
566 msgid "unsupported RAS image variation"
567 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
570 msgid "Not enough memory to load RAS image"
571 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa RAS"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
574 msgid "The Sun raster image format"
575 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa dikhutlo tše bopago seswantšho tša Sun"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
578 #, fuzzy
579 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
580 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya struct sa IOBuffer"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
583 #, fuzzy
584 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
585 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya IOBuffer"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
588 #, fuzzy
589 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
590 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya IOBuffer"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
593 #, fuzzy
594 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
595 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya motšwa-o-swere ya IOBuffer"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
598 #, fuzzy
599 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
600 msgstr "Ga e kgone go šupa pixbuf e mpsha"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
603 #, fuzzy
604 msgid "Cannot allocate colormap structure"
605 msgstr "Ga e kgone go šupa sebopego sa mmapa wa mmala"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
608 #, fuzzy
609 msgid "Cannot allocate colormap entries"
610 msgstr "Ga e kgone go šupa ditseno tša mmapa wa mmala"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
613 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
614 msgstr ""
615 "Botebo bja biti bjo bo sa letelwago bakeng sa ditseno tša mmapa wa mmala"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
618 #, fuzzy
619 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
620 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya hlogwana ya TGA"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
623 msgid "TGA image has invalid dimensions"
624 msgstr "Seswantšho sa TGA se na le bogolo bjo e sego bja kgonthe"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
627 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
628 msgid "TGA image type not supported"
629 msgstr "Mohuta wa seswantšho sa TGA wo o sa thekgwego"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
632 #, fuzzy
633 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
634 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa struct sa dikagare sa TGA"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
637 msgid "Excess data in file"
638 msgstr "Tsebišo e oketšegilego ka faeleng"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
641 msgid "The Targa image format"
642 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa Targa"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
645 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
646 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophara bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
649 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
650 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophagamo bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
653 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
654 msgstr "Bophara goba bophagamo bja seswantšho sa TIFF ke lefeela"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
657 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
658 msgstr "Bogolo bja seswantšho sa TIFF ke bjo bogolo kudu"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
661 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
662 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
663 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
666 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
667 msgstr "E paletšwe go laiša tsebišo ya RGB go tšwa faeleng ya TIFF"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
670 msgid "Failed to open TIFF image"
671 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
674 msgid "TIFFClose operation failed"
675 msgstr "Mošomo wa go tswalela TIFF o padile"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
678 msgid "Failed to load TIFF image"
679 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
682 msgid "The TIFF image format"
683 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
686 msgid "Image has zero width"
687 msgstr "Seswantšho se na le bophara bja lefeela"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
690 msgid "Image has zero height"
691 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
694 msgid "Not enough memory to load image"
695 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka laiša seswantšho"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
698 msgid "Couldn't save the rest"
699 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
702 msgid "The WBMP image format"
703 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
706 msgid "Invalid XBM file"
707 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
710 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
711 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya seswantšho ya XBM"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
714 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
715 msgstr ""
716 "E paletšwe go ngwala faele ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
717 "XBM"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
720 msgid "The XBM image format"
721 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XBM"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
724 msgid "No XPM header found"
725 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
728 msgid "XPM file has image width <= 0"
729 msgstr "Faele ya XPM e na le bophara bja seswantšho bja <= 0"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
732 msgid "XPM file has image height <= 0"
733 msgstr "Faele ya XPM e na le bophagamo bja seswantšho bja <= 0"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
736 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
737 msgstr ""
738 "XPM e na le nomoro yeo e sego ya kgonthe ya ditlhaka go ya ka dikarolwana "
739 "tše bopago seswantšho"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
742 msgid "XPM file has invalid number of colors"
743 msgstr "Faele ya XPM e na le nomoro yeo e sa dumelelwago ya mebala"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
746 #, fuzzy
747 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
748 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa go laiša seswantšho sa XPM"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
751 #, fuzzy
752 msgid "Cannot read XPM colormap"
753 msgstr "Ga e kgone go bala mmapa wa mmala wa XPM"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
756 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
757 msgstr ""
758 "E paletšwe go ngwala faeleng ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
759 "XPM"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
762 msgid "The XPM image format"
763 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XPM"
764
765 #. Description of --class=CLASS in --help output
766 #: gdk/gdk.c:115
767 msgid "Program class as used by the window manager"
768 msgstr ""
769
770 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
771 #: gdk/gdk.c:116
772 msgid "CLASS"
773 msgstr ""
774
775 #. Description of --name=NAME in --help output
776 #: gdk/gdk.c:118
777 msgid "Program name as used by the window manager"
778 msgstr ""
779
780 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
781 #: gdk/gdk.c:119
782 msgid "NAME"
783 msgstr ""
784
785 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
786 #: gdk/gdk.c:121
787 msgid "X display to use"
788 msgstr ""
789
790 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
791 #: gdk/gdk.c:122
792 msgid "DISPLAY"
793 msgstr ""
794
795 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
796 #: gdk/gdk.c:124
797 msgid "X screen to use"
798 msgstr ""
799
800 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
801 #: gdk/gdk.c:125
802 msgid "SCREEN"
803 msgstr ""
804
805 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
806 #: gdk/gdk.c:128
807 msgid "Gdk debugging flags to set"
808 msgstr ""
809
810 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
811 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
812 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
813 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
814 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
815 msgid "FLAGS"
816 msgstr ""
817
818 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
819 #: gdk/gdk.c:131
820 msgid "Gdk debugging flags to unset"
821 msgstr ""
822
823 #. Description of --sync in --help output
824 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
825 msgid "Don't batch GDI requests"
826 msgstr ""
827
828 #. Description of --no-wintab in --help output
829 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
830 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
831 msgstr ""
832
833 #. Description of --ignore-wintab in --help output
834 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
835 msgid "Same as --no-wintab"
836 msgstr ""
837
838 #. Description of --use-wintab in --help output
839 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
840 msgid "Do use the Wintab API [default]"
841 msgstr ""
842
843 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
844 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
845 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
846 msgstr ""
847
848 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
849 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
850 msgid "COLORS"
851 msgstr ""
852
853 #. Description of --sync in --help output
854 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
855 msgid "Make X calls synchronous"
856 msgstr ""
857
858 #: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1938
859 msgid "License"
860 msgstr ""
861
862 #: gtk/gtkaboutdialog.c:261
863 msgid "The license of the program"
864 msgstr ""
865
866 #. Add the credits button
867 #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
868 msgid "_Credits"
869 msgstr ""
870
871 #. Add the license button
872 #: gtk/gtkaboutdialog.c:490
873 msgid "_License"
874 msgstr ""
875
876 #: gtk/gtkaboutdialog.c:681
877 #, c-format
878 msgid "About %s"
879 msgstr ""
880
881 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1875
882 msgid "Credits"
883 msgstr ""
884
885 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1900
886 msgid "Written by"
887 msgstr ""
888
889 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1903
890 msgid "Documented by"
891 msgstr ""
892
893 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1915
894 msgid "Translated by"
895 msgstr ""
896
897 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1919
898 msgid "Artwork by"
899 msgstr ""
900
901 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
902 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
903 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
904 #. * this.
905 #.
906 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
907 msgid "Shift"
908 msgstr "Shift"
909
910 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
911 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
912 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
913 #. * this.
914 #.
915 #: gtk/gtkaccellabel.c:125
916 msgid "Ctrl"
917 msgstr "Ctrl"
918
919 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
920 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
921 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
922 #. * this.
923 #.
924 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
925 msgid "Alt"
926 msgstr "Alt"
927
928 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
929 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
930 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
931 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
932 #. *
933 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
934 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
935 #. * the year will appear on the right.
936 #.
937 #: gtk/gtkcalendar.c:700
938 msgid "calendar:MY"
939 msgstr "calendar:MY"
940
941 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
942 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
943 #. * to be the first day of the week, and so on.
944 #.
945 #: gtk/gtkcalendar.c:710
946 msgid "calendar:week_start:0"
947 msgstr "calendar:week_start:0"
948
949 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
950 #, c-format
951 msgid "progress bar label|%d %%"
952 msgstr ""
953
954 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
955 msgid "Pick a Color"
956 msgstr "Kgetha Mmala"
957
958 #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
959 msgid "Received invalid color data\n"
960 msgstr "E amogetše tsebišo ya mmala yeo e sa amogelegego\n"
961
962 #: gtk/gtkcolorsel.c:573
963 msgid ""
964 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
965 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
966 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
967 msgstr ""
968 "Mmala o kgethilwego nakong e fetilego, bakeng sa go bapetšwa le mmala wo o o "
969 "kgethago gona bjale. O ka goga mmala wo wa o iša tsenong ya mebala, goba "
970 "kgetha mmala wo e le wa gona bjale ka go o goga o iše go kgoboketšo e nngwe "
971 "ya mebala ka thoko."
972
973 #: gtk/gtkcolorsel.c:578
974 msgid ""
975 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
976 "it for use in the future."
977 msgstr ""
978 "Mmala wo o o kgethilego. O ka topa mmala wo wa o iša tsenong ya mebala "
979 "bakeng sa go o bolokela go o diriša nakong e tlago."
980
981 #: gtk/gtkcolorsel.c:939
982 msgid "_Save color here"
983 msgstr "_Boloka mmala mo"
984
985 #: gtk/gtkcolorsel.c:1144
986 msgid ""
987 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
988 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
989 msgstr ""
990 "Kgotla tseno ye ya mebala gore o o dire mmala wa gona bjale. Go fetola tseno "
991 "ye, topa kgoboketšo ya mebala mo goba o kgotle ka la go ja gomme go kgethe "
992 "\"Boloka mmala mo.\""
993
994 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904
995 msgid ""
996 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
997 "lightness of that color using the inner triangle."
998 msgstr ""
999 "Kgetha mmala wo o nyakago go tšwa ka ntle. Kgetha boso goba go taba ga mmala "
1000 "wo o diriša khutlo-tharo ya ka gare."
1001
1002 #: gtk/gtkcolorsel.c:1929
1003 msgid ""
1004 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1005 "that color."
1006 msgstr ""
1007 "Kgotla selekanyi sa mmala, ke moka o kgotle mmala kae le kae sekirining sa "
1008 "gago go kgetha mmala woo."
1009
1010 #: gtk/gtkcolorsel.c:1938
1011 msgid "_Hue:"
1012 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1013
1014 #: gtk/gtkcolorsel.c:1939
1015 msgid "Position on the color wheel."
1016 msgstr "Boemo bja leotwana la mmala."
1017
1018 #: gtk/gtkcolorsel.c:1941
1019 msgid "_Saturation:"
1020 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1021
1022 #: gtk/gtkcolorsel.c:1942
1023 msgid "\"Deepness\" of the color."
1024 msgstr "\"Go tsenelela\" ga mmala."
1025
1026 #: gtk/gtkcolorsel.c:1943
1027 msgid "_Value:"
1028 msgstr "_Boleng:"
1029
1030 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1031 msgid "Brightness of the color."
1032 msgstr "Go taga ga mmala."
1033
1034 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1035 msgid "_Red:"
1036 msgstr "_Khwibidu:"
1037
1038 #: gtk/gtkcolorsel.c:1946
1039 msgid "Amount of red light in the color."
1040 msgstr "Tekanyo ya seetša se sekhwibidu mmaleng."
1041
1042 #: gtk/gtkcolorsel.c:1947
1043 msgid "_Green:"
1044 msgstr "_Tala-morogo:"
1045
1046 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
1047 msgid "Amount of green light in the color."
1048 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-morogo mmaleng."
1049
1050 #: gtk/gtkcolorsel.c:1949
1051 msgid "_Blue:"
1052 msgstr "_Tala-lerata:"
1053
1054 #: gtk/gtkcolorsel.c:1950
1055 msgid "Amount of blue light in the color."
1056 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-lerata mmaleng."
1057
1058 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1059 msgid "_Opacity:"
1060 msgstr "_Ponagatšo ya seetša:"
1061
1062 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961 gtk/gtkcolorsel.c:1972
1063 msgid "Transparency of the color."
1064 msgstr "Go bonagala ga mmala."
1065
1066 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1067 msgid "Color _Name:"
1068 msgstr "Leina la _Mmala:"
1069
1070 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1071 msgid ""
1072 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1073 "such as 'orange' in this entry."
1074 msgstr ""
1075 "O ka tsenya boleng bja mmala bja palo e arolwago ka 16 ya setaele sa HTML, "
1076 "gomme leina la mmala le bjalo ka 'orange' (namune) tsenong ye."
1077
1078 #: gtk/gtkcolorsel.c:2013
1079 msgid "_Palette"
1080 msgstr "_Sehlopha sa mebala"
1081
1082 #: gtk/gtkcolorsel.c:2045
1083 msgid "Color Wheel"
1084 msgstr "Leotwana la mmala"
1085
1086 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1087 msgid "Color Selection"
1088 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1089
1090 #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6995
1091 msgid "Select _All"
1092 msgstr "Kgetha _ka Moka"
1093
1094 #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7005
1095 msgid "Input _Methods"
1096 msgstr "Mekgwa _ya Tsebišo"
1097
1098 #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7016
1099 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1100 msgstr "_Tsenya Tlhaka ya Taolo ya Unicode"
1101
1102 #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
1103 #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
1104 #, c-format
1105 msgid "Invalid filename: %s"
1106 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1107
1108 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:56
1109 msgid "(None)"
1110 msgstr "(Ga e gona)"
1111
1112 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:240
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Select a File"
1115 msgstr "Phumola Faele"
1116
1117 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:861
1118 #, c-format
1119 msgid ""
1120 "Could not retrieve information about %s:\n"
1121 "%s"
1122 msgstr ""
1123 "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
1124 "%s"
1125
1126 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:872
1127 #, c-format
1128 msgid ""
1129 "Could not add a bookmark for %s:\n"
1130 "%s"
1131 msgstr ""
1132 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1133 "%s"
1134
1135 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:887 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5897
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
1139 "%s"
1140 msgstr ""
1141 "E be e ka se kgone go aga leina la faele go tšwa go '%s' le '%s':\n"
1142 "%s"
1143
1144 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:903
1145 #, c-format
1146 msgid ""
1147 "Could not change the current folder to %s:\n"
1148 "%s"
1149 msgstr ""
1150 "E be e ka se kgone go fetola sephuthedi sa gona bjale gore e be %s:\n"
1151 "%s"
1152
1153 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1210 gtk/gtkpathbar.c:982
1154 msgid "Home"
1155 msgstr "Gae"
1156
1157 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1233 gtk/gtkpathbar.c:984
1158 msgid "Desktop"
1159 msgstr "Teseke"
1160
1161 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1641
1162 #, c-format
1163 msgid ""
1164 "Could not create folder %s:\n"
1165 "%s"
1166 msgstr ""
1167 "E be e ka se kgone go hlama sephuthedi sa %s:\n"
1168 "%s"
1169
1170 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1827
1171 #, c-format
1172 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1173 msgstr ""
1174 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ga se "
1175 "sephuthedi."
1176
1177 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1939
1178 #, c-format
1179 msgid ""
1180 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1181 "%s"
1182 msgstr ""
1183 "E be e ka se kgone go tloša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1184 "%s"
1185
1186 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2076
1187 #, c-format
1188 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2117
1192 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2119
1196 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2159
1200 #, c-format
1201 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1205 #, c-format
1206 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1207 msgstr ""
1208 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina la "
1209 "tsejana leo e sego la kgonthe."
1210
1211 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2742
1212 msgid "Shortcuts"
1213 msgstr "Dikgaoletšo"
1214
1215 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796
1216 msgid "Folder"
1217 msgstr "Sephuthedi"
1218
1219 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2848 gtk/gtkstock.c:295
1220 msgid "_Add"
1221 msgstr "_Oketša"
1222
1223 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2855
1224 msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2860 gtk/gtkstock.c:352
1228 msgid "_Remove"
1229 msgstr "_Tloša"
1230
1231 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
1232 msgid "Remove the selected bookmark"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2962
1236 #, fuzzy
1237 msgid "_Add to Shortcuts"
1238 msgstr "Dikgaoletšo"
1239
1240 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2976
1241 msgid "Show _Hidden Files"
1242 msgstr "Bontšha _Difaele tše Utilwego"
1243
1244 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100 gtk/gtkfilesel.c:767
1245 msgid "Files"
1246 msgstr "Difaele"
1247
1248 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3131
1249 msgid "Name"
1250 msgstr "Leina"
1251
1252 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3156
1253 msgid "Size"
1254 msgstr "Bogolo"
1255
1256 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3169
1257 msgid "Modified"
1258 msgstr "Mpshafaditšwe"
1259
1260 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3201
1261 msgid "Select which types of files are shown"
1262 msgstr ""
1263
1264 #. Create Folder
1265 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1266 msgid "Create Fo_lder"
1267 msgstr "Hlama Se_phuthedi"
1268
1269 #. Name entry
1270 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3355
1271 msgid "_Name:"
1272 msgstr "_Leina:"
1273
1274 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1275 msgid "_Browse for other folders"
1276 msgstr "_Fetleka bakeng sa diphuthedi tše dingwe"
1277
1278 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3645
1279 msgid "Save in _folder:"
1280 msgstr "Boloka _sephutheding:"
1281
1282 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647
1283 msgid "Create in _folder:"
1284 msgstr "Hlama _sephutheding:"
1285
1286 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4402
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1289 msgstr "E ka se fetolele sephutheding ka gobane ga se sa mo gae"
1290
1291 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4923
1292 #, c-format
1293 msgid "shortcut %s does not exist"
1294 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1295
1296 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5675
1297 msgid "Type name of new folder"
1298 msgstr "Tlanya leina la sephuthedi se seswa"
1299
1300 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5717
1301 #, c-format
1302 msgid "%d byte"
1303 msgid_plural "%d bytes"
1304 msgstr[0] "paete ya %d"
1305 msgstr[1] "dipaete tša %d"
1306
1307 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5719
1308 #, c-format
1309 msgid "%.1f K"
1310 msgstr "%.1f K"
1311
1312 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5721
1313 #, c-format
1314 msgid "%.1f M"
1315 msgstr "%.1f M"
1316
1317 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5723
1318 #, c-format
1319 msgid "%.1f G"
1320 msgstr "%.1f G"
1321
1322 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775
1323 msgid "Today"
1324 msgstr "Lehono"
1325
1326 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5777
1327 msgid "Yesterday"
1328 msgstr "Maabane"
1329
1330 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5788
1331 msgid "Unknown"
1332 msgstr "E sa tsebjwego"
1333
1334 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5858
1335 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1336 msgstr ""
1337 "E ka se fetolele go sephuthedi seo o se laeditšego ka ge e le tsejana yeo e "
1338 "sego ya kgonthe."
1339
1340 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5935
1341 #, c-format
1342 msgid ""
1343 "Could not select %s:\n"
1344 "%s"
1345 msgstr ""
1346 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1347 "%s"
1348
1349 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5975
1350 msgid "Open Location"
1351 msgstr "Bula Lefelo"
1352
1353 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5982
1354 msgid "Save in Location"
1355 msgstr "Boloka Lefelong"
1356
1357 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6006
1358 msgid "_Location:"
1359 msgstr "_Lefelo:"
1360
1361 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1362 msgid "Folders"
1363 msgstr "Diphuthedi"
1364
1365 #: gtk/gtkfilesel.c:735
1366 msgid "Fol_ders"
1367 msgstr "Diph_uthedi"
1368
1369 #: gtk/gtkfilesel.c:771
1370 msgid "_Files"
1371 msgstr "_Difaele"
1372
1373 #: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
1374 #, c-format
1375 msgid "Folder unreadable: %s"
1376 msgstr "Sephuthedi se sa balegego: %s"
1377
1378 #: gtk/gtkfilesel.c:990
1379 #, c-format
1380 msgid ""
1381 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1382 "available to this program.\n"
1383 "Are you sure that you want to select it?"
1384 msgstr ""
1385 "Faele ya \"%s\" e dula motšheneng o mongwe (o bitšwago %s) e bile "
1386 "mohlomongwe e ka se hwetšagale lenaneong le.\n"
1387 "Na o kgonthišegile gore o nyaka go e kgetha?"
1388
1389 #: gtk/gtkfilesel.c:1121
1390 msgid "_New Folder"
1391 msgstr "_Sephuthedi se Seswa"
1392
1393 #: gtk/gtkfilesel.c:1132
1394 msgid "De_lete File"
1395 msgstr "Phu_mola Faele"
1396
1397 #: gtk/gtkfilesel.c:1143
1398 msgid "_Rename File"
1399 msgstr "_Thea Faele ka Leswa"
1400
1401 #: gtk/gtkfilesel.c:1445
1402 #, c-format
1403 msgid ""
1404 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1405 msgstr ""
1406 "Leina la sephuthedi la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
1407 "difaele"
1408
1409 #: gtk/gtkfilesel.c:1447
1410 #, c-format
1411 msgid ""
1412 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1413 "%s"
1414 msgstr ""
1415 "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
1416 "%s"
1417
1418 #: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
1419 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1420 msgstr "Mohlomongwe o dirišitše maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
1421
1422 #: gtk/gtkfilesel.c:1456
1423 #, c-format
1424 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1425 msgstr "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
1426
1427 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1428 msgid "New Folder"
1429 msgstr "Sephuthedi se Seswa"
1430
1431 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1432 msgid "_Folder name:"
1433 msgstr "_Leina la sephuthedi:"
1434
1435 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1436 msgid "C_reate"
1437 msgstr "H_lama"
1438
1439 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
1440 #, c-format
1441 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1442 msgstr ""
1443 "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
1444 "difaele"
1445
1446 #: gtk/gtkfilesel.c:1575
1447 #, c-format
1448 msgid ""
1449 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1450 "%s"
1451 msgstr ""
1452 "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s\n"
1453 "%s"
1454
1455 #: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
1456 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1457 msgstr "Mohlomongwe e na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
1458
1459 #: gtk/gtkfilesel.c:1586
1460 #, c-format
1461 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1462 msgstr "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s"
1463
1464 #: gtk/gtkfilesel.c:1629
1465 #, c-format
1466 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1467 msgstr "Ruri go phumolwe faele ya \"%s\"?"
1468
1469 #: gtk/gtkfilesel.c:1634
1470 msgid "Delete File"
1471 msgstr "Phumola Faele"
1472
1473 #: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
1474 #, c-format
1475 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1476 msgstr ""
1477 "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
1478 "difaele"
1479
1480 #: gtk/gtkfilesel.c:1682
1481 #, c-format
1482 msgid ""
1483 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1484 "%s"
1485 msgstr ""
1486 "Phošo ya thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
1487 "%s"
1488
1489 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1490 #, c-format
1491 msgid ""
1492 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1493 "%s"
1494 msgstr ""
1495 "Phošo ya go thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
1496 "%s"
1497
1498 #: gtk/gtkfilesel.c:1706
1499 #, c-format
1500 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1501 msgstr "Phošo ya go thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go \"%s\": %s"
1502
1503 #: gtk/gtkfilesel.c:1753
1504 msgid "Rename File"
1505 msgstr "Thea Faele ka Leswa"
1506
1507 #: gtk/gtkfilesel.c:1768
1508 #, c-format
1509 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1510 msgstr "Thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go:"
1511
1512 #: gtk/gtkfilesel.c:1797
1513 msgid "_Rename"
1514 msgstr "_Thea ka leswa"
1515
1516 #: gtk/gtkfilesel.c:2229
1517 msgid "_Selection: "
1518 msgstr "_Kgetho: "
1519
1520 #: gtk/gtkfilesel.c:3153
1521 #, c-format
1522 msgid ""
1523 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1524 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1525 msgstr ""
1526 "Leina la faele la \"%s\" le be le ka se fetolelwe go UTF-8. (leka go "
1527 "beakanya go fapana ga tikologo ga G_FILENAME_ENCODING): %s"
1528
1529 #: gtk/gtkfilesel.c:3156
1530 msgid "Invalid UTF-8"
1531 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
1532
1533 #: gtk/gtkfilesel.c:4033
1534 msgid "Name too long"
1535 msgstr "Leina ke le letelele kudu"
1536
1537 #: gtk/gtkfilesel.c:4035
1538 msgid "Couldn't convert filename"
1539 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1540
1541 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1542 msgid "(Empty)"
1543 msgstr "(Ga e na selo)"
1544
1545 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:406
1546 #, c-format
1547 msgid "%s: %s"
1548 msgstr "%s: %s"
1549
1550 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
1551 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:413 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1388
1552 #, c-format
1553 msgid "error getting information for '%s': %s"
1554 msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
1555
1556 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:454
1557 #, c-format
1558 msgid "error creating directory '%s': %s"
1559 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1560
1561 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:514
1562 msgid "This file system does not support mounting"
1563 msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge koketšego"
1564
1565 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
1566 msgid "Filesystem"
1567 msgstr "Tshepedišo ya faele"
1568
1569 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
1570 #, c-format
1571 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1572 msgstr "E be e ka se hwetše leswao la setoko bakeng sa %s"
1573
1574 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
1575 #, c-format
1576 msgid ""
1577 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1578 "Please use a different name."
1579 msgstr ""
1580 "Leina le la \"%s\" ga se la kgonthe ka gobane le na le tlhaka ya \"%s\". Hle "
1581 "diriša leina le fapanego."
1582
1583 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:947
1584 #, c-format
1585 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1586 msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
1587
1588 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
1589 #, c-format
1590 msgid "error getting information for '%s'"
1591 msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s'"
1592
1593 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
1594 msgid "This file system does not support icons for everything"
1595 msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge maswao bakeng sa dilo ka moka"
1596
1597 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
1598 msgid "Pick a Font"
1599 msgstr "Kgetha Fonto"
1600
1601 #. Initialize fields
1602 #: gtk/gtkfontbutton.c:289
1603 msgid "Sans 12"
1604 msgstr "Sans 12"
1605
1606 #: gtk/gtkfontbutton.c:807
1607 msgid "Font"
1608 msgstr "Fonto"
1609
1610 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1611 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1612 #: gtk/gtkfontsel.c:73
1613 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1614 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1615
1616 #: gtk/gtkfontsel.c:360
1617 msgid "_Family:"
1618 msgstr "_Lelapa:"
1619
1620 #: gtk/gtkfontsel.c:366
1621 msgid "_Style:"
1622 msgstr "_Setaele:"
1623
1624 #: gtk/gtkfontsel.c:372
1625 msgid "Si_ze:"
1626 msgstr "Bog_olo:"
1627
1628 #. create the text entry widget
1629 #: gtk/gtkfontsel.c:548
1630 msgid "_Preview:"
1631 msgstr "_Ponelopele:"
1632
1633 #: gtk/gtkfontsel.c:1382
1634 msgid "Font Selection"
1635 msgstr "Kgetho ya Fonto"
1636
1637 #: gtk/gtkgamma.c:401
1638 msgid "Gamma"
1639 msgstr "Gamma"
1640
1641 #: gtk/gtkgamma.c:411
1642 msgid "_Gamma value"
1643 msgstr "_Boleng bja Gamma"
1644
1645 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1646 #. * load it.
1647 #.
1648 #: gtk/gtkiconfactory.c:1622
1649 #, c-format
1650 msgid "Error loading icon: %s"
1651 msgstr "Phošo ya go laiša leswao: %s"
1652
1653 #: gtk/gtkicontheme.c:1246
1654 #, c-format
1655 msgid ""
1656 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1657 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1658 "You can get a copy from:\n"
1659 "\t%s"
1660 msgstr ""
1661 "E be e ka se hwetše leswao la '%s'. Sehlogo sa '%s'\n"
1662 "le sona ga se a hwetšwa, mohlomongwe go nyakega gore o se tsenye.\n"
1663 "O ka hwetša kopi go:\n"
1664 "\t%s"
1665
1666 #: gtk/gtkicontheme.c:1311
1667 #, c-format
1668 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1669 msgstr "Leswao la '%s' ga le gona sehlogong"
1670
1671 #: gtk/gtkimmodule.c:422
1672 msgid "Default"
1673 msgstr "Tlhaelelo"
1674
1675 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1676 msgid "Input"
1677 msgstr "Tsebišo"
1678
1679 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1680 msgid "No extended input devices"
1681 msgstr "Ga go na didirišwa tša tsebišo tše okeditšwego"
1682
1683 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1684 msgid "_Device:"
1685 msgstr "_Sedirišwa:"
1686
1687 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1688 msgid "Disabled"
1689 msgstr "Paledišitšwe"
1690
1691 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1692 msgid "Screen"
1693 msgstr "Sekirini"
1694
1695 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1696 msgid "Window"
1697 msgstr "Lefesetere"
1698
1699 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1700 msgid "_Mode: "
1701 msgstr "_Mokgwa: "
1702
1703 #. The axis listbox
1704 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1705 msgid "_Axes"
1706 msgstr "_Diase"
1707
1708 #. Keys listbox
1709 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1710 msgid "_Keys"
1711 msgstr "_Dinotlelo"
1712
1713 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1714 msgid "X"
1715 msgstr "X"
1716
1717 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1718 msgid "Y"
1719 msgstr "Y"
1720
1721 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1722 msgid "Pressure"
1723 msgstr "Kgatelelo"
1724
1725 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1726 msgid "X Tilt"
1727 msgstr "Tilt ya X"
1728
1729 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1730 msgid "Y Tilt"
1731 msgstr "Tilt ya Y"
1732
1733 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1734 msgid "Wheel"
1735 msgstr "Leotwana"
1736
1737 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1738 msgid "none"
1739 msgstr "ga e gona"
1740
1741 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1742 msgid "(disabled)"
1743 msgstr "(paledišitšwe)"
1744
1745 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1746 msgid "(unknown)"
1747 msgstr "(e sa tsebjwego)"
1748
1749 #. and clear button
1750 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1751 msgid "clear"
1752 msgstr "phumola"
1753
1754 #: gtk/gtklabel.c:3804
1755 msgid "Select All"
1756 msgstr "Kgetha ka Moka"
1757
1758 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1759 #: gtk/gtkmain.c:398
1760 msgid "Load additional GTK+ modules"
1761 msgstr ""
1762
1763 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1764 #: gtk/gtkmain.c:399
1765 msgid "MODULES"
1766 msgstr ""
1767
1768 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1769 #: gtk/gtkmain.c:401
1770 msgid "Make all warnings fatal"
1771 msgstr ""
1772
1773 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1774 #: gtk/gtkmain.c:404
1775 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1776 msgstr ""
1777
1778 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1779 #: gtk/gtkmain.c:407
1780 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1781 msgstr ""
1782
1783 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1784 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1785 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1786 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1787 #.
1788 #: gtk/gtkmain.c:482
1789 msgid "default:LTR"
1790 msgstr "default:LTR"
1791
1792 #: gtk/gtkmain.c:565
1793 msgid "GTK+ Options"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: gtk/gtkmain.c:565
1797 msgid "Show GTK+ Options"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
1801 #, c-format
1802 msgid "Page %u"
1803 msgstr "Letlakala %u"
1804
1805 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1806 msgid "Group"
1807 msgstr "Sehlopha"
1808
1809 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
1810 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1811 msgstr "Konope ya sedirišwa sa radio yeo konope ye e lego ya sehlopha sa yona."
1812
1813 #: gtk/gtkrc.c:2394
1814 #, c-format
1815 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1816 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
1817
1818 #: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
1819 #, c-format
1820 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1821 msgstr "Ga e kgone go hwetša faele ya seswantšho go pixmap_path: \"%s\""
1822
1823 #: gtk/gtkrc.c:3471
1824 #, c-format
1825 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1826 msgstr ""
1827 "Karolo ya tsejana ya pixmap: \"%s\" e swanetše go phethagala, %s, mothaladi "
1828 "wa %d"
1829
1830 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1831 #: gtk/gtkstock.c:286
1832 msgid "Information"
1833 msgstr "Tshedimošo"
1834
1835 #: gtk/gtkstock.c:287
1836 msgid "Warning"
1837 msgstr "Temošo"
1838
1839 #: gtk/gtkstock.c:288
1840 msgid "Error"
1841 msgstr "Phošo"
1842
1843 #: gtk/gtkstock.c:289
1844 msgid "Question"
1845 msgstr "Potšišo"
1846
1847 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1848 #. * need the mnemonics to be rationalized
1849 #.
1850 #: gtk/gtkstock.c:294
1851 msgid "_About"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: gtk/gtkstock.c:296
1855 msgid "_Apply"
1856 msgstr "_Diriša"
1857
1858 #: gtk/gtkstock.c:297
1859 msgid "_Bold"
1860 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
1861
1862 #: gtk/gtkstock.c:298
1863 msgid "_Cancel"
1864 msgstr "_Khansela"
1865
1866 #: gtk/gtkstock.c:299
1867 msgid "_CD-Rom"
1868 msgstr "_CD-Rom"
1869
1870 #: gtk/gtkstock.c:300
1871 msgid "_Clear"
1872 msgstr "_Phumola"
1873
1874 #: gtk/gtkstock.c:301
1875 msgid "_Close"
1876 msgstr "_Tswalela"
1877
1878 #: gtk/gtkstock.c:302
1879 msgid "_Convert"
1880 msgstr "_Fetošetša"
1881
1882 #: gtk/gtkstock.c:303
1883 msgid "_Copy"
1884 msgstr "_Kopiša"
1885
1886 #: gtk/gtkstock.c:304
1887 msgid "Cu_t"
1888 msgstr "Rip_a"
1889
1890 #: gtk/gtkstock.c:305
1891 msgid "_Delete"
1892 msgstr "_Phumola"
1893
1894 #: gtk/gtkstock.c:306
1895 msgid "_Execute"
1896 msgstr "_Phethagatša"
1897
1898 #: gtk/gtkstock.c:307
1899 msgid "_Edit"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: gtk/gtkstock.c:308
1903 msgid "_Find"
1904 msgstr "_Hwetša"
1905
1906 #: gtk/gtkstock.c:309
1907 msgid "Find and _Replace"
1908 msgstr "Hwetša le _go Tšeela Legato"
1909
1910 #: gtk/gtkstock.c:310
1911 msgid "_Floppy"
1912 msgstr "_Flopi"
1913
1914 #: gtk/gtkstock.c:311
1915 msgid "_Bottom"
1916 msgstr "_Tlase"
1917
1918 #: gtk/gtkstock.c:312
1919 msgid "_First"
1920 msgstr "_Mathomo"
1921
1922 #: gtk/gtkstock.c:313
1923 msgid "_Last"
1924 msgstr "_Mafelelo"
1925
1926 #: gtk/gtkstock.c:314
1927 msgid "_Top"
1928 msgstr "_Godimo"
1929
1930 #: gtk/gtkstock.c:315
1931 msgid "_Back"
1932 msgstr "_Morago"
1933
1934 #: gtk/gtkstock.c:316
1935 msgid "_Down"
1936 msgstr "_Fase"
1937
1938 #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
1939 msgid "_Forward"
1940 msgstr "_Fetišetša"
1941
1942 #: gtk/gtkstock.c:318
1943 msgid "_Up"
1944 msgstr "_Godimo"
1945
1946 #: gtk/gtkstock.c:319
1947 msgid "_Harddisk"
1948 msgstr "_Tisiki e thata"
1949
1950 #: gtk/gtkstock.c:320
1951 msgid "_Help"
1952 msgstr "_Thušo"
1953
1954 #: gtk/gtkstock.c:321
1955 msgid "_Home"
1956 msgstr "_Gae"
1957
1958 #: gtk/gtkstock.c:322
1959 msgid "Increase Indent"
1960 msgstr "Oketša Methaladi"
1961
1962 #: gtk/gtkstock.c:323
1963 msgid "Decrease Indent"
1964 msgstr "Fokotša Mothaladi"
1965
1966 #: gtk/gtkstock.c:324
1967 msgid "_Index"
1968 msgstr "_Tlhatlamano"
1969
1970 #: gtk/gtkstock.c:325
1971 msgid "_Italic"
1972 msgstr "_Mongwalo o sekamego"
1973
1974 #: gtk/gtkstock.c:326
1975 msgid "_Jump to"
1976 msgstr "_Tshelela go"
1977
1978 #: gtk/gtkstock.c:327
1979 msgid "_Center"
1980 msgstr "_Magareng"
1981
1982 #: gtk/gtkstock.c:328
1983 msgid "_Fill"
1984 msgstr "_Tlatša"
1985
1986 #: gtk/gtkstock.c:329
1987 msgid "_Left"
1988 msgstr "_Lanngele"
1989
1990 #: gtk/gtkstock.c:330
1991 msgid "_Right"
1992 msgstr "_Lagoja"
1993
1994 #: gtk/gtkstock.c:332
1995 msgid "_Next"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: gtk/gtkstock.c:333
1999 #, fuzzy
2000 msgid "P_ause"
2001 msgstr "_Kgomaretša"
2002
2003 #: gtk/gtkstock.c:334
2004 msgid "_Play"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: gtk/gtkstock.c:335
2008 msgid "Pre_vious"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: gtk/gtkstock.c:336
2012 #, fuzzy
2013 msgid "_Record"
2014 msgstr "_Dira gape"
2015
2016 #: gtk/gtkstock.c:337
2017 #, fuzzy
2018 msgid "R_ewind"
2019 msgstr "_Hwetša"
2020
2021 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
2022 msgid "_Stop"
2023 msgstr "_Emiša"
2024
2025 #: gtk/gtkstock.c:339
2026 msgid "_Network"
2027 msgstr "_Neteweke"
2028
2029 #: gtk/gtkstock.c:340
2030 msgid "_New"
2031 msgstr "_Mpsha"
2032
2033 #: gtk/gtkstock.c:341
2034 msgid "_No"
2035 msgstr "_Aowa"
2036
2037 #: gtk/gtkstock.c:342
2038 msgid "_OK"
2039 msgstr "_Go Lokile"
2040
2041 #: gtk/gtkstock.c:343
2042 msgid "_Open"
2043 msgstr "_Bula"
2044
2045 #: gtk/gtkstock.c:344
2046 msgid "_Paste"
2047 msgstr "_Kgomaretša"
2048
2049 #: gtk/gtkstock.c:345
2050 msgid "_Preferences"
2051 msgstr "_Tše ratwago"
2052
2053 #: gtk/gtkstock.c:346
2054 msgid "_Print"
2055 msgstr "_Gatiša"
2056
2057 #: gtk/gtkstock.c:347
2058 msgid "Print Pre_view"
2059 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
2060
2061 #: gtk/gtkstock.c:348
2062 msgid "_Properties"
2063 msgstr "_Dipharologantšho"
2064
2065 #: gtk/gtkstock.c:349
2066 msgid "_Quit"
2067 msgstr "_Tlogela"
2068
2069 #: gtk/gtkstock.c:350
2070 msgid "_Redo"
2071 msgstr "_Dira gape"
2072
2073 #: gtk/gtkstock.c:351
2074 msgid "_Refresh"
2075 msgstr "_Thoma o tšwelepele"
2076
2077 #: gtk/gtkstock.c:353
2078 msgid "_Revert"
2079 msgstr "_Boela morago"
2080
2081 #: gtk/gtkstock.c:354
2082 msgid "_Save"
2083 msgstr "_Boloka"
2084
2085 #: gtk/gtkstock.c:355
2086 msgid "Save _As"
2087 msgstr "Boloka _Bjalo ka"
2088
2089 #: gtk/gtkstock.c:356
2090 msgid "_Color"
2091 msgstr "_Mmala"
2092
2093 #: gtk/gtkstock.c:357
2094 msgid "_Font"
2095 msgstr "_Fonto"
2096
2097 #: gtk/gtkstock.c:358
2098 msgid "_Ascending"
2099 msgstr "_Eya godimo"
2100
2101 #: gtk/gtkstock.c:359
2102 msgid "_Descending"
2103 msgstr "_Theogela tlase"
2104
2105 #: gtk/gtkstock.c:360
2106 msgid "_Spell Check"
2107 msgstr "_Lekola Mopeleto"
2108
2109 #: gtk/gtkstock.c:362
2110 msgid "_Strikethrough"
2111 msgstr "_Kgabaganya"
2112
2113 #: gtk/gtkstock.c:363
2114 msgid "_Undelete"
2115 msgstr "_O seke wa phumola"
2116
2117 #: gtk/gtkstock.c:364
2118 msgid "_Underline"
2119 msgstr "_Thalela"
2120
2121 #: gtk/gtkstock.c:365
2122 msgid "_Undo"
2123 msgstr "_Dirolla"
2124
2125 #: gtk/gtkstock.c:366
2126 msgid "_Yes"
2127 msgstr "_Ee"
2128
2129 #: gtk/gtkstock.c:367
2130 msgid "_Normal Size"
2131 msgstr "_Bogolo bjo Tlwaelegilego"
2132
2133 #: gtk/gtkstock.c:368
2134 msgid "Best _Fit"
2135 msgstr "Go Lekana _go e Phalago ka moka"
2136
2137 #: gtk/gtkstock.c:369
2138 msgid "Zoom _In"
2139 msgstr "Godišetša _ka gare"
2140
2141 #: gtk/gtkstock.c:370
2142 msgid "Zoom _Out"
2143 msgstr "Godišetša _ka Ntle"
2144
2145 #: gtk/gtktextutil.c:48
2146 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2147 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
2148
2149 #: gtk/gtktextutil.c:49
2150 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2151 msgstr "RLM _Leswao la lagoja go ya go lanngele"
2152
2153 #: gtk/gtktextutil.c:50
2154 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2155 msgstr "LRE Dikologa lanngele go ya go l_agoja"
2156
2157 #: gtk/gtktextutil.c:51
2158 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2159 msgstr "RLE Dikologa lagoja go ya go l_anngele"
2160
2161 #: gtk/gtktextutil.c:52
2162 msgid "LRO Left-to-right _override"
2163 msgstr "LRO Beela ka thoko lanngele go ya go _lagoja"
2164
2165 #: gtk/gtktextutil.c:53
2166 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2167 msgstr "RLO Beela ka thoko lagoja go ya go l_anngele"
2168
2169 #: gtk/gtktextutil.c:54
2170 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2171 msgstr "PDF _Tšweletša sebopego sa go lebanya"
2172
2173 #: gtk/gtktextutil.c:55
2174 msgid "ZWS _Zero width space"
2175 msgstr "ZWS _Sekgoba sa bophara sa lefeela"
2176
2177 #: gtk/gtktextutil.c:56
2178 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2179 msgstr "ZWJ Sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
2180
2181 #: gtk/gtktextutil.c:57
2182 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2183 msgstr "ZWNJ Seo e sego sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
2184
2185 #: gtk/gtkthemes.c:71
2186 #, c-format
2187 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2188 msgstr "Ga e kgone go hwetša entšene ya sehlogo tsejaneng ya_karolo: \"%s\","
2189
2190 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2191 msgid "--- No Tip ---"
2192 msgstr "--- Ga go na keletšo ---"
2193
2194 #: gtk/gtkuimanager.c:1132
2195 #, c-format
2196 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2197 msgstr "Pharologanyo e sa tsebjwego ya '%s' mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
2198
2199 #: gtk/gtkuimanager.c:1332
2200 #, c-format
2201 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2202 msgstr ""
2203 "Kgokaganyo ya go thoma yeo e sa letelwago la '%s' mothalading wa %d wa "
2204 "tlhaka ya %d"
2205
2206 #: gtk/gtkuimanager.c:1417
2207 #, c-format
2208 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2209 msgstr "Tsebišo yeo e sa letelwago ya tlhaka mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
2210
2211 #: gtk/gtkuimanager.c:2209
2212 msgid "Empty"
2213 msgstr "Ga e na selo"
2214
2215 #. ID
2216 #: modules/input/imam-et.c:454
2217 msgid "Amharic (EZ+)"
2218 msgstr "Se-Arama (EZ+)"
2219
2220 #. ID
2221 #: modules/input/imcedilla.c:91
2222 msgid "Cedilla"
2223 msgstr "Leswao la mantšu"
2224
2225 #. ID
2226 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2227 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2228 msgstr ""
2229 "Alfabete ya go ngwala polelo ya kgale (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
2230
2231 #. ID
2232 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2235 msgstr "Inukitut (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
2236
2237 #. ID
2238 #: modules/input/imipa.c:145
2239 msgid "IPA"
2240 msgstr "IPA"
2241
2242 #. ID
2243 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2244 msgid "Thai (Broken)"
2245 msgstr "Thai (Se robegilego)"
2246
2247 #. ID
2248 #: modules/input/imti-er.c:453
2249 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2250 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2251
2252 #. ID
2253 #: modules/input/imti-et.c:453
2254 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2255 msgstr "Tigrigna - ya-Etopiya (EZ+)"
2256
2257 #. ID
2258 #: modules/input/imviqr.c:244
2259 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2260 msgstr "Se-Vietnam (VIQR)"
2261
2262 #. ID
2263 #: modules/input/imxim.c:28
2264 msgid "X Input Method"
2265 msgstr "Mokgwa wa Tsebišo wa X"
2266
2267 #: tests/testfilechooser.c:186
2268 #, c-format
2269 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2270 msgstr "E be e ka se hwetše tshedimošo bakeng sa faele ya '%s': %s"
2271
2272 #~ msgid "Could not find the path"
2273 #~ msgstr "E be e ka se kgone go hwetša tsejana"
2274
2275 #~ msgid "Input Methods"
2276 #~ msgstr "Mekgwa ya Tsebišo"
2277
2278 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
2279 #~ msgstr "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
2280
2281 #~ msgid "%d bytes"
2282 #~ msgstr "dipaete tša %d"