]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/nso.po
2.6.1
[~andy/gtk] / po / nso.po
1 # Northern Sotho translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.8-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-11-30 16:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
22 #, c-format
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
27 #, c-format
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Faele ya seswantšho ya '%s' ga e na tsebišo"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr ""
37 "Faele ya go laiša seswantšho sa '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
38 "faele e senyegilego ya seswantšho"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
44 "animation file"
45 msgstr ""
46 "E paletšwe go laiša tsošološo ya '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
47 "faele e senyegilego ya tsošološo"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
50 #, c-format
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Ga e kgone go laiša tekanyo ya go laiša seswantšho: %s: %s"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
59 msgstr ""
60 "Tekanyo ya go laiša seswantšho ya %s ga e romele poledišano e swanetšego; "
61 "mohlomongwe e tšwa tokollong e fapanego ya GTK?"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
64 #, c-format
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
69 #, c-format
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "Ga e kgone go lemoga sebopego sa seswantšho bakeng sa faele ya '%s'"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "Sebopego seo se sa lemogwego sa faele ya seswantšho"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
78 #, c-format
79 msgid "Failed to load image '%s': %s"
80 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa '%s': %s"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
83 #, c-format
84 msgid "Error writing to image file: %s"
85 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
88 #, c-format
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
90 msgstr ""
91 "Kago ye ya gdk-pixbuf ga e thekge go bolokwa ga sebopego sa seswantšho: %s"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
94 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
95 msgstr "Kgopolo e sa lekanago ya go boloka seswantšho go boea morago"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
98 msgid "Failed to open temporary file"
99 msgstr "E paletšwe go bula faele ya motšwa-o-swere"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
102 msgid "Failed to read from temporary file"
103 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
106 #, c-format
107 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
108 msgstr "E paletšwe go bula '%s' bakeng sa go ngwala: %s"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
114 "s"
115 msgstr ""
116 "E paletšwe go tswalela '%s' mola e dutše e ngwala seswantšho, tsebišo ka "
117 "moka e ka ba e sa bolokwa: %s"
118
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
120 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
121 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go boloka seswantšho sešireletšing"
122
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
124 #, c-format
125 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
126 msgstr ""
127 "Go laiša mo go okeditšwego ga mohuta wa seswantšho wa '%s' ga go thekgwe"
128
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
133 "but didn't give a reason for the failure"
134 msgstr ""
135 "Phošo ya ka gare: Tekanyo ya go laiša seswantšho ya '%s' e paletšwe go thoma "
136 "go laiša seswantšho, eupša ga se ya nea lebaka la gore ke ka baka la eng e "
137 "paletšwe"
138
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
140 msgid "Image header corrupt"
141 msgstr "Hlogwana ya seswantšho e senyegile"
142
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
144 msgid "Image format unknown"
145 msgstr "Sebopego sa seswantšho ga se tsebjwe"
146
147 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
148 msgid "Image pixel data corrupt"
149 msgstr "Tsebišo ya dikarolwana tše bopago seswantšho ya seswantšho e senyegile"
150
151 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
152 #, c-format
153 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
154 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
155 msgstr[0] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u"
156 msgstr[1] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
157
158 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
159 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
160 msgstr "Go dira modumo ga leswao mo go sa letelwago tsošološong"
161
162 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
163 msgid "Unsupported animation type"
164 msgstr "Mohuta wa tsošološo o sa thekgwego"
165
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
167 msgid "Invalid header in animation"
168 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe tsošološong"
169
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
172 msgid "Not enough memory to load animation"
173 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša tsošološo"
174
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
176 msgid "Malformed chunk in animation"
177 msgstr "Go dira modumo mo go sa bopšago gabotse tsošološong"
178
179 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
180 msgid "The ANI image format"
181 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ANI"
182
183 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
184 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
185 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa bitmap"
186
187 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:269
188 msgid "BMP image has unsupported header size"
189 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le bogolo bja hlogwana bjo bo sa thekgwego"
190
191 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:320 gdk-pixbuf/io-bmp.c:343
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:424
193 msgid "BMP image has bogus header data"
194 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
195
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307
197 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
198 msgstr ""
199
200 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154
201 msgid "The BMP image format"
202 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
203
204 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
205 #, c-format
206 msgid "Failure reading GIF: %s"
207 msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s"
208
209 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
210 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
211 msgstr ""
212 "Faele ya GIF e be e sa bone tsebišo e itšego (mohlomongwe e ile ya "
213 "lekanyetšwa ka tsela e itšego?)"
214
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
216 #, c-format
217 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
218 msgstr "Phošo ya ka gare selaišing sa GIF (%s)"
219
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
221 msgid "Stack overflow"
222 msgstr "Go elela ga mokgobo"
223
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
225 #, fuzzy
226 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
227 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa GIF ga se kwešiše seswantšho se."
228
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
230 msgid "Bad code encountered"
231 msgstr "Go kopanwe le khoutu e mpe"
232
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
234 msgid "Circular table entry in GIF file"
235 msgstr "Tseno e dikologago ya lenaneo faeleng ya GIF"
236
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
239 msgid "Not enough memory to load GIF file"
240 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
241
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
243 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
244 msgstr "Seswantšho sa GIF se senyegile (kgatelelo e fošagetšego ya LZW)"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
247 msgid "File does not appear to be a GIF file"
248 msgstr "Faele ga e bonagale e le faele ya GIF"
249
250 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
251 #, c-format
252 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
253 msgstr "Tokollo ya %s ya sebopego sa faele ya GIF ga e thekgwe"
254
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
256 msgid ""
257 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
258 "colormap."
259 msgstr ""
260 "Seswantšho sa GIF ga se na mmapa wa mmala wa lefase ka bophara, gape foreime "
261 "yeo e lego ka gare ga e na mmapa wa mmala wa mo gae."
262
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
264 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
265 msgstr "Seswantšho sa GIF se lekanyeditšwe goba ga se a felela."
266
267 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
268 msgid "The GIF image format"
269 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa GIF"
270
271 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
272 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
273 msgid "Not enough memory to load icon"
274 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
275
276 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
277 msgid "Invalid header in icon"
278 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
281 msgid "Icon has zero width"
282 msgstr "Leswao le na bophara bja lefeela"
283
284 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
285 msgid "Icon has zero height"
286 msgstr "Leswao le na le bophagamo bja lefeela"
287
288 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
289 msgid "Compressed icons are not supported"
290 msgstr "Maswao a gateletšwego ga a thekgwe"
291
292 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
293 msgid "Unsupported icon type"
294 msgstr "Mohuta wa leswao o sa thekgwego"
295
296 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
297 msgid "Not enough memory to load ICO file"
298 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya ICO"
299
300 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
301 msgid "Image too large to be saved as ICO"
302 msgstr "Seswantšho ke se segolo kudu gore se ka bolokwa bjalo ka ICO"
303
304 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
305 msgid "Cursor hotspot outside image"
306 msgstr "Lefelo le kotsi la leswao ka ntle ga seswantšho"
307
308 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
309 #, c-format
310 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
311 msgstr "Botebo bjo bo sa thekgwego bakeng sa faele ya ICO: %d"
312
313 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
314 msgid "The ICO image format"
315 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
316
317 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
318 #, c-format
319 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
320 msgstr "Phošo go tolokwa ga faele ya seswantšho ya JPEG (%s)"
321
322 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
323 msgid ""
324 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
325 "memory"
326 msgstr ""
327 "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho, leka go ntšha ditirišo tše "
328 "itšego bakeng sa go bula kgopolo"
329
330 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
331 #, c-format
332 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
333 msgstr "Sekgoba sa mmala sa JPEG seo se sa thekgwego (%s)"
334
335 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
336 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
337 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
338 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
339
340 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
344 "parsed."
345 msgstr ""
346 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
347 "s' bo ka se arolwe."
348
349 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
353 msgstr ""
354 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
355 "d' ga bo a dumelelwa."
356
357 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
358 msgid "The JPEG image format"
359 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
360
361 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
362 msgid "Couldn't allocate memory for header"
363 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
364
365 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
366 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
367 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa sešireletši sa dikagare"
368
369 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
370 msgid "Image has invalid width and/or height"
371 msgstr "Seswantšho se na le bophara le/goba bophagamo tšeo e sego tša kgonthe"
372
373 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
374 msgid "Image has unsupported bpp"
375 msgstr "Seswantšho se na le bpp yeo e sa thekgwego"
376
377 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
378 #, c-format
379 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
380 msgstr ""
381 "Seswantšho se na le nomoro e sa thekgwego ya difofane tša dibiti tša %d"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
384 msgid "Couldn't create new pixbuf"
385 msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
388 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
389 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
390
391 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
392 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
393 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo e bolokilwego"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
396 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
397 msgstr "Ga se ya hwetša methaladi ka moka ya seswantšho ya PCX"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
400 msgid "No palette found at end of PCX data"
401 msgstr ""
402 "Ga go na seo se hweditšwego seo se bolokilwego mafelelong ga tsebišo ya PCX"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
405 msgid "The PCX image format"
406 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PCX"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
409 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
410 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya seswantšho sa PNG ga se tša kgonthe."
411
412 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
413 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
414 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
415
416 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
417 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
418 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya PNG e fetotšwego ga se 8."
419
420 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
421 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
422 msgstr "PNG e fetotšwego e sego RGB goba RGBA."
423
424 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
425 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
426 msgstr ""
427 "PNG e fetotšwego e na le dikanale tše mmalwa tše sa thekgwego, e swanetše go "
428 "ba 3 goba 4."
429
430 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
431 #, c-format
432 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
433 msgstr "Phošo e kotsi faeleng ya seswantšho ya PNG: %s"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
436 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
437 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya PNG"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
443 "applications to reduce memory usage"
444 msgstr ""
445 "Ga go na kgopolo e lekanego go boloka %ld ka seswantšho sa %ld; leka go "
446 "ntšha ditirišo tše dingwe bakeng sa go theoša go dirišwa ga kgopolo"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
449 msgid "Fatal error reading PNG image file"
450 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho sa PNG"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
453 #, c-format
454 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
455 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
458 msgid ""
459 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
460 msgstr ""
461 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG di swanetše gore di be le "
462 "bonyenyane tlhaka e 1 goba ge e le tše dintši e be tše 79."
463
464 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
465 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
466 msgstr ""
467 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG e swanetše go ba ditlhaka "
468 "tša MMAFT."
469
470 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
473 msgstr ""
474 "Boleng bja go dira modumo ga %s ga sengwalwa sa PNG bo ka se fetolelwe go go "
475 "tsentšha khoutu ga ISO-8859-1."
476
477 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
478 msgid "The PNG image format"
479 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNG"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
482 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
483 msgstr ""
484 "Selaiši sa PNM seo se letetšwego gore se hwetše dinomoro tša tlhago, eupša "
485 "ga se a e hwetša"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
488 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
489 msgstr "Faele ya PNM e na le paete ya mathomo yeo e fošagetšego"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
492 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
493 msgstr "Faele ya PNM ga e ka gare ga seka-sebopego sa PNM seo se lemogwago"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
496 msgid "PNM file has an image width of 0"
497 msgstr "Faele ya PNM e na le bophara bja seswantšho bja 0"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
500 msgid "PNM file has an image height of 0"
501 msgstr "Faele ya PNM e na le bophagamo bja seswantšho bja 0"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
504 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
505 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke 0"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
508 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
509 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke bjo bogolo kudu"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
512 #, fuzzy
513 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
514 msgstr ""
515 "Ga e kgone go swaragana le difaele tša PNM tšeo di nago le boleng bjo bogolo "
516 "bja mmala bjo bo fetago 255"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
519 msgid "Raw PNM image type is invalid"
520 msgstr "Mohuta wa seswantšho se sa butšwago sa PNM ga se wa kgonthe"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
523 msgid "PNM image format is invalid"
524 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNM ga se sa kgonthe"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
527 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
528 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa PNM ga se thekge seka-sebopego se sa PNM"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
531 msgid "Premature end-of-file encountered"
532 msgstr "Go kopanwe le mafelelo a faele ao a sa golago gabotse"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
535 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
536 msgstr ""
537 "Dibopego tše sa butšwago tša PNM di nyaka sekgoba se sešweu ka go lebanya "
538 "pele ga tsebišo ya mohlala"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
541 #, fuzzy
542 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
543 msgstr "Ga e kgone go hwetša kgopolo ya go laiša seswantšho sa PNM"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
546 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
547 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša struct sa dikagare sa PNM"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
550 msgid "Unexpected end of PNM image data"
551 msgstr "Mafelelo a tsebišo ya seswantšho sa PNM ao a sa letelwago"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
554 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
555 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya PNM"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
558 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
559 msgstr "Lapa la sebopego sa seswantšho la PNM/PBM/PGM/PPM"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
562 msgid "RAS image has bogus header data"
563 msgstr "Seswantšho sa RAS se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
566 msgid "RAS image has unknown type"
567 msgstr "Seswantšo sa RAS se na le mohuta o sa tsebjwego"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
570 msgid "unsupported RAS image variation"
571 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
574 msgid "Not enough memory to load RAS image"
575 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa RAS"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
578 msgid "The Sun raster image format"
579 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa dikhutlo tše bopago seswantšho tša Sun"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
582 #, fuzzy
583 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
584 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya struct sa IOBuffer"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
587 #, fuzzy
588 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
589 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya IOBuffer"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
592 #, fuzzy
593 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
594 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya IOBuffer"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
597 #, fuzzy
598 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
599 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya motšwa-o-swere ya IOBuffer"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
602 #, fuzzy
603 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
604 msgstr "Ga e kgone go šupa pixbuf e mpsha"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
607 #, fuzzy
608 msgid "Cannot allocate colormap structure"
609 msgstr "Ga e kgone go šupa sebopego sa mmapa wa mmala"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
612 #, fuzzy
613 msgid "Cannot allocate colormap entries"
614 msgstr "Ga e kgone go šupa ditseno tša mmapa wa mmala"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
617 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
618 msgstr ""
619 "Botebo bja biti bjo bo sa letelwago bakeng sa ditseno tša mmapa wa mmala"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
622 #, fuzzy
623 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
624 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya hlogwana ya TGA"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
627 msgid "TGA image has invalid dimensions"
628 msgstr "Seswantšho sa TGA se na le bogolo bjo e sego bja kgonthe"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
631 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
632 msgid "TGA image type not supported"
633 msgstr "Mohuta wa seswantšho sa TGA wo o sa thekgwego"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
636 #, fuzzy
637 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
638 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa struct sa dikagare sa TGA"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
641 msgid "Excess data in file"
642 msgstr "Tsebišo e oketšegilego ka faeleng"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
645 msgid "The Targa image format"
646 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa Targa"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
649 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
650 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophara bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
653 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
654 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophagamo bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
657 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
658 msgstr "Bophara goba bophagamo bja seswantšho sa TIFF ke lefeela"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
661 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
662 msgstr "Bogolo bja seswantšho sa TIFF ke bjo bogolo kudu"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
665 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
666 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
667 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
670 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
671 msgstr "E paletšwe go laiša tsebišo ya RGB go tšwa faeleng ya TIFF"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
674 msgid "Failed to open TIFF image"
675 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
678 msgid "TIFFClose operation failed"
679 msgstr "Mošomo wa go tswalela TIFF o padile"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
682 msgid "Failed to load TIFF image"
683 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
686 msgid "The TIFF image format"
687 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
690 msgid "Image has zero width"
691 msgstr "Seswantšho se na le bophara bja lefeela"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
694 msgid "Image has zero height"
695 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
698 msgid "Not enough memory to load image"
699 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka laiša seswantšho"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
702 msgid "Couldn't save the rest"
703 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
706 msgid "The WBMP image format"
707 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
710 msgid "Invalid XBM file"
711 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
714 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
715 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya seswantšho ya XBM"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
718 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
719 msgstr ""
720 "E paletšwe go ngwala faele ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
721 "XBM"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
724 msgid "The XBM image format"
725 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XBM"
726
727 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
728 msgid "No XPM header found"
729 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
732 msgid "XPM file has image width <= 0"
733 msgstr "Faele ya XPM e na le bophara bja seswantšho bja <= 0"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
736 msgid "XPM file has image height <= 0"
737 msgstr "Faele ya XPM e na le bophagamo bja seswantšho bja <= 0"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
740 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
741 msgstr ""
742 "XPM e na le nomoro yeo e sego ya kgonthe ya ditlhaka go ya ka dikarolwana "
743 "tše bopago seswantšho"
744
745 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
746 msgid "XPM file has invalid number of colors"
747 msgstr "Faele ya XPM e na le nomoro yeo e sa dumelelwago ya mebala"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
750 #, fuzzy
751 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
752 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa go laiša seswantšho sa XPM"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
755 #, fuzzy
756 msgid "Cannot read XPM colormap"
757 msgstr "Ga e kgone go bala mmapa wa mmala wa XPM"
758
759 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
760 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
761 msgstr ""
762 "E paletšwe go ngwala faeleng ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
763 "XPM"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
766 msgid "The XPM image format"
767 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XPM"
768
769 #. Description of --class=CLASS in --help output
770 #: gdk/gdk.c:115
771 msgid "Program class as used by the window manager"
772 msgstr ""
773
774 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
775 #: gdk/gdk.c:116
776 msgid "CLASS"
777 msgstr ""
778
779 #. Description of --name=NAME in --help output
780 #: gdk/gdk.c:118
781 msgid "Program name as used by the window manager"
782 msgstr ""
783
784 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
785 #: gdk/gdk.c:119
786 msgid "NAME"
787 msgstr ""
788
789 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
790 #: gdk/gdk.c:121
791 msgid "X display to use"
792 msgstr ""
793
794 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
795 #: gdk/gdk.c:122
796 msgid "DISPLAY"
797 msgstr ""
798
799 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
800 #: gdk/gdk.c:124
801 msgid "X screen to use"
802 msgstr ""
803
804 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
805 #: gdk/gdk.c:125
806 msgid "SCREEN"
807 msgstr ""
808
809 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
810 #: gdk/gdk.c:128
811 msgid "Gdk debugging flags to set"
812 msgstr ""
813
814 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
815 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
816 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
817 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
818 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
819 msgid "FLAGS"
820 msgstr ""
821
822 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
823 #: gdk/gdk.c:131
824 msgid "Gdk debugging flags to unset"
825 msgstr ""
826
827 #. Description of --sync in --help output
828 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
829 msgid "Don't batch GDI requests"
830 msgstr ""
831
832 #. Description of --no-wintab in --help output
833 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
834 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
835 msgstr ""
836
837 #. Description of --ignore-wintab in --help output
838 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
839 msgid "Same as --no-wintab"
840 msgstr ""
841
842 #. Description of --use-wintab in --help output
843 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
844 msgid "Do use the Wintab API [default]"
845 msgstr ""
846
847 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
848 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
849 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
850 msgstr ""
851
852 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
853 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
854 msgid "COLORS"
855 msgstr ""
856
857 #. Description of --sync in --help output
858 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
859 msgid "Make X calls synchronous"
860 msgstr ""
861
862 #: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1939
863 msgid "License"
864 msgstr ""
865
866 #: gtk/gtkaboutdialog.c:261
867 msgid "The license of the program"
868 msgstr ""
869
870 #. Add the credits button
871 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
872 msgid "_Credits"
873 msgstr ""
874
875 #. Add the license button
876 #: gtk/gtkaboutdialog.c:491
877 msgid "_License"
878 msgstr ""
879
880 #: gtk/gtkaboutdialog.c:682
881 #, c-format
882 msgid "About %s"
883 msgstr ""
884
885 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1876
886 msgid "Credits"
887 msgstr ""
888
889 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1901
890 msgid "Written by"
891 msgstr ""
892
893 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1904
894 msgid "Documented by"
895 msgstr ""
896
897 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1916
898 msgid "Translated by"
899 msgstr ""
900
901 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1920
902 msgid "Artwork by"
903 msgstr ""
904
905 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
906 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
907 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
908 #. * this.
909 #.
910 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
911 msgid "Shift"
912 msgstr "Shift"
913
914 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
915 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
916 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
917 #. * this.
918 #.
919 #: gtk/gtkaccellabel.c:125
920 msgid "Ctrl"
921 msgstr "Ctrl"
922
923 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
924 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
925 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
926 #. * this.
927 #.
928 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
929 msgid "Alt"
930 msgstr "Alt"
931
932 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
933 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
934 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
935 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
936 #. *
937 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
938 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
939 #. * the year will appear on the right.
940 #.
941 #: gtk/gtkcalendar.c:700
942 msgid "calendar:MY"
943 msgstr "calendar:MY"
944
945 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
946 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
947 #. * to be the first day of the week, and so on.
948 #.
949 #: gtk/gtkcalendar.c:710
950 msgid "calendar:week_start:0"
951 msgstr "calendar:week_start:0"
952
953 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
954 #, c-format
955 msgid "progress bar label|%d %%"
956 msgstr ""
957
958 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
959 msgid "Pick a Color"
960 msgstr "Kgetha Mmala"
961
962 #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
963 msgid "Received invalid color data\n"
964 msgstr "E amogetše tsebišo ya mmala yeo e sa amogelegego\n"
965
966 #: gtk/gtkcolorsel.c:576
967 msgid ""
968 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
969 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
970 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
971 msgstr ""
972 "Mmala o kgethilwego nakong e fetilego, bakeng sa go bapetšwa le mmala wo o o "
973 "kgethago gona bjale. O ka goga mmala wo wa o iša tsenong ya mebala, goba "
974 "kgetha mmala wo e le wa gona bjale ka go o goga o iše go kgoboketšo e nngwe "
975 "ya mebala ka thoko."
976
977 #: gtk/gtkcolorsel.c:581
978 msgid ""
979 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
980 "it for use in the future."
981 msgstr ""
982 "Mmala wo o o kgethilego. O ka topa mmala wo wa o iša tsenong ya mebala "
983 "bakeng sa go o bolokela go o diriša nakong e tlago."
984
985 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
986 msgid "_Save color here"
987 msgstr "_Boloka mmala mo"
988
989 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
990 msgid ""
991 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
992 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
993 msgstr ""
994 "Kgotla tseno ye ya mebala gore o o dire mmala wa gona bjale. Go fetola tseno "
995 "ye, topa kgoboketšo ya mebala mo goba o kgotle ka la go ja gomme go kgethe "
996 "\"Boloka mmala mo.\""
997
998 #: gtk/gtkcolorsel.c:1913
999 msgid ""
1000 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1001 "lightness of that color using the inner triangle."
1002 msgstr ""
1003 "Kgetha mmala wo o nyakago go tšwa ka ntle. Kgetha boso goba go taba ga mmala "
1004 "wo o diriša khutlo-tharo ya ka gare."
1005
1006 #: gtk/gtkcolorsel.c:1938
1007 msgid ""
1008 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1009 "that color."
1010 msgstr ""
1011 "Kgotla selekanyi sa mmala, ke moka o kgotle mmala kae le kae sekirining sa "
1012 "gago go kgetha mmala woo."
1013
1014 #: gtk/gtkcolorsel.c:1947
1015 msgid "_Hue:"
1016 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1017
1018 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
1019 msgid "Position on the color wheel."
1020 msgstr "Boemo bja leotwana la mmala."
1021
1022 #: gtk/gtkcolorsel.c:1950
1023 msgid "_Saturation:"
1024 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1025
1026 #: gtk/gtkcolorsel.c:1951
1027 msgid "\"Deepness\" of the color."
1028 msgstr "\"Go tsenelela\" ga mmala."
1029
1030 #: gtk/gtkcolorsel.c:1952
1031 msgid "_Value:"
1032 msgstr "_Boleng:"
1033
1034 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1035 msgid "Brightness of the color."
1036 msgstr "Go taga ga mmala."
1037
1038 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1039 msgid "_Red:"
1040 msgstr "_Khwibidu:"
1041
1042 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1043 msgid "Amount of red light in the color."
1044 msgstr "Tekanyo ya seetša se sekhwibidu mmaleng."
1045
1046 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1047 msgid "_Green:"
1048 msgstr "_Tala-morogo:"
1049
1050 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1051 msgid "Amount of green light in the color."
1052 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-morogo mmaleng."
1053
1054 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1055 msgid "_Blue:"
1056 msgstr "_Tala-lerata:"
1057
1058 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1059 msgid "Amount of blue light in the color."
1060 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-lerata mmaleng."
1061
1062 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1063 msgid "_Opacity:"
1064 msgstr "_Ponagatšo ya seetša:"
1065
1066 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981
1067 msgid "Transparency of the color."
1068 msgstr "Go bonagala ga mmala."
1069
1070 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1071 msgid "Color _Name:"
1072 msgstr "Leina la _Mmala:"
1073
1074 #: gtk/gtkcolorsel.c:2003
1075 msgid ""
1076 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1077 "such as 'orange' in this entry."
1078 msgstr ""
1079 "O ka tsenya boleng bja mmala bja palo e arolwago ka 16 ya setaele sa HTML, "
1080 "gomme leina la mmala le bjalo ka 'orange' (namune) tsenong ye."
1081
1082 #: gtk/gtkcolorsel.c:2022
1083 msgid "_Palette"
1084 msgstr "_Sehlopha sa mebala"
1085
1086 #: gtk/gtkcolorsel.c:2054
1087 msgid "Color Wheel"
1088 msgstr "Leotwana la mmala"
1089
1090 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1091 msgid "Color Selection"
1092 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1093
1094 #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030
1095 msgid "Select _All"
1096 msgstr "Kgetha _ka Moka"
1097
1098 #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040
1099 msgid "Input _Methods"
1100 msgstr "Mekgwa _ya Tsebišo"
1101
1102 #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7051
1103 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1104 msgstr "_Tsenya Tlhaka ya Taolo ya Unicode"
1105
1106 #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
1107 #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
1108 #, c-format
1109 msgid "Invalid filename: %s"
1110 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1111
1112 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Select A File"
1115 msgstr "Phumola Faele"
1116
1117 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229
1118 #: gtk/gtkpathbar.c:982
1119 msgid "Home"
1120 msgstr "Gae"
1121
1122 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1256
1123 #: gtk/gtkpathbar.c:984
1124 msgid "Desktop"
1125 msgstr "Teseke"
1126
1127 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1128 msgid "(None)"
1129 msgstr "(Ga e gona)"
1130
1131 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515
1132 msgid "Other..."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:867
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Could not retrieve information about the file"
1138 msgstr ""
1139 "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
1140 "%s"
1141
1142 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Could not add a bookmark"
1145 msgstr ""
1146 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1147 "%s"
1148
1149 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Could not remove bookmark"
1152 msgstr ""
1153 "E be e ka se kgone go tloša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1154 "%s"
1155
1156 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
1157 msgid "The folder could not be created"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:911
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Invalid file name"
1163 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1164
1165 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
1166 msgid "The folder contents could not be displayed"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1119
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid "Could not get information about '%s': %s"
1172 msgstr ""
1173 "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
1174 "%s"
1175
1176 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2095
1177 #, c-format
1178 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2136
1182 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2138
1186 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2178
1190 #, c-format
1191 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2591
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1197 msgstr ""
1198 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina la "
1199 "tsejana leo e sego la kgonthe."
1200
1201 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
1202 msgid "Shortcuts"
1203 msgstr "Dikgaoletšo"
1204
1205 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
1206 msgid "Folder"
1207 msgstr "Sephuthedi"
1208
1209 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 gtk/gtkstock.c:295
1210 msgid "_Add"
1211 msgstr "_Oketša"
1212
1213 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
1214 msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2887 gtk/gtkstock.c:352
1218 msgid "_Remove"
1219 msgstr "_Tloša"
1220
1221 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2894
1222 msgid "Remove the selected bookmark"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997
1226 #, fuzzy
1227 msgid "_Add to Shortcuts"
1228 msgstr "Dikgaoletšo"
1229
1230 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Open _Location"
1233 msgstr "Bula Lefelo"
1234
1235 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3019
1236 msgid "Show _Hidden Files"
1237 msgstr "Bontšha _Difaele tše Utilwego"
1238
1239 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143 gtk/gtkfilesel.c:767
1240 msgid "Files"
1241 msgstr "Difaele"
1242
1243 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
1244 msgid "Name"
1245 msgstr "Leina"
1246
1247 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199
1248 msgid "Size"
1249 msgstr "Bogolo"
1250
1251 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
1252 msgid "Modified"
1253 msgstr "Mpshafaditšwe"
1254
1255 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1256 msgid "Select which types of files are shown"
1257 msgstr ""
1258
1259 #. Create Folder
1260 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280
1261 msgid "Create Fo_lder"
1262 msgstr "Hlama Se_phuthedi"
1263
1264 #. Name entry
1265 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3398
1266 msgid "_Name:"
1267 msgstr "_Leina:"
1268
1269 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3438
1270 msgid "_Browse for other folders"
1271 msgstr "_Fetleka bakeng sa diphuthedi tše dingwe"
1272
1273 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3688
1274 msgid "Save in _folder:"
1275 msgstr "Boloka _sephutheding:"
1276
1277 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
1278 msgid "Create in _folder:"
1279 msgstr "Hlama _sephutheding:"
1280
1281 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1284 msgstr "E ka se fetolele sephutheding ka gobane ga se sa mo gae"
1285
1286 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "Shortcut %s does not exist"
1289 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1290
1291 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5508
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "Could not mount %s"
1294 msgstr ""
1295 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1296 "%s"
1297
1298 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5802
1299 msgid "Type name of new folder"
1300 msgstr "Tlanya leina la sephuthedi se seswa"
1301
1302 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5844
1303 #, c-format
1304 msgid "%d byte"
1305 msgid_plural "%d bytes"
1306 msgstr[0] "paete ya %d"
1307 msgstr[1] "dipaete tša %d"
1308
1309 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5846
1310 #, c-format
1311 msgid "%.1f K"
1312 msgstr "%.1f K"
1313
1314 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848
1315 #, c-format
1316 msgid "%.1f M"
1317 msgstr "%.1f M"
1318
1319 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
1320 #, c-format
1321 msgid "%.1f G"
1322 msgstr "%.1f G"
1323
1324 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5902
1325 msgid "Today"
1326 msgstr "Lehono"
1327
1328 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5904
1329 msgid "Yesterday"
1330 msgstr "Maabane"
1331
1332 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5915
1333 msgid "Unknown"
1334 msgstr "E sa tsebjwego"
1335
1336 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5985
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Cannot change folder"
1339 msgstr "Hlama _sephutheding:"
1340
1341 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5986
1342 #, fuzzy
1343 msgid "The folder you specified is an invalid path."
1344 msgstr ""
1345 "E ka se fetolele go sephuthedi seo o se laeditšego ka ge e le tsejana yeo e "
1346 "sego ya kgonthe."
1347
1348 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6025
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
1351 msgstr ""
1352 "E be e ka se kgone go aga leina la faele go tšwa go '%s' le '%s':\n"
1353 "%s"
1354
1355 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6061
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Could not select item"
1358 msgstr ""
1359 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1360 "%s"
1361
1362 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6101
1363 msgid "Open Location"
1364 msgstr "Bula Lefelo"
1365
1366 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6108
1367 msgid "Save in Location"
1368 msgstr "Boloka Lefelong"
1369
1370 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6132
1371 msgid "_Location:"
1372 msgstr "_Lefelo:"
1373
1374 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1375 msgid "Folders"
1376 msgstr "Diphuthedi"
1377
1378 #: gtk/gtkfilesel.c:735
1379 msgid "Fol_ders"
1380 msgstr "Diph_uthedi"
1381
1382 #: gtk/gtkfilesel.c:771
1383 msgid "_Files"
1384 msgstr "_Difaele"
1385
1386 #: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
1387 #, c-format
1388 msgid "Folder unreadable: %s"
1389 msgstr "Sephuthedi se sa balegego: %s"
1390
1391 #: gtk/gtkfilesel.c:990
1392 #, c-format
1393 msgid ""
1394 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1395 "available to this program.\n"
1396 "Are you sure that you want to select it?"
1397 msgstr ""
1398 "Faele ya \"%s\" e dula motšheneng o mongwe (o bitšwago %s) e bile "
1399 "mohlomongwe e ka se hwetšagale lenaneong le.\n"
1400 "Na o kgonthišegile gore o nyaka go e kgetha?"
1401
1402 #: gtk/gtkfilesel.c:1121
1403 msgid "_New Folder"
1404 msgstr "_Sephuthedi se Seswa"
1405
1406 #: gtk/gtkfilesel.c:1132
1407 msgid "De_lete File"
1408 msgstr "Phu_mola Faele"
1409
1410 #: gtk/gtkfilesel.c:1143
1411 msgid "_Rename File"
1412 msgstr "_Thea Faele ka Leswa"
1413
1414 #: gtk/gtkfilesel.c:1445
1415 #, c-format
1416 msgid ""
1417 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1418 msgstr ""
1419 "Leina la sephuthedi la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
1420 "difaele"
1421
1422 #: gtk/gtkfilesel.c:1447
1423 #, c-format
1424 msgid ""
1425 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1426 "%s"
1427 msgstr ""
1428 "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
1429 "%s"
1430
1431 #: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
1432 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1433 msgstr "Mohlomongwe o dirišitše maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
1434
1435 #: gtk/gtkfilesel.c:1456
1436 #, c-format
1437 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1438 msgstr "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
1439
1440 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1441 msgid "New Folder"
1442 msgstr "Sephuthedi se Seswa"
1443
1444 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1445 msgid "_Folder name:"
1446 msgstr "_Leina la sephuthedi:"
1447
1448 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1449 msgid "C_reate"
1450 msgstr "H_lama"
1451
1452 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
1453 #, c-format
1454 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1455 msgstr ""
1456 "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
1457 "difaele"
1458
1459 #: gtk/gtkfilesel.c:1575
1460 #, c-format
1461 msgid ""
1462 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1463 "%s"
1464 msgstr ""
1465 "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s\n"
1466 "%s"
1467
1468 #: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
1469 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1470 msgstr "Mohlomongwe e na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
1471
1472 #: gtk/gtkfilesel.c:1586
1473 #, c-format
1474 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1475 msgstr "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s"
1476
1477 #: gtk/gtkfilesel.c:1629
1478 #, c-format
1479 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1480 msgstr "Ruri go phumolwe faele ya \"%s\"?"
1481
1482 #: gtk/gtkfilesel.c:1634
1483 msgid "Delete File"
1484 msgstr "Phumola Faele"
1485
1486 #: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
1487 #, c-format
1488 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1489 msgstr ""
1490 "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
1491 "difaele"
1492
1493 #: gtk/gtkfilesel.c:1682
1494 #, c-format
1495 msgid ""
1496 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1497 "%s"
1498 msgstr ""
1499 "Phošo ya thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
1500 "%s"
1501
1502 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1503 #, c-format
1504 msgid ""
1505 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1506 "%s"
1507 msgstr ""
1508 "Phošo ya go thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
1509 "%s"
1510
1511 #: gtk/gtkfilesel.c:1706
1512 #, c-format
1513 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1514 msgstr "Phošo ya go thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go \"%s\": %s"
1515
1516 #: gtk/gtkfilesel.c:1753
1517 msgid "Rename File"
1518 msgstr "Thea Faele ka Leswa"
1519
1520 #: gtk/gtkfilesel.c:1768
1521 #, c-format
1522 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1523 msgstr "Thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go:"
1524
1525 #: gtk/gtkfilesel.c:1797
1526 msgid "_Rename"
1527 msgstr "_Thea ka leswa"
1528
1529 #: gtk/gtkfilesel.c:2229
1530 msgid "_Selection: "
1531 msgstr "_Kgetho: "
1532
1533 #: gtk/gtkfilesel.c:3152
1534 #, c-format
1535 msgid ""
1536 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1537 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1538 msgstr ""
1539 "Leina la faele la \"%s\" le be le ka se fetolelwe go UTF-8. (leka go "
1540 "beakanya go fapana ga tikologo ga G_FILENAME_ENCODING): %s"
1541
1542 #: gtk/gtkfilesel.c:3155
1543 msgid "Invalid UTF-8"
1544 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
1545
1546 #: gtk/gtkfilesel.c:4032
1547 msgid "Name too long"
1548 msgstr "Leina ke le letelele kudu"
1549
1550 #: gtk/gtkfilesel.c:4034
1551 msgid "Couldn't convert filename"
1552 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1553
1554 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1555 msgid "(Empty)"
1556 msgstr "(Ga e na selo)"
1557
1558 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 gtk/gtkfilesystemunix.c:429
1559 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:626 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
1560 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1530
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1563 msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
1564
1565 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1568 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1569
1570 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:575 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
1571 msgid "This file system does not support mounting"
1572 msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge koketšego"
1573
1574 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:583
1575 msgid "Filesystem"
1576 msgstr "Tshepedišo ya faele"
1577
1578 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:740
1579 #, c-format
1580 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1581 msgstr "E be e ka se hwetše leswao la setoko bakeng sa %s"
1582
1583 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:835
1584 #, c-format
1585 msgid ""
1586 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1587 "Please use a different name."
1588 msgstr ""
1589 "Leina le la \"%s\" ga se la kgonthe ka gobane le na le tlhaka ya \"%s\". Hle "
1590 "diriša leina le fapanego."
1591
1592 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004
1593 #, fuzzy, c-format
1594 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1595 msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
1596
1597 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1495
1598 #, c-format
1599 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1557
1603 #, c-format
1604 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "Error getting information for '%s'"
1610 msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s'"
1611
1612 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
1613 msgid "Pick a Font"
1614 msgstr "Kgetha Fonto"
1615
1616 #. Initialize fields
1617 #: gtk/gtkfontbutton.c:289
1618 msgid "Sans 12"
1619 msgstr "Sans 12"
1620
1621 #: gtk/gtkfontbutton.c:807
1622 msgid "Font"
1623 msgstr "Fonto"
1624
1625 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1626 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1627 #: gtk/gtkfontsel.c:73
1628 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1629 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1630
1631 #: gtk/gtkfontsel.c:360
1632 msgid "_Family:"
1633 msgstr "_Lelapa:"
1634
1635 #: gtk/gtkfontsel.c:366
1636 msgid "_Style:"
1637 msgstr "_Setaele:"
1638
1639 #: gtk/gtkfontsel.c:372
1640 msgid "Si_ze:"
1641 msgstr "Bog_olo:"
1642
1643 #. create the text entry widget
1644 #: gtk/gtkfontsel.c:548
1645 msgid "_Preview:"
1646 msgstr "_Ponelopele:"
1647
1648 #: gtk/gtkfontsel.c:1382
1649 msgid "Font Selection"
1650 msgstr "Kgetho ya Fonto"
1651
1652 #: gtk/gtkgamma.c:401
1653 msgid "Gamma"
1654 msgstr "Gamma"
1655
1656 #: gtk/gtkgamma.c:411
1657 msgid "_Gamma value"
1658 msgstr "_Boleng bja Gamma"
1659
1660 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1661 #. * load it.
1662 #.
1663 #: gtk/gtkiconfactory.c:1629
1664 #, c-format
1665 msgid "Error loading icon: %s"
1666 msgstr "Phošo ya go laiša leswao: %s"
1667
1668 #: gtk/gtkicontheme.c:1263
1669 #, c-format
1670 msgid ""
1671 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1672 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1673 "You can get a copy from:\n"
1674 "\t%s"
1675 msgstr ""
1676 "E be e ka se hwetše leswao la '%s'. Sehlogo sa '%s'\n"
1677 "le sona ga se a hwetšwa, mohlomongwe go nyakega gore o se tsenye.\n"
1678 "O ka hwetša kopi go:\n"
1679 "\t%s"
1680
1681 #: gtk/gtkicontheme.c:1328
1682 #, c-format
1683 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1684 msgstr "Leswao la '%s' ga le gona sehlogong"
1685
1686 #: gtk/gtkimmodule.c:427
1687 msgid "Default"
1688 msgstr "Tlhaelelo"
1689
1690 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1691 msgid "Input"
1692 msgstr "Tsebišo"
1693
1694 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1695 msgid "No extended input devices"
1696 msgstr "Ga go na didirišwa tša tsebišo tše okeditšwego"
1697
1698 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1699 msgid "_Device:"
1700 msgstr "_Sedirišwa:"
1701
1702 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1703 msgid "Disabled"
1704 msgstr "Paledišitšwe"
1705
1706 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1707 msgid "Screen"
1708 msgstr "Sekirini"
1709
1710 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1711 msgid "Window"
1712 msgstr "Lefesetere"
1713
1714 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1715 msgid "_Mode: "
1716 msgstr "_Mokgwa: "
1717
1718 #. The axis listbox
1719 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1720 msgid "_Axes"
1721 msgstr "_Diase"
1722
1723 #. Keys listbox
1724 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1725 msgid "_Keys"
1726 msgstr "_Dinotlelo"
1727
1728 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1729 msgid "X"
1730 msgstr "X"
1731
1732 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1733 msgid "Y"
1734 msgstr "Y"
1735
1736 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1737 msgid "Pressure"
1738 msgstr "Kgatelelo"
1739
1740 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1741 msgid "X Tilt"
1742 msgstr "Tilt ya X"
1743
1744 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1745 msgid "Y Tilt"
1746 msgstr "Tilt ya Y"
1747
1748 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1749 msgid "Wheel"
1750 msgstr "Leotwana"
1751
1752 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1753 msgid "none"
1754 msgstr "ga e gona"
1755
1756 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1757 msgid "(disabled)"
1758 msgstr "(paledišitšwe)"
1759
1760 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1761 msgid "(unknown)"
1762 msgstr "(e sa tsebjwego)"
1763
1764 #. and clear button
1765 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1766 msgid "clear"
1767 msgstr "phumola"
1768
1769 #: gtk/gtklabel.c:3930
1770 msgid "Select All"
1771 msgstr "Kgetha ka Moka"
1772
1773 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1774 #: gtk/gtkmain.c:398
1775 msgid "Load additional GTK+ modules"
1776 msgstr ""
1777
1778 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1779 #: gtk/gtkmain.c:399
1780 msgid "MODULES"
1781 msgstr ""
1782
1783 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1784 #: gtk/gtkmain.c:401
1785 msgid "Make all warnings fatal"
1786 msgstr ""
1787
1788 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1789 #: gtk/gtkmain.c:404
1790 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1791 msgstr ""
1792
1793 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1794 #: gtk/gtkmain.c:407
1795 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1796 msgstr ""
1797
1798 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1799 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1800 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1801 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1802 #.
1803 #: gtk/gtkmain.c:482
1804 msgid "default:LTR"
1805 msgstr "default:LTR"
1806
1807 #: gtk/gtkmain.c:565
1808 msgid "GTK+ Options"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: gtk/gtkmain.c:565
1812 msgid "Show GTK+ Options"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
1816 #, c-format
1817 msgid "Page %u"
1818 msgstr "Letlakala %u"
1819
1820 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1821 msgid "Group"
1822 msgstr "Sehlopha"
1823
1824 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
1825 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1826 msgstr "Konope ya sedirišwa sa radio yeo konope ye e lego ya sehlopha sa yona."
1827
1828 #: gtk/gtkrc.c:2399
1829 #, c-format
1830 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1831 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
1832
1833 #: gtk/gtkrc.c:3038 gtk/gtkrc.c:3041
1834 #, c-format
1835 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1836 msgstr "Ga e kgone go hwetša faele ya seswantšho go pixmap_path: \"%s\""
1837
1838 #: gtk/gtkrc.c:3476
1839 #, c-format
1840 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1841 msgstr ""
1842 "Karolo ya tsejana ya pixmap: \"%s\" e swanetše go phethagala, %s, mothaladi "
1843 "wa %d"
1844
1845 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1846 #: gtk/gtkstock.c:286
1847 msgid "Information"
1848 msgstr "Tshedimošo"
1849
1850 #: gtk/gtkstock.c:287
1851 msgid "Warning"
1852 msgstr "Temošo"
1853
1854 #: gtk/gtkstock.c:288
1855 msgid "Error"
1856 msgstr "Phošo"
1857
1858 #: gtk/gtkstock.c:289
1859 msgid "Question"
1860 msgstr "Potšišo"
1861
1862 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1863 #. * need the mnemonics to be rationalized
1864 #.
1865 #: gtk/gtkstock.c:294
1866 msgid "_About"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: gtk/gtkstock.c:296
1870 msgid "_Apply"
1871 msgstr "_Diriša"
1872
1873 #: gtk/gtkstock.c:297
1874 msgid "_Bold"
1875 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
1876
1877 #: gtk/gtkstock.c:298
1878 msgid "_Cancel"
1879 msgstr "_Khansela"
1880
1881 #: gtk/gtkstock.c:299
1882 msgid "_CD-Rom"
1883 msgstr "_CD-Rom"
1884
1885 #: gtk/gtkstock.c:300
1886 msgid "_Clear"
1887 msgstr "_Phumola"
1888
1889 #: gtk/gtkstock.c:301
1890 msgid "_Close"
1891 msgstr "_Tswalela"
1892
1893 #: gtk/gtkstock.c:302
1894 msgid "_Convert"
1895 msgstr "_Fetošetša"
1896
1897 #: gtk/gtkstock.c:303
1898 msgid "_Copy"
1899 msgstr "_Kopiša"
1900
1901 #: gtk/gtkstock.c:304
1902 msgid "Cu_t"
1903 msgstr "Rip_a"
1904
1905 #: gtk/gtkstock.c:305
1906 msgid "_Delete"
1907 msgstr "_Phumola"
1908
1909 #: gtk/gtkstock.c:306
1910 msgid "_Execute"
1911 msgstr "_Phethagatša"
1912
1913 #: gtk/gtkstock.c:307
1914 msgid "_Edit"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: gtk/gtkstock.c:308
1918 msgid "_Find"
1919 msgstr "_Hwetša"
1920
1921 #: gtk/gtkstock.c:309
1922 msgid "Find and _Replace"
1923 msgstr "Hwetša le _go Tšeela Legato"
1924
1925 #: gtk/gtkstock.c:310
1926 msgid "_Floppy"
1927 msgstr "_Flopi"
1928
1929 #: gtk/gtkstock.c:311
1930 msgid "_Bottom"
1931 msgstr "_Tlase"
1932
1933 #: gtk/gtkstock.c:312
1934 msgid "_First"
1935 msgstr "_Mathomo"
1936
1937 #: gtk/gtkstock.c:313
1938 msgid "_Last"
1939 msgstr "_Mafelelo"
1940
1941 #: gtk/gtkstock.c:314
1942 msgid "_Top"
1943 msgstr "_Godimo"
1944
1945 #: gtk/gtkstock.c:315
1946 msgid "_Back"
1947 msgstr "_Morago"
1948
1949 #: gtk/gtkstock.c:316
1950 msgid "_Down"
1951 msgstr "_Fase"
1952
1953 #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
1954 msgid "_Forward"
1955 msgstr "_Fetišetša"
1956
1957 #: gtk/gtkstock.c:318
1958 msgid "_Up"
1959 msgstr "_Godimo"
1960
1961 #: gtk/gtkstock.c:319
1962 msgid "_Harddisk"
1963 msgstr "_Tisiki e thata"
1964
1965 #: gtk/gtkstock.c:320
1966 msgid "_Help"
1967 msgstr "_Thušo"
1968
1969 #: gtk/gtkstock.c:321
1970 msgid "_Home"
1971 msgstr "_Gae"
1972
1973 #: gtk/gtkstock.c:322
1974 msgid "Increase Indent"
1975 msgstr "Oketša Methaladi"
1976
1977 #: gtk/gtkstock.c:323
1978 msgid "Decrease Indent"
1979 msgstr "Fokotša Mothaladi"
1980
1981 #: gtk/gtkstock.c:324
1982 msgid "_Index"
1983 msgstr "_Tlhatlamano"
1984
1985 #: gtk/gtkstock.c:325
1986 msgid "_Italic"
1987 msgstr "_Mongwalo o sekamego"
1988
1989 #: gtk/gtkstock.c:326
1990 msgid "_Jump to"
1991 msgstr "_Tshelela go"
1992
1993 #: gtk/gtkstock.c:327
1994 msgid "_Center"
1995 msgstr "_Magareng"
1996
1997 #: gtk/gtkstock.c:328
1998 msgid "_Fill"
1999 msgstr "_Tlatša"
2000
2001 #: gtk/gtkstock.c:329
2002 msgid "_Left"
2003 msgstr "_Lanngele"
2004
2005 #: gtk/gtkstock.c:330
2006 msgid "_Right"
2007 msgstr "_Lagoja"
2008
2009 #: gtk/gtkstock.c:332
2010 msgid "_Next"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: gtk/gtkstock.c:333
2014 #, fuzzy
2015 msgid "P_ause"
2016 msgstr "_Kgomaretša"
2017
2018 #: gtk/gtkstock.c:334
2019 msgid "_Play"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: gtk/gtkstock.c:335
2023 msgid "Pre_vious"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: gtk/gtkstock.c:336
2027 #, fuzzy
2028 msgid "_Record"
2029 msgstr "_Dira gape"
2030
2031 #: gtk/gtkstock.c:337
2032 #, fuzzy
2033 msgid "R_ewind"
2034 msgstr "_Hwetša"
2035
2036 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
2037 msgid "_Stop"
2038 msgstr "_Emiša"
2039
2040 #: gtk/gtkstock.c:339
2041 msgid "_Network"
2042 msgstr "_Neteweke"
2043
2044 #: gtk/gtkstock.c:340
2045 msgid "_New"
2046 msgstr "_Mpsha"
2047
2048 #: gtk/gtkstock.c:341
2049 msgid "_No"
2050 msgstr "_Aowa"
2051
2052 #: gtk/gtkstock.c:342
2053 msgid "_OK"
2054 msgstr "_Go Lokile"
2055
2056 #: gtk/gtkstock.c:343
2057 msgid "_Open"
2058 msgstr "_Bula"
2059
2060 #: gtk/gtkstock.c:344
2061 msgid "_Paste"
2062 msgstr "_Kgomaretša"
2063
2064 #: gtk/gtkstock.c:345
2065 msgid "_Preferences"
2066 msgstr "_Tše ratwago"
2067
2068 #: gtk/gtkstock.c:346
2069 msgid "_Print"
2070 msgstr "_Gatiša"
2071
2072 #: gtk/gtkstock.c:347
2073 msgid "Print Pre_view"
2074 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
2075
2076 #: gtk/gtkstock.c:348
2077 msgid "_Properties"
2078 msgstr "_Dipharologantšho"
2079
2080 #: gtk/gtkstock.c:349
2081 msgid "_Quit"
2082 msgstr "_Tlogela"
2083
2084 #: gtk/gtkstock.c:350
2085 msgid "_Redo"
2086 msgstr "_Dira gape"
2087
2088 #: gtk/gtkstock.c:351
2089 msgid "_Refresh"
2090 msgstr "_Thoma o tšwelepele"
2091
2092 #: gtk/gtkstock.c:353
2093 msgid "_Revert"
2094 msgstr "_Boela morago"
2095
2096 #: gtk/gtkstock.c:354
2097 msgid "_Save"
2098 msgstr "_Boloka"
2099
2100 #: gtk/gtkstock.c:355
2101 msgid "Save _As"
2102 msgstr "Boloka _Bjalo ka"
2103
2104 #: gtk/gtkstock.c:356
2105 msgid "_Color"
2106 msgstr "_Mmala"
2107
2108 #: gtk/gtkstock.c:357
2109 msgid "_Font"
2110 msgstr "_Fonto"
2111
2112 #: gtk/gtkstock.c:358
2113 msgid "_Ascending"
2114 msgstr "_Eya godimo"
2115
2116 #: gtk/gtkstock.c:359
2117 msgid "_Descending"
2118 msgstr "_Theogela tlase"
2119
2120 #: gtk/gtkstock.c:360
2121 msgid "_Spell Check"
2122 msgstr "_Lekola Mopeleto"
2123
2124 #: gtk/gtkstock.c:362
2125 msgid "_Strikethrough"
2126 msgstr "_Kgabaganya"
2127
2128 #: gtk/gtkstock.c:363
2129 msgid "_Undelete"
2130 msgstr "_O seke wa phumola"
2131
2132 #: gtk/gtkstock.c:364
2133 msgid "_Underline"
2134 msgstr "_Thalela"
2135
2136 #: gtk/gtkstock.c:365
2137 msgid "_Undo"
2138 msgstr "_Dirolla"
2139
2140 #: gtk/gtkstock.c:366
2141 msgid "_Yes"
2142 msgstr "_Ee"
2143
2144 #: gtk/gtkstock.c:367
2145 msgid "_Normal Size"
2146 msgstr "_Bogolo bjo Tlwaelegilego"
2147
2148 #: gtk/gtkstock.c:368
2149 msgid "Best _Fit"
2150 msgstr "Go Lekana _go e Phalago ka moka"
2151
2152 #: gtk/gtkstock.c:369
2153 msgid "Zoom _In"
2154 msgstr "Godišetša _ka gare"
2155
2156 #: gtk/gtkstock.c:370
2157 msgid "Zoom _Out"
2158 msgstr "Godišetša _ka Ntle"
2159
2160 #: gtk/gtktextutil.c:48
2161 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2162 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
2163
2164 #: gtk/gtktextutil.c:49
2165 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2166 msgstr "RLM _Leswao la lagoja go ya go lanngele"
2167
2168 #: gtk/gtktextutil.c:50
2169 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2170 msgstr "LRE Dikologa lanngele go ya go l_agoja"
2171
2172 #: gtk/gtktextutil.c:51
2173 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2174 msgstr "RLE Dikologa lagoja go ya go l_anngele"
2175
2176 #: gtk/gtktextutil.c:52
2177 msgid "LRO Left-to-right _override"
2178 msgstr "LRO Beela ka thoko lanngele go ya go _lagoja"
2179
2180 #: gtk/gtktextutil.c:53
2181 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2182 msgstr "RLO Beela ka thoko lagoja go ya go l_anngele"
2183
2184 #: gtk/gtktextutil.c:54
2185 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2186 msgstr "PDF _Tšweletša sebopego sa go lebanya"
2187
2188 #: gtk/gtktextutil.c:55
2189 msgid "ZWS _Zero width space"
2190 msgstr "ZWS _Sekgoba sa bophara sa lefeela"
2191
2192 #: gtk/gtktextutil.c:56
2193 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2194 msgstr "ZWJ Sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
2195
2196 #: gtk/gtktextutil.c:57
2197 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2198 msgstr "ZWNJ Seo e sego sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
2199
2200 #: gtk/gtkthemes.c:71
2201 #, c-format
2202 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2203 msgstr "Ga e kgone go hwetša entšene ya sehlogo tsejaneng ya_karolo: \"%s\","
2204
2205 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2206 msgid "--- No Tip ---"
2207 msgstr "--- Ga go na keletšo ---"
2208
2209 #: gtk/gtkuimanager.c:1132
2210 #, c-format
2211 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2212 msgstr "Pharologanyo e sa tsebjwego ya '%s' mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
2213
2214 #: gtk/gtkuimanager.c:1332
2215 #, c-format
2216 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2217 msgstr ""
2218 "Kgokaganyo ya go thoma yeo e sa letelwago la '%s' mothalading wa %d wa "
2219 "tlhaka ya %d"
2220
2221 #: gtk/gtkuimanager.c:1417
2222 #, c-format
2223 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2224 msgstr "Tsebišo yeo e sa letelwago ya tlhaka mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
2225
2226 #: gtk/gtkuimanager.c:2209
2227 msgid "Empty"
2228 msgstr "Ga e na selo"
2229
2230 #. ID
2231 #: modules/input/imam-et.c:454
2232 msgid "Amharic (EZ+)"
2233 msgstr "Se-Arama (EZ+)"
2234
2235 #. ID
2236 #: modules/input/imcedilla.c:91
2237 msgid "Cedilla"
2238 msgstr "Leswao la mantšu"
2239
2240 #. ID
2241 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2242 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2243 msgstr ""
2244 "Alfabete ya go ngwala polelo ya kgale (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
2245
2246 #. ID
2247 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2250 msgstr "Inukitut (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
2251
2252 #. ID
2253 #: modules/input/imipa.c:145
2254 msgid "IPA"
2255 msgstr "IPA"
2256
2257 #. ID
2258 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2259 msgid "Thai (Broken)"
2260 msgstr "Thai (Se robegilego)"
2261
2262 #. ID
2263 #: modules/input/imti-er.c:453
2264 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2265 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2266
2267 #. ID
2268 #: modules/input/imti-et.c:453
2269 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2270 msgstr "Tigrigna - ya-Etopiya (EZ+)"
2271
2272 #. ID
2273 #: modules/input/imviqr.c:244
2274 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2275 msgstr "Se-Vietnam (VIQR)"
2276
2277 #. ID
2278 #: modules/input/imxim.c:28
2279 msgid "X Input Method"
2280 msgstr "Mokgwa wa Tsebišo wa X"
2281
2282 #: tests/testfilechooser.c:186
2283 #, c-format
2284 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2285 msgstr "E be e ka se hwetše tshedimošo bakeng sa faele ya '%s': %s"
2286
2287 #~ msgid ""
2288 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
2289 #~ "%s"
2290 #~ msgstr ""
2291 #~ "E be e ka se kgone go fetola sephuthedi sa gona bjale gore e be %s:\n"
2292 #~ "%s"
2293
2294 #~ msgid ""
2295 #~ "Could not create folder %s:\n"
2296 #~ "%s"
2297 #~ msgstr ""
2298 #~ "E be e ka se kgone go hlama sephuthedi sa %s:\n"
2299 #~ "%s"
2300
2301 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
2302 #~ msgstr ""
2303 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ga se "
2304 #~ "sephuthedi."
2305
2306 #~ msgid "%s: %s"
2307 #~ msgstr "%s: %s"
2308
2309 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
2310 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge maswao bakeng sa dilo ka moka"
2311
2312 #~ msgid "Could not find the path"
2313 #~ msgstr "E be e ka se kgone go hwetša tsejana"
2314
2315 #~ msgid "Input Methods"
2316 #~ msgstr "Mekgwa ya Tsebišo"
2317
2318 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
2319 #~ msgstr "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
2320
2321 #~ msgid "%d bytes"
2322 #~ msgstr "dipaete tša %d"