1 # Northern Sotho translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.8-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 15:02-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-11-30 16:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:417
22 #: tests/testfilechooser.c:218
24 msgid "Failed to open file '%s': %s"
25 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
29 msgid "Image file '%s' contains no data"
30 msgstr "Faele ya seswantšho ya '%s' ga e na tsebišo"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
36 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
38 "Faele ya go laiša seswantšho sa '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
39 "faele e senyegilego ya seswantšho"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
44 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
47 "E paletšwe go laiša tsošološo ya '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
48 "faele e senyegilego ya tsošološo"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
52 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
53 msgstr "Ga e kgone go laiša tekanyo ya go laiša seswantšho: %s: %s"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
58 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
59 "from a different GTK version?"
61 "Tekanyo ya go laiša seswantšho ya %s ga e romele poledišano e swanetšego; "
62 "mohlomongwe e tšwa tokollong e fapanego ya GTK?"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
66 msgid "Image type '%s' is not supported"
67 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
71 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
72 msgstr "Ga e kgone go lemoga sebopego sa seswantšho bakeng sa faele ya '%s'"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
76 msgid "Unrecognized image file format"
77 msgstr "Sebopego seo se sa lemogwego sa faele ya seswantšho"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
81 msgid "Failed to load image '%s': %s"
82 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa '%s': %s"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
86 msgid "Error writing to image file: %s"
87 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
91 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
93 "Kago ye ya gdk-pixbuf ga e thekge go bolokwa ga sebopego sa seswantšho: %s"
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
97 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
98 msgstr "Kgopolo e sa lekanago ya go boloka seswantšho go boea morago"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
102 msgid "Failed to open temporary file"
103 msgstr "E paletšwe go bula faele ya motšwa-o-swere"
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
107 msgid "Failed to read from temporary file"
108 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
112 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
113 msgstr "E paletšwe go bula '%s' bakeng sa go ngwala: %s"
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
118 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
121 "E paletšwe go tswalela '%s' mola e dutše e ngwala seswantšho, tsebišo ka "
122 "moka e ka ba e sa bolokwa: %s"
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
126 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
127 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go boloka seswantšho sešireletšing"
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
131 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
133 "Go laiša mo go okeditšwego ga mohuta wa seswantšho wa '%s' ga go thekgwe"
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
138 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
139 "but didn't give a reason for the failure"
141 "Phošo ya ka gare: Tekanyo ya go laiša seswantšho ya '%s' e paletšwe go thoma "
142 "go laiša seswantšho, eupša ga se ya nea lebaka la gore ke ka baka la eng e "
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
147 msgid "Image header corrupt"
148 msgstr "Hlogwana ya seswantšho e senyegile"
150 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
152 msgid "Image format unknown"
153 msgstr "Sebopego sa seswantšho ga se tsebjwe"
155 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
157 msgid "Image pixel data corrupt"
158 msgstr "Tsebišo ya dikarolwana tše bopago seswantšho ya seswantšho e senyegile"
160 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
162 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
163 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
164 msgstr[0] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u"
165 msgstr[1] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
169 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
170 msgstr "Go dira modumo ga leswao mo go sa letelwago tsošološong"
172 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
174 msgid "Unsupported animation type"
175 msgstr "Mohuta wa tsošološo o sa thekgwego"
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
179 msgid "Invalid header in animation"
180 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe tsošološong"
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
183 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
185 msgid "Not enough memory to load animation"
186 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša tsošološo"
188 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
190 msgid "Malformed chunk in animation"
191 msgstr "Go dira modumo mo go sa bopšago gabotse tsošološong"
193 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
194 msgid "The ANI image format"
195 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ANI"
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
198 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
200 msgid "BMP image has bogus header data"
201 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
203 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
205 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
206 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa bitmap"
208 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
210 msgid "BMP image has unsupported header size"
211 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le bogolo bja hlogwana bjo bo sa thekgwego"
213 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
215 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
218 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
220 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
221 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
223 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
225 msgid "Couldn't write to BMP file"
226 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
228 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
229 msgid "The BMP image format"
230 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
234 msgid "Failure reading GIF: %s"
235 msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s"
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
239 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
241 "Faele ya GIF e be e sa bone tsebišo e itšego (mohlomongwe e ile ya "
242 "lekanyetšwa ka tsela e itšego?)"
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
246 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
247 msgstr "Phošo ya ka gare selaišing sa GIF (%s)"
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
251 msgid "Stack overflow"
252 msgstr "Go elela ga mokgobo"
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
256 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
257 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa GIF ga se kwešiše seswantšho se."
259 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
261 msgid "Bad code encountered"
262 msgstr "Go kopanwe le khoutu e mpe"
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
266 msgid "Circular table entry in GIF file"
267 msgstr "Tseno e dikologago ya lenaneo faeleng ya GIF"
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
272 msgid "Not enough memory to load GIF file"
273 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
277 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
278 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
280 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
282 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
283 msgstr "Seswantšho sa GIF se senyegile (kgatelelo e fošagetšego ya LZW)"
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
287 msgid "File does not appear to be a GIF file"
288 msgstr "Faele ga e bonagale e le faele ya GIF"
290 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
292 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
293 msgstr "Tokollo ya %s ya sebopego sa faele ya GIF ga e thekgwe"
295 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
298 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
301 "Seswantšho sa GIF ga se na mmapa wa mmala wa lefase ka bophara, gape foreime "
302 "yeo e lego ka gare ga e na mmapa wa mmala wa mo gae."
304 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
306 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
307 msgstr "Seswantšho sa GIF se lekanyeditšwe goba ga se a felela."
309 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
310 msgid "The GIF image format"
311 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa GIF"
313 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
314 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
316 msgid "Not enough memory to load icon"
317 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
319 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
321 msgid "Invalid header in icon"
322 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
324 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
326 msgid "Icon has zero width"
327 msgstr "Leswao le na bophara bja lefeela"
329 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
331 msgid "Icon has zero height"
332 msgstr "Leswao le na le bophagamo bja lefeela"
334 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
336 msgid "Compressed icons are not supported"
337 msgstr "Maswao a gateletšwego ga a thekgwe"
339 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
341 msgid "Unsupported icon type"
342 msgstr "Mohuta wa leswao o sa thekgwego"
344 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
346 msgid "Not enough memory to load ICO file"
347 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya ICO"
349 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
351 msgid "Image too large to be saved as ICO"
352 msgstr "Seswantšho ke se segolo kudu gore se ka bolokwa bjalo ka ICO"
354 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
356 msgid "Cursor hotspot outside image"
357 msgstr "Lefelo le kotsi la leswao ka ntle ga seswantšho"
359 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
361 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
362 msgstr "Botebo bjo bo sa thekgwego bakeng sa faele ya ICO: %d"
364 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
365 msgid "The ICO image format"
366 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
368 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
370 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
371 msgstr "Phošo go tolokwa ga faele ya seswantšho ya JPEG (%s)"
373 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
376 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
379 "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho, leka go ntšha ditirišo tše "
380 "itšego bakeng sa go bula kgopolo"
382 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
384 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
385 msgstr "Sekgoba sa mmala sa JPEG seo se sa thekgwego (%s)"
387 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
388 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
390 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
391 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
396 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
399 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
400 "s' bo ka se arolwe."
402 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
405 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
407 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
408 "d' ga bo a dumelelwa."
410 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
411 msgid "The JPEG image format"
412 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
414 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
416 msgid "Couldn't allocate memory for header"
417 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
421 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
422 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa sešireletši sa dikagare"
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
426 msgid "Image has invalid width and/or height"
427 msgstr "Seswantšho se na le bophara le/goba bophagamo tšeo e sego tša kgonthe"
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
431 msgid "Image has unsupported bpp"
432 msgstr "Seswantšho se na le bpp yeo e sa thekgwego"
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
436 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
438 "Seswantšho se na le nomoro e sa thekgwego ya difofane tša dibiti tša %d"
440 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
442 msgid "Couldn't create new pixbuf"
443 msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
445 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
447 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
448 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
450 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
452 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
453 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo e bolokilwego"
455 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
457 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
458 msgstr "Ga se ya hwetša methaladi ka moka ya seswantšho ya PCX"
460 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
462 msgid "No palette found at end of PCX data"
464 "Ga go na seo se hweditšwego seo se bolokilwego mafelelong ga tsebišo ya PCX"
466 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
467 msgid "The PCX image format"
468 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PCX"
470 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
472 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
473 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya seswantšho sa PNG ga se tša kgonthe."
475 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
477 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
478 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
480 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
482 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
483 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya PNG e fetotšwego ga se 8."
485 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
487 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
488 msgstr "PNG e fetotšwego e sego RGB goba RGBA."
490 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
492 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
494 "PNG e fetotšwego e na le dikanale tše mmalwa tše sa thekgwego, e swanetše go "
497 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
499 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
500 msgstr "Phošo e kotsi faeleng ya seswantšho ya PNG: %s"
502 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
504 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
505 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya PNG"
507 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
510 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
511 "applications to reduce memory usage"
513 "Ga go na kgopolo e lekanego go boloka %ld ka seswantšho sa %ld; leka go "
514 "ntšha ditirišo tše dingwe bakeng sa go theoša go dirišwa ga kgopolo"
516 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
518 msgid "Fatal error reading PNG image file"
519 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho sa PNG"
521 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
523 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
524 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
526 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
529 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
531 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG di swanetše gore di be le "
532 "bonyenyane tlhaka e 1 goba ge e le tše dintši e be tše 79."
534 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
536 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
538 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG e swanetše go ba ditlhaka "
541 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
544 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
547 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
548 "s' bo ka se arolwe."
550 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
553 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
556 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
557 "d' ga bo a dumelelwa."
559 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
561 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
563 "Boleng bja go dira modumo ga %s ga sengwalwa sa PNG bo ka se fetolelwe go go "
564 "tsentšha khoutu ga ISO-8859-1."
566 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
567 msgid "The PNG image format"
568 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNG"
570 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
572 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
574 "Selaiši sa PNM seo se letetšwego gore se hwetše dinomoro tša tlhago, eupša "
577 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
579 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
580 msgstr "Faele ya PNM e na le paete ya mathomo yeo e fošagetšego"
582 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
584 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
585 msgstr "Faele ya PNM ga e ka gare ga seka-sebopego sa PNM seo se lemogwago"
587 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
589 msgid "PNM file has an image width of 0"
590 msgstr "Faele ya PNM e na le bophara bja seswantšho bja 0"
592 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
594 msgid "PNM file has an image height of 0"
595 msgstr "Faele ya PNM e na le bophagamo bja seswantšho bja 0"
597 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
599 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
600 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke 0"
602 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
604 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
605 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke bjo bogolo kudu"
607 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
609 msgid "Raw PNM image type is invalid"
610 msgstr "Mohuta wa seswantšho se sa butšwago sa PNM ga se wa kgonthe"
612 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
614 msgid "PNM image format is invalid"
615 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNM ga se sa kgonthe"
617 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
619 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
620 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa PNM ga se thekge seka-sebopego se sa PNM"
622 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
624 msgid "Premature end-of-file encountered"
625 msgstr "Go kopanwe le mafelelo a faele ao a sa golago gabotse"
627 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
629 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
631 "Dibopego tše sa butšwago tša PNM di nyaka sekgoba se sešweu ka go lebanya "
632 "pele ga tsebišo ya mohlala"
634 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
636 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
637 msgstr "Ga e kgone go hwetša kgopolo ya go laiša seswantšho sa PNM"
639 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
641 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
642 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša struct sa dikagare sa PNM"
644 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
646 msgid "Unexpected end of PNM image data"
647 msgstr "Mafelelo a tsebišo ya seswantšho sa PNM ao a sa letelwago"
649 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
651 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
652 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya PNM"
654 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
655 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
656 msgstr "Lapa la sebopego sa seswantšho la PNM/PBM/PGM/PPM"
658 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
660 msgid "RAS image has bogus header data"
661 msgstr "Seswantšho sa RAS se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
663 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
665 msgid "RAS image has unknown type"
666 msgstr "Seswantšo sa RAS se na le mohuta o sa tsebjwego"
668 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
670 msgid "unsupported RAS image variation"
671 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
673 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
675 msgid "Not enough memory to load RAS image"
676 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa RAS"
678 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
679 msgid "The Sun raster image format"
680 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa dikhutlo tše bopago seswantšho tša Sun"
682 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
684 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
685 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya struct sa IOBuffer"
687 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
689 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
690 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya IOBuffer"
692 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
694 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
695 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya IOBuffer"
697 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
699 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
700 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya motšwa-o-swere ya IOBuffer"
702 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
704 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
705 msgstr "Ga e kgone go šupa pixbuf e mpsha"
707 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
709 msgid "Cannot allocate colormap structure"
710 msgstr "Ga e kgone go šupa sebopego sa mmapa wa mmala"
712 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
714 msgid "Cannot allocate colormap entries"
715 msgstr "Ga e kgone go šupa ditseno tša mmapa wa mmala"
717 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
719 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
721 "Botebo bja biti bjo bo sa letelwago bakeng sa ditseno tša mmapa wa mmala"
723 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
725 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
726 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya hlogwana ya TGA"
728 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
730 msgid "TGA image has invalid dimensions"
731 msgstr "Seswantšho sa TGA se na le bogolo bjo e sego bja kgonthe"
733 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
734 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
736 msgid "TGA image type not supported"
737 msgstr "Mohuta wa seswantšho sa TGA wo o sa thekgwego"
739 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
741 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
742 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa struct sa dikagare sa TGA"
744 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
746 msgid "Excess data in file"
747 msgstr "Tsebišo e oketšegilego ka faeleng"
749 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
750 msgid "The Targa image format"
751 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa Targa"
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
754 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
755 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophara bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
757 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
758 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
759 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophagamo bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
763 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
764 msgstr "Bophara goba bophagamo bja seswantšho sa TIFF ke lefeela"
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
768 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
769 msgstr "Bogolo bja seswantšho sa TIFF ke bjo bogolo kudu"
771 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
772 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
774 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
775 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
777 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
778 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
779 msgstr "E paletšwe go laiša tsebišo ya RGB go tšwa faeleng ya TIFF"
781 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
782 msgid "Failed to open TIFF image"
783 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
785 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
786 msgid "TIFFClose operation failed"
787 msgstr "Mošomo wa go tswalela TIFF o padile"
789 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
790 msgid "Failed to load TIFF image"
791 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
793 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
795 msgid "Failed to save TIFF image"
796 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
798 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
800 msgid "Failed to write TIFF data"
801 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
803 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
805 msgid "Couldn't write to TIFF file"
806 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
808 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
809 msgid "The TIFF image format"
810 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF"
812 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
814 msgid "Image has zero width"
815 msgstr "Seswantšho se na le bophara bja lefeela"
817 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
819 msgid "Image has zero height"
820 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
822 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
824 msgid "Not enough memory to load image"
825 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka laiša seswantšho"
827 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
829 msgid "Couldn't save the rest"
830 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
832 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
833 msgid "The WBMP image format"
834 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
836 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
838 msgid "Invalid XBM file"
839 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
841 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
843 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
844 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya seswantšho ya XBM"
846 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
848 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
850 "E paletšwe go ngwala faele ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
853 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
854 msgid "The XBM image format"
855 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XBM"
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
859 msgid "No XPM header found"
860 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
862 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
864 msgid "Invalid XPM header"
865 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
867 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
869 msgid "XPM file has image width <= 0"
870 msgstr "Faele ya XPM e na le bophara bja seswantšho bja <= 0"
872 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
874 msgid "XPM file has image height <= 0"
875 msgstr "Faele ya XPM e na le bophagamo bja seswantšho bja <= 0"
877 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
879 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
881 "XPM e na le nomoro yeo e sego ya kgonthe ya ditlhaka go ya ka dikarolwana "
882 "tše bopago seswantšho"
884 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
886 msgid "XPM file has invalid number of colors"
887 msgstr "Faele ya XPM e na le nomoro yeo e sa dumelelwago ya mebala"
889 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
891 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
892 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa go laiša seswantšho sa XPM"
894 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
896 msgid "Cannot read XPM colormap"
897 msgstr "Ga e kgone go bala mmapa wa mmala wa XPM"
899 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
901 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
903 "E paletšwe go ngwala faeleng ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
906 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
907 msgid "The XPM image format"
908 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XPM"
910 #. Description of --class=CLASS in --help output
912 msgid "Program class as used by the window manager"
915 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
920 #. Description of --name=NAME in --help output
922 msgid "Program name as used by the window manager"
925 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
930 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
932 msgid "X display to use"
935 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
940 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
942 msgid "X screen to use"
945 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
950 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
952 msgid "Gdk debugging flags to set"
955 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
956 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
957 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
958 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
959 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
963 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
965 msgid "Gdk debugging flags to unset"
968 #: gdk/keyname-table.h:3940
969 msgid "keyboard label|BackSpace"
972 #: gdk/keyname-table.h:3941
973 msgid "keyboard label|Tab"
976 #: gdk/keyname-table.h:3942
977 msgid "keyboard label|Return"
980 #: gdk/keyname-table.h:3943
981 msgid "keyboard label|Pause"
984 #: gdk/keyname-table.h:3944
985 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
988 #: gdk/keyname-table.h:3945
989 msgid "keyboard label|Sys_Req"
992 #: gdk/keyname-table.h:3946
993 msgid "keyboard label|Escape"
996 #: gdk/keyname-table.h:3947
997 msgid "keyboard label|Multi_key"
1000 #: gdk/keyname-table.h:3948
1001 msgid "keyboard label|Home"
1004 #: gdk/keyname-table.h:3949
1005 msgid "keyboard label|Page_Up"
1008 #: gdk/keyname-table.h:3950
1009 msgid "keyboard label|Page_Down"
1012 #: gdk/keyname-table.h:3951
1013 msgid "keyboard label|End"
1016 #: gdk/keyname-table.h:3952
1017 msgid "keyboard label|Begin"
1020 #: gdk/keyname-table.h:3953
1021 msgid "keyboard label|Print"
1024 #: gdk/keyname-table.h:3954
1025 msgid "keyboard label|Insert"
1028 #: gdk/keyname-table.h:3955
1029 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1032 #: gdk/keyname-table.h:3956
1033 msgid "keyboard label|KP_Space"
1036 #: gdk/keyname-table.h:3957
1037 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1040 #: gdk/keyname-table.h:3958
1041 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1044 #: gdk/keyname-table.h:3959
1045 msgid "keyboard label|KP_Home"
1048 #: gdk/keyname-table.h:3960
1049 msgid "keyboard label|KP_Left"
1052 #: gdk/keyname-table.h:3961
1053 msgid "keyboard label|KP_Up"
1056 #: gdk/keyname-table.h:3962
1057 msgid "keyboard label|KP_Right"
1060 #: gdk/keyname-table.h:3963
1061 msgid "keyboard label|KP_Down"
1064 #: gdk/keyname-table.h:3964
1065 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1068 #: gdk/keyname-table.h:3965
1069 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1072 #: gdk/keyname-table.h:3966
1073 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1076 #: gdk/keyname-table.h:3967
1077 msgid "keyboard label|KP_Next"
1080 #: gdk/keyname-table.h:3968
1081 msgid "keyboard label|KP_End"
1084 #: gdk/keyname-table.h:3969
1085 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1088 #: gdk/keyname-table.h:3970
1089 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1092 #: gdk/keyname-table.h:3971
1093 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1096 #: gdk/keyname-table.h:3972
1097 msgid "keyboard label|Delete"
1100 #. Description of --sync in --help output
1101 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1102 msgid "Don't batch GDI requests"
1105 #. Description of --no-wintab in --help output
1106 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1107 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1110 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1111 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1112 msgid "Same as --no-wintab"
1115 #. Description of --use-wintab in --help output
1116 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1117 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1120 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1122 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1125 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1126 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1130 #. Description of --sync in --help output
1131 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1132 msgid "Make X calls synchronous"
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1140 msgid "The license of the program"
1143 #. Add the credits button
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1149 #. Add the license button
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1168 msgid "Documented by"
1171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1172 msgid "Translated by"
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1179 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1180 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1181 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1183 #. * And do not translate the part before the |.
1185 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1186 msgid "keyboard label|Shift"
1189 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1190 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1191 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1193 #. * And do not translate the part before the |.
1195 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1196 msgid "keyboard label|Ctrl"
1199 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1200 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1201 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1203 #. * And do not translate the part before the |.
1205 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1206 msgid "keyboard label|Alt"
1209 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1210 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1211 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1213 #. * And do not translate the part before the |.
1215 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1216 msgid "keyboard label|Super"
1219 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1220 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1221 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1223 #. * And do not translate the part before the |.
1225 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1226 msgid "keyboard label|Hyper"
1229 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1230 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1231 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1233 #. * And do not translate the part before the |.
1235 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1236 msgid "keyboard label|Meta"
1239 #. do not translate the part before the |
1240 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1241 msgid "keyboard label|Space"
1244 #. do not translate the part before the |
1245 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1246 msgid "keyboard label|Backslash"
1249 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1250 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1251 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1252 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1254 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1255 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1256 #. * the year will appear on the right.
1258 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1260 msgstr "calendar:MY"
1262 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1263 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1264 #. * to be the first day of the week, and so on.
1266 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1267 msgid "calendar:week_start:0"
1268 msgstr "calendar:week_start:0"
1270 #. Translators: This is a text measurement template.
1271 #. * Translate it to the widest year text.
1273 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1274 #. * in the translation.
1276 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1278 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1279 msgid "year measurement template|2000"
1282 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1283 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1285 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1286 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1287 #. * part in the translation.
1289 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1290 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1293 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1295 msgid "calendar:day:digits|%d"
1298 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1299 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1301 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1302 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1303 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1305 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1306 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1309 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1311 msgid "calendar:week:digits|%d"
1312 msgstr "calendar:week_start:0"
1314 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1315 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1316 #. * Use only ASCII in the translation.
1318 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1319 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1322 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1323 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1325 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1326 msgid "calendar year format|%Y"
1329 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1330 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1331 #. * the text after the | in the translation.
1333 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1334 msgid "Accelerator|Disabled"
1337 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1338 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1341 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1342 msgid "New accelerator..."
1345 #. do not translate the part before the |
1346 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1348 msgid "progress bar label|%d %%"
1351 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:556
1352 msgid "Pick a Color"
1353 msgstr "Kgetha Mmala"
1355 #: gtk/gtkcolorbutton.c:445
1356 msgid "Received invalid color data\n"
1357 msgstr "E amogetše tsebišo ya mmala yeo e sa amogelegego\n"
1359 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1361 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1362 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1363 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1365 "Mmala o kgethilwego nakong e fetilego, bakeng sa go bapetšwa le mmala wo o o "
1366 "kgethago gona bjale. O ka goga mmala wo wa o iša tsenong ya mebala, goba "
1367 "kgetha mmala wo e le wa gona bjale ka go o goga o iše go kgoboketšo e nngwe "
1368 "ya mebala ka thoko."
1370 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1372 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1373 "it for use in the future."
1375 "Mmala wo o o kgethilego. O ka topa mmala wo wa o iša tsenong ya mebala "
1376 "bakeng sa go o bolokela go o diriša nakong e tlago."
1378 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1379 msgid "_Save color here"
1380 msgstr "_Boloka mmala mo"
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1384 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1385 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1387 "Kgotla tseno ye ya mebala gore o o dire mmala wa gona bjale. Go fetola tseno "
1388 "ye, topa kgoboketšo ya mebala mo goba o kgotle ka la go ja gomme go kgethe "
1389 "\"Boloka mmala mo.\""
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1919
1393 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1394 "lightness of that color using the inner triangle."
1396 "Kgetha mmala wo o nyakago go tšwa ka ntle. Kgetha boso goba go taba ga mmala "
1397 "wo o diriša khutlo-tharo ya ka gare."
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1401 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1404 "Kgotla selekanyi sa mmala, ke moka o kgotle mmala kae le kae sekirining sa "
1405 "gago go kgetha mmala woo."
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1409 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1412 msgid "Position on the color wheel."
1413 msgstr "Boemo bja leotwana la mmala."
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1416 msgid "_Saturation:"
1417 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1420 msgid "\"Deepness\" of the color."
1421 msgstr "\"Go tsenelela\" ga mmala."
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1428 msgid "Brightness of the color."
1429 msgstr "Go taga ga mmala."
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1436 msgid "Amount of red light in the color."
1437 msgstr "Tekanyo ya seetša se sekhwibidu mmaleng."
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1441 msgstr "_Tala-morogo:"
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1444 msgid "Amount of green light in the color."
1445 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-morogo mmaleng."
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1449 msgstr "_Tala-lerata:"
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1452 msgid "Amount of blue light in the color."
1453 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-lerata mmaleng."
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1458 msgstr "_Ponagatšo ya seetša:"
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1987
1461 msgid "Transparency of the color."
1462 msgstr "Go bonagala ga mmala."
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1466 msgid "Color _name:"
1467 msgstr "Leina la _Mmala:"
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:2009
1471 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1472 "such as 'orange' in this entry."
1474 "O ka tsenya boleng bja mmala bja palo e arolwago ka 16 ya setaele sa HTML, "
1475 "gomme leina la mmala le bjalo ka 'orange' (namune) tsenong ye."
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:2039
1480 msgstr "_Sehlopha sa mebala"
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:2068
1484 msgstr "Leotwana la mmala"
1486 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1487 msgid "Color Selection"
1488 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1490 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7234
1491 msgid "Input _Methods"
1492 msgstr "Mekgwa _ya Tsebišo"
1494 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7248
1495 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1496 msgstr "_Tsenya Tlhaka ya Taolo ya Unicode"
1498 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1499 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1501 msgid "Invalid filename: %s"
1502 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1504 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1506 msgid "Select A File"
1507 msgstr "Phumola Faele"
1509 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1513 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1515 msgstr "(Ga e gona)"
1517 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1523 msgid "Could not retrieve information about the file"
1525 "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1530 msgid "Could not add a bookmark"
1532 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1537 msgid "Could not remove bookmark"
1539 "E be e ka se kgone go tloša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1543 msgid "The folder could not be created"
1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1548 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1549 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1554 msgid "Invalid file name"
1555 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1558 msgid "The folder contents could not be displayed"
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1563 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1568 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1573 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1578 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1583 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1585 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina la "
1586 "tsejana leo e sego la kgonthe."
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1596 msgstr "_Thea ka leswa"
1598 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1603 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1607 msgstr "_Thea ka leswa"
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1614 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:404
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1622 msgid "Remove the selected bookmark"
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1627 msgid "Could not select file"
1629 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1634 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1636 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina la "
1637 "tsejana leo e sego la kgonthe."
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1641 msgid "_Add to Bookmarks"
1642 msgstr "Dikgaoletšo"
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1645 msgid "Show _Hidden Files"
1646 msgstr "Bontšha _Difaele tše Utilwego"
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1662 msgstr "Mpshafaditšwe"
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1665 msgid "Select which types of files are shown"
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1674 msgid "_Browse for other folders"
1675 msgstr "_Fetleka bakeng sa diphuthedi tše dingwe"
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1679 msgid "Type a file name"
1680 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1684 msgid "Create Fo_lder"
1685 msgstr "Hlama Se_phuthedi"
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1688 msgid "Save in _folder:"
1689 msgstr "Boloka _sephutheding:"
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1692 msgid "Create in _folder:"
1693 msgstr "Hlama _sephutheding:"
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6183
1697 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1698 msgstr "E ka se fetolele sephutheding ka gobane ga se sa mo gae"
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6752
1702 msgid "Shortcut %s already exists"
1703 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6773
1707 msgid "shortcut %s already exists"
1708 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6862
1712 msgid "Shortcut %s does not exist"
1713 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7117
1717 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1723 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125
1729 msgstr "_Thea ka leswa"
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7730
1733 msgid "Could not mount %s"
1735 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8121
1739 msgid "Type name of new folder"
1740 msgstr "Tlanya leina la sephuthedi se seswa"
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166
1745 msgid_plural "%d bytes"
1746 msgstr[0] "paete ya %d"
1747 msgstr[1] "dipaete tša %d"
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8220 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244
1766 msgstr "E sa tsebjwego"
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1776 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1780 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1782 msgstr "Diph_uthedi"
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1790 msgid "Folder unreadable: %s"
1791 msgstr "Sephuthedi se sa balegego: %s"
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1796 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1797 "available to this program.\n"
1798 "Are you sure that you want to select it?"
1800 "Faele ya \"%s\" e dula motšheneng o mongwe (o bitšwago %s) e bile "
1801 "mohlomongwe e ka se hwetšagale lenaneong le.\n"
1802 "Na o kgonthišegile gore o nyaka go e kgetha?"
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1806 msgstr "_Sephuthedi se Seswa"
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1809 msgid "De_lete File"
1810 msgstr "Phu_mola Faele"
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1813 msgid "_Rename File"
1814 msgstr "_Thea Faele ka Leswa"
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1819 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1821 "Leina la sephuthedi la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1827 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1830 "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1834 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1835 msgstr "Mohlomongwe o dirišitše maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1839 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1840 msgstr "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1844 msgstr "Sephuthedi se Seswa"
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1847 msgid "_Folder name:"
1848 msgstr "_Leina la sephuthedi:"
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1856 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1858 "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1864 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1867 "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s\n"
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1871 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1872 msgstr "Mohlomongwe e na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1876 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1877 msgstr "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s"
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1881 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1882 msgstr "Ruri go phumolwe faele ya \"%s\"?"
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1886 msgstr "Phumola Faele"
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1890 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1892 "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1898 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1901 "Phošo ya thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1907 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1910 "Phošo ya go thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1915 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1916 msgstr "Phošo ya go thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go \"%s\": %s"
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1920 msgstr "Thea Faele ka Leswa"
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1924 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1925 msgstr "Thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go:"
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1929 msgstr "_Thea ka leswa"
1931 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1932 msgid "_Selection: "
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1938 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1939 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1941 "Leina la faele la \"%s\" le be le ka se fetolelwe go UTF-8. (leka go "
1942 "beakanya go fapana ga tikologo ga G_FILENAME_ENCODING): %s"
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1945 msgid "Invalid UTF-8"
1946 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1949 msgid "Name too long"
1950 msgstr "Leina ke le letelele kudu"
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1953 msgid "Couldn't convert filename"
1954 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1956 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1958 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1959 msgstr "E be e ka se hwetše leswao la setoko bakeng sa %s"
1961 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1963 msgid "Could not obtain root folder"
1965 "E be e ka se kgone go hlama sephuthedi sa %s:\n"
1968 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1970 msgstr "(Ga e na selo)"
1972 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1973 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
1974 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
1976 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1977 msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
1979 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
1981 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1982 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1984 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
1986 msgid "This file system does not support mounting"
1987 msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge koketšego"
1989 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1992 msgstr "Tshepedišo ya faele"
1994 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1997 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1998 "Please use a different name."
2000 "Leina le la \"%s\" ga se la kgonthe ka gobane le na le tlhaka ya \"%s\". Hle "
2001 "diriša leina le fapanego."
2003 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
2005 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2006 msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
2008 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
2010 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2013 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
2015 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2018 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2020 msgid "Error getting information for '/': %s"
2021 msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
2023 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
2025 msgid "Network Drive (%s)"
2028 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
2033 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:263
2035 msgstr "Kgetha Fonto"
2037 #. Initialize fields
2038 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2042 #: gtk/gtkfontbutton.c:775
2046 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2047 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2048 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2049 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2050 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2052 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2056 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2060 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2064 #. create the text entry widget
2065 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2067 msgstr "_Ponelopele:"
2069 #: gtk/gtkfontsel.c:1351
2070 msgid "Font Selection"
2071 msgstr "Kgetho ya Fonto"
2073 #: gtk/gtkgamma.c:370
2077 #: gtk/gtkgamma.c:380
2078 msgid "_Gamma value"
2079 msgstr "_Boleng bja Gamma"
2081 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2084 #: gtk/gtkiconfactory.c:1370
2086 msgid "Error loading icon: %s"
2087 msgstr "Phošo ya go laiša leswao: %s"
2089 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2092 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2093 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2094 "You can get a copy from:\n"
2097 "E be e ka se hwetše leswao la '%s'. Sehlogo sa '%s'\n"
2098 "le sona ga se a hwetšwa, mohlomongwe go nyakega gore o se tsenye.\n"
2099 "O ka hwetša kopi go:\n"
2102 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2104 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2105 msgstr "Leswao la '%s' ga le gona sehlogong"
2107 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2116 msgid "No extended input devices"
2117 msgstr "Ga go na didirišwa tša tsebišo tše okeditšwego"
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2121 msgstr "_Sedirišwa:"
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2125 msgstr "Paledišitšwe"
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2170 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2186 msgstr "(paledišitšwe)"
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2190 msgstr "(e sa tsebjwego)"
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2198 #: gtk/gtklabel.c:4045
2200 msgstr "Kgetha ka Moka"
2202 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2203 #: gtk/gtkmain.c:404
2204 msgid "Load additional GTK+ modules"
2207 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2208 #: gtk/gtkmain.c:405
2212 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2213 #: gtk/gtkmain.c:407
2214 msgid "Make all warnings fatal"
2217 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2218 #: gtk/gtkmain.c:410
2219 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2222 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2223 #: gtk/gtkmain.c:413
2224 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2227 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2228 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2229 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2230 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2232 #: gtk/gtkmain.c:497
2234 msgstr "default:LTR"
2236 #: gtk/gtkmain.c:593
2237 msgid "GTK+ Options"
2240 #: gtk/gtkmain.c:593
2241 msgid "Show GTK+ Options"
2244 #: gtk/gtknotebook.c:759
2245 msgid "Arrow spacing"
2248 #: gtk/gtknotebook.c:760
2249 msgid "Scroll arrow spacing"
2252 #: gtk/gtknotebook.c:4208 gtk/gtknotebook.c:6742
2255 msgstr "Letlakala %u"
2257 #. Translate to the default units to use for presenting
2258 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2259 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2260 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2261 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2263 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2266 msgstr "default:LTR"
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:360
2270 "<b>Any Printer</b>\n"
2271 "For portable documents"
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:918 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1372
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:920 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1370
2282 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:939
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:990
2293 msgid "Manage Custom Sizes..."
2296 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1038
2297 msgid "_Format for:"
2300 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1059
2302 msgid "_Paper size:"
2303 msgstr "_Dipharologantšho"
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1095
2307 msgid "_Orientation:"
2308 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1149 gtk/gtkprintunixdialog.c:2034
2313 msgstr "Letlakala %u"
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1414
2316 msgid "Margins from Printer..."
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1573
2321 msgid "Custom Size %d"
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1770
2325 msgid "Manage Custom Sizes"
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1863
2332 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1875
2335 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2337 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1887
2341 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1897
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1909
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1921
2356 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974
2361 msgid "Paper Margins"
2364 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
2365 msgid "Not available"
2368 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
2369 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:353
2370 msgid "Print to PDF"
2373 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
2375 msgid "_Save in folder:"
2376 msgstr "Boloka _sephutheding:"
2378 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2379 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
2380 msgid "print operation status|Initial state"
2383 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2384 #: gtk/gtkprintoperation.c:952
2385 msgid "print operation status|Preparing to print"
2388 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2389 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
2390 msgid "print operation status|Generating data"
2393 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2394 #: gtk/gtkprintoperation.c:956
2395 msgid "print operation status|Sending data"
2398 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2399 #: gtk/gtkprintoperation.c:958
2400 msgid "print operation status|Waiting"
2403 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2404 #: gtk/gtkprintoperation.c:960
2405 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2408 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2409 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
2410 msgid "print operation status|Printing"
2413 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2414 #: gtk/gtkprintoperation.c:964
2415 msgid "print operation status|Finished"
2418 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2419 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
2420 msgid "print operation status|Finished with error"
2423 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
2425 msgid "Error printing"
2428 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
2429 msgid "Printer offline"
2432 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
2433 msgid "Out of paper"
2436 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:549
2439 msgstr "_Kgomaretša"
2441 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:551
2442 msgid "Need user intervention"
2445 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:652
2449 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1301 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1324
2450 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1362
2452 msgid "Not enough free memory"
2453 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
2455 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1367
2457 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2460 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1372
2462 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2465 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1377
2467 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2468 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
2470 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1382
2472 msgid "Unspecified error"
2475 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1421
2477 msgid "Error from StartDoc"
2480 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1393
2485 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1401
2490 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1410
2494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1434
2497 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
2499 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1438
2504 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
2509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1470
2517 #. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1475
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1489
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1496
2530 msgstr "_Boela morago"
2532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1890
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1894
2541 msgid "Pages per _sheet:"
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1910
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1925
2550 msgid "_Only print:"
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1940
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1941
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1942
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1945
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1972
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1976
2577 msgid "Paper _type:"
2578 msgstr "_Dipharologantšho"
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1991
2582 msgid "Paper _source:"
2583 msgstr "_Dipharologantšho"
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2006
2586 msgid "Output t_ray:"
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2057
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2078
2598 msgid "_Billing info:"
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2096
2602 msgid "Print Document"
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2109
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2617 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2143
2620 msgid "Add Cover Page"
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
2640 msgid "Image Quality"
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2278
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2281
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2294
2653 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
2661 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2665 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2666 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2667 msgstr "Konope ya sedirišwa sa radio yeo konope ye e lego ya sehlopha sa yona."
2671 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2672 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
2674 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2676 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2677 msgstr "Ga e kgone go hwetša faele ya seswantšho go pixmap_path: \"%s\""
2679 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2680 msgid "Select which type of documents are shown"
2683 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2685 msgid "No item for URI '%s' found"
2688 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2690 msgid "Could not remove item"
2692 "E be e ka se kgethe %s:\n"
2695 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2697 msgid "Could not clear list"
2699 "E be e ka se kgethe %s:\n"
2702 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2704 msgid "Copy _Location"
2705 msgstr "Bula Lefelo"
2707 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2708 msgid "_Remove From List"
2711 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2716 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2717 msgid "Show _Private Resources"
2720 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2722 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2725 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
2726 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2728 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2731 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2733 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
2736 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2741 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2743 msgid "Unknown item"
2744 msgstr "E sa tsebjwego"
2746 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2747 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2749 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2750 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
2752 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2753 #: gtk/gtkstock.c:308
2757 #: gtk/gtkstock.c:309
2761 #: gtk/gtkstock.c:310
2765 #: gtk/gtkstock.c:311
2769 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2770 #. * need the mnemonics to be rationalized
2772 #: gtk/gtkstock.c:316
2776 #: gtk/gtkstock.c:318
2780 #: gtk/gtkstock.c:319
2782 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
2784 #: gtk/gtkstock.c:320
2788 #: gtk/gtkstock.c:321
2792 #: gtk/gtkstock.c:322
2796 #: gtk/gtkstock.c:323
2800 #: gtk/gtkstock.c:324
2805 #: gtk/gtkstock.c:325
2809 #: gtk/gtkstock.c:326
2813 #: gtk/gtkstock.c:327
2817 #: gtk/gtkstock.c:328
2821 #: gtk/gtkstock.c:329
2825 #: gtk/gtkstock.c:330
2827 msgstr "_Phethagatša"
2829 #: gtk/gtkstock.c:331
2833 #: gtk/gtkstock.c:332
2837 #: gtk/gtkstock.c:333
2838 msgid "Find and _Replace"
2839 msgstr "Hwetša le _go Tšeela Legato"
2841 #: gtk/gtkstock.c:334
2845 #: gtk/gtkstock.c:335
2849 #: gtk/gtkstock.c:336
2850 msgid "_Leave Fullscreen"
2853 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2854 #: gtk/gtkstock.c:338
2855 msgid "Navigation|_Bottom"
2858 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2859 #: gtk/gtkstock.c:340
2860 msgid "Navigation|_First"
2863 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2864 #: gtk/gtkstock.c:342
2865 msgid "Navigation|_Last"
2868 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2869 #: gtk/gtkstock.c:344
2870 msgid "Navigation|_Top"
2873 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2874 #: gtk/gtkstock.c:346
2875 msgid "Navigation|_Back"
2878 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2879 #: gtk/gtkstock.c:348
2880 msgid "Navigation|_Down"
2883 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2884 #: gtk/gtkstock.c:350
2885 msgid "Navigation|_Forward"
2888 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2889 #: gtk/gtkstock.c:352
2890 msgid "Navigation|_Up"
2893 #: gtk/gtkstock.c:353
2895 msgstr "_Tisiki e thata"
2897 #: gtk/gtkstock.c:354
2901 #: gtk/gtkstock.c:355
2905 #: gtk/gtkstock.c:356
2906 msgid "Increase Indent"
2907 msgstr "Oketša Methaladi"
2909 #: gtk/gtkstock.c:357
2910 msgid "Decrease Indent"
2911 msgstr "Fokotša Mothaladi"
2913 #: gtk/gtkstock.c:358
2915 msgstr "_Tlhatlamano"
2917 #: gtk/gtkstock.c:359
2919 msgid "_Information"
2922 #: gtk/gtkstock.c:360
2924 msgstr "_Mongwalo o sekamego"
2926 #: gtk/gtkstock.c:361
2928 msgstr "_Tshelela go"
2930 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2931 #: gtk/gtkstock.c:363
2933 msgid "Justify|_Center"
2936 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2937 #: gtk/gtkstock.c:365
2938 msgid "Justify|_Fill"
2941 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2942 #: gtk/gtkstock.c:367
2943 msgid "Justify|_Left"
2946 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2947 #: gtk/gtkstock.c:369
2949 msgid "Justify|_Right"
2952 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2953 #: gtk/gtkstock.c:372
2955 msgid "Media|_Forward"
2958 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2959 #: gtk/gtkstock.c:374
2963 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2964 #: gtk/gtkstock.c:376
2966 msgid "Media|P_ause"
2967 msgstr "_Kgomaretša"
2969 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2970 #: gtk/gtkstock.c:378
2974 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2975 #: gtk/gtkstock.c:380
2976 msgid "Media|Pre_vious"
2979 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2980 #: gtk/gtkstock.c:382
2982 msgid "Media|_Record"
2985 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2986 #: gtk/gtkstock.c:384
2988 msgid "Media|R_ewind"
2991 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2992 #: gtk/gtkstock.c:386
2997 #: gtk/gtkstock.c:387
3001 #: gtk/gtkstock.c:388
3005 #: gtk/gtkstock.c:389
3009 #: gtk/gtkstock.c:390
3013 #: gtk/gtkstock.c:391
3017 #: gtk/gtkstock.c:392
3021 #: gtk/gtkstock.c:393
3026 #: gtk/gtkstock.c:394
3027 msgid "Reverse landscape"
3030 #: gtk/gtkstock.c:395
3031 msgid "Reverse portrait"
3034 #: gtk/gtkstock.c:396
3036 msgstr "_Kgomaretša"
3038 #: gtk/gtkstock.c:397
3039 msgid "_Preferences"
3040 msgstr "_Tše ratwago"
3042 #: gtk/gtkstock.c:398
3046 #: gtk/gtkstock.c:399
3047 msgid "Print Pre_view"
3048 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
3050 #: gtk/gtkstock.c:400
3052 msgstr "_Dipharologantšho"
3054 #: gtk/gtkstock.c:401
3058 #: gtk/gtkstock.c:402
3062 #: gtk/gtkstock.c:403
3064 msgstr "_Thoma o tšwelepele"
3066 #: gtk/gtkstock.c:405
3068 msgstr "_Boela morago"
3070 #: gtk/gtkstock.c:406
3074 #: gtk/gtkstock.c:407
3076 msgstr "Boloka _Bjalo ka"
3078 #: gtk/gtkstock.c:408
3080 msgstr "Kgetha _ka Moka"
3082 #: gtk/gtkstock.c:409
3086 #: gtk/gtkstock.c:410
3090 #: gtk/gtkstock.c:411
3092 msgstr "_Eya godimo"
3094 #: gtk/gtkstock.c:412
3096 msgstr "_Theogela tlase"
3098 #: gtk/gtkstock.c:413
3099 msgid "_Spell Check"
3100 msgstr "_Lekola Mopeleto"
3102 #: gtk/gtkstock.c:414
3106 #: gtk/gtkstock.c:415
3107 msgid "_Strikethrough"
3108 msgstr "_Kgabaganya"
3110 #: gtk/gtkstock.c:416
3112 msgstr "_O seke wa phumola"
3114 #: gtk/gtkstock.c:417
3118 #: gtk/gtkstock.c:418
3122 #: gtk/gtkstock.c:419
3126 #: gtk/gtkstock.c:420
3127 msgid "_Normal Size"
3128 msgstr "_Bogolo bjo Tlwaelegilego"
3130 #: gtk/gtkstock.c:421
3132 msgstr "Go Lekana _go e Phalago ka moka"
3134 #: gtk/gtkstock.c:422
3136 msgstr "Godišetša _ka gare"
3138 #: gtk/gtkstock.c:423
3140 msgstr "Godišetša _ka Ntle"
3142 #: gtk/gtktextutil.c:60
3143 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3144 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
3146 #: gtk/gtktextutil.c:61
3147 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3148 msgstr "RLM _Leswao la lagoja go ya go lanngele"
3150 #: gtk/gtktextutil.c:62
3151 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3152 msgstr "LRE Dikologa lanngele go ya go l_agoja"
3154 #: gtk/gtktextutil.c:63
3155 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3156 msgstr "RLE Dikologa lagoja go ya go l_anngele"
3158 #: gtk/gtktextutil.c:64
3159 msgid "LRO Left-to-right _override"
3160 msgstr "LRO Beela ka thoko lanngele go ya go _lagoja"
3162 #: gtk/gtktextutil.c:65
3163 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3164 msgstr "RLO Beela ka thoko lagoja go ya go l_anngele"
3166 #: gtk/gtktextutil.c:66
3167 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3168 msgstr "PDF _Tšweletša sebopego sa go lebanya"
3170 #: gtk/gtktextutil.c:67
3171 msgid "ZWS _Zero width space"
3172 msgstr "ZWS _Sekgoba sa bophara sa lefeela"
3174 #: gtk/gtktextutil.c:68
3175 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3176 msgstr "ZWJ Sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
3178 #: gtk/gtktextutil.c:69
3179 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3180 msgstr "ZWNJ Seo e sego sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
3182 #: gtk/gtkthemes.c:71
3184 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3185 msgstr "Ga e kgone go hwetša entšene ya sehlogo tsejaneng ya_karolo: \"%s\","
3187 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3188 msgid "--- No Tip ---"
3189 msgstr "--- Ga go na keletšo ---"
3191 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3193 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3194 msgstr "Pharologanyo e sa tsebjwego ya '%s' mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
3196 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3198 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3200 "Kgokaganyo ya go thoma yeo e sa letelwago la '%s' mothalading wa %d wa "
3203 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3205 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3206 msgstr "Tsebišo yeo e sa letelwago ya tlhaka mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
3208 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3210 msgstr "Ga e na selo"
3212 #. translators, strip everything up to the first |
3213 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3214 msgid "paper size|asme_f"
3217 #. translators, strip everything up to the first |
3218 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3219 msgid "paper size|A0x2"
3222 #. translators, strip everything up to the first |
3223 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3224 msgid "paper size|A0"
3227 #. translators, strip everything up to the first |
3228 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3229 msgid "paper size|A0x3"
3232 #. translators, strip everything up to the first |
3233 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3234 msgid "paper size|A1"
3237 #. translators, strip everything up to the first |
3238 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3239 msgid "paper size|A10"
3242 #. translators, strip everything up to the first |
3243 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3244 msgid "paper size|A1x3"
3247 #. translators, strip everything up to the first |
3248 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3249 msgid "paper size|A1x4"
3252 #. translators, strip everything up to the first |
3253 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3254 msgid "paper size|A2"
3257 #. translators, strip everything up to the first |
3258 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3259 msgid "paper size|A2x3"
3262 #. translators, strip everything up to the first |
3263 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3264 msgid "paper size|A2x4"
3267 #. translators, strip everything up to the first |
3268 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3269 msgid "paper size|A2x5"
3272 #. translators, strip everything up to the first |
3273 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3274 msgid "paper size|A3"
3277 #. translators, strip everything up to the first |
3278 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3279 msgid "paper size|A3 Extra"
3282 #. translators, strip everything up to the first |
3283 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3284 msgid "paper size|A3x3"
3287 #. translators, strip everything up to the first |
3288 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3289 msgid "paper size|A3x4"
3292 #. translators, strip everything up to the first |
3293 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3294 msgid "paper size|A3x5"
3297 #. translators, strip everything up to the first |
3298 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3299 msgid "paper size|A3x6"
3302 #. translators, strip everything up to the first |
3303 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3304 msgid "paper size|A3x7"
3307 #. translators, strip everything up to the first |
3308 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3309 msgid "paper size|A4"
3312 #. translators, strip everything up to the first |
3313 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3314 msgid "paper size|A4 Extra"
3317 #. translators, strip everything up to the first |
3318 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3319 msgid "paper size|A4 Tab"
3322 #. translators, strip everything up to the first |
3323 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3324 msgid "paper size|A4x3"
3327 #. translators, strip everything up to the first |
3328 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3329 msgid "paper size|A4x4"
3332 #. translators, strip everything up to the first |
3333 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3334 msgid "paper size|A4x5"
3337 #. translators, strip everything up to the first |
3338 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3339 msgid "paper size|A4x6"
3342 #. translators, strip everything up to the first |
3343 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3344 msgid "paper size|A4x7"
3347 #. translators, strip everything up to the first |
3348 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3349 msgid "paper size|A4x8"
3352 #. translators, strip everything up to the first |
3353 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3354 msgid "paper size|A4x9"
3357 #. translators, strip everything up to the first |
3358 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3359 msgid "paper size|A5"
3362 #. translators, strip everything up to the first |
3363 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3364 msgid "paper size|A5 Extra"
3367 #. translators, strip everything up to the first |
3368 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3369 msgid "paper size|A6"
3372 #. translators, strip everything up to the first |
3373 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3374 msgid "paper size|A7"
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3379 msgid "paper size|A8"
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3384 msgid "paper size|A9"
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3389 msgid "paper size|B0"
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3394 msgid "paper size|B1"
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3399 msgid "paper size|B10"
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3404 msgid "paper size|B2"
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3409 msgid "paper size|B3"
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3414 msgid "paper size|B4"
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3419 msgid "paper size|B5"
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3424 msgid "paper size|B5 Extra"
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3429 msgid "paper size|B6"
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3434 msgid "paper size|B6/C4"
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3439 msgid "paper size|B7"
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3444 msgid "paper size|B8"
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3449 msgid "paper size|B9"
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3454 msgid "paper size|C0"
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3459 msgid "paper size|C1"
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3464 msgid "paper size|C10"
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3469 msgid "paper size|C2"
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3474 msgid "paper size|C3"
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3479 msgid "paper size|C4"
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3484 msgid "paper size|C5"
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3489 msgid "paper size|C6"
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3494 msgid "paper size|C6/C5"
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3499 msgid "paper size|C7"
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3504 msgid "paper size|C7/C6"
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3509 msgid "paper size|C8"
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3514 msgid "paper size|C9"
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3519 msgid "paper size|DL Envelope"
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3524 msgid "paper size|RA0"
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3529 msgid "paper size|RA1"
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3534 msgid "paper size|RA2"
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3539 msgid "paper size|SRA0"
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3544 msgid "paper size|SRA1"
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3549 msgid "paper size|SRA2"
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3554 msgid "paper size|JB0"
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3559 msgid "paper size|JB1"
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3564 msgid "paper size|JB10"
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3569 msgid "paper size|JB2"
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3574 msgid "paper size|JB3"
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3579 msgid "paper size|JB4"
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3584 msgid "paper size|JB5"
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3589 msgid "paper size|JB6"
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3594 msgid "paper size|JB7"
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3599 msgid "paper size|JB8"
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3604 msgid "paper size|JB9"
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3609 msgid "paper size|jis exec"
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3614 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3619 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3624 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3629 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3634 msgid "paper size|kahu Envelope"
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3639 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3644 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3649 msgid "paper size|you4 Envelope"
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3654 msgid "paper size|10x11"
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3659 msgid "paper size|10x13"
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3664 msgid "paper size|10x14"
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3669 msgid "paper size|10x15"
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3674 msgid "paper size|11x12"
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3679 msgid "paper size|11x15"
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3684 msgid "paper size|12x19"
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3689 msgid "paper size|5x7"
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3694 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3699 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3704 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3709 msgid "paper size|a2 Envelope"
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3714 msgid "paper size|Arch A"
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3719 msgid "paper size|Arch B"
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3724 msgid "paper size|Arch C"
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3729 msgid "paper size|Arch D"
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3734 msgid "paper size|Arch E"
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3739 msgid "paper size|b-plus"
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3744 msgid "paper size|c"
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3749 msgid "paper size|c5 Envelope"
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3754 msgid "paper size|d"
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3759 msgid "paper size|e"
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3764 msgid "paper size|edp"
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3769 msgid "paper size|European edp"
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3774 msgid "paper size|Executive"
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3779 msgid "paper size|f"
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3784 msgid "paper size|FanFold European"
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3789 msgid "paper size|FanFold US"
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3794 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3799 msgid "paper size|Government Legal"
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3804 msgid "paper size|Government Letter"
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3809 msgid "paper size|Index 3x5"
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3814 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3819 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3824 msgid "paper size|Index 5x8"
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3829 msgid "paper size|Invoice"
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3834 msgid "paper size|Tabloid"
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3839 msgid "paper size|US Legal"
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3844 msgid "paper size|US Legal Extra"
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3849 msgid "paper size|US Letter"
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3854 msgid "paper size|US Letter Extra"
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3859 msgid "paper size|US Letter Plus"
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3864 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3869 msgid "paper size|#10 Envelope"
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3874 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3879 msgid "paper size|#12 Envelope"
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3884 msgid "paper size|#14 Envelope"
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3889 msgid "paper size|#9 Envelope"
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3894 msgid "paper size|Personal Envelope"
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3899 msgid "paper size|Quarto"
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3904 msgid "paper size|Super A"
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3909 msgid "paper size|Super B"
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3914 msgid "paper size|Wide Format"
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3919 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3924 msgid "paper size|Folio"
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3929 msgid "paper size|Folio sp"
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3934 msgid "paper size|Invite Envelope"
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3939 msgid "paper size|Italian Envelope"
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3944 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3949 msgid "paper size|pa-kai"
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3954 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3959 msgid "paper size|Small Photo"
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3964 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3969 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3974 msgid "paper size|prc 16k"
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3979 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3984 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3989 msgid "paper size|prc 32k"
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3994 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3999 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4004 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4009 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4014 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4019 msgid "paper size|ROC 16k"
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4024 msgid "paper size|ROC 8k"
4028 #: modules/input/imam-et.c:454
4029 msgid "Amharic (EZ+)"
4030 msgstr "Se-Arama (EZ+)"
4033 #: modules/input/imcedilla.c:91
4035 msgstr "Leswao la mantšu"
4038 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4039 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4041 "Alfabete ya go ngwala polelo ya kgale (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
4044 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4046 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4047 msgstr "Inukitut (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
4050 #: modules/input/imipa.c:145
4055 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4056 msgid "Thai (Broken)"
4057 msgstr "Thai (Se robegilego)"
4060 #: modules/input/imti-er.c:453
4061 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4062 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4065 #: modules/input/imti-et.c:453
4066 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4067 msgstr "Tigrigna - ya-Etopiya (EZ+)"
4070 #: modules/input/imviqr.c:244
4071 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4072 msgstr "Se-Vietnam (VIQR)"
4075 #: modules/input/imxim.c:28
4076 msgid "X Input Method"
4077 msgstr "Mokgwa wa Tsebišo wa X"
4079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1358
4083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1359
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4088 msgid "Paper Source"
4091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1370
4099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1371
4100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4104 msgstr "Kgetho ya Fonto"
4106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762
4111 msgid "Printer Default"
4114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
4118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
4122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
4126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
4130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4133 msgstr "(Ga e gona)"
4135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4140 msgid "Confidential"
4143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4157 msgid "Unclassified"
4160 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:385
4161 msgid "Print to LPR"
4164 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:414
4165 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:384
4167 msgid "Pages Per Sheet"
4168 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
4170 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4171 msgid "Command Line"
4174 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:391
4179 #: tests/testfilechooser.c:205
4181 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4182 msgstr "E be e ka se hwetše tshedimošo bakeng sa faele ya '%s': %s"
4184 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4185 msgid "directfb arg"
4188 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4192 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4196 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4197 msgid "The URI bound to this button"
4200 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4205 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4208 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
4210 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4212 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4215 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4217 msgid "No deserialize function found for format %s"
4220 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4222 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4225 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4227 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4230 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4232 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4235 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4237 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4240 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4242 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4245 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4247 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4250 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4252 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4255 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4256 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4261 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4264 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4265 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4267 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4270 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4272 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4275 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4277 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4280 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4283 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4286 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4288 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4291 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4293 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4296 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4298 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4301 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4303 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4306 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4307 msgid "A <tags> element has already been specified"
4310 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4311 msgid "A <text> element has already been specified"
4314 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4315 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4318 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4320 msgid "Serialized data is malformed"
4323 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4326 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4329 #. sorted by name, remember to sort when changing
4330 #: gtk/paper_names.c:18
4336 #: gtk/paper_names.c:19
4340 #: gtk/paper_names.c:20
4344 #: gtk/paper_names.c:21
4348 #: gtk/paper_names.c:22
4352 #: gtk/paper_names.c:23
4356 #: gtk/paper_names.c:24
4360 #: gtk/paper_names.c:25
4364 #: gtk/paper_names.c:26
4368 #: gtk/paper_names.c:27
4372 #: gtk/paper_names.c:28
4376 #: gtk/paper_names.c:29
4380 #: gtk/paper_names.c:30
4384 #: gtk/paper_names.c:31
4388 #: gtk/paper_names.c:32
4392 #: gtk/paper_names.c:33
4396 #: gtk/paper_names.c:34
4400 #: gtk/paper_names.c:35
4404 #: gtk/paper_names.c:36
4408 #: gtk/paper_names.c:37
4412 #: gtk/paper_names.c:38
4416 #: gtk/paper_names.c:39
4420 #: gtk/paper_names.c:40
4424 #: gtk/paper_names.c:41
4428 #: gtk/paper_names.c:42
4432 #: gtk/paper_names.c:43
4436 #: gtk/paper_names.c:44
4440 #: gtk/paper_names.c:45
4444 #: gtk/paper_names.c:46
4448 #: gtk/paper_names.c:47
4452 #: gtk/paper_names.c:48
4456 #: gtk/paper_names.c:49
4460 #: gtk/paper_names.c:50
4464 #: gtk/paper_names.c:51
4468 #: gtk/paper_names.c:52
4472 #: gtk/paper_names.c:53
4476 #: gtk/paper_names.c:54
4480 #: gtk/paper_names.c:55
4484 #: gtk/paper_names.c:56
4488 #: gtk/paper_names.c:57
4492 #: gtk/paper_names.c:58
4496 #: gtk/paper_names.c:59
4500 #: gtk/paper_names.c:60
4504 #: gtk/paper_names.c:61
4508 #: gtk/paper_names.c:62
4513 #: gtk/paper_names.c:63
4517 #: gtk/paper_names.c:64
4521 #: gtk/paper_names.c:65
4525 #: gtk/paper_names.c:66
4529 #: gtk/paper_names.c:67
4533 #: gtk/paper_names.c:68
4537 #: gtk/paper_names.c:69
4541 #: gtk/paper_names.c:70
4545 #: gtk/paper_names.c:71
4549 #: gtk/paper_names.c:72
4553 #: gtk/paper_names.c:73
4557 #: gtk/paper_names.c:74
4561 #: gtk/paper_names.c:75
4565 #: gtk/paper_names.c:76
4570 #: gtk/paper_names.c:77
4574 #: gtk/paper_names.c:78
4578 #: gtk/paper_names.c:79
4582 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4583 #: gtk/paper_names.c:80
4587 #: gtk/paper_names.c:81
4591 #: gtk/paper_names.c:82
4595 #: gtk/paper_names.c:83
4599 #: gtk/paper_names.c:84
4603 #: gtk/paper_names.c:85
4607 #: gtk/paper_names.c:86
4611 #: gtk/paper_names.c:87
4615 #: gtk/paper_names.c:88
4619 #: gtk/paper_names.c:89
4623 #: gtk/paper_names.c:90
4627 #: gtk/paper_names.c:91
4631 #: gtk/paper_names.c:92
4635 #: gtk/paper_names.c:93
4639 #: gtk/paper_names.c:94
4643 #: gtk/paper_names.c:95
4647 #: gtk/paper_names.c:96
4651 #: gtk/paper_names.c:97
4655 #: gtk/paper_names.c:98
4656 msgid "Choukei 2 Envelope"
4659 #: gtk/paper_names.c:99
4660 msgid "Choukei 3 Envelope"
4663 #: gtk/paper_names.c:100
4664 msgid "Choukei 4 Envelope"
4667 #: gtk/paper_names.c:101
4668 msgid "hagaki (postcard)"
4671 #: gtk/paper_names.c:102
4672 msgid "kahu Envelope"
4675 #: gtk/paper_names.c:103
4676 msgid "kaku2 Envelope"
4679 #: gtk/paper_names.c:104
4680 msgid "oufuku (reply postcard)"
4683 #: gtk/paper_names.c:105
4684 msgid "you4 Envelope"
4687 #: gtk/paper_names.c:106
4691 #: gtk/paper_names.c:107
4695 #: gtk/paper_names.c:108
4699 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4703 #: gtk/paper_names.c:111
4707 #: gtk/paper_names.c:112
4711 #: gtk/paper_names.c:113
4715 #: gtk/paper_names.c:114
4719 #: gtk/paper_names.c:115
4720 msgid "6x9 Envelope"
4723 #: gtk/paper_names.c:116
4724 msgid "7x9 Envelope"
4727 #: gtk/paper_names.c:117
4728 msgid "9x11 Envelope"
4731 #: gtk/paper_names.c:118
4735 #: gtk/paper_names.c:119
4739 #: gtk/paper_names.c:120
4743 #: gtk/paper_names.c:121
4747 #: gtk/paper_names.c:122
4751 #: gtk/paper_names.c:123
4755 #: gtk/paper_names.c:124
4759 #: gtk/paper_names.c:125
4763 #: gtk/paper_names.c:126
4767 #: gtk/paper_names.c:127
4771 #: gtk/paper_names.c:128
4775 #: gtk/paper_names.c:129
4779 #: gtk/paper_names.c:130
4780 msgid "European edp"
4783 #: gtk/paper_names.c:131
4786 msgstr "_Phethagatša"
4788 #: gtk/paper_names.c:132
4792 #: gtk/paper_names.c:133
4793 msgid "FanFold European"
4796 #: gtk/paper_names.c:134
4800 #: gtk/paper_names.c:135
4801 msgid "FanFold German Legal"
4804 #. foolscap, german-legal-fanfold
4805 #: gtk/paper_names.c:136
4806 msgid "Government Legal"
4809 #: gtk/paper_names.c:137
4810 msgid "Government Letter"
4813 #: gtk/paper_names.c:138
4816 msgstr "_Tlhatlamano"
4818 #: gtk/paper_names.c:139
4819 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4822 #: gtk/paper_names.c:140
4823 msgid "Index 4x6 ext"
4826 #: gtk/paper_names.c:141
4829 msgstr "_Tlhatlamano"
4831 #: gtk/paper_names.c:142
4835 #. invoice, statement, mini, half-letter
4836 #: gtk/paper_names.c:143
4840 #. tabloid, engineering-b
4841 #: gtk/paper_names.c:144
4845 #: gtk/paper_names.c:145
4846 msgid "US Legal Extra"
4849 #: gtk/paper_names.c:146
4853 #: gtk/paper_names.c:147
4854 msgid "US Letter Extra"
4857 #: gtk/paper_names.c:148
4858 msgid "US Letter Plus"
4861 #: gtk/paper_names.c:149
4862 msgid "Monarch Envelope"
4865 #: gtk/paper_names.c:150
4866 msgid "#10 Envelope"
4869 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4870 #: gtk/paper_names.c:151
4871 msgid "#11 Envelope"
4874 #. number-11 Envelope
4875 #: gtk/paper_names.c:152
4876 msgid "#12 Envelope"
4879 #. number-12 Envelope
4880 #: gtk/paper_names.c:153
4881 msgid "#14 Envelope"
4884 #. number-14 Envelope
4885 #: gtk/paper_names.c:154
4889 #: gtk/paper_names.c:155
4890 msgid "Personal Envelope"
4893 #: gtk/paper_names.c:156
4897 #: gtk/paper_names.c:157
4901 #: gtk/paper_names.c:158
4905 #: gtk/paper_names.c:159
4909 #: gtk/paper_names.c:160
4913 #: gtk/paper_names.c:161
4917 #: gtk/paper_names.c:162
4921 #: gtk/paper_names.c:163
4922 msgid "Invite Envelope"
4925 #: gtk/paper_names.c:164
4926 msgid "Italian Envelope"
4929 #: gtk/paper_names.c:165
4930 msgid "juuro-ku-kai"
4933 #: gtk/paper_names.c:166
4937 #: gtk/paper_names.c:167
4938 msgid "Postfix Envelope"
4941 #: gtk/paper_names.c:168
4945 #: gtk/paper_names.c:169
4946 msgid "prc1 Envelope"
4949 #: gtk/paper_names.c:170
4950 msgid "prc10 Envelope"
4953 #: gtk/paper_names.c:171
4957 #: gtk/paper_names.c:172
4958 msgid "prc2 Envelope"
4961 #: gtk/paper_names.c:173
4962 msgid "prc3 Envelope"
4965 #: gtk/paper_names.c:174
4969 #: gtk/paper_names.c:175
4970 msgid "prc4 Envelope"
4973 #: gtk/paper_names.c:176
4974 msgid "prc5 Envelope"
4977 #: gtk/paper_names.c:177
4978 msgid "prc6 Envelope"
4981 #: gtk/paper_names.c:178
4982 msgid "prc7 Envelope"
4985 #: gtk/paper_names.c:179
4986 msgid "prc8 Envelope"
4989 #: gtk/paper_names.c:180
4993 #: gtk/paper_names.c:181
4998 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5000 #~ "Ga e kgone go swaragana le difaele tša PNM tšeo di nago le boleng bjo "
5001 #~ "bogolo bja mmala bjo bo fetago 255"
5007 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5009 #~ "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
5012 #~ msgid "Shortcuts"
5013 #~ msgstr "Dikgaoletšo"
5016 #~ msgstr "Sephuthedi"
5019 #~ msgid "Cannot change folder"
5020 #~ msgstr "Hlama _sephutheding:"
5023 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5025 #~ "E ka se fetolele go sephuthedi seo o se laeditšego ka ge e le tsejana yeo "
5026 #~ "e sego ya kgonthe."
5029 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5031 #~ "E be e ka se kgone go aga leina la faele go tšwa go '%s' le '%s':\n"
5034 #~ msgid "Open Location"
5035 #~ msgstr "Bula Lefelo"
5037 #~ msgid "Save in Location"
5038 #~ msgstr "Boloka Lefelong"
5049 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5051 #~ "Karolo ya tsejana ya pixmap: \"%s\" e swanetše go phethagala, %s, "
5052 #~ "mothaladi wa %d"
5055 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5056 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
5068 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5069 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s'"
5072 #~ msgstr "_Mathomo"
5075 #~ msgstr "_Mafelelo"
5087 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5090 #~ "E be e ka se kgone go fetola sephuthedi sa gona bjale gore e be %s:\n"
5093 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5095 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ga se "
5098 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5099 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge maswao bakeng sa dilo ka moka"
5101 #~ msgid "Could not find the path"
5102 #~ msgstr "E be e ka se kgone go hwetša tsejana"
5104 #~ msgid "Input Methods"
5105 #~ msgstr "Mekgwa ya Tsebišo"
5107 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
5108 #~ msgstr "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
5111 #~ msgstr "dipaete tša %d"