1 # Northern Sotho translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.8-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:34-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-11-30 16:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
92 msgstr "_Thea ka leswa"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 msgctxt "keyboard label"
119 msgstr "Tshepedišo ya faele"
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 msgctxt "keyboard label"
153 msgstr "_Metswako ya mebala:"
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
157 msgctxt "keyboard label"
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
163 msgctxt "keyboard label"
165 msgstr "Letlakala %u"
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
169 msgctxt "keyboard label"
173 #: gdk/keyname-table.h:3955
174 msgctxt "keyboard label"
178 #: gdk/keyname-table.h:3956
179 msgctxt "keyboard label"
183 #: gdk/keyname-table.h:3957
185 msgctxt "keyboard label"
189 #: gdk/keyname-table.h:3958
190 msgctxt "keyboard label"
194 #: gdk/keyname-table.h:3959
195 msgctxt "keyboard label"
199 #: gdk/keyname-table.h:3960
201 msgctxt "keyboard label"
203 msgstr "_Thea ka leswa"
205 #: gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
210 #: gdk/keyname-table.h:3962
212 msgctxt "keyboard label"
216 #: gdk/keyname-table.h:3963
218 msgctxt "keyboard label"
222 #: gdk/keyname-table.h:3964
224 msgctxt "keyboard label"
228 #: gdk/keyname-table.h:3965
230 msgctxt "keyboard label"
234 #: gdk/keyname-table.h:3966
236 msgctxt "keyboard label"
238 msgstr "_Metswako ya mebala:"
240 #: gdk/keyname-table.h:3967
242 msgctxt "keyboard label"
246 #: gdk/keyname-table.h:3968
247 msgctxt "keyboard label"
251 #: gdk/keyname-table.h:3969
252 msgctxt "keyboard label"
256 #: gdk/keyname-table.h:3970
257 msgctxt "keyboard label"
261 #: gdk/keyname-table.h:3971
262 msgctxt "keyboard label"
266 #: gdk/keyname-table.h:3972
267 msgctxt "keyboard label"
271 #: gdk/keyname-table.h:3973
272 msgctxt "keyboard label"
276 #: gdk/keyname-table.h:3974
277 msgctxt "keyboard label"
281 #: gdk/keyname-table.h:3975
283 msgctxt "keyboard label"
287 #: gdk/keyname-table.h:3976
289 msgctxt "keyboard label"
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
296 msgid "Failed to open file '%s': %s"
297 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
301 msgid "Image file '%s' contains no data"
302 msgstr "Faele ya seswantšho ya '%s' ga e na tsebišo"
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
310 "Faele ya go laiša seswantšho sa '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
311 "faele e senyegilego ya seswantšho"
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
319 "E paletšwe go laiša tsošološo ya '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
320 "faele e senyegilego ya tsošološo"
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Ga e kgone go laiša tekanyo ya go laiša seswantšho: %s: %s"
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
330 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
331 "from a different GTK version?"
333 "Tekanyo ya go laiša seswantšho ya %s ga e romele poledišano e swanetšego; "
334 "mohlomongwe e tšwa tokollong e fapanego ya GTK?"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
343 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
344 msgstr "Ga e kgone go lemoga sebopego sa seswantšho bakeng sa faele ya '%s'"
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Sebopego seo se sa lemogwego sa faele ya seswantšho"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa '%s': %s"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
357 msgid "Error writing to image file: %s"
358 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
364 "Kago ye ya gdk-pixbuf ga e thekge go bolokwa ga sebopego sa seswantšho: %s"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
367 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
368 msgstr "Kgopolo e sa lekanago ya go boloka seswantšho go boea morago"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "E paletšwe go bula faele ya motšwa-o-swere"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
375 msgid "Failed to read from temporary file"
376 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
380 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
381 msgstr "E paletšwe go bula '%s' bakeng sa go ngwala: %s"
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
386 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
389 "E paletšwe go tswalela '%s' mola e dutše e ngwala seswantšho, tsebišo ka "
390 "moka e ka ba e sa bolokwa: %s"
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
393 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
394 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go boloka seswantšho sešireletšing"
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
398 msgid "Error writing to image stream"
399 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
405 "but didn't give a reason for the failure"
407 "Phošo ya ka gare: Tekanyo ya go laiša seswantšho ya '%s' e paletšwe go thoma "
408 "go laiša seswantšho, eupša ga se ya nea lebaka la gore ke ka baka la eng e "
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
413 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
415 "Go laiša mo go okeditšwego ga mohuta wa seswantšho wa '%s' ga go thekgwe"
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
418 msgid "Image header corrupt"
419 msgstr "Hlogwana ya seswantšho e senyegile"
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
422 msgid "Image format unknown"
423 msgstr "Sebopego sa seswantšho ga se tsebjwe"
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
426 msgid "Image pixel data corrupt"
427 msgstr "Tsebišo ya dikarolwana tše bopago seswantšho ya seswantšho e senyegile"
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
431 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
432 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
433 msgstr[0] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u"
434 msgstr[1] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
436 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
437 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
438 msgstr "Go dira modumo ga leswao mo go sa letelwago tsošološong"
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
441 msgid "Unsupported animation type"
442 msgstr "Mohuta wa tsošološo o sa thekgwego"
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
446 msgid "Invalid header in animation"
447 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe tsošološong"
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
451 msgid "Not enough memory to load animation"
452 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša tsošološo"
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
455 msgid "Malformed chunk in animation"
456 msgstr "Go dira modumo mo go sa bopšago gabotse tsošološong"
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
459 msgid "The ANI image format"
460 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ANI"
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
464 msgid "BMP image has bogus header data"
465 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
468 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
469 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa bitmap"
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
472 msgid "BMP image has unsupported header size"
473 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le bogolo bja hlogwana bjo bo sa thekgwego"
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
476 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
480 msgid "Premature end-of-file encountered"
481 msgstr "Go kopanwe le mafelelo a faele ao a sa golago gabotse"
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
485 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
486 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
490 msgid "Couldn't write to BMP file"
491 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
493 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
494 msgid "The BMP image format"
495 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
499 msgid "Failure reading GIF: %s"
500 msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s"
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
503 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
505 "Faele ya GIF e be e sa bone tsebišo e itšego (mohlomongwe e ile ya "
506 "lekanyetšwa ka tsela e itšego?)"
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
510 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
511 msgstr "Phošo ya ka gare selaišing sa GIF (%s)"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
514 msgid "Stack overflow"
515 msgstr "Go elela ga mokgobo"
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
519 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
520 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa GIF ga se kwešiše seswantšho se."
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
523 msgid "Bad code encountered"
524 msgstr "Go kopanwe le khoutu e mpe"
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
527 msgid "Circular table entry in GIF file"
528 msgstr "Tseno e dikologago ya lenaneo faeleng ya GIF"
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
532 msgid "Not enough memory to load GIF file"
533 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
537 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
538 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
541 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
542 msgstr "Seswantšho sa GIF se senyegile (kgatelelo e fošagetšego ya LZW)"
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
545 msgid "File does not appear to be a GIF file"
546 msgstr "Faele ga e bonagale e le faele ya GIF"
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
550 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
551 msgstr "Tokollo ya %s ya sebopego sa faele ya GIF ga e thekgwe"
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
555 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
558 "Seswantšho sa GIF ga se na mmapa wa mmala wa lefase ka bophara, gape foreime "
559 "yeo e lego ka gare ga e na mmapa wa mmala wa mo gae."
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
562 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
563 msgstr "Seswantšho sa GIF se lekanyeditšwe goba ga se a felela."
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
566 msgid "The GIF image format"
567 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa GIF"
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
571 msgid "Invalid header in icon"
572 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
576 msgid "Not enough memory to load icon"
577 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
580 msgid "Icon has zero width"
581 msgstr "Leswao le na bophara bja lefeela"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
584 msgid "Icon has zero height"
585 msgstr "Leswao le na le bophagamo bja lefeela"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
588 msgid "Compressed icons are not supported"
589 msgstr "Maswao a gateletšwego ga a thekgwe"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
592 msgid "Unsupported icon type"
593 msgstr "Mohuta wa leswao o sa thekgwego"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
596 msgid "Not enough memory to load ICO file"
597 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya ICO"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
600 msgid "Image too large to be saved as ICO"
601 msgstr "Seswantšho ke se segolo kudu gore se ka bolokwa bjalo ka ICO"
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
604 msgid "Cursor hotspot outside image"
605 msgstr "Lefelo le kotsi la leswao ka ntle ga seswantšho"
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
609 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
610 msgstr "Botebo bjo bo sa thekgwego bakeng sa faele ya ICO: %d"
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
613 msgid "The ICO image format"
614 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
618 msgid "Error reading ICNS image: %s"
619 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
623 msgid "Could not decode ICNS file"
625 "E be e ka se kgethe %s:\n"
628 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
630 msgid "The ICNS image format"
631 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
635 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
636 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
640 msgid "Couldn't decode image"
641 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
645 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
646 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
650 msgid "Image type currently not supported"
651 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
655 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
656 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
660 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
661 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
663 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
665 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
666 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
668 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
670 msgid "The JPEG 2000 image format"
671 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
675 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
676 msgstr "Phošo go tolokwa ga faele ya seswantšho ya JPEG (%s)"
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
680 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
683 "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho, leka go ntšha ditirišo tše "
684 "itšego bakeng sa go bula kgopolo"
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
688 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
689 msgstr "Sekgoba sa mmala sa JPEG seo se sa thekgwego (%s)"
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
693 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
694 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
696 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
698 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
699 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
707 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
708 "s' bo ka se arolwe."
710 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
713 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
715 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
716 "d' ga bo a dumelelwa."
718 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
719 msgid "The JPEG image format"
720 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
723 msgid "Couldn't allocate memory for header"
724 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
727 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
728 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa sešireletši sa dikagare"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
731 msgid "Image has invalid width and/or height"
732 msgstr "Seswantšho se na le bophara le/goba bophagamo tšeo e sego tša kgonthe"
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
735 msgid "Image has unsupported bpp"
736 msgstr "Seswantšho se na le bpp yeo e sa thekgwego"
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
740 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
742 "Seswantšho se na le nomoro e sa thekgwego ya difofane tša dibiti tša %d"
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
745 msgid "Couldn't create new pixbuf"
746 msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
748 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
749 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
750 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
752 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
753 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
754 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo e bolokilwego"
756 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
757 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
758 msgstr "Ga se ya hwetša methaladi ka moka ya seswantšho ya PCX"
760 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
761 msgid "No palette found at end of PCX data"
763 "Ga go na seo se hweditšwego seo se bolokilwego mafelelong ga tsebišo ya PCX"
765 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
766 msgid "The PCX image format"
767 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PCX"
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
770 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
771 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya seswantšho sa PNG ga se tša kgonthe."
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
774 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
775 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
778 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
779 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya PNG e fetotšwego ga se 8."
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
782 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
783 msgstr "PNG e fetotšwego e sego RGB goba RGBA."
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
786 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
788 "PNG e fetotšwego e na le dikanale tše mmalwa tše sa thekgwego, e swanetše go "
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
793 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
794 msgstr "Phošo e kotsi faeleng ya seswantšho ya PNG: %s"
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
797 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
798 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya PNG"
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
803 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
804 "applications to reduce memory usage"
806 "Ga go na kgopolo e lekanego go boloka %ld ka seswantšho sa %ld; leka go "
807 "ntšha ditirišo tše dingwe bakeng sa go theoša go dirišwa ga kgopolo"
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
810 msgid "Fatal error reading PNG image file"
811 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho sa PNG"
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
815 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
816 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
820 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
822 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG di swanetše gore di be le "
823 "bonyenyane tlhaka e 1 goba ge e le tše dintši e be tše 79."
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
826 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
828 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG e swanetše go ba ditlhaka "
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
833 msgid "Color profile has invalid length %d."
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
839 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
842 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
843 "s' bo ka se arolwe."
845 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
848 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
851 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
852 "d' ga bo a dumelelwa."
854 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
856 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
858 "Boleng bja go dira modumo ga %s ga sengwalwa sa PNG bo ka se fetolelwe go go "
859 "tsentšha khoutu ga ISO-8859-1."
861 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
862 msgid "The PNG image format"
863 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNG"
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
866 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
868 "Selaiši sa PNM seo se letetšwego gore se hwetše dinomoro tša tlhago, eupša "
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
872 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
873 msgstr "Faele ya PNM e na le paete ya mathomo yeo e fošagetšego"
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
876 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
877 msgstr "Faele ya PNM ga e ka gare ga seka-sebopego sa PNM seo se lemogwago"
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
880 msgid "PNM file has an image width of 0"
881 msgstr "Faele ya PNM e na le bophara bja seswantšho bja 0"
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
884 msgid "PNM file has an image height of 0"
885 msgstr "Faele ya PNM e na le bophagamo bja seswantšho bja 0"
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
888 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
889 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke 0"
891 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
892 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
893 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke bjo bogolo kudu"
895 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
896 msgid "Raw PNM image type is invalid"
897 msgstr "Mohuta wa seswantšho se sa butšwago sa PNM ga se wa kgonthe"
899 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
900 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
901 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa PNM ga se thekge seka-sebopego se sa PNM"
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
904 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
906 "Dibopego tše sa butšwago tša PNM di nyaka sekgoba se sešweu ka go lebanya "
907 "pele ga tsebišo ya mohlala"
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
911 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
912 msgstr "Ga e kgone go hwetša kgopolo ya go laiša seswantšho sa PNM"
914 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
915 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
916 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša struct sa dikagare sa PNM"
918 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
919 msgid "Unexpected end of PNM image data"
920 msgstr "Mafelelo a tsebišo ya seswantšho sa PNM ao a sa letelwago"
922 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
923 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
924 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya PNM"
926 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
927 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
928 msgstr "Lapa la sebopego sa seswantšho la PNM/PBM/PGM/PPM"
930 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
931 msgid "Input file descriptor is NULL."
934 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
936 msgid "Failed to read QTIF header"
937 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
939 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
941 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
944 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
946 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
947 msgstr "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u"
949 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
951 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
952 msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s"
954 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
956 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
959 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
961 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
962 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa struct sa dikagare sa TGA"
964 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
966 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
967 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
969 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
971 msgid "Failed to find an image data atom."
972 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
974 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
976 msgid "The QTIF image format"
977 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF"
979 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
980 msgid "RAS image has bogus header data"
981 msgstr "Seswantšho sa RAS se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
983 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
984 msgid "RAS image has unknown type"
985 msgstr "Seswantšo sa RAS se na le mohuta o sa tsebjwego"
987 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
988 msgid "unsupported RAS image variation"
989 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
991 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
992 msgid "Not enough memory to load RAS image"
993 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa RAS"
995 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
996 msgid "The Sun raster image format"
997 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa dikhutlo tše bopago seswantšho tša Sun"
999 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1001 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1002 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya struct sa IOBuffer"
1004 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1006 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1007 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya IOBuffer"
1009 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1011 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1012 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya IOBuffer"
1014 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1016 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1017 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya motšwa-o-swere ya IOBuffer"
1019 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1021 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1022 msgstr "Ga e kgone go šupa pixbuf e mpsha"
1024 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
1026 msgid "Image is corrupted or truncated"
1027 msgstr "Seswantšho sa GIF se lekanyeditšwe goba ga se a felela."
1029 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
1031 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1032 msgstr "Ga e kgone go šupa sebopego sa mmapa wa mmala"
1034 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
1036 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1037 msgstr "Ga e kgone go šupa ditseno tša mmapa wa mmala"
1039 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
1040 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1042 "Botebo bja biti bjo bo sa letelwago bakeng sa ditseno tša mmapa wa mmala"
1044 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
1046 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1047 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya hlogwana ya TGA"
1049 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
1050 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1051 msgstr "Seswantšho sa TGA se na le bogolo bjo e sego bja kgonthe"
1053 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
1054 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
1055 msgid "TGA image type not supported"
1056 msgstr "Mohuta wa seswantšho sa TGA wo o sa thekgwego"
1058 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
1060 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1061 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa struct sa dikagare sa TGA"
1063 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
1064 msgid "Excess data in file"
1065 msgstr "Tsebišo e oketšegilego ka faeleng"
1067 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1068 msgid "The Targa image format"
1069 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa Targa"
1071 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1072 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1073 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophara bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
1075 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1076 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1077 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophagamo bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
1079 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1080 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1081 msgstr "Bophara goba bophagamo bja seswantšho sa TIFF ke lefeela"
1083 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1084 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1085 msgstr "Bogolo bja seswantšho sa TIFF ke bjo bogolo kudu"
1087 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1088 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1089 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
1091 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1092 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1093 msgstr "E paletšwe go laiša tsebišo ya RGB go tšwa faeleng ya TIFF"
1095 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1096 msgid "Failed to open TIFF image"
1097 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1099 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1100 msgid "TIFFClose operation failed"
1101 msgstr "Mošomo wa go tswalela TIFF o padile"
1103 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1104 msgid "Failed to load TIFF image"
1105 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
1107 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1109 msgid "Failed to save TIFF image"
1110 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1112 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1113 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1116 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1118 msgid "Failed to write TIFF data"
1119 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1121 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1123 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1124 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1126 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1127 msgid "The TIFF image format"
1128 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF"
1130 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1131 msgid "Image has zero width"
1132 msgstr "Seswantšho se na le bophara bja lefeela"
1134 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1135 msgid "Image has zero height"
1136 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
1138 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1139 msgid "Not enough memory to load image"
1140 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka laiša seswantšho"
1142 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1143 msgid "Couldn't save the rest"
1144 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1146 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1147 msgid "The WBMP image format"
1148 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
1150 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1151 msgid "Invalid XBM file"
1152 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1154 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1155 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1156 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya seswantšho ya XBM"
1158 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1159 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1161 "E paletšwe go ngwala faele ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1164 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1165 msgid "The XBM image format"
1166 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XBM"
1168 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1169 msgid "No XPM header found"
1170 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
1172 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1174 msgid "Invalid XPM header"
1175 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1177 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1178 msgid "XPM file has image width <= 0"
1179 msgstr "Faele ya XPM e na le bophara bja seswantšho bja <= 0"
1181 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1182 msgid "XPM file has image height <= 0"
1183 msgstr "Faele ya XPM e na le bophagamo bja seswantšho bja <= 0"
1185 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1186 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1188 "XPM e na le nomoro yeo e sego ya kgonthe ya ditlhaka go ya ka dikarolwana "
1189 "tše bopago seswantšho"
1191 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1192 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1193 msgstr "Faele ya XPM e na le nomoro yeo e sa dumelelwago ya mebala"
1195 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1197 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1198 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa go laiša seswantšho sa XPM"
1200 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1202 msgid "Cannot read XPM colormap"
1203 msgstr "Ga e kgone go bala mmapa wa mmala wa XPM"
1205 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1206 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1208 "E paletšwe go ngwala faeleng ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1211 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1212 msgid "The XPM image format"
1213 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XPM"
1215 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1217 msgid "The EMF image format"
1218 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
1220 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1222 msgid "Could not allocate memory: %s"
1223 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
1225 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1226 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1228 msgid "Could not create stream: %s"
1229 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1231 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1233 msgid "Could not seek stream: %s"
1235 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1238 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1240 msgid "Could not read from stream: %s"
1241 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1243 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1245 msgid "Couldn't load bitmap"
1246 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1248 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1250 msgid "Couldn't load metafile"
1251 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1253 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1255 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1256 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
1258 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1260 msgid "Couldn't save"
1261 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1263 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1265 msgid "The WMF image format"
1266 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
1268 #. Description of --sync in --help output
1269 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1270 msgid "Don't batch GDI requests"
1273 #. Description of --no-wintab in --help output
1274 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1275 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1278 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1279 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1280 msgid "Same as --no-wintab"
1283 #. Description of --use-wintab in --help output
1284 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1285 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1288 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1289 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1290 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1293 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1294 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1298 #. Description of --sync in --help output
1299 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1300 msgid "Make X calls synchronous"
1303 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1308 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
1313 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
1315 msgid "Opening %d Item"
1316 msgid_plural "Opening %d Items"
1320 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1322 msgid "Could not show link"
1324 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1327 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1331 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1332 msgid "The license of the program"
1335 #. Add the credits button
1336 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1341 #. Add the license button
1342 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1346 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1351 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1355 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1359 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1360 msgid "Documented by"
1363 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1364 msgid "Translated by"
1367 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1371 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1372 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1373 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1376 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
1378 msgctxt "keyboard label"
1382 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1383 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1384 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1387 #: gtk/gtkaccellabel.c:152
1389 msgctxt "keyboard label"
1393 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1394 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1395 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1398 #: gtk/gtkaccellabel.c:158
1400 msgctxt "keyboard label"
1404 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1405 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1406 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1409 #: gtk/gtkaccellabel.c:743
1410 msgctxt "keyboard label"
1414 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1415 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1416 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1419 #: gtk/gtkaccellabel.c:756
1420 msgctxt "keyboard label"
1424 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1425 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1426 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1429 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
1430 msgctxt "keyboard label"
1434 #: gtk/gtkaccellabel.c:787
1436 msgctxt "keyboard label"
1438 msgstr "_Thea ka leswa"
1440 #: gtk/gtkaccellabel.c:790
1441 msgctxt "keyboard label"
1445 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1447 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1448 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1450 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1452 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1455 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1457 msgid "Invalid root element: '%s'"
1458 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1460 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1462 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1465 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1466 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1467 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1468 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1470 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1471 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1472 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1473 #. * will appear to the right of the month.
1475 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1477 msgstr "calendar:MY"
1479 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1480 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1481 #. * to be the first day of the week, and so on.
1483 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1484 msgid "calendar:week_start:0"
1485 msgstr "calendar:week_start:0"
1487 #. Translators: This is a text measurement template.
1488 #. * Translate it to the widest year text
1490 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1492 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1493 msgctxt "year measurement template"
1497 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1498 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1500 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1501 #. * translate to "%d" otherwise.
1503 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1504 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1507 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1509 msgctxt "calendar:day:digits"
1513 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1514 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1516 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1517 #. * translate to "%d" otherwise.
1519 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1520 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1523 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1525 msgctxt "calendar:week:digits"
1529 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1530 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1531 #. * Use only ASCII in the translation.
1533 #. * Also look for the msgid "2000".
1534 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1537 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1539 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1541 msgctxt "calendar year format"
1545 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1546 #. * a disabled accelerator key combination.
1548 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1550 msgctxt "Accelerator"
1552 msgstr "Paledišitšwe"
1554 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1555 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1556 #. * to gtk_accelerator_valid().
1558 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1560 msgctxt "Accelerator"
1562 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
1564 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1565 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1568 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1569 msgid "New accelerator..."
1572 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1574 msgctxt "progress bar label"
1578 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1579 msgid "Pick a Color"
1580 msgstr "Kgetha Mmala"
1582 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1583 msgid "Received invalid color data\n"
1584 msgstr "E amogetše tsebišo ya mmala yeo e sa amogelegego\n"
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1588 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1589 "lightness of that color using the inner triangle."
1591 "Kgetha mmala wo o nyakago go tšwa ka ntle. Kgetha boso goba go taba ga mmala "
1592 "wo o diriša khutlo-tharo ya ka gare."
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1596 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1599 "Kgotla selekanyi sa mmala, ke moka o kgotle mmala kae le kae sekirining sa "
1600 "gago go kgetha mmala woo."
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1604 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1607 msgid "Position on the color wheel."
1608 msgstr "Boemo bja leotwana la mmala."
1610 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1611 msgid "_Saturation:"
1612 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1615 msgid "\"Deepness\" of the color."
1616 msgstr "\"Go tsenelela\" ga mmala."
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1623 msgid "Brightness of the color."
1624 msgstr "Go taga ga mmala."
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1630 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1631 msgid "Amount of red light in the color."
1632 msgstr "Tekanyo ya seetša se sekhwibidu mmaleng."
1634 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1636 msgstr "_Tala-morogo:"
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1639 msgid "Amount of green light in the color."
1640 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-morogo mmaleng."
1642 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1644 msgstr "_Tala-lerata:"
1646 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1647 msgid "Amount of blue light in the color."
1648 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-lerata mmaleng."
1650 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1653 msgstr "_Ponagatšo ya seetša:"
1655 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1656 msgid "Transparency of the color."
1657 msgstr "Go bonagala ga mmala."
1659 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1661 msgid "Color _name:"
1662 msgstr "Leina la _Mmala:"
1664 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1666 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1667 "such as 'orange' in this entry."
1669 "O ka tsenya boleng bja mmala bja palo e arolwago ka 16 ya setaele sa HTML, "
1670 "gomme leina la mmala le bjalo ka 'orange' (namune) tsenong ye."
1672 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1675 msgstr "_Sehlopha sa mebala"
1677 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1679 msgstr "Leotwana la mmala"
1681 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1683 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1684 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1685 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1687 "Mmala o kgethilwego nakong e fetilego, bakeng sa go bapetšwa le mmala wo o o "
1688 "kgethago gona bjale. O ka goga mmala wo wa o iša tsenong ya mebala, goba "
1689 "kgetha mmala wo e le wa gona bjale ka go o goga o iše go kgoboketšo e nngwe "
1690 "ya mebala ka thoko."
1692 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1694 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1695 "it for use in the future."
1697 "Mmala wo o o kgethilego. O ka topa mmala wo wa o iša tsenong ya mebala "
1698 "bakeng sa go o bolokela go o diriša nakong e tlago."
1700 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1702 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1706 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1707 msgid "The color you've chosen."
1710 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1711 msgid "_Save color here"
1712 msgstr "_Boloka mmala mo"
1714 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1716 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1717 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1719 "Kgotla tseno ye ya mebala gore o o dire mmala wa gona bjale. Go fetola tseno "
1720 "ye, topa kgoboketšo ya mebala mo goba o kgotle ka la go ja gomme go kgethe "
1721 "\"Boloka mmala mo.\""
1723 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1724 msgid "Color Selection"
1725 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1727 #. Translate to the default units to use for presenting
1728 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1729 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1730 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1731 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1733 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1736 msgstr "default:LTR"
1738 #. And show the custom paper dialog
1739 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1740 msgid "Manage Custom Sizes"
1743 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1747 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1751 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1752 msgid "Margins from Printer..."
1755 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1757 msgid "Custom Size %d"
1760 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1764 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1767 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1769 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1772 msgstr "_Dipharologantšho"
1774 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1779 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1784 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1789 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1792 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1794 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1795 msgid "Paper Margins"
1798 #: gtk/gtkentry.c:8698 gtk/gtktextview.c:7881
1799 msgid "Input _Methods"
1800 msgstr "Mekgwa _ya Tsebišo"
1802 #: gtk/gtkentry.c:8712 gtk/gtktextview.c:7895
1803 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1804 msgstr "_Tsenya Tlhaka ya Taolo ya Unicode"
1806 #: gtk/gtkentry.c:10091
1808 msgid "Caps Lock is on"
1809 msgstr "Bula Lefelo"
1811 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1813 msgid "Select A File"
1814 msgstr "Phumola Faele"
1816 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
1820 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1822 msgstr "(Ga e gona)"
1824 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1829 msgid "Type name of new folder"
1830 msgstr "Tlanya leina la sephuthedi se seswa"
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
1834 msgid "Could not retrieve information about the file"
1836 "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
1841 msgid "Could not add a bookmark"
1843 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
1848 msgid "Could not remove bookmark"
1850 "E be e ka se kgone go tloša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007
1854 msgid "The folder could not be created"
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
1859 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1860 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
1865 msgid "Invalid file name"
1866 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
1869 msgid "The folder contents could not be displayed"
1872 #. Translators: the first string is a path and the second string
1873 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591
1878 msgid "%1$s on %2$s"
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1767
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1791 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9462
1886 msgid "Recently Used"
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2434
1890 msgid "Select which types of files are shown"
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793
1895 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2837
1900 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2839
1905 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877
1910 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879
1915 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2886 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3910
1919 msgid "Remove the selected bookmark"
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
1930 msgstr "_Thea ka leswa"
1932 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778
1937 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3835
1941 msgstr "_Thea ka leswa"
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
1947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1948 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3903
1955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1957 msgid "Could not select file"
1959 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4213
1964 msgid "_Add to Bookmarks"
1965 msgstr "Dikgaoletšo"
1967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226
1968 msgid "Show _Hidden Files"
1969 msgstr "Bontšha _Difaele tše Utilwego"
1971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233
1972 msgid "Show _Size Column"
1975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4453 gtk/gtkfilesel.c:730
1979 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504
1983 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4527
1987 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4541
1989 msgstr "Mpshafaditšwe"
1992 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1996 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4839
1997 msgid "_Browse for other folders"
1998 msgstr "_Fetleka bakeng sa diphuthedi tše dingwe"
2000 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5111
2002 msgid "Type a file name"
2003 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
2006 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5152
2007 msgid "Create Fo_lder"
2008 msgstr "Hlama Se_phuthedi"
2010 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162
2015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5366
2016 msgid "Save in _folder:"
2017 msgstr "Boloka _sephutheding:"
2019 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5368
2020 msgid "Create in _folder:"
2021 msgstr "Hlama _sephutheding:"
2023 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
2025 msgid "Could not read the contents of %s"
2026 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
2028 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6439
2030 msgid "Could not read the contents of the folder"
2032 "E be e ka se kgone go hlama sephuthedi sa %s:\n"
2035 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600
2036 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6745
2038 msgstr "E sa tsebjwego"
2040 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6547
2044 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6549
2046 msgid "Yesterday at %H:%M"
2049 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7215
2051 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2052 msgstr "E ka se fetolele sephutheding ka gobane ga se sa mo gae"
2054 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7812 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
2056 msgid "Shortcut %s already exists"
2057 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
2059 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7923
2061 msgid "Shortcut %s does not exist"
2062 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
2064 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8178 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2066 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
2069 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8181 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2072 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
2075 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8186 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2078 msgstr "_Thea ka leswa"
2080 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8830
2082 msgid "Could not start the search process"
2083 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
2085 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8831
2087 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
2088 "Please make sure it is running."
2091 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8845
2093 msgid "Could not send the search request"
2094 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
2096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9034
2100 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9638
2102 msgid "Could not mount %s"
2104 "E be e ka se kgethe %s:\n"
2107 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2108 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2109 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2111 msgid "Invalid path"
2112 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2114 #. translators: this text is shown when there are no completions
2115 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2117 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2121 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2122 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2124 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2126 msgid "Sole completion"
2127 msgstr "Kgetho ya Mmala"
2129 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2130 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2133 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2134 msgid "Complete, but not unique"
2137 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2138 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2139 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2140 msgid "Completing..."
2143 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2144 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2145 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2146 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2147 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2148 msgid "Only local files may be selected"
2151 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2152 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2153 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2154 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2155 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2156 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2159 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2160 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2161 #. * and then hits Tab
2162 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2164 msgid "Path does not exist"
2165 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
2167 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2168 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2170 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2171 msgstr "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
2173 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2177 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2179 msgstr "Diph_uthedi"
2181 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2185 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2187 msgid "Folder unreadable: %s"
2188 msgstr "Sephuthedi se sa balegego: %s"
2190 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2193 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2194 "available to this program.\n"
2195 "Are you sure that you want to select it?"
2197 "Faele ya \"%s\" e dula motšheneng o mongwe (o bitšwago %s) e bile "
2198 "mohlomongwe e ka se hwetšagale lenaneong le.\n"
2199 "Na o kgonthišegile gore o nyaka go e kgetha?"
2201 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2203 msgstr "_Sephuthedi se Seswa"
2205 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2206 msgid "De_lete File"
2207 msgstr "Phu_mola Faele"
2209 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2210 msgid "_Rename File"
2211 msgstr "_Thea Faele ka Leswa"
2213 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2216 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2218 "Leina la sephuthedi la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
2221 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2223 msgstr "Sephuthedi se Seswa"
2225 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2226 msgid "_Folder name:"
2227 msgstr "_Leina la sephuthedi:"
2229 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2233 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2235 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2237 "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
2240 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2242 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2243 msgstr "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s"
2245 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2247 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2248 msgstr "Ruri go phumolwe faele ya \"%s\"?"
2250 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2252 msgstr "Phumola Faele"
2254 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2256 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2258 "Phošo ya thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
2261 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2263 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2265 "Phošo ya go thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
2268 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2270 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2271 msgstr "Phošo ya go thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go \"%s\": %s"
2273 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2275 msgstr "Thea Faele ka Leswa"
2277 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2279 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2280 msgstr "Thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go:"
2282 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2284 msgstr "_Thea ka leswa"
2286 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2287 msgid "_Selection: "
2290 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2293 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2294 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2296 "Leina la faele la \"%s\" le be le ka se fetolelwe go UTF-8. (leka go "
2297 "beakanya go fapana ga tikologo ga G_FILENAME_ENCODING): %s"
2299 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2300 msgid "Invalid UTF-8"
2301 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2303 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2304 msgid "Name too long"
2305 msgstr "Leina ke le letelele kudu"
2307 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2308 msgid "Couldn't convert filename"
2309 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
2311 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2312 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2313 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2314 #. * this particular string.
2316 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2319 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2321 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2323 msgstr "Kgetha Fonto"
2325 #. Initialize fields
2326 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2330 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2334 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2335 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2336 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2337 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2338 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2340 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2344 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2348 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2352 #. create the text entry widget
2353 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2355 msgstr "_Ponelopele:"
2357 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2358 msgid "Font Selection"
2359 msgstr "Kgetho ya Fonto"
2361 #: gtk/gtkgamma.c:410
2365 #: gtk/gtkgamma.c:420
2366 msgid "_Gamma value"
2367 msgstr "_Boleng bja Gamma"
2369 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2372 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2374 msgid "Error loading icon: %s"
2375 msgstr "Phošo ya go laiša leswao: %s"
2377 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2380 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2381 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2382 "You can get a copy from:\n"
2385 "E be e ka se hwetše leswao la '%s'. Sehlogo sa '%s'\n"
2386 "le sona ga se a hwetšwa, mohlomongwe go nyakega gore o se tsenye.\n"
2387 "O ka hwetša kopi go:\n"
2390 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2392 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2393 msgstr "Leswao la '%s' ga le gona sehlogong"
2395 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2397 msgid "Failed to load icon"
2398 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
2400 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2405 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2407 msgctxt "input method menu"
2409 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2411 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2413 msgctxt "input method menu"
2415 msgstr "(Ga e gona)"
2417 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2419 msgctxt "input method menu"
2423 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2427 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2428 msgid "No extended input devices"
2429 msgstr "Ga go na didirišwa tša tsebišo tše okeditšwego"
2431 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2433 msgstr "_Sedirišwa:"
2435 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2437 msgstr "Paledišitšwe"
2439 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2443 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2447 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2453 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2459 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2464 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2468 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2472 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2477 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2482 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2487 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2492 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2496 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2498 msgstr "(paledišitšwe)"
2500 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2502 msgstr "(e sa tsebjwego)"
2505 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2511 #: gtk/gtklabel.c:5685
2514 msgstr "Bula Lefelo"
2516 #. Copy Link Address
2517 #: gtk/gtklabel.c:5697
2518 msgid "Copy _Link Address"
2521 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2526 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2529 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2531 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2532 #: gtk/gtkmain.c:452
2533 msgid "Load additional GTK+ modules"
2536 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2537 #: gtk/gtkmain.c:453
2541 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2542 #: gtk/gtkmain.c:455
2543 msgid "Make all warnings fatal"
2546 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2547 #: gtk/gtkmain.c:458
2548 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2551 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2552 #: gtk/gtkmain.c:461
2553 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2556 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2557 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2558 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2559 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2561 #: gtk/gtkmain.c:713
2563 msgstr "default:LTR"
2565 #: gtk/gtkmain.c:778
2567 msgid "Cannot open display: %s"
2570 #: gtk/gtkmain.c:815
2571 msgid "GTK+ Options"
2574 #: gtk/gtkmain.c:815
2575 msgid "Show GTK+ Options"
2578 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2583 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2584 msgid "Connect _anonymously"
2587 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2588 msgid "Connect as u_ser:"
2591 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2594 msgstr "_Thea ka leswa"
2596 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2601 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2606 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2607 msgid "Forget password _immediately"
2610 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2611 msgid "Remember password until you _logout"
2614 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2615 msgid "Remember _forever"
2618 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2620 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2623 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2625 msgid "Unable to end process"
2628 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2629 msgid "_End Process"
2632 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2634 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2637 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2638 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2640 msgid "Terminal Pager"
2641 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
2643 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2647 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2648 msgid "Bourne Again Shell"
2651 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2652 msgid "Bourne Shell"
2655 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2659 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2661 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2664 #: gtk/gtknotebook.c:4704 gtk/gtknotebook.c:7269
2667 msgstr "Letlakala %u"
2669 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2670 msgid "Not a valid page setup file"
2673 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2678 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2679 msgid "For portable documents"
2682 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2692 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2693 msgid "Manage Custom Sizes..."
2696 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2697 msgid "_Format for:"
2700 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2702 msgid "_Paper size:"
2703 msgstr "_Dipharologantšho"
2705 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2707 msgid "_Orientation:"
2708 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2710 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2713 msgstr "Letlakala %u"
2715 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2719 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2723 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2725 msgid "File System Root"
2726 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2728 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2730 msgid "Authentication"
2733 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2734 msgid "Not available"
2737 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2739 msgid "_Save in folder:"
2740 msgstr "Boloka _sephutheding:"
2742 #. translators: this string is the default job title for print
2743 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2744 #. * by the job number.
2746 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2751 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2752 msgctxt "print operation status"
2753 msgid "Initial state"
2756 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2758 msgctxt "print operation status"
2759 msgid "Preparing to print"
2762 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2763 msgctxt "print operation status"
2764 msgid "Generating data"
2767 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2768 msgctxt "print operation status"
2769 msgid "Sending data"
2772 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2774 msgctxt "print operation status"
2778 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2779 msgctxt "print operation status"
2780 msgid "Blocking on issue"
2783 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2785 msgctxt "print operation status"
2789 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2791 msgctxt "print operation status"
2795 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2796 msgctxt "print operation status"
2797 msgid "Finished with error"
2800 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2802 msgid "Preparing %d"
2805 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2810 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2815 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2817 msgid "Error creating print preview"
2820 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2822 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2825 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2827 msgid "Error launching preview"
2830 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2832 msgid "Error printing"
2835 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2840 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2841 msgid "Printer offline"
2844 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2845 msgid "Out of paper"
2848 #. Translators: this is a printer status.
2849 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2850 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
2853 msgstr "_Kgomaretša"
2855 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2856 msgid "Need user intervention"
2859 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2863 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2865 msgid "No printer found"
2866 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
2868 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2870 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2871 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
2873 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2874 msgid "Error from StartDoc"
2877 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2878 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2880 msgid "Not enough free memory"
2881 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
2883 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2884 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2887 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2888 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2891 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2893 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2894 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
2896 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2897 msgid "Unspecified error"
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2901 msgid "Getting printer information failed"
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2905 msgid "Getting printer information..."
2908 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2913 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2919 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2934 msgid "C_urrent Page"
2937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2948 "Specify one or more page ranges,\n"
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2955 msgstr "_Thea ka leswa"
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2961 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2974 msgstr "_Boela morago"
2976 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2980 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2981 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2983 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2984 #. * multiple pages on a sheet when printing
2986 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2988 msgid "Left to right, top to bottom"
2991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2992 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3505
2993 msgid "Left to right, bottom to top"
2996 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2998 msgid "Right to left, top to bottom"
3001 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
3002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
3003 msgid "Right to left, bottom to top"
3006 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
3007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
3008 msgid "Top to bottom, left to right"
3011 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
3012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3507
3013 msgid "Top to bottom, right to left"
3016 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
3017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
3018 msgid "Bottom to top, left to right"
3021 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
3022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
3023 msgid "Bottom to top, right to left"
3026 #. Translators, this string is used to label the option in the print
3027 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
3029 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
3030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3540
3032 msgid "Page Ordering"
3035 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
3037 msgid "Left to right"
3038 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
3040 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
3042 msgid "Right to left"
3045 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
3046 msgid "Top to bottom"
3049 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
3050 msgid "Bottom to top"
3053 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
3057 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
3061 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
3063 msgid "Pages per _side:"
3064 msgstr "_Dipharologantšho"
3066 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
3068 msgid "Page or_dering:"
3069 msgstr "_Dipharologantšho"
3071 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
3073 msgid "_Only print:"
3077 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
3081 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
3085 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
3089 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
3094 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
3098 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
3100 msgid "Paper _type:"
3101 msgstr "_Dipharologantšho"
3103 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3105 msgid "Paper _source:"
3106 msgstr "_Dipharologantšho"
3108 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3109 msgid "Output t_ray:"
3112 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3114 msgid "Or_ientation:"
3115 msgstr "_Metswako ya mebala:"
3118 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3123 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3127 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3128 msgid "Reverse portrait"
3131 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3132 msgid "Reverse landscape"
3135 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3139 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3143 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3144 msgid "_Billing info:"
3147 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3148 msgid "Print Document"
3151 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3152 #. * in the print dialog
3154 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3159 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3163 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3164 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3167 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3169 "Specify the time of print,\n"
3170 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3173 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3174 msgid "Time of print"
3177 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3180 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
3182 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3183 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3186 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3187 msgid "Add Cover Page"
3190 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3191 #. * dialog that controls the front cover page.
3193 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3197 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3198 #. * dialog that controls the back cover page.
3200 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3204 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3205 #. * job-specific options in the print dialog
3207 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3211 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3215 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3216 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3217 msgid "Image Quality"
3220 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3221 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3226 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3227 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3228 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3232 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3233 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3236 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3243 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3244 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
3246 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3248 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3249 msgstr "Ga e kgone go hwetša faele ya seswantšho go pixmap_path: \"%s\""
3251 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3252 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3254 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3257 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3258 msgid "Select which type of documents are shown"
3261 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3263 msgid "No item for URI '%s' found"
3266 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3267 msgid "Untitled filter"
3270 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3272 msgid "Could not remove item"
3274 "E be e ka se kgethe %s:\n"
3277 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3279 msgid "Could not clear list"
3281 "E be e ka se kgethe %s:\n"
3284 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3286 msgid "Copy _Location"
3287 msgstr "Bula Lefelo"
3289 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3290 msgid "_Remove From List"
3293 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3298 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3299 msgid "Show _Private Resources"
3302 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3303 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3304 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3305 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3306 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3307 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3308 #. * right place when idly populating the menu in case the
3309 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3310 #. * recent chooser menu widget.
3312 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3314 msgid "No items found"
3315 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
3317 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3319 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3322 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3327 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3329 msgid "Unknown item"
3330 msgstr "E sa tsebjwego"
3332 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3333 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3334 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3335 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3337 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3339 msgctxt "recent menu label"
3343 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3344 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3346 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3348 msgctxt "recent menu label"
3352 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3353 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3354 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3355 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3357 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3358 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
3360 #: gtk/gtkspinner.c:458
3361 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3365 #: gtk/gtkspinner.c:459
3366 msgid "Provides visual indication of progress"
3369 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3370 #: gtk/gtkstock.c:314
3372 msgctxt "Stock label"
3376 #: gtk/gtkstock.c:315
3378 msgctxt "Stock label"
3382 #: gtk/gtkstock.c:316
3384 msgctxt "Stock label"
3388 #: gtk/gtkstock.c:317
3390 msgctxt "Stock label"
3394 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3395 #. * need the mnemonics to be rationalized
3397 #: gtk/gtkstock.c:322
3398 msgctxt "Stock label"
3402 #: gtk/gtkstock.c:323
3404 msgctxt "Stock label"
3408 #: gtk/gtkstock.c:324
3410 msgctxt "Stock label"
3414 #: gtk/gtkstock.c:325
3416 msgctxt "Stock label"
3418 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
3420 #: gtk/gtkstock.c:326
3422 msgctxt "Stock label"
3426 #: gtk/gtkstock.c:327
3428 msgctxt "Stock label"
3432 #: gtk/gtkstock.c:328
3434 msgctxt "Stock label"
3438 #: gtk/gtkstock.c:329
3440 msgctxt "Stock label"
3444 #: gtk/gtkstock.c:330
3446 msgctxt "Stock label"
3450 #: gtk/gtkstock.c:331
3452 msgctxt "Stock label"
3456 #: gtk/gtkstock.c:332
3458 msgctxt "Stock label"
3462 #: gtk/gtkstock.c:333
3464 msgctxt "Stock label"
3468 #: gtk/gtkstock.c:334
3470 msgctxt "Stock label"
3474 #: gtk/gtkstock.c:335
3476 msgctxt "Stock label"
3478 msgstr "Paledišitšwe"
3480 #: gtk/gtkstock.c:336
3482 msgctxt "Stock label"
3486 #: gtk/gtkstock.c:337
3488 msgctxt "Stock label"
3490 msgstr "_Phethagatša"
3492 #: gtk/gtkstock.c:338
3494 msgctxt "Stock label"
3498 #: gtk/gtkstock.c:339
3500 msgctxt "Stock label"
3504 #: gtk/gtkstock.c:340
3506 msgctxt "Stock label"
3507 msgid "Find and _Replace"
3508 msgstr "Hwetša le _go Tšeela Legato"
3510 #: gtk/gtkstock.c:341
3512 msgctxt "Stock label"
3516 #: gtk/gtkstock.c:342
3517 msgctxt "Stock label"
3521 #: gtk/gtkstock.c:343
3522 msgctxt "Stock label"
3523 msgid "_Leave Fullscreen"
3526 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3527 #: gtk/gtkstock.c:345
3529 msgctxt "Stock label, navigation"
3533 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3534 #: gtk/gtkstock.c:347
3536 msgctxt "Stock label, navigation"
3540 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3541 #: gtk/gtkstock.c:349
3543 msgctxt "Stock label, navigation"
3547 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3548 #: gtk/gtkstock.c:351
3550 msgctxt "Stock label, navigation"
3554 #. This is a navigation label as in "go back"
3555 #: gtk/gtkstock.c:353
3557 msgctxt "Stock label, navigation"
3561 #. This is a navigation label as in "go down"
3562 #: gtk/gtkstock.c:355
3564 msgctxt "Stock label, navigation"
3568 #. This is a navigation label as in "go forward"
3569 #: gtk/gtkstock.c:357
3571 msgctxt "Stock label, navigation"
3575 #. This is a navigation label as in "go up"
3576 #: gtk/gtkstock.c:359
3578 msgctxt "Stock label, navigation"
3582 #: gtk/gtkstock.c:360
3584 msgctxt "Stock label"
3586 msgstr "_Tisiki e thata"
3588 #: gtk/gtkstock.c:361
3590 msgctxt "Stock label"
3594 #: gtk/gtkstock.c:362
3596 msgctxt "Stock label"
3600 #: gtk/gtkstock.c:363
3602 msgctxt "Stock label"
3603 msgid "Increase Indent"
3604 msgstr "Oketša Methaladi"
3606 #: gtk/gtkstock.c:364
3608 msgctxt "Stock label"
3609 msgid "Decrease Indent"
3610 msgstr "Fokotša Mothaladi"
3612 #: gtk/gtkstock.c:365
3614 msgctxt "Stock label"
3616 msgstr "_Tlhatlamano"
3618 #: gtk/gtkstock.c:366
3620 msgctxt "Stock label"
3621 msgid "_Information"
3624 #: gtk/gtkstock.c:367
3626 msgctxt "Stock label"
3628 msgstr "_Mongwalo o sekamego"
3630 #: gtk/gtkstock.c:368
3632 msgctxt "Stock label"
3634 msgstr "_Tshelela go"
3636 #. This is about text justification, "centered text"
3637 #: gtk/gtkstock.c:370
3639 msgctxt "Stock label"
3643 #. This is about text justification
3644 #: gtk/gtkstock.c:372
3646 msgctxt "Stock label"
3650 #. This is about text justification, "left-justified text"
3651 #: gtk/gtkstock.c:374
3653 msgctxt "Stock label"
3657 #. This is about text justification, "right-justified text"
3658 #: gtk/gtkstock.c:376
3660 msgctxt "Stock label"
3662 msgstr "_Metswako ya mebala:"
3664 #. Media label, as in "fast forward"
3665 #: gtk/gtkstock.c:379
3667 msgctxt "Stock label, media"
3671 #. Media label, as in "next song"
3672 #: gtk/gtkstock.c:381
3674 msgctxt "Stock label, media"
3678 #. Media label, as in "pause music"
3679 #: gtk/gtkstock.c:383
3681 msgctxt "Stock label, media"
3683 msgstr "_Kgomaretša"
3685 #. Media label, as in "play music"
3686 #: gtk/gtkstock.c:385
3688 msgctxt "Stock label, media"
3690 msgstr "_Thea ka leswa"
3692 #. Media label, as in "previous song"
3693 #: gtk/gtkstock.c:387
3694 msgctxt "Stock label, media"
3699 #: gtk/gtkstock.c:389
3701 msgctxt "Stock label, media"
3706 #: gtk/gtkstock.c:391
3708 msgctxt "Stock label, media"
3713 #: gtk/gtkstock.c:393
3715 msgctxt "Stock label, media"
3719 #: gtk/gtkstock.c:394
3721 msgctxt "Stock label"
3725 #: gtk/gtkstock.c:395
3727 msgctxt "Stock label"
3731 #: gtk/gtkstock.c:396
3733 msgctxt "Stock label"
3737 #: gtk/gtkstock.c:397
3739 msgctxt "Stock label"
3743 #: gtk/gtkstock.c:398
3745 msgctxt "Stock label"
3750 #: gtk/gtkstock.c:400
3751 msgctxt "Stock label"
3756 #: gtk/gtkstock.c:402
3758 msgctxt "Stock label"
3763 #: gtk/gtkstock.c:404
3764 msgctxt "Stock label"
3765 msgid "Reverse landscape"
3769 #: gtk/gtkstock.c:406
3770 msgctxt "Stock label"
3771 msgid "Reverse portrait"
3774 #: gtk/gtkstock.c:407
3776 msgctxt "Stock label"
3778 msgstr "Letlakala %u"
3780 #: gtk/gtkstock.c:408
3782 msgctxt "Stock label"
3784 msgstr "_Kgomaretša"
3786 #: gtk/gtkstock.c:409
3788 msgctxt "Stock label"
3789 msgid "_Preferences"
3790 msgstr "_Tše ratwago"
3792 #: gtk/gtkstock.c:410
3794 msgctxt "Stock label"
3798 #: gtk/gtkstock.c:411
3800 msgctxt "Stock label"
3801 msgid "Print Pre_view"
3802 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
3804 #: gtk/gtkstock.c:412
3806 msgctxt "Stock label"
3808 msgstr "_Dipharologantšho"
3810 #: gtk/gtkstock.c:413
3812 msgctxt "Stock label"
3816 #: gtk/gtkstock.c:414
3818 msgctxt "Stock label"
3822 #: gtk/gtkstock.c:415
3824 msgctxt "Stock label"
3826 msgstr "_Thoma o tšwelepele"
3828 #: gtk/gtkstock.c:416
3830 msgctxt "Stock label"
3834 #: gtk/gtkstock.c:417
3836 msgctxt "Stock label"
3838 msgstr "_Boela morago"
3840 #: gtk/gtkstock.c:418
3842 msgctxt "Stock label"
3846 #: gtk/gtkstock.c:419
3848 msgctxt "Stock label"
3850 msgstr "Boloka _Bjalo ka"
3852 #: gtk/gtkstock.c:420
3854 msgctxt "Stock label"
3856 msgstr "Kgetha _ka Moka"
3858 #: gtk/gtkstock.c:421
3860 msgctxt "Stock label"
3864 #: gtk/gtkstock.c:422
3866 msgctxt "Stock label"
3870 #. Sorting direction
3871 #: gtk/gtkstock.c:424
3873 msgctxt "Stock label"
3875 msgstr "_Eya godimo"
3877 #. Sorting direction
3878 #: gtk/gtkstock.c:426
3880 msgctxt "Stock label"
3882 msgstr "_Theogela tlase"
3884 #: gtk/gtkstock.c:427
3886 msgctxt "Stock label"
3887 msgid "_Spell Check"
3888 msgstr "_Lekola Mopeleto"
3890 #: gtk/gtkstock.c:428
3892 msgctxt "Stock label"
3897 #: gtk/gtkstock.c:430
3899 msgctxt "Stock label"
3900 msgid "_Strikethrough"
3901 msgstr "_Kgabaganya"
3903 #: gtk/gtkstock.c:431
3905 msgctxt "Stock label"
3907 msgstr "_O seke wa phumola"
3910 #: gtk/gtkstock.c:433
3912 msgctxt "Stock label"
3916 #: gtk/gtkstock.c:434
3918 msgctxt "Stock label"
3922 #: gtk/gtkstock.c:435
3924 msgctxt "Stock label"
3929 #: gtk/gtkstock.c:437
3931 msgctxt "Stock label"
3932 msgid "_Normal Size"
3933 msgstr "_Bogolo bjo Tlwaelegilego"
3936 #: gtk/gtkstock.c:439
3938 msgctxt "Stock label"
3940 msgstr "Go Lekana _go e Phalago ka moka"
3942 #: gtk/gtkstock.c:440
3944 msgctxt "Stock label"
3946 msgstr "Godišetša _ka gare"
3948 #: gtk/gtkstock.c:441
3950 msgctxt "Stock label"
3952 msgstr "Godišetša _ka Ntle"
3954 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3956 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3959 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3961 msgid "No deserialize function found for format %s"
3964 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3966 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3969 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3971 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3974 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3976 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3979 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3981 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3984 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3986 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3989 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3991 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3994 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3996 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3999 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
4000 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4003 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
4005 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4008 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
4009 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
4011 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4014 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
4016 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4019 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
4021 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4024 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
4027 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4030 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
4032 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4035 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
4037 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4040 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
4042 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4045 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
4047 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4050 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
4052 msgid "A <%s> element has already been specified"
4055 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
4056 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4059 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
4060 msgid "Serialized data is malformed"
4063 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
4065 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4068 #: gtk/gtktextutil.c:61
4069 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4070 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
4072 #: gtk/gtktextutil.c:62
4073 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4074 msgstr "RLM _Leswao la lagoja go ya go lanngele"
4076 #: gtk/gtktextutil.c:63
4077 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4078 msgstr "LRE Dikologa lanngele go ya go l_agoja"
4080 #: gtk/gtktextutil.c:64
4081 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4082 msgstr "RLE Dikologa lagoja go ya go l_anngele"
4084 #: gtk/gtktextutil.c:65
4085 msgid "LRO Left-to-right _override"
4086 msgstr "LRO Beela ka thoko lanngele go ya go _lagoja"
4088 #: gtk/gtktextutil.c:66
4089 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4090 msgstr "RLO Beela ka thoko lagoja go ya go l_anngele"
4092 #: gtk/gtktextutil.c:67
4093 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4094 msgstr "PDF _Tšweletša sebopego sa go lebanya"
4096 #: gtk/gtktextutil.c:68
4097 msgid "ZWS _Zero width space"
4098 msgstr "ZWS _Sekgoba sa bophara sa lefeela"
4100 #: gtk/gtktextutil.c:69
4101 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4102 msgstr "ZWJ Sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
4104 #: gtk/gtktextutil.c:70
4105 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4106 msgstr "ZWNJ Seo e sego sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
4108 #: gtk/gtkthemes.c:71
4110 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4111 msgstr "Ga e kgone go hwetša entšene ya sehlogo tsejaneng ya_karolo: \"%s\","
4113 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4114 msgid "--- No Tip ---"
4115 msgstr "--- Ga go na keletšo ---"
4117 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
4119 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4121 "Kgokaganyo ya go thoma yeo e sa letelwago la '%s' mothalading wa %d wa "
4124 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
4126 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4127 msgstr "Tsebišo yeo e sa letelwago ya tlhaka mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
4129 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
4131 msgstr "Ga e na selo"
4133 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4138 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4139 msgid "Turns volume down or up"
4142 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4143 msgid "Adjusts the volume"
4146 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4150 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4151 msgid "Decreases the volume"
4154 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4158 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4159 msgid "Increases the volume"
4162 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4166 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4170 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4171 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4172 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4173 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4175 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4177 msgctxt "volume percentage"
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4183 msgctxt "paper size"
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4188 msgctxt "paper size"
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4193 msgctxt "paper size"
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4198 msgctxt "paper size"
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4203 msgctxt "paper size"
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4208 msgctxt "paper size"
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4213 msgctxt "paper size"
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4218 msgctxt "paper size"
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4223 msgctxt "paper size"
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4228 msgctxt "paper size"
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4233 msgctxt "paper size"
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4238 msgctxt "paper size"
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4243 msgctxt "paper size"
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4248 msgctxt "paper size"
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4253 msgctxt "paper size"
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4258 msgctxt "paper size"
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4263 msgctxt "paper size"
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4268 msgctxt "paper size"
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4273 msgctxt "paper size"
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4278 msgctxt "paper size"
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4283 msgctxt "paper size"
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4288 msgctxt "paper size"
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4293 msgctxt "paper size"
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4298 msgctxt "paper size"
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4303 msgctxt "paper size"
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4308 msgctxt "paper size"
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4313 msgctxt "paper size"
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4318 msgctxt "paper size"
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4323 msgctxt "paper size"
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4328 msgctxt "paper size"
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4333 msgctxt "paper size"
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4338 msgctxt "paper size"
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4343 msgctxt "paper size"
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4348 msgctxt "paper size"
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4353 msgctxt "paper size"
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4358 msgctxt "paper size"
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4363 msgctxt "paper size"
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4368 msgctxt "paper size"
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4373 msgctxt "paper size"
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4378 msgctxt "paper size"
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4383 msgctxt "paper size"
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4388 msgctxt "paper size"
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4393 msgctxt "paper size"
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4398 msgctxt "paper size"
4402 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4403 msgctxt "paper size"
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4408 msgctxt "paper size"
4412 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4413 msgctxt "paper size"
4417 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4418 msgctxt "paper size"
4422 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4423 msgctxt "paper size"
4427 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4428 msgctxt "paper size"
4432 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4433 msgctxt "paper size"
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4438 msgctxt "paper size"
4442 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4443 msgctxt "paper size"
4447 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4448 msgctxt "paper size"
4452 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4453 msgctxt "paper size"
4457 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4458 msgctxt "paper size"
4462 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4463 msgctxt "paper size"
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4468 msgctxt "paper size"
4472 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4473 msgctxt "paper size"
4477 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4478 msgctxt "paper size"
4482 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4483 msgctxt "paper size"
4487 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4488 msgctxt "paper size"
4492 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4493 msgctxt "paper size"
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4498 msgctxt "paper size"
4502 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4503 msgctxt "paper size"
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4508 msgctxt "paper size"
4512 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4513 msgctxt "paper size"
4517 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4518 msgctxt "paper size"
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4523 msgctxt "paper size"
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4528 msgctxt "paper size"
4532 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4533 msgctxt "paper size"
4537 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4538 msgctxt "paper size"
4542 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4543 msgctxt "paper size"
4547 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4548 msgctxt "paper size"
4552 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4553 msgctxt "paper size"
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4558 msgctxt "paper size"
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4563 msgctxt "paper size"
4567 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4568 msgctxt "paper size"
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4573 msgctxt "paper size"
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4578 msgctxt "paper size"
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4583 msgctxt "paper size"
4584 msgid "Choukei 2 Envelope"
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "Choukei 3 Envelope"
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "Choukei 4 Envelope"
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "hagaki (postcard)"
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4603 msgctxt "paper size"
4604 msgid "kahu Envelope"
4607 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4608 msgctxt "paper size"
4609 msgid "kaku2 Envelope"
4612 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4613 msgctxt "paper size"
4614 msgid "oufuku (reply postcard)"
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "you4 Envelope"
4622 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4623 msgctxt "paper size"
4627 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4628 msgctxt "paper size"
4632 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4633 msgctxt "paper size"
4637 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4638 msgctxt "paper size"
4642 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4643 msgctxt "paper size"
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4648 msgctxt "paper size"
4652 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4653 msgctxt "paper size"
4657 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4658 msgctxt "paper size"
4662 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4663 msgctxt "paper size"
4664 msgid "6x9 Envelope"
4667 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4668 msgctxt "paper size"
4669 msgid "7x9 Envelope"
4672 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4673 msgctxt "paper size"
4674 msgid "9x11 Envelope"
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4678 msgctxt "paper size"
4682 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4683 msgctxt "paper size"
4687 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4688 msgctxt "paper size"
4692 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4693 msgctxt "paper size"
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4698 msgctxt "paper size"
4702 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4703 msgctxt "paper size"
4707 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4708 msgctxt "paper size"
4712 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4713 msgctxt "paper size"
4717 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4718 msgctxt "paper size"
4722 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4723 msgctxt "paper size"
4727 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4728 msgctxt "paper size"
4732 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4733 msgctxt "paper size"
4737 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4738 msgctxt "paper size"
4739 msgid "European edp"
4742 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4744 msgctxt "paper size"
4746 msgstr "_Phethagatša"
4748 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4749 msgctxt "paper size"
4753 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4754 msgctxt "paper size"
4755 msgid "FanFold European"
4758 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4759 msgctxt "paper size"
4763 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4764 msgctxt "paper size"
4765 msgid "FanFold German Legal"
4768 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4769 msgctxt "paper size"
4770 msgid "Government Legal"
4773 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4774 msgctxt "paper size"
4775 msgid "Government Letter"
4778 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4780 msgctxt "paper size"
4782 msgstr "_Tlhatlamano"
4784 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4785 msgctxt "paper size"
4786 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4789 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4791 msgctxt "paper size"
4792 msgid "Index 4x6 ext"
4793 msgstr "_Tlhatlamano"
4795 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4797 msgctxt "paper size"
4799 msgstr "_Tlhatlamano"
4801 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4802 msgctxt "paper size"
4806 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4807 msgctxt "paper size"
4811 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4812 msgctxt "paper size"
4816 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4817 msgctxt "paper size"
4818 msgid "US Legal Extra"
4821 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4822 msgctxt "paper size"
4826 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4827 msgctxt "paper size"
4828 msgid "US Letter Extra"
4831 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4832 msgctxt "paper size"
4833 msgid "US Letter Plus"
4836 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4837 msgctxt "paper size"
4838 msgid "Monarch Envelope"
4841 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4842 msgctxt "paper size"
4843 msgid "#10 Envelope"
4846 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4847 msgctxt "paper size"
4848 msgid "#11 Envelope"
4851 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4852 msgctxt "paper size"
4853 msgid "#12 Envelope"
4856 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4857 msgctxt "paper size"
4858 msgid "#14 Envelope"
4861 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4862 msgctxt "paper size"
4866 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4867 msgctxt "paper size"
4868 msgid "Personal Envelope"
4871 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4872 msgctxt "paper size"
4876 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4877 msgctxt "paper size"
4881 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4882 msgctxt "paper size"
4886 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4887 msgctxt "paper size"
4891 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4892 msgctxt "paper size"
4896 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4898 msgctxt "paper size"
4902 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4903 msgctxt "paper size"
4907 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4908 msgctxt "paper size"
4909 msgid "Invite Envelope"
4912 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4913 msgctxt "paper size"
4914 msgid "Italian Envelope"
4917 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4918 msgctxt "paper size"
4919 msgid "juuro-ku-kai"
4922 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4923 msgctxt "paper size"
4927 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4928 msgctxt "paper size"
4929 msgid "Postfix Envelope"
4932 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4933 msgctxt "paper size"
4937 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4938 msgctxt "paper size"
4939 msgid "prc1 Envelope"
4942 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4943 msgctxt "paper size"
4944 msgid "prc10 Envelope"
4947 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4948 msgctxt "paper size"
4952 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4953 msgctxt "paper size"
4954 msgid "prc2 Envelope"
4957 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4958 msgctxt "paper size"
4959 msgid "prc3 Envelope"
4962 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4963 msgctxt "paper size"
4967 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4968 msgctxt "paper size"
4969 msgid "prc4 Envelope"
4972 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4973 msgctxt "paper size"
4974 msgid "prc5 Envelope"
4977 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4978 msgctxt "paper size"
4979 msgid "prc6 Envelope"
4982 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4983 msgctxt "paper size"
4984 msgid "prc7 Envelope"
4987 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4988 msgctxt "paper size"
4989 msgid "prc8 Envelope"
4992 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4993 msgctxt "paper size"
4994 msgid "prc9 Envelope"
4997 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4998 msgctxt "paper size"
5002 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
5003 msgctxt "paper size"
5007 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
5009 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5012 #: gtk/updateiconcache.c:1374
5014 msgid "Failed to write header\n"
5015 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
5017 #: gtk/updateiconcache.c:1380
5019 msgid "Failed to write hash table\n"
5020 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
5022 #: gtk/updateiconcache.c:1386
5024 msgid "Failed to write folder index\n"
5025 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
5027 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5029 msgid "Failed to rewrite header\n"
5030 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
5032 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5034 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5035 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
5037 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5039 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5040 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
5042 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5044 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5047 #: gtk/updateiconcache.c:1521
5049 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5052 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5054 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5055 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
5057 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5059 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5060 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
5062 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5064 msgid "Cache file created successfully.\n"
5067 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5068 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5071 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5072 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5075 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5076 msgid "Don't include image data in the cache"
5079 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5080 msgid "Output a C header file"
5083 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5084 msgid "Turn off verbose output"
5087 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5088 msgid "Validate existing icon cache"
5091 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5093 msgid "File not found: %s\n"
5095 "E be e ka se kgethe %s:\n"
5098 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5100 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5103 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5105 msgid "No theme index file.\n"
5108 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5111 "No theme index file in '%s'.\n"
5112 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5116 #: modules/input/imam-et.c:454
5117 msgid "Amharic (EZ+)"
5118 msgstr "Se-Arama (EZ+)"
5121 #: modules/input/imcedilla.c:92
5123 msgstr "Leswao la mantšu"
5126 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5127 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5129 "Alfabete ya go ngwala polelo ya kgale (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
5132 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5134 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5135 msgstr "Inukitut (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
5138 #: modules/input/imipa.c:145
5143 #: modules/input/immultipress.c:31
5148 #: modules/input/imthai.c:35
5153 #: modules/input/imti-er.c:453
5154 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5155 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5158 #: modules/input/imti-et.c:453
5159 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5160 msgstr "Tigrigna - ya-Etopiya (EZ+)"
5163 #: modules/input/imviqr.c:244
5164 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5165 msgstr "Se-Vietnam (VIQR)"
5168 #: modules/input/imxim.c:28
5169 msgid "X Input Method"
5170 msgstr "Mokgwa wa Tsebišo wa X"
5172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:809
5173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
5176 msgstr "_Thea ka leswa"
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810
5179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1027
5184 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:848
5186 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5189 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1040
5192 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5195 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
5197 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5200 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858
5202 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5205 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
5206 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5209 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864
5211 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
5215 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
5220 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5223 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:872
5225 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5228 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
5230 msgid "Authentication is required on %s"
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1012
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
5240 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5243 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
5245 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
5249 msgid "Authentication is required to print this document"
5252 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1670
5254 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671
5259 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5262 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
5265 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5268 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5269 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
5271 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5274 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
5277 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5280 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5281 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
5283 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5286 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680
5288 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5291 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
5293 msgid "The door is open on printer '%s'."
5296 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
5298 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5301 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
5303 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5306 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
5308 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5311 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
5313 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5316 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
5318 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5321 #. Translators: this is a printer status.
5322 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1994
5323 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5326 #. Translators: this is a printer status.
5327 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
5328 msgid "Rejecting Jobs"
5331 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5335 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2775
5339 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5340 msgid "Paper Source"
5343 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
5347 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5352 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
5353 msgid "GhostScript pre-filtering"
5356 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2788
5360 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5361 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2790
5362 msgid "Long Edge (Standard)"
5365 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5366 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
5367 msgid "Short Edge (Flip)"
5370 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5371 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
5372 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
5373 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
5376 msgstr "Kgetho ya Fonto"
5378 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5379 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5380 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
5381 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
5382 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
5383 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
5384 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3292
5386 msgid "Printer Default"
5389 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5390 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
5391 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5394 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5395 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
5396 msgid "Convert to PS level 1"
5399 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5400 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
5401 msgid "Convert to PS level 2"
5404 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5405 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
5407 msgid "No pre-filtering"
5408 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
5410 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5411 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5412 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2823
5413 msgid "Miscellaneous"
5416 #. Translators: These strings name the possible values of the
5417 #. * job priority option in the print dialog
5419 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5423 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5427 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5431 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3500
5435 #. Cups specific, non-ppd related settings
5436 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5437 #. * in the print dialog
5439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3524
5441 msgid "Pages per Sheet"
5442 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
5444 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5445 #. * in the print dialog
5447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3561
5448 msgid "Job Priority"
5451 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5452 #. * in the print dialog
5454 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
5455 msgid "Billing Info"
5458 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5459 #. * pages that the printing system may support.
5461 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5464 msgstr "(Ga e gona)"
5466 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5471 msgid "Confidential"
5474 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5479 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5483 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5487 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
5488 msgid "Unclassified"
5491 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5492 #. * dialog that controls the front cover page.
5494 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3622
5498 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5499 #. * dialog that controls the back cover page.
5501 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3637
5505 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5506 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5509 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3657
5514 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5515 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5517 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3668
5519 msgid "Print at time"
5522 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5523 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5524 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5526 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3703
5528 msgid "Custom %sx%s"
5531 #. default filename used for print-to-file
5532 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5537 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5539 msgid "Print to File"
5542 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5546 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5551 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5555 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5556 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5557 msgid "Pages per _sheet:"
5560 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5565 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5566 msgid "_Output format"
5569 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5570 msgid "Print to LPR"
5573 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5575 msgid "Pages Per Sheet"
5576 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
5578 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5579 msgid "Command Line"
5583 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5585 msgid "printer offline"
5586 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
5589 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5591 msgid "ready to print"
5595 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5596 msgid "processing job"
5600 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5603 msgstr "_Kgomaretša"
5606 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5609 msgstr "(e sa tsebjwego)"
5611 #. default filename used for print-to-test
5612 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5614 msgid "test-output.%s"
5617 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5619 msgid "Print to Test Printer"
5622 #: tests/testfilechooser.c:207
5624 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5625 msgstr "E be e ka se hwetše tshedimošo bakeng sa faele ya '%s': %s"
5628 #~ msgstr "(Ga e na selo)"
5631 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5632 #~ msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
5635 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5636 #~ msgstr "calendar:week_start:0"
5651 #~ msgid "Justify|_Center"
5652 #~ msgstr "_Magareng"
5655 #~ msgid "Justify|_Right"
5659 #~ msgid "Media|P_ause"
5660 #~ msgstr "_Kgomaretša"
5663 #~ msgid "Media|_Stop"
5667 #~ msgstr "Sehlopha"
5669 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5671 #~ "Konope ya sedirišwa sa radio yeo konope ye e lego ya sehlopha sa yona."
5673 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5674 #~ msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
5678 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5680 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina "
5681 #~ "la tsejana leo e sego la kgonthe."
5684 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5686 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina "
5687 #~ "la tsejana leo e sego la kgonthe."
5690 #~ msgid_plural "%d bytes"
5691 #~ msgstr[0] "paete ya %d"
5692 #~ msgstr[1] "dipaete tša %d"
5695 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5696 #~ msgstr "E be e ka se hwetše leswao la setoko bakeng sa %s"
5699 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5700 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
5702 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5703 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge koketšego"
5706 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5707 #~ "Please use a different name."
5709 #~ "Leina le la \"%s\" ga se la kgonthe ka gobane le na le tlhaka ya \"%s\". "
5710 #~ "Hle diriša leina le fapanego."
5713 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5714 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
5716 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5718 #~ "Pharologanyo e sa tsebjwego ya '%s' mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
5721 #~ msgstr "Tlhaelelo"
5731 #~ msgid "Location:"
5732 #~ msgstr "_Lefelo:"
5734 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5735 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNM ga se sa kgonthe"
5738 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5739 #~ msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
5741 #~ msgid "Thai (Broken)"
5742 #~ msgstr "Thai (Se robegilego)"
5745 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5748 #~ "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
5751 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5753 #~ "Mohlomongwe o dirišitše maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
5756 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5759 #~ "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s\n"
5762 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5763 #~ msgstr "Mohlomongwe e na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
5766 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5768 #~ "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
5772 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5773 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
5775 #~ msgid "Select All"
5776 #~ msgstr "Kgetha ka Moka"
5779 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5780 #~ msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
5783 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5785 #~ "Ga e kgone go swaragana le difaele tša PNM tšeo di nago le boleng bjo "
5786 #~ "bogolo bja mmala bjo bo fetago 255"
5789 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5791 #~ "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
5794 #~ msgid "Shortcuts"
5795 #~ msgstr "Dikgaoletšo"
5798 #~ msgstr "Sephuthedi"
5801 #~ msgid "Cannot change folder"
5802 #~ msgstr "Hlama _sephutheding:"
5805 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5807 #~ "E ka se fetolele go sephuthedi seo o se laeditšego ka ge e le tsejana yeo "
5808 #~ "e sego ya kgonthe."
5811 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5813 #~ "E be e ka se kgone go aga leina la faele go tšwa go '%s' le '%s':\n"
5816 #~ msgid "Save in Location"
5817 #~ msgstr "Boloka Lefelong"
5825 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5827 #~ "Karolo ya tsejana ya pixmap: \"%s\" e swanetše go phethagala, %s, "
5828 #~ "mothaladi wa %d"
5831 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5832 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
5835 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5836 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s'"
5839 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5842 #~ "E be e ka se kgone go fetola sephuthedi sa gona bjale gore e be %s:\n"
5845 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5847 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ga se "
5850 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5851 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge maswao bakeng sa dilo ka moka"
5853 #~ msgid "Could not find the path"
5854 #~ msgstr "E be e ka se kgone go hwetša tsejana"
5856 #~ msgid "Input Methods"
5857 #~ msgstr "Mekgwa ya Tsebišo"
5859 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
5860 #~ msgstr "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
5863 #~ msgstr "dipaete tša %d"