1 # Northern Sotho translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.8-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-11-30 16:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
92 msgstr "_Thea ka leswa"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 msgctxt "keyboard label"
119 msgstr "Tshepedišo ya faele"
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 msgctxt "keyboard label"
153 msgstr "_Metswako ya mebala:"
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
157 msgctxt "keyboard label"
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
163 msgctxt "keyboard label"
165 msgstr "Letlakala %u"
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
169 msgctxt "keyboard label"
173 #: gdk/keyname-table.h:3955
174 msgctxt "keyboard label"
178 #: gdk/keyname-table.h:3956
179 msgctxt "keyboard label"
183 #: gdk/keyname-table.h:3957
185 msgctxt "keyboard label"
189 #: gdk/keyname-table.h:3958
190 msgctxt "keyboard label"
194 #: gdk/keyname-table.h:3959
195 msgctxt "keyboard label"
199 #: gdk/keyname-table.h:3960
201 msgctxt "keyboard label"
203 msgstr "_Thea ka leswa"
205 #: gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
210 #: gdk/keyname-table.h:3962
212 msgctxt "keyboard label"
216 #: gdk/keyname-table.h:3963
218 msgctxt "keyboard label"
222 #: gdk/keyname-table.h:3964
224 msgctxt "keyboard label"
228 #: gdk/keyname-table.h:3965
230 msgctxt "keyboard label"
234 #: gdk/keyname-table.h:3966
236 msgctxt "keyboard label"
238 msgstr "_Metswako ya mebala:"
240 #: gdk/keyname-table.h:3967
242 msgctxt "keyboard label"
246 #: gdk/keyname-table.h:3968
247 msgctxt "keyboard label"
251 #: gdk/keyname-table.h:3969
252 msgctxt "keyboard label"
256 #: gdk/keyname-table.h:3970
257 msgctxt "keyboard label"
261 #: gdk/keyname-table.h:3971
262 msgctxt "keyboard label"
266 #: gdk/keyname-table.h:3972
267 msgctxt "keyboard label"
271 #: gdk/keyname-table.h:3973
272 msgctxt "keyboard label"
276 #: gdk/keyname-table.h:3974
277 msgctxt "keyboard label"
281 #: gdk/keyname-table.h:3975
283 msgctxt "keyboard label"
287 #: gdk/keyname-table.h:3976
289 msgctxt "keyboard label"
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
296 msgid "Failed to open file '%s': %s"
297 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
301 msgid "Image file '%s' contains no data"
302 msgstr "Faele ya seswantšho ya '%s' ga e na tsebišo"
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
310 "Faele ya go laiša seswantšho sa '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
311 "faele e senyegilego ya seswantšho"
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
319 "E paletšwe go laiša tsošološo ya '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
320 "faele e senyegilego ya tsošološo"
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Ga e kgone go laiša tekanyo ya go laiša seswantšho: %s: %s"
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
330 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
331 "from a different GTK version?"
333 "Tekanyo ya go laiša seswantšho ya %s ga e romele poledišano e swanetšego; "
334 "mohlomongwe e tšwa tokollong e fapanego ya GTK?"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
343 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
344 msgstr "Ga e kgone go lemoga sebopego sa seswantšho bakeng sa faele ya '%s'"
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Sebopego seo se sa lemogwego sa faele ya seswantšho"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa '%s': %s"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
357 msgid "Error writing to image file: %s"
358 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
364 "Kago ye ya gdk-pixbuf ga e thekge go bolokwa ga sebopego sa seswantšho: %s"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
367 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
368 msgstr "Kgopolo e sa lekanago ya go boloka seswantšho go boea morago"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "E paletšwe go bula faele ya motšwa-o-swere"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
375 msgid "Failed to read from temporary file"
376 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
380 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
381 msgstr "E paletšwe go bula '%s' bakeng sa go ngwala: %s"
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
386 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
389 "E paletšwe go tswalela '%s' mola e dutše e ngwala seswantšho, tsebišo ka "
390 "moka e ka ba e sa bolokwa: %s"
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
393 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
394 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go boloka seswantšho sešireletšing"
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
398 msgid "Error writing to image stream"
399 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334
404 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
405 "but didn't give a reason for the failure"
407 "Phošo ya ka gare: Tekanyo ya go laiša seswantšho ya '%s' e paletšwe go thoma "
408 "go laiša seswantšho, eupša ga se ya nea lebaka la gore ke ka baka la eng e "
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
413 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
415 "Go laiša mo go okeditšwego ga mohuta wa seswantšho wa '%s' ga go thekgwe"
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
418 msgid "Image header corrupt"
419 msgstr "Hlogwana ya seswantšho e senyegile"
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
422 msgid "Image format unknown"
423 msgstr "Sebopego sa seswantšho ga se tsebjwe"
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
426 msgid "Image pixel data corrupt"
427 msgstr "Tsebišo ya dikarolwana tše bopago seswantšho ya seswantšho e senyegile"
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
431 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
432 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
433 msgstr[0] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u"
434 msgstr[1] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
436 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
437 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
438 msgstr "Go dira modumo ga leswao mo go sa letelwago tsošološong"
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
441 msgid "Unsupported animation type"
442 msgstr "Mohuta wa tsošološo o sa thekgwego"
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
446 msgid "Invalid header in animation"
447 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe tsošološong"
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
451 msgid "Not enough memory to load animation"
452 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša tsošološo"
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
455 msgid "Malformed chunk in animation"
456 msgstr "Go dira modumo mo go sa bopšago gabotse tsošološong"
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
459 msgid "The ANI image format"
460 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ANI"
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
464 msgid "BMP image has bogus header data"
465 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
468 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
469 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa bitmap"
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
472 msgid "BMP image has unsupported header size"
473 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le bogolo bja hlogwana bjo bo sa thekgwego"
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
476 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
480 msgid "Premature end-of-file encountered"
481 msgstr "Go kopanwe le mafelelo a faele ao a sa golago gabotse"
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
485 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
486 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
490 msgid "Couldn't write to BMP file"
491 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
493 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
494 msgid "The BMP image format"
495 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
499 msgid "Failure reading GIF: %s"
500 msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s"
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
503 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
505 "Faele ya GIF e be e sa bone tsebišo e itšego (mohlomongwe e ile ya "
506 "lekanyetšwa ka tsela e itšego?)"
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
510 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
511 msgstr "Phošo ya ka gare selaišing sa GIF (%s)"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
514 msgid "Stack overflow"
515 msgstr "Go elela ga mokgobo"
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
519 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
520 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa GIF ga se kwešiše seswantšho se."
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
523 msgid "Bad code encountered"
524 msgstr "Go kopanwe le khoutu e mpe"
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
527 msgid "Circular table entry in GIF file"
528 msgstr "Tseno e dikologago ya lenaneo faeleng ya GIF"
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
532 msgid "Not enough memory to load GIF file"
533 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
537 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
538 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
541 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
542 msgstr "Seswantšho sa GIF se senyegile (kgatelelo e fošagetšego ya LZW)"
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
545 msgid "File does not appear to be a GIF file"
546 msgstr "Faele ga e bonagale e le faele ya GIF"
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
550 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
551 msgstr "Tokollo ya %s ya sebopego sa faele ya GIF ga e thekgwe"
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
555 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
558 "Seswantšho sa GIF ga se na mmapa wa mmala wa lefase ka bophara, gape foreime "
559 "yeo e lego ka gare ga e na mmapa wa mmala wa mo gae."
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
562 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
563 msgstr "Seswantšho sa GIF se lekanyeditšwe goba ga se a felela."
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
566 msgid "The GIF image format"
567 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa GIF"
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
571 msgid "Invalid header in icon"
572 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
576 msgid "Not enough memory to load icon"
577 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
580 msgid "Icon has zero width"
581 msgstr "Leswao le na bophara bja lefeela"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
584 msgid "Icon has zero height"
585 msgstr "Leswao le na le bophagamo bja lefeela"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
588 msgid "Compressed icons are not supported"
589 msgstr "Maswao a gateletšwego ga a thekgwe"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
592 msgid "Unsupported icon type"
593 msgstr "Mohuta wa leswao o sa thekgwego"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
596 msgid "Not enough memory to load ICO file"
597 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya ICO"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
600 msgid "Image too large to be saved as ICO"
601 msgstr "Seswantšho ke se segolo kudu gore se ka bolokwa bjalo ka ICO"
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
604 msgid "Cursor hotspot outside image"
605 msgstr "Lefelo le kotsi la leswao ka ntle ga seswantšho"
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
609 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
610 msgstr "Botebo bjo bo sa thekgwego bakeng sa faele ya ICO: %d"
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
613 msgid "The ICO image format"
614 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
618 msgid "Error reading ICNS image: %s"
619 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
623 msgid "Could not decode ICNS file"
625 "E be e ka se kgethe %s:\n"
628 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
630 msgid "The ICNS image format"
631 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
635 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
636 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
640 msgid "Couldn't decode image"
641 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
645 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
646 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
650 msgid "Image type currently not supported"
651 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
655 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
656 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
660 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
661 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
663 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
665 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
666 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
668 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
670 msgid "The JPEG 2000 image format"
671 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
675 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
676 msgstr "Phošo go tolokwa ga faele ya seswantšho ya JPEG (%s)"
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
680 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
683 "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho, leka go ntšha ditirišo tše "
684 "itšego bakeng sa go bula kgopolo"
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
688 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
689 msgstr "Sekgoba sa mmala sa JPEG seo se sa thekgwego (%s)"
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
693 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
694 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
696 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
698 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
699 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
707 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
708 "s' bo ka se arolwe."
710 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
713 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
715 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
716 "d' ga bo a dumelelwa."
718 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
719 msgid "The JPEG image format"
720 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
723 msgid "Couldn't allocate memory for header"
724 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
727 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
728 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa sešireletši sa dikagare"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
731 msgid "Image has invalid width and/or height"
732 msgstr "Seswantšho se na le bophara le/goba bophagamo tšeo e sego tša kgonthe"
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
735 msgid "Image has unsupported bpp"
736 msgstr "Seswantšho se na le bpp yeo e sa thekgwego"
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
740 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
742 "Seswantšho se na le nomoro e sa thekgwego ya difofane tša dibiti tša %d"
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
745 msgid "Couldn't create new pixbuf"
746 msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
748 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
749 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
750 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
752 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
753 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
754 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo e bolokilwego"
756 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
757 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
758 msgstr "Ga se ya hwetša methaladi ka moka ya seswantšho ya PCX"
760 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
761 msgid "No palette found at end of PCX data"
763 "Ga go na seo se hweditšwego seo se bolokilwego mafelelong ga tsebišo ya PCX"
765 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
766 msgid "The PCX image format"
767 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PCX"
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
770 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
771 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya seswantšho sa PNG ga se tša kgonthe."
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
774 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
775 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
778 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
779 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya PNG e fetotšwego ga se 8."
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
782 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
783 msgstr "PNG e fetotšwego e sego RGB goba RGBA."
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
786 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
788 "PNG e fetotšwego e na le dikanale tše mmalwa tše sa thekgwego, e swanetše go "
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
793 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
794 msgstr "Phošo e kotsi faeleng ya seswantšho ya PNG: %s"
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
797 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
798 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya PNG"
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
803 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
804 "applications to reduce memory usage"
806 "Ga go na kgopolo e lekanego go boloka %ld ka seswantšho sa %ld; leka go "
807 "ntšha ditirišo tše dingwe bakeng sa go theoša go dirišwa ga kgopolo"
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
810 msgid "Fatal error reading PNG image file"
811 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho sa PNG"
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
815 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
816 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
820 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
822 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG di swanetše gore di be le "
823 "bonyenyane tlhaka e 1 goba ge e le tše dintši e be tše 79."
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
826 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
828 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG e swanetše go ba ditlhaka "
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
833 msgid "Color profile has invalid length %d."
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
839 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
842 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
843 "s' bo ka se arolwe."
845 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
848 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
851 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
852 "d' ga bo a dumelelwa."
854 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
856 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
858 "Boleng bja go dira modumo ga %s ga sengwalwa sa PNG bo ka se fetolelwe go go "
859 "tsentšha khoutu ga ISO-8859-1."
861 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
862 msgid "The PNG image format"
863 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNG"
865 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
866 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
868 "Selaiši sa PNM seo se letetšwego gore se hwetše dinomoro tša tlhago, eupša "
871 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
872 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
873 msgstr "Faele ya PNM e na le paete ya mathomo yeo e fošagetšego"
875 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
876 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
877 msgstr "Faele ya PNM ga e ka gare ga seka-sebopego sa PNM seo se lemogwago"
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
880 msgid "PNM file has an image width of 0"
881 msgstr "Faele ya PNM e na le bophara bja seswantšho bja 0"
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
884 msgid "PNM file has an image height of 0"
885 msgstr "Faele ya PNM e na le bophagamo bja seswantšho bja 0"
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
888 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
889 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke 0"
891 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
892 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
893 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke bjo bogolo kudu"
895 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
896 msgid "Raw PNM image type is invalid"
897 msgstr "Mohuta wa seswantšho se sa butšwago sa PNM ga se wa kgonthe"
899 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
900 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
901 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa PNM ga se thekge seka-sebopego se sa PNM"
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
904 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
906 "Dibopego tše sa butšwago tša PNM di nyaka sekgoba se sešweu ka go lebanya "
907 "pele ga tsebišo ya mohlala"
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
911 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
912 msgstr "Ga e kgone go hwetša kgopolo ya go laiša seswantšho sa PNM"
914 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
915 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
916 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša struct sa dikagare sa PNM"
918 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
919 msgid "Unexpected end of PNM image data"
920 msgstr "Mafelelo a tsebišo ya seswantšho sa PNM ao a sa letelwago"
922 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
923 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
924 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya PNM"
926 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
927 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
928 msgstr "Lapa la sebopego sa seswantšho la PNM/PBM/PGM/PPM"
930 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
931 msgid "Input file descriptor is NULL."
934 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
936 msgid "Failed to read QTIF header"
937 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
939 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
941 msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
944 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
946 msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
947 msgstr "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u"
949 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
951 msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
952 msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s"
954 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
956 msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
959 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
961 msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
962 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa struct sa dikagare sa TGA"
964 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
966 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
967 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
969 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
971 msgid "Failed to find an image data atom."
972 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
974 #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
976 msgid "The QTIF image format"
977 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF"
979 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
980 msgid "RAS image has bogus header data"
981 msgstr "Seswantšho sa RAS se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
983 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
984 msgid "RAS image has unknown type"
985 msgstr "Seswantšo sa RAS se na le mohuta o sa tsebjwego"
987 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
988 msgid "unsupported RAS image variation"
989 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
991 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
992 msgid "Not enough memory to load RAS image"
993 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa RAS"
995 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
996 msgid "The Sun raster image format"
997 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa dikhutlo tše bopago seswantšho tša Sun"
999 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
1001 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
1002 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya struct sa IOBuffer"
1004 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
1006 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
1007 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya IOBuffer"
1009 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
1011 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
1012 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya IOBuffer"
1014 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
1016 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
1017 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya motšwa-o-swere ya IOBuffer"
1019 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
1021 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
1022 msgstr "Ga e kgone go šupa pixbuf e mpsha"
1024 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
1026 msgid "Image is corrupted or truncated"
1027 msgstr "Seswantšho sa GIF se lekanyeditšwe goba ga se a felela."
1029 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
1031 msgid "Cannot allocate colormap structure"
1032 msgstr "Ga e kgone go šupa sebopego sa mmapa wa mmala"
1034 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
1036 msgid "Cannot allocate colormap entries"
1037 msgstr "Ga e kgone go šupa ditseno tša mmapa wa mmala"
1039 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
1040 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
1042 "Botebo bja biti bjo bo sa letelwago bakeng sa ditseno tša mmapa wa mmala"
1044 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
1046 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1047 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya hlogwana ya TGA"
1049 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
1050 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1051 msgstr "Seswantšho sa TGA se na le bogolo bjo e sego bja kgonthe"
1053 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
1054 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
1055 msgid "TGA image type not supported"
1056 msgstr "Mohuta wa seswantšho sa TGA wo o sa thekgwego"
1058 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
1060 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1061 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa struct sa dikagare sa TGA"
1063 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
1064 msgid "Excess data in file"
1065 msgstr "Tsebišo e oketšegilego ka faeleng"
1067 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
1068 msgid "The Targa image format"
1069 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa Targa"
1071 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1072 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1073 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophara bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
1075 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1076 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1077 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophagamo bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
1079 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1080 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1081 msgstr "Bophara goba bophagamo bja seswantšho sa TIFF ke lefeela"
1083 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1084 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1085 msgstr "Bogolo bja seswantšho sa TIFF ke bjo bogolo kudu"
1087 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1088 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1089 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
1091 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1092 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1093 msgstr "E paletšwe go laiša tsebišo ya RGB go tšwa faeleng ya TIFF"
1095 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1096 msgid "Failed to open TIFF image"
1097 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1099 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1100 msgid "TIFFClose operation failed"
1101 msgstr "Mošomo wa go tswalela TIFF o padile"
1103 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1104 msgid "Failed to load TIFF image"
1105 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
1107 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1109 msgid "Failed to save TIFF image"
1110 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1112 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1113 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1116 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1118 msgid "Failed to write TIFF data"
1119 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1121 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1123 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1124 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1126 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1127 msgid "The TIFF image format"
1128 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF"
1130 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1131 msgid "Image has zero width"
1132 msgstr "Seswantšho se na le bophara bja lefeela"
1134 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1135 msgid "Image has zero height"
1136 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
1138 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1139 msgid "Not enough memory to load image"
1140 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka laiša seswantšho"
1142 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1143 msgid "Couldn't save the rest"
1144 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1146 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1147 msgid "The WBMP image format"
1148 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
1150 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1151 msgid "Invalid XBM file"
1152 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1154 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1155 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1156 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya seswantšho ya XBM"
1158 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1159 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1161 "E paletšwe go ngwala faele ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1164 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1165 msgid "The XBM image format"
1166 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XBM"
1168 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1169 msgid "No XPM header found"
1170 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
1172 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1174 msgid "Invalid XPM header"
1175 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1177 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1178 msgid "XPM file has image width <= 0"
1179 msgstr "Faele ya XPM e na le bophara bja seswantšho bja <= 0"
1181 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1182 msgid "XPM file has image height <= 0"
1183 msgstr "Faele ya XPM e na le bophagamo bja seswantšho bja <= 0"
1185 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1186 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1188 "XPM e na le nomoro yeo e sego ya kgonthe ya ditlhaka go ya ka dikarolwana "
1189 "tše bopago seswantšho"
1191 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1192 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1193 msgstr "Faele ya XPM e na le nomoro yeo e sa dumelelwago ya mebala"
1195 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1197 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1198 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa go laiša seswantšho sa XPM"
1200 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1202 msgid "Cannot read XPM colormap"
1203 msgstr "Ga e kgone go bala mmapa wa mmala wa XPM"
1205 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1206 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1208 "E paletšwe go ngwala faeleng ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1211 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1212 msgid "The XPM image format"
1213 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XPM"
1215 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1217 msgid "The EMF image format"
1218 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
1220 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1222 msgid "Could not allocate memory: %s"
1223 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
1225 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1226 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1228 msgid "Could not create stream: %s"
1229 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1231 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1233 msgid "Could not seek stream: %s"
1235 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1238 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1240 msgid "Could not read from stream: %s"
1241 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1243 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1245 msgid "Couldn't load bitmap"
1246 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1248 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1250 msgid "Couldn't load metafile"
1251 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1253 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1255 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1256 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
1258 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1260 msgid "Couldn't save"
1261 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1263 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1265 msgid "The WMF image format"
1266 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
1268 #. Description of --sync in --help output
1269 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
1270 msgid "Don't batch GDI requests"
1273 #. Description of --no-wintab in --help output
1274 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
1275 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1278 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1279 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
1280 msgid "Same as --no-wintab"
1283 #. Description of --use-wintab in --help output
1284 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
1285 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1288 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1289 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1290 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1293 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1294 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1298 #. Description of --sync in --help output
1299 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:95
1300 msgid "Make X calls synchronous"
1303 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1308 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
1313 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
1315 msgid "Opening %d Item"
1316 msgid_plural "Opening %d Items"
1320 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1322 msgid "Could not show link"
1324 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1327 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2228
1331 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1332 msgid "The license of the program"
1335 #. Add the credits button
1336 #: gtk/gtkaboutdialog.c:629
1341 #. Add the license button
1342 #: gtk/gtkaboutdialog.c:643
1346 #: gtk/gtkaboutdialog.c:902
1351 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2145
1355 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2178
1359 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2181
1360 msgid "Documented by"
1363 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2193
1364 msgid "Translated by"
1367 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2197
1371 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1372 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1373 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1376 #: gtk/gtkaccellabel.c:157
1378 msgctxt "keyboard label"
1382 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1383 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1384 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1387 #: gtk/gtkaccellabel.c:163
1389 msgctxt "keyboard label"
1393 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1394 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1395 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1398 #: gtk/gtkaccellabel.c:169
1400 msgctxt "keyboard label"
1404 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1405 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1406 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1409 #: gtk/gtkaccellabel.c:767
1410 msgctxt "keyboard label"
1414 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1415 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1416 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1419 #: gtk/gtkaccellabel.c:780
1420 msgctxt "keyboard label"
1424 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1425 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1426 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1429 #: gtk/gtkaccellabel.c:794
1430 msgctxt "keyboard label"
1434 #: gtk/gtkaccellabel.c:811
1436 msgctxt "keyboard label"
1438 msgstr "_Thea ka leswa"
1440 #: gtk/gtkaccellabel.c:814
1441 msgctxt "keyboard label"
1445 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1447 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1448 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1450 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1452 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1455 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1457 msgid "Invalid root element: '%s'"
1458 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1460 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1462 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1465 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1466 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1467 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1468 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1470 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1471 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1472 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1473 #. * will appear to the right of the month.
1475 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1477 msgstr "calendar:MY"
1479 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1480 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1481 #. * to be the first day of the week, and so on.
1483 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1484 msgid "calendar:week_start:0"
1485 msgstr "calendar:week_start:0"
1487 #. Translators: This is a text measurement template.
1488 #. * Translate it to the widest year text
1490 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1492 #: gtk/gtkcalendar.c:1807
1493 msgctxt "year measurement template"
1497 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1498 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1500 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1501 #. * translate to "%d" otherwise.
1503 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1504 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1507 #: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
1509 msgctxt "calendar:day:digits"
1513 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1514 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1516 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1517 #. * translate to "%d" otherwise.
1519 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1520 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1523 #: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
1525 msgctxt "calendar:week:digits"
1529 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1530 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1531 #. * Use only ASCII in the translation.
1533 #. * Also look for the msgid "2000".
1534 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1537 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1539 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1541 msgctxt "calendar year format"
1545 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1546 #. * a disabled accelerator key combination.
1548 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:256
1550 msgctxt "Accelerator"
1552 msgstr "Paledišitšwe"
1554 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1555 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1556 #. * to gtk_accelerator_valid().
1558 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:266
1560 msgctxt "Accelerator"
1562 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
1564 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1565 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1568 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 gtk/gtkcellrendereraccel.c:652
1569 msgid "New accelerator..."
1572 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1574 msgctxt "progress bar label"
1578 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1579 msgid "Pick a Color"
1580 msgstr "Kgetha Mmala"
1582 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1583 msgid "Received invalid color data\n"
1584 msgstr "E amogetše tsebišo ya mmala yeo e sa amogelegego\n"
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:356
1588 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1589 "lightness of that color using the inner triangle."
1591 "Kgetha mmala wo o nyakago go tšwa ka ntle. Kgetha boso goba go taba ga mmala "
1592 "wo o diriša khutlo-tharo ya ka gare."
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:380
1596 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1599 "Kgotla selekanyi sa mmala, ke moka o kgotle mmala kae le kae sekirining sa "
1600 "gago go kgetha mmala woo."
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:389
1604 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1607 msgid "Position on the color wheel."
1608 msgstr "Boemo bja leotwana la mmala."
1610 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1611 msgid "_Saturation:"
1612 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1615 msgid "\"Deepness\" of the color."
1616 msgstr "\"Go tsenelela\" ga mmala."
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1623 msgid "Brightness of the color."
1624 msgstr "Go taga ga mmala."
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1630 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1631 msgid "Amount of red light in the color."
1632 msgstr "Tekanyo ya seetša se sekhwibidu mmaleng."
1634 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1636 msgstr "_Tala-morogo:"
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1639 msgid "Amount of green light in the color."
1640 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-morogo mmaleng."
1642 #: gtk/gtkcolorsel.c:400
1644 msgstr "_Tala-lerata:"
1646 #: gtk/gtkcolorsel.c:401
1647 msgid "Amount of blue light in the color."
1648 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-lerata mmaleng."
1650 #: gtk/gtkcolorsel.c:404
1653 msgstr "_Ponagatšo ya seetša:"
1655 #: gtk/gtkcolorsel.c:411 gtk/gtkcolorsel.c:421
1656 msgid "Transparency of the color."
1657 msgstr "Go bonagala ga mmala."
1659 #: gtk/gtkcolorsel.c:428
1661 msgid "Color _name:"
1662 msgstr "Leina la _Mmala:"
1664 #: gtk/gtkcolorsel.c:442
1666 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1667 "such as 'orange' in this entry."
1669 "O ka tsenya boleng bja mmala bja palo e arolwago ka 16 ya setaele sa HTML, "
1670 "gomme leina la mmala le bjalo ka 'orange' (namune) tsenong ye."
1672 #: gtk/gtkcolorsel.c:472
1675 msgstr "_Sehlopha sa mebala"
1677 #: gtk/gtkcolorsel.c:501
1679 msgstr "Leotwana la mmala"
1681 #: gtk/gtkcolorsel.c:960
1683 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1684 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1685 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1687 "Mmala o kgethilwego nakong e fetilego, bakeng sa go bapetšwa le mmala wo o o "
1688 "kgethago gona bjale. O ka goga mmala wo wa o iša tsenong ya mebala, goba "
1689 "kgetha mmala wo e le wa gona bjale ka go o goga o iše go kgoboketšo e nngwe "
1690 "ya mebala ka thoko."
1692 #: gtk/gtkcolorsel.c:963
1694 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1695 "it for use in the future."
1697 "Mmala wo o o kgethilego. O ka topa mmala wo wa o iša tsenong ya mebala "
1698 "bakeng sa go o bolokela go o diriša nakong e tlago."
1700 #: gtk/gtkcolorsel.c:968
1702 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1706 #: gtk/gtkcolorsel.c:971
1707 msgid "The color you've chosen."
1710 #: gtk/gtkcolorsel.c:1384
1711 msgid "_Save color here"
1712 msgstr "_Boloka mmala mo"
1714 #: gtk/gtkcolorsel.c:1589
1716 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1717 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1719 "Kgotla tseno ye ya mebala gore o o dire mmala wa gona bjale. Go fetola tseno "
1720 "ye, topa kgoboketšo ya mebala mo goba o kgotle ka la go ja gomme go kgethe "
1721 "\"Boloka mmala mo.\""
1723 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1724 msgid "Color Selection"
1725 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1727 #. Translate to the default units to use for presenting
1728 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1729 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1730 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1731 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1733 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1738 #. And show the custom paper dialog
1739 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1740 msgid "Manage Custom Sizes"
1743 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793
1747 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791
1751 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1752 msgid "Margins from Printer..."
1755 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1757 msgid "Custom Size %d"
1760 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1764 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1767 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1769 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1772 msgstr "_Dipharologantšho"
1774 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1779 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1784 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1789 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1792 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1794 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1795 msgid "Paper Margins"
1798 #: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002
1799 msgid "Input _Methods"
1800 msgstr "Mekgwa _ya Tsebišo"
1802 #: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016
1803 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1804 msgstr "_Tsenya Tlhaka ya Taolo ya Unicode"
1806 #: gtk/gtkentry.c:10020
1808 msgid "Caps Lock is on"
1809 msgstr "Bula Lefelo"
1811 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1813 msgid "Select A File"
1814 msgstr "Phumola Faele"
1816 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839
1820 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1822 msgstr "(Ga e gona)"
1824 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1829 msgid "Type name of new folder"
1830 msgstr "Tlanya leina la sephuthedi se seswa"
1832 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
1834 msgid "Could not retrieve information about the file"
1836 "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1841 msgid "Could not add a bookmark"
1843 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1848 msgid "Could not remove bookmark"
1850 "E be e ka se kgone go tloša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1854 msgid "The folder could not be created"
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
1859 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1860 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1865 msgid "Invalid file name"
1866 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
1869 msgid "The folder contents could not be displayed"
1872 #. Translators: the first string is a path and the second string
1873 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1878 msgid "%1$s on %2$s"
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454
1886 msgid "Recently Used"
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422
1890 msgid "Select which types of files are shown"
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781
1895 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1898 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825
1900 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827
1905 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865
1910 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1913 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
1915 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1918 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1919 msgid "Remove the selected bookmark"
1922 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594
1927 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1930 msgstr "_Thea ka leswa"
1932 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
1937 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823
1941 msgstr "_Thea ka leswa"
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
1947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886
1948 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891
1955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1957 msgid "Could not select file"
1959 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201
1964 msgid "_Add to Bookmarks"
1965 msgstr "Dikgaoletšo"
1967 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214
1968 msgid "Show _Hidden Files"
1969 msgstr "Bontšha _Difaele tše Utilwego"
1971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
1972 msgid "Show _Size Column"
1975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441
1979 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492
1983 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515
1987 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1989 msgstr "Mpshafaditšwe"
1992 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1996 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827
1997 msgid "_Browse for other folders"
1998 msgstr "_Fetleka bakeng sa diphuthedi tše dingwe"
2000 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099
2002 msgid "Type a file name"
2003 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
2006 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140
2007 msgid "Create Fo_lder"
2008 msgstr "Hlama Se_phuthedi"
2010 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
2015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354
2016 msgid "Save in _folder:"
2017 msgstr "Boloka _sephutheding:"
2019 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356
2020 msgid "Create in _folder:"
2021 msgstr "Hlama _sephutheding:"
2023 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419
2025 msgid "Could not read the contents of %s"
2026 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
2028 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
2030 msgid "Could not read the contents of the folder"
2032 "E be e ka se kgone go hlama sephuthedi sa %s:\n"
2035 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584
2036 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
2038 msgstr "E sa tsebjwego"
2040 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531
2044 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533
2046 msgid "Yesterday at %H:%M"
2049 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199
2051 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2052 msgstr "E ka se fetolele sephutheding ka gobane ga se sa mo gae"
2054 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817
2056 msgid "Shortcut %s already exists"
2057 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
2059 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907
2061 msgid "Shortcut %s does not exist"
2062 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
2064 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2066 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
2069 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2072 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
2075 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2078 msgstr "_Thea ka leswa"
2080 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
2082 msgid "Could not start the search process"
2083 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
2085 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
2087 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
2088 "Please make sure it is running."
2091 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837
2093 msgid "Could not send the search request"
2094 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
2096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026
2100 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630
2102 msgid "Could not mount %s"
2104 "E be e ka se kgethe %s:\n"
2107 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2108 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2109 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2111 msgid "Invalid path"
2112 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2114 #. translators: this text is shown when there are no completions
2115 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2117 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2121 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2122 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2124 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2126 msgid "Sole completion"
2127 msgstr "Kgetho ya Mmala"
2129 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2130 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2133 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2134 msgid "Complete, but not unique"
2137 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2138 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2139 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2140 msgid "Completing..."
2143 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2144 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2145 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2146 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2147 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2148 msgid "Only local files may be selected"
2151 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2152 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2153 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2154 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2155 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2156 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2159 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2160 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2161 #. * and then hits Tab
2162 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2164 msgid "Path does not exist"
2165 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
2167 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487
2169 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2170 msgstr "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
2172 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2173 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2174 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2175 #. * this particular string.
2177 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2180 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2182 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2184 msgstr "Kgetha Fonto"
2186 #. Initialize fields
2187 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2191 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2195 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2196 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2197 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2198 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2199 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2201 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2205 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2209 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2213 #. create the text entry widget
2214 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2216 msgstr "_Ponelopele:"
2218 #: gtk/gtkfontsel.c:1631
2219 msgid "Font Selection"
2220 msgstr "Kgetho ya Fonto"
2222 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2225 #: gtk/gtkiconfactory.c:1400
2227 msgid "Error loading icon: %s"
2228 msgstr "Phošo ya go laiša leswao: %s"
2230 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2233 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2234 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2235 "You can get a copy from:\n"
2238 "E be e ka se hwetše leswao la '%s'. Sehlogo sa '%s'\n"
2239 "le sona ga se a hwetšwa, mohlomongwe go nyakega gore o se tsenye.\n"
2240 "O ka hwetša kopi go:\n"
2243 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2245 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2246 msgstr "Leswao la '%s' ga le gona sehlogong"
2248 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2250 msgid "Failed to load icon"
2251 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
2253 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2258 #: gtk/gtkimmulticontext.c:563
2260 msgctxt "input method menu"
2262 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2264 #: gtk/gtkimmulticontext.c:573
2266 msgctxt "input method menu"
2268 msgstr "(Ga e gona)"
2270 #: gtk/gtkimmulticontext.c:656
2272 msgctxt "input method menu"
2277 #: gtk/gtklabel.c:6076
2280 msgstr "Bula Lefelo"
2282 #. Copy Link Address
2283 #: gtk/gtklabel.c:6088
2284 msgid "Copy _Link Address"
2287 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2292 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2295 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2297 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2298 #: gtk/gtkmain.c:447
2299 msgid "Load additional GTK+ modules"
2302 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2303 #: gtk/gtkmain.c:448
2307 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2308 #: gtk/gtkmain.c:450
2309 msgid "Make all warnings fatal"
2312 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2313 #: gtk/gtkmain.c:453
2314 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2317 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2318 #: gtk/gtkmain.c:456
2319 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2322 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2323 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2324 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2325 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2327 #: gtk/gtkmain.c:708
2329 msgstr "default:LTR"
2331 #: gtk/gtkmain.c:773
2333 msgid "Cannot open display: %s"
2336 #: gtk/gtkmain.c:810
2337 msgid "GTK+ Options"
2340 #: gtk/gtkmain.c:810
2341 msgid "Show GTK+ Options"
2344 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2349 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2350 msgid "Connect _anonymously"
2353 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2354 msgid "Connect as u_ser:"
2357 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2360 msgstr "_Thea ka leswa"
2362 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2367 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2372 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2373 msgid "Forget password _immediately"
2376 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2377 msgid "Remember password until you _logout"
2380 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2381 msgid "Remember _forever"
2384 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2386 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2389 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2391 msgid "Unable to end process"
2394 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2395 msgid "_End Process"
2398 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2400 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2403 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2404 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2406 msgid "Terminal Pager"
2407 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
2409 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2413 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2414 msgid "Bourne Again Shell"
2417 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2418 msgid "Bourne Shell"
2421 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2425 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2427 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2430 #: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050
2433 msgstr "Letlakala %u"
2435 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868
2436 msgid "Not a valid page setup file"
2439 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
2444 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182
2445 msgid "For portable documents"
2448 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
2458 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2459 msgid "Manage Custom Sizes..."
2462 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
2463 msgid "_Format for:"
2466 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2468 msgid "_Paper size:"
2469 msgstr "_Dipharologantšho"
2471 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
2473 msgid "_Orientation:"
2474 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2476 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2479 msgstr "Letlakala %u"
2481 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2485 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2489 #: gtk/gtkpathbar.c:1480
2491 msgid "File System Root"
2492 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2494 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2496 msgid "Authentication"
2499 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2500 msgid "Not available"
2503 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795
2505 msgid "Select a folder"
2506 msgstr "Phumola Faele"
2508 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2510 msgid "_Save in folder:"
2511 msgstr "Boloka _sephutheding:"
2513 #. translators: this string is the default job title for print
2514 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2515 #. * by the job number.
2517 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2522 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2523 msgctxt "print operation status"
2524 msgid "Initial state"
2527 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2529 msgctxt "print operation status"
2530 msgid "Preparing to print"
2533 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2534 msgctxt "print operation status"
2535 msgid "Generating data"
2538 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2539 msgctxt "print operation status"
2540 msgid "Sending data"
2543 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2545 msgctxt "print operation status"
2549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2550 msgctxt "print operation status"
2551 msgid "Blocking on issue"
2554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2556 msgctxt "print operation status"
2560 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2562 msgctxt "print operation status"
2566 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2567 msgctxt "print operation status"
2568 msgid "Finished with error"
2571 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2573 msgid "Preparing %d"
2576 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2581 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2586 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2588 msgid "Error creating print preview"
2591 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2593 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2596 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2598 msgid "Error launching preview"
2601 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2603 msgid "Error printing"
2606 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2611 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2612 msgid "Printer offline"
2615 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2616 msgid "Out of paper"
2619 #. Translators: this is a printer status.
2620 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2621 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
2624 msgstr "_Kgomaretša"
2626 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2627 msgid "Need user intervention"
2630 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2634 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2636 msgid "No printer found"
2637 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
2639 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2641 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2642 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
2644 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2645 msgid "Error from StartDoc"
2648 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2649 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2651 msgid "Not enough free memory"
2652 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
2654 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2655 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2658 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2659 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2662 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2664 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2665 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
2667 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2668 msgid "Unspecified error"
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2672 msgid "Getting printer information failed"
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2676 msgid "Getting printer information..."
2679 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2684 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2690 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2705 msgid "C_urrent Page"
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2717 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2719 "Specify one or more page ranges,\n"
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2726 msgstr "_Thea ka leswa"
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2732 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2745 msgstr "_Boela morago"
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2751 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2752 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2754 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2755 #. * multiple pages on a sheet when printing
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2758 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
2759 msgid "Left to right, top to bottom"
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2763 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
2764 msgid "Left to right, bottom to top"
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2768 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
2769 msgid "Right to left, top to bottom"
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2773 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
2774 msgid "Right to left, bottom to top"
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2778 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
2779 msgid "Top to bottom, left to right"
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2783 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
2784 msgid "Top to bottom, right to left"
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
2789 msgid "Bottom to top, left to right"
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512
2794 msgid "Bottom to top, right to left"
2797 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2798 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544
2803 msgid "Page Ordering"
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2808 msgid "Left to right"
2809 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2813 msgid "Right to left"
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2817 msgid "Top to bottom"
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2821 msgid "Bottom to top"
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2832 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2834 msgid "Pages per _side:"
2835 msgstr "_Dipharologantšho"
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2839 msgid "Page or_dering:"
2840 msgstr "_Dipharologantšho"
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2844 msgid "_Only print:"
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2871 msgid "Paper _type:"
2872 msgstr "_Dipharologantšho"
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2876 msgid "Paper _source:"
2877 msgstr "_Dipharologantšho"
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2880 msgid "Output t_ray:"
2883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2885 msgid "Or_ientation:"
2886 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2898 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2899 msgid "Reverse portrait"
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2903 msgid "Reverse landscape"
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2914 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2915 msgid "_Billing info:"
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2919 msgid "Print Document"
2922 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2923 #. * in the print dialog
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2934 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2935 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
2940 "Specify the time of print,\n"
2941 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2945 msgid "Time of print"
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2951 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
2953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
2954 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2958 msgid "Add Cover Page"
2961 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2962 #. * dialog that controls the front cover page.
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2968 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2969 #. * dialog that controls the back cover page.
2971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2975 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2976 #. * job-specific options in the print dialog
2978 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2986 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2987 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2988 msgid "Image Quality"
2991 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2992 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2997 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2998 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2999 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3003 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3004 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3007 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3014 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3015 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
3017 #: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472
3019 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3020 msgstr "Ga e kgone go hwetša faele ya seswantšho go pixmap_path: \"%s\""
3022 #: gtk/gtkrecentaction.c:171 gtk/gtkrecentaction.c:179
3023 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624
3025 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3028 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3029 msgid "Select which type of documents are shown"
3032 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3034 msgid "No item for URI '%s' found"
3037 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3038 msgid "Untitled filter"
3041 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3043 msgid "Could not remove item"
3045 "E be e ka se kgethe %s:\n"
3048 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3050 msgid "Could not clear list"
3052 "E be e ka se kgethe %s:\n"
3055 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3057 msgid "Copy _Location"
3058 msgstr "Bula Lefelo"
3060 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3061 msgid "_Remove From List"
3064 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3069 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3070 msgid "Show _Private Resources"
3073 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3074 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3075 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3076 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3077 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3078 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3079 #. * right place when idly populating the menu in case the
3080 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3081 #. * recent chooser menu widget.
3083 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370
3085 msgid "No items found"
3086 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
3088 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592
3090 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3093 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803
3098 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
3100 msgid "Unknown item"
3101 msgstr "E sa tsebjwego"
3103 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3104 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3105 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3106 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3108 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844
3110 msgctxt "recent menu label"
3114 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3115 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3117 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849
3119 msgctxt "recent menu label"
3123 #: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981
3124 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129
3125 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
3126 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1206
3128 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3129 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
3131 #: gtk/gtkspinner.c:458
3132 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3136 #: gtk/gtkspinner.c:459
3137 msgid "Provides visual indication of progress"
3140 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3141 #: gtk/gtkstock.c:314
3143 msgctxt "Stock label"
3147 #: gtk/gtkstock.c:315
3149 msgctxt "Stock label"
3153 #: gtk/gtkstock.c:316
3155 msgctxt "Stock label"
3159 #: gtk/gtkstock.c:317
3161 msgctxt "Stock label"
3165 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3166 #. * need the mnemonics to be rationalized
3168 #: gtk/gtkstock.c:322
3169 msgctxt "Stock label"
3173 #: gtk/gtkstock.c:323
3175 msgctxt "Stock label"
3179 #: gtk/gtkstock.c:324
3181 msgctxt "Stock label"
3185 #: gtk/gtkstock.c:325
3187 msgctxt "Stock label"
3189 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
3191 #: gtk/gtkstock.c:326
3193 msgctxt "Stock label"
3197 #: gtk/gtkstock.c:327
3199 msgctxt "Stock label"
3203 #: gtk/gtkstock.c:328
3205 msgctxt "Stock label"
3209 #: gtk/gtkstock.c:329
3211 msgctxt "Stock label"
3215 #: gtk/gtkstock.c:330
3217 msgctxt "Stock label"
3221 #: gtk/gtkstock.c:331
3223 msgctxt "Stock label"
3227 #: gtk/gtkstock.c:332
3229 msgctxt "Stock label"
3233 #: gtk/gtkstock.c:333
3235 msgctxt "Stock label"
3239 #: gtk/gtkstock.c:334
3241 msgctxt "Stock label"
3245 #: gtk/gtkstock.c:335
3247 msgctxt "Stock label"
3249 msgstr "Paledišitšwe"
3251 #: gtk/gtkstock.c:336
3253 msgctxt "Stock label"
3257 #: gtk/gtkstock.c:337
3259 msgctxt "Stock label"
3261 msgstr "_Phethagatša"
3263 #: gtk/gtkstock.c:338
3265 msgctxt "Stock label"
3269 #: gtk/gtkstock.c:339
3271 msgctxt "Stock label"
3275 #: gtk/gtkstock.c:340
3277 msgctxt "Stock label"
3278 msgid "Find and _Replace"
3279 msgstr "Hwetša le _go Tšeela Legato"
3281 #: gtk/gtkstock.c:341
3283 msgctxt "Stock label"
3287 #: gtk/gtkstock.c:342
3288 msgctxt "Stock label"
3292 #: gtk/gtkstock.c:343
3293 msgctxt "Stock label"
3294 msgid "_Leave Fullscreen"
3297 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3298 #: gtk/gtkstock.c:345
3300 msgctxt "Stock label, navigation"
3304 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3305 #: gtk/gtkstock.c:347
3307 msgctxt "Stock label, navigation"
3311 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3312 #: gtk/gtkstock.c:349
3314 msgctxt "Stock label, navigation"
3318 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3319 #: gtk/gtkstock.c:351
3321 msgctxt "Stock label, navigation"
3325 #. This is a navigation label as in "go back"
3326 #: gtk/gtkstock.c:353
3328 msgctxt "Stock label, navigation"
3332 #. This is a navigation label as in "go down"
3333 #: gtk/gtkstock.c:355
3335 msgctxt "Stock label, navigation"
3339 #. This is a navigation label as in "go forward"
3340 #: gtk/gtkstock.c:357
3342 msgctxt "Stock label, navigation"
3346 #. This is a navigation label as in "go up"
3347 #: gtk/gtkstock.c:359
3349 msgctxt "Stock label, navigation"
3353 #: gtk/gtkstock.c:360
3355 msgctxt "Stock label"
3357 msgstr "_Tisiki e thata"
3359 #: gtk/gtkstock.c:361
3361 msgctxt "Stock label"
3365 #: gtk/gtkstock.c:362
3367 msgctxt "Stock label"
3371 #: gtk/gtkstock.c:363
3373 msgctxt "Stock label"
3374 msgid "Increase Indent"
3375 msgstr "Oketša Methaladi"
3377 #: gtk/gtkstock.c:364
3379 msgctxt "Stock label"
3380 msgid "Decrease Indent"
3381 msgstr "Fokotša Mothaladi"
3383 #: gtk/gtkstock.c:365
3385 msgctxt "Stock label"
3387 msgstr "_Tlhatlamano"
3389 #: gtk/gtkstock.c:366
3391 msgctxt "Stock label"
3392 msgid "_Information"
3395 #: gtk/gtkstock.c:367
3397 msgctxt "Stock label"
3399 msgstr "_Mongwalo o sekamego"
3401 #: gtk/gtkstock.c:368
3403 msgctxt "Stock label"
3405 msgstr "_Tshelela go"
3407 #. This is about text justification, "centered text"
3408 #: gtk/gtkstock.c:370
3410 msgctxt "Stock label"
3414 #. This is about text justification
3415 #: gtk/gtkstock.c:372
3417 msgctxt "Stock label"
3421 #. This is about text justification, "left-justified text"
3422 #: gtk/gtkstock.c:374
3424 msgctxt "Stock label"
3428 #. This is about text justification, "right-justified text"
3429 #: gtk/gtkstock.c:376
3431 msgctxt "Stock label"
3433 msgstr "_Metswako ya mebala:"
3435 #. Media label, as in "fast forward"
3436 #: gtk/gtkstock.c:379
3438 msgctxt "Stock label, media"
3442 #. Media label, as in "next song"
3443 #: gtk/gtkstock.c:381
3445 msgctxt "Stock label, media"
3449 #. Media label, as in "pause music"
3450 #: gtk/gtkstock.c:383
3452 msgctxt "Stock label, media"
3454 msgstr "_Kgomaretša"
3456 #. Media label, as in "play music"
3457 #: gtk/gtkstock.c:385
3459 msgctxt "Stock label, media"
3461 msgstr "_Thea ka leswa"
3463 #. Media label, as in "previous song"
3464 #: gtk/gtkstock.c:387
3465 msgctxt "Stock label, media"
3470 #: gtk/gtkstock.c:389
3472 msgctxt "Stock label, media"
3477 #: gtk/gtkstock.c:391
3479 msgctxt "Stock label, media"
3484 #: gtk/gtkstock.c:393
3486 msgctxt "Stock label, media"
3490 #: gtk/gtkstock.c:394
3492 msgctxt "Stock label"
3496 #: gtk/gtkstock.c:395
3498 msgctxt "Stock label"
3502 #: gtk/gtkstock.c:396
3504 msgctxt "Stock label"
3508 #: gtk/gtkstock.c:397
3510 msgctxt "Stock label"
3514 #: gtk/gtkstock.c:398
3516 msgctxt "Stock label"
3521 #: gtk/gtkstock.c:400
3522 msgctxt "Stock label"
3527 #: gtk/gtkstock.c:402
3529 msgctxt "Stock label"
3534 #: gtk/gtkstock.c:404
3535 msgctxt "Stock label"
3536 msgid "Reverse landscape"
3540 #: gtk/gtkstock.c:406
3541 msgctxt "Stock label"
3542 msgid "Reverse portrait"
3545 #: gtk/gtkstock.c:407
3547 msgctxt "Stock label"
3549 msgstr "Letlakala %u"
3551 #: gtk/gtkstock.c:408
3553 msgctxt "Stock label"
3555 msgstr "_Kgomaretša"
3557 #: gtk/gtkstock.c:409
3559 msgctxt "Stock label"
3560 msgid "_Preferences"
3561 msgstr "_Tše ratwago"
3563 #: gtk/gtkstock.c:410
3565 msgctxt "Stock label"
3569 #: gtk/gtkstock.c:411
3571 msgctxt "Stock label"
3572 msgid "Print Pre_view"
3573 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
3575 #: gtk/gtkstock.c:412
3577 msgctxt "Stock label"
3579 msgstr "_Dipharologantšho"
3581 #: gtk/gtkstock.c:413
3583 msgctxt "Stock label"
3587 #: gtk/gtkstock.c:414
3589 msgctxt "Stock label"
3593 #: gtk/gtkstock.c:415
3595 msgctxt "Stock label"
3597 msgstr "_Thoma o tšwelepele"
3599 #: gtk/gtkstock.c:416
3601 msgctxt "Stock label"
3605 #: gtk/gtkstock.c:417
3607 msgctxt "Stock label"
3609 msgstr "_Boela morago"
3611 #: gtk/gtkstock.c:418
3613 msgctxt "Stock label"
3617 #: gtk/gtkstock.c:419
3619 msgctxt "Stock label"
3621 msgstr "Boloka _Bjalo ka"
3623 #: gtk/gtkstock.c:420
3625 msgctxt "Stock label"
3627 msgstr "Kgetha _ka Moka"
3629 #: gtk/gtkstock.c:421
3631 msgctxt "Stock label"
3635 #: gtk/gtkstock.c:422
3637 msgctxt "Stock label"
3641 #. Sorting direction
3642 #: gtk/gtkstock.c:424
3644 msgctxt "Stock label"
3646 msgstr "_Eya godimo"
3648 #. Sorting direction
3649 #: gtk/gtkstock.c:426
3651 msgctxt "Stock label"
3653 msgstr "_Theogela tlase"
3655 #: gtk/gtkstock.c:427
3657 msgctxt "Stock label"
3658 msgid "_Spell Check"
3659 msgstr "_Lekola Mopeleto"
3661 #: gtk/gtkstock.c:428
3663 msgctxt "Stock label"
3668 #: gtk/gtkstock.c:430
3670 msgctxt "Stock label"
3671 msgid "_Strikethrough"
3672 msgstr "_Kgabaganya"
3674 #: gtk/gtkstock.c:431
3676 msgctxt "Stock label"
3678 msgstr "_O seke wa phumola"
3681 #: gtk/gtkstock.c:433
3683 msgctxt "Stock label"
3687 #: gtk/gtkstock.c:434
3689 msgctxt "Stock label"
3693 #: gtk/gtkstock.c:435
3695 msgctxt "Stock label"
3700 #: gtk/gtkstock.c:437
3702 msgctxt "Stock label"
3703 msgid "_Normal Size"
3704 msgstr "_Bogolo bjo Tlwaelegilego"
3707 #: gtk/gtkstock.c:439
3709 msgctxt "Stock label"
3711 msgstr "Go Lekana _go e Phalago ka moka"
3713 #: gtk/gtkstock.c:440
3715 msgctxt "Stock label"
3717 msgstr "Godišetša _ka gare"
3719 #: gtk/gtkstock.c:441
3721 msgctxt "Stock label"
3723 msgstr "Godišetša _ka Ntle"
3725 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3727 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3730 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3732 msgid "No deserialize function found for format %s"
3735 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3737 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3740 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3742 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3745 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3747 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3750 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3752 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3755 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3757 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3760 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3762 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3765 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3767 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3770 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3771 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3774 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3776 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3779 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3780 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3782 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3785 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3787 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3790 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3792 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3795 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3798 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3801 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3803 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3806 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3808 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3811 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3813 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3816 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3818 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3821 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3823 msgid "A <%s> element has already been specified"
3826 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3827 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3830 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3831 msgid "Serialized data is malformed"
3834 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3836 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3839 #: gtk/gtktextutil.c:61
3840 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3841 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
3843 #: gtk/gtktextutil.c:62
3844 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3845 msgstr "RLM _Leswao la lagoja go ya go lanngele"
3847 #: gtk/gtktextutil.c:63
3848 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3849 msgstr "LRE Dikologa lanngele go ya go l_agoja"
3851 #: gtk/gtktextutil.c:64
3852 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3853 msgstr "RLE Dikologa lagoja go ya go l_anngele"
3855 #: gtk/gtktextutil.c:65
3856 msgid "LRO Left-to-right _override"
3857 msgstr "LRO Beela ka thoko lanngele go ya go _lagoja"
3859 #: gtk/gtktextutil.c:66
3860 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3861 msgstr "RLO Beela ka thoko lagoja go ya go l_anngele"
3863 #: gtk/gtktextutil.c:67
3864 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3865 msgstr "PDF _Tšweletša sebopego sa go lebanya"
3867 #: gtk/gtktextutil.c:68
3868 msgid "ZWS _Zero width space"
3869 msgstr "ZWS _Sekgoba sa bophara sa lefeela"
3871 #: gtk/gtktextutil.c:69
3872 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3873 msgstr "ZWJ Sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
3875 #: gtk/gtktextutil.c:70
3876 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3877 msgstr "ZWNJ Seo e sego sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
3879 #: gtk/gtkthemes.c:71
3881 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3882 msgstr "Ga e kgone go hwetša entšene ya sehlogo tsejaneng ya_karolo: \"%s\","
3884 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3886 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3888 "Kgokaganyo ya go thoma yeo e sa letelwago la '%s' mothalading wa %d wa "
3891 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3893 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3894 msgstr "Tsebišo yeo e sa letelwago ya tlhaka mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
3896 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3898 msgstr "Ga e na selo"
3900 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3905 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3906 msgid "Turns volume down or up"
3909 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
3910 msgid "Adjusts the volume"
3913 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3917 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3918 msgid "Decreases the volume"
3921 #: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100
3925 #: gtk/gtkvolumebutton.c:99
3926 msgid "Increases the volume"
3929 #: gtk/gtkvolumebutton.c:157
3933 #: gtk/gtkvolumebutton.c:161
3937 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3938 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3939 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3940 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3942 #: gtk/gtkvolumebutton.c:174
3944 msgctxt "volume percentage"
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3950 msgctxt "paper size"
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3955 msgctxt "paper size"
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3960 msgctxt "paper size"
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3965 msgctxt "paper size"
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3970 msgctxt "paper size"
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3975 msgctxt "paper size"
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3980 msgctxt "paper size"
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3985 msgctxt "paper size"
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3990 msgctxt "paper size"
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3995 msgctxt "paper size"
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4000 msgctxt "paper size"
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4005 msgctxt "paper size"
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4010 msgctxt "paper size"
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4015 msgctxt "paper size"
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4020 msgctxt "paper size"
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4025 msgctxt "paper size"
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4030 msgctxt "paper size"
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4035 msgctxt "paper size"
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4040 msgctxt "paper size"
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4045 msgctxt "paper size"
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4050 msgctxt "paper size"
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4055 msgctxt "paper size"
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4060 msgctxt "paper size"
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4065 msgctxt "paper size"
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4070 msgctxt "paper size"
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4075 msgctxt "paper size"
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4080 msgctxt "paper size"
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4085 msgctxt "paper size"
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4090 msgctxt "paper size"
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4095 msgctxt "paper size"
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4100 msgctxt "paper size"
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4105 msgctxt "paper size"
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4110 msgctxt "paper size"
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4115 msgctxt "paper size"
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4120 msgctxt "paper size"
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4125 msgctxt "paper size"
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4130 msgctxt "paper size"
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4135 msgctxt "paper size"
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4140 msgctxt "paper size"
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4145 msgctxt "paper size"
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4150 msgctxt "paper size"
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4155 msgctxt "paper size"
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4160 msgctxt "paper size"
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4165 msgctxt "paper size"
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4170 msgctxt "paper size"
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4175 msgctxt "paper size"
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4180 msgctxt "paper size"
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4185 msgctxt "paper size"
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4190 msgctxt "paper size"
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4195 msgctxt "paper size"
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4200 msgctxt "paper size"
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4205 msgctxt "paper size"
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4210 msgctxt "paper size"
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4215 msgctxt "paper size"
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4220 msgctxt "paper size"
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4225 msgctxt "paper size"
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4230 msgctxt "paper size"
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4235 msgctxt "paper size"
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4240 msgctxt "paper size"
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4245 msgctxt "paper size"
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4250 msgctxt "paper size"
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4255 msgctxt "paper size"
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4260 msgctxt "paper size"
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4265 msgctxt "paper size"
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4270 msgctxt "paper size"
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4275 msgctxt "paper size"
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4280 msgctxt "paper size"
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4285 msgctxt "paper size"
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4290 msgctxt "paper size"
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4295 msgctxt "paper size"
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4300 msgctxt "paper size"
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4305 msgctxt "paper size"
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4310 msgctxt "paper size"
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4315 msgctxt "paper size"
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4320 msgctxt "paper size"
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4325 msgctxt "paper size"
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4330 msgctxt "paper size"
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4335 msgctxt "paper size"
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4340 msgctxt "paper size"
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4345 msgctxt "paper size"
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4350 msgctxt "paper size"
4351 msgid "Choukei 2 Envelope"
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4355 msgctxt "paper size"
4356 msgid "Choukei 3 Envelope"
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "Choukei 4 Envelope"
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4365 msgctxt "paper size"
4366 msgid "hagaki (postcard)"
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4370 msgctxt "paper size"
4371 msgid "kahu Envelope"
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "kaku2 Envelope"
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "oufuku (reply postcard)"
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "you4 Envelope"
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4390 msgctxt "paper size"
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4395 msgctxt "paper size"
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4400 msgctxt "paper size"
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4405 msgctxt "paper size"
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4410 msgctxt "paper size"
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4415 msgctxt "paper size"
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4420 msgctxt "paper size"
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4425 msgctxt "paper size"
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4430 msgctxt "paper size"
4431 msgid "6x9 Envelope"
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4435 msgctxt "paper size"
4436 msgid "7x9 Envelope"
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4440 msgctxt "paper size"
4441 msgid "9x11 Envelope"
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4445 msgctxt "paper size"
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4450 msgctxt "paper size"
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4455 msgctxt "paper size"
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4460 msgctxt "paper size"
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4465 msgctxt "paper size"
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4470 msgctxt "paper size"
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4475 msgctxt "paper size"
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4480 msgctxt "paper size"
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4485 msgctxt "paper size"
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4490 msgctxt "paper size"
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4495 msgctxt "paper size"
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4500 msgctxt "paper size"
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4505 msgctxt "paper size"
4506 msgid "European edp"
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4511 msgctxt "paper size"
4513 msgstr "_Phethagatša"
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4516 msgctxt "paper size"
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "FanFold European"
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4526 msgctxt "paper size"
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "FanFold German Legal"
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "Government Legal"
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "Government Letter"
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4547 msgctxt "paper size"
4549 msgstr "_Tlhatlamano"
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "Index 4x6 ext"
4560 msgstr "_Tlhatlamano"
4562 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4564 msgctxt "paper size"
4566 msgstr "_Tlhatlamano"
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4569 msgctxt "paper size"
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4574 msgctxt "paper size"
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4579 msgctxt "paper size"
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "US Legal Extra"
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4589 msgctxt "paper size"
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4594 msgctxt "paper size"
4595 msgid "US Letter Extra"
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4599 msgctxt "paper size"
4600 msgid "US Letter Plus"
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "Monarch Envelope"
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4609 msgctxt "paper size"
4610 msgid "#10 Envelope"
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "#11 Envelope"
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4619 msgctxt "paper size"
4620 msgid "#12 Envelope"
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4624 msgctxt "paper size"
4625 msgid "#14 Envelope"
4628 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4629 msgctxt "paper size"
4633 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4634 msgctxt "paper size"
4635 msgid "Personal Envelope"
4638 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4639 msgctxt "paper size"
4643 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4644 msgctxt "paper size"
4648 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4649 msgctxt "paper size"
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4654 msgctxt "paper size"
4658 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4659 msgctxt "paper size"
4663 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4665 msgctxt "paper size"
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4670 msgctxt "paper size"
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4675 msgctxt "paper size"
4676 msgid "Invite Envelope"
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4680 msgctxt "paper size"
4681 msgid "Italian Envelope"
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4685 msgctxt "paper size"
4686 msgid "juuro-ku-kai"
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4690 msgctxt "paper size"
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4695 msgctxt "paper size"
4696 msgid "Postfix Envelope"
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4700 msgctxt "paper size"
4704 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4705 msgctxt "paper size"
4706 msgid "prc1 Envelope"
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4710 msgctxt "paper size"
4711 msgid "prc10 Envelope"
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4715 msgctxt "paper size"
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4720 msgctxt "paper size"
4721 msgid "prc2 Envelope"
4724 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4725 msgctxt "paper size"
4726 msgid "prc3 Envelope"
4729 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4730 msgctxt "paper size"
4734 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4735 msgctxt "paper size"
4736 msgid "prc4 Envelope"
4739 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4740 msgctxt "paper size"
4741 msgid "prc5 Envelope"
4744 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4745 msgctxt "paper size"
4746 msgid "prc6 Envelope"
4749 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4750 msgctxt "paper size"
4751 msgid "prc7 Envelope"
4754 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4755 msgctxt "paper size"
4756 msgid "prc8 Envelope"
4759 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4760 msgctxt "paper size"
4761 msgid "prc9 Envelope"
4764 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4765 msgctxt "paper size"
4769 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
4770 msgctxt "paper size"
4774 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4776 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4779 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4781 msgid "Failed to write header\n"
4782 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4784 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4786 msgid "Failed to write hash table\n"
4787 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4789 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4791 msgid "Failed to write folder index\n"
4792 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
4794 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4796 msgid "Failed to rewrite header\n"
4797 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4799 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4801 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4802 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
4804 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4806 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4807 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
4809 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4811 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4814 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4816 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4819 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4821 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4822 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4824 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4826 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4827 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4829 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4831 msgid "Cache file created successfully.\n"
4834 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4835 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4838 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4839 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4842 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4843 msgid "Don't include image data in the cache"
4846 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4847 msgid "Output a C header file"
4850 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4851 msgid "Turn off verbose output"
4854 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4855 msgid "Validate existing icon cache"
4858 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4860 msgid "File not found: %s\n"
4862 "E be e ka se kgethe %s:\n"
4865 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4867 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4870 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4872 msgid "No theme index file.\n"
4875 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4878 "No theme index file in '%s'.\n"
4879 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4883 #: modules/input/imam-et.c:454
4884 msgid "Amharic (EZ+)"
4885 msgstr "Se-Arama (EZ+)"
4888 #: modules/input/imcedilla.c:92
4890 msgstr "Leswao la mantšu"
4893 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4894 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4896 "Alfabete ya go ngwala polelo ya kgale (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
4899 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4901 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4902 msgstr "Inukitut (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
4905 #: modules/input/imipa.c:145
4910 #: modules/input/immultipress.c:31
4915 #: modules/input/imthai.c:35
4920 #: modules/input/imti-er.c:453
4921 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4922 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4925 #: modules/input/imti-et.c:453
4926 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4927 msgstr "Tigrigna - ya-Etopiya (EZ+)"
4930 #: modules/input/imviqr.c:244
4931 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4932 msgstr "Se-Vietnam (VIQR)"
4935 #: modules/input/imxim.c:28
4936 msgid "X Input Method"
4937 msgstr "Mokgwa wa Tsebišo wa X"
4939 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
4940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
4943 msgstr "_Thea ka leswa"
4945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
4946 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
4951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
4953 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4956 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
4957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
4959 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4962 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
4964 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
4969 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4972 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
4973 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4976 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
4978 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
4982 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
4987 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
4992 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
4997 msgid "Authentication is required on %s"
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
5005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
5007 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
5012 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
5016 msgid "Authentication is required to print this document"
5019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
5021 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
5026 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5029 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
5032 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5035 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
5038 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5041 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
5044 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5047 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
5050 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
5055 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
5060 msgid "The door is open on printer '%s'."
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
5065 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
5070 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
5075 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
5080 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
5085 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5088 #. Translators: this is a printer status.
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
5090 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5093 #. Translators: this is a printer status.
5094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
5095 msgid "Rejecting Jobs"
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
5106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5107 msgid "Paper Source"
5110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
5119 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
5120 msgid "GhostScript pre-filtering"
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
5127 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
5129 msgid "Long Edge (Standard)"
5132 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5133 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
5134 msgid "Short Edge (Flip)"
5137 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
5140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
5143 msgstr "Kgetho ya Fonto"
5145 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5146 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
5149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
5150 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
5151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296
5153 msgid "Printer Default"
5156 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
5158 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5161 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
5163 msgid "Convert to PS level 1"
5166 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
5168 msgid "Convert to PS level 2"
5171 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
5174 msgid "No pre-filtering"
5175 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
5177 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5178 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
5180 msgid "Miscellaneous"
5183 #. Translators: These strings name the possible values of the
5184 #. * job priority option in the print dialog
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
5190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
5194 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
5198 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504
5202 #. Cups specific, non-ppd related settings
5203 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5204 #. * in the print dialog
5206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528
5208 msgid "Pages per Sheet"
5209 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
5211 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5212 #. * in the print dialog
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565
5215 msgid "Job Priority"
5218 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5219 #. * in the print dialog
5221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576
5222 msgid "Billing Info"
5225 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5226 #. * pages that the printing system may support.
5228 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
5231 msgstr "(Ga e gona)"
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
5237 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
5238 msgid "Confidential"
5241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
5246 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
5250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
5254 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
5255 msgid "Unclassified"
5258 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5259 #. * dialog that controls the front cover page.
5261 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626
5265 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5266 #. * dialog that controls the back cover page.
5268 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
5272 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5273 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661
5281 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5282 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5284 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672
5286 msgid "Print at time"
5289 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5290 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5291 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5293 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707
5295 msgid "Custom %sx%s"
5298 #. default filename used for print-to-file
5299 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5304 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5306 msgid "Print to File"
5309 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5313 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5318 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5322 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5323 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5324 msgid "Pages per _sheet:"
5327 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5332 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5333 msgid "_Output format"
5336 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5337 msgid "Print to LPR"
5340 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5342 msgid "Pages Per Sheet"
5343 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
5345 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5346 msgid "Command Line"
5350 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5352 msgid "printer offline"
5353 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
5356 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5358 msgid "ready to print"
5362 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5363 msgid "processing job"
5367 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5370 msgstr "_Kgomaretša"
5373 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5376 msgstr "(e sa tsebjwego)"
5378 #. default filename used for print-to-test
5379 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5381 msgid "test-output.%s"
5384 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5386 msgid "Print to Test Printer"
5389 #: tests/testfilechooser.c:207
5391 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5392 msgstr "E be e ka se hwetše tshedimošo bakeng sa faele ya '%s': %s"
5395 #~ msgstr "Diphuthedi"
5398 #~ msgstr "Diph_uthedi"
5401 #~ msgstr "_Difaele"
5403 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5404 #~ msgstr "Sephuthedi se sa balegego: %s"
5407 #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
5408 #~ "available to this program.\n"
5409 #~ "Are you sure that you want to select it?"
5411 #~ "Faele ya \"%s\" e dula motšheneng o mongwe (o bitšwago %s) e bile "
5412 #~ "mohlomongwe e ka se hwetšagale lenaneong le.\n"
5413 #~ "Na o kgonthišegile gore o nyaka go e kgetha?"
5415 #~ msgid "_New Folder"
5416 #~ msgstr "_Sephuthedi se Seswa"
5418 #~ msgid "De_lete File"
5419 #~ msgstr "Phu_mola Faele"
5421 #~ msgid "_Rename File"
5422 #~ msgstr "_Thea Faele ka Leswa"
5425 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5427 #~ "Leina la sephuthedi la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng "
5430 #~ msgid "New Folder"
5431 #~ msgstr "Sephuthedi se Seswa"
5433 #~ msgid "_Folder name:"
5434 #~ msgstr "_Leina la sephuthedi:"
5440 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5442 #~ "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
5446 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
5447 #~ msgstr "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s"
5449 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5450 #~ msgstr "Ruri go phumolwe faele ya \"%s\"?"
5452 #~ msgid "Delete File"
5453 #~ msgstr "Phumola Faele"
5456 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
5458 #~ "Phošo ya thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
5462 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
5464 #~ "Phošo ya go thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
5467 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
5469 #~ "Phošo ya go thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go \"%s\": %s"
5471 #~ msgid "Rename File"
5472 #~ msgstr "Thea Faele ka Leswa"
5474 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
5475 #~ msgstr "Thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go:"
5478 #~ msgstr "_Thea ka leswa"
5480 #~ msgid "_Selection: "
5481 #~ msgstr "_Kgetho: "
5484 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
5485 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
5487 #~ "Leina la faele la \"%s\" le be le ka se fetolelwe go UTF-8. (leka go "
5488 #~ "beakanya go fapana ga tikologo ga G_FILENAME_ENCODING): %s"
5490 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5491 #~ msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
5493 #~ msgid "Name too long"
5494 #~ msgstr "Leina ke le letelele kudu"
5496 #~ msgid "Couldn't convert filename"
5497 #~ msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
5502 #~ msgid "_Gamma value"
5503 #~ msgstr "_Boleng bja Gamma"
5508 #~ msgid "No extended input devices"
5509 #~ msgstr "Ga go na didirišwa tša tsebišo tše okeditšwego"
5512 #~ msgstr "_Sedirišwa:"
5515 #~ msgstr "Paledišitšwe"
5518 #~ msgstr "Sekirini"
5521 #~ msgstr "Lefesetere"
5525 #~ msgstr "_Mokgwa: "
5533 #~ msgstr "_Dinotlelo"
5536 #~ msgid "_Pressure:"
5537 #~ msgstr "Kgatelelo"
5541 #~ msgstr "Tilt ya X"
5545 #~ msgstr "Tilt ya Y"
5549 #~ msgstr "Leotwana"
5552 #~ msgstr "ga e gona"
5554 #~ msgid "(disabled)"
5555 #~ msgstr "(paledišitšwe)"
5557 #~ msgid "(unknown)"
5558 #~ msgstr "(e sa tsebjwego)"
5562 #~ msgstr "_Phumola"
5564 #~ msgid "--- No Tip ---"
5565 #~ msgstr "--- Ga go na keletšo ---"
5568 #~ msgstr "(Ga e na selo)"
5571 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5572 #~ msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
5575 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5576 #~ msgstr "calendar:week_start:0"
5591 #~ msgid "Justify|_Center"
5592 #~ msgstr "_Magareng"
5595 #~ msgid "Justify|_Right"
5599 #~ msgid "Media|P_ause"
5600 #~ msgstr "_Kgomaretša"
5603 #~ msgid "Media|_Stop"
5607 #~ msgstr "Sehlopha"
5609 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5611 #~ "Konope ya sedirišwa sa radio yeo konope ye e lego ya sehlopha sa yona."
5613 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5614 #~ msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
5618 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5620 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina "
5621 #~ "la tsejana leo e sego la kgonthe."
5624 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5626 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina "
5627 #~ "la tsejana leo e sego la kgonthe."
5630 #~ msgid_plural "%d bytes"
5631 #~ msgstr[0] "paete ya %d"
5632 #~ msgstr[1] "dipaete tša %d"
5635 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5636 #~ msgstr "E be e ka se hwetše leswao la setoko bakeng sa %s"
5639 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5640 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
5642 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5643 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge koketšego"
5646 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5647 #~ "Please use a different name."
5649 #~ "Leina le la \"%s\" ga se la kgonthe ka gobane le na le tlhaka ya \"%s\". "
5650 #~ "Hle diriša leina le fapanego."
5653 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5654 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
5656 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5658 #~ "Pharologanyo e sa tsebjwego ya '%s' mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
5661 #~ msgstr "Tlhaelelo"
5671 #~ msgid "Location:"
5672 #~ msgstr "_Lefelo:"
5674 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5675 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNM ga se sa kgonthe"
5678 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5679 #~ msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
5681 #~ msgid "Thai (Broken)"
5682 #~ msgstr "Thai (Se robegilego)"
5685 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5688 #~ "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
5691 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5693 #~ "Mohlomongwe o dirišitše maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
5696 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5699 #~ "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s\n"
5702 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5703 #~ msgstr "Mohlomongwe e na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
5706 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5708 #~ "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
5712 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5713 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
5715 #~ msgid "Select All"
5716 #~ msgstr "Kgetha ka Moka"
5719 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5720 #~ msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
5723 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5725 #~ "Ga e kgone go swaragana le difaele tša PNM tšeo di nago le boleng bjo "
5726 #~ "bogolo bja mmala bjo bo fetago 255"
5729 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5731 #~ "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
5734 #~ msgid "Shortcuts"
5735 #~ msgstr "Dikgaoletšo"
5738 #~ msgstr "Sephuthedi"
5741 #~ msgid "Cannot change folder"
5742 #~ msgstr "Hlama _sephutheding:"
5745 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5747 #~ "E ka se fetolele go sephuthedi seo o se laeditšego ka ge e le tsejana yeo "
5748 #~ "e sego ya kgonthe."
5751 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5753 #~ "E be e ka se kgone go aga leina la faele go tšwa go '%s' le '%s':\n"
5756 #~ msgid "Save in Location"
5757 #~ msgstr "Boloka Lefelong"
5765 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5767 #~ "Karolo ya tsejana ya pixmap: \"%s\" e swanetše go phethagala, %s, "
5768 #~ "mothaladi wa %d"
5771 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5772 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
5775 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5776 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s'"
5779 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5782 #~ "E be e ka se kgone go fetola sephuthedi sa gona bjale gore e be %s:\n"
5785 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5787 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ga se "
5790 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5791 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge maswao bakeng sa dilo ka moka"
5793 #~ msgid "Could not find the path"
5794 #~ msgstr "E be e ka se kgone go hwetša tsejana"
5796 #~ msgid "Input Methods"
5797 #~ msgstr "Mekgwa ya Tsebišo"
5799 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
5800 #~ msgstr "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
5803 #~ msgstr "dipaete tša %d"