1 # Northern Sotho translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.8-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-05-29 19:02-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-11-30 16:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
92 msgstr "_Thea ka leswa"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 msgctxt "keyboard label"
119 msgstr "Tshepedišo ya faele"
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 msgctxt "keyboard label"
153 msgstr "_Metswako ya mebala:"
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
157 msgctxt "keyboard label"
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
163 msgctxt "keyboard label"
165 msgstr "Letlakala %u"
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
169 msgctxt "keyboard label"
173 #: gdk/keyname-table.h:3955
174 msgctxt "keyboard label"
178 #: gdk/keyname-table.h:3956
179 msgctxt "keyboard label"
183 #: gdk/keyname-table.h:3957
185 msgctxt "keyboard label"
189 #: gdk/keyname-table.h:3958
190 msgctxt "keyboard label"
194 #: gdk/keyname-table.h:3959
195 msgctxt "keyboard label"
199 #: gdk/keyname-table.h:3960
201 msgctxt "keyboard label"
203 msgstr "_Thea ka leswa"
205 #: gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
210 #: gdk/keyname-table.h:3962
212 msgctxt "keyboard label"
216 #: gdk/keyname-table.h:3963
218 msgctxt "keyboard label"
222 #: gdk/keyname-table.h:3964
224 msgctxt "keyboard label"
228 #: gdk/keyname-table.h:3965
230 msgctxt "keyboard label"
234 #: gdk/keyname-table.h:3966
236 msgctxt "keyboard label"
238 msgstr "_Metswako ya mebala:"
240 #: gdk/keyname-table.h:3967
242 msgctxt "keyboard label"
246 #: gdk/keyname-table.h:3968
247 msgctxt "keyboard label"
251 #: gdk/keyname-table.h:3969
252 msgctxt "keyboard label"
256 #: gdk/keyname-table.h:3970
257 msgctxt "keyboard label"
261 #: gdk/keyname-table.h:3971
262 msgctxt "keyboard label"
266 #: gdk/keyname-table.h:3972
267 msgctxt "keyboard label"
271 #: gdk/keyname-table.h:3973
272 msgctxt "keyboard label"
276 #: gdk/keyname-table.h:3974
277 msgctxt "keyboard label"
281 #: gdk/keyname-table.h:3975
283 msgctxt "keyboard label"
287 #: gdk/keyname-table.h:3976
289 msgctxt "keyboard label"
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
296 msgid "Failed to open file '%s': %s"
297 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
301 msgid "Image file '%s' contains no data"
302 msgstr "Faele ya seswantšho ya '%s' ga e na tsebišo"
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
310 "Faele ya go laiša seswantšho sa '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
311 "faele e senyegilego ya seswantšho"
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
319 "E paletšwe go laiša tsošološo ya '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
320 "faele e senyegilego ya tsošološo"
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Ga e kgone go laiša tekanyo ya go laiša seswantšho: %s: %s"
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
330 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
331 "from a different GTK version?"
333 "Tekanyo ya go laiša seswantšho ya %s ga e romele poledišano e swanetšego; "
334 "mohlomongwe e tšwa tokollong e fapanego ya GTK?"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
343 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
344 msgstr "Ga e kgone go lemoga sebopego sa seswantšho bakeng sa faele ya '%s'"
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Sebopego seo se sa lemogwego sa faele ya seswantšho"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa '%s': %s"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
357 msgid "Error writing to image file: %s"
358 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
364 "Kago ye ya gdk-pixbuf ga e thekge go bolokwa ga sebopego sa seswantšho: %s"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
367 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
368 msgstr "Kgopolo e sa lekanago ya go boloka seswantšho go boea morago"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "E paletšwe go bula faele ya motšwa-o-swere"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
375 msgid "Failed to read from temporary file"
376 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
380 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
381 msgstr "E paletšwe go bula '%s' bakeng sa go ngwala: %s"
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
386 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
389 "E paletšwe go tswalela '%s' mola e dutše e ngwala seswantšho, tsebišo ka "
390 "moka e ka ba e sa bolokwa: %s"
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
393 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
394 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go boloka seswantšho sešireletšing"
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
398 msgid "Error writing to image stream"
399 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
405 "but didn't give a reason for the failure"
407 "Phošo ya ka gare: Tekanyo ya go laiša seswantšho ya '%s' e paletšwe go thoma "
408 "go laiša seswantšho, eupša ga se ya nea lebaka la gore ke ka baka la eng e "
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
413 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
415 "Go laiša mo go okeditšwego ga mohuta wa seswantšho wa '%s' ga go thekgwe"
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
418 msgid "Image header corrupt"
419 msgstr "Hlogwana ya seswantšho e senyegile"
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
422 msgid "Image format unknown"
423 msgstr "Sebopego sa seswantšho ga se tsebjwe"
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
426 msgid "Image pixel data corrupt"
427 msgstr "Tsebišo ya dikarolwana tše bopago seswantšho ya seswantšho e senyegile"
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
431 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
432 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
433 msgstr[0] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u"
434 msgstr[1] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
436 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
437 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
438 msgstr "Go dira modumo ga leswao mo go sa letelwago tsošološong"
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
441 msgid "Unsupported animation type"
442 msgstr "Mohuta wa tsošološo o sa thekgwego"
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
446 msgid "Invalid header in animation"
447 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe tsošološong"
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
451 msgid "Not enough memory to load animation"
452 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša tsošološo"
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
455 msgid "Malformed chunk in animation"
456 msgstr "Go dira modumo mo go sa bopšago gabotse tsošološong"
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
459 msgid "The ANI image format"
460 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ANI"
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
464 msgid "BMP image has bogus header data"
465 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
468 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
469 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa bitmap"
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
472 msgid "BMP image has unsupported header size"
473 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le bogolo bja hlogwana bjo bo sa thekgwego"
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
476 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
480 msgid "Premature end-of-file encountered"
481 msgstr "Go kopanwe le mafelelo a faele ao a sa golago gabotse"
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
485 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
486 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
490 msgid "Couldn't write to BMP file"
491 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
493 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
494 msgid "The BMP image format"
495 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
499 msgid "Failure reading GIF: %s"
500 msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s"
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
503 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
505 "Faele ya GIF e be e sa bone tsebišo e itšego (mohlomongwe e ile ya "
506 "lekanyetšwa ka tsela e itšego?)"
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
510 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
511 msgstr "Phošo ya ka gare selaišing sa GIF (%s)"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
514 msgid "Stack overflow"
515 msgstr "Go elela ga mokgobo"
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
519 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
520 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa GIF ga se kwešiše seswantšho se."
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
523 msgid "Bad code encountered"
524 msgstr "Go kopanwe le khoutu e mpe"
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
527 msgid "Circular table entry in GIF file"
528 msgstr "Tseno e dikologago ya lenaneo faeleng ya GIF"
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
532 msgid "Not enough memory to load GIF file"
533 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
537 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
538 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
541 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
542 msgstr "Seswantšho sa GIF se senyegile (kgatelelo e fošagetšego ya LZW)"
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
545 msgid "File does not appear to be a GIF file"
546 msgstr "Faele ga e bonagale e le faele ya GIF"
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
550 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
551 msgstr "Tokollo ya %s ya sebopego sa faele ya GIF ga e thekgwe"
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
555 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
558 "Seswantšho sa GIF ga se na mmapa wa mmala wa lefase ka bophara, gape foreime "
559 "yeo e lego ka gare ga e na mmapa wa mmala wa mo gae."
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
562 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
563 msgstr "Seswantšho sa GIF se lekanyeditšwe goba ga se a felela."
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
566 msgid "The GIF image format"
567 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa GIF"
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
571 msgid "Invalid header in icon"
572 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
576 msgid "Not enough memory to load icon"
577 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
580 msgid "Icon has zero width"
581 msgstr "Leswao le na bophara bja lefeela"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
584 msgid "Icon has zero height"
585 msgstr "Leswao le na le bophagamo bja lefeela"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
588 msgid "Compressed icons are not supported"
589 msgstr "Maswao a gateletšwego ga a thekgwe"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
592 msgid "Unsupported icon type"
593 msgstr "Mohuta wa leswao o sa thekgwego"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
596 msgid "Not enough memory to load ICO file"
597 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya ICO"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
600 msgid "Image too large to be saved as ICO"
601 msgstr "Seswantšho ke se segolo kudu gore se ka bolokwa bjalo ka ICO"
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
604 msgid "Cursor hotspot outside image"
605 msgstr "Lefelo le kotsi la leswao ka ntle ga seswantšho"
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
609 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
610 msgstr "Botebo bjo bo sa thekgwego bakeng sa faele ya ICO: %d"
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
613 msgid "The ICO image format"
614 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
618 msgid "Error reading ICNS image: %s"
619 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
623 msgid "Could not decode ICNS file"
625 "E be e ka se kgethe %s:\n"
628 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
630 msgid "The ICNS image format"
631 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
635 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
636 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
640 msgid "Couldn't decode image"
641 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
645 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
646 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
650 msgid "Image type currently not supported"
651 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
655 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
656 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
660 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
661 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
663 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
665 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
666 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
668 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
670 msgid "The JPEG 2000 image format"
671 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
675 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
676 msgstr "Phošo go tolokwa ga faele ya seswantšho ya JPEG (%s)"
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
680 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
683 "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho, leka go ntšha ditirišo tše "
684 "itšego bakeng sa go bula kgopolo"
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
688 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
689 msgstr "Sekgoba sa mmala sa JPEG seo se sa thekgwego (%s)"
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
693 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
694 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
696 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
698 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
699 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
707 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
708 "s' bo ka se arolwe."
710 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
713 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
715 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
716 "d' ga bo a dumelelwa."
718 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
719 msgid "The JPEG image format"
720 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
723 msgid "Couldn't allocate memory for header"
724 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
727 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
728 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa sešireletši sa dikagare"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
731 msgid "Image has invalid width and/or height"
732 msgstr "Seswantšho se na le bophara le/goba bophagamo tšeo e sego tša kgonthe"
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
735 msgid "Image has unsupported bpp"
736 msgstr "Seswantšho se na le bpp yeo e sa thekgwego"
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
740 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
742 "Seswantšho se na le nomoro e sa thekgwego ya difofane tša dibiti tša %d"
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
745 msgid "Couldn't create new pixbuf"
746 msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
748 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
749 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
750 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
752 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
753 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
754 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo e bolokilwego"
756 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
757 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
758 msgstr "Ga se ya hwetša methaladi ka moka ya seswantšho ya PCX"
760 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
761 msgid "No palette found at end of PCX data"
763 "Ga go na seo se hweditšwego seo se bolokilwego mafelelong ga tsebišo ya PCX"
765 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
766 msgid "The PCX image format"
767 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PCX"
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
770 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
771 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya seswantšho sa PNG ga se tša kgonthe."
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
774 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
775 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
778 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
779 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya PNG e fetotšwego ga se 8."
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
782 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
783 msgstr "PNG e fetotšwego e sego RGB goba RGBA."
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
786 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
788 "PNG e fetotšwego e na le dikanale tše mmalwa tše sa thekgwego, e swanetše go "
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
793 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
794 msgstr "Phošo e kotsi faeleng ya seswantšho ya PNG: %s"
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
797 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
798 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya PNG"
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
803 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
804 "applications to reduce memory usage"
806 "Ga go na kgopolo e lekanego go boloka %ld ka seswantšho sa %ld; leka go "
807 "ntšha ditirišo tše dingwe bakeng sa go theoša go dirišwa ga kgopolo"
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
810 msgid "Fatal error reading PNG image file"
811 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho sa PNG"
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
815 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
816 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
820 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
822 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG di swanetše gore di be le "
823 "bonyenyane tlhaka e 1 goba ge e le tše dintši e be tše 79."
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
826 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
828 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG e swanetše go ba ditlhaka "
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
834 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
837 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
838 "s' bo ka se arolwe."
840 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
843 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
846 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
847 "d' ga bo a dumelelwa."
849 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
851 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
853 "Boleng bja go dira modumo ga %s ga sengwalwa sa PNG bo ka se fetolelwe go go "
854 "tsentšha khoutu ga ISO-8859-1."
856 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
857 msgid "The PNG image format"
858 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNG"
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
861 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
863 "Selaiši sa PNM seo se letetšwego gore se hwetše dinomoro tša tlhago, eupša "
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
867 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
868 msgstr "Faele ya PNM e na le paete ya mathomo yeo e fošagetšego"
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
871 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
872 msgstr "Faele ya PNM ga e ka gare ga seka-sebopego sa PNM seo se lemogwago"
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
875 msgid "PNM file has an image width of 0"
876 msgstr "Faele ya PNM e na le bophara bja seswantšho bja 0"
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
879 msgid "PNM file has an image height of 0"
880 msgstr "Faele ya PNM e na le bophagamo bja seswantšho bja 0"
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
883 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
884 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke 0"
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
887 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
888 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke bjo bogolo kudu"
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
891 msgid "Raw PNM image type is invalid"
892 msgstr "Mohuta wa seswantšho se sa butšwago sa PNM ga se wa kgonthe"
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
895 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
896 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa PNM ga se thekge seka-sebopego se sa PNM"
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
899 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
901 "Dibopego tše sa butšwago tša PNM di nyaka sekgoba se sešweu ka go lebanya "
902 "pele ga tsebišo ya mohlala"
904 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
906 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
907 msgstr "Ga e kgone go hwetša kgopolo ya go laiša seswantšho sa PNM"
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
910 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
911 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša struct sa dikagare sa PNM"
913 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
914 msgid "Unexpected end of PNM image data"
915 msgstr "Mafelelo a tsebišo ya seswantšho sa PNM ao a sa letelwago"
917 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
918 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
919 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya PNM"
921 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
922 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
923 msgstr "Lapa la sebopego sa seswantšho la PNM/PBM/PGM/PPM"
925 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
926 msgid "RAS image has bogus header data"
927 msgstr "Seswantšho sa RAS se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
929 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
930 msgid "RAS image has unknown type"
931 msgstr "Seswantšo sa RAS se na le mohuta o sa tsebjwego"
933 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
934 msgid "unsupported RAS image variation"
935 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
937 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
938 msgid "Not enough memory to load RAS image"
939 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa RAS"
941 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
942 msgid "The Sun raster image format"
943 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa dikhutlo tše bopago seswantšho tša Sun"
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
947 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
948 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya struct sa IOBuffer"
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
952 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
953 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya IOBuffer"
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
957 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
958 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya IOBuffer"
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
962 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
963 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya motšwa-o-swere ya IOBuffer"
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
967 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
968 msgstr "Ga e kgone go šupa pixbuf e mpsha"
970 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
972 msgid "Cannot allocate colormap structure"
973 msgstr "Ga e kgone go šupa sebopego sa mmapa wa mmala"
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
977 msgid "Cannot allocate colormap entries"
978 msgstr "Ga e kgone go šupa ditseno tša mmapa wa mmala"
980 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
981 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
983 "Botebo bja biti bjo bo sa letelwago bakeng sa ditseno tša mmapa wa mmala"
985 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
987 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
988 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya hlogwana ya TGA"
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
991 msgid "TGA image has invalid dimensions"
992 msgstr "Seswantšho sa TGA se na le bogolo bjo e sego bja kgonthe"
994 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
996 msgid "TGA image type not supported"
997 msgstr "Mohuta wa seswantšho sa TGA wo o sa thekgwego"
999 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1001 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1002 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa struct sa dikagare sa TGA"
1004 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1005 msgid "Excess data in file"
1006 msgstr "Tsebišo e oketšegilego ka faeleng"
1008 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1009 msgid "The Targa image format"
1010 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa Targa"
1012 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1013 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1014 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophara bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1017 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1018 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophagamo bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
1020 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1021 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1022 msgstr "Bophara goba bophagamo bja seswantšho sa TIFF ke lefeela"
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1025 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1026 msgstr "Bogolo bja seswantšho sa TIFF ke bjo bogolo kudu"
1028 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1029 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1030 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
1032 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1033 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1034 msgstr "E paletšwe go laiša tsebišo ya RGB go tšwa faeleng ya TIFF"
1036 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1037 msgid "Failed to open TIFF image"
1038 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1041 msgid "TIFFClose operation failed"
1042 msgstr "Mošomo wa go tswalela TIFF o padile"
1044 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1045 msgid "Failed to load TIFF image"
1046 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
1048 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1050 msgid "Failed to save TIFF image"
1051 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1053 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1055 msgid "Failed to write TIFF data"
1056 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1058 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1060 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1061 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1063 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1064 msgid "The TIFF image format"
1065 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF"
1067 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1068 msgid "Image has zero width"
1069 msgstr "Seswantšho se na le bophara bja lefeela"
1071 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1072 msgid "Image has zero height"
1073 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
1075 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1076 msgid "Not enough memory to load image"
1077 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka laiša seswantšho"
1079 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1080 msgid "Couldn't save the rest"
1081 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1083 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1084 msgid "The WBMP image format"
1085 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
1087 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1088 msgid "Invalid XBM file"
1089 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1091 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1092 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1093 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya seswantšho ya XBM"
1095 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1096 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1098 "E paletšwe go ngwala faele ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1101 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1102 msgid "The XBM image format"
1103 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XBM"
1105 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1106 msgid "No XPM header found"
1107 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
1109 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1111 msgid "Invalid XPM header"
1112 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1114 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1115 msgid "XPM file has image width <= 0"
1116 msgstr "Faele ya XPM e na le bophara bja seswantšho bja <= 0"
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1119 msgid "XPM file has image height <= 0"
1120 msgstr "Faele ya XPM e na le bophagamo bja seswantšho bja <= 0"
1122 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1123 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1125 "XPM e na le nomoro yeo e sego ya kgonthe ya ditlhaka go ya ka dikarolwana "
1126 "tše bopago seswantšho"
1128 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1129 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1130 msgstr "Faele ya XPM e na le nomoro yeo e sa dumelelwago ya mebala"
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1134 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1135 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa go laiša seswantšho sa XPM"
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1139 msgid "Cannot read XPM colormap"
1140 msgstr "Ga e kgone go bala mmapa wa mmala wa XPM"
1142 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1143 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1145 "E paletšwe go ngwala faeleng ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1148 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1149 msgid "The XPM image format"
1150 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XPM"
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1154 msgid "The EMF image format"
1155 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1159 msgid "Could not allocate memory: %s"
1160 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
1162 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1163 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1165 msgid "Could not create stream: %s"
1166 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1168 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1170 msgid "Could not seek stream: %s"
1172 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1177 msgid "Could not read from stream: %s"
1178 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1182 msgid "Couldn't load bitmap"
1183 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1185 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1187 msgid "Couldn't load metafile"
1188 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1190 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1192 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1193 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
1195 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1197 msgid "Couldn't save"
1198 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1200 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1202 msgid "The WMF image format"
1203 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
1205 #. Description of --sync in --help output
1206 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1207 msgid "Don't batch GDI requests"
1210 #. Description of --no-wintab in --help output
1211 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1212 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1215 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1216 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1217 msgid "Same as --no-wintab"
1220 #. Description of --use-wintab in --help output
1221 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1222 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1225 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1226 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1227 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1230 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1231 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1235 #. Description of --sync in --help output
1236 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1237 msgid "Make X calls synchronous"
1240 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1245 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1250 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1252 msgid "Opening %d Item"
1253 msgid_plural "Opening %d Items"
1257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1259 msgid "Could not show link"
1261 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1269 msgid "The license of the program"
1272 #. Add the credits button
1273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1278 #. Add the license button
1279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1283 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1288 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1292 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1296 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1297 msgid "Documented by"
1300 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1301 msgid "Translated by"
1304 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1308 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1309 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1310 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1313 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1315 msgctxt "keyboard label"
1319 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1320 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1321 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1324 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1326 msgctxt "keyboard label"
1330 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1331 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1332 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1335 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1337 msgctxt "keyboard label"
1341 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1342 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1343 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1346 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1347 msgctxt "keyboard label"
1351 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1352 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1353 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1356 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1357 msgctxt "keyboard label"
1361 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1362 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1363 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1366 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1367 msgctxt "keyboard label"
1371 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1373 msgctxt "keyboard label"
1375 msgstr "_Thea ka leswa"
1377 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1378 msgctxt "keyboard label"
1382 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1384 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1385 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1387 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1389 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1392 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1394 msgid "Invalid root element: '%s'"
1395 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1397 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1399 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1402 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1403 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1404 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1405 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1407 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1408 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1409 #. * the year will appear on the right.
1411 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1413 msgstr "calendar:MY"
1415 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1416 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1417 #. * to be the first day of the week, and so on.
1419 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1420 msgid "calendar:week_start:0"
1421 msgstr "calendar:week_start:0"
1423 #. Translators: This is a text measurement template.
1424 #. * Translate it to the widest year text
1426 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1428 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1429 msgctxt "year measurement template"
1433 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1434 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1436 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1437 #. * translate to "%d" otherwise.
1439 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1440 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1443 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1445 msgctxt "calendar:day:digits"
1449 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1450 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1452 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1453 #. * translate to "%d" otherwise.
1455 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1456 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1459 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1461 msgctxt "calendar:week:digits"
1465 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1466 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1467 #. * Use only ASCII in the translation.
1469 #. * Also look for the msgid "2000".
1470 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1473 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1475 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1477 msgctxt "calendar year format"
1481 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1482 #. * a disabled accelerator key combination.
1484 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1486 msgctxt "Accelerator"
1488 msgstr "Paledišitšwe"
1490 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1491 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1492 #. * to gtk_accelerator_valid().
1494 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1496 msgctxt "Accelerator"
1498 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
1500 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1501 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1504 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1505 msgid "New accelerator..."
1508 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1510 msgctxt "progress bar label"
1514 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1515 msgid "Pick a Color"
1516 msgstr "Kgetha Mmala"
1518 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1519 msgid "Received invalid color data\n"
1520 msgstr "E amogetše tsebišo ya mmala yeo e sa amogelegego\n"
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1524 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1525 "lightness of that color using the inner triangle."
1527 "Kgetha mmala wo o nyakago go tšwa ka ntle. Kgetha boso goba go taba ga mmala "
1528 "wo o diriša khutlo-tharo ya ka gare."
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1532 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1535 "Kgotla selekanyi sa mmala, ke moka o kgotle mmala kae le kae sekirining sa "
1536 "gago go kgetha mmala woo."
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1540 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1543 msgid "Position on the color wheel."
1544 msgstr "Boemo bja leotwana la mmala."
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1547 msgid "_Saturation:"
1548 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1551 msgid "\"Deepness\" of the color."
1552 msgstr "\"Go tsenelela\" ga mmala."
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1559 msgid "Brightness of the color."
1560 msgstr "Go taga ga mmala."
1562 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1566 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1567 msgid "Amount of red light in the color."
1568 msgstr "Tekanyo ya seetša se sekhwibidu mmaleng."
1570 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1572 msgstr "_Tala-morogo:"
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1575 msgid "Amount of green light in the color."
1576 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-morogo mmaleng."
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1580 msgstr "_Tala-lerata:"
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1583 msgid "Amount of blue light in the color."
1584 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-lerata mmaleng."
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1589 msgstr "_Ponagatšo ya seetša:"
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1592 msgid "Transparency of the color."
1593 msgstr "Go bonagala ga mmala."
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1597 msgid "Color _name:"
1598 msgstr "Leina la _Mmala:"
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1602 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1603 "such as 'orange' in this entry."
1605 "O ka tsenya boleng bja mmala bja palo e arolwago ka 16 ya setaele sa HTML, "
1606 "gomme leina la mmala le bjalo ka 'orange' (namune) tsenong ye."
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1611 msgstr "_Sehlopha sa mebala"
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1615 msgstr "Leotwana la mmala"
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1619 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1620 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1621 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1623 "Mmala o kgethilwego nakong e fetilego, bakeng sa go bapetšwa le mmala wo o o "
1624 "kgethago gona bjale. O ka goga mmala wo wa o iša tsenong ya mebala, goba "
1625 "kgetha mmala wo e le wa gona bjale ka go o goga o iše go kgoboketšo e nngwe "
1626 "ya mebala ka thoko."
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1630 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1631 "it for use in the future."
1633 "Mmala wo o o kgethilego. O ka topa mmala wo wa o iša tsenong ya mebala "
1634 "bakeng sa go o bolokela go o diriša nakong e tlago."
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1637 msgid "_Save color here"
1638 msgstr "_Boloka mmala mo"
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1642 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1643 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1645 "Kgotla tseno ye ya mebala gore o o dire mmala wa gona bjale. Go fetola tseno "
1646 "ye, topa kgoboketšo ya mebala mo goba o kgotle ka la go ja gomme go kgethe "
1647 "\"Boloka mmala mo.\""
1649 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1650 msgid "Color Selection"
1651 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1653 #: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767
1654 msgid "Input _Methods"
1655 msgstr "Mekgwa _ya Tsebišo"
1657 #: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781
1658 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1659 msgstr "_Tsenya Tlhaka ya Taolo ya Unicode"
1661 #: gtk/gtkentry.c:9825
1663 msgid "Caps Lock is on"
1664 msgstr "Bula Lefelo"
1666 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1668 msgid "Select A File"
1669 msgstr "Phumola Faele"
1671 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1675 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1677 msgstr "(Ga e gona)"
1679 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1685 msgid "Could not retrieve information about the file"
1687 "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1692 msgid "Could not add a bookmark"
1694 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1699 msgid "Could not remove bookmark"
1701 "E be e ka se kgone go tloša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1705 msgid "The folder could not be created"
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1710 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1711 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1716 msgid "Invalid file name"
1717 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1720 msgid "The folder contents could not be displayed"
1723 #. Translators: the first string is a path and the second string
1724 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1729 msgid "%1$s on %2$s"
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1737 msgid "Recently Used"
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1741 msgid "Select which types of files are shown"
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1746 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1751 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1756 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1761 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1772 msgstr "_Thea ka leswa"
1774 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1779 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1783 msgstr "_Thea ka leswa"
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1790 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1798 msgid "Remove the selected bookmark"
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1803 msgid "Could not select file"
1805 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1810 msgid "_Add to Bookmarks"
1811 msgstr "Dikgaoletšo"
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1814 msgid "Show _Hidden Files"
1815 msgstr "Bontšha _Difaele tše Utilwego"
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1818 msgid "Show _Size Column"
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1835 msgstr "Mpshafaditšwe"
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1843 msgid "_Browse for other folders"
1844 msgstr "_Fetleka bakeng sa diphuthedi tše dingwe"
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1848 msgid "Type a file name"
1849 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1853 msgid "Create Fo_lder"
1854 msgstr "Hlama Se_phuthedi"
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1862 msgid "Save in _folder:"
1863 msgstr "Boloka _sephutheding:"
1865 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1866 msgid "Create in _folder:"
1867 msgstr "Hlama _sephutheding:"
1869 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1871 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1872 msgstr "E ka se fetolele sephutheding ka gobane ga se sa mo gae"
1874 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1876 msgid "Shortcut %s already exists"
1877 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1881 msgid "Shortcut %s does not exist"
1882 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1884 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1886 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1892 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1898 msgstr "_Thea ka leswa"
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8919
1902 msgid "Could not start the search process"
1903 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8920
1907 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1908 "Please make sure it is running."
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8934
1913 msgid "Could not send the search request"
1914 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9401
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10354
1923 msgid "Could not mount %s"
1925 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11029
1929 msgid "Type name of new folder"
1930 msgstr "Tlanya leina la sephuthedi se seswa"
1932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11207 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11229
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11300
1935 msgstr "E sa tsebjwego"
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11247
1941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11249
1943 msgid "Yesterday at %H:%M"
1946 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1947 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1948 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1950 msgid "Invalid path"
1951 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
1953 #. translators: this text is shown when there are no completions
1954 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1956 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1960 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1961 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1963 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1965 msgid "Sole completion"
1966 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1968 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1969 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1972 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1973 msgid "Complete, but not unique"
1976 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1977 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1978 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1979 msgid "Completing..."
1982 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1983 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1984 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1985 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1986 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1987 msgid "Only local files may be selected"
1990 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1991 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1992 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1993 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1994 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1995 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1998 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1999 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2000 #. * and then hits Tab
2001 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2003 msgid "Path does not exist"
2004 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
2006 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
2009 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2010 msgstr "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2018 msgstr "Diph_uthedi"
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2026 msgid "Folder unreadable: %s"
2027 msgstr "Sephuthedi se sa balegego: %s"
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2032 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2033 "available to this program.\n"
2034 "Are you sure that you want to select it?"
2036 "Faele ya \"%s\" e dula motšheneng o mongwe (o bitšwago %s) e bile "
2037 "mohlomongwe e ka se hwetšagale lenaneong le.\n"
2038 "Na o kgonthišegile gore o nyaka go e kgetha?"
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2042 msgstr "_Sephuthedi se Seswa"
2044 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2045 msgid "De_lete File"
2046 msgstr "Phu_mola Faele"
2048 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2049 msgid "_Rename File"
2050 msgstr "_Thea Faele ka Leswa"
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2055 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2057 "Leina la sephuthedi la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2062 msgstr "Sephuthedi se Seswa"
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2065 msgid "_Folder name:"
2066 msgstr "_Leina la sephuthedi:"
2068 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2074 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2076 "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2081 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2082 msgstr "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s"
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2086 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2087 msgstr "Ruri go phumolwe faele ya \"%s\"?"
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2091 msgstr "Phumola Faele"
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2095 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2097 "Phošo ya thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2102 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2104 "Phošo ya go thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2109 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2110 msgstr "Phošo ya go thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go \"%s\": %s"
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2114 msgstr "Thea Faele ka Leswa"
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2118 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2119 msgstr "Thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go:"
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2123 msgstr "_Thea ka leswa"
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2126 msgid "_Selection: "
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2132 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2133 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2135 "Leina la faele la \"%s\" le be le ka se fetolelwe go UTF-8. (leka go "
2136 "beakanya go fapana ga tikologo ga G_FILENAME_ENCODING): %s"
2138 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2139 msgid "Invalid UTF-8"
2140 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2142 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2143 msgid "Name too long"
2144 msgstr "Leina ke le letelele kudu"
2146 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2147 msgid "Couldn't convert filename"
2148 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
2150 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2151 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2152 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2153 #. * this particular string.
2155 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2158 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2160 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2162 msgid "Could not obtain root folder"
2164 "E be e ka se kgone go hlama sephuthedi sa %s:\n"
2167 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2169 msgstr "(Ga e na selo)"
2171 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2173 msgstr "Kgetha Fonto"
2175 #. Initialize fields
2176 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2180 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2184 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2185 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2186 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2187 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2188 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2190 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2194 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2198 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2202 #. create the text entry widget
2203 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2205 msgstr "_Ponelopele:"
2207 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2208 msgid "Font Selection"
2209 msgstr "Kgetho ya Fonto"
2211 #: gtk/gtkgamma.c:408
2215 #: gtk/gtkgamma.c:418
2216 msgid "_Gamma value"
2217 msgstr "_Boleng bja Gamma"
2219 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2222 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2224 msgid "Error loading icon: %s"
2225 msgstr "Phošo ya go laiša leswao: %s"
2227 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2230 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2231 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2232 "You can get a copy from:\n"
2235 "E be e ka se hwetše leswao la '%s'. Sehlogo sa '%s'\n"
2236 "le sona ga se a hwetšwa, mohlomongwe go nyakega gore o se tsenye.\n"
2237 "O ka hwetša kopi go:\n"
2240 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2242 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2243 msgstr "Leswao la '%s' ga le gona sehlogong"
2245 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2247 msgid "Failed to load icon"
2248 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
2250 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2255 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2257 msgctxt "input method menu"
2259 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2261 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2263 msgctxt "input method menu"
2267 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2271 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2272 msgid "No extended input devices"
2273 msgstr "Ga go na didirišwa tša tsebišo tše okeditšwego"
2275 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2277 msgstr "_Sedirišwa:"
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2281 msgstr "Paledišitšwe"
2283 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2287 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2291 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2297 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2303 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2308 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2312 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2316 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2321 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2326 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2331 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2336 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2340 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2342 msgstr "(paledišitšwe)"
2344 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2346 msgstr "(e sa tsebjwego)"
2349 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2355 #: gtk/gtklabel.c:5504
2358 msgstr "Bula Lefelo"
2360 #. Copy Link Address
2361 #: gtk/gtklabel.c:5516
2362 msgid "Copy _Link Address"
2365 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2370 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2373 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2375 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2376 #: gtk/gtkmain.c:450
2377 msgid "Load additional GTK+ modules"
2380 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2381 #: gtk/gtkmain.c:451
2385 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2386 #: gtk/gtkmain.c:453
2387 msgid "Make all warnings fatal"
2390 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2391 #: gtk/gtkmain.c:456
2392 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2395 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2396 #: gtk/gtkmain.c:459
2397 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2400 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2401 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2402 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2403 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2405 #: gtk/gtkmain.c:707
2407 msgstr "default:LTR"
2409 #: gtk/gtkmain.c:773
2411 msgid "Cannot open display: %s"
2414 #: gtk/gtkmain.c:810
2415 msgid "GTK+ Options"
2418 #: gtk/gtkmain.c:810
2419 msgid "Show GTK+ Options"
2422 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2427 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2428 msgid "Connect _anonymously"
2431 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2432 msgid "Connect as u_ser:"
2435 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2438 msgstr "_Thea ka leswa"
2440 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2445 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2450 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2451 msgid "Forget password _immediately"
2454 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2455 msgid "Remember password until you _logout"
2458 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2459 msgid "Remember _forever"
2462 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6949
2465 msgstr "Letlakala %u"
2467 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2468 msgid "Not a valid page setup file"
2471 #. Translate to the default units to use for presenting
2472 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2473 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2474 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2475 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2477 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2480 msgstr "default:LTR"
2482 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2484 "<b>Any Printer</b>\n"
2485 "For portable documents"
2488 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2492 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2496 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2506 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2507 msgid "Manage Custom Sizes..."
2510 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2511 msgid "_Format for:"
2514 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2516 msgid "_Paper size:"
2517 msgstr "_Dipharologantšho"
2519 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2521 msgid "_Orientation:"
2522 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2524 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2739
2527 msgstr "Letlakala %u"
2529 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2530 msgid "Margins from Printer..."
2533 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2535 msgid "Custom Size %d"
2538 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2539 msgid "Manage Custom Sizes"
2542 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2546 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2549 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2551 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2555 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2560 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2565 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2570 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2574 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2575 msgid "Paper Margins"
2578 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2582 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2586 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2588 msgid "File System Root"
2589 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2591 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2593 msgid "Authentication"
2596 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2599 msgstr "_Thea ka leswa"
2601 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2606 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2607 msgid "Not available"
2610 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2612 msgid "_Save in folder:"
2613 msgstr "Boloka _sephutheding:"
2615 #. translators: this string is the default job title for print
2616 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2617 #. * by the job number.
2619 #: gtk/gtkprintoperation.c:179
2624 #: gtk/gtkprintoperation.c:1543
2625 msgctxt "print operation status"
2626 msgid "Initial state"
2629 #: gtk/gtkprintoperation.c:1544
2631 msgctxt "print operation status"
2632 msgid "Preparing to print"
2635 #: gtk/gtkprintoperation.c:1545
2636 msgctxt "print operation status"
2637 msgid "Generating data"
2640 #: gtk/gtkprintoperation.c:1546
2641 msgctxt "print operation status"
2642 msgid "Sending data"
2645 #: gtk/gtkprintoperation.c:1547
2647 msgctxt "print operation status"
2651 #: gtk/gtkprintoperation.c:1548
2652 msgctxt "print operation status"
2653 msgid "Blocking on issue"
2656 #: gtk/gtkprintoperation.c:1549
2658 msgctxt "print operation status"
2662 #: gtk/gtkprintoperation.c:1550
2664 msgctxt "print operation status"
2668 #: gtk/gtkprintoperation.c:1551
2669 msgctxt "print operation status"
2670 msgid "Finished with error"
2673 #: gtk/gtkprintoperation.c:2127
2675 msgid "Preparing %d"
2678 #: gtk/gtkprintoperation.c:2129 gtk/gtkprintoperation.c:2694
2683 #: gtk/gtkprintoperation.c:2132
2688 #: gtk/gtkprintoperation.c:2724
2690 msgid "Error creating print preview"
2693 #: gtk/gtkprintoperation.c:2727
2695 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2698 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2700 msgid "Error launching preview"
2703 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2705 msgid "Error printing"
2708 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:435 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2713 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2714 msgid "Printer offline"
2717 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2718 msgid "Out of paper"
2721 #. Translators: this is a printer status.
2722 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2723 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2726 msgstr "_Kgomaretša"
2728 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2729 msgid "Need user intervention"
2732 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2736 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2738 msgid "No printer found"
2739 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
2741 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2743 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2744 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
2746 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2747 msgid "Error from StartDoc"
2750 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2751 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2753 msgid "Not enough free memory"
2754 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
2756 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2757 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2760 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2761 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2764 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2766 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2767 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
2769 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2770 msgid "Unspecified error"
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2778 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2784 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2785 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2797 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2799 msgid "C_urrent Page"
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2808 "Specify one or more page ranges,\n"
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
2815 msgstr "_Thea ka leswa"
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2821 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2834 msgstr "_Boela morago"
2836 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
2840 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2841 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2843 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2844 #. * multiple pages on a sheet when printing
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2847 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2848 msgid "Left to right, top to bottom"
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2853 msgid "Left to right, bottom to top"
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2858 msgid "Right to left, top to bottom"
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2862 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2863 msgid "Right to left, bottom to top"
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2867 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2868 msgid "Top to bottom, left to right"
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2872 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2873 msgid "Top to bottom, right to left"
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2877 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2878 msgid "Bottom to top, left to right"
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2882 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2883 msgid "Bottom to top, right to left"
2886 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2887 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2455 gtk/gtkprintunixdialog.c:2468
2890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2892 msgid "Page Ordering"
2895 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2484
2897 msgid "Left to right"
2898 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2485
2902 msgid "Right to left"
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2497
2906 msgid "Top to bottom"
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2498
2910 msgid "Bottom to top"
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2576
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2580
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2923 msgid "Pages per _side:"
2924 msgstr "_Dipharologantšho"
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2613
2928 msgid "Page or_dering:"
2929 msgstr "_Dipharologantšho"
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2629
2933 msgid "_Only print:"
2937 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
2941 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2645
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
2949 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2676
2958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2680
2960 msgid "Paper _type:"
2961 msgstr "_Dipharologantšho"
2963 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2695
2965 msgid "Paper _source:"
2966 msgstr "_Dipharologantšho"
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2710
2969 msgid "Output t_ray:"
2972 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
2976 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2785
2981 msgid "_Billing info:"
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
2985 msgid "Print Document"
2988 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2989 #. * in the print dialog
2991 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2996 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2823
3000 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3001 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3004 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
3006 "Specify the time of print,\n"
3007 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3010 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
3011 msgid "Time of print"
3014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2855
3017 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
3019 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2856
3020 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2876
3024 msgid "Add Cover Page"
3027 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3028 #. * dialog that controls the front cover page.
3030 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2885
3034 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3035 #. * dialog that controls the back cover page.
3037 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2903
3041 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3042 #. * job-specific options in the print dialog
3044 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2921
3048 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2987
3052 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
3053 msgid "Image Quality"
3056 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
3061 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
3065 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
3066 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3069 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
3076 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3077 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
3079 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
3081 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3082 msgstr "Ga e kgone go hwetša faele ya seswantšho go pixmap_path: \"%s\""
3084 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3085 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3087 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3090 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3091 msgid "Select which type of documents are shown"
3094 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3096 msgid "No item for URI '%s' found"
3099 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3100 msgid "Untitled filter"
3103 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3105 msgid "Could not remove item"
3107 "E be e ka se kgethe %s:\n"
3110 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3112 msgid "Could not clear list"
3114 "E be e ka se kgethe %s:\n"
3117 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3119 msgid "Copy _Location"
3120 msgstr "Bula Lefelo"
3122 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3123 msgid "_Remove From List"
3126 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3131 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3132 msgid "Show _Private Resources"
3135 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3136 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3137 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3138 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3139 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3140 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3141 #. * right place when idly populating the menu in case the
3142 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3143 #. * recent chooser menu widget.
3145 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3147 msgid "No items found"
3148 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
3150 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3152 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3155 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3160 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3162 msgid "Unknown item"
3163 msgstr "E sa tsebjwego"
3165 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3166 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3167 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3168 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3170 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3172 msgctxt "recent menu label"
3176 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3177 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3179 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3181 msgctxt "recent menu label"
3185 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3186 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3187 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3188 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3190 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3191 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
3193 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3194 #: gtk/gtkstock.c:288
3196 msgctxt "Stock label"
3200 #: gtk/gtkstock.c:289
3202 msgctxt "Stock label"
3206 #: gtk/gtkstock.c:290
3208 msgctxt "Stock label"
3212 #: gtk/gtkstock.c:291
3214 msgctxt "Stock label"
3218 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3219 #. * need the mnemonics to be rationalized
3221 #: gtk/gtkstock.c:296
3222 msgctxt "Stock label"
3226 #: gtk/gtkstock.c:297
3228 msgctxt "Stock label"
3232 #: gtk/gtkstock.c:298
3234 msgctxt "Stock label"
3238 #: gtk/gtkstock.c:299
3240 msgctxt "Stock label"
3242 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
3244 #: gtk/gtkstock.c:300
3246 msgctxt "Stock label"
3250 #: gtk/gtkstock.c:301
3252 msgctxt "Stock label"
3256 #: gtk/gtkstock.c:302
3258 msgctxt "Stock label"
3262 #: gtk/gtkstock.c:303
3264 msgctxt "Stock label"
3268 #: gtk/gtkstock.c:304
3270 msgctxt "Stock label"
3274 #: gtk/gtkstock.c:305
3276 msgctxt "Stock label"
3280 #: gtk/gtkstock.c:306
3282 msgctxt "Stock label"
3286 #: gtk/gtkstock.c:307
3288 msgctxt "Stock label"
3292 #: gtk/gtkstock.c:308
3294 msgctxt "Stock label"
3298 #: gtk/gtkstock.c:309
3300 msgctxt "Stock label"
3302 msgstr "Paledišitšwe"
3304 #: gtk/gtkstock.c:310
3306 msgctxt "Stock label"
3310 #: gtk/gtkstock.c:311
3312 msgctxt "Stock label"
3314 msgstr "_Phethagatša"
3316 #: gtk/gtkstock.c:312
3318 msgctxt "Stock label"
3322 #: gtk/gtkstock.c:313
3324 msgctxt "Stock label"
3328 #: gtk/gtkstock.c:314
3330 msgctxt "Stock label"
3331 msgid "Find and _Replace"
3332 msgstr "Hwetša le _go Tšeela Legato"
3334 #: gtk/gtkstock.c:315
3336 msgctxt "Stock label"
3340 #: gtk/gtkstock.c:316
3341 msgctxt "Stock label"
3345 #: gtk/gtkstock.c:317
3346 msgctxt "Stock label"
3347 msgid "_Leave Fullscreen"
3350 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3351 #: gtk/gtkstock.c:319
3353 msgctxt "Stock label, navigation"
3357 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3358 #: gtk/gtkstock.c:321
3360 msgctxt "Stock label, navigation"
3364 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3365 #: gtk/gtkstock.c:323
3367 msgctxt "Stock label, navigation"
3371 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3372 #: gtk/gtkstock.c:325
3374 msgctxt "Stock label, navigation"
3378 #. This is a navigation label as in "go back"
3379 #: gtk/gtkstock.c:327
3381 msgctxt "Stock label, navigation"
3385 #. This is a navigation label as in "go down"
3386 #: gtk/gtkstock.c:329
3388 msgctxt "Stock label, navigation"
3392 #. This is a navigation label as in "go forward"
3393 #: gtk/gtkstock.c:331
3395 msgctxt "Stock label, navigation"
3399 #. This is a navigation label as in "go up"
3400 #: gtk/gtkstock.c:333
3402 msgctxt "Stock label, navigation"
3406 #: gtk/gtkstock.c:334
3408 msgctxt "Stock label"
3410 msgstr "_Tisiki e thata"
3412 #: gtk/gtkstock.c:335
3414 msgctxt "Stock label"
3418 #: gtk/gtkstock.c:336
3420 msgctxt "Stock label"
3424 #: gtk/gtkstock.c:337
3426 msgctxt "Stock label"
3427 msgid "Increase Indent"
3428 msgstr "Oketša Methaladi"
3430 #: gtk/gtkstock.c:338
3432 msgctxt "Stock label"
3433 msgid "Decrease Indent"
3434 msgstr "Fokotša Mothaladi"
3436 #: gtk/gtkstock.c:339
3438 msgctxt "Stock label"
3440 msgstr "_Tlhatlamano"
3442 #: gtk/gtkstock.c:340
3444 msgctxt "Stock label"
3445 msgid "_Information"
3448 #: gtk/gtkstock.c:341
3450 msgctxt "Stock label"
3452 msgstr "_Mongwalo o sekamego"
3454 #: gtk/gtkstock.c:342
3456 msgctxt "Stock label"
3458 msgstr "_Tshelela go"
3460 #. This is about text justification, "centered text"
3461 #: gtk/gtkstock.c:344
3463 msgctxt "Stock label"
3467 #. This is about text justification
3468 #: gtk/gtkstock.c:346
3470 msgctxt "Stock label"
3474 #. This is about text justification, "left-justified text"
3475 #: gtk/gtkstock.c:348
3477 msgctxt "Stock label"
3481 #. This is about text justification, "right-justified text"
3482 #: gtk/gtkstock.c:350
3484 msgctxt "Stock label"
3486 msgstr "_Metswako ya mebala:"
3488 #. Media label, as in "fast forward"
3489 #: gtk/gtkstock.c:353
3491 msgctxt "Stock label, media"
3495 #. Media label, as in "next song"
3496 #: gtk/gtkstock.c:355
3498 msgctxt "Stock label, media"
3502 #. Media label, as in "pause music"
3503 #: gtk/gtkstock.c:357
3505 msgctxt "Stock label, media"
3507 msgstr "_Kgomaretša"
3509 #. Media label, as in "play music"
3510 #: gtk/gtkstock.c:359
3512 msgctxt "Stock label, media"
3514 msgstr "_Thea ka leswa"
3516 #. Media label, as in "previous song"
3517 #: gtk/gtkstock.c:361
3518 msgctxt "Stock label, media"
3523 #: gtk/gtkstock.c:363
3525 msgctxt "Stock label, media"
3530 #: gtk/gtkstock.c:365
3532 msgctxt "Stock label, media"
3537 #: gtk/gtkstock.c:367
3539 msgctxt "Stock label, media"
3543 #: gtk/gtkstock.c:368
3545 msgctxt "Stock label"
3549 #: gtk/gtkstock.c:369
3551 msgctxt "Stock label"
3555 #: gtk/gtkstock.c:370
3557 msgctxt "Stock label"
3561 #: gtk/gtkstock.c:371
3563 msgctxt "Stock label"
3567 #: gtk/gtkstock.c:372
3569 msgctxt "Stock label"
3574 #: gtk/gtkstock.c:374
3575 msgctxt "Stock label"
3580 #: gtk/gtkstock.c:376
3582 msgctxt "Stock label"
3587 #: gtk/gtkstock.c:378
3588 msgctxt "Stock label"
3589 msgid "Reverse landscape"
3593 #: gtk/gtkstock.c:380
3594 msgctxt "Stock label"
3595 msgid "Reverse portrait"
3598 #: gtk/gtkstock.c:381
3600 msgctxt "Stock label"
3602 msgstr "Letlakala %u"
3604 #: gtk/gtkstock.c:382
3606 msgctxt "Stock label"
3608 msgstr "_Kgomaretša"
3610 #: gtk/gtkstock.c:383
3612 msgctxt "Stock label"
3613 msgid "_Preferences"
3614 msgstr "_Tše ratwago"
3616 #: gtk/gtkstock.c:384
3618 msgctxt "Stock label"
3622 #: gtk/gtkstock.c:385
3624 msgctxt "Stock label"
3625 msgid "Print Pre_view"
3626 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
3628 #: gtk/gtkstock.c:386
3630 msgctxt "Stock label"
3632 msgstr "_Dipharologantšho"
3634 #: gtk/gtkstock.c:387
3636 msgctxt "Stock label"
3640 #: gtk/gtkstock.c:388
3642 msgctxt "Stock label"
3646 #: gtk/gtkstock.c:389
3648 msgctxt "Stock label"
3650 msgstr "_Thoma o tšwelepele"
3652 #: gtk/gtkstock.c:390
3654 msgctxt "Stock label"
3658 #: gtk/gtkstock.c:391
3660 msgctxt "Stock label"
3662 msgstr "_Boela morago"
3664 #: gtk/gtkstock.c:392
3666 msgctxt "Stock label"
3670 #: gtk/gtkstock.c:393
3672 msgctxt "Stock label"
3674 msgstr "Boloka _Bjalo ka"
3676 #: gtk/gtkstock.c:394
3678 msgctxt "Stock label"
3680 msgstr "Kgetha _ka Moka"
3682 #: gtk/gtkstock.c:395
3684 msgctxt "Stock label"
3688 #: gtk/gtkstock.c:396
3690 msgctxt "Stock label"
3694 #. Sorting direction
3695 #: gtk/gtkstock.c:398
3697 msgctxt "Stock label"
3699 msgstr "_Eya godimo"
3701 #. Sorting direction
3702 #: gtk/gtkstock.c:400
3704 msgctxt "Stock label"
3706 msgstr "_Theogela tlase"
3708 #: gtk/gtkstock.c:401
3710 msgctxt "Stock label"
3711 msgid "_Spell Check"
3712 msgstr "_Lekola Mopeleto"
3714 #: gtk/gtkstock.c:402
3716 msgctxt "Stock label"
3721 #: gtk/gtkstock.c:404
3723 msgctxt "Stock label"
3724 msgid "_Strikethrough"
3725 msgstr "_Kgabaganya"
3727 #: gtk/gtkstock.c:405
3729 msgctxt "Stock label"
3731 msgstr "_O seke wa phumola"
3734 #: gtk/gtkstock.c:407
3736 msgctxt "Stock label"
3740 #: gtk/gtkstock.c:408
3742 msgctxt "Stock label"
3746 #: gtk/gtkstock.c:409
3748 msgctxt "Stock label"
3753 #: gtk/gtkstock.c:411
3755 msgctxt "Stock label"
3756 msgid "_Normal Size"
3757 msgstr "_Bogolo bjo Tlwaelegilego"
3760 #: gtk/gtkstock.c:413
3762 msgctxt "Stock label"
3764 msgstr "Go Lekana _go e Phalago ka moka"
3766 #: gtk/gtkstock.c:414
3768 msgctxt "Stock label"
3770 msgstr "Godišetša _ka gare"
3772 #: gtk/gtkstock.c:415
3774 msgctxt "Stock label"
3776 msgstr "Godišetša _ka Ntle"
3778 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3780 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3783 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3785 msgid "No deserialize function found for format %s"
3788 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3790 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3793 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3795 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3798 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3800 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3803 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3805 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3808 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3810 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3813 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3815 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3818 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3820 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3823 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3824 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3827 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3829 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3832 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3833 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3835 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3838 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3840 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3843 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3845 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3848 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3851 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3854 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3856 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3859 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3861 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3864 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3866 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3869 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3871 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3874 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3876 msgid "A <%s> element has already been specified"
3879 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3880 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3883 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3884 msgid "Serialized data is malformed"
3887 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3889 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3892 #: gtk/gtktextutil.c:61
3893 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3894 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
3896 #: gtk/gtktextutil.c:62
3897 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3898 msgstr "RLM _Leswao la lagoja go ya go lanngele"
3900 #: gtk/gtktextutil.c:63
3901 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3902 msgstr "LRE Dikologa lanngele go ya go l_agoja"
3904 #: gtk/gtktextutil.c:64
3905 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3906 msgstr "RLE Dikologa lagoja go ya go l_anngele"
3908 #: gtk/gtktextutil.c:65
3909 msgid "LRO Left-to-right _override"
3910 msgstr "LRO Beela ka thoko lanngele go ya go _lagoja"
3912 #: gtk/gtktextutil.c:66
3913 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3914 msgstr "RLO Beela ka thoko lagoja go ya go l_anngele"
3916 #: gtk/gtktextutil.c:67
3917 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3918 msgstr "PDF _Tšweletša sebopego sa go lebanya"
3920 #: gtk/gtktextutil.c:68
3921 msgid "ZWS _Zero width space"
3922 msgstr "ZWS _Sekgoba sa bophara sa lefeela"
3924 #: gtk/gtktextutil.c:69
3925 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3926 msgstr "ZWJ Sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
3928 #: gtk/gtktextutil.c:70
3929 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3930 msgstr "ZWNJ Seo e sego sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
3932 #: gtk/gtkthemes.c:71
3934 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3935 msgstr "Ga e kgone go hwetša entšene ya sehlogo tsejaneng ya_karolo: \"%s\","
3937 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3938 msgid "--- No Tip ---"
3939 msgstr "--- Ga go na keletšo ---"
3941 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3943 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3945 "Kgokaganyo ya go thoma yeo e sa letelwago la '%s' mothalading wa %d wa "
3948 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3950 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3951 msgstr "Tsebišo yeo e sa letelwago ya tlhaka mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
3953 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3955 msgstr "Ga e na selo"
3957 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3962 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3963 msgid "Turns volume down or up"
3966 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3967 msgid "Adjusts the volume"
3970 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3974 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3975 msgid "Decreases the volume"
3978 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3982 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3983 msgid "Increases the volume"
3986 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3990 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3994 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3995 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3996 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3997 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3999 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4001 msgctxt "volume percentage"
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4007 msgctxt "paper size"
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4012 msgctxt "paper size"
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4017 msgctxt "paper size"
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4022 msgctxt "paper size"
4026 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4027 msgctxt "paper size"
4031 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4032 msgctxt "paper size"
4036 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4037 msgctxt "paper size"
4041 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4042 msgctxt "paper size"
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4047 msgctxt "paper size"
4051 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4052 msgctxt "paper size"
4056 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4057 msgctxt "paper size"
4061 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4062 msgctxt "paper size"
4066 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4067 msgctxt "paper size"
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4072 msgctxt "paper size"
4076 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4077 msgctxt "paper size"
4081 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4082 msgctxt "paper size"
4086 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4087 msgctxt "paper size"
4091 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4092 msgctxt "paper size"
4096 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4097 msgctxt "paper size"
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4102 msgctxt "paper size"
4106 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4107 msgctxt "paper size"
4111 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4112 msgctxt "paper size"
4116 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4117 msgctxt "paper size"
4121 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4122 msgctxt "paper size"
4126 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4127 msgctxt "paper size"
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4132 msgctxt "paper size"
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4137 msgctxt "paper size"
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4142 msgctxt "paper size"
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4147 msgctxt "paper size"
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4152 msgctxt "paper size"
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4157 msgctxt "paper size"
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4162 msgctxt "paper size"
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4167 msgctxt "paper size"
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4172 msgctxt "paper size"
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4177 msgctxt "paper size"
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4182 msgctxt "paper size"
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4187 msgctxt "paper size"
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4192 msgctxt "paper size"
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4197 msgctxt "paper size"
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4202 msgctxt "paper size"
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4207 msgctxt "paper size"
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4212 msgctxt "paper size"
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4217 msgctxt "paper size"
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4222 msgctxt "paper size"
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4227 msgctxt "paper size"
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4232 msgctxt "paper size"
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4237 msgctxt "paper size"
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4242 msgctxt "paper size"
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4247 msgctxt "paper size"
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4252 msgctxt "paper size"
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4257 msgctxt "paper size"
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4262 msgctxt "paper size"
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4267 msgctxt "paper size"
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4272 msgctxt "paper size"
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4277 msgctxt "paper size"
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4282 msgctxt "paper size"
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4287 msgctxt "paper size"
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4292 msgctxt "paper size"
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4297 msgctxt "paper size"
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4302 msgctxt "paper size"
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4307 msgctxt "paper size"
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4312 msgctxt "paper size"
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4317 msgctxt "paper size"
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4322 msgctxt "paper size"
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4327 msgctxt "paper size"
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4332 msgctxt "paper size"
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4337 msgctxt "paper size"
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4342 msgctxt "paper size"
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4347 msgctxt "paper size"
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4352 msgctxt "paper size"
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4357 msgctxt "paper size"
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4362 msgctxt "paper size"
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4367 msgctxt "paper size"
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4372 msgctxt "paper size"
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4377 msgctxt "paper size"
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4382 msgctxt "paper size"
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4387 msgctxt "paper size"
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4392 msgctxt "paper size"
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4397 msgctxt "paper size"
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4402 msgctxt "paper size"
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "Choukei 2 Envelope"
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "Choukei 3 Envelope"
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "Choukei 4 Envelope"
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "hagaki (postcard)"
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "kahu Envelope"
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "kaku2 Envelope"
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "oufuku (reply postcard)"
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "you4 Envelope"
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4447 msgctxt "paper size"
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4452 msgctxt "paper size"
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4457 msgctxt "paper size"
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4462 msgctxt "paper size"
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4467 msgctxt "paper size"
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4472 msgctxt "paper size"
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4477 msgctxt "paper size"
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4482 msgctxt "paper size"
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4487 msgctxt "paper size"
4488 msgid "6x9 Envelope"
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "7x9 Envelope"
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "9x11 Envelope"
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4502 msgctxt "paper size"
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4507 msgctxt "paper size"
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4512 msgctxt "paper size"
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4517 msgctxt "paper size"
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4522 msgctxt "paper size"
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4527 msgctxt "paper size"
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4532 msgctxt "paper size"
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4537 msgctxt "paper size"
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4542 msgctxt "paper size"
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4547 msgctxt "paper size"
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4552 msgctxt "paper size"
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4557 msgctxt "paper size"
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "European edp"
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4568 msgctxt "paper size"
4570 msgstr "_Phethagatša"
4572 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4573 msgctxt "paper size"
4577 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4578 msgctxt "paper size"
4579 msgid "FanFold European"
4582 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4583 msgctxt "paper size"
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "FanFold German Legal"
4592 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4593 msgctxt "paper size"
4594 msgid "Government Legal"
4597 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4598 msgctxt "paper size"
4599 msgid "Government Letter"
4602 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4604 msgctxt "paper size"
4606 msgstr "_Tlhatlamano"
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4609 msgctxt "paper size"
4610 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4615 msgctxt "paper size"
4616 msgid "Index 4x6 ext"
4617 msgstr "_Tlhatlamano"
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4621 msgctxt "paper size"
4623 msgstr "_Tlhatlamano"
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4626 msgctxt "paper size"
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4631 msgctxt "paper size"
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4636 msgctxt "paper size"
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4641 msgctxt "paper size"
4642 msgid "US Legal Extra"
4645 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4646 msgctxt "paper size"
4650 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4651 msgctxt "paper size"
4652 msgid "US Letter Extra"
4655 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4656 msgctxt "paper size"
4657 msgid "US Letter Plus"
4660 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4661 msgctxt "paper size"
4662 msgid "Monarch Envelope"
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "#10 Envelope"
4670 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4671 msgctxt "paper size"
4672 msgid "#11 Envelope"
4675 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4676 msgctxt "paper size"
4677 msgid "#12 Envelope"
4680 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4681 msgctxt "paper size"
4682 msgid "#14 Envelope"
4685 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4686 msgctxt "paper size"
4690 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4691 msgctxt "paper size"
4692 msgid "Personal Envelope"
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4696 msgctxt "paper size"
4700 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4701 msgctxt "paper size"
4705 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4706 msgctxt "paper size"
4710 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4711 msgctxt "paper size"
4715 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4716 msgctxt "paper size"
4720 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4722 msgctxt "paper size"
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4727 msgctxt "paper size"
4731 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4732 msgctxt "paper size"
4733 msgid "Invite Envelope"
4736 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4737 msgctxt "paper size"
4738 msgid "Italian Envelope"
4741 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4742 msgctxt "paper size"
4743 msgid "juuro-ku-kai"
4746 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4747 msgctxt "paper size"
4751 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4752 msgctxt "paper size"
4753 msgid "Postfix Envelope"
4756 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4757 msgctxt "paper size"
4761 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4762 msgctxt "paper size"
4763 msgid "prc1 Envelope"
4766 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4767 msgctxt "paper size"
4768 msgid "prc10 Envelope"
4771 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4772 msgctxt "paper size"
4776 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4777 msgctxt "paper size"
4778 msgid "prc2 Envelope"
4781 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4782 msgctxt "paper size"
4783 msgid "prc3 Envelope"
4786 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4787 msgctxt "paper size"
4791 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4792 msgctxt "paper size"
4793 msgid "prc4 Envelope"
4796 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4797 msgctxt "paper size"
4798 msgid "prc5 Envelope"
4801 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4802 msgctxt "paper size"
4803 msgid "prc6 Envelope"
4806 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4807 msgctxt "paper size"
4808 msgid "prc7 Envelope"
4811 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4812 msgctxt "paper size"
4813 msgid "prc8 Envelope"
4816 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4817 msgctxt "paper size"
4821 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4822 msgctxt "paper size"
4826 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4828 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4831 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4833 msgid "Failed to write header\n"
4834 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4836 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4838 msgid "Failed to write hash table\n"
4839 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4841 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4843 msgid "Failed to write folder index\n"
4844 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
4846 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4848 msgid "Failed to rewrite header\n"
4849 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4851 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4853 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4854 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
4856 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4858 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4859 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
4861 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4863 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4866 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4868 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4871 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4873 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4874 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4876 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4878 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4879 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4881 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4883 msgid "Cache file created successfully.\n"
4886 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4887 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4890 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4891 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4894 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4895 msgid "Don't include image data in the cache"
4898 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4899 msgid "Output a C header file"
4902 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4903 msgid "Turn off verbose output"
4906 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4907 msgid "Validate existing icon cache"
4910 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4912 msgid "File not found: %s\n"
4914 "E be e ka se kgethe %s:\n"
4917 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4919 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4922 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4924 msgid "No theme index file."
4927 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4930 "No theme index file in '%s'.\n"
4931 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4935 #: modules/input/imam-et.c:454
4936 msgid "Amharic (EZ+)"
4937 msgstr "Se-Arama (EZ+)"
4940 #: modules/input/imcedilla.c:92
4942 msgstr "Leswao la mantšu"
4945 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4946 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4948 "Alfabete ya go ngwala polelo ya kgale (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
4951 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4953 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4954 msgstr "Inukitut (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
4957 #: modules/input/imipa.c:145
4962 #: modules/input/immultipress.c:31
4967 #: modules/input/imthai.c:35
4972 #: modules/input/imti-er.c:453
4973 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4974 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4977 #: modules/input/imti-et.c:453
4978 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4979 msgstr "Tigrigna - ya-Etopiya (EZ+)"
4982 #: modules/input/imviqr.c:244
4983 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4984 msgstr "Se-Vietnam (VIQR)"
4987 #: modules/input/imxim.c:28
4988 msgid "X Input Method"
4989 msgstr "Mokgwa wa Tsebišo wa X"
4991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4993 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4998 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5003 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
5008 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
5012 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
5017 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
5021 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
5026 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
5031 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
5036 msgid "Authentication is required on %s"
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
5041 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
5046 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5049 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
5052 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5055 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
5058 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5061 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
5064 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5067 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
5070 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
5075 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
5080 msgid "The door is open on printer '%s'."
5083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
5085 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
5090 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
5095 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
5100 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
5105 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5108 #. Translators: this is a printer status.
5109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
5110 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5113 #. Translators: this is a printer status.
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
5115 msgid "Rejecting Jobs"
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
5126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
5127 msgid "Paper Source"
5130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
5140 msgid "GhostScript pre-filtering"
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
5147 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
5149 msgid "Long Edge (Standard)"
5152 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
5154 msgid "Short Edge (Flip)"
5157 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5158 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
5159 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
5163 msgstr "Kgetho ya Fonto"
5165 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5166 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
5168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
5169 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
5170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
5171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
5173 msgid "Printer Default"
5176 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
5178 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5181 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
5183 msgid "Convert to PS level 1"
5186 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5187 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
5188 msgid "Convert to PS level 2"
5191 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
5194 msgid "No pre-filtering"
5195 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
5197 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5198 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
5200 msgid "Miscellaneous"
5203 #. Translators: These strings name the possible values of the
5204 #. * job priority option in the print dialog
5206 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5210 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5218 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5222 #. Cups specific, non-ppd related settings
5223 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5224 #. * in the print dialog
5226 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5228 msgid "Pages per Sheet"
5229 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
5231 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5232 #. * in the print dialog
5234 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5235 msgid "Job Priority"
5238 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5239 #. * in the print dialog
5241 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5242 msgid "Billing Info"
5245 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5246 #. * pages that the printing system may support.
5248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5251 msgstr "(Ga e gona)"
5253 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5258 msgid "Confidential"
5261 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5274 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5275 msgid "Unclassified"
5278 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5279 #. * dialog that controls the front cover page.
5281 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5285 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5286 #. * dialog that controls the back cover page.
5288 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5292 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5293 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5296 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5301 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5302 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5304 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5306 msgid "Print at time"
5309 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5310 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5311 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5313 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5315 msgid "Custom %sx%s"
5318 #. default filename used for print-to-file
5319 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5324 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5326 msgid "Print to File"
5329 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5333 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5338 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5339 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5340 msgid "Pages per _sheet:"
5343 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5348 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5349 msgid "_Output format"
5352 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5353 msgid "Print to LPR"
5356 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5358 msgid "Pages Per Sheet"
5359 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
5361 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5362 msgid "Command Line"
5365 #. default filename used for print-to-test
5366 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5368 msgid "test-output.%s"
5371 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5373 msgid "Print to Test Printer"
5376 #: tests/testfilechooser.c:207
5378 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5379 msgstr "E be e ka se hwetše tshedimošo bakeng sa faele ya '%s': %s"
5382 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5383 #~ msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
5386 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5387 #~ msgstr "calendar:week_start:0"
5402 #~ msgid "Justify|_Center"
5403 #~ msgstr "_Magareng"
5406 #~ msgid "Justify|_Right"
5410 #~ msgid "Media|P_ause"
5411 #~ msgstr "_Kgomaretša"
5414 #~ msgid "Media|_Stop"
5418 #~ msgstr "Sehlopha"
5420 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5422 #~ "Konope ya sedirišwa sa radio yeo konope ye e lego ya sehlopha sa yona."
5424 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5425 #~ msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
5429 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5431 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina "
5432 #~ "la tsejana leo e sego la kgonthe."
5435 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5437 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina "
5438 #~ "la tsejana leo e sego la kgonthe."
5441 #~ msgid_plural "%d bytes"
5442 #~ msgstr[0] "paete ya %d"
5443 #~ msgstr[1] "dipaete tša %d"
5446 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5447 #~ msgstr "E be e ka se hwetše leswao la setoko bakeng sa %s"
5450 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5451 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
5453 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5454 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge koketšego"
5457 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5458 #~ "Please use a different name."
5460 #~ "Leina le la \"%s\" ga se la kgonthe ka gobane le na le tlhaka ya \"%s\". "
5461 #~ "Hle diriša leina le fapanego."
5464 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5465 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
5467 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5469 #~ "Pharologanyo e sa tsebjwego ya '%s' mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
5472 #~ msgstr "Tlhaelelo"
5475 #~ msgid "Print Pages"
5476 #~ msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
5486 #~ msgid "Location:"
5487 #~ msgstr "_Lefelo:"
5489 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5490 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNM ga se sa kgonthe"
5493 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5494 #~ msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
5496 #~ msgid "Thai (Broken)"
5497 #~ msgstr "Thai (Se robegilego)"
5500 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5503 #~ "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
5506 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5508 #~ "Mohlomongwe o dirišitše maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
5511 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5514 #~ "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s\n"
5517 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5518 #~ msgstr "Mohlomongwe e na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
5521 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5523 #~ "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
5527 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5528 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
5530 #~ msgid "Select All"
5531 #~ msgstr "Kgetha ka Moka"
5534 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5535 #~ msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
5538 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5540 #~ "Ga e kgone go swaragana le difaele tša PNM tšeo di nago le boleng bjo "
5541 #~ "bogolo bja mmala bjo bo fetago 255"
5544 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5546 #~ "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
5549 #~ msgid "Shortcuts"
5550 #~ msgstr "Dikgaoletšo"
5553 #~ msgstr "Sephuthedi"
5556 #~ msgid "Cannot change folder"
5557 #~ msgstr "Hlama _sephutheding:"
5560 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5562 #~ "E ka se fetolele go sephuthedi seo o se laeditšego ka ge e le tsejana yeo "
5563 #~ "e sego ya kgonthe."
5566 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5568 #~ "E be e ka se kgone go aga leina la faele go tšwa go '%s' le '%s':\n"
5571 #~ msgid "Save in Location"
5572 #~ msgstr "Boloka Lefelong"
5580 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5582 #~ "Karolo ya tsejana ya pixmap: \"%s\" e swanetše go phethagala, %s, "
5583 #~ "mothaladi wa %d"
5586 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5587 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
5590 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5591 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s'"
5594 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5597 #~ "E be e ka se kgone go fetola sephuthedi sa gona bjale gore e be %s:\n"
5600 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5602 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ga se "
5605 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5606 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge maswao bakeng sa dilo ka moka"
5608 #~ msgid "Could not find the path"
5609 #~ msgstr "E be e ka se kgone go hwetša tsejana"
5611 #~ msgid "Input Methods"
5612 #~ msgstr "Mekgwa ya Tsebišo"
5614 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
5615 #~ msgstr "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
5618 #~ msgstr "dipaete tša %d"