]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/nso.po
2.14.2
[~andy/gtk] / po / nso.po
1 # Northern Sotho translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.8-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 23:14-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-11-30 16:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "directfb arg"
22 msgstr ""
23
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 msgid "sdl|system"
26 msgstr ""
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:126
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr ""
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:127
35 msgid "CLASS"
36 msgstr ""
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:129
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr ""
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:130
45 msgid "NAME"
46 msgstr ""
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:132
50 msgid "X display to use"
51 msgstr ""
52
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:133
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr ""
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: gdk/gdk.c:135
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr ""
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:136
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr ""
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: gdk/gdk.c:139
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr ""
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:452 gtk/gtkmain.c:455
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr ""
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:142
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
92 msgstr ""
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
96 msgstr ""
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
100 msgstr ""
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
104 msgstr ""
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
108 msgstr ""
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
112 msgstr ""
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
116 msgstr ""
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
120 msgstr ""
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
124 msgstr ""
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
128 msgstr ""
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
132 msgstr ""
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
136 msgstr ""
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
140 msgstr ""
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
144 msgstr ""
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
148 msgstr ""
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
156 msgstr ""
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
160 msgstr ""
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
164 msgstr ""
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
168 msgstr ""
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
172 msgstr ""
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
176 msgstr ""
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
184 msgstr ""
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
188 msgstr ""
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
192 msgstr ""
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
200 msgstr ""
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
204 msgstr ""
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
212 msgstr ""
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
216 msgstr ""
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
220 msgstr ""
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
224 msgstr ""
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
232 msgstr ""
233
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1224 tests/testfilechooser.c:222
236 #, c-format
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
239
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:976
241 #, c-format
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Faele ya seswantšho ya '%s' ga e na tsebišo"
244
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1276 tests/testfilechooser.c:267
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
250 msgstr ""
251 "Faele ya go laiša seswantšho sa '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
252 "faele e senyegilego ya seswantšho"
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "E paletšwe go laiša tsošološo ya '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
261 "faele e senyegilego ya tsošološo"
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:700
264 #, c-format
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Ga e kgone go laiša tekanyo ya go laiša seswantšho: %s: %s"
267
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
273 msgstr ""
274 "Tekanyo ya go laiša seswantšho ya %s ga e romele poledišano e swanetšego; "
275 "mohlomongwe e tšwa tokollong e fapanego ya GTK?"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
278 #, c-format
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845
283 #, c-format
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Ga e kgone go lemoga sebopego sa seswantšho bakeng sa faele ya '%s'"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
288 msgid "Unrecognized image file format"
289 msgstr "Sebopego seo se sa lemogwego sa faele ya seswantšho"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1021
292 #, c-format
293 msgid "Failed to load image '%s': %s"
294 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa '%s': %s"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1655 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
297 #, c-format
298 msgid "Error writing to image file: %s"
299 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1700 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1830
302 #, c-format
303 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
304 msgstr ""
305 "Kago ye ya gdk-pixbuf ga e thekge go bolokwa ga sebopego sa seswantšho: %s"
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1734
308 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
309 msgstr "Kgopolo e sa lekanago ya go boloka seswantšho go boea morago"
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1747
312 msgid "Failed to open temporary file"
313 msgstr "E paletšwe go bula faele ya motšwa-o-swere"
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1773
316 msgid "Failed to read from temporary file"
317 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2007
320 #, c-format
321 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
322 msgstr "E paletšwe go bula '%s' bakeng sa go ngwala: %s"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2032
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
328 "s"
329 msgstr ""
330 "E paletšwe go tswalela '%s' mola e dutše e ngwala seswantšho, tsebišo ka "
331 "moka e ka ba e sa bolokwa: %s"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2252 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2303
334 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
335 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go boloka seswantšho sešireletšing"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2349
338 #, fuzzy
339 msgid "Error writing to image stream"
340 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid ""
345 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
346 "but didn't give a reason for the failure"
347 msgstr ""
348 "Phošo ya ka gare: Tekanyo ya go laiša seswantšho ya '%s' e paletšwe go thoma "
349 "go laiša seswantšho, eupša ga se ya nea lebaka la gore ke ka baka la eng e "
350 "paletšwe"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
353 #, c-format
354 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
355 msgstr ""
356 "Go laiša mo go okeditšwego ga mohuta wa seswantšho wa '%s' ga go thekgwe"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
359 msgid "Image header corrupt"
360 msgstr "Hlogwana ya seswantšho e senyegile"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
363 msgid "Image format unknown"
364 msgstr "Sebopego sa seswantšho ga se tsebjwe"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
367 msgid "Image pixel data corrupt"
368 msgstr "Tsebišo ya dikarolwana tše bopago seswantšho ya seswantšho e senyegile"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
371 #, c-format
372 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
373 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
374 msgstr[0] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u"
375 msgstr[1] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
376
377 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
378 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
379 msgstr "Go dira modumo ga leswao mo go sa letelwago tsošološong"
380
381 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
382 msgid "Unsupported animation type"
383 msgstr "Mohuta wa tsošološo o sa thekgwego"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
386 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
387 msgid "Invalid header in animation"
388 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe tsošološong"
389
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
391 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
392 msgid "Not enough memory to load animation"
393 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša tsošološo"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
396 msgid "Malformed chunk in animation"
397 msgstr "Go dira modumo mo go sa bopšago gabotse tsošološong"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
400 msgid "The ANI image format"
401 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ANI"
402
403 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
404 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
405 msgid "BMP image has bogus header data"
406 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
409 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
410 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa bitmap"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
413 msgid "BMP image has unsupported header size"
414 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le bogolo bja hlogwana bjo bo sa thekgwego"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
417 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
418 msgstr ""
419
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
421 msgid "Premature end-of-file encountered"
422 msgstr "Go kopanwe le mafelelo a faele ao a sa golago gabotse"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
425 #, fuzzy
426 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
427 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
430 #, fuzzy
431 msgid "Couldn't write to BMP file"
432 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
435 msgid "The BMP image format"
436 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
439 #, c-format
440 msgid "Failure reading GIF: %s"
441 msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
444 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
445 msgstr ""
446 "Faele ya GIF e be e sa bone tsebišo e itšego (mohlomongwe e ile ya "
447 "lekanyetšwa ka tsela e itšego?)"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
450 #, c-format
451 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
452 msgstr "Phošo ya ka gare selaišing sa GIF (%s)"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
455 msgid "Stack overflow"
456 msgstr "Go elela ga mokgobo"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
459 #, fuzzy
460 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
461 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa GIF ga se kwešiše seswantšho se."
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
464 msgid "Bad code encountered"
465 msgstr "Go kopanwe le khoutu e mpe"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
468 msgid "Circular table entry in GIF file"
469 msgstr "Tseno e dikologago ya lenaneo faeleng ya GIF"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
473 msgid "Not enough memory to load GIF file"
474 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
477 #, fuzzy
478 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
479 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
482 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
483 msgstr "Seswantšho sa GIF se senyegile (kgatelelo e fošagetšego ya LZW)"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
486 msgid "File does not appear to be a GIF file"
487 msgstr "Faele ga e bonagale e le faele ya GIF"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
490 #, c-format
491 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
492 msgstr "Tokollo ya %s ya sebopego sa faele ya GIF ga e thekgwe"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
495 msgid ""
496 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
497 "colormap."
498 msgstr ""
499 "Seswantšho sa GIF ga se na mmapa wa mmala wa lefase ka bophara, gape foreime "
500 "yeo e lego ka gare ga e na mmapa wa mmala wa mo gae."
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
503 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
504 msgstr "Seswantšho sa GIF se lekanyeditšwe goba ga se a felela."
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
507 msgid "The GIF image format"
508 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa GIF"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
511 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
512 msgid "Invalid header in icon"
513 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
516 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
517 msgid "Not enough memory to load icon"
518 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
521 msgid "Icon has zero width"
522 msgstr "Leswao le na bophara bja lefeela"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
525 msgid "Icon has zero height"
526 msgstr "Leswao le na le bophagamo bja lefeela"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
529 msgid "Compressed icons are not supported"
530 msgstr "Maswao a gateletšwego ga a thekgwe"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
533 msgid "Unsupported icon type"
534 msgstr "Mohuta wa leswao o sa thekgwego"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
537 msgid "Not enough memory to load ICO file"
538 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya ICO"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
541 msgid "Image too large to be saved as ICO"
542 msgstr "Seswantšho ke se segolo kudu gore se ka bolokwa bjalo ka ICO"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
545 msgid "Cursor hotspot outside image"
546 msgstr "Lefelo le kotsi la leswao ka ntle ga seswantšho"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
549 #, c-format
550 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
551 msgstr "Botebo bjo bo sa thekgwego bakeng sa faele ya ICO: %d"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
554 msgid "The ICO image format"
555 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
558 #, fuzzy, c-format
559 msgid "Error reading ICNS image: %s"
560 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
563 #, fuzzy
564 msgid "Could not decode ICNS file"
565 msgstr ""
566 "E be e ka se kgethe %s:\n"
567 "%s"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
570 #, fuzzy
571 msgid "The ICNS image format"
572 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
575 #, fuzzy
576 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
577 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
580 #, fuzzy
581 msgid "Couldn't decode image"
582 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
585 #, fuzzy
586 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
587 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
588
589 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
590 #, fuzzy
591 msgid "Image type currently not supported"
592 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
595 #, fuzzy
596 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
597 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
600 #, fuzzy
601 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
602 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
605 #, fuzzy
606 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
607 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
610 #, fuzzy
611 msgid "The JPEG 2000 image format"
612 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
615 #, c-format
616 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
617 msgstr "Phošo go tolokwa ga faele ya seswantšho ya JPEG (%s)"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
620 msgid ""
621 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
622 "memory"
623 msgstr ""
624 "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho, leka go ntšha ditirišo tše "
625 "itšego bakeng sa go bula kgopolo"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
628 #, c-format
629 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
630 msgstr "Sekgoba sa mmala sa JPEG seo se sa thekgwego (%s)"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
633 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
634 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
635 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
638 #, fuzzy
639 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
640 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
646 "parsed."
647 msgstr ""
648 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
649 "s' bo ka se arolwe."
650
651 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
655 msgstr ""
656 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
657 "d' ga bo a dumelelwa."
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
660 msgid "The JPEG image format"
661 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
664 msgid "Couldn't allocate memory for header"
665 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
668 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
669 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa sešireletši sa dikagare"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
672 msgid "Image has invalid width and/or height"
673 msgstr "Seswantšho se na le bophara le/goba bophagamo tšeo e sego tša kgonthe"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
676 msgid "Image has unsupported bpp"
677 msgstr "Seswantšho se na le bpp yeo e sa thekgwego"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
680 #, c-format
681 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
682 msgstr ""
683 "Seswantšho se na le nomoro e sa thekgwego ya difofane tša dibiti tša %d"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
686 msgid "Couldn't create new pixbuf"
687 msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
690 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
691 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
694 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
695 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo e bolokilwego"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
698 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
699 msgstr "Ga se ya hwetša methaladi ka moka ya seswantšho ya PCX"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
702 msgid "No palette found at end of PCX data"
703 msgstr ""
704 "Ga go na seo se hweditšwego seo se bolokilwego mafelelong ga tsebišo ya PCX"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
707 msgid "The PCX image format"
708 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PCX"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
711 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
712 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya seswantšho sa PNG ga se tša kgonthe."
713
714 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
715 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
716 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
717
718 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
719 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
720 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya PNG e fetotšwego ga se 8."
721
722 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
723 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
724 msgstr "PNG e fetotšwego e sego RGB goba RGBA."
725
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
727 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
728 msgstr ""
729 "PNG e fetotšwego e na le dikanale tše mmalwa tše sa thekgwego, e swanetše go "
730 "ba 3 goba 4."
731
732 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
733 #, c-format
734 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
735 msgstr "Phošo e kotsi faeleng ya seswantšho ya PNG: %s"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
738 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
739 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya PNG"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
745 "applications to reduce memory usage"
746 msgstr ""
747 "Ga go na kgopolo e lekanego go boloka %ld ka seswantšho sa %ld; leka go "
748 "ntšha ditirišo tše dingwe bakeng sa go theoša go dirišwa ga kgopolo"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
751 msgid "Fatal error reading PNG image file"
752 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho sa PNG"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
755 #, c-format
756 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
757 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
760 msgid ""
761 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
762 msgstr ""
763 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG di swanetše gore di be le "
764 "bonyenyane tlhaka e 1 goba ge e le tše dintši e be tše 79."
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
767 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
768 msgstr ""
769 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG e swanetše go ba ditlhaka "
770 "tša MMAFT."
771
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid ""
775 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
776 "be parsed."
777 msgstr ""
778 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
779 "s' bo ka se arolwe."
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid ""
784 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
785 "allowed."
786 msgstr ""
787 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
788 "d' ga bo a dumelelwa."
789
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
793 msgstr ""
794 "Boleng bja go dira modumo ga %s ga sengwalwa sa PNG bo ka se fetolelwe go go "
795 "tsentšha khoutu ga ISO-8859-1."
796
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
798 msgid "The PNG image format"
799 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNG"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
802 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
803 msgstr ""
804 "Selaiši sa PNM seo se letetšwego gore se hwetše dinomoro tša tlhago, eupša "
805 "ga se a e hwetša"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
808 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
809 msgstr "Faele ya PNM e na le paete ya mathomo yeo e fošagetšego"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
812 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
813 msgstr "Faele ya PNM ga e ka gare ga seka-sebopego sa PNM seo se lemogwago"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
816 msgid "PNM file has an image width of 0"
817 msgstr "Faele ya PNM e na le bophara bja seswantšho bja 0"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
820 msgid "PNM file has an image height of 0"
821 msgstr "Faele ya PNM e na le bophagamo bja seswantšho bja 0"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
824 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
825 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke 0"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
828 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
829 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke bjo bogolo kudu"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
832 msgid "Raw PNM image type is invalid"
833 msgstr "Mohuta wa seswantšho se sa butšwago sa PNM ga se wa kgonthe"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
836 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
837 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa PNM ga se thekge seka-sebopego se sa PNM"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
840 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
841 msgstr ""
842 "Dibopego tše sa butšwago tša PNM di nyaka sekgoba se sešweu ka go lebanya "
843 "pele ga tsebišo ya mohlala"
844
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
846 #, fuzzy
847 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
848 msgstr "Ga e kgone go hwetša kgopolo ya go laiša seswantšho sa PNM"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
851 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
852 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša struct sa dikagare sa PNM"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
855 msgid "Unexpected end of PNM image data"
856 msgstr "Mafelelo a tsebišo ya seswantšho sa PNM ao a sa letelwago"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
859 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
860 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya PNM"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
863 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
864 msgstr "Lapa la sebopego sa seswantšho la PNM/PBM/PGM/PPM"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
867 msgid "RAS image has bogus header data"
868 msgstr "Seswantšho sa RAS se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
871 msgid "RAS image has unknown type"
872 msgstr "Seswantšo sa RAS se na le mohuta o sa tsebjwego"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
875 msgid "unsupported RAS image variation"
876 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
879 msgid "Not enough memory to load RAS image"
880 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa RAS"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
883 msgid "The Sun raster image format"
884 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa dikhutlo tše bopago seswantšho tša Sun"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
887 #, fuzzy
888 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
889 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya struct sa IOBuffer"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
892 #, fuzzy
893 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
894 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya IOBuffer"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
897 #, fuzzy
898 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
899 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya IOBuffer"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
902 #, fuzzy
903 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
904 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya motšwa-o-swere ya IOBuffer"
905
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
907 #, fuzzy
908 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
909 msgstr "Ga e kgone go šupa pixbuf e mpsha"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
912 #, fuzzy
913 msgid "Cannot allocate colormap structure"
914 msgstr "Ga e kgone go šupa sebopego sa mmapa wa mmala"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
917 #, fuzzy
918 msgid "Cannot allocate colormap entries"
919 msgstr "Ga e kgone go šupa ditseno tša mmapa wa mmala"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
922 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
923 msgstr ""
924 "Botebo bja biti bjo bo sa letelwago bakeng sa ditseno tša mmapa wa mmala"
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
927 #, fuzzy
928 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
929 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya hlogwana ya TGA"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
932 msgid "TGA image has invalid dimensions"
933 msgstr "Seswantšho sa TGA se na le bogolo bjo e sego bja kgonthe"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
937 msgid "TGA image type not supported"
938 msgstr "Mohuta wa seswantšho sa TGA wo o sa thekgwego"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
941 #, fuzzy
942 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
943 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa struct sa dikagare sa TGA"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
946 msgid "Excess data in file"
947 msgstr "Tsebišo e oketšegilego ka faeleng"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
950 msgid "The Targa image format"
951 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa Targa"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
954 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
955 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophara bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
958 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
959 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophagamo bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
962 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
963 msgstr "Bophara goba bophagamo bja seswantšho sa TIFF ke lefeela"
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
966 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
967 msgstr "Bogolo bja seswantšho sa TIFF ke bjo bogolo kudu"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
970 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
971 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
974 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
975 msgstr "E paletšwe go laiša tsebišo ya RGB go tšwa faeleng ya TIFF"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
978 msgid "Failed to open TIFF image"
979 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
982 msgid "TIFFClose operation failed"
983 msgstr "Mošomo wa go tswalela TIFF o padile"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
986 msgid "Failed to load TIFF image"
987 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
990 #, fuzzy
991 msgid "Failed to save TIFF image"
992 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
995 #, fuzzy
996 msgid "Failed to write TIFF data"
997 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1002 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1005 msgid "The TIFF image format"
1006 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1009 msgid "Image has zero width"
1010 msgstr "Seswantšho se na le bophara bja lefeela"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1013 msgid "Image has zero height"
1014 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1017 msgid "Not enough memory to load image"
1018 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka laiša seswantšho"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1021 msgid "Couldn't save the rest"
1022 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1025 msgid "The WBMP image format"
1026 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1029 msgid "Invalid XBM file"
1030 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1033 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1034 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya seswantšho ya XBM"
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1037 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1038 msgstr ""
1039 "E paletšwe go ngwala faele ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1040 "XBM"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1043 msgid "The XBM image format"
1044 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XBM"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1047 msgid "No XPM header found"
1048 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Invalid XPM header"
1053 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1056 msgid "XPM file has image width <= 0"
1057 msgstr "Faele ya XPM e na le bophara bja seswantšho bja <= 0"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1060 msgid "XPM file has image height <= 0"
1061 msgstr "Faele ya XPM e na le bophagamo bja seswantšho bja <= 0"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1064 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1065 msgstr ""
1066 "XPM e na le nomoro yeo e sego ya kgonthe ya ditlhaka go ya ka dikarolwana "
1067 "tše bopago seswantšho"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1070 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1071 msgstr "Faele ya XPM e na le nomoro yeo e sa dumelelwago ya mebala"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1076 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa go laiša seswantšho sa XPM"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Cannot read XPM colormap"
1081 msgstr "Ga e kgone go bala mmapa wa mmala wa XPM"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1084 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1085 msgstr ""
1086 "E paletšwe go ngwala faeleng ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1087 "XPM"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1090 msgid "The XPM image format"
1091 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XPM"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1094 #, fuzzy
1095 msgid "The EMF image format"
1096 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "Could not allocate memory: %s"
1101 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1104 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "Could not create stream: %s"
1107 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1108
1109 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "Could not seek stream: %s"
1112 msgstr ""
1113 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1114 "%s"
1115
1116 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "Could not read from stream: %s"
1119 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1120
1121 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Couldn't create pixbuf"
1124 msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
1125
1126 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Couldn't load bitmap"
1129 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1130
1131 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Couldn't load metafile"
1134 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1135
1136 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1139 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
1140
1141 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Couldn't save"
1144 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1145
1146 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1147 #, fuzzy
1148 msgid "The WMF image format"
1149 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
1150
1151 #. Description of --sync in --help output
1152 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1153 msgid "Don't batch GDI requests"
1154 msgstr ""
1155
1156 #. Description of --no-wintab in --help output
1157 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1158 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1159 msgstr ""
1160
1161 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1162 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1163 msgid "Same as --no-wintab"
1164 msgstr ""
1165
1166 #. Description of --use-wintab in --help output
1167 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1168 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1169 msgstr ""
1170
1171 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1172 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1173 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1174 msgstr ""
1175
1176 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1177 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1178 msgid "COLORS"
1179 msgstr ""
1180
1181 #. Description of --sync in --help output
1182 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1183 msgid "Make X calls synchronous"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "Starting %s"
1189 msgstr "_Gatiša"
1190
1191 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1192 #, c-format
1193 msgid "Opening %s"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1197 #, c-format
1198 msgid "Opening %d Item"
1199 msgid_plural "Opening %d Items"
1200 msgstr[0] ""
1201 msgstr[1] ""
1202
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
1204 msgid "License"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1208 msgid "The license of the program"
1209 msgstr ""
1210
1211 #. Add the credits button
1212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1213 #, fuzzy
1214 msgid "C_redits"
1215 msgstr "H_lama"
1216
1217 #. Add the license button
1218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
1219 msgid "_License"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:744
1223 #, c-format
1224 msgid "About %s"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1228 msgid "Credits"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
1232 msgid "Written by"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
1236 msgid "Documented by"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1240 msgid "Translated by"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
1244 msgid "Artwork by"
1245 msgstr ""
1246
1247 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1248 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1249 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1250 #. * this.
1251 #. *
1252 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1253 #.
1254 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1255 msgid "keyboard label|Shift"
1256 msgstr ""
1257
1258 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1259 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1260 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1261 #. * this.
1262 #. *
1263 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1264 #.
1265 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1266 msgid "keyboard label|Ctrl"
1267 msgstr ""
1268
1269 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1270 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1271 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1272 #. * this.
1273 #. *
1274 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1275 #.
1276 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1277 msgid "keyboard label|Alt"
1278 msgstr ""
1279
1280 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1281 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1282 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1283 #. * this.
1284 #. * And do not translate the part before the |.
1285 #.
1286 #: gtk/gtkaccellabel.c:678
1287 msgid "keyboard label|Super"
1288 msgstr ""
1289
1290 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1291 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1292 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1293 #. * this.
1294 #. * And do not translate the part before the |.
1295 #.
1296 #: gtk/gtkaccellabel.c:692
1297 msgid "keyboard label|Hyper"
1298 msgstr ""
1299
1300 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1301 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1302 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1303 #. * this.
1304 #. * And do not translate the part before the |.
1305 #.
1306 #: gtk/gtkaccellabel.c:707
1307 msgid "keyboard label|Meta"
1308 msgstr ""
1309
1310 #. do not translate the part before the |
1311 #: gtk/gtkaccellabel.c:725
1312 msgid "keyboard label|Space"
1313 msgstr ""
1314
1315 #. do not translate the part before the |
1316 #: gtk/gtkaccellabel.c:729
1317 msgid "keyboard label|Backslash"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "Invalid type function: `%s'"
1323 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1324
1325 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "Invalid root element: '%s'"
1328 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1329
1330 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1331 #, c-format
1332 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1333 msgstr ""
1334
1335 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1336 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1337 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1338 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1339 #. *
1340 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1341 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1342 #. * the year will appear on the right.
1343 #.
1344 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1345 msgid "calendar:MY"
1346 msgstr "calendar:MY"
1347
1348 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1349 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1350 #. * to be the first day of the week, and so on.
1351 #.
1352 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1353 msgid "calendar:week_start:0"
1354 msgstr "calendar:week_start:0"
1355
1356 #. Translators:  This is a text measurement template.
1357 #. * Translate it to the widest year text.
1358 #. *
1359 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1360 #. * in the translation.
1361 #. *
1362 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1363 #.
1364 #: gtk/gtkcalendar.c:1806
1365 msgid "year measurement template|2000"
1366 msgstr ""
1367
1368 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1369 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1370 #. *
1371 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1372 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1373 #. * part in the translation.
1374 #. *
1375 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1376 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1377 #. * too.
1378 #.
1379 #: gtk/gtkcalendar.c:1837 gtk/gtkcalendar.c:2498
1380 #, c-format
1381 msgid "calendar:day:digits|%d"
1382 msgstr ""
1383
1384 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1385 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1386 #. *
1387 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1388 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1389 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1390 #. *
1391 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1392 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1393 #. * too.
1394 #.
1395 #: gtk/gtkcalendar.c:1869 gtk/gtkcalendar.c:2360
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "calendar:week:digits|%d"
1398 msgstr "calendar:week_start:0"
1399
1400 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1401 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1402 #. * Use only ASCII in the translation.
1403 #. *
1404 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1405 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1406 #. * msgid.
1407 #. *
1408 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1409 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1410 #.
1411 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1412 msgid "calendar year format|%Y"
1413 msgstr ""
1414
1415 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1416 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1417 #. * the text after the | in the translation.
1418 #.
1419 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1420 msgid "Accelerator|Disabled"
1421 msgstr ""
1422
1423 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1424 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1425 #. * acelerator.
1426 #.
1427 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1428 msgid "New accelerator..."
1429 msgstr ""
1430
1431 #. do not translate the part before the |
1432 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1433 #, c-format
1434 msgid "progress bar label|%d %%"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1438 msgid "Pick a Color"
1439 msgstr "Kgetha Mmala"
1440
1441 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1442 msgid "Received invalid color data\n"
1443 msgstr "E amogetše tsebišo ya mmala yeo e sa amogelegego\n"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1446 msgid ""
1447 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1448 "lightness of that color using the inner triangle."
1449 msgstr ""
1450 "Kgetha mmala wo o nyakago go tšwa ka ntle. Kgetha boso goba go taba ga mmala "
1451 "wo o diriša khutlo-tharo ya ka gare."
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1454 msgid ""
1455 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1456 "that color."
1457 msgstr ""
1458 "Kgotla selekanyi sa mmala, ke moka o kgotle mmala kae le kae sekirining sa "
1459 "gago go kgetha mmala woo."
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1462 msgid "_Hue:"
1463 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1466 msgid "Position on the color wheel."
1467 msgstr "Boemo bja leotwana la mmala."
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1470 msgid "_Saturation:"
1471 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1474 msgid "\"Deepness\" of the color."
1475 msgstr "\"Go tsenelela\" ga mmala."
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1478 msgid "_Value:"
1479 msgstr "_Boleng:"
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1482 msgid "Brightness of the color."
1483 msgstr "Go taga ga mmala."
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1486 msgid "_Red:"
1487 msgstr "_Khwibidu:"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1490 msgid "Amount of red light in the color."
1491 msgstr "Tekanyo ya seetša se sekhwibidu mmaleng."
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1494 msgid "_Green:"
1495 msgstr "_Tala-morogo:"
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1498 msgid "Amount of green light in the color."
1499 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-morogo mmaleng."
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1502 msgid "_Blue:"
1503 msgstr "_Tala-lerata:"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1506 msgid "Amount of blue light in the color."
1507 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-lerata mmaleng."
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Op_acity:"
1512 msgstr "_Ponagatšo ya seetša:"
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1515 msgid "Transparency of the color."
1516 msgstr "Go bonagala ga mmala."
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Color _name:"
1521 msgstr "Leina la _Mmala:"
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1524 msgid ""
1525 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1526 "such as 'orange' in this entry."
1527 msgstr ""
1528 "O ka tsenya boleng bja mmala bja palo e arolwago ka 16 ya setaele sa HTML, "
1529 "gomme leina la mmala le bjalo ka 'orange' (namune) tsenong ye."
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1532 #, fuzzy
1533 msgid "_Palette:"
1534 msgstr "_Sehlopha sa mebala"
1535
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1537 msgid "Color Wheel"
1538 msgstr "Leotwana la mmala"
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1541 msgid ""
1542 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1543 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1544 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1545 msgstr ""
1546 "Mmala o kgethilwego nakong e fetilego, bakeng sa go bapetšwa le mmala wo o o "
1547 "kgethago gona bjale. O ka goga mmala wo wa o iša tsenong ya mebala, goba "
1548 "kgetha mmala wo e le wa gona bjale ka go o goga o iše go kgoboketšo e nngwe "
1549 "ya mebala ka thoko."
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1552 msgid ""
1553 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1554 "it for use in the future."
1555 msgstr ""
1556 "Mmala wo o o kgethilego. O ka topa mmala wo wa o iša tsenong ya mebala "
1557 "bakeng sa go o bolokela go o diriša nakong e tlago."
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1560 msgid "_Save color here"
1561 msgstr "_Boloka mmala mo"
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1564 msgid ""
1565 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1566 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1567 msgstr ""
1568 "Kgotla tseno ye ya mebala gore o o dire mmala wa gona bjale. Go fetola tseno "
1569 "ye, topa kgoboketšo ya mebala mo goba o kgotle ka la go ja gomme go kgethe "
1570 "\"Boloka mmala mo.\""
1571
1572 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1573 msgid "Color Selection"
1574 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1575
1576 #: gtk/gtkentry.c:5380 gtk/gtktextview.c:7686
1577 msgid "Input _Methods"
1578 msgstr "Mekgwa _ya Tsebišo"
1579
1580 #: gtk/gtkentry.c:5394 gtk/gtktextview.c:7700
1581 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1582 msgstr "_Tsenya Tlhaka ya Taolo ya Unicode"
1583
1584 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Select A File"
1587 msgstr "Phumola Faele"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1922
1590 msgid "Desktop"
1591 msgstr "Teseke"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1594 msgid "(None)"
1595 msgstr "(Ga e gona)"
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1598 msgid "Other..."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Could not retrieve information about the file"
1604 msgstr ""
1605 "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
1606 "%s"
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Could not add a bookmark"
1611 msgstr ""
1612 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1613 "%s"
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1077
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Could not remove bookmark"
1618 msgstr ""
1619 "E be e ka se kgone go tloša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1620 "%s"
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1088
1623 msgid "The folder could not be created"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101
1627 msgid ""
1628 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1629 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1112
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Invalid file name"
1635 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1638 msgid "The folder contents could not be displayed"
1639 msgstr ""
1640
1641 #. Translators: the first string is a path and the second string
1642 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1643 #. * to translate.
1644 #.
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1674
1646 #, c-format
1647 msgid "%1$s on %2$s"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1651 msgid "Search"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1874
1655 msgid "Recently Used"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2491
1659 msgid "Select which types of files are shown"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2920
1663 #, c-format
1664 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961
1668 #, c-format
1669 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2963
1673 #, c-format
1674 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3003
1678 #, c-format
1679 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3721
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Remove"
1685 msgstr "_Tloša"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Rename..."
1690 msgstr "_Thea ka leswa"
1691
1692 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3876
1694 msgid "Places"
1695 msgstr ""
1696
1697 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933
1699 #, fuzzy
1700 msgid "_Places"
1701 msgstr "_Thea ka leswa"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3988 gtk/gtkstock.c:297
1704 msgid "_Add"
1705 msgstr "_Oketša"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995
1708 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000 gtk/gtkstock.c:386
1712 msgid "_Remove"
1713 msgstr "_Tloša"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
1716 msgid "Remove the selected bookmark"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4104
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Could not select file"
1722 msgstr ""
1723 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1724 "%s"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4280
1727 #, fuzzy
1728 msgid "_Add to Bookmarks"
1729 msgstr "Dikgaoletšo"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4294
1732 msgid "Show _Hidden Files"
1733 msgstr "Bontšha _Difaele tše Utilwego"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4537 gtk/gtkfilesel.c:730
1736 msgid "Files"
1737 msgstr "Difaele"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586
1740 msgid "Name"
1741 msgstr "Leina"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4611
1744 msgid "Size"
1745 msgstr "Bogolo"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625
1748 msgid "Modified"
1749 msgstr "Mpshafaditšwe"
1750
1751 #. Label
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1753 msgid "_Name:"
1754 msgstr "_Leina:"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
1757 msgid "_Browse for other folders"
1758 msgstr "_Fetleka bakeng sa diphuthedi tše dingwe"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Type a file name"
1763 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1764
1765 #. Create Folder
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
1767 msgid "Create Fo_lder"
1768 msgstr "Hlama Se_phuthedi"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5204
1771 #, fuzzy
1772 msgid "_Location:"
1773 msgstr "_Lefelo:"
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5393
1776 msgid "Save in _folder:"
1777 msgstr "Boloka _sephutheding:"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395
1780 msgid "Create in _folder:"
1781 msgstr "Hlama _sephutheding:"
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6976
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1786 msgstr "E ka se fetolele sephutheding ka gobane ga se sa mo gae"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7601 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7622
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "Shortcut %s already exists"
1791 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7712
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "Shortcut %s does not exist"
1796 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7960 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1799 #, c-format
1800 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7963 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7968 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1810 #, fuzzy
1811 msgid "_Replace"
1812 msgstr "_Thea ka leswa"
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8729
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Could not start the search process"
1817 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8730
1820 msgid ""
1821 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1822 "Please make sure it is running."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8744
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Could not send the search request"
1828 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1829
1830 #. Label
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9184
1832 msgid "_Search:"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10131
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "Could not mount %s"
1838 msgstr ""
1839 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1840 "%s"
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10785
1843 msgid "Type name of new folder"
1844 msgstr "Tlanya leina la sephuthedi se seswa"
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10835
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "%.1f KB"
1849 msgstr "%.1f K"
1850
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10837
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "%.1f MB"
1854 msgstr "%.1f M"
1855
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10839
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "%.1f GB"
1859 msgstr "%.1f G"
1860
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10942 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11035
1863 msgid "Unknown"
1864 msgstr "E sa tsebjwego"
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10982
1867 msgid "%H:%M"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10984
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Yesterday at %H:%M"
1873 msgstr "Maabane"
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Invalid path"
1878 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
1879
1880 #. translators: this text is shown when there are no completions
1881 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1882 #.
1883 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1884 msgid "No match"
1885 msgstr ""
1886
1887 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1888 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1889 #.
1890 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Sole completion"
1893 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1894
1895 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1896 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1897 #. * a longer match
1898 #.
1899 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1900 msgid "Complete, but not unique"
1901 msgstr ""
1902
1903 #. translators: this text is shown while the system is searching
1904 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1905 #.
1906 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1907 msgid "Completing..."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1912 #, fuzzy, c-format
1913 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1914 msgstr "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
1915
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1917 msgid "Folders"
1918 msgstr "Diphuthedi"
1919
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1921 msgid "Fol_ders"
1922 msgstr "Diph_uthedi"
1923
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1925 msgid "_Files"
1926 msgstr "_Difaele"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1929 #, c-format
1930 msgid "Folder unreadable: %s"
1931 msgstr "Sephuthedi se sa balegego: %s"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1934 #, c-format
1935 msgid ""
1936 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1937 "available to this program.\n"
1938 "Are you sure that you want to select it?"
1939 msgstr ""
1940 "Faele ya \"%s\" e dula motšheneng o mongwe (o bitšwago %s) e bile "
1941 "mohlomongwe e ka se hwetšagale lenaneong le.\n"
1942 "Na o kgonthišegile gore o nyaka go e kgetha?"
1943
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1945 msgid "_New Folder"
1946 msgstr "_Sephuthedi se Seswa"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1949 msgid "De_lete File"
1950 msgstr "Phu_mola Faele"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1953 msgid "_Rename File"
1954 msgstr "_Thea Faele ka Leswa"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1957 #, c-format
1958 msgid ""
1959 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1960 msgstr ""
1961 "Leina la sephuthedi la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
1962 "difaele"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1965 msgid "New Folder"
1966 msgstr "Sephuthedi se Seswa"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1969 msgid "_Folder name:"
1970 msgstr "_Leina la sephuthedi:"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1973 msgid "C_reate"
1974 msgstr "H_lama"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1977 #, c-format
1978 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1979 msgstr ""
1980 "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
1981 "difaele"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1984 #, fuzzy, c-format
1985 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1986 msgstr "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s"
1987
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1989 #, c-format
1990 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1991 msgstr "Ruri go phumolwe faele ya \"%s\"?"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1994 msgid "Delete File"
1995 msgstr "Phumola Faele"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2000 msgstr ""
2001 "Phošo ya thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
2002 "%s"
2003
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2007 msgstr ""
2008 "Phošo ya go thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
2009 "%s"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2012 #, c-format
2013 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2014 msgstr "Phošo ya go thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go \"%s\": %s"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2017 msgid "Rename File"
2018 msgstr "Thea Faele ka Leswa"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2021 #, c-format
2022 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2023 msgstr "Thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go:"
2024
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2026 msgid "_Rename"
2027 msgstr "_Thea ka leswa"
2028
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2030 msgid "_Selection: "
2031 msgstr "_Kgetho: "
2032
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2034 #, c-format
2035 msgid ""
2036 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2037 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2038 msgstr ""
2039 "Leina la faele la \"%s\" le be le ka se fetolelwe go UTF-8. (leka go "
2040 "beakanya go fapana ga tikologo ga G_FILENAME_ENCODING): %s"
2041
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2043 msgid "Invalid UTF-8"
2044 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2045
2046 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2047 msgid "Name too long"
2048 msgstr "Leina ke le letelele kudu"
2049
2050 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2051 msgid "Couldn't convert filename"
2052 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
2053
2054 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2055 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2056 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2057 #. * this particular string.
2058 #.
2059 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2060 #, fuzzy
2061 msgid "File System"
2062 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2063
2064 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Could not obtain root folder"
2067 msgstr ""
2068 "E be e ka se kgone go hlama sephuthedi sa %s:\n"
2069 "%s"
2070
2071 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
2072 msgid "(Empty)"
2073 msgstr "(Ga e na selo)"
2074
2075 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2076 msgid "Pick a Font"
2077 msgstr "Kgetha Fonto"
2078
2079 #. Initialize fields
2080 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2081 msgid "Sans 12"
2082 msgstr "Sans 12"
2083
2084 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2085 msgid "Font"
2086 msgstr "Fonto"
2087
2088 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2089 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2090 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2091 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2092 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2093
2094 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2095 msgid "_Family:"
2096 msgstr "_Lelapa:"
2097
2098 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2099 msgid "_Style:"
2100 msgstr "_Setaele:"
2101
2102 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2103 msgid "Si_ze:"
2104 msgstr "Bog_olo:"
2105
2106 #. create the text entry widget
2107 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2108 msgid "_Preview:"
2109 msgstr "_Ponelopele:"
2110
2111 #: gtk/gtkfontsel.c:1542
2112 msgid "Font Selection"
2113 msgstr "Kgetho ya Fonto"
2114
2115 #: gtk/gtkgamma.c:408
2116 msgid "Gamma"
2117 msgstr "Gamma"
2118
2119 #: gtk/gtkgamma.c:418
2120 msgid "_Gamma value"
2121 msgstr "_Boleng bja Gamma"
2122
2123 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2124 #. * load it.
2125 #.
2126 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
2127 #, c-format
2128 msgid "Error loading icon: %s"
2129 msgstr "Phošo ya go laiša leswao: %s"
2130
2131 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2132 #, c-format
2133 msgid ""
2134 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2135 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2136 "You can get a copy from:\n"
2137 "\t%s"
2138 msgstr ""
2139 "E be e ka se hwetše leswao la '%s'. Sehlogo sa '%s'\n"
2140 "le sona ga se a hwetšwa, mohlomongwe go nyakega gore o se tsenye.\n"
2141 "O ka hwetša kopi go:\n"
2142 "\t%s"
2143
2144 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2145 #, c-format
2146 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2147 msgstr "Leswao la '%s' ga le gona sehlogong"
2148
2149 #: gtk/gtkicontheme.c:3058
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Failed to load icon"
2152 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
2153
2154 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Simple"
2157 msgstr "Bogolo"
2158
2159 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2160 msgid "input method menu|System"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2164 msgid "Input"
2165 msgstr "Tsebišo"
2166
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2168 msgid "No extended input devices"
2169 msgstr "Ga go na didirišwa tša tsebišo tše okeditšwego"
2170
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2172 msgid "_Device:"
2173 msgstr "_Sedirišwa:"
2174
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2176 msgid "Disabled"
2177 msgstr "Paledišitšwe"
2178
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2180 msgid "Screen"
2181 msgstr "Sekirini"
2182
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2184 msgid "Window"
2185 msgstr "Lefesetere"
2186
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2188 #, fuzzy
2189 msgid "_Mode:"
2190 msgstr "_Mokgwa: "
2191
2192 #. The axis listbox
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Axes"
2196 msgstr "_Diase"
2197
2198 #. Keys listbox
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Keys"
2202 msgstr "_Dinotlelo"
2203
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2205 msgid "_X:"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2209 msgid "_Y:"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2213 #, fuzzy
2214 msgid "_Pressure:"
2215 msgstr "Kgatelelo"
2216
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2218 #, fuzzy
2219 msgid "X _tilt:"
2220 msgstr "Tilt ya X"
2221
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Y t_ilt:"
2225 msgstr "Tilt ya Y"
2226
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2228 #, fuzzy
2229 msgid "_Wheel:"
2230 msgstr "Leotwana"
2231
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2233 msgid "none"
2234 msgstr "ga e gona"
2235
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2237 msgid "(disabled)"
2238 msgstr "(paledišitšwe)"
2239
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2241 msgid "(unknown)"
2242 msgstr "(e sa tsebjwego)"
2243
2244 #. and clear button
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Cl_ear"
2248 msgstr "_Phumola"
2249
2250 #: gtk/gtklinkbutton.c:427
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Copy URL"
2253 msgstr "_Kopiša"
2254
2255 #: gtk/gtklinkbutton.c:565
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Invalid URI"
2258 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2259
2260 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2261 #: gtk/gtkmain.c:445
2262 msgid "Load additional GTK+ modules"
2263 msgstr ""
2264
2265 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2266 #: gtk/gtkmain.c:446
2267 msgid "MODULES"
2268 msgstr ""
2269
2270 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2271 #: gtk/gtkmain.c:448
2272 msgid "Make all warnings fatal"
2273 msgstr ""
2274
2275 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2276 #: gtk/gtkmain.c:451
2277 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2278 msgstr ""
2279
2280 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2281 #: gtk/gtkmain.c:454
2282 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2283 msgstr ""
2284
2285 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2286 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2287 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2288 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2289 #.
2290 #: gtk/gtkmain.c:702
2291 msgid "default:LTR"
2292 msgstr "default:LTR"
2293
2294 #: gtk/gtkmain.c:768
2295 #, c-format
2296 msgid "Cannot open display: %s"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gtk/gtkmain.c:805
2300 msgid "GTK+ Options"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtkmain.c:805
2304 msgid "Show GTK+ Options"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Co_nnect"
2310 msgstr "_Fetošetša"
2311
2312 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2313 msgid "Connect _anonymously"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2317 msgid "Connect as u_ser:"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2321 #, fuzzy
2322 msgid "_Username:"
2323 msgstr "_Thea ka leswa"
2324
2325 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2326 #, fuzzy
2327 msgid "_Domain:"
2328 msgstr "_Lefelo:"
2329
2330 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2331 #, fuzzy
2332 msgid "_Password:"
2333 msgstr "Kgatelelo"
2334
2335 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2336 msgid "Forget password _immediately"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2340 msgid "Remember password until you _logout"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2344 msgid "Remember _forever"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: gtk/gtknotebook.c:4417 gtk/gtknotebook.c:6924
2348 #, c-format
2349 msgid "Page %u"
2350 msgstr "Letlakala %u"
2351
2352 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2353 msgid "Not a valid page setup file"
2354 msgstr ""
2355
2356 #. Translate to the default units to use for presenting
2357 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2358 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2359 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2360 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2361 #.
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2363 #, fuzzy
2364 msgid "default:mm"
2365 msgstr "default:LTR"
2366
2367 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2368 msgid ""
2369 "<b>Any Printer</b>\n"
2370 "For portable documents"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2374 msgid "mm"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2378 msgid "inch"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "Margins:\n"
2385 " Left: %s %s\n"
2386 " Right: %s %s\n"
2387 " Top: %s %s\n"
2388 " Bottom: %s %s"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2392 msgid "Manage Custom Sizes..."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2396 msgid "_Format for:"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2400 #, fuzzy
2401 msgid "_Paper size:"
2402 msgstr "_Dipharologantšho"
2403
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2405 #, fuzzy
2406 msgid "_Orientation:"
2407 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2408
2409 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2662
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Page Setup"
2412 msgstr "Letlakala %u"
2413
2414 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2415 msgid "Margins from Printer..."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2419 #, c-format
2420 msgid "Custom Size %d"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2424 msgid "Manage Custom Sizes"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2428 msgid "_Width:"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2432 #, fuzzy
2433 msgid "_Height:"
2434 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2435
2436 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2437 msgid "Paper Size"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2441 #, fuzzy
2442 msgid "_Top:"
2443 msgstr "_Godimo"
2444
2445 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2446 #, fuzzy
2447 msgid "_Bottom:"
2448 msgstr "_Tlase"
2449
2450 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2451 #, fuzzy
2452 msgid "_Left:"
2453 msgstr "_Lanngele"
2454
2455 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2456 msgid "_Right:"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2460 msgid "Paper Margins"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2464 msgid "Up Path"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2468 msgid "Down Path"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2472 #, fuzzy
2473 msgid "File System Root"
2474 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2475
2476 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2477 msgid "Not available"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2481 #, fuzzy
2482 msgid "_Save in folder:"
2483 msgstr "Boloka _sephutheding:"
2484
2485 #. translators: this string is the default job title for print
2486 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2487 #. * by the job number.
2488 #.
2489 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2490 #, c-format
2491 msgid "%s job #%d"
2492 msgstr ""
2493
2494 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2496 msgid "print operation status|Initial state"
2497 msgstr ""
2498
2499 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2501 msgid "print operation status|Preparing to print"
2502 msgstr ""
2503
2504 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2506 msgid "print operation status|Generating data"
2507 msgstr ""
2508
2509 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2510 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2511 msgid "print operation status|Sending data"
2512 msgstr ""
2513
2514 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2515 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2516 msgid "print operation status|Waiting"
2517 msgstr ""
2518
2519 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2520 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2521 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2522 msgstr ""
2523
2524 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2525 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2526 msgid "print operation status|Printing"
2527 msgstr ""
2528
2529 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2530 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2531 msgid "print operation status|Finished"
2532 msgstr ""
2533
2534 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2535 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2536 msgid "print operation status|Finished with error"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gtk/gtkprintoperation.c:2043
2540 #, c-format
2541 msgid "Preparing %d"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkprintoperation.c:2045 gtk/gtkprintoperation.c:2301
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "Preparing"
2547 msgstr "Temošo"
2548
2549 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "Printing %d"
2552 msgstr "_Gatiša"
2553
2554 #: gtk/gtkprintoperation.c:2331
2555 #, c-format
2556 msgid "Error creating print preview"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkprintoperation.c:2334
2560 #, c-format
2561 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2565 #, c-format
2566 msgid "Error launching preview"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2570 #, c-format
2571 msgid "Error printing"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Application"
2577 msgstr "_Lefelo:"
2578
2579 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2580 msgid "Printer offline"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2584 msgid "Out of paper"
2585 msgstr ""
2586
2587 #. Translators: this is a printer status.
2588 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2589 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Paused"
2592 msgstr "_Kgomaretša"
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2595 msgid "Need user intervention"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2599 msgid "Custom size"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2603 #, fuzzy
2604 msgid "No printer found"
2605 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
2606
2607 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2610 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
2611
2612 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2613 msgid "Error from StartDoc"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2617 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Not enough free memory"
2620 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
2621
2622 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2623 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2627 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2633 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
2634
2635 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2636 msgid "Unspecified error"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1748
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Printer"
2642 msgstr "_Gatiša"
2643
2644 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Location"
2648 msgstr "_Lefelo:"
2649
2650 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1769
2652 msgid "Status"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1792
2656 msgid "Range"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
2660 msgid "_All Pages"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
2664 #, fuzzy
2665 msgid "C_urrent Page"
2666 msgstr "H_lama"
2667
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1812
2669 msgid "Pag_es:"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2673 msgid ""
2674 "Specify one or more page ranges,\n"
2675 " e.g. 1-3,7,11"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1832
2679 msgid "Copies"
2680 msgstr ""
2681
2682 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1837
2684 msgid "Copie_s:"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1855
2688 #, fuzzy
2689 msgid "C_ollate"
2690 msgstr "H_lama"
2691
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1863
2693 #, fuzzy
2694 msgid "_Reverse"
2695 msgstr "_Boela morago"
2696
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1883
2698 msgid "General"
2699 msgstr ""
2700
2701 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2702 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2703 #.
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2423
2705 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Page Ordering"
2708 msgstr "Temošo"
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2429
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Left to right"
2713 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2430
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Right to left"
2718 msgstr "_Gatiša"
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2499
2721 msgid "Layout"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
2725 msgid "T_wo-sided:"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Pages per _side:"
2731 msgstr "_Dipharologantšho"
2732
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2536
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Page or_dering:"
2736 msgstr "_Dipharologantšho"
2737
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2739 #, fuzzy
2740 msgid "_Only print:"
2741 msgstr "_Gatiša"
2742
2743 #. In enum order
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
2745 msgid "All sheets"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
2749 msgid "Even sheets"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2569
2753 msgid "Odd sheets"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2572
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Sc_ale:"
2759 msgstr "_Boleng:"
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2599
2762 msgid "Paper"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2603
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Paper _type:"
2768 msgstr "_Dipharologantšho"
2769
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Paper _source:"
2773 msgstr "_Dipharologantšho"
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2633
2776 msgid "Output t_ray:"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2685
2780 msgid "Job Details"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2691
2784 msgid "Pri_ority:"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2788 msgid "_Billing info:"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2724
2792 msgid "Print Document"
2793 msgstr ""
2794
2795 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2796 #. * in the print dialog
2797 #.
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2733
2799 #, fuzzy
2800 msgid "_Now"
2801 msgstr "_Aowa"
2802
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2744
2804 msgid "A_t:"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2763
2808 #, fuzzy
2809 msgid "On _hold"
2810 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2782
2813 msgid "Add Cover Page"
2814 msgstr ""
2815
2816 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2817 #. * dialog that controls the front cover page.
2818 #.
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2820 msgid "Be_fore:"
2821 msgstr ""
2822
2823 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2824 #. * dialog that controls the back cover page.
2825 #.
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2809
2827 msgid "_After:"
2828 msgstr ""
2829
2830 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2831 #. * job-specific options in the print dialog
2832 #.
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2827
2834 msgid "Job"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
2838 msgid "Advanced"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2928
2842 msgid "Image Quality"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Color"
2848 msgstr "_Mmala"
2849
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2851 msgid "Finishing"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2944
2855 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Print"
2861 msgstr "_Gatiša"
2862
2863 #: gtk/gtkrc.c:2872
2864 #, c-format
2865 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2866 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
2867
2868 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2869 #, c-format
2870 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2871 msgstr "Ga e kgone go hwetša faele ya seswantšho go pixmap_path: \"%s\""
2872
2873 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2874 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2875 #, c-format
2876 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2880 msgid "Select which type of documents are shown"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2884 #, c-format
2885 msgid "No item for URI '%s' found"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2889 msgid "Untitled filter"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Could not remove item"
2895 msgstr ""
2896 "E be e ka se kgethe %s:\n"
2897 "%s"
2898
2899 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Could not clear list"
2902 msgstr ""
2903 "E be e ka se kgethe %s:\n"
2904 "%s"
2905
2906 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Copy _Location"
2909 msgstr "Bula Lefelo"
2910
2911 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2912 msgid "_Remove From List"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2916 #, fuzzy
2917 msgid "_Clear List"
2918 msgstr "_Phumola"
2919
2920 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2921 msgid "Show _Private Resources"
2922 msgstr ""
2923
2924 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2925 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2926 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2927 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2928 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2929 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2930 #. * right place when idly populating the menu in case the
2931 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2932 #. * recent chooser menu widget.
2933 #.
2934 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2935 #, fuzzy
2936 msgid "No items found"
2937 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
2938
2939 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2940 #, c-format
2941 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2945 #, c-format
2946 msgid "Open '%s'"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Unknown item"
2952 msgstr "E sa tsebjwego"
2953
2954 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2955 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2956 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2957 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2958 #. *
2959 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2960 #.
2961 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2962 #, c-format
2963 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2964 msgstr ""
2965
2966 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2967 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2968 #. *
2969 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2970 #.
2971 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2972 #, c-format
2973 msgid "recent menu label|%d. %s"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2977 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2978 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2979 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2982 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
2983
2984 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2985 #: gtk/gtkstock.c:288
2986 msgid "Information"
2987 msgstr "Tshedimošo"
2988
2989 #: gtk/gtkstock.c:289
2990 msgid "Warning"
2991 msgstr "Temošo"
2992
2993 #: gtk/gtkstock.c:290
2994 msgid "Error"
2995 msgstr "Phošo"
2996
2997 #: gtk/gtkstock.c:291
2998 msgid "Question"
2999 msgstr "Potšišo"
3000
3001 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3002 #. * need the mnemonics to be rationalized
3003 #.
3004 #: gtk/gtkstock.c:296
3005 msgid "_About"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: gtk/gtkstock.c:298
3009 msgid "_Apply"
3010 msgstr "_Diriša"
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:299
3013 msgid "_Bold"
3014 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
3015
3016 #: gtk/gtkstock.c:300
3017 msgid "_Cancel"
3018 msgstr "_Khansela"
3019
3020 #: gtk/gtkstock.c:301
3021 msgid "_CD-Rom"
3022 msgstr "_CD-Rom"
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:302
3025 msgid "_Clear"
3026 msgstr "_Phumola"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:303
3029 msgid "_Close"
3030 msgstr "_Tswalela"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:304
3033 #, fuzzy
3034 msgid "C_onnect"
3035 msgstr "_Fetošetša"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:305
3038 msgid "_Convert"
3039 msgstr "_Fetošetša"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:306
3042 msgid "_Copy"
3043 msgstr "_Kopiša"
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:307
3046 msgid "Cu_t"
3047 msgstr "Rip_a"
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:308
3050 msgid "_Delete"
3051 msgstr "_Phumola"
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:309
3054 #, fuzzy
3055 msgid "_Discard"
3056 msgstr "Paledišitšwe"
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:310
3059 msgid "_Disconnect"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:311
3063 msgid "_Execute"
3064 msgstr "_Phethagatša"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:312
3067 msgid "_Edit"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:313
3071 msgid "_Find"
3072 msgstr "_Hwetša"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:314
3075 msgid "Find and _Replace"
3076 msgstr "Hwetša le _go Tšeela Legato"
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:315
3079 msgid "_Floppy"
3080 msgstr "_Flopi"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:316
3083 msgid "_Fullscreen"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:317
3087 msgid "_Leave Fullscreen"
3088 msgstr ""
3089
3090 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3091 #: gtk/gtkstock.c:319
3092 msgid "Navigation|_Bottom"
3093 msgstr ""
3094
3095 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3096 #: gtk/gtkstock.c:321
3097 msgid "Navigation|_First"
3098 msgstr ""
3099
3100 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3101 #: gtk/gtkstock.c:323
3102 msgid "Navigation|_Last"
3103 msgstr ""
3104
3105 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3106 #: gtk/gtkstock.c:325
3107 msgid "Navigation|_Top"
3108 msgstr ""
3109
3110 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3111 #: gtk/gtkstock.c:327
3112 msgid "Navigation|_Back"
3113 msgstr ""
3114
3115 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3116 #: gtk/gtkstock.c:329
3117 msgid "Navigation|_Down"
3118 msgstr ""
3119
3120 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3121 #: gtk/gtkstock.c:331
3122 msgid "Navigation|_Forward"
3123 msgstr ""
3124
3125 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3126 #: gtk/gtkstock.c:333
3127 msgid "Navigation|_Up"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:334
3131 msgid "_Harddisk"
3132 msgstr "_Tisiki e thata"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:335
3135 msgid "_Help"
3136 msgstr "_Thušo"
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:336
3139 msgid "_Home"
3140 msgstr "_Gae"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:337
3143 msgid "Increase Indent"
3144 msgstr "Oketša Methaladi"
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:338
3147 msgid "Decrease Indent"
3148 msgstr "Fokotša Mothaladi"
3149
3150 #: gtk/gtkstock.c:339
3151 msgid "_Index"
3152 msgstr "_Tlhatlamano"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:340
3155 #, fuzzy
3156 msgid "_Information"
3157 msgstr "Tshedimošo"
3158
3159 #: gtk/gtkstock.c:341
3160 msgid "_Italic"
3161 msgstr "_Mongwalo o sekamego"
3162
3163 #: gtk/gtkstock.c:342
3164 msgid "_Jump to"
3165 msgstr "_Tshelela go"
3166
3167 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3168 #: gtk/gtkstock.c:344
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Justify|_Center"
3171 msgstr "_Magareng"
3172
3173 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3174 #: gtk/gtkstock.c:346
3175 msgid "Justify|_Fill"
3176 msgstr ""
3177
3178 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3179 #: gtk/gtkstock.c:348
3180 msgid "Justify|_Left"
3181 msgstr ""
3182
3183 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3184 #: gtk/gtkstock.c:350
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Justify|_Right"
3187 msgstr "_Lagoja"
3188
3189 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3190 #: gtk/gtkstock.c:353
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Media|_Forward"
3193 msgstr "_Fetišetša"
3194
3195 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3196 #: gtk/gtkstock.c:355
3197 msgid "Media|_Next"
3198 msgstr ""
3199
3200 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3201 #: gtk/gtkstock.c:357
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Media|P_ause"
3204 msgstr "_Kgomaretša"
3205
3206 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3207 #: gtk/gtkstock.c:359
3208 msgid "Media|_Play"
3209 msgstr ""
3210
3211 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3212 #: gtk/gtkstock.c:361
3213 msgid "Media|Pre_vious"
3214 msgstr ""
3215
3216 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3217 #: gtk/gtkstock.c:363
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Media|_Record"
3220 msgstr "_Dira gape"
3221
3222 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3223 #: gtk/gtkstock.c:365
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Media|R_ewind"
3226 msgstr "_Hwetša"
3227
3228 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3229 #: gtk/gtkstock.c:367
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Media|_Stop"
3232 msgstr "_Emiša"
3233
3234 #: gtk/gtkstock.c:368
3235 msgid "_Network"
3236 msgstr "_Neteweke"
3237
3238 #: gtk/gtkstock.c:369
3239 msgid "_New"
3240 msgstr "_Mpsha"
3241
3242 #: gtk/gtkstock.c:370
3243 msgid "_No"
3244 msgstr "_Aowa"
3245
3246 #: gtk/gtkstock.c:371
3247 msgid "_OK"
3248 msgstr "_Go Lokile"
3249
3250 #: gtk/gtkstock.c:372
3251 msgid "_Open"
3252 msgstr "_Bula"
3253
3254 #: gtk/gtkstock.c:373
3255 msgid "Landscape"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: gtk/gtkstock.c:374
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Portrait"
3261 msgstr "_Gatiša"
3262
3263 #: gtk/gtkstock.c:375
3264 msgid "Reverse landscape"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: gtk/gtkstock.c:376
3268 msgid "Reverse portrait"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: gtk/gtkstock.c:377
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Page Set_up"
3274 msgstr "Letlakala %u"
3275
3276 #: gtk/gtkstock.c:378
3277 msgid "_Paste"
3278 msgstr "_Kgomaretša"
3279
3280 #: gtk/gtkstock.c:379
3281 msgid "_Preferences"
3282 msgstr "_Tše ratwago"
3283
3284 #: gtk/gtkstock.c:380
3285 msgid "_Print"
3286 msgstr "_Gatiša"
3287
3288 #: gtk/gtkstock.c:381
3289 msgid "Print Pre_view"
3290 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
3291
3292 #: gtk/gtkstock.c:382
3293 msgid "_Properties"
3294 msgstr "_Dipharologantšho"
3295
3296 #: gtk/gtkstock.c:383
3297 msgid "_Quit"
3298 msgstr "_Tlogela"
3299
3300 #: gtk/gtkstock.c:384
3301 msgid "_Redo"
3302 msgstr "_Dira gape"
3303
3304 #: gtk/gtkstock.c:385
3305 msgid "_Refresh"
3306 msgstr "_Thoma o tšwelepele"
3307
3308 #: gtk/gtkstock.c:387
3309 msgid "_Revert"
3310 msgstr "_Boela morago"
3311
3312 #: gtk/gtkstock.c:388
3313 msgid "_Save"
3314 msgstr "_Boloka"
3315
3316 #: gtk/gtkstock.c:389
3317 msgid "Save _As"
3318 msgstr "Boloka _Bjalo ka"
3319
3320 #: gtk/gtkstock.c:390
3321 msgid "Select _All"
3322 msgstr "Kgetha _ka Moka"
3323
3324 #: gtk/gtkstock.c:391
3325 msgid "_Color"
3326 msgstr "_Mmala"
3327
3328 #: gtk/gtkstock.c:392
3329 msgid "_Font"
3330 msgstr "_Fonto"
3331
3332 #: gtk/gtkstock.c:393
3333 msgid "_Ascending"
3334 msgstr "_Eya godimo"
3335
3336 #: gtk/gtkstock.c:394
3337 msgid "_Descending"
3338 msgstr "_Theogela tlase"
3339
3340 #: gtk/gtkstock.c:395
3341 msgid "_Spell Check"
3342 msgstr "_Lekola Mopeleto"
3343
3344 #: gtk/gtkstock.c:396
3345 msgid "_Stop"
3346 msgstr "_Emiša"
3347
3348 #: gtk/gtkstock.c:397
3349 msgid "_Strikethrough"
3350 msgstr "_Kgabaganya"
3351
3352 #: gtk/gtkstock.c:398
3353 msgid "_Undelete"
3354 msgstr "_O seke wa phumola"
3355
3356 #: gtk/gtkstock.c:399
3357 msgid "_Underline"
3358 msgstr "_Thalela"
3359
3360 #: gtk/gtkstock.c:400
3361 msgid "_Undo"
3362 msgstr "_Dirolla"
3363
3364 #: gtk/gtkstock.c:401
3365 msgid "_Yes"
3366 msgstr "_Ee"
3367
3368 #: gtk/gtkstock.c:402
3369 msgid "_Normal Size"
3370 msgstr "_Bogolo bjo Tlwaelegilego"
3371
3372 #: gtk/gtkstock.c:403
3373 msgid "Best _Fit"
3374 msgstr "Go Lekana _go e Phalago ka moka"
3375
3376 #: gtk/gtkstock.c:404
3377 msgid "Zoom _In"
3378 msgstr "Godišetša _ka gare"
3379
3380 #: gtk/gtkstock.c:405
3381 msgid "Zoom _Out"
3382 msgstr "Godišetša _ka Ntle"
3383
3384 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3385 #, c-format
3386 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3390 #, c-format
3391 msgid "No deserialize function found for format %s"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3395 #, c-format
3396 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3400 #, c-format
3401 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3405 #, c-format
3406 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3407 msgstr ""
3408
3409 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3410 #, c-format
3411 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3415 #, c-format
3416 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3420 #, c-format
3421 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3425 #, c-format
3426 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3430 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3434 #, c-format
3435 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3439 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3440 #, c-format
3441 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3445 #, c-format
3446 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3450 #, c-format
3451 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3455 #, c-format
3456 msgid ""
3457 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3458 msgstr ""
3459
3460 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3461 #, c-format
3462 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3463 msgstr ""
3464
3465 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3466 #, c-format
3467 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3471 #, c-format
3472 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3473 msgstr ""
3474
3475 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3476 #, c-format
3477 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3481 #, c-format
3482 msgid "A <%s> element has already been specified"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3486 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3490 msgid "Serialized data is malformed"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3494 msgid ""
3495 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: gtk/gtktextutil.c:61
3499 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3500 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
3501
3502 #: gtk/gtktextutil.c:62
3503 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3504 msgstr "RLM _Leswao la lagoja go ya go lanngele"
3505
3506 #: gtk/gtktextutil.c:63
3507 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3508 msgstr "LRE Dikologa lanngele go ya go l_agoja"
3509
3510 #: gtk/gtktextutil.c:64
3511 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3512 msgstr "RLE Dikologa lagoja go ya go l_anngele"
3513
3514 #: gtk/gtktextutil.c:65
3515 msgid "LRO Left-to-right _override"
3516 msgstr "LRO Beela ka thoko lanngele go ya go _lagoja"
3517
3518 #: gtk/gtktextutil.c:66
3519 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3520 msgstr "RLO Beela ka thoko lagoja go ya go l_anngele"
3521
3522 #: gtk/gtktextutil.c:67
3523 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3524 msgstr "PDF _Tšweletša sebopego sa go lebanya"
3525
3526 #: gtk/gtktextutil.c:68
3527 msgid "ZWS _Zero width space"
3528 msgstr "ZWS _Sekgoba sa bophara sa lefeela"
3529
3530 #: gtk/gtktextutil.c:69
3531 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3532 msgstr "ZWJ Sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
3533
3534 #: gtk/gtktextutil.c:70
3535 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3536 msgstr "ZWNJ Seo e sego sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
3537
3538 #: gtk/gtkthemes.c:71
3539 #, c-format
3540 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3541 msgstr "Ga e kgone go hwetša entšene ya sehlogo tsejaneng ya_karolo: \"%s\","
3542
3543 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3544 msgid "--- No Tip ---"
3545 msgstr "--- Ga go na keletšo ---"
3546
3547 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3548 #, c-format
3549 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3550 msgstr ""
3551 "Kgokaganyo ya go thoma yeo e sa letelwago la '%s' mothalading wa %d wa "
3552 "tlhaka ya %d"
3553
3554 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3555 #, c-format
3556 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3557 msgstr "Tsebišo yeo e sa letelwago ya tlhaka mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
3558
3559 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3560 msgid "Empty"
3561 msgstr "Ga e na selo"
3562
3563 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Volume"
3566 msgstr "_Boleng:"
3567
3568 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3569 msgid "Turns volume down or up"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3573 msgid "Adjusts the volume"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3577 msgid "Volume Down"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3581 msgid "Decreases the volume"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3585 msgid "Volume Up"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3589 msgid "Increases the volume"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3593 msgid "Muted"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3597 msgid "Full Volume"
3598 msgstr ""
3599
3600 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3601 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3602 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3603 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3604 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3605 #. * part in the translation!
3606 #.
3607 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3608 #, c-format
3609 msgid "volume percentage|%d %%"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3614 msgid "paper size|asme_f"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3619 msgid "paper size|A0x2"
3620 msgstr ""
3621
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3624 msgid "paper size|A0"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3629 msgid "paper size|A0x3"
3630 msgstr ""
3631
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3634 msgid "paper size|A1"
3635 msgstr ""
3636
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3639 msgid "paper size|A10"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3644 msgid "paper size|A1x3"
3645 msgstr ""
3646
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3649 msgid "paper size|A1x4"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3654 msgid "paper size|A2"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3659 msgid "paper size|A2x3"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3664 msgid "paper size|A2x4"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3669 msgid "paper size|A2x5"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3674 msgid "paper size|A3"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3679 msgid "paper size|A3 Extra"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3684 msgid "paper size|A3x3"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3689 msgid "paper size|A3x4"
3690 msgstr ""
3691
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3694 msgid "paper size|A3x5"
3695 msgstr ""
3696
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3699 msgid "paper size|A3x6"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3704 msgid "paper size|A3x7"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3709 msgid "paper size|A4"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3714 msgid "paper size|A4 Extra"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3719 msgid "paper size|A4 Tab"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3724 msgid "paper size|A4x3"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3729 msgid "paper size|A4x4"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3734 msgid "paper size|A4x5"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3739 msgid "paper size|A4x6"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3744 msgid "paper size|A4x7"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3749 msgid "paper size|A4x8"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3754 msgid "paper size|A4x9"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3759 msgid "paper size|A5"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3764 msgid "paper size|A5 Extra"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3769 msgid "paper size|A6"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3774 msgid "paper size|A7"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3779 msgid "paper size|A8"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3784 msgid "paper size|A9"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3789 msgid "paper size|B0"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3794 msgid "paper size|B1"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3799 msgid "paper size|B10"
3800 msgstr ""
3801
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3804 msgid "paper size|B2"
3805 msgstr ""
3806
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3809 msgid "paper size|B3"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3814 msgid "paper size|B4"
3815 msgstr ""
3816
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3819 msgid "paper size|B5"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3824 msgid "paper size|B5 Extra"
3825 msgstr ""
3826
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3829 msgid "paper size|B6"
3830 msgstr ""
3831
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3834 msgid "paper size|B6/C4"
3835 msgstr ""
3836
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3839 msgid "paper size|B7"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3844 msgid "paper size|B8"
3845 msgstr ""
3846
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3849 msgid "paper size|B9"
3850 msgstr ""
3851
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3854 msgid "paper size|C0"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3859 msgid "paper size|C1"
3860 msgstr ""
3861
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3864 msgid "paper size|C10"
3865 msgstr ""
3866
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3869 msgid "paper size|C2"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3874 msgid "paper size|C3"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3879 msgid "paper size|C4"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3884 msgid "paper size|C5"
3885 msgstr ""
3886
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3889 msgid "paper size|C6"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3894 msgid "paper size|C6/C5"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3899 msgid "paper size|C7"
3900 msgstr ""
3901
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3904 msgid "paper size|C7/C6"
3905 msgstr ""
3906
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3909 msgid "paper size|C8"
3910 msgstr ""
3911
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3914 msgid "paper size|C9"
3915 msgstr ""
3916
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3919 msgid "paper size|DL Envelope"
3920 msgstr ""
3921
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3924 msgid "paper size|RA0"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3929 msgid "paper size|RA1"
3930 msgstr ""
3931
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3934 msgid "paper size|RA2"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3939 msgid "paper size|SRA0"
3940 msgstr ""
3941
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3944 msgid "paper size|SRA1"
3945 msgstr ""
3946
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3949 msgid "paper size|SRA2"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3954 msgid "paper size|JB0"
3955 msgstr ""
3956
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3959 msgid "paper size|JB1"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3964 msgid "paper size|JB10"
3965 msgstr ""
3966
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3969 msgid "paper size|JB2"
3970 msgstr ""
3971
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3974 msgid "paper size|JB3"
3975 msgstr ""
3976
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3979 msgid "paper size|JB4"
3980 msgstr ""
3981
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3984 msgid "paper size|JB5"
3985 msgstr ""
3986
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3989 msgid "paper size|JB6"
3990 msgstr ""
3991
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3994 msgid "paper size|JB7"
3995 msgstr ""
3996
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3999 msgid "paper size|JB8"
4000 msgstr ""
4001
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4004 msgid "paper size|JB9"
4005 msgstr ""
4006
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4009 msgid "paper size|jis exec"
4010 msgstr ""
4011
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4014 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4015 msgstr ""
4016
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4019 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4020 msgstr ""
4021
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4024 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4025 msgstr ""
4026
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4029 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4030 msgstr ""
4031
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4034 msgid "paper size|kahu Envelope"
4035 msgstr ""
4036
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4039 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4040 msgstr ""
4041
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4044 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4045 msgstr ""
4046
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4049 msgid "paper size|you4 Envelope"
4050 msgstr ""
4051
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4054 msgid "paper size|10x11"
4055 msgstr ""
4056
4057 #. translators, strip everything up to the first |
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4059 msgid "paper size|10x13"
4060 msgstr ""
4061
4062 #. translators, strip everything up to the first |
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4064 msgid "paper size|10x14"
4065 msgstr ""
4066
4067 #. translators, strip everything up to the first |
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4069 msgid "paper size|10x15"
4070 msgstr ""
4071
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4074 msgid "paper size|11x12"
4075 msgstr ""
4076
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4079 msgid "paper size|11x15"
4080 msgstr ""
4081
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4084 msgid "paper size|12x19"
4085 msgstr ""
4086
4087 #. translators, strip everything up to the first |
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4089 msgid "paper size|5x7"
4090 msgstr ""
4091
4092 #. translators, strip everything up to the first |
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4094 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4095 msgstr ""
4096
4097 #. translators, strip everything up to the first |
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4099 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4100 msgstr ""
4101
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4104 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4105 msgstr ""
4106
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4109 msgid "paper size|a2 Envelope"
4110 msgstr ""
4111
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4114 msgid "paper size|Arch A"
4115 msgstr ""
4116
4117 #. translators, strip everything up to the first |
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4119 msgid "paper size|Arch B"
4120 msgstr ""
4121
4122 #. translators, strip everything up to the first |
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4124 msgid "paper size|Arch C"
4125 msgstr ""
4126
4127 #. translators, strip everything up to the first |
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4129 msgid "paper size|Arch D"
4130 msgstr ""
4131
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4134 msgid "paper size|Arch E"
4135 msgstr ""
4136
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4139 msgid "paper size|b-plus"
4140 msgstr ""
4141
4142 #. translators, strip everything up to the first |
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4144 msgid "paper size|c"
4145 msgstr ""
4146
4147 #. translators, strip everything up to the first |
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4149 msgid "paper size|c5 Envelope"
4150 msgstr ""
4151
4152 #. translators, strip everything up to the first |
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4154 msgid "paper size|d"
4155 msgstr ""
4156
4157 #. translators, strip everything up to the first |
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4159 msgid "paper size|e"
4160 msgstr ""
4161
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4164 msgid "paper size|edp"
4165 msgstr ""
4166
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4169 msgid "paper size|European edp"
4170 msgstr ""
4171
4172 #. translators, strip everything up to the first |
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4174 msgid "paper size|Executive"
4175 msgstr ""
4176
4177 #. translators, strip everything up to the first |
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4179 msgid "paper size|f"
4180 msgstr ""
4181
4182 #. translators, strip everything up to the first |
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4184 msgid "paper size|FanFold European"
4185 msgstr ""
4186
4187 #. translators, strip everything up to the first |
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4189 msgid "paper size|FanFold US"
4190 msgstr ""
4191
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4194 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4195 msgstr ""
4196
4197 #. translators, strip everything up to the first |
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4199 msgid "paper size|Government Legal"
4200 msgstr ""
4201
4202 #. translators, strip everything up to the first |
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4204 msgid "paper size|Government Letter"
4205 msgstr ""
4206
4207 #. translators, strip everything up to the first |
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4209 msgid "paper size|Index 3x5"
4210 msgstr ""
4211
4212 #. translators, strip everything up to the first |
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4214 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4215 msgstr ""
4216
4217 #. translators, strip everything up to the first |
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4219 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4220 msgstr ""
4221
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4224 msgid "paper size|Index 5x8"
4225 msgstr ""
4226
4227 #. translators, strip everything up to the first |
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4229 msgid "paper size|Invoice"
4230 msgstr ""
4231
4232 #. translators, strip everything up to the first |
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4234 msgid "paper size|Tabloid"
4235 msgstr ""
4236
4237 #. translators, strip everything up to the first |
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4239 msgid "paper size|US Legal"
4240 msgstr ""
4241
4242 #. translators, strip everything up to the first |
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4244 msgid "paper size|US Legal Extra"
4245 msgstr ""
4246
4247 #. translators, strip everything up to the first |
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4249 msgid "paper size|US Letter"
4250 msgstr ""
4251
4252 #. translators, strip everything up to the first |
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4254 msgid "paper size|US Letter Extra"
4255 msgstr ""
4256
4257 #. translators, strip everything up to the first |
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4259 msgid "paper size|US Letter Plus"
4260 msgstr ""
4261
4262 #. translators, strip everything up to the first |
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4264 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4265 msgstr ""
4266
4267 #. translators, strip everything up to the first |
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4269 msgid "paper size|#10 Envelope"
4270 msgstr ""
4271
4272 #. translators, strip everything up to the first |
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4274 msgid "paper size|#11 Envelope"
4275 msgstr ""
4276
4277 #. translators, strip everything up to the first |
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4279 msgid "paper size|#12 Envelope"
4280 msgstr ""
4281
4282 #. translators, strip everything up to the first |
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4284 msgid "paper size|#14 Envelope"
4285 msgstr ""
4286
4287 #. translators, strip everything up to the first |
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4289 msgid "paper size|#9 Envelope"
4290 msgstr ""
4291
4292 #. translators, strip everything up to the first |
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4294 msgid "paper size|Personal Envelope"
4295 msgstr ""
4296
4297 #. translators, strip everything up to the first |
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4299 msgid "paper size|Quarto"
4300 msgstr ""
4301
4302 #. translators, strip everything up to the first |
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4304 msgid "paper size|Super A"
4305 msgstr ""
4306
4307 #. translators, strip everything up to the first |
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4309 msgid "paper size|Super B"
4310 msgstr ""
4311
4312 #. translators, strip everything up to the first |
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4314 msgid "paper size|Wide Format"
4315 msgstr ""
4316
4317 #. translators, strip everything up to the first |
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4319 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4320 msgstr ""
4321
4322 #. translators, strip everything up to the first |
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4324 msgid "paper size|Folio"
4325 msgstr ""
4326
4327 #. translators, strip everything up to the first |
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4329 msgid "paper size|Folio sp"
4330 msgstr ""
4331
4332 #. translators, strip everything up to the first |
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4334 msgid "paper size|Invite Envelope"
4335 msgstr ""
4336
4337 #. translators, strip everything up to the first |
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4339 msgid "paper size|Italian Envelope"
4340 msgstr ""
4341
4342 #. translators, strip everything up to the first |
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4344 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4345 msgstr ""
4346
4347 #. translators, strip everything up to the first |
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4349 msgid "paper size|pa-kai"
4350 msgstr ""
4351
4352 #. translators, strip everything up to the first |
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4354 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4355 msgstr ""
4356
4357 #. translators, strip everything up to the first |
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4359 msgid "paper size|Small Photo"
4360 msgstr ""
4361
4362 #. translators, strip everything up to the first |
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4364 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4365 msgstr ""
4366
4367 #. translators, strip everything up to the first |
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4369 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4370 msgstr ""
4371
4372 #. translators, strip everything up to the first |
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4374 msgid "paper size|prc 16k"
4375 msgstr ""
4376
4377 #. translators, strip everything up to the first |
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4379 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4380 msgstr ""
4381
4382 #. translators, strip everything up to the first |
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4384 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4385 msgstr ""
4386
4387 #. translators, strip everything up to the first |
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4389 msgid "paper size|prc 32k"
4390 msgstr ""
4391
4392 #. translators, strip everything up to the first |
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4394 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4395 msgstr ""
4396
4397 #. translators, strip everything up to the first |
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4399 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4400 msgstr ""
4401
4402 #. translators, strip everything up to the first |
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4404 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4405 msgstr ""
4406
4407 #. translators, strip everything up to the first |
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4409 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4410 msgstr ""
4411
4412 #. translators, strip everything up to the first |
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4414 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4415 msgstr ""
4416
4417 #. translators, strip everything up to the first |
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4419 msgid "paper size|ROC 16k"
4420 msgstr ""
4421
4422 #. translators, strip everything up to the first |
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4424 msgid "paper size|ROC 8k"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4428 #, c-format
4429 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4433 #, fuzzy, c-format
4434 msgid "Failed to write header\n"
4435 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4436
4437 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4438 #, fuzzy, c-format
4439 msgid "Failed to write hash table\n"
4440 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4441
4442 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid "Failed to write folder index\n"
4445 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
4446
4447 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4448 #, fuzzy, c-format
4449 msgid "Failed to rewrite header\n"
4450 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4451
4452 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4453 #, fuzzy, c-format
4454 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4455 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
4456
4457 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4458 #, fuzzy, c-format
4459 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4460 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
4461
4462 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4463 #, c-format
4464 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4468 #, c-format
4469 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4473 #, fuzzy, c-format
4474 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4475 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4476
4477 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4478 #, fuzzy, c-format
4479 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4480 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4481
4482 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4483 #, c-format
4484 msgid "Cache file created successfully.\n"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4488 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4492 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4496 msgid "Don't include image data in the cache"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4500 msgid "Output a C header file"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4504 msgid "Turn off verbose output"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4508 msgid "Validate existing icon cache"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4512 #, fuzzy, c-format
4513 msgid "File not found: %s\n"
4514 msgstr ""
4515 "E be e ka se kgethe %s:\n"
4516 "%s"
4517
4518 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4519 #, c-format
4520 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4524 #, c-format
4525 msgid "No theme index file."
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4529 #, c-format
4530 msgid ""
4531 "No theme index file in '%s'.\n"
4532 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4533 msgstr ""
4534
4535 #. ID
4536 #: modules/input/imam-et.c:454
4537 msgid "Amharic (EZ+)"
4538 msgstr "Se-Arama (EZ+)"
4539
4540 #. ID
4541 #: modules/input/imcedilla.c:92
4542 msgid "Cedilla"
4543 msgstr "Leswao la mantšu"
4544
4545 #. ID
4546 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4547 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4548 msgstr ""
4549 "Alfabete ya go ngwala polelo ya kgale (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
4550
4551 #. ID
4552 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4555 msgstr "Inukitut (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
4556
4557 #. ID
4558 #: modules/input/imipa.c:145
4559 msgid "IPA"
4560 msgstr "IPA"
4561
4562 #. ID
4563 #: modules/input/immultipress.c:31
4564 msgid "Multipress"
4565 msgstr ""
4566
4567 #. ID
4568 #: modules/input/imthai.c:35
4569 msgid "Thai-Lao"
4570 msgstr ""
4571
4572 #. ID
4573 #: modules/input/imti-er.c:453
4574 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4575 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4576
4577 #. ID
4578 #: modules/input/imti-et.c:453
4579 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4580 msgstr "Tigrigna - ya-Etopiya (EZ+)"
4581
4582 #. ID
4583 #: modules/input/imviqr.c:244
4584 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4585 msgstr "Se-Vietnam (VIQR)"
4586
4587 #. ID
4588 #: modules/input/imxim.c:28
4589 msgid "X Input Method"
4590 msgstr "Mokgwa wa Tsebišo wa X"
4591
4592 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115
4593 #, c-format
4594 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4595 msgstr ""
4596
4597 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4598 #, c-format
4599 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4600 msgstr ""
4601
4602 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4603 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
4604 #, c-format
4605 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4606 msgstr ""
4607
4608 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4609 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
4610 #, c-format
4611 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4612 msgstr ""
4613
4614 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4615 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
4616 #, c-format
4617 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4618 msgstr ""
4619
4620 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4621 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
4622 #, c-format
4623 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
4627 #, c-format
4628 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4629 msgstr ""
4630
4631 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
4632 #, c-format
4633 msgid "The door is open on printer '%s'."
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
4637 #, c-format
4638 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
4642 #, c-format
4643 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
4647 #, c-format
4648 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4649 msgstr ""
4650
4651 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
4652 #, c-format
4653 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131
4657 #, c-format
4658 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4659 msgstr ""
4660
4661 #. Translators: this is a printer status.
4662 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
4663 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4664 msgstr ""
4665
4666 #. Translators: this is a printer status.
4667 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
4668 msgid "Rejecting Jobs"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2084
4672 msgid "Two Sided"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2085
4676 msgid "Paper Type"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2086
4680 msgid "Paper Source"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2087
4684 msgid "Output Tray"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2096
4688 msgid "One Sided"
4689 msgstr ""
4690
4691 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4692 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2098
4693 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2100
4694 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2108
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Auto Select"
4697 msgstr "Kgetho ya Fonto"
4698
4699 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4700 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2102
4701 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4702 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4703 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2577
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Printer Default"
4706 msgstr "Tlhaelelo"
4707
4708 #. Translators: These strings name the possible values of the
4709 #. * job priority option in the print dialog
4710 #.
4711 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4712 msgid "Urgent"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4716 msgid "High"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4720 msgid "Medium"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4724 msgid "Low"
4725 msgstr ""
4726
4727 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4728 #. * multiple pages on a sheet when printing
4729 #.
4730 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4731 msgid "Left to right, top to bottom"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4735 msgid "Left to right, bottom to top"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4739 msgid "Right to left, top to bottom"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4743 msgid "Right to left, bottom to top"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4747 msgid "Top to bottom, left to right"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4751 msgid "Top to bottom, right to left"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4755 msgid "Bottom to top, left to right"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4759 msgid "Bottom to top, right to left"
4760 msgstr ""
4761
4762 #. Cups specific, non-ppd related settings
4763 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4764 #. * in the print dialog
4765 #.
4766 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Pages per Sheet"
4769 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
4770
4771 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4772 #. * in the print dialog
4773 #.
4774 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834
4775 msgid "Job Priority"
4776 msgstr ""
4777
4778 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4779 #. * in the print dialog
4780 #.
4781 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2845
4782 msgid "Billing Info"
4783 msgstr ""
4784
4785 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4786 #. * pages that the printing system may support.
4787 #.
4788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4789 #, fuzzy
4790 msgid "None"
4791 msgstr "(Ga e gona)"
4792
4793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4794 msgid "Classified"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4798 msgid "Confidential"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Secret"
4804 msgstr "Sekirini"
4805
4806 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4807 msgid "Standard"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4811 msgid "Top Secret"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4815 msgid "Unclassified"
4816 msgstr ""
4817
4818 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4819 #. * dialog that controls the front cover page.
4820 #.
4821 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
4822 msgid "Before"
4823 msgstr ""
4824
4825 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4826 #. * dialog that controls the back cover page.
4827 #.
4828 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
4829 msgid "After"
4830 msgstr ""
4831
4832 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4833 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4834 #. * or 'on hold'
4835 #.
4836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Print at"
4839 msgstr "_Gatiša"
4840
4841 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4842 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4843 #.
4844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2940
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Print at time"
4847 msgstr "_Gatiša"
4848
4849 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4850 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4851 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4852 #.
4853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2975
4854 #, c-format
4855 msgid "Custom %sx%s"
4856 msgstr ""
4857
4858 #. default filename used for print-to-file
4859 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4860 #, c-format
4861 msgid "output.%s"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:466
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Print to File"
4867 msgstr "_Gatiša"
4868
4869 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4870 msgid "PDF"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Postscript"
4876 msgstr "_Gatiša"
4877
4878 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:555
4879 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4880 msgid "Pages per _sheet:"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:601
4884 #, fuzzy
4885 msgid "File"
4886 msgstr "Difaele"
4887
4888 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:610
4889 msgid "_Output format"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4893 msgid "Print to LPR"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Pages Per Sheet"
4899 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
4900
4901 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4902 msgid "Command Line"
4903 msgstr ""
4904
4905 #. default filename used for print-to-test
4906 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4907 #, c-format
4908 msgid "test-output.%s"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Print to Test Printer"
4914 msgstr "_Gatiša"
4915
4916 #: tests/testfilechooser.c:207
4917 #, c-format
4918 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4919 msgstr "E be e ka se hwetše tshedimošo bakeng sa faele ya '%s': %s"
4920
4921 #~ msgid "Group"
4922 #~ msgstr "Sehlopha"
4923
4924 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4925 #~ msgstr ""
4926 #~ "Konope ya sedirišwa sa radio yeo konope ye e lego ya sehlopha sa yona."
4927
4928 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4929 #~ msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
4930
4931 #, fuzzy
4932 #~ msgid ""
4933 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4934 #~ msgstr ""
4935 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina "
4936 #~ "la tsejana leo e sego la kgonthe."
4937
4938 #, fuzzy
4939 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
4940 #~ msgstr ""
4941 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina "
4942 #~ "la tsejana leo e sego la kgonthe."
4943
4944 #~ msgid "%d byte"
4945 #~ msgid_plural "%d bytes"
4946 #~ msgstr[0] "paete ya %d"
4947 #~ msgstr[1] "dipaete tša %d"
4948
4949 #, fuzzy
4950 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4951 #~ msgstr "E be e ka se hwetše leswao la setoko bakeng sa %s"
4952
4953 #, fuzzy
4954 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4955 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
4956
4957 #~ msgid "This file system does not support mounting"
4958 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge koketšego"
4959
4960 #~ msgid ""
4961 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
4962 #~ "Please use a different name."
4963 #~ msgstr ""
4964 #~ "Leina le la \"%s\" ga se la kgonthe ka gobane le na le tlhaka ya \"%s\". "
4965 #~ "Hle diriša leina le fapanego."
4966
4967 #, fuzzy
4968 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
4969 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
4970
4971 #, fuzzy
4972 #~ msgid "%s (%s)"
4973 #~ msgstr "%s: %s"
4974
4975 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
4976 #~ msgstr ""
4977 #~ "Pharologanyo e sa tsebjwego ya '%s' mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
4978
4979 #~ msgid "Default"
4980 #~ msgstr "Tlhaelelo"
4981
4982 #, fuzzy
4983 #~ msgid "Print Pages"
4984 #~ msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
4985
4986 #, fuzzy
4987 #~ msgid "_All"
4988 #~ msgstr "_Tlatša"
4989
4990 #~ msgid "Today"
4991 #~ msgstr "Lehono"
4992
4993 #, fuzzy
4994 #~ msgid "Location:"
4995 #~ msgstr "_Lefelo:"
4996
4997 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4998 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNM ga se sa kgonthe"
4999
5000 #, fuzzy
5001 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5002 #~ msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
5003
5004 #~ msgid "Thai (Broken)"
5005 #~ msgstr "Thai (Se robegilego)"
5006
5007 #~ msgid ""
5008 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5009 #~ "%s"
5010 #~ msgstr ""
5011 #~ "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
5012 #~ "%s"
5013
5014 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5015 #~ msgstr ""
5016 #~ "Mohlomongwe o dirišitše maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
5017
5018 #~ msgid ""
5019 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5020 #~ "%s"
5021 #~ msgstr ""
5022 #~ "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s\n"
5023 #~ "%s"
5024
5025 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5026 #~ msgstr "Mohlomongwe e na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
5027
5028 #~ msgid ""
5029 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5030 #~ msgstr ""
5031 #~ "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
5032 #~ "difaele"
5033
5034 #, fuzzy
5035 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5036 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
5037
5038 #~ msgid "Select All"
5039 #~ msgstr "Kgetha ka Moka"
5040
5041 #, fuzzy
5042 #~ msgid "asme_f"
5043 #~ msgstr "Leina"
5044
5045 #, fuzzy
5046 #~ msgid "Executive"
5047 #~ msgstr "_Phethagatša"
5048
5049 #, fuzzy
5050 #~ msgid "Index 3x5"
5051 #~ msgstr "_Tlhatlamano"
5052
5053 #, fuzzy
5054 #~ msgid "Index 5x8"
5055 #~ msgstr "_Tlhatlamano"
5056
5057 #, fuzzy
5058 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5059 #~ msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
5060
5061 #, fuzzy
5062 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5063 #~ msgstr ""
5064 #~ "Ga e kgone go swaragana le difaele tša PNM tšeo di nago le boleng bjo "
5065 #~ "bogolo bja mmala bjo bo fetago 255"
5066
5067 #~ msgid "Home"
5068 #~ msgstr "Gae"
5069
5070 #, fuzzy
5071 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5072 #~ msgstr ""
5073 #~ "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
5074 #~ "%s"
5075
5076 #~ msgid "Shortcuts"
5077 #~ msgstr "Dikgaoletšo"
5078
5079 #~ msgid "Folder"
5080 #~ msgstr "Sephuthedi"
5081
5082 #, fuzzy
5083 #~ msgid "Cannot change folder"
5084 #~ msgstr "Hlama _sephutheding:"
5085
5086 #, fuzzy
5087 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5088 #~ msgstr ""
5089 #~ "E ka se fetolele go sephuthedi seo o se laeditšego ka ge e le tsejana yeo "
5090 #~ "e sego ya kgonthe."
5091
5092 #, fuzzy
5093 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5094 #~ msgstr ""
5095 #~ "E be e ka se kgone go aga leina la faele go tšwa go '%s' le '%s':\n"
5096 #~ "%s"
5097
5098 #~ msgid "Open Location"
5099 #~ msgstr "Bula Lefelo"
5100
5101 #~ msgid "Save in Location"
5102 #~ msgstr "Boloka Lefelong"
5103
5104 #~ msgid "X"
5105 #~ msgstr "X"
5106
5107 #~ msgid "Y"
5108 #~ msgstr "Y"
5109
5110 #~ msgid "clear"
5111 #~ msgstr "phumola"
5112
5113 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5114 #~ msgstr ""
5115 #~ "Karolo ya tsejana ya pixmap: \"%s\" e swanetše go phethagala, %s, "
5116 #~ "mothaladi wa %d"
5117
5118 #, fuzzy
5119 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5120 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
5121
5122 #~ msgid "Shift"
5123 #~ msgstr "Shift"
5124
5125 #~ msgid "Ctrl"
5126 #~ msgstr "Ctrl"
5127
5128 #~ msgid "Alt"
5129 #~ msgstr "Alt"
5130
5131 #, fuzzy
5132 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5133 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s'"
5134
5135 #~ msgid "_First"
5136 #~ msgstr "_Mathomo"
5137
5138 #~ msgid "_Last"
5139 #~ msgstr "_Mafelelo"
5140
5141 #~ msgid "_Back"
5142 #~ msgstr "_Morago"
5143
5144 #~ msgid "_Down"
5145 #~ msgstr "_Fase"
5146
5147 #~ msgid "_Up"
5148 #~ msgstr "_Godimo"
5149
5150 #~ msgid ""
5151 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5152 #~ "%s"
5153 #~ msgstr ""
5154 #~ "E be e ka se kgone go fetola sephuthedi sa gona bjale gore e be %s:\n"
5155 #~ "%s"
5156
5157 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5158 #~ msgstr ""
5159 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ga se "
5160 #~ "sephuthedi."
5161
5162 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5163 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge maswao bakeng sa dilo ka moka"
5164
5165 #~ msgid "Could not find the path"
5166 #~ msgstr "E be e ka se kgone go hwetša tsejana"
5167
5168 #~ msgid "Input Methods"
5169 #~ msgstr "Mekgwa ya Tsebišo"
5170
5171 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
5172 #~ msgstr "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
5173
5174 #~ msgid "%d bytes"
5175 #~ msgstr "dipaete tša %d"