1 # Northern Sotho translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.8-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 23:14-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-11-30 16:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 msgid "Program class as used by the window manager"
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #. Description of --name=NAME in --help output
40 msgid "Program name as used by the window manager"
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 msgid "X display to use"
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 msgid "X screen to use"
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:452 gtk/gtkmain.c:455
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1224 tests/testfilechooser.c:222
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:976
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Faele ya seswantšho ya '%s' ga e na tsebišo"
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1276 tests/testfilechooser.c:267
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 "Faele ya go laiša seswantšho sa '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
252 "faele e senyegilego ya seswantšho"
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 "E paletšwe go laiša tsošološo ya '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
261 "faele e senyegilego ya tsošološo"
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:700
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Ga e kgone go laiša tekanyo ya go laiša seswantšho: %s: %s"
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
274 "Tekanyo ya go laiša seswantšho ya %s ga e romele poledišano e swanetšego; "
275 "mohlomongwe e tšwa tokollong e fapanego ya GTK?"
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Ga e kgone go lemoga sebopego sa seswantšho bakeng sa faele ya '%s'"
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
288 msgid "Unrecognized image file format"
289 msgstr "Sebopego seo se sa lemogwego sa faele ya seswantšho"
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1021
293 msgid "Failed to load image '%s': %s"
294 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa '%s': %s"
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1655 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
298 msgid "Error writing to image file: %s"
299 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1700 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1830
303 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
305 "Kago ye ya gdk-pixbuf ga e thekge go bolokwa ga sebopego sa seswantšho: %s"
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1734
308 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
309 msgstr "Kgopolo e sa lekanago ya go boloka seswantšho go boea morago"
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1747
312 msgid "Failed to open temporary file"
313 msgstr "E paletšwe go bula faele ya motšwa-o-swere"
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1773
316 msgid "Failed to read from temporary file"
317 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2007
321 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
322 msgstr "E paletšwe go bula '%s' bakeng sa go ngwala: %s"
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2032
327 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
330 "E paletšwe go tswalela '%s' mola e dutše e ngwala seswantšho, tsebišo ka "
331 "moka e ka ba e sa bolokwa: %s"
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2252 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2303
334 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
335 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go boloka seswantšho sešireletšing"
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2349
339 msgid "Error writing to image stream"
340 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
345 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
346 "but didn't give a reason for the failure"
348 "Phošo ya ka gare: Tekanyo ya go laiša seswantšho ya '%s' e paletšwe go thoma "
349 "go laiša seswantšho, eupša ga se ya nea lebaka la gore ke ka baka la eng e "
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
354 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
356 "Go laiša mo go okeditšwego ga mohuta wa seswantšho wa '%s' ga go thekgwe"
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
359 msgid "Image header corrupt"
360 msgstr "Hlogwana ya seswantšho e senyegile"
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
363 msgid "Image format unknown"
364 msgstr "Sebopego sa seswantšho ga se tsebjwe"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
367 msgid "Image pixel data corrupt"
368 msgstr "Tsebišo ya dikarolwana tše bopago seswantšho ya seswantšho e senyegile"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
372 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
373 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
374 msgstr[0] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u"
375 msgstr[1] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
377 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
378 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
379 msgstr "Go dira modumo ga leswao mo go sa letelwago tsošološong"
381 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
382 msgid "Unsupported animation type"
383 msgstr "Mohuta wa tsošološo o sa thekgwego"
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
386 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
387 msgid "Invalid header in animation"
388 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe tsošološong"
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
391 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
392 msgid "Not enough memory to load animation"
393 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša tsošološo"
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
396 msgid "Malformed chunk in animation"
397 msgstr "Go dira modumo mo go sa bopšago gabotse tsošološong"
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
400 msgid "The ANI image format"
401 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ANI"
403 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
404 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
405 msgid "BMP image has bogus header data"
406 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
408 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
409 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
410 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa bitmap"
412 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
413 msgid "BMP image has unsupported header size"
414 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le bogolo bja hlogwana bjo bo sa thekgwego"
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
417 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
421 msgid "Premature end-of-file encountered"
422 msgstr "Go kopanwe le mafelelo a faele ao a sa golago gabotse"
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
426 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
427 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
431 msgid "Couldn't write to BMP file"
432 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
435 msgid "The BMP image format"
436 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
438 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
440 msgid "Failure reading GIF: %s"
441 msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s"
443 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
444 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
446 "Faele ya GIF e be e sa bone tsebišo e itšego (mohlomongwe e ile ya "
447 "lekanyetšwa ka tsela e itšego?)"
449 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
451 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
452 msgstr "Phošo ya ka gare selaišing sa GIF (%s)"
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
455 msgid "Stack overflow"
456 msgstr "Go elela ga mokgobo"
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
460 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
461 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa GIF ga se kwešiše seswantšho se."
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
464 msgid "Bad code encountered"
465 msgstr "Go kopanwe le khoutu e mpe"
467 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
468 msgid "Circular table entry in GIF file"
469 msgstr "Tseno e dikologago ya lenaneo faeleng ya GIF"
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
473 msgid "Not enough memory to load GIF file"
474 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
478 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
479 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
482 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
483 msgstr "Seswantšho sa GIF se senyegile (kgatelelo e fošagetšego ya LZW)"
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
486 msgid "File does not appear to be a GIF file"
487 msgstr "Faele ga e bonagale e le faele ya GIF"
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
491 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
492 msgstr "Tokollo ya %s ya sebopego sa faele ya GIF ga e thekgwe"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
496 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
499 "Seswantšho sa GIF ga se na mmapa wa mmala wa lefase ka bophara, gape foreime "
500 "yeo e lego ka gare ga e na mmapa wa mmala wa mo gae."
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
503 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
504 msgstr "Seswantšho sa GIF se lekanyeditšwe goba ga se a felela."
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
507 msgid "The GIF image format"
508 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa GIF"
510 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
511 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
512 msgid "Invalid header in icon"
513 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
515 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
516 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
517 msgid "Not enough memory to load icon"
518 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
520 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
521 msgid "Icon has zero width"
522 msgstr "Leswao le na bophara bja lefeela"
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
525 msgid "Icon has zero height"
526 msgstr "Leswao le na le bophagamo bja lefeela"
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
529 msgid "Compressed icons are not supported"
530 msgstr "Maswao a gateletšwego ga a thekgwe"
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
533 msgid "Unsupported icon type"
534 msgstr "Mohuta wa leswao o sa thekgwego"
536 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
537 msgid "Not enough memory to load ICO file"
538 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya ICO"
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
541 msgid "Image too large to be saved as ICO"
542 msgstr "Seswantšho ke se segolo kudu gore se ka bolokwa bjalo ka ICO"
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
545 msgid "Cursor hotspot outside image"
546 msgstr "Lefelo le kotsi la leswao ka ntle ga seswantšho"
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
550 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
551 msgstr "Botebo bjo bo sa thekgwego bakeng sa faele ya ICO: %d"
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
554 msgid "The ICO image format"
555 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
557 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
559 msgid "Error reading ICNS image: %s"
560 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
562 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
564 msgid "Could not decode ICNS file"
566 "E be e ka se kgethe %s:\n"
569 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
571 msgid "The ICNS image format"
572 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
574 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
576 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
577 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
579 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
581 msgid "Couldn't decode image"
582 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
584 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
586 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
587 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
589 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
591 msgid "Image type currently not supported"
592 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
594 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
596 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
597 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
599 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
601 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
602 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
604 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
606 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
607 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
611 msgid "The JPEG 2000 image format"
612 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
614 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
616 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
617 msgstr "Phošo go tolokwa ga faele ya seswantšho ya JPEG (%s)"
619 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
621 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
624 "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho, leka go ntšha ditirišo tše "
625 "itšego bakeng sa go bula kgopolo"
627 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
629 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
630 msgstr "Sekgoba sa mmala sa JPEG seo se sa thekgwego (%s)"
632 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
633 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
634 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
635 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
639 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
640 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
645 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
648 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
649 "s' bo ka se arolwe."
651 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
654 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
656 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
657 "d' ga bo a dumelelwa."
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
660 msgid "The JPEG image format"
661 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
664 msgid "Couldn't allocate memory for header"
665 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
668 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
669 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa sešireletši sa dikagare"
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
672 msgid "Image has invalid width and/or height"
673 msgstr "Seswantšho se na le bophara le/goba bophagamo tšeo e sego tša kgonthe"
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
676 msgid "Image has unsupported bpp"
677 msgstr "Seswantšho se na le bpp yeo e sa thekgwego"
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
681 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
683 "Seswantšho se na le nomoro e sa thekgwego ya difofane tša dibiti tša %d"
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
686 msgid "Couldn't create new pixbuf"
687 msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
690 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
691 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
694 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
695 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo e bolokilwego"
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
698 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
699 msgstr "Ga se ya hwetša methaladi ka moka ya seswantšho ya PCX"
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
702 msgid "No palette found at end of PCX data"
704 "Ga go na seo se hweditšwego seo se bolokilwego mafelelong ga tsebišo ya PCX"
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
707 msgid "The PCX image format"
708 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PCX"
710 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
711 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
712 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya seswantšho sa PNG ga se tša kgonthe."
714 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
715 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
716 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
718 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
719 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
720 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya PNG e fetotšwego ga se 8."
722 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
723 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
724 msgstr "PNG e fetotšwego e sego RGB goba RGBA."
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
727 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
729 "PNG e fetotšwego e na le dikanale tše mmalwa tše sa thekgwego, e swanetše go "
732 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
734 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
735 msgstr "Phošo e kotsi faeleng ya seswantšho ya PNG: %s"
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
738 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
739 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya PNG"
741 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
744 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
745 "applications to reduce memory usage"
747 "Ga go na kgopolo e lekanego go boloka %ld ka seswantšho sa %ld; leka go "
748 "ntšha ditirišo tše dingwe bakeng sa go theoša go dirišwa ga kgopolo"
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
751 msgid "Fatal error reading PNG image file"
752 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho sa PNG"
754 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
756 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
757 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
761 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
763 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG di swanetše gore di be le "
764 "bonyenyane tlhaka e 1 goba ge e le tše dintši e be tše 79."
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
767 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
769 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG e swanetše go ba ditlhaka "
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
775 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
778 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
779 "s' bo ka se arolwe."
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
784 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
787 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
788 "d' ga bo a dumelelwa."
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
792 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
794 "Boleng bja go dira modumo ga %s ga sengwalwa sa PNG bo ka se fetolelwe go go "
795 "tsentšha khoutu ga ISO-8859-1."
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
798 msgid "The PNG image format"
799 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNG"
801 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
802 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
804 "Selaiši sa PNM seo se letetšwego gore se hwetše dinomoro tša tlhago, eupša "
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
808 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
809 msgstr "Faele ya PNM e na le paete ya mathomo yeo e fošagetšego"
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
812 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
813 msgstr "Faele ya PNM ga e ka gare ga seka-sebopego sa PNM seo se lemogwago"
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
816 msgid "PNM file has an image width of 0"
817 msgstr "Faele ya PNM e na le bophara bja seswantšho bja 0"
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
820 msgid "PNM file has an image height of 0"
821 msgstr "Faele ya PNM e na le bophagamo bja seswantšho bja 0"
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
824 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
825 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke 0"
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
828 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
829 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke bjo bogolo kudu"
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
832 msgid "Raw PNM image type is invalid"
833 msgstr "Mohuta wa seswantšho se sa butšwago sa PNM ga se wa kgonthe"
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
836 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
837 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa PNM ga se thekge seka-sebopego se sa PNM"
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
840 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
842 "Dibopego tše sa butšwago tša PNM di nyaka sekgoba se sešweu ka go lebanya "
843 "pele ga tsebišo ya mohlala"
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
847 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
848 msgstr "Ga e kgone go hwetša kgopolo ya go laiša seswantšho sa PNM"
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
851 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
852 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša struct sa dikagare sa PNM"
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
855 msgid "Unexpected end of PNM image data"
856 msgstr "Mafelelo a tsebišo ya seswantšho sa PNM ao a sa letelwago"
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
859 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
860 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya PNM"
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
863 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
864 msgstr "Lapa la sebopego sa seswantšho la PNM/PBM/PGM/PPM"
866 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
867 msgid "RAS image has bogus header data"
868 msgstr "Seswantšho sa RAS se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
870 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
871 msgid "RAS image has unknown type"
872 msgstr "Seswantšo sa RAS se na le mohuta o sa tsebjwego"
874 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
875 msgid "unsupported RAS image variation"
876 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
878 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
879 msgid "Not enough memory to load RAS image"
880 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa RAS"
882 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
883 msgid "The Sun raster image format"
884 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa dikhutlo tše bopago seswantšho tša Sun"
886 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
888 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
889 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya struct sa IOBuffer"
891 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
893 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
894 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya IOBuffer"
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
898 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
899 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya IOBuffer"
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
903 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
904 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya motšwa-o-swere ya IOBuffer"
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
908 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
909 msgstr "Ga e kgone go šupa pixbuf e mpsha"
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
913 msgid "Cannot allocate colormap structure"
914 msgstr "Ga e kgone go šupa sebopego sa mmapa wa mmala"
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
918 msgid "Cannot allocate colormap entries"
919 msgstr "Ga e kgone go šupa ditseno tša mmapa wa mmala"
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
922 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
924 "Botebo bja biti bjo bo sa letelwago bakeng sa ditseno tša mmapa wa mmala"
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
928 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
929 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya hlogwana ya TGA"
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
932 msgid "TGA image has invalid dimensions"
933 msgstr "Seswantšho sa TGA se na le bogolo bjo e sego bja kgonthe"
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
937 msgid "TGA image type not supported"
938 msgstr "Mohuta wa seswantšho sa TGA wo o sa thekgwego"
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
942 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
943 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa struct sa dikagare sa TGA"
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
946 msgid "Excess data in file"
947 msgstr "Tsebišo e oketšegilego ka faeleng"
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
950 msgid "The Targa image format"
951 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa Targa"
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
954 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
955 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophara bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
958 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
959 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophagamo bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
962 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
963 msgstr "Bophara goba bophagamo bja seswantšho sa TIFF ke lefeela"
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
966 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
967 msgstr "Bogolo bja seswantšho sa TIFF ke bjo bogolo kudu"
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
970 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
971 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
974 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
975 msgstr "E paletšwe go laiša tsebišo ya RGB go tšwa faeleng ya TIFF"
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
978 msgid "Failed to open TIFF image"
979 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
982 msgid "TIFFClose operation failed"
983 msgstr "Mošomo wa go tswalela TIFF o padile"
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
986 msgid "Failed to load TIFF image"
987 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
991 msgid "Failed to save TIFF image"
992 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
996 msgid "Failed to write TIFF data"
997 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1001 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1002 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1004 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1005 msgid "The TIFF image format"
1006 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF"
1008 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1009 msgid "Image has zero width"
1010 msgstr "Seswantšho se na le bophara bja lefeela"
1012 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1013 msgid "Image has zero height"
1014 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
1016 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1017 msgid "Not enough memory to load image"
1018 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka laiša seswantšho"
1020 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1021 msgid "Couldn't save the rest"
1022 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1024 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1025 msgid "The WBMP image format"
1026 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
1028 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1029 msgid "Invalid XBM file"
1030 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1032 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1033 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1034 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya seswantšho ya XBM"
1036 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1037 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1039 "E paletšwe go ngwala faele ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1042 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1043 msgid "The XBM image format"
1044 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XBM"
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1047 msgid "No XPM header found"
1048 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1052 msgid "Invalid XPM header"
1053 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1055 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1056 msgid "XPM file has image width <= 0"
1057 msgstr "Faele ya XPM e na le bophara bja seswantšho bja <= 0"
1059 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1060 msgid "XPM file has image height <= 0"
1061 msgstr "Faele ya XPM e na le bophagamo bja seswantšho bja <= 0"
1063 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1064 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1066 "XPM e na le nomoro yeo e sego ya kgonthe ya ditlhaka go ya ka dikarolwana "
1067 "tše bopago seswantšho"
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1070 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1071 msgstr "Faele ya XPM e na le nomoro yeo e sa dumelelwago ya mebala"
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1075 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1076 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa go laiša seswantšho sa XPM"
1078 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1080 msgid "Cannot read XPM colormap"
1081 msgstr "Ga e kgone go bala mmapa wa mmala wa XPM"
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1084 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1086 "E paletšwe go ngwala faeleng ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1089 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1090 msgid "The XPM image format"
1091 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XPM"
1093 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1095 msgid "The EMF image format"
1096 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
1098 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1100 msgid "Could not allocate memory: %s"
1101 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
1103 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1104 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1106 msgid "Could not create stream: %s"
1107 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1109 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1111 msgid "Could not seek stream: %s"
1113 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1116 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1118 msgid "Could not read from stream: %s"
1119 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1121 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1123 msgid "Couldn't create pixbuf"
1124 msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
1126 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1128 msgid "Couldn't load bitmap"
1129 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1131 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1133 msgid "Couldn't load metafile"
1134 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1136 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1138 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1139 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
1141 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1143 msgid "Couldn't save"
1144 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1146 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1148 msgid "The WMF image format"
1149 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
1151 #. Description of --sync in --help output
1152 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1153 msgid "Don't batch GDI requests"
1156 #. Description of --no-wintab in --help output
1157 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1158 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1161 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1162 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1163 msgid "Same as --no-wintab"
1166 #. Description of --use-wintab in --help output
1167 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1168 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1171 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1172 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1173 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1176 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1177 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1181 #. Description of --sync in --help output
1182 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1183 msgid "Make X calls synchronous"
1186 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1191 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1196 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1198 msgid "Opening %d Item"
1199 msgid_plural "Opening %d Items"
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1208 msgid "The license of the program"
1211 #. Add the credits button
1212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1217 #. Add the license button
1218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
1222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:744
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
1235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
1236 msgid "Documented by"
1239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1240 msgid "Translated by"
1243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
1247 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1248 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1249 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1252 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1254 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1255 msgid "keyboard label|Shift"
1258 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1259 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1260 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1263 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1265 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1266 msgid "keyboard label|Ctrl"
1269 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1270 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1271 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1274 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1276 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1277 msgid "keyboard label|Alt"
1280 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1281 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1282 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1284 #. * And do not translate the part before the |.
1286 #: gtk/gtkaccellabel.c:678
1287 msgid "keyboard label|Super"
1290 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1291 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1292 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1294 #. * And do not translate the part before the |.
1296 #: gtk/gtkaccellabel.c:692
1297 msgid "keyboard label|Hyper"
1300 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1301 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1302 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1304 #. * And do not translate the part before the |.
1306 #: gtk/gtkaccellabel.c:707
1307 msgid "keyboard label|Meta"
1310 #. do not translate the part before the |
1311 #: gtk/gtkaccellabel.c:725
1312 msgid "keyboard label|Space"
1315 #. do not translate the part before the |
1316 #: gtk/gtkaccellabel.c:729
1317 msgid "keyboard label|Backslash"
1320 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1322 msgid "Invalid type function: `%s'"
1323 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1325 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1327 msgid "Invalid root element: '%s'"
1328 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1330 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1332 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1335 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1336 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1337 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1338 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1340 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1341 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1342 #. * the year will appear on the right.
1344 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1346 msgstr "calendar:MY"
1348 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1349 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1350 #. * to be the first day of the week, and so on.
1352 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1353 msgid "calendar:week_start:0"
1354 msgstr "calendar:week_start:0"
1356 #. Translators: This is a text measurement template.
1357 #. * Translate it to the widest year text.
1359 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1360 #. * in the translation.
1362 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1364 #: gtk/gtkcalendar.c:1806
1365 msgid "year measurement template|2000"
1368 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1369 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1371 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1372 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1373 #. * part in the translation.
1375 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1376 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1379 #: gtk/gtkcalendar.c:1837 gtk/gtkcalendar.c:2498
1381 msgid "calendar:day:digits|%d"
1384 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1385 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1387 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1388 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1389 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1391 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1392 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1395 #: gtk/gtkcalendar.c:1869 gtk/gtkcalendar.c:2360
1397 msgid "calendar:week:digits|%d"
1398 msgstr "calendar:week_start:0"
1400 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1401 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1402 #. * Use only ASCII in the translation.
1404 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1405 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1408 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1409 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1411 #: gtk/gtkcalendar.c:2150
1412 msgid "calendar year format|%Y"
1415 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1416 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1417 #. * the text after the | in the translation.
1419 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1420 msgid "Accelerator|Disabled"
1423 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1424 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1427 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1428 msgid "New accelerator..."
1431 #. do not translate the part before the |
1432 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1434 msgid "progress bar label|%d %%"
1437 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1438 msgid "Pick a Color"
1439 msgstr "Kgetha Mmala"
1441 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1442 msgid "Received invalid color data\n"
1443 msgstr "E amogetše tsebišo ya mmala yeo e sa amogelegego\n"
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1447 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1448 "lightness of that color using the inner triangle."
1450 "Kgetha mmala wo o nyakago go tšwa ka ntle. Kgetha boso goba go taba ga mmala "
1451 "wo o diriša khutlo-tharo ya ka gare."
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1455 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1458 "Kgotla selekanyi sa mmala, ke moka o kgotle mmala kae le kae sekirining sa "
1459 "gago go kgetha mmala woo."
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1463 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1466 msgid "Position on the color wheel."
1467 msgstr "Boemo bja leotwana la mmala."
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1470 msgid "_Saturation:"
1471 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1474 msgid "\"Deepness\" of the color."
1475 msgstr "\"Go tsenelela\" ga mmala."
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1482 msgid "Brightness of the color."
1483 msgstr "Go taga ga mmala."
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1490 msgid "Amount of red light in the color."
1491 msgstr "Tekanyo ya seetša se sekhwibidu mmaleng."
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1495 msgstr "_Tala-morogo:"
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1498 msgid "Amount of green light in the color."
1499 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-morogo mmaleng."
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1503 msgstr "_Tala-lerata:"
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1506 msgid "Amount of blue light in the color."
1507 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-lerata mmaleng."
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1512 msgstr "_Ponagatšo ya seetša:"
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1515 msgid "Transparency of the color."
1516 msgstr "Go bonagala ga mmala."
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1520 msgid "Color _name:"
1521 msgstr "Leina la _Mmala:"
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1525 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1526 "such as 'orange' in this entry."
1528 "O ka tsenya boleng bja mmala bja palo e arolwago ka 16 ya setaele sa HTML, "
1529 "gomme leina la mmala le bjalo ka 'orange' (namune) tsenong ye."
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1534 msgstr "_Sehlopha sa mebala"
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1538 msgstr "Leotwana la mmala"
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1542 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1543 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1544 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1546 "Mmala o kgethilwego nakong e fetilego, bakeng sa go bapetšwa le mmala wo o o "
1547 "kgethago gona bjale. O ka goga mmala wo wa o iša tsenong ya mebala, goba "
1548 "kgetha mmala wo e le wa gona bjale ka go o goga o iše go kgoboketšo e nngwe "
1549 "ya mebala ka thoko."
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1553 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1554 "it for use in the future."
1556 "Mmala wo o o kgethilego. O ka topa mmala wo wa o iša tsenong ya mebala "
1557 "bakeng sa go o bolokela go o diriša nakong e tlago."
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1560 msgid "_Save color here"
1561 msgstr "_Boloka mmala mo"
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1565 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1566 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1568 "Kgotla tseno ye ya mebala gore o o dire mmala wa gona bjale. Go fetola tseno "
1569 "ye, topa kgoboketšo ya mebala mo goba o kgotle ka la go ja gomme go kgethe "
1570 "\"Boloka mmala mo.\""
1572 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1573 msgid "Color Selection"
1574 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1576 #: gtk/gtkentry.c:5380 gtk/gtktextview.c:7686
1577 msgid "Input _Methods"
1578 msgstr "Mekgwa _ya Tsebišo"
1580 #: gtk/gtkentry.c:5394 gtk/gtktextview.c:7700
1581 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1582 msgstr "_Tsenya Tlhaka ya Taolo ya Unicode"
1584 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1586 msgid "Select A File"
1587 msgstr "Phumola Faele"
1589 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1922
1593 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1595 msgstr "(Ga e gona)"
1597 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
1603 msgid "Could not retrieve information about the file"
1605 "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066
1610 msgid "Could not add a bookmark"
1612 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1077
1617 msgid "Could not remove bookmark"
1619 "E be e ka se kgone go tloša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1088
1623 msgid "The folder could not be created"
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101
1628 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1629 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1112
1634 msgid "Invalid file name"
1635 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1638 msgid "The folder contents could not be displayed"
1641 #. Translators: the first string is a path and the second string
1642 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1674
1647 msgid "%1$s on %2$s"
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1874
1655 msgid "Recently Used"
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2491
1659 msgid "Select which types of files are shown"
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2920
1664 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961
1669 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2963
1674 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3003
1679 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3721
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730
1690 msgstr "_Thea ka leswa"
1692 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3876
1697 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933
1701 msgstr "_Thea ka leswa"
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3988 gtk/gtkstock.c:297
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995
1708 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000 gtk/gtkstock.c:386
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
1716 msgid "Remove the selected bookmark"
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4104
1721 msgid "Could not select file"
1723 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4280
1728 msgid "_Add to Bookmarks"
1729 msgstr "Dikgaoletšo"
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4294
1732 msgid "Show _Hidden Files"
1733 msgstr "Bontšha _Difaele tše Utilwego"
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4537 gtk/gtkfilesel.c:730
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4611
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625
1749 msgstr "Mpshafaditšwe"
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
1757 msgid "_Browse for other folders"
1758 msgstr "_Fetleka bakeng sa diphuthedi tše dingwe"
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
1762 msgid "Type a file name"
1763 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
1767 msgid "Create Fo_lder"
1768 msgstr "Hlama Se_phuthedi"
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5204
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5393
1776 msgid "Save in _folder:"
1777 msgstr "Boloka _sephutheding:"
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395
1780 msgid "Create in _folder:"
1781 msgstr "Hlama _sephutheding:"
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6976
1785 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1786 msgstr "E ka se fetolele sephutheding ka gobane ga se sa mo gae"
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7601 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7622
1790 msgid "Shortcut %s already exists"
1791 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7712
1795 msgid "Shortcut %s does not exist"
1796 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7960 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1800 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7963 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1806 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7968 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1812 msgstr "_Thea ka leswa"
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8729
1816 msgid "Could not start the search process"
1817 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8730
1821 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1822 "Please make sure it is running."
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8744
1827 msgid "Could not send the search request"
1828 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9184
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10131
1837 msgid "Could not mount %s"
1839 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10785
1843 msgid "Type name of new folder"
1844 msgstr "Tlanya leina la sephuthedi se seswa"
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10835
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10837
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10839
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10942 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11035
1864 msgstr "E sa tsebjwego"
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10982
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10984
1872 msgid "Yesterday at %H:%M"
1875 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1877 msgid "Invalid path"
1878 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
1880 #. translators: this text is shown when there are no completions
1881 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1883 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1887 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1888 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1890 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1892 msgid "Sole completion"
1893 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1895 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1896 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1899 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1900 msgid "Complete, but not unique"
1903 #. translators: this text is shown while the system is searching
1904 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1906 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1907 msgid "Completing..."
1910 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1913 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1914 msgstr "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1922 msgstr "Diph_uthedi"
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1930 msgid "Folder unreadable: %s"
1931 msgstr "Sephuthedi se sa balegego: %s"
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1936 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1937 "available to this program.\n"
1938 "Are you sure that you want to select it?"
1940 "Faele ya \"%s\" e dula motšheneng o mongwe (o bitšwago %s) e bile "
1941 "mohlomongwe e ka se hwetšagale lenaneong le.\n"
1942 "Na o kgonthišegile gore o nyaka go e kgetha?"
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1946 msgstr "_Sephuthedi se Seswa"
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1949 msgid "De_lete File"
1950 msgstr "Phu_mola Faele"
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1953 msgid "_Rename File"
1954 msgstr "_Thea Faele ka Leswa"
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1959 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1961 "Leina la sephuthedi la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1966 msgstr "Sephuthedi se Seswa"
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1969 msgid "_Folder name:"
1970 msgstr "_Leina la sephuthedi:"
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1978 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1980 "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1985 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1986 msgstr "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s"
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1990 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1991 msgstr "Ruri go phumolwe faele ya \"%s\"?"
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1995 msgstr "Phumola Faele"
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1999 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2001 "Phošo ya thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2006 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2008 "Phošo ya go thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2013 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2014 msgstr "Phošo ya go thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go \"%s\": %s"
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2018 msgstr "Thea Faele ka Leswa"
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2022 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2023 msgstr "Thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go:"
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2027 msgstr "_Thea ka leswa"
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2030 msgid "_Selection: "
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2036 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2037 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2039 "Leina la faele la \"%s\" le be le ka se fetolelwe go UTF-8. (leka go "
2040 "beakanya go fapana ga tikologo ga G_FILENAME_ENCODING): %s"
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2043 msgid "Invalid UTF-8"
2044 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2046 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2047 msgid "Name too long"
2048 msgstr "Leina ke le letelele kudu"
2050 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2051 msgid "Couldn't convert filename"
2052 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
2054 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2055 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2056 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2057 #. * this particular string.
2059 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2062 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2064 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2066 msgid "Could not obtain root folder"
2068 "E be e ka se kgone go hlama sephuthedi sa %s:\n"
2071 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
2073 msgstr "(Ga e na selo)"
2075 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2077 msgstr "Kgetha Fonto"
2079 #. Initialize fields
2080 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2084 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2088 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2089 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2090 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2091 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2092 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2094 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2098 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2102 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2106 #. create the text entry widget
2107 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2109 msgstr "_Ponelopele:"
2111 #: gtk/gtkfontsel.c:1542
2112 msgid "Font Selection"
2113 msgstr "Kgetho ya Fonto"
2115 #: gtk/gtkgamma.c:408
2119 #: gtk/gtkgamma.c:418
2120 msgid "_Gamma value"
2121 msgstr "_Boleng bja Gamma"
2123 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2126 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
2128 msgid "Error loading icon: %s"
2129 msgstr "Phošo ya go laiša leswao: %s"
2131 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2134 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2135 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2136 "You can get a copy from:\n"
2139 "E be e ka se hwetše leswao la '%s'. Sehlogo sa '%s'\n"
2140 "le sona ga se a hwetšwa, mohlomongwe go nyakega gore o se tsenye.\n"
2141 "O ka hwetša kopi go:\n"
2144 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2146 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2147 msgstr "Leswao la '%s' ga le gona sehlogong"
2149 #: gtk/gtkicontheme.c:3058
2151 msgid "Failed to load icon"
2152 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
2154 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2159 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2160 msgid "input method menu|System"
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2168 msgid "No extended input devices"
2169 msgstr "Ga go na didirišwa tša tsebišo tše okeditšwego"
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2173 msgstr "_Sedirišwa:"
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2177 msgstr "Paledišitšwe"
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2238 msgstr "(paledišitšwe)"
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2242 msgstr "(e sa tsebjwego)"
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2250 #: gtk/gtklinkbutton.c:427
2255 #: gtk/gtklinkbutton.c:565
2258 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2260 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2261 #: gtk/gtkmain.c:445
2262 msgid "Load additional GTK+ modules"
2265 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2266 #: gtk/gtkmain.c:446
2270 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2271 #: gtk/gtkmain.c:448
2272 msgid "Make all warnings fatal"
2275 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2276 #: gtk/gtkmain.c:451
2277 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2280 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2281 #: gtk/gtkmain.c:454
2282 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2285 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2286 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2287 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2288 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2290 #: gtk/gtkmain.c:702
2292 msgstr "default:LTR"
2294 #: gtk/gtkmain.c:768
2296 msgid "Cannot open display: %s"
2299 #: gtk/gtkmain.c:805
2300 msgid "GTK+ Options"
2303 #: gtk/gtkmain.c:805
2304 msgid "Show GTK+ Options"
2307 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2312 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2313 msgid "Connect _anonymously"
2316 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2317 msgid "Connect as u_ser:"
2320 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2323 msgstr "_Thea ka leswa"
2325 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2330 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2335 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2336 msgid "Forget password _immediately"
2339 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2340 msgid "Remember password until you _logout"
2343 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2344 msgid "Remember _forever"
2347 #: gtk/gtknotebook.c:4417 gtk/gtknotebook.c:6924
2350 msgstr "Letlakala %u"
2352 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2353 msgid "Not a valid page setup file"
2356 #. Translate to the default units to use for presenting
2357 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2358 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2359 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2360 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2365 msgstr "default:LTR"
2367 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2369 "<b>Any Printer</b>\n"
2370 "For portable documents"
2373 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2377 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2381 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2391 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2392 msgid "Manage Custom Sizes..."
2395 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2396 msgid "_Format for:"
2399 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2401 msgid "_Paper size:"
2402 msgstr "_Dipharologantšho"
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2406 msgid "_Orientation:"
2407 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2409 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2662
2412 msgstr "Letlakala %u"
2414 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2415 msgid "Margins from Printer..."
2418 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2420 msgid "Custom Size %d"
2423 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2424 msgid "Manage Custom Sizes"
2427 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2431 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2434 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2436 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2440 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2445 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2450 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2455 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2459 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2460 msgid "Paper Margins"
2463 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2467 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2471 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2473 msgid "File System Root"
2474 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2476 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2477 msgid "Not available"
2480 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2482 msgid "_Save in folder:"
2483 msgstr "Boloka _sephutheding:"
2485 #. translators: this string is the default job title for print
2486 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2487 #. * by the job number.
2489 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2494 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2496 msgid "print operation status|Initial state"
2499 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2501 msgid "print operation status|Preparing to print"
2504 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2506 msgid "print operation status|Generating data"
2509 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2510 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2511 msgid "print operation status|Sending data"
2514 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2515 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2516 msgid "print operation status|Waiting"
2519 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2520 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2521 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2524 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2525 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2526 msgid "print operation status|Printing"
2529 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2530 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2531 msgid "print operation status|Finished"
2534 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2535 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2536 msgid "print operation status|Finished with error"
2539 #: gtk/gtkprintoperation.c:2043
2541 msgid "Preparing %d"
2544 #: gtk/gtkprintoperation.c:2045 gtk/gtkprintoperation.c:2301
2549 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2554 #: gtk/gtkprintoperation.c:2331
2556 msgid "Error creating print preview"
2559 #: gtk/gtkprintoperation.c:2334
2561 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2564 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2566 msgid "Error launching preview"
2569 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2571 msgid "Error printing"
2574 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2579 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2580 msgid "Printer offline"
2583 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2584 msgid "Out of paper"
2587 #. Translators: this is a printer status.
2588 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2589 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
2592 msgstr "_Kgomaretša"
2594 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2595 msgid "Need user intervention"
2598 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2602 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2604 msgid "No printer found"
2605 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
2607 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2609 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2610 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
2612 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2613 msgid "Error from StartDoc"
2616 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2617 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2619 msgid "Not enough free memory"
2620 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
2622 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2623 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2626 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2627 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2630 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2632 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2633 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
2635 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2636 msgid "Unspecified error"
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1748
2644 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2650 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2651 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1769
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1792
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
2665 msgid "C_urrent Page"
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1812
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2674 "Specify one or more page ranges,\n"
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1832
2682 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2683 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1837
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1855
2692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1863
2695 msgstr "_Boela morago"
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1883
2701 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2702 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2704 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2423
2705 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
2707 msgid "Page Ordering"
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2429
2712 msgid "Left to right"
2713 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2430
2717 msgid "Right to left"
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2499
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2503
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2730 msgid "Pages per _side:"
2731 msgstr "_Dipharologantšho"
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2536
2735 msgid "Page or_dering:"
2736 msgstr "_Dipharologantšho"
2738 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2740 msgid "_Only print:"
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2567
2748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2569
2756 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2572
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2599
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2603
2767 msgid "Paper _type:"
2768 msgstr "_Dipharologantšho"
2770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2772 msgid "Paper _source:"
2773 msgstr "_Dipharologantšho"
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2633
2776 msgid "Output t_ray:"
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2685
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2691
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2788 msgid "_Billing info:"
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2724
2792 msgid "Print Document"
2795 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2796 #. * in the print dialog
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2733
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2744
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2763
2810 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2782
2813 msgid "Add Cover Page"
2816 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2817 #. * dialog that controls the front cover page.
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2823 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2824 #. * dialog that controls the back cover page.
2826 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2809
2830 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2831 #. * job-specific options in the print dialog
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2827
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2893
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2928
2842 msgid "Image Quality"
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2934
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2944
2855 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2865 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2866 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
2868 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2870 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2871 msgstr "Ga e kgone go hwetša faele ya seswantšho go pixmap_path: \"%s\""
2873 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2874 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2876 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2879 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2880 msgid "Select which type of documents are shown"
2883 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2885 msgid "No item for URI '%s' found"
2888 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2889 msgid "Untitled filter"
2892 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2894 msgid "Could not remove item"
2896 "E be e ka se kgethe %s:\n"
2899 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2901 msgid "Could not clear list"
2903 "E be e ka se kgethe %s:\n"
2906 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2908 msgid "Copy _Location"
2909 msgstr "Bula Lefelo"
2911 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2912 msgid "_Remove From List"
2915 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2920 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2921 msgid "Show _Private Resources"
2924 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2925 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2926 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2927 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2928 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2929 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2930 #. * right place when idly populating the menu in case the
2931 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2932 #. * recent chooser menu widget.
2934 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2936 msgid "No items found"
2937 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
2939 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2941 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2944 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2949 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2951 msgid "Unknown item"
2952 msgstr "E sa tsebjwego"
2954 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2955 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2956 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2957 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2959 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2961 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2963 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2966 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2967 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2969 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2971 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2973 msgid "recent menu label|%d. %s"
2976 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2977 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2978 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2979 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2981 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2982 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
2984 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2985 #: gtk/gtkstock.c:288
2989 #: gtk/gtkstock.c:289
2993 #: gtk/gtkstock.c:290
2997 #: gtk/gtkstock.c:291
3001 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3002 #. * need the mnemonics to be rationalized
3004 #: gtk/gtkstock.c:296
3008 #: gtk/gtkstock.c:298
3012 #: gtk/gtkstock.c:299
3014 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
3016 #: gtk/gtkstock.c:300
3020 #: gtk/gtkstock.c:301
3024 #: gtk/gtkstock.c:302
3028 #: gtk/gtkstock.c:303
3032 #: gtk/gtkstock.c:304
3037 #: gtk/gtkstock.c:305
3041 #: gtk/gtkstock.c:306
3045 #: gtk/gtkstock.c:307
3049 #: gtk/gtkstock.c:308
3053 #: gtk/gtkstock.c:309
3056 msgstr "Paledišitšwe"
3058 #: gtk/gtkstock.c:310
3062 #: gtk/gtkstock.c:311
3064 msgstr "_Phethagatša"
3066 #: gtk/gtkstock.c:312
3070 #: gtk/gtkstock.c:313
3074 #: gtk/gtkstock.c:314
3075 msgid "Find and _Replace"
3076 msgstr "Hwetša le _go Tšeela Legato"
3078 #: gtk/gtkstock.c:315
3082 #: gtk/gtkstock.c:316
3086 #: gtk/gtkstock.c:317
3087 msgid "_Leave Fullscreen"
3090 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3091 #: gtk/gtkstock.c:319
3092 msgid "Navigation|_Bottom"
3095 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3096 #: gtk/gtkstock.c:321
3097 msgid "Navigation|_First"
3100 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3101 #: gtk/gtkstock.c:323
3102 msgid "Navigation|_Last"
3105 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3106 #: gtk/gtkstock.c:325
3107 msgid "Navigation|_Top"
3110 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3111 #: gtk/gtkstock.c:327
3112 msgid "Navigation|_Back"
3115 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3116 #: gtk/gtkstock.c:329
3117 msgid "Navigation|_Down"
3120 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3121 #: gtk/gtkstock.c:331
3122 msgid "Navigation|_Forward"
3125 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3126 #: gtk/gtkstock.c:333
3127 msgid "Navigation|_Up"
3130 #: gtk/gtkstock.c:334
3132 msgstr "_Tisiki e thata"
3134 #: gtk/gtkstock.c:335
3138 #: gtk/gtkstock.c:336
3142 #: gtk/gtkstock.c:337
3143 msgid "Increase Indent"
3144 msgstr "Oketša Methaladi"
3146 #: gtk/gtkstock.c:338
3147 msgid "Decrease Indent"
3148 msgstr "Fokotša Mothaladi"
3150 #: gtk/gtkstock.c:339
3152 msgstr "_Tlhatlamano"
3154 #: gtk/gtkstock.c:340
3156 msgid "_Information"
3159 #: gtk/gtkstock.c:341
3161 msgstr "_Mongwalo o sekamego"
3163 #: gtk/gtkstock.c:342
3165 msgstr "_Tshelela go"
3167 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3168 #: gtk/gtkstock.c:344
3170 msgid "Justify|_Center"
3173 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3174 #: gtk/gtkstock.c:346
3175 msgid "Justify|_Fill"
3178 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3179 #: gtk/gtkstock.c:348
3180 msgid "Justify|_Left"
3183 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3184 #: gtk/gtkstock.c:350
3186 msgid "Justify|_Right"
3189 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3190 #: gtk/gtkstock.c:353
3192 msgid "Media|_Forward"
3195 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3196 #: gtk/gtkstock.c:355
3200 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3201 #: gtk/gtkstock.c:357
3203 msgid "Media|P_ause"
3204 msgstr "_Kgomaretša"
3206 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3207 #: gtk/gtkstock.c:359
3211 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3212 #: gtk/gtkstock.c:361
3213 msgid "Media|Pre_vious"
3216 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3217 #: gtk/gtkstock.c:363
3219 msgid "Media|_Record"
3222 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3223 #: gtk/gtkstock.c:365
3225 msgid "Media|R_ewind"
3228 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3229 #: gtk/gtkstock.c:367
3234 #: gtk/gtkstock.c:368
3238 #: gtk/gtkstock.c:369
3242 #: gtk/gtkstock.c:370
3246 #: gtk/gtkstock.c:371
3250 #: gtk/gtkstock.c:372
3254 #: gtk/gtkstock.c:373
3258 #: gtk/gtkstock.c:374
3263 #: gtk/gtkstock.c:375
3264 msgid "Reverse landscape"
3267 #: gtk/gtkstock.c:376
3268 msgid "Reverse portrait"
3271 #: gtk/gtkstock.c:377
3274 msgstr "Letlakala %u"
3276 #: gtk/gtkstock.c:378
3278 msgstr "_Kgomaretša"
3280 #: gtk/gtkstock.c:379
3281 msgid "_Preferences"
3282 msgstr "_Tše ratwago"
3284 #: gtk/gtkstock.c:380
3288 #: gtk/gtkstock.c:381
3289 msgid "Print Pre_view"
3290 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
3292 #: gtk/gtkstock.c:382
3294 msgstr "_Dipharologantšho"
3296 #: gtk/gtkstock.c:383
3300 #: gtk/gtkstock.c:384
3304 #: gtk/gtkstock.c:385
3306 msgstr "_Thoma o tšwelepele"
3308 #: gtk/gtkstock.c:387
3310 msgstr "_Boela morago"
3312 #: gtk/gtkstock.c:388
3316 #: gtk/gtkstock.c:389
3318 msgstr "Boloka _Bjalo ka"
3320 #: gtk/gtkstock.c:390
3322 msgstr "Kgetha _ka Moka"
3324 #: gtk/gtkstock.c:391
3328 #: gtk/gtkstock.c:392
3332 #: gtk/gtkstock.c:393
3334 msgstr "_Eya godimo"
3336 #: gtk/gtkstock.c:394
3338 msgstr "_Theogela tlase"
3340 #: gtk/gtkstock.c:395
3341 msgid "_Spell Check"
3342 msgstr "_Lekola Mopeleto"
3344 #: gtk/gtkstock.c:396
3348 #: gtk/gtkstock.c:397
3349 msgid "_Strikethrough"
3350 msgstr "_Kgabaganya"
3352 #: gtk/gtkstock.c:398
3354 msgstr "_O seke wa phumola"
3356 #: gtk/gtkstock.c:399
3360 #: gtk/gtkstock.c:400
3364 #: gtk/gtkstock.c:401
3368 #: gtk/gtkstock.c:402
3369 msgid "_Normal Size"
3370 msgstr "_Bogolo bjo Tlwaelegilego"
3372 #: gtk/gtkstock.c:403
3374 msgstr "Go Lekana _go e Phalago ka moka"
3376 #: gtk/gtkstock.c:404
3378 msgstr "Godišetša _ka gare"
3380 #: gtk/gtkstock.c:405
3382 msgstr "Godišetša _ka Ntle"
3384 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3386 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3389 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3391 msgid "No deserialize function found for format %s"
3394 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3396 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3399 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3401 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3404 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3406 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3409 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3411 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3414 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3416 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3419 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3421 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3424 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3426 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3429 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3430 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3433 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3435 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3438 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3439 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3441 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3444 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3446 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3449 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3451 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3454 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3457 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3460 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3462 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3465 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3467 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3470 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3472 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3475 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3477 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3480 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3482 msgid "A <%s> element has already been specified"
3485 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3486 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3489 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3490 msgid "Serialized data is malformed"
3493 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3495 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3498 #: gtk/gtktextutil.c:61
3499 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3500 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
3502 #: gtk/gtktextutil.c:62
3503 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3504 msgstr "RLM _Leswao la lagoja go ya go lanngele"
3506 #: gtk/gtktextutil.c:63
3507 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3508 msgstr "LRE Dikologa lanngele go ya go l_agoja"
3510 #: gtk/gtktextutil.c:64
3511 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3512 msgstr "RLE Dikologa lagoja go ya go l_anngele"
3514 #: gtk/gtktextutil.c:65
3515 msgid "LRO Left-to-right _override"
3516 msgstr "LRO Beela ka thoko lanngele go ya go _lagoja"
3518 #: gtk/gtktextutil.c:66
3519 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3520 msgstr "RLO Beela ka thoko lagoja go ya go l_anngele"
3522 #: gtk/gtktextutil.c:67
3523 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3524 msgstr "PDF _Tšweletša sebopego sa go lebanya"
3526 #: gtk/gtktextutil.c:68
3527 msgid "ZWS _Zero width space"
3528 msgstr "ZWS _Sekgoba sa bophara sa lefeela"
3530 #: gtk/gtktextutil.c:69
3531 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3532 msgstr "ZWJ Sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
3534 #: gtk/gtktextutil.c:70
3535 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3536 msgstr "ZWNJ Seo e sego sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
3538 #: gtk/gtkthemes.c:71
3540 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3541 msgstr "Ga e kgone go hwetša entšene ya sehlogo tsejaneng ya_karolo: \"%s\","
3543 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3544 msgid "--- No Tip ---"
3545 msgstr "--- Ga go na keletšo ---"
3547 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3549 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3551 "Kgokaganyo ya go thoma yeo e sa letelwago la '%s' mothalading wa %d wa "
3554 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3556 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3557 msgstr "Tsebišo yeo e sa letelwago ya tlhaka mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
3559 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3561 msgstr "Ga e na selo"
3563 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3568 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3569 msgid "Turns volume down or up"
3572 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3573 msgid "Adjusts the volume"
3576 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3580 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3581 msgid "Decreases the volume"
3584 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3588 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3589 msgid "Increases the volume"
3592 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3596 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3600 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3601 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3602 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3603 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3604 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3605 #. * part in the translation!
3607 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3609 msgid "volume percentage|%d %%"
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3614 msgid "paper size|asme_f"
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3619 msgid "paper size|A0x2"
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3624 msgid "paper size|A0"
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3629 msgid "paper size|A0x3"
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3634 msgid "paper size|A1"
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3639 msgid "paper size|A10"
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3644 msgid "paper size|A1x3"
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3649 msgid "paper size|A1x4"
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3654 msgid "paper size|A2"
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3659 msgid "paper size|A2x3"
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3664 msgid "paper size|A2x4"
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3669 msgid "paper size|A2x5"
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3674 msgid "paper size|A3"
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3679 msgid "paper size|A3 Extra"
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3684 msgid "paper size|A3x3"
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3689 msgid "paper size|A3x4"
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3694 msgid "paper size|A3x5"
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3699 msgid "paper size|A3x6"
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3704 msgid "paper size|A3x7"
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3709 msgid "paper size|A4"
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3714 msgid "paper size|A4 Extra"
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3719 msgid "paper size|A4 Tab"
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3724 msgid "paper size|A4x3"
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3729 msgid "paper size|A4x4"
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3734 msgid "paper size|A4x5"
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3739 msgid "paper size|A4x6"
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3744 msgid "paper size|A4x7"
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3749 msgid "paper size|A4x8"
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3754 msgid "paper size|A4x9"
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3759 msgid "paper size|A5"
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3764 msgid "paper size|A5 Extra"
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3769 msgid "paper size|A6"
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3774 msgid "paper size|A7"
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3779 msgid "paper size|A8"
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3784 msgid "paper size|A9"
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3789 msgid "paper size|B0"
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3794 msgid "paper size|B1"
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3799 msgid "paper size|B10"
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3804 msgid "paper size|B2"
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3809 msgid "paper size|B3"
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3814 msgid "paper size|B4"
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3819 msgid "paper size|B5"
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3824 msgid "paper size|B5 Extra"
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3829 msgid "paper size|B6"
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3834 msgid "paper size|B6/C4"
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3839 msgid "paper size|B7"
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3844 msgid "paper size|B8"
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3849 msgid "paper size|B9"
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3854 msgid "paper size|C0"
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3859 msgid "paper size|C1"
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3864 msgid "paper size|C10"
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3869 msgid "paper size|C2"
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3874 msgid "paper size|C3"
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3879 msgid "paper size|C4"
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3884 msgid "paper size|C5"
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3889 msgid "paper size|C6"
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3894 msgid "paper size|C6/C5"
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3899 msgid "paper size|C7"
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3904 msgid "paper size|C7/C6"
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3909 msgid "paper size|C8"
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3914 msgid "paper size|C9"
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3919 msgid "paper size|DL Envelope"
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3924 msgid "paper size|RA0"
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3929 msgid "paper size|RA1"
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3934 msgid "paper size|RA2"
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3939 msgid "paper size|SRA0"
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3944 msgid "paper size|SRA1"
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3949 msgid "paper size|SRA2"
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3954 msgid "paper size|JB0"
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3959 msgid "paper size|JB1"
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3964 msgid "paper size|JB10"
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3969 msgid "paper size|JB2"
3972 #. translators, strip everything up to the first |
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3974 msgid "paper size|JB3"
3977 #. translators, strip everything up to the first |
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3979 msgid "paper size|JB4"
3982 #. translators, strip everything up to the first |
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3984 msgid "paper size|JB5"
3987 #. translators, strip everything up to the first |
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3989 msgid "paper size|JB6"
3992 #. translators, strip everything up to the first |
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3994 msgid "paper size|JB7"
3997 #. translators, strip everything up to the first |
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3999 msgid "paper size|JB8"
4002 #. translators, strip everything up to the first |
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4004 msgid "paper size|JB9"
4007 #. translators, strip everything up to the first |
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4009 msgid "paper size|jis exec"
4012 #. translators, strip everything up to the first |
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4014 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4017 #. translators, strip everything up to the first |
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4019 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4022 #. translators, strip everything up to the first |
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4024 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4027 #. translators, strip everything up to the first |
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4029 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4032 #. translators, strip everything up to the first |
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4034 msgid "paper size|kahu Envelope"
4037 #. translators, strip everything up to the first |
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4039 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4042 #. translators, strip everything up to the first |
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4044 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4047 #. translators, strip everything up to the first |
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4049 msgid "paper size|you4 Envelope"
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4054 msgid "paper size|10x11"
4057 #. translators, strip everything up to the first |
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4059 msgid "paper size|10x13"
4062 #. translators, strip everything up to the first |
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4064 msgid "paper size|10x14"
4067 #. translators, strip everything up to the first |
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4069 msgid "paper size|10x15"
4072 #. translators, strip everything up to the first |
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4074 msgid "paper size|11x12"
4077 #. translators, strip everything up to the first |
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4079 msgid "paper size|11x15"
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4084 msgid "paper size|12x19"
4087 #. translators, strip everything up to the first |
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4089 msgid "paper size|5x7"
4092 #. translators, strip everything up to the first |
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4094 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4097 #. translators, strip everything up to the first |
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4099 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4102 #. translators, strip everything up to the first |
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4104 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4107 #. translators, strip everything up to the first |
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4109 msgid "paper size|a2 Envelope"
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4114 msgid "paper size|Arch A"
4117 #. translators, strip everything up to the first |
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4119 msgid "paper size|Arch B"
4122 #. translators, strip everything up to the first |
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4124 msgid "paper size|Arch C"
4127 #. translators, strip everything up to the first |
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4129 msgid "paper size|Arch D"
4132 #. translators, strip everything up to the first |
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4134 msgid "paper size|Arch E"
4137 #. translators, strip everything up to the first |
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4139 msgid "paper size|b-plus"
4142 #. translators, strip everything up to the first |
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4144 msgid "paper size|c"
4147 #. translators, strip everything up to the first |
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4149 msgid "paper size|c5 Envelope"
4152 #. translators, strip everything up to the first |
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4154 msgid "paper size|d"
4157 #. translators, strip everything up to the first |
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4159 msgid "paper size|e"
4162 #. translators, strip everything up to the first |
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4164 msgid "paper size|edp"
4167 #. translators, strip everything up to the first |
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4169 msgid "paper size|European edp"
4172 #. translators, strip everything up to the first |
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4174 msgid "paper size|Executive"
4177 #. translators, strip everything up to the first |
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4179 msgid "paper size|f"
4182 #. translators, strip everything up to the first |
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4184 msgid "paper size|FanFold European"
4187 #. translators, strip everything up to the first |
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4189 msgid "paper size|FanFold US"
4192 #. translators, strip everything up to the first |
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4194 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4197 #. translators, strip everything up to the first |
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4199 msgid "paper size|Government Legal"
4202 #. translators, strip everything up to the first |
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4204 msgid "paper size|Government Letter"
4207 #. translators, strip everything up to the first |
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4209 msgid "paper size|Index 3x5"
4212 #. translators, strip everything up to the first |
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4214 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4217 #. translators, strip everything up to the first |
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4219 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4222 #. translators, strip everything up to the first |
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4224 msgid "paper size|Index 5x8"
4227 #. translators, strip everything up to the first |
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4229 msgid "paper size|Invoice"
4232 #. translators, strip everything up to the first |
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4234 msgid "paper size|Tabloid"
4237 #. translators, strip everything up to the first |
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4239 msgid "paper size|US Legal"
4242 #. translators, strip everything up to the first |
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4244 msgid "paper size|US Legal Extra"
4247 #. translators, strip everything up to the first |
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4249 msgid "paper size|US Letter"
4252 #. translators, strip everything up to the first |
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4254 msgid "paper size|US Letter Extra"
4257 #. translators, strip everything up to the first |
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4259 msgid "paper size|US Letter Plus"
4262 #. translators, strip everything up to the first |
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4264 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4267 #. translators, strip everything up to the first |
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4269 msgid "paper size|#10 Envelope"
4272 #. translators, strip everything up to the first |
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4274 msgid "paper size|#11 Envelope"
4277 #. translators, strip everything up to the first |
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4279 msgid "paper size|#12 Envelope"
4282 #. translators, strip everything up to the first |
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4284 msgid "paper size|#14 Envelope"
4287 #. translators, strip everything up to the first |
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4289 msgid "paper size|#9 Envelope"
4292 #. translators, strip everything up to the first |
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4294 msgid "paper size|Personal Envelope"
4297 #. translators, strip everything up to the first |
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4299 msgid "paper size|Quarto"
4302 #. translators, strip everything up to the first |
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4304 msgid "paper size|Super A"
4307 #. translators, strip everything up to the first |
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4309 msgid "paper size|Super B"
4312 #. translators, strip everything up to the first |
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4314 msgid "paper size|Wide Format"
4317 #. translators, strip everything up to the first |
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4319 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4322 #. translators, strip everything up to the first |
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4324 msgid "paper size|Folio"
4327 #. translators, strip everything up to the first |
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4329 msgid "paper size|Folio sp"
4332 #. translators, strip everything up to the first |
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4334 msgid "paper size|Invite Envelope"
4337 #. translators, strip everything up to the first |
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4339 msgid "paper size|Italian Envelope"
4342 #. translators, strip everything up to the first |
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4344 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4347 #. translators, strip everything up to the first |
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4349 msgid "paper size|pa-kai"
4352 #. translators, strip everything up to the first |
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4354 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4357 #. translators, strip everything up to the first |
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4359 msgid "paper size|Small Photo"
4362 #. translators, strip everything up to the first |
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4364 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4367 #. translators, strip everything up to the first |
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4369 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4372 #. translators, strip everything up to the first |
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4374 msgid "paper size|prc 16k"
4377 #. translators, strip everything up to the first |
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4379 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4382 #. translators, strip everything up to the first |
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4384 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4387 #. translators, strip everything up to the first |
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4389 msgid "paper size|prc 32k"
4392 #. translators, strip everything up to the first |
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4394 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4397 #. translators, strip everything up to the first |
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4399 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4402 #. translators, strip everything up to the first |
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4404 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4407 #. translators, strip everything up to the first |
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4409 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4412 #. translators, strip everything up to the first |
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4414 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4417 #. translators, strip everything up to the first |
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4419 msgid "paper size|ROC 16k"
4422 #. translators, strip everything up to the first |
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4424 msgid "paper size|ROC 8k"
4427 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4429 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4432 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4434 msgid "Failed to write header\n"
4435 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4437 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4439 msgid "Failed to write hash table\n"
4440 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4442 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4444 msgid "Failed to write folder index\n"
4445 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
4447 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4449 msgid "Failed to rewrite header\n"
4450 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4452 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4454 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4455 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
4457 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4459 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4460 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
4462 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4464 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4467 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4469 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4472 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4474 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4475 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4477 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4479 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4480 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4482 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4484 msgid "Cache file created successfully.\n"
4487 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4488 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4491 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4492 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4495 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4496 msgid "Don't include image data in the cache"
4499 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4500 msgid "Output a C header file"
4503 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4504 msgid "Turn off verbose output"
4507 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4508 msgid "Validate existing icon cache"
4511 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4513 msgid "File not found: %s\n"
4515 "E be e ka se kgethe %s:\n"
4518 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4520 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4523 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4525 msgid "No theme index file."
4528 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4531 "No theme index file in '%s'.\n"
4532 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4536 #: modules/input/imam-et.c:454
4537 msgid "Amharic (EZ+)"
4538 msgstr "Se-Arama (EZ+)"
4541 #: modules/input/imcedilla.c:92
4543 msgstr "Leswao la mantšu"
4546 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4547 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4549 "Alfabete ya go ngwala polelo ya kgale (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
4552 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4554 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4555 msgstr "Inukitut (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
4558 #: modules/input/imipa.c:145
4563 #: modules/input/immultipress.c:31
4568 #: modules/input/imthai.c:35
4573 #: modules/input/imti-er.c:453
4574 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4575 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4578 #: modules/input/imti-et.c:453
4579 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4580 msgstr "Tigrigna - ya-Etopiya (EZ+)"
4583 #: modules/input/imviqr.c:244
4584 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4585 msgstr "Se-Vietnam (VIQR)"
4588 #: modules/input/imxim.c:28
4589 msgid "X Input Method"
4590 msgstr "Mokgwa wa Tsebišo wa X"
4592 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115
4594 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4597 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4599 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4602 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4603 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
4605 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4608 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4609 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
4611 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4614 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4615 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
4617 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4620 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4621 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
4623 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4626 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
4628 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4631 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
4633 msgid "The door is open on printer '%s'."
4636 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
4638 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4641 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
4643 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4646 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
4648 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4651 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
4653 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4656 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131
4658 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4661 #. Translators: this is a printer status.
4662 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
4663 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4666 #. Translators: this is a printer status.
4667 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
4668 msgid "Rejecting Jobs"
4671 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2084
4675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2085
4679 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2086
4680 msgid "Paper Source"
4683 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2087
4687 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2096
4691 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4692 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2098
4693 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2100
4694 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2108
4697 msgstr "Kgetho ya Fonto"
4699 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4700 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2102
4701 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4702 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4703 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2577
4705 msgid "Printer Default"
4708 #. Translators: These strings name the possible values of the
4709 #. * job priority option in the print dialog
4711 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4715 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4719 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4723 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
4727 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4728 #. * multiple pages on a sheet when printing
4730 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4731 msgid "Left to right, top to bottom"
4734 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4735 msgid "Left to right, bottom to top"
4738 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4739 msgid "Right to left, top to bottom"
4742 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4743 msgid "Right to left, bottom to top"
4746 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4747 msgid "Top to bottom, left to right"
4750 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4751 msgid "Top to bottom, right to left"
4754 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4755 msgid "Bottom to top, left to right"
4758 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4759 msgid "Bottom to top, right to left"
4762 #. Cups specific, non-ppd related settings
4763 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4764 #. * in the print dialog
4766 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
4768 msgid "Pages per Sheet"
4769 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
4771 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4772 #. * in the print dialog
4774 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834
4775 msgid "Job Priority"
4778 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4779 #. * in the print dialog
4781 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2845
4782 msgid "Billing Info"
4785 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4786 #. * pages that the printing system may support.
4788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4791 msgstr "(Ga e gona)"
4793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4797 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4798 msgid "Confidential"
4801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4806 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4810 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2859
4815 msgid "Unclassified"
4818 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4819 #. * dialog that controls the front cover page.
4821 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
4825 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4826 #. * dialog that controls the back cover page.
4828 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
4832 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4833 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
4841 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4842 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4844 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2940
4846 msgid "Print at time"
4849 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4850 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4851 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4853 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2975
4855 msgid "Custom %sx%s"
4858 #. default filename used for print-to-file
4859 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4864 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:466
4866 msgid "Print to File"
4869 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4873 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4878 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:555
4879 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4880 msgid "Pages per _sheet:"
4883 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:601
4888 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:610
4889 msgid "_Output format"
4892 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4893 msgid "Print to LPR"
4896 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4898 msgid "Pages Per Sheet"
4899 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
4901 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4902 msgid "Command Line"
4905 #. default filename used for print-to-test
4906 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4908 msgid "test-output.%s"
4911 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4913 msgid "Print to Test Printer"
4916 #: tests/testfilechooser.c:207
4918 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4919 msgstr "E be e ka se hwetše tshedimošo bakeng sa faele ya '%s': %s"
4922 #~ msgstr "Sehlopha"
4924 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4926 #~ "Konope ya sedirišwa sa radio yeo konope ye e lego ya sehlopha sa yona."
4928 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4929 #~ msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
4933 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4935 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina "
4936 #~ "la tsejana leo e sego la kgonthe."
4939 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
4941 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina "
4942 #~ "la tsejana leo e sego la kgonthe."
4945 #~ msgid_plural "%d bytes"
4946 #~ msgstr[0] "paete ya %d"
4947 #~ msgstr[1] "dipaete tša %d"
4950 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4951 #~ msgstr "E be e ka se hwetše leswao la setoko bakeng sa %s"
4954 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4955 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
4957 #~ msgid "This file system does not support mounting"
4958 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge koketšego"
4961 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
4962 #~ "Please use a different name."
4964 #~ "Leina le la \"%s\" ga se la kgonthe ka gobane le na le tlhaka ya \"%s\". "
4965 #~ "Hle diriša leina le fapanego."
4968 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
4969 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
4975 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
4977 #~ "Pharologanyo e sa tsebjwego ya '%s' mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
4980 #~ msgstr "Tlhaelelo"
4983 #~ msgid "Print Pages"
4984 #~ msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
4994 #~ msgid "Location:"
4995 #~ msgstr "_Lefelo:"
4997 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4998 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNM ga se sa kgonthe"
5001 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5002 #~ msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
5004 #~ msgid "Thai (Broken)"
5005 #~ msgstr "Thai (Se robegilego)"
5008 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5011 #~ "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
5014 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5016 #~ "Mohlomongwe o dirišitše maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
5019 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5022 #~ "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s\n"
5025 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5026 #~ msgstr "Mohlomongwe e na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
5029 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5031 #~ "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
5035 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5036 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
5038 #~ msgid "Select All"
5039 #~ msgstr "Kgetha ka Moka"
5046 #~ msgid "Executive"
5047 #~ msgstr "_Phethagatša"
5050 #~ msgid "Index 3x5"
5051 #~ msgstr "_Tlhatlamano"
5054 #~ msgid "Index 5x8"
5055 #~ msgstr "_Tlhatlamano"
5058 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5059 #~ msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
5062 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5064 #~ "Ga e kgone go swaragana le difaele tša PNM tšeo di nago le boleng bjo "
5065 #~ "bogolo bja mmala bjo bo fetago 255"
5071 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5073 #~ "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
5076 #~ msgid "Shortcuts"
5077 #~ msgstr "Dikgaoletšo"
5080 #~ msgstr "Sephuthedi"
5083 #~ msgid "Cannot change folder"
5084 #~ msgstr "Hlama _sephutheding:"
5087 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5089 #~ "E ka se fetolele go sephuthedi seo o se laeditšego ka ge e le tsejana yeo "
5090 #~ "e sego ya kgonthe."
5093 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5095 #~ "E be e ka se kgone go aga leina la faele go tšwa go '%s' le '%s':\n"
5098 #~ msgid "Open Location"
5099 #~ msgstr "Bula Lefelo"
5101 #~ msgid "Save in Location"
5102 #~ msgstr "Boloka Lefelong"
5113 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5115 #~ "Karolo ya tsejana ya pixmap: \"%s\" e swanetše go phethagala, %s, "
5116 #~ "mothaladi wa %d"
5119 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5120 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
5132 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5133 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s'"
5136 #~ msgstr "_Mathomo"
5139 #~ msgstr "_Mafelelo"
5151 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5154 #~ "E be e ka se kgone go fetola sephuthedi sa gona bjale gore e be %s:\n"
5157 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5159 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ga se "
5162 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5163 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge maswao bakeng sa dilo ka moka"
5165 #~ msgid "Could not find the path"
5166 #~ msgstr "E be e ka se kgone go hwetša tsejana"
5168 #~ msgid "Input Methods"
5169 #~ msgstr "Mekgwa ya Tsebišo"
5171 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
5172 #~ msgstr "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
5175 #~ msgstr "dipaete tša %d"