]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/nso.po
Updated Czech translation.
[~andy/gtk] / po / nso.po
1 # Northern Sotho translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.8-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-11-30 16:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "directfb arg"
22 msgstr ""
23
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 msgid "sdl|system"
26 msgstr ""
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:126
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr ""
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:127
35 msgid "CLASS"
36 msgstr ""
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:129
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr ""
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:130
45 msgid "NAME"
46 msgstr ""
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:132
50 msgid "X display to use"
51 msgstr ""
52
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:133
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr ""
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: gdk/gdk.c:135
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr ""
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:136
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr ""
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: gdk/gdk.c:139
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr ""
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:428 gtk/gtkmain.c:431
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr ""
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:142
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
92 msgstr ""
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
96 msgstr ""
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
100 msgstr ""
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
104 msgstr ""
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
108 msgstr ""
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
112 msgstr ""
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
116 msgstr ""
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
120 msgstr ""
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
124 msgstr ""
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
128 msgstr ""
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
132 msgstr ""
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
136 msgstr ""
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
140 msgstr ""
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
144 msgstr ""
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
148 msgstr ""
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
156 msgstr ""
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
160 msgstr ""
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
164 msgstr ""
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
168 msgstr ""
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
172 msgstr ""
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
176 msgstr ""
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
184 msgstr ""
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
188 msgstr ""
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
192 msgstr ""
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
200 msgstr ""
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
204 msgstr ""
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
212 msgstr ""
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
216 msgstr ""
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
220 msgstr ""
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
224 msgstr ""
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
232 msgstr ""
233
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:944
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1205 tests/testfilechooser.c:222
236 #, c-format
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
239
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:956
241 #, c-format
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Faele ya seswantšho ya '%s' ga e na tsebišo"
244
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1257 tests/testfilechooser.c:267
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
250 msgstr ""
251 "Faele ya go laiša seswantšho sa '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
252 "faele e senyegilego ya seswantšho"
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "E paletšwe go laiša tsošološo ya '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
261 "faele e senyegilego ya tsošološo"
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566
264 #, c-format
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Ga e kgone go laiša tekanyo ya go laiša seswantšho: %s: %s"
267
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
273 msgstr ""
274 "Tekanyo ya go laiša seswantšho ya %s ga e romele poledišano e swanetšego; "
275 "mohlomongwe e tšwa tokollong e fapanego ya GTK?"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755
278 #, c-format
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:825
283 #, c-format
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Ga e kgone go lemoga sebopego sa seswantšho bakeng sa faele ya '%s'"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833
288 msgid "Unrecognized image file format"
289 msgstr "Sebopego seo se sa lemogwego sa faele ya seswantšho"
290
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1002
292 #, c-format
293 msgid "Failed to load image '%s': %s"
294 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa '%s': %s"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
297 #, c-format
298 msgid "Error writing to image file: %s"
299 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
300
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1684 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
302 #, c-format
303 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
304 msgstr ""
305 "Kago ye ya gdk-pixbuf ga e thekge go bolokwa ga sebopego sa seswantšho: %s"
306
307 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718
308 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
309 msgstr "Kgopolo e sa lekanago ya go boloka seswantšho go boea morago"
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1731
312 msgid "Failed to open temporary file"
313 msgstr "E paletšwe go bula faele ya motšwa-o-swere"
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
316 msgid "Failed to read from temporary file"
317 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
320 #, c-format
321 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
322 msgstr "E paletšwe go bula '%s' bakeng sa go ngwala: %s"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
328 "s"
329 msgstr ""
330 "E paletšwe go tswalela '%s' mola e dutše e ngwala seswantšho, tsebišo ka "
331 "moka e ka ba e sa bolokwa: %s"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
334 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
335 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go boloka seswantšho sešireletšing"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
338 #, fuzzy
339 msgid "Error writing to image stream"
340 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid ""
345 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
346 "but didn't give a reason for the failure"
347 msgstr ""
348 "Phošo ya ka gare: Tekanyo ya go laiša seswantšho ya '%s' e paletšwe go thoma "
349 "go laiša seswantšho, eupša ga se ya nea lebaka la gore ke ka baka la eng e "
350 "paletšwe"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
353 #, c-format
354 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
355 msgstr ""
356 "Go laiša mo go okeditšwego ga mohuta wa seswantšho wa '%s' ga go thekgwe"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
359 msgid "Image header corrupt"
360 msgstr "Hlogwana ya seswantšho e senyegile"
361
362 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
363 msgid "Image format unknown"
364 msgstr "Sebopego sa seswantšho ga se tsebjwe"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
367 msgid "Image pixel data corrupt"
368 msgstr "Tsebišo ya dikarolwana tše bopago seswantšho ya seswantšho e senyegile"
369
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
371 #, c-format
372 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
373 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
374 msgstr[0] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u"
375 msgstr[1] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
376
377 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
378 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
379 msgstr "Go dira modumo ga leswao mo go sa letelwago tsošološong"
380
381 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
382 msgid "Unsupported animation type"
383 msgstr "Mohuta wa tsošološo o sa thekgwego"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
386 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
387 msgid "Invalid header in animation"
388 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe tsošološong"
389
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
391 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
392 msgid "Not enough memory to load animation"
393 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša tsošološo"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
396 msgid "Malformed chunk in animation"
397 msgstr "Go dira modumo mo go sa bopšago gabotse tsošološong"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
400 msgid "The ANI image format"
401 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ANI"
402
403 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
404 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
405 msgid "BMP image has bogus header data"
406 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
409 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
410 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa bitmap"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
413 msgid "BMP image has unsupported header size"
414 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le bogolo bja hlogwana bjo bo sa thekgwego"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
417 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
418 msgstr ""
419
420 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
421 msgid "Premature end-of-file encountered"
422 msgstr "Go kopanwe le mafelelo a faele ao a sa golago gabotse"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
425 #, fuzzy
426 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
427 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
430 #, fuzzy
431 msgid "Couldn't write to BMP file"
432 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
435 msgid "The BMP image format"
436 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
439 #, c-format
440 msgid "Failure reading GIF: %s"
441 msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
444 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
445 msgstr ""
446 "Faele ya GIF e be e sa bone tsebišo e itšego (mohlomongwe e ile ya "
447 "lekanyetšwa ka tsela e itšego?)"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
450 #, c-format
451 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
452 msgstr "Phošo ya ka gare selaišing sa GIF (%s)"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
455 msgid "Stack overflow"
456 msgstr "Go elela ga mokgobo"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
459 #, fuzzy
460 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
461 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa GIF ga se kwešiše seswantšho se."
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
464 msgid "Bad code encountered"
465 msgstr "Go kopanwe le khoutu e mpe"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
468 msgid "Circular table entry in GIF file"
469 msgstr "Tseno e dikologago ya lenaneo faeleng ya GIF"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
472 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
473 msgid "Not enough memory to load GIF file"
474 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
477 #, fuzzy
478 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
479 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
482 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
483 msgstr "Seswantšho sa GIF se senyegile (kgatelelo e fošagetšego ya LZW)"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
486 msgid "File does not appear to be a GIF file"
487 msgstr "Faele ga e bonagale e le faele ya GIF"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
490 #, c-format
491 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
492 msgstr "Tokollo ya %s ya sebopego sa faele ya GIF ga e thekgwe"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
495 msgid ""
496 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
497 "colormap."
498 msgstr ""
499 "Seswantšho sa GIF ga se na mmapa wa mmala wa lefase ka bophara, gape foreime "
500 "yeo e lego ka gare ga e na mmapa wa mmala wa mo gae."
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
503 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
504 msgstr "Seswantšho sa GIF se lekanyeditšwe goba ga se a felela."
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
507 msgid "The GIF image format"
508 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa GIF"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
511 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
512 msgid "Invalid header in icon"
513 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
516 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
517 msgid "Not enough memory to load icon"
518 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
521 msgid "Icon has zero width"
522 msgstr "Leswao le na bophara bja lefeela"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
525 msgid "Icon has zero height"
526 msgstr "Leswao le na le bophagamo bja lefeela"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
529 msgid "Compressed icons are not supported"
530 msgstr "Maswao a gateletšwego ga a thekgwe"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
533 msgid "Unsupported icon type"
534 msgstr "Mohuta wa leswao o sa thekgwego"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
537 msgid "Not enough memory to load ICO file"
538 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya ICO"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
541 msgid "Image too large to be saved as ICO"
542 msgstr "Seswantšho ke se segolo kudu gore se ka bolokwa bjalo ka ICO"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
545 msgid "Cursor hotspot outside image"
546 msgstr "Lefelo le kotsi la leswao ka ntle ga seswantšho"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
549 #, c-format
550 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
551 msgstr "Botebo bjo bo sa thekgwego bakeng sa faele ya ICO: %d"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
554 msgid "The ICO image format"
555 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
558 #, fuzzy, c-format
559 msgid "Error reading ICNS image: %s"
560 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
563 #, fuzzy
564 msgid "Could not decode ICNS file"
565 msgstr ""
566 "E be e ka se kgethe %s:\n"
567 "%s"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
570 #, fuzzy
571 msgid "The ICNS image format"
572 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
575 #, fuzzy
576 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
577 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
580 #, fuzzy
581 msgid "Couldn't decode image"
582 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
585 #, fuzzy
586 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
587 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
588
589 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
590 #, fuzzy
591 msgid "Image type currently not supported"
592 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
595 #, fuzzy
596 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
597 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
600 #, fuzzy
601 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
602 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
605 #, fuzzy
606 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
607 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
610 #, fuzzy
611 msgid "The JPEG 2000 image format"
612 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
615 #, c-format
616 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
617 msgstr "Phošo go tolokwa ga faele ya seswantšho ya JPEG (%s)"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
620 msgid ""
621 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
622 "memory"
623 msgstr ""
624 "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho, leka go ntšha ditirišo tše "
625 "itšego bakeng sa go bula kgopolo"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
628 #, c-format
629 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
630 msgstr "Sekgoba sa mmala sa JPEG seo se sa thekgwego (%s)"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
633 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
634 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
635 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
638 #, fuzzy
639 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
640 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
641
642 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
646 "parsed."
647 msgstr ""
648 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
649 "s' bo ka se arolwe."
650
651 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
655 msgstr ""
656 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
657 "d' ga bo a dumelelwa."
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
660 msgid "The JPEG image format"
661 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
664 msgid "Couldn't allocate memory for header"
665 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
668 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
669 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa sešireletši sa dikagare"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
672 msgid "Image has invalid width and/or height"
673 msgstr "Seswantšho se na le bophara le/goba bophagamo tšeo e sego tša kgonthe"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
676 msgid "Image has unsupported bpp"
677 msgstr "Seswantšho se na le bpp yeo e sa thekgwego"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
680 #, c-format
681 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
682 msgstr ""
683 "Seswantšho se na le nomoro e sa thekgwego ya difofane tša dibiti tša %d"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
686 msgid "Couldn't create new pixbuf"
687 msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
690 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
691 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
694 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
695 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo e bolokilwego"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
698 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
699 msgstr "Ga se ya hwetša methaladi ka moka ya seswantšho ya PCX"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
702 msgid "No palette found at end of PCX data"
703 msgstr ""
704 "Ga go na seo se hweditšwego seo se bolokilwego mafelelong ga tsebišo ya PCX"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
707 msgid "The PCX image format"
708 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PCX"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
711 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
712 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya seswantšho sa PNG ga se tša kgonthe."
713
714 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
715 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
716 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
717
718 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
719 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
720 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya PNG e fetotšwego ga se 8."
721
722 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
723 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
724 msgstr "PNG e fetotšwego e sego RGB goba RGBA."
725
726 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
727 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
728 msgstr ""
729 "PNG e fetotšwego e na le dikanale tše mmalwa tše sa thekgwego, e swanetše go "
730 "ba 3 goba 4."
731
732 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
733 #, c-format
734 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
735 msgstr "Phošo e kotsi faeleng ya seswantšho ya PNG: %s"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
738 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
739 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya PNG"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
745 "applications to reduce memory usage"
746 msgstr ""
747 "Ga go na kgopolo e lekanego go boloka %ld ka seswantšho sa %ld; leka go "
748 "ntšha ditirišo tše dingwe bakeng sa go theoša go dirišwa ga kgopolo"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
751 msgid "Fatal error reading PNG image file"
752 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho sa PNG"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
755 #, c-format
756 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
757 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
758
759 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
760 msgid ""
761 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
762 msgstr ""
763 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG di swanetše gore di be le "
764 "bonyenyane tlhaka e 1 goba ge e le tše dintši e be tše 79."
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
767 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
768 msgstr ""
769 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG e swanetše go ba ditlhaka "
770 "tša MMAFT."
771
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid ""
775 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
776 "be parsed."
777 msgstr ""
778 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
779 "s' bo ka se arolwe."
780
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid ""
784 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
785 "allowed."
786 msgstr ""
787 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
788 "d' ga bo a dumelelwa."
789
790 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
793 msgstr ""
794 "Boleng bja go dira modumo ga %s ga sengwalwa sa PNG bo ka se fetolelwe go go "
795 "tsentšha khoutu ga ISO-8859-1."
796
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
798 msgid "The PNG image format"
799 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNG"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
802 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
803 msgstr ""
804 "Selaiši sa PNM seo se letetšwego gore se hwetše dinomoro tša tlhago, eupša "
805 "ga se a e hwetša"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
808 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
809 msgstr "Faele ya PNM e na le paete ya mathomo yeo e fošagetšego"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
812 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
813 msgstr "Faele ya PNM ga e ka gare ga seka-sebopego sa PNM seo se lemogwago"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
816 msgid "PNM file has an image width of 0"
817 msgstr "Faele ya PNM e na le bophara bja seswantšho bja 0"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
820 msgid "PNM file has an image height of 0"
821 msgstr "Faele ya PNM e na le bophagamo bja seswantšho bja 0"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
824 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
825 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke 0"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
828 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
829 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke bjo bogolo kudu"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
832 msgid "Raw PNM image type is invalid"
833 msgstr "Mohuta wa seswantšho se sa butšwago sa PNM ga se wa kgonthe"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
836 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
837 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa PNM ga se thekge seka-sebopego se sa PNM"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
840 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
841 msgstr ""
842 "Dibopego tše sa butšwago tša PNM di nyaka sekgoba se sešweu ka go lebanya "
843 "pele ga tsebišo ya mohlala"
844
845 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
846 #, fuzzy
847 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
848 msgstr "Ga e kgone go hwetša kgopolo ya go laiša seswantšho sa PNM"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
851 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
852 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša struct sa dikagare sa PNM"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
855 msgid "Unexpected end of PNM image data"
856 msgstr "Mafelelo a tsebišo ya seswantšho sa PNM ao a sa letelwago"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
859 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
860 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya PNM"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
863 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
864 msgstr "Lapa la sebopego sa seswantšho la PNM/PBM/PGM/PPM"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
867 msgid "RAS image has bogus header data"
868 msgstr "Seswantšho sa RAS se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
871 msgid "RAS image has unknown type"
872 msgstr "Seswantšo sa RAS se na le mohuta o sa tsebjwego"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
875 msgid "unsupported RAS image variation"
876 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
879 msgid "Not enough memory to load RAS image"
880 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa RAS"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
883 msgid "The Sun raster image format"
884 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa dikhutlo tše bopago seswantšho tša Sun"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
887 #, fuzzy
888 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
889 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya struct sa IOBuffer"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
892 #, fuzzy
893 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
894 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya IOBuffer"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
897 #, fuzzy
898 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
899 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya IOBuffer"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
902 #, fuzzy
903 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
904 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya motšwa-o-swere ya IOBuffer"
905
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
907 #, fuzzy
908 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
909 msgstr "Ga e kgone go šupa pixbuf e mpsha"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
912 #, fuzzy
913 msgid "Cannot allocate colormap structure"
914 msgstr "Ga e kgone go šupa sebopego sa mmapa wa mmala"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
917 #, fuzzy
918 msgid "Cannot allocate colormap entries"
919 msgstr "Ga e kgone go šupa ditseno tša mmapa wa mmala"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
922 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
923 msgstr ""
924 "Botebo bja biti bjo bo sa letelwago bakeng sa ditseno tša mmapa wa mmala"
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
927 #, fuzzy
928 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
929 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya hlogwana ya TGA"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
932 msgid "TGA image has invalid dimensions"
933 msgstr "Seswantšho sa TGA se na le bogolo bjo e sego bja kgonthe"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
937 msgid "TGA image type not supported"
938 msgstr "Mohuta wa seswantšho sa TGA wo o sa thekgwego"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
941 #, fuzzy
942 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
943 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa struct sa dikagare sa TGA"
944
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
946 msgid "Excess data in file"
947 msgstr "Tsebišo e oketšegilego ka faeleng"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
950 msgid "The Targa image format"
951 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa Targa"
952
953 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
954 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
955 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophara bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
956
957 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
958 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
959 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophagamo bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
960
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
962 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
963 msgstr "Bophara goba bophagamo bja seswantšho sa TIFF ke lefeela"
964
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
966 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
967 msgstr "Bogolo bja seswantšho sa TIFF ke bjo bogolo kudu"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
970 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
971 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
974 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
975 msgstr "E paletšwe go laiša tsebišo ya RGB go tšwa faeleng ya TIFF"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
978 msgid "Failed to open TIFF image"
979 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
982 msgid "TIFFClose operation failed"
983 msgstr "Mošomo wa go tswalela TIFF o padile"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
986 msgid "Failed to load TIFF image"
987 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
990 #, fuzzy
991 msgid "Failed to save TIFF image"
992 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
995 #, fuzzy
996 msgid "Failed to write TIFF data"
997 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1002 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1005 msgid "The TIFF image format"
1006 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1009 msgid "Image has zero width"
1010 msgstr "Seswantšho se na le bophara bja lefeela"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1013 msgid "Image has zero height"
1014 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1017 msgid "Not enough memory to load image"
1018 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka laiša seswantšho"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1021 msgid "Couldn't save the rest"
1022 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1025 msgid "The WBMP image format"
1026 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1029 msgid "Invalid XBM file"
1030 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1033 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1034 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya seswantšho ya XBM"
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1037 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1038 msgstr ""
1039 "E paletšwe go ngwala faele ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1040 "XBM"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1043 msgid "The XBM image format"
1044 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XBM"
1045
1046 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1047 msgid "No XPM header found"
1048 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
1049
1050 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Invalid XPM header"
1053 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1056 msgid "XPM file has image width <= 0"
1057 msgstr "Faele ya XPM e na le bophara bja seswantšho bja <= 0"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1060 msgid "XPM file has image height <= 0"
1061 msgstr "Faele ya XPM e na le bophagamo bja seswantšho bja <= 0"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1064 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1065 msgstr ""
1066 "XPM e na le nomoro yeo e sego ya kgonthe ya ditlhaka go ya ka dikarolwana "
1067 "tše bopago seswantšho"
1068
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1070 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1071 msgstr "Faele ya XPM e na le nomoro yeo e sa dumelelwago ya mebala"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1076 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa go laiša seswantšho sa XPM"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Cannot read XPM colormap"
1081 msgstr "Ga e kgone go bala mmapa wa mmala wa XPM"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1084 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1085 msgstr ""
1086 "E paletšwe go ngwala faeleng ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1087 "XPM"
1088
1089 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1090 msgid "The XPM image format"
1091 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XPM"
1092
1093 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1094 #, fuzzy
1095 msgid "The EMF image format"
1096 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
1097
1098 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "Could not allocate memory: %s"
1101 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
1102
1103 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1104 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "Could not create stream: %s"
1107 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1108
1109 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "Could not seek stream: %s"
1112 msgstr ""
1113 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1114 "%s"
1115
1116 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "Could not read from stream: %s"
1119 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1120
1121 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Couldn't create pixbuf"
1124 msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
1125
1126 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Couldn't load bitmap"
1129 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1130
1131 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Couldn't load metafile"
1134 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1135
1136 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1139 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
1140
1141 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Couldn't save"
1144 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1145
1146 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1147 #, fuzzy
1148 msgid "The WMF image format"
1149 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
1150
1151 #. Description of --sync in --help output
1152 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1153 msgid "Don't batch GDI requests"
1154 msgstr ""
1155
1156 #. Description of --no-wintab in --help output
1157 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1158 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1159 msgstr ""
1160
1161 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1162 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1163 msgid "Same as --no-wintab"
1164 msgstr ""
1165
1166 #. Description of --use-wintab in --help output
1167 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1168 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1169 msgstr ""
1170
1171 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1172 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1173 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1174 msgstr ""
1175
1176 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1177 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1178 msgid "COLORS"
1179 msgstr ""
1180
1181 #. Description of --sync in --help output
1182 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1183 msgid "Make X calls synchronous"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "Starting %s"
1189 msgstr "_Gatiša"
1190
1191 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1192 #, c-format
1193 msgid "Opening %s"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1197 #, c-format
1198 msgid "Opening %d Item"
1199 msgid_plural "Opening %d Items"
1200 msgstr[0] ""
1201 msgstr[1] ""
1202
1203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
1204 msgid "License"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1208 msgid "The license of the program"
1209 msgstr ""
1210
1211 #. Add the credits button
1212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1213 #, fuzzy
1214 msgid "C_redits"
1215 msgstr "H_lama"
1216
1217 #. Add the license button
1218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
1219 msgid "_License"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:744
1223 #, c-format
1224 msgid "About %s"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1228 msgid "Credits"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
1232 msgid "Written by"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
1236 msgid "Documented by"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1240 msgid "Translated by"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
1244 msgid "Artwork by"
1245 msgstr ""
1246
1247 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1248 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1249 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1250 #. * this.
1251 #. *
1252 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1253 #.
1254 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1255 msgid "keyboard label|Shift"
1256 msgstr ""
1257
1258 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1259 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1260 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1261 #. * this.
1262 #. *
1263 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1264 #.
1265 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1266 msgid "keyboard label|Ctrl"
1267 msgstr ""
1268
1269 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1270 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1271 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1272 #. * this.
1273 #. *
1274 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1275 #.
1276 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1277 msgid "keyboard label|Alt"
1278 msgstr ""
1279
1280 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1281 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1282 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1283 #. * this.
1284 #. * And do not translate the part before the |.
1285 #.
1286 #: gtk/gtkaccellabel.c:678
1287 msgid "keyboard label|Super"
1288 msgstr ""
1289
1290 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1291 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1292 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1293 #. * this.
1294 #. * And do not translate the part before the |.
1295 #.
1296 #: gtk/gtkaccellabel.c:692
1297 msgid "keyboard label|Hyper"
1298 msgstr ""
1299
1300 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1301 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1302 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1303 #. * this.
1304 #. * And do not translate the part before the |.
1305 #.
1306 #: gtk/gtkaccellabel.c:707
1307 msgid "keyboard label|Meta"
1308 msgstr ""
1309
1310 #. do not translate the part before the |
1311 #: gtk/gtkaccellabel.c:725
1312 msgid "keyboard label|Space"
1313 msgstr ""
1314
1315 #. do not translate the part before the |
1316 #: gtk/gtkaccellabel.c:729
1317 msgid "keyboard label|Backslash"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "Invalid type function: `%s'"
1323 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1324
1325 #: gtk/gtkbuilderparser.c:823
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "Invalid root element: '%s'"
1328 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1329
1330 #: gtk/gtkbuilderparser.c:862
1331 #, c-format
1332 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1333 msgstr ""
1334
1335 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1336 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1337 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1338 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1339 #. *
1340 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1341 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1342 #. * the year will appear on the right.
1343 #.
1344 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1345 msgid "calendar:MY"
1346 msgstr "calendar:MY"
1347
1348 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1349 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1350 #. * to be the first day of the week, and so on.
1351 #.
1352 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1353 msgid "calendar:week_start:0"
1354 msgstr "calendar:week_start:0"
1355
1356 #. Translators:  This is a text measurement template.
1357 #. * Translate it to the widest year text.
1358 #. *
1359 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1360 #. * in the translation.
1361 #. *
1362 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1363 #.
1364 #: gtk/gtkcalendar.c:1796
1365 msgid "year measurement template|2000"
1366 msgstr ""
1367
1368 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1369 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1370 #. *
1371 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1372 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1373 #. * part in the translation.
1374 #. *
1375 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1376 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1377 #. * too.
1378 #.
1379 #: gtk/gtkcalendar.c:1827 gtk/gtkcalendar.c:2488
1380 #, c-format
1381 msgid "calendar:day:digits|%d"
1382 msgstr ""
1383
1384 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1385 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1386 #. *
1387 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1388 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1389 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1390 #. *
1391 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1392 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1393 #. * too.
1394 #.
1395 #: gtk/gtkcalendar.c:1859 gtk/gtkcalendar.c:2350
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "calendar:week:digits|%d"
1398 msgstr "calendar:week_start:0"
1399
1400 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1401 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1402 #. * Use only ASCII in the translation.
1403 #. *
1404 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1405 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1406 #. * msgid.
1407 #. *
1408 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1409 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1410 #.
1411 #: gtk/gtkcalendar.c:2140
1412 msgid "calendar year format|%Y"
1413 msgstr ""
1414
1415 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1416 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1417 #. * the text after the | in the translation.
1418 #.
1419 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1420 msgid "Accelerator|Disabled"
1421 msgstr ""
1422
1423 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1424 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1425 #. * acelerator.
1426 #.
1427 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1428 msgid "New accelerator..."
1429 msgstr ""
1430
1431 #. do not translate the part before the |
1432 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1433 #, c-format
1434 msgid "progress bar label|%d %%"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1438 msgid "Pick a Color"
1439 msgstr "Kgetha Mmala"
1440
1441 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1442 msgid "Received invalid color data\n"
1443 msgstr "E amogetše tsebišo ya mmala yeo e sa amogelegego\n"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1446 msgid ""
1447 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1448 "lightness of that color using the inner triangle."
1449 msgstr ""
1450 "Kgetha mmala wo o nyakago go tšwa ka ntle. Kgetha boso goba go taba ga mmala "
1451 "wo o diriša khutlo-tharo ya ka gare."
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1454 msgid ""
1455 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1456 "that color."
1457 msgstr ""
1458 "Kgotla selekanyi sa mmala, ke moka o kgotle mmala kae le kae sekirining sa "
1459 "gago go kgetha mmala woo."
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1462 msgid "_Hue:"
1463 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1466 msgid "Position on the color wheel."
1467 msgstr "Boemo bja leotwana la mmala."
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1470 msgid "_Saturation:"
1471 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1474 msgid "\"Deepness\" of the color."
1475 msgstr "\"Go tsenelela\" ga mmala."
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1478 msgid "_Value:"
1479 msgstr "_Boleng:"
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1482 msgid "Brightness of the color."
1483 msgstr "Go taga ga mmala."
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1486 msgid "_Red:"
1487 msgstr "_Khwibidu:"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1490 msgid "Amount of red light in the color."
1491 msgstr "Tekanyo ya seetša se sekhwibidu mmaleng."
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1494 msgid "_Green:"
1495 msgstr "_Tala-morogo:"
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1498 msgid "Amount of green light in the color."
1499 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-morogo mmaleng."
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1502 msgid "_Blue:"
1503 msgstr "_Tala-lerata:"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1506 msgid "Amount of blue light in the color."
1507 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-lerata mmaleng."
1508
1509 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Op_acity:"
1512 msgstr "_Ponagatšo ya seetša:"
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1515 msgid "Transparency of the color."
1516 msgstr "Go bonagala ga mmala."
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Color _name:"
1521 msgstr "Leina la _Mmala:"
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1524 msgid ""
1525 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1526 "such as 'orange' in this entry."
1527 msgstr ""
1528 "O ka tsenya boleng bja mmala bja palo e arolwago ka 16 ya setaele sa HTML, "
1529 "gomme leina la mmala le bjalo ka 'orange' (namune) tsenong ye."
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1532 #, fuzzy
1533 msgid "_Palette:"
1534 msgstr "_Sehlopha sa mebala"
1535
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1537 msgid "Color Wheel"
1538 msgstr "Leotwana la mmala"
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1541 msgid ""
1542 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1543 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1544 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1545 msgstr ""
1546 "Mmala o kgethilwego nakong e fetilego, bakeng sa go bapetšwa le mmala wo o o "
1547 "kgethago gona bjale. O ka goga mmala wo wa o iša tsenong ya mebala, goba "
1548 "kgetha mmala wo e le wa gona bjale ka go o goga o iše go kgoboketšo e nngwe "
1549 "ya mebala ka thoko."
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1552 msgid ""
1553 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1554 "it for use in the future."
1555 msgstr ""
1556 "Mmala wo o o kgethilego. O ka topa mmala wo wa o iša tsenong ya mebala "
1557 "bakeng sa go o bolokela go o diriša nakong e tlago."
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1560 msgid "_Save color here"
1561 msgstr "_Boloka mmala mo"
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1564 msgid ""
1565 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1566 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1567 msgstr ""
1568 "Kgotla tseno ye ya mebala gore o o dire mmala wa gona bjale. Go fetola tseno "
1569 "ye, topa kgoboketšo ya mebala mo goba o kgotle ka la go ja gomme go kgethe "
1570 "\"Boloka mmala mo.\""
1571
1572 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1573 msgid "Color Selection"
1574 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1575
1576 #: gtk/gtkentry.c:5375 gtk/gtktextview.c:7686
1577 msgid "Input _Methods"
1578 msgstr "Mekgwa _ya Tsebišo"
1579
1580 #: gtk/gtkentry.c:5389 gtk/gtktextview.c:7700
1581 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1582 msgstr "_Tsenya Tlhaka ya Taolo ya Unicode"
1583
1584 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Select A File"
1587 msgstr "Phumola Faele"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1590 msgid "Desktop"
1591 msgstr "Teseke"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1594 msgid "(None)"
1595 msgstr "(Ga e gona)"
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1598 msgid "Other..."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Could not retrieve information about the file"
1604 msgstr ""
1605 "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
1606 "%s"
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Could not add a bookmark"
1611 msgstr ""
1612 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1613 "%s"
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Could not remove bookmark"
1618 msgstr ""
1619 "E be e ka se kgone go tloša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1620 "%s"
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
1623 msgid "The folder could not be created"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
1627 msgid ""
1628 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1629 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Invalid file name"
1635 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1638 msgid "The folder contents could not be displayed"
1639 msgstr ""
1640
1641 #. Translators: the first string is a path and the second string
1642 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1643 #. * to translate.
1644 #.
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661
1646 #, c-format
1647 msgid "%1$s on %2$s"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837
1651 msgid "Search"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861
1655 msgid "Recently Used"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476
1659 msgid "Select which types of files are shown"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905
1663 #, c-format
1664 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
1668 #, c-format
1669 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948
1673 #, c-format
1674 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988
1678 #, c-format
1679 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Remove"
1685 msgstr "_Tloša"
1686
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Rename..."
1690 msgstr "_Thea ka leswa"
1691
1692 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
1694 msgid "Places"
1695 msgstr ""
1696
1697 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918
1699 #, fuzzy
1700 msgid "_Places"
1701 msgstr "_Thea ka leswa"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 gtk/gtkstock.c:297
1704 msgid "_Add"
1705 msgstr "_Oketša"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980
1708 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 gtk/gtkstock.c:386
1712 msgid "_Remove"
1713 msgstr "_Tloša"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
1716 msgid "Remove the selected bookmark"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Could not select file"
1722 msgstr ""
1723 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1724 "%s"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
1727 #, fuzzy
1728 msgid "_Add to Bookmarks"
1729 msgstr "Dikgaoletšo"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276
1732 msgid "Show _Hidden Files"
1733 msgstr "Bontšha _Difaele tše Utilwego"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 gtk/gtkfilesel.c:730
1736 msgid "Files"
1737 msgstr "Difaele"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568
1740 msgid "Name"
1741 msgstr "Leina"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
1744 msgid "Size"
1745 msgstr "Bogolo"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
1748 msgid "Modified"
1749 msgstr "Mpshafaditšwe"
1750
1751 #. Label
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1753 msgid "_Name:"
1754 msgstr "_Leina:"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869
1757 msgid "_Browse for other folders"
1758 msgstr "_Fetleka bakeng sa diphuthedi tše dingwe"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Type a file name"
1763 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1764
1765 #. Create Folder
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176
1767 msgid "Create Fo_lder"
1768 msgstr "Hlama Se_phuthedi"
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186
1771 #, fuzzy
1772 msgid "_Location:"
1773 msgstr "_Lefelo:"
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1776 msgid "Save in _folder:"
1777 msgstr "Boloka _sephutheding:"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377
1780 msgid "Create in _folder:"
1781 msgstr "Hlama _sephutheding:"
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1786 msgstr "E ka se fetolele sephutheding ka gobane ga se sa mo gae"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "Shortcut %s already exists"
1791 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "Shortcut %s does not exist"
1796 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 gtk/gtkprintunixdialog.c:364
1799 #, c-format
1800 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 gtk/gtkprintunixdialog.c:368
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 gtk/gtkprintunixdialog.c:375
1810 #, fuzzy
1811 msgid "_Replace"
1812 msgstr "_Thea ka leswa"
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Could not start the search process"
1817 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720
1820 msgid ""
1821 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1822 "Please make sure it is running."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Could not send the search request"
1828 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1829
1830 #. Label
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149
1832 msgid "_Search:"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "Could not mount %s"
1838 msgstr ""
1839 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1840 "%s"
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750
1843 msgid "Type name of new folder"
1844 msgstr "Tlanya leina la sephuthedi se seswa"
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "%.1f KB"
1849 msgstr "%.1f K"
1850
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "%.1f MB"
1854 msgstr "%.1f M"
1855
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "%.1f GB"
1859 msgstr "%.1f G"
1860
1861 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000
1863 msgid "Unknown"
1864 msgstr "E sa tsebjwego"
1865
1866 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1867 msgid "%H:%M"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Yesterday at %H:%M"
1873 msgstr "Maabane"
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Invalid path"
1878 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
1879
1880 #. translators: this text is shown when there are no completions
1881 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1882 #.
1883 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1884 msgid "No match"
1885 msgstr ""
1886
1887 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1888 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1889 #.
1890 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Sole completion"
1893 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1894
1895 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1896 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1897 #. * a longer match
1898 #.
1899 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1900 msgid "Complete, but not unique"
1901 msgstr ""
1902
1903 #. translators: this text is shown while the system is searching
1904 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1905 #.
1906 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1907 msgid "Completing..."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1912 #, fuzzy, c-format
1913 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1914 msgstr "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
1915
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1917 msgid "Folders"
1918 msgstr "Diphuthedi"
1919
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1921 msgid "Fol_ders"
1922 msgstr "Diph_uthedi"
1923
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1925 msgid "_Files"
1926 msgstr "_Difaele"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1929 #, c-format
1930 msgid "Folder unreadable: %s"
1931 msgstr "Sephuthedi se sa balegego: %s"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1934 #, c-format
1935 msgid ""
1936 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1937 "available to this program.\n"
1938 "Are you sure that you want to select it?"
1939 msgstr ""
1940 "Faele ya \"%s\" e dula motšheneng o mongwe (o bitšwago %s) e bile "
1941 "mohlomongwe e ka se hwetšagale lenaneong le.\n"
1942 "Na o kgonthišegile gore o nyaka go e kgetha?"
1943
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1945 msgid "_New Folder"
1946 msgstr "_Sephuthedi se Seswa"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1949 msgid "De_lete File"
1950 msgstr "Phu_mola Faele"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1953 msgid "_Rename File"
1954 msgstr "_Thea Faele ka Leswa"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1957 #, c-format
1958 msgid ""
1959 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1960 msgstr ""
1961 "Leina la sephuthedi la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
1962 "difaele"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1965 msgid "New Folder"
1966 msgstr "Sephuthedi se Seswa"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1969 msgid "_Folder name:"
1970 msgstr "_Leina la sephuthedi:"
1971
1972 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1973 msgid "C_reate"
1974 msgstr "H_lama"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1977 #, c-format
1978 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1979 msgstr ""
1980 "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
1981 "difaele"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1984 #, fuzzy, c-format
1985 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1986 msgstr "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s"
1987
1988 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1989 #, c-format
1990 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1991 msgstr "Ruri go phumolwe faele ya \"%s\"?"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1994 msgid "Delete File"
1995 msgstr "Phumola Faele"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2000 msgstr ""
2001 "Phošo ya thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
2002 "%s"
2003
2004 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2007 msgstr ""
2008 "Phošo ya go thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
2009 "%s"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2012 #, c-format
2013 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2014 msgstr "Phošo ya go thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go \"%s\": %s"
2015
2016 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2017 msgid "Rename File"
2018 msgstr "Thea Faele ka Leswa"
2019
2020 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2021 #, c-format
2022 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2023 msgstr "Thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go:"
2024
2025 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2026 msgid "_Rename"
2027 msgstr "_Thea ka leswa"
2028
2029 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2030 msgid "_Selection: "
2031 msgstr "_Kgetho: "
2032
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2034 #, c-format
2035 msgid ""
2036 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2037 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2038 msgstr ""
2039 "Leina la faele la \"%s\" le be le ka se fetolelwe go UTF-8. (leka go "
2040 "beakanya go fapana ga tikologo ga G_FILENAME_ENCODING): %s"
2041
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2043 msgid "Invalid UTF-8"
2044 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2045
2046 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2047 msgid "Name too long"
2048 msgstr "Leina ke le letelele kudu"
2049
2050 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2051 msgid "Couldn't convert filename"
2052 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
2053
2054 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2055 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2056 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2057 #. * this particular string.
2058 #.
2059 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2060 #, fuzzy
2061 msgid "File System"
2062 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2063
2064 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Could not obtain root folder"
2067 msgstr ""
2068 "E be e ka se kgone go hlama sephuthedi sa %s:\n"
2069 "%s"
2070
2071 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299
2072 msgid "(Empty)"
2073 msgstr "(Ga e na selo)"
2074
2075 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2076 msgid "Pick a Font"
2077 msgstr "Kgetha Fonto"
2078
2079 #. Initialize fields
2080 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2081 msgid "Sans 12"
2082 msgstr "Sans 12"
2083
2084 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2085 msgid "Font"
2086 msgstr "Fonto"
2087
2088 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2089 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2090 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2091 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2092 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2093
2094 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2095 msgid "_Family:"
2096 msgstr "_Lelapa:"
2097
2098 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2099 msgid "_Style:"
2100 msgstr "_Setaele:"
2101
2102 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2103 msgid "Si_ze:"
2104 msgstr "Bog_olo:"
2105
2106 #. create the text entry widget
2107 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2108 msgid "_Preview:"
2109 msgstr "_Ponelopele:"
2110
2111 #: gtk/gtkfontsel.c:1542
2112 msgid "Font Selection"
2113 msgstr "Kgetho ya Fonto"
2114
2115 #: gtk/gtkgamma.c:408
2116 msgid "Gamma"
2117 msgstr "Gamma"
2118
2119 #: gtk/gtkgamma.c:418
2120 msgid "_Gamma value"
2121 msgstr "_Boleng bja Gamma"
2122
2123 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2124 #. * load it.
2125 #.
2126 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
2127 #, c-format
2128 msgid "Error loading icon: %s"
2129 msgstr "Phošo ya go laiša leswao: %s"
2130
2131 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2132 #, c-format
2133 msgid ""
2134 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2135 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2136 "You can get a copy from:\n"
2137 "\t%s"
2138 msgstr ""
2139 "E be e ka se hwetše leswao la '%s'. Sehlogo sa '%s'\n"
2140 "le sona ga se a hwetšwa, mohlomongwe go nyakega gore o se tsenye.\n"
2141 "O ka hwetša kopi go:\n"
2142 "\t%s"
2143
2144 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2145 #, c-format
2146 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2147 msgstr "Leswao la '%s' ga le gona sehlogong"
2148
2149 #: gtk/gtkicontheme.c:3058
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Failed to load icon"
2152 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
2153
2154 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Simple"
2157 msgstr "Bogolo"
2158
2159 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2160 msgid "input method menu|System"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2164 msgid "Input"
2165 msgstr "Tsebišo"
2166
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2168 msgid "No extended input devices"
2169 msgstr "Ga go na didirišwa tša tsebišo tše okeditšwego"
2170
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2172 msgid "_Device:"
2173 msgstr "_Sedirišwa:"
2174
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2176 msgid "Disabled"
2177 msgstr "Paledišitšwe"
2178
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2180 msgid "Screen"
2181 msgstr "Sekirini"
2182
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2184 msgid "Window"
2185 msgstr "Lefesetere"
2186
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2188 #, fuzzy
2189 msgid "_Mode:"
2190 msgstr "_Mokgwa: "
2191
2192 #. The axis listbox
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Axes"
2196 msgstr "_Diase"
2197
2198 #. Keys listbox
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Keys"
2202 msgstr "_Dinotlelo"
2203
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2205 msgid "_X:"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2209 msgid "_Y:"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2213 #, fuzzy
2214 msgid "_Pressure:"
2215 msgstr "Kgatelelo"
2216
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2218 #, fuzzy
2219 msgid "X _tilt:"
2220 msgstr "Tilt ya X"
2221
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Y t_ilt:"
2225 msgstr "Tilt ya Y"
2226
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2228 #, fuzzy
2229 msgid "_Wheel:"
2230 msgstr "Leotwana"
2231
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2233 msgid "none"
2234 msgstr "ga e gona"
2235
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2237 msgid "(disabled)"
2238 msgstr "(paledišitšwe)"
2239
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2241 msgid "(unknown)"
2242 msgstr "(e sa tsebjwego)"
2243
2244 #. and clear button
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Cl_ear"
2248 msgstr "_Phumola"
2249
2250 #: gtk/gtklinkbutton.c:427
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Copy URL"
2253 msgstr "_Kopiša"
2254
2255 #: gtk/gtklinkbutton.c:565
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Invalid URI"
2258 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2259
2260 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2261 #: gtk/gtkmain.c:421
2262 msgid "Load additional GTK+ modules"
2263 msgstr ""
2264
2265 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2266 #: gtk/gtkmain.c:422
2267 msgid "MODULES"
2268 msgstr ""
2269
2270 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2271 #: gtk/gtkmain.c:424
2272 msgid "Make all warnings fatal"
2273 msgstr ""
2274
2275 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2276 #: gtk/gtkmain.c:427
2277 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2278 msgstr ""
2279
2280 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2281 #: gtk/gtkmain.c:430
2282 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2283 msgstr ""
2284
2285 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2286 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2287 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2288 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2289 #.
2290 #: gtk/gtkmain.c:678
2291 msgid "default:LTR"
2292 msgstr "default:LTR"
2293
2294 #: gtk/gtkmain.c:740
2295 #, c-format
2296 msgid "Cannot open display: %s"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gtk/gtkmain.c:777
2300 msgid "GTK+ Options"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtkmain.c:777
2304 msgid "Show GTK+ Options"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Co_nnect"
2310 msgstr "_Fetošetša"
2311
2312 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2313 msgid "Connect _anonymously"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2317 msgid "Connect as u_ser:"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2321 #, fuzzy
2322 msgid "_Username:"
2323 msgstr "_Thea ka leswa"
2324
2325 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2326 #, fuzzy
2327 msgid "_Domain:"
2328 msgstr "_Lefelo:"
2329
2330 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2331 #, fuzzy
2332 msgid "_Password:"
2333 msgstr "Kgatelelo"
2334
2335 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2336 msgid "Forget password _immediately"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2340 msgid "Remember password until you _logout"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2344 msgid "Remember _forever"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: gtk/gtknotebook.c:4424 gtk/gtknotebook.c:6930
2348 #, c-format
2349 msgid "Page %u"
2350 msgstr "Letlakala %u"
2351
2352 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2353 msgid "Not a valid page setup file"
2354 msgstr ""
2355
2356 #. Translate to the default units to use for presenting
2357 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2358 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2359 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2360 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2361 #.
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2363 #, fuzzy
2364 msgid "default:mm"
2365 msgstr "default:LTR"
2366
2367 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2368 msgid ""
2369 "<b>Any Printer</b>\n"
2370 "For portable documents"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2374 msgid "mm"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2378 msgid "inch"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "Margins:\n"
2385 " Left: %s %s\n"
2386 " Right: %s %s\n"
2387 " Top: %s %s\n"
2388 " Bottom: %s %s"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2392 msgid "Manage Custom Sizes..."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2396 msgid "_Format for:"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2400 #, fuzzy
2401 msgid "_Paper size:"
2402 msgstr "_Dipharologantšho"
2403
2404 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2405 #, fuzzy
2406 msgid "_Orientation:"
2407 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2408
2409 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2397
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Page Setup"
2412 msgstr "Letlakala %u"
2413
2414 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2415 msgid "Margins from Printer..."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2419 #, c-format
2420 msgid "Custom Size %d"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2424 msgid "Manage Custom Sizes"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2428 msgid "_Width:"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2432 #, fuzzy
2433 msgid "_Height:"
2434 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2435
2436 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2437 msgid "Paper Size"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2441 #, fuzzy
2442 msgid "_Top:"
2443 msgstr "_Godimo"
2444
2445 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2446 #, fuzzy
2447 msgid "_Bottom:"
2448 msgstr "_Tlase"
2449
2450 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2451 #, fuzzy
2452 msgid "_Left:"
2453 msgstr "_Lanngele"
2454
2455 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2456 msgid "_Right:"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2460 msgid "Paper Margins"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2464 msgid "Up Path"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2468 msgid "Down Path"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2472 #, fuzzy
2473 msgid "File System Root"
2474 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2475
2476 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2477 msgid "Not available"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2481 #, fuzzy
2482 msgid "_Save in folder:"
2483 msgstr "Boloka _sephutheding:"
2484
2485 #. translators: this string is the default job title for print
2486 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2487 #. * by the job number.
2488 #.
2489 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2490 #, c-format
2491 msgid "%s job #%d"
2492 msgstr ""
2493
2494 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2496 msgid "print operation status|Initial state"
2497 msgstr ""
2498
2499 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2500 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2501 msgid "print operation status|Preparing to print"
2502 msgstr ""
2503
2504 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2506 msgid "print operation status|Generating data"
2507 msgstr ""
2508
2509 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2510 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2511 msgid "print operation status|Sending data"
2512 msgstr ""
2513
2514 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2515 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2516 msgid "print operation status|Waiting"
2517 msgstr ""
2518
2519 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2520 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2521 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2522 msgstr ""
2523
2524 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2525 #: gtk/gtkprintoperation.c:1516
2526 msgid "print operation status|Printing"
2527 msgstr ""
2528
2529 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2530 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2531 msgid "print operation status|Finished"
2532 msgstr ""
2533
2534 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2535 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2536 msgid "print operation status|Finished with error"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gtk/gtkprintoperation.c:2003
2540 #, c-format
2541 msgid "Preparing %d"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkprintoperation.c:2005 gtk/gtkprintoperation.c:2259
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "Preparing"
2547 msgstr "Temošo"
2548
2549 #: gtk/gtkprintoperation.c:2008
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "Printing %d"
2552 msgstr "_Gatiša"
2553
2554 #: gtk/gtkprintoperation.c:2289
2555 #, c-format
2556 msgid "Error creating print preview"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkprintoperation.c:2292
2560 #, c-format
2561 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2565 #, c-format
2566 msgid "Error launching preview"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2570 #, c-format
2571 msgid "Error printing"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Application"
2577 msgstr "_Lefelo:"
2578
2579 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2580 msgid "Printer offline"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2584 msgid "Out of paper"
2585 msgstr ""
2586
2587 #. Translators: this is a printer status.
2588 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2589 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Paused"
2592 msgstr "_Kgomaretša"
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2595 msgid "Need user intervention"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2599 msgid "Custom size"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2603 #, fuzzy
2604 msgid "No printer found"
2605 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
2606
2607 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2610 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
2611
2612 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2613 msgid "Error from StartDoc"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2617 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Not enough free memory"
2620 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
2621
2622 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2623 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2627 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2633 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
2634
2635 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2636 msgid "Unspecified error"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1716
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Printer"
2642 msgstr "_Gatiša"
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Location"
2647 msgstr "_Lefelo:"
2648
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1735
2650 msgid "Status"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2654 msgid "Range"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
2658 msgid "_All Pages"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1769
2662 #, fuzzy
2663 msgid "C_urrent Page"
2664 msgstr "H_lama"
2665
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1778
2667 msgid "Pag_es:"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2671 msgid ""
2672 "Specify one or more page ranges,\n"
2673 " e.g. 1-3,7,11"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1798
2677 msgid "Copies"
2678 msgstr ""
2679
2680 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
2682 msgid "Copie_s:"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1821
2686 #, fuzzy
2687 msgid "C_ollate"
2688 msgstr "H_lama"
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2691 #, fuzzy
2692 msgid "_Reverse"
2693 msgstr "_Boela morago"
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1849
2696 msgid "General"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2252
2700 msgid "Layout"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Pages per _side:"
2706 msgstr "_Dipharologantšho"
2707
2708 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
2709 msgid "T_wo-sided:"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
2713 #, fuzzy
2714 msgid "_Only print:"
2715 msgstr "_Gatiša"
2716
2717 #. In enum order
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
2719 msgid "All sheets"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
2723 msgid "Even sheets"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
2727 msgid "Odd sheets"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Sc_ale:"
2733 msgstr "_Boleng:"
2734
2735 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
2736 msgid "Paper"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2338
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Paper _type:"
2742 msgstr "_Dipharologantšho"
2743
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Paper _source:"
2747 msgstr "_Dipharologantšho"
2748
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
2750 msgid "Output t_ray:"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
2754 msgid "Job Details"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
2758 msgid "Pri_ority:"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2762 msgid "_Billing info:"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2459
2766 msgid "Print Document"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2465
2770 #, fuzzy
2771 msgid "_Now"
2772 msgstr "_Aowa"
2773
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2472
2775 msgid "A_t:"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2487
2779 #, fuzzy
2780 msgid "On _hold"
2781 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
2782
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
2784 msgid "Add Cover Page"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2512
2788 msgid "Be_fore:"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2527
2792 msgid "_After:"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2542
2796 msgid "Job"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2608
2800 msgid "Advanced"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2643
2804 msgid "Image Quality"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Color"
2810 msgstr "_Mmala"
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2813 msgid "Finishing"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2659
2817 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2682
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Print"
2823 msgstr "_Gatiša"
2824
2825 #: gtk/gtkrc.c:2872
2826 #, c-format
2827 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2828 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
2829
2830 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2831 #, c-format
2832 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2833 msgstr "Ga e kgone go hwetša faele ya seswantšho go pixmap_path: \"%s\""
2834
2835 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2836 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2837 #, c-format
2838 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2842 msgid "Select which type of documents are shown"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2846 #, c-format
2847 msgid "No item for URI '%s' found"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2851 msgid "Untitled filter"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Could not remove item"
2857 msgstr ""
2858 "E be e ka se kgethe %s:\n"
2859 "%s"
2860
2861 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Could not clear list"
2864 msgstr ""
2865 "E be e ka se kgethe %s:\n"
2866 "%s"
2867
2868 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Copy _Location"
2871 msgstr "Bula Lefelo"
2872
2873 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2874 msgid "_Remove From List"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2878 #, fuzzy
2879 msgid "_Clear List"
2880 msgstr "_Phumola"
2881
2882 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2883 msgid "Show _Private Resources"
2884 msgstr ""
2885
2886 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2887 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2888 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2889 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2890 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2891 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2892 #. * right place when idly populating the menu in case the
2893 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2894 #. * recent chooser menu widget.
2895 #.
2896 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2897 #, fuzzy
2898 msgid "No items found"
2899 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
2900
2901 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2902 #, c-format
2903 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2907 #, c-format
2908 msgid "Open '%s'"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Unknown item"
2914 msgstr "E sa tsebjwego"
2915
2916 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2917 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2918 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2919 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2920 #. *
2921 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2922 #.
2923 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
2924 #, c-format
2925 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2926 msgstr ""
2927
2928 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2929 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2930 #. *
2931 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2932 #.
2933 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
2934 #, c-format
2935 msgid "recent menu label|%d. %s"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2939 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2940 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2941 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2944 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
2945
2946 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2947 #: gtk/gtkstock.c:288
2948 msgid "Information"
2949 msgstr "Tshedimošo"
2950
2951 #: gtk/gtkstock.c:289
2952 msgid "Warning"
2953 msgstr "Temošo"
2954
2955 #: gtk/gtkstock.c:290
2956 msgid "Error"
2957 msgstr "Phošo"
2958
2959 #: gtk/gtkstock.c:291
2960 msgid "Question"
2961 msgstr "Potšišo"
2962
2963 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2964 #. * need the mnemonics to be rationalized
2965 #.
2966 #: gtk/gtkstock.c:296
2967 msgid "_About"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: gtk/gtkstock.c:298
2971 msgid "_Apply"
2972 msgstr "_Diriša"
2973
2974 #: gtk/gtkstock.c:299
2975 msgid "_Bold"
2976 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
2977
2978 #: gtk/gtkstock.c:300
2979 msgid "_Cancel"
2980 msgstr "_Khansela"
2981
2982 #: gtk/gtkstock.c:301
2983 msgid "_CD-Rom"
2984 msgstr "_CD-Rom"
2985
2986 #: gtk/gtkstock.c:302
2987 msgid "_Clear"
2988 msgstr "_Phumola"
2989
2990 #: gtk/gtkstock.c:303
2991 msgid "_Close"
2992 msgstr "_Tswalela"
2993
2994 #: gtk/gtkstock.c:304
2995 #, fuzzy
2996 msgid "C_onnect"
2997 msgstr "_Fetošetša"
2998
2999 #: gtk/gtkstock.c:305
3000 msgid "_Convert"
3001 msgstr "_Fetošetša"
3002
3003 #: gtk/gtkstock.c:306
3004 msgid "_Copy"
3005 msgstr "_Kopiša"
3006
3007 #: gtk/gtkstock.c:307
3008 msgid "Cu_t"
3009 msgstr "Rip_a"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:308
3012 msgid "_Delete"
3013 msgstr "_Phumola"
3014
3015 #: gtk/gtkstock.c:309
3016 #, fuzzy
3017 msgid "_Discard"
3018 msgstr "Paledišitšwe"
3019
3020 #: gtk/gtkstock.c:310
3021 msgid "_Disconnect"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:311
3025 msgid "_Execute"
3026 msgstr "_Phethagatša"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:312
3029 msgid "_Edit"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:313
3033 msgid "_Find"
3034 msgstr "_Hwetša"
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:314
3037 msgid "Find and _Replace"
3038 msgstr "Hwetša le _go Tšeela Legato"
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:315
3041 msgid "_Floppy"
3042 msgstr "_Flopi"
3043
3044 #: gtk/gtkstock.c:316
3045 msgid "_Fullscreen"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: gtk/gtkstock.c:317
3049 msgid "_Leave Fullscreen"
3050 msgstr ""
3051
3052 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3053 #: gtk/gtkstock.c:319
3054 msgid "Navigation|_Bottom"
3055 msgstr ""
3056
3057 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3058 #: gtk/gtkstock.c:321
3059 msgid "Navigation|_First"
3060 msgstr ""
3061
3062 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3063 #: gtk/gtkstock.c:323
3064 msgid "Navigation|_Last"
3065 msgstr ""
3066
3067 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3068 #: gtk/gtkstock.c:325
3069 msgid "Navigation|_Top"
3070 msgstr ""
3071
3072 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3073 #: gtk/gtkstock.c:327
3074 msgid "Navigation|_Back"
3075 msgstr ""
3076
3077 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3078 #: gtk/gtkstock.c:329
3079 msgid "Navigation|_Down"
3080 msgstr ""
3081
3082 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3083 #: gtk/gtkstock.c:331
3084 msgid "Navigation|_Forward"
3085 msgstr ""
3086
3087 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3088 #: gtk/gtkstock.c:333
3089 msgid "Navigation|_Up"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:334
3093 msgid "_Harddisk"
3094 msgstr "_Tisiki e thata"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:335
3097 msgid "_Help"
3098 msgstr "_Thušo"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:336
3101 msgid "_Home"
3102 msgstr "_Gae"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:337
3105 msgid "Increase Indent"
3106 msgstr "Oketša Methaladi"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:338
3109 msgid "Decrease Indent"
3110 msgstr "Fokotša Mothaladi"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:339
3113 msgid "_Index"
3114 msgstr "_Tlhatlamano"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:340
3117 #, fuzzy
3118 msgid "_Information"
3119 msgstr "Tshedimošo"
3120
3121 #: gtk/gtkstock.c:341
3122 msgid "_Italic"
3123 msgstr "_Mongwalo o sekamego"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:342
3126 msgid "_Jump to"
3127 msgstr "_Tshelela go"
3128
3129 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3130 #: gtk/gtkstock.c:344
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Justify|_Center"
3133 msgstr "_Magareng"
3134
3135 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3136 #: gtk/gtkstock.c:346
3137 msgid "Justify|_Fill"
3138 msgstr ""
3139
3140 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3141 #: gtk/gtkstock.c:348
3142 msgid "Justify|_Left"
3143 msgstr ""
3144
3145 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3146 #: gtk/gtkstock.c:350
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Justify|_Right"
3149 msgstr "_Lagoja"
3150
3151 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3152 #: gtk/gtkstock.c:353
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Media|_Forward"
3155 msgstr "_Fetišetša"
3156
3157 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3158 #: gtk/gtkstock.c:355
3159 msgid "Media|_Next"
3160 msgstr ""
3161
3162 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3163 #: gtk/gtkstock.c:357
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Media|P_ause"
3166 msgstr "_Kgomaretša"
3167
3168 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3169 #: gtk/gtkstock.c:359
3170 msgid "Media|_Play"
3171 msgstr ""
3172
3173 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3174 #: gtk/gtkstock.c:361
3175 msgid "Media|Pre_vious"
3176 msgstr ""
3177
3178 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3179 #: gtk/gtkstock.c:363
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Media|_Record"
3182 msgstr "_Dira gape"
3183
3184 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3185 #: gtk/gtkstock.c:365
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Media|R_ewind"
3188 msgstr "_Hwetša"
3189
3190 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3191 #: gtk/gtkstock.c:367
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Media|_Stop"
3194 msgstr "_Emiša"
3195
3196 #: gtk/gtkstock.c:368
3197 msgid "_Network"
3198 msgstr "_Neteweke"
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:369
3201 msgid "_New"
3202 msgstr "_Mpsha"
3203
3204 #: gtk/gtkstock.c:370
3205 msgid "_No"
3206 msgstr "_Aowa"
3207
3208 #: gtk/gtkstock.c:371
3209 msgid "_OK"
3210 msgstr "_Go Lokile"
3211
3212 #: gtk/gtkstock.c:372
3213 msgid "_Open"
3214 msgstr "_Bula"
3215
3216 #: gtk/gtkstock.c:373
3217 msgid "Landscape"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: gtk/gtkstock.c:374
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Portrait"
3223 msgstr "_Gatiša"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:375
3226 msgid "Reverse landscape"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: gtk/gtkstock.c:376
3230 msgid "Reverse portrait"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: gtk/gtkstock.c:377
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Page Set_up"
3236 msgstr "Letlakala %u"
3237
3238 #: gtk/gtkstock.c:378
3239 msgid "_Paste"
3240 msgstr "_Kgomaretša"
3241
3242 #: gtk/gtkstock.c:379
3243 msgid "_Preferences"
3244 msgstr "_Tše ratwago"
3245
3246 #: gtk/gtkstock.c:380
3247 msgid "_Print"
3248 msgstr "_Gatiša"
3249
3250 #: gtk/gtkstock.c:381
3251 msgid "Print Pre_view"
3252 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
3253
3254 #: gtk/gtkstock.c:382
3255 msgid "_Properties"
3256 msgstr "_Dipharologantšho"
3257
3258 #: gtk/gtkstock.c:383
3259 msgid "_Quit"
3260 msgstr "_Tlogela"
3261
3262 #: gtk/gtkstock.c:384
3263 msgid "_Redo"
3264 msgstr "_Dira gape"
3265
3266 #: gtk/gtkstock.c:385
3267 msgid "_Refresh"
3268 msgstr "_Thoma o tšwelepele"
3269
3270 #: gtk/gtkstock.c:387
3271 msgid "_Revert"
3272 msgstr "_Boela morago"
3273
3274 #: gtk/gtkstock.c:388
3275 msgid "_Save"
3276 msgstr "_Boloka"
3277
3278 #: gtk/gtkstock.c:389
3279 msgid "Save _As"
3280 msgstr "Boloka _Bjalo ka"
3281
3282 #: gtk/gtkstock.c:390
3283 msgid "Select _All"
3284 msgstr "Kgetha _ka Moka"
3285
3286 #: gtk/gtkstock.c:391
3287 msgid "_Color"
3288 msgstr "_Mmala"
3289
3290 #: gtk/gtkstock.c:392
3291 msgid "_Font"
3292 msgstr "_Fonto"
3293
3294 #: gtk/gtkstock.c:393
3295 msgid "_Ascending"
3296 msgstr "_Eya godimo"
3297
3298 #: gtk/gtkstock.c:394
3299 msgid "_Descending"
3300 msgstr "_Theogela tlase"
3301
3302 #: gtk/gtkstock.c:395
3303 msgid "_Spell Check"
3304 msgstr "_Lekola Mopeleto"
3305
3306 #: gtk/gtkstock.c:396
3307 msgid "_Stop"
3308 msgstr "_Emiša"
3309
3310 #: gtk/gtkstock.c:397
3311 msgid "_Strikethrough"
3312 msgstr "_Kgabaganya"
3313
3314 #: gtk/gtkstock.c:398
3315 msgid "_Undelete"
3316 msgstr "_O seke wa phumola"
3317
3318 #: gtk/gtkstock.c:399
3319 msgid "_Underline"
3320 msgstr "_Thalela"
3321
3322 #: gtk/gtkstock.c:400
3323 msgid "_Undo"
3324 msgstr "_Dirolla"
3325
3326 #: gtk/gtkstock.c:401
3327 msgid "_Yes"
3328 msgstr "_Ee"
3329
3330 #: gtk/gtkstock.c:402
3331 msgid "_Normal Size"
3332 msgstr "_Bogolo bjo Tlwaelegilego"
3333
3334 #: gtk/gtkstock.c:403
3335 msgid "Best _Fit"
3336 msgstr "Go Lekana _go e Phalago ka moka"
3337
3338 #: gtk/gtkstock.c:404
3339 msgid "Zoom _In"
3340 msgstr "Godišetša _ka gare"
3341
3342 #: gtk/gtkstock.c:405
3343 msgid "Zoom _Out"
3344 msgstr "Godišetša _ka Ntle"
3345
3346 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3347 #, c-format
3348 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3352 #, c-format
3353 msgid "No deserialize function found for format %s"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3357 #, c-format
3358 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3362 #, c-format
3363 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3367 #, c-format
3368 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3369 msgstr ""
3370
3371 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3372 #, c-format
3373 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3377 #, c-format
3378 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3382 #, c-format
3383 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3387 #, c-format
3388 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3392 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3396 #, c-format
3397 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3398 msgstr ""
3399
3400 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3401 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3402 #, c-format
3403 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3407 #, c-format
3408 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3412 #, c-format
3413 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3417 #, c-format
3418 msgid ""
3419 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3420 msgstr ""
3421
3422 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3423 #, c-format
3424 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3425 msgstr ""
3426
3427 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3428 #, c-format
3429 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3433 #, c-format
3434 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3435 msgstr ""
3436
3437 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3438 #, c-format
3439 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3443 #, c-format
3444 msgid "A <%s> element has already been specified"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3448 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3452 msgid "Serialized data is malformed"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3456 msgid ""
3457 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: gtk/gtktextutil.c:61
3461 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3462 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
3463
3464 #: gtk/gtktextutil.c:62
3465 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3466 msgstr "RLM _Leswao la lagoja go ya go lanngele"
3467
3468 #: gtk/gtktextutil.c:63
3469 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3470 msgstr "LRE Dikologa lanngele go ya go l_agoja"
3471
3472 #: gtk/gtktextutil.c:64
3473 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3474 msgstr "RLE Dikologa lagoja go ya go l_anngele"
3475
3476 #: gtk/gtktextutil.c:65
3477 msgid "LRO Left-to-right _override"
3478 msgstr "LRO Beela ka thoko lanngele go ya go _lagoja"
3479
3480 #: gtk/gtktextutil.c:66
3481 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3482 msgstr "RLO Beela ka thoko lagoja go ya go l_anngele"
3483
3484 #: gtk/gtktextutil.c:67
3485 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3486 msgstr "PDF _Tšweletša sebopego sa go lebanya"
3487
3488 #: gtk/gtktextutil.c:68
3489 msgid "ZWS _Zero width space"
3490 msgstr "ZWS _Sekgoba sa bophara sa lefeela"
3491
3492 #: gtk/gtktextutil.c:69
3493 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3494 msgstr "ZWJ Sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
3495
3496 #: gtk/gtktextutil.c:70
3497 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3498 msgstr "ZWNJ Seo e sego sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
3499
3500 #: gtk/gtkthemes.c:71
3501 #, c-format
3502 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3503 msgstr "Ga e kgone go hwetša entšene ya sehlogo tsejaneng ya_karolo: \"%s\","
3504
3505 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3506 msgid "--- No Tip ---"
3507 msgstr "--- Ga go na keletšo ---"
3508
3509 #: gtk/gtkuimanager.c:1453
3510 #, c-format
3511 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3512 msgstr ""
3513 "Kgokaganyo ya go thoma yeo e sa letelwago la '%s' mothalading wa %d wa "
3514 "tlhaka ya %d"
3515
3516 #: gtk/gtkuimanager.c:1543
3517 #, c-format
3518 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3519 msgstr "Tsebišo yeo e sa letelwago ya tlhaka mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
3520
3521 #: gtk/gtkuimanager.c:2366
3522 msgid "Empty"
3523 msgstr "Ga e na selo"
3524
3525 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Volume"
3528 msgstr "_Boleng:"
3529
3530 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
3531 msgid "Turns volume down or up"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
3535 msgid "Adjusts the volume"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
3539 msgid "Volume Down"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3543 msgid "Decreases the volume"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
3547 msgid "Volume Up"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
3551 msgid "Increases the volume"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3555 msgid "Muted"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
3559 msgid "Full Volume"
3560 msgstr ""
3561
3562 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3563 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3564 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3565 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3566 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3567 #. * part in the translation!
3568 #.
3569 #: gtk/gtkvolumebutton.c:170
3570 #, c-format
3571 msgid "volume percentage|%d %%"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3576 msgid "paper size|asme_f"
3577 msgstr ""
3578
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3581 msgid "paper size|A0x2"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3586 msgid "paper size|A0"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3591 msgid "paper size|A0x3"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3596 msgid "paper size|A1"
3597 msgstr ""
3598
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3601 msgid "paper size|A10"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3606 msgid "paper size|A1x3"
3607 msgstr ""
3608
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3611 msgid "paper size|A1x4"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3616 msgid "paper size|A2"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3621 msgid "paper size|A2x3"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3626 msgid "paper size|A2x4"
3627 msgstr ""
3628
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3631 msgid "paper size|A2x5"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3636 msgid "paper size|A3"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3641 msgid "paper size|A3 Extra"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3646 msgid "paper size|A3x3"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3651 msgid "paper size|A3x4"
3652 msgstr ""
3653
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3656 msgid "paper size|A3x5"
3657 msgstr ""
3658
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3661 msgid "paper size|A3x6"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3666 msgid "paper size|A3x7"
3667 msgstr ""
3668
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3671 msgid "paper size|A4"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3676 msgid "paper size|A4 Extra"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3681 msgid "paper size|A4 Tab"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3686 msgid "paper size|A4x3"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3691 msgid "paper size|A4x4"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3696 msgid "paper size|A4x5"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3701 msgid "paper size|A4x6"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3706 msgid "paper size|A4x7"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3711 msgid "paper size|A4x8"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3716 msgid "paper size|A4x9"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3721 msgid "paper size|A5"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3726 msgid "paper size|A5 Extra"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3731 msgid "paper size|A6"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3736 msgid "paper size|A7"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3741 msgid "paper size|A8"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3746 msgid "paper size|A9"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3751 msgid "paper size|B0"
3752 msgstr ""
3753
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3756 msgid "paper size|B1"
3757 msgstr ""
3758
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3761 msgid "paper size|B10"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3766 msgid "paper size|B2"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3771 msgid "paper size|B3"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3776 msgid "paper size|B4"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3781 msgid "paper size|B5"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3786 msgid "paper size|B5 Extra"
3787 msgstr ""
3788
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3791 msgid "paper size|B6"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3796 msgid "paper size|B6/C4"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3801 msgid "paper size|B7"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3806 msgid "paper size|B8"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3811 msgid "paper size|B9"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3816 msgid "paper size|C0"
3817 msgstr ""
3818
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3821 msgid "paper size|C1"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3826 msgid "paper size|C10"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3831 msgid "paper size|C2"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3836 msgid "paper size|C3"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3841 msgid "paper size|C4"
3842 msgstr ""
3843
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3846 msgid "paper size|C5"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3851 msgid "paper size|C6"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3856 msgid "paper size|C6/C5"
3857 msgstr ""
3858
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3861 msgid "paper size|C7"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3866 msgid "paper size|C7/C6"
3867 msgstr ""
3868
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3871 msgid "paper size|C8"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3876 msgid "paper size|C9"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3881 msgid "paper size|DL Envelope"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3886 msgid "paper size|RA0"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3891 msgid "paper size|RA1"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3896 msgid "paper size|RA2"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3901 msgid "paper size|SRA0"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3906 msgid "paper size|SRA1"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3911 msgid "paper size|SRA2"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3916 msgid "paper size|JB0"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3921 msgid "paper size|JB1"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3926 msgid "paper size|JB10"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3931 msgid "paper size|JB2"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3936 msgid "paper size|JB3"
3937 msgstr ""
3938
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3941 msgid "paper size|JB4"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3946 msgid "paper size|JB5"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3951 msgid "paper size|JB6"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3956 msgid "paper size|JB7"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3961 msgid "paper size|JB8"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3966 msgid "paper size|JB9"
3967 msgstr ""
3968
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3971 msgid "paper size|jis exec"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3976 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3977 msgstr ""
3978
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3981 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3986 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3987 msgstr ""
3988
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3991 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3996 msgid "paper size|kahu Envelope"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4001 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4002 msgstr ""
4003
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4006 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4011 msgid "paper size|you4 Envelope"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4016 msgid "paper size|10x11"
4017 msgstr ""
4018
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4021 msgid "paper size|10x13"
4022 msgstr ""
4023
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4026 msgid "paper size|10x14"
4027 msgstr ""
4028
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4031 msgid "paper size|10x15"
4032 msgstr ""
4033
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4036 msgid "paper size|11x12"
4037 msgstr ""
4038
4039 #. translators, strip everything up to the first |
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4041 msgid "paper size|11x15"
4042 msgstr ""
4043
4044 #. translators, strip everything up to the first |
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4046 msgid "paper size|12x19"
4047 msgstr ""
4048
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4051 msgid "paper size|5x7"
4052 msgstr ""
4053
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4056 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4057 msgstr ""
4058
4059 #. translators, strip everything up to the first |
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4061 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4062 msgstr ""
4063
4064 #. translators, strip everything up to the first |
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4066 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4067 msgstr ""
4068
4069 #. translators, strip everything up to the first |
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4071 msgid "paper size|a2 Envelope"
4072 msgstr ""
4073
4074 #. translators, strip everything up to the first |
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4076 msgid "paper size|Arch A"
4077 msgstr ""
4078
4079 #. translators, strip everything up to the first |
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4081 msgid "paper size|Arch B"
4082 msgstr ""
4083
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4086 msgid "paper size|Arch C"
4087 msgstr ""
4088
4089 #. translators, strip everything up to the first |
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4091 msgid "paper size|Arch D"
4092 msgstr ""
4093
4094 #. translators, strip everything up to the first |
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4096 msgid "paper size|Arch E"
4097 msgstr ""
4098
4099 #. translators, strip everything up to the first |
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4101 msgid "paper size|b-plus"
4102 msgstr ""
4103
4104 #. translators, strip everything up to the first |
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4106 msgid "paper size|c"
4107 msgstr ""
4108
4109 #. translators, strip everything up to the first |
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4111 msgid "paper size|c5 Envelope"
4112 msgstr ""
4113
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4116 msgid "paper size|d"
4117 msgstr ""
4118
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4121 msgid "paper size|e"
4122 msgstr ""
4123
4124 #. translators, strip everything up to the first |
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4126 msgid "paper size|edp"
4127 msgstr ""
4128
4129 #. translators, strip everything up to the first |
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4131 msgid "paper size|European edp"
4132 msgstr ""
4133
4134 #. translators, strip everything up to the first |
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4136 msgid "paper size|Executive"
4137 msgstr ""
4138
4139 #. translators, strip everything up to the first |
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4141 msgid "paper size|f"
4142 msgstr ""
4143
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4146 msgid "paper size|FanFold European"
4147 msgstr ""
4148
4149 #. translators, strip everything up to the first |
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4151 msgid "paper size|FanFold US"
4152 msgstr ""
4153
4154 #. translators, strip everything up to the first |
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4156 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4157 msgstr ""
4158
4159 #. translators, strip everything up to the first |
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4161 msgid "paper size|Government Legal"
4162 msgstr ""
4163
4164 #. translators, strip everything up to the first |
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4166 msgid "paper size|Government Letter"
4167 msgstr ""
4168
4169 #. translators, strip everything up to the first |
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4171 msgid "paper size|Index 3x5"
4172 msgstr ""
4173
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4176 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4177 msgstr ""
4178
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4181 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4182 msgstr ""
4183
4184 #. translators, strip everything up to the first |
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4186 msgid "paper size|Index 5x8"
4187 msgstr ""
4188
4189 #. translators, strip everything up to the first |
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4191 msgid "paper size|Invoice"
4192 msgstr ""
4193
4194 #. translators, strip everything up to the first |
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4196 msgid "paper size|Tabloid"
4197 msgstr ""
4198
4199 #. translators, strip everything up to the first |
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4201 msgid "paper size|US Legal"
4202 msgstr ""
4203
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4206 msgid "paper size|US Legal Extra"
4207 msgstr ""
4208
4209 #. translators, strip everything up to the first |
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4211 msgid "paper size|US Letter"
4212 msgstr ""
4213
4214 #. translators, strip everything up to the first |
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4216 msgid "paper size|US Letter Extra"
4217 msgstr ""
4218
4219 #. translators, strip everything up to the first |
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4221 msgid "paper size|US Letter Plus"
4222 msgstr ""
4223
4224 #. translators, strip everything up to the first |
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4226 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4227 msgstr ""
4228
4229 #. translators, strip everything up to the first |
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4231 msgid "paper size|#10 Envelope"
4232 msgstr ""
4233
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4236 msgid "paper size|#11 Envelope"
4237 msgstr ""
4238
4239 #. translators, strip everything up to the first |
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4241 msgid "paper size|#12 Envelope"
4242 msgstr ""
4243
4244 #. translators, strip everything up to the first |
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4246 msgid "paper size|#14 Envelope"
4247 msgstr ""
4248
4249 #. translators, strip everything up to the first |
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4251 msgid "paper size|#9 Envelope"
4252 msgstr ""
4253
4254 #. translators, strip everything up to the first |
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4256 msgid "paper size|Personal Envelope"
4257 msgstr ""
4258
4259 #. translators, strip everything up to the first |
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4261 msgid "paper size|Quarto"
4262 msgstr ""
4263
4264 #. translators, strip everything up to the first |
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4266 msgid "paper size|Super A"
4267 msgstr ""
4268
4269 #. translators, strip everything up to the first |
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4271 msgid "paper size|Super B"
4272 msgstr ""
4273
4274 #. translators, strip everything up to the first |
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4276 msgid "paper size|Wide Format"
4277 msgstr ""
4278
4279 #. translators, strip everything up to the first |
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4281 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4282 msgstr ""
4283
4284 #. translators, strip everything up to the first |
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4286 msgid "paper size|Folio"
4287 msgstr ""
4288
4289 #. translators, strip everything up to the first |
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4291 msgid "paper size|Folio sp"
4292 msgstr ""
4293
4294 #. translators, strip everything up to the first |
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4296 msgid "paper size|Invite Envelope"
4297 msgstr ""
4298
4299 #. translators, strip everything up to the first |
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4301 msgid "paper size|Italian Envelope"
4302 msgstr ""
4303
4304 #. translators, strip everything up to the first |
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4306 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4307 msgstr ""
4308
4309 #. translators, strip everything up to the first |
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4311 msgid "paper size|pa-kai"
4312 msgstr ""
4313
4314 #. translators, strip everything up to the first |
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4316 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4317 msgstr ""
4318
4319 #. translators, strip everything up to the first |
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4321 msgid "paper size|Small Photo"
4322 msgstr ""
4323
4324 #. translators, strip everything up to the first |
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4326 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4327 msgstr ""
4328
4329 #. translators, strip everything up to the first |
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4331 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4332 msgstr ""
4333
4334 #. translators, strip everything up to the first |
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4336 msgid "paper size|prc 16k"
4337 msgstr ""
4338
4339 #. translators, strip everything up to the first |
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4341 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4342 msgstr ""
4343
4344 #. translators, strip everything up to the first |
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4346 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4347 msgstr ""
4348
4349 #. translators, strip everything up to the first |
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4351 msgid "paper size|prc 32k"
4352 msgstr ""
4353
4354 #. translators, strip everything up to the first |
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4356 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4357 msgstr ""
4358
4359 #. translators, strip everything up to the first |
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4361 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4362 msgstr ""
4363
4364 #. translators, strip everything up to the first |
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4366 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4367 msgstr ""
4368
4369 #. translators, strip everything up to the first |
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4371 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4372 msgstr ""
4373
4374 #. translators, strip everything up to the first |
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4376 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4377 msgstr ""
4378
4379 #. translators, strip everything up to the first |
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4381 msgid "paper size|ROC 16k"
4382 msgstr ""
4383
4384 #. translators, strip everything up to the first |
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4386 msgid "paper size|ROC 8k"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4390 #, c-format
4391 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4395 #, fuzzy, c-format
4396 msgid "Failed to write header\n"
4397 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4398
4399 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4400 #, fuzzy, c-format
4401 msgid "Failed to write hash table\n"
4402 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4403
4404 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4405 #, fuzzy, c-format
4406 msgid "Failed to write folder index\n"
4407 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
4408
4409 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4410 #, fuzzy, c-format
4411 msgid "Failed to rewrite header\n"
4412 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4413
4414 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4415 #, fuzzy, c-format
4416 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4417 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
4418
4419 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4420 #, fuzzy, c-format
4421 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4422 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
4423
4424 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4425 #, c-format
4426 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4430 #, c-format
4431 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4435 #, fuzzy, c-format
4436 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4437 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4438
4439 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4440 #, fuzzy, c-format
4441 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4442 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4443
4444 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4445 #, c-format
4446 msgid "Cache file created successfully.\n"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4450 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4454 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4458 msgid "Don't include image data in the cache"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4462 msgid "Output a C header file"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4466 msgid "Turn off verbose output"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4470 msgid "Validate existing icon cache"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4474 #, fuzzy, c-format
4475 msgid "File not found: %s\n"
4476 msgstr ""
4477 "E be e ka se kgethe %s:\n"
4478 "%s"
4479
4480 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4481 #, c-format
4482 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4486 #, c-format
4487 msgid "No theme index file."
4488 msgstr ""
4489
4490 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4491 #, c-format
4492 msgid ""
4493 "No theme index file in '%s'.\n"
4494 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4495 msgstr ""
4496
4497 #. ID
4498 #: modules/input/imam-et.c:454
4499 msgid "Amharic (EZ+)"
4500 msgstr "Se-Arama (EZ+)"
4501
4502 #. ID
4503 #: modules/input/imcedilla.c:92
4504 msgid "Cedilla"
4505 msgstr "Leswao la mantšu"
4506
4507 #. ID
4508 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4509 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4510 msgstr ""
4511 "Alfabete ya go ngwala polelo ya kgale (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
4512
4513 #. ID
4514 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4517 msgstr "Inukitut (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
4518
4519 #. ID
4520 #: modules/input/imipa.c:145
4521 msgid "IPA"
4522 msgstr "IPA"
4523
4524 #. ID
4525 #: modules/input/immultipress.c:31
4526 msgid "Multipress"
4527 msgstr ""
4528
4529 #. ID
4530 #: modules/input/imthai.c:35
4531 msgid "Thai-Lao"
4532 msgstr ""
4533
4534 #. ID
4535 #: modules/input/imti-er.c:453
4536 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4537 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4538
4539 #. ID
4540 #: modules/input/imti-et.c:453
4541 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4542 msgstr "Tigrigna - ya-Etopiya (EZ+)"
4543
4544 #. ID
4545 #: modules/input/imviqr.c:244
4546 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4547 msgstr "Se-Vietnam (VIQR)"
4548
4549 #. ID
4550 #: modules/input/imxim.c:28
4551 msgid "X Input Method"
4552 msgstr "Mokgwa wa Tsebišo wa X"
4553
4554 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
4555 #, c-format
4556 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
4560 #, c-format
4561 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4562 msgstr ""
4563
4564 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4565 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
4566 #, c-format
4567 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4568 msgstr ""
4569
4570 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4571 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
4572 #, c-format
4573 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4574 msgstr ""
4575
4576 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4577 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
4578 #, c-format
4579 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4580 msgstr ""
4581
4582 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4583 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
4584 #, c-format
4585 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4586 msgstr ""
4587
4588 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
4589 #, c-format
4590 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4591 msgstr ""
4592
4593 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
4594 #, c-format
4595 msgid "The door is open on printer '%s'."
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
4599 #, c-format
4600 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
4604 #, c-format
4605 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
4609 #, c-format
4610 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
4614 #, c-format
4615 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
4619 #, c-format
4620 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4621 msgstr ""
4622
4623 #. Translators: this is a printer status.
4624 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4625 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4626 msgstr ""
4627
4628 #. Translators: this is a printer status.
4629 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4630 msgid "Rejecting Jobs"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
4634 msgid "Two Sided"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
4638 msgid "Paper Type"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4642 msgid "Paper Source"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
4646 msgid "Output Tray"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4650 msgid "One Sided"
4651 msgstr ""
4652
4653 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4654 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
4655 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015
4656 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Auto Select"
4659 msgstr "Kgetho ya Fonto"
4660
4661 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4662 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017
4663 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4664 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4665 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Printer Default"
4668 msgstr "Tlhaelelo"
4669
4670 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4671 msgid "Urgent"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4675 msgid "High"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4679 msgid "Medium"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
4683 msgid "Low"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4687 #, fuzzy
4688 msgid "None"
4689 msgstr "(Ga e gona)"
4690
4691 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4692 msgid "Classified"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4696 msgid "Confidential"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Secret"
4702 msgstr "Sekirini"
4703
4704 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4705 msgid "Standard"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4709 msgid "Top Secret"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
4713 msgid "Unclassified"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
4717 #, c-format
4718 msgid "Custom %sx%s"
4719 msgstr ""
4720
4721 #. default filename used for print-to-file
4722 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4723 #, c-format
4724 msgid "output.%s"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Print to File"
4730 msgstr "_Gatiša"
4731
4732 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4733 msgid "PDF"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Postscript"
4739 msgstr "_Gatiša"
4740
4741 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4742 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4743 msgid "Pages per _sheet:"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4747 #, fuzzy
4748 msgid "File"
4749 msgstr "Difaele"
4750
4751 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4752 msgid "_Output format"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4756 msgid "Print to LPR"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Pages Per Sheet"
4762 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
4763
4764 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4765 msgid "Command Line"
4766 msgstr ""
4767
4768 #. default filename used for print-to-test
4769 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4770 #, c-format
4771 msgid "test-output.%s"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Print to Test Printer"
4777 msgstr "_Gatiša"
4778
4779 #: tests/testfilechooser.c:207
4780 #, c-format
4781 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4782 msgstr "E be e ka se hwetše tshedimošo bakeng sa faele ya '%s': %s"
4783
4784 #~ msgid "Group"
4785 #~ msgstr "Sehlopha"
4786
4787 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4788 #~ msgstr ""
4789 #~ "Konope ya sedirišwa sa radio yeo konope ye e lego ya sehlopha sa yona."
4790
4791 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4792 #~ msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
4793
4794 #, fuzzy
4795 #~ msgid ""
4796 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4797 #~ msgstr ""
4798 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina "
4799 #~ "la tsejana leo e sego la kgonthe."
4800
4801 #, fuzzy
4802 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
4803 #~ msgstr ""
4804 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina "
4805 #~ "la tsejana leo e sego la kgonthe."
4806
4807 #~ msgid "%d byte"
4808 #~ msgid_plural "%d bytes"
4809 #~ msgstr[0] "paete ya %d"
4810 #~ msgstr[1] "dipaete tša %d"
4811
4812 #, fuzzy
4813 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4814 #~ msgstr "E be e ka se hwetše leswao la setoko bakeng sa %s"
4815
4816 #, fuzzy
4817 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4818 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
4819
4820 #~ msgid "This file system does not support mounting"
4821 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge koketšego"
4822
4823 #~ msgid ""
4824 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
4825 #~ "Please use a different name."
4826 #~ msgstr ""
4827 #~ "Leina le la \"%s\" ga se la kgonthe ka gobane le na le tlhaka ya \"%s\". "
4828 #~ "Hle diriša leina le fapanego."
4829
4830 #, fuzzy
4831 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
4832 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
4833
4834 #, fuzzy
4835 #~ msgid "%s (%s)"
4836 #~ msgstr "%s: %s"
4837
4838 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
4839 #~ msgstr ""
4840 #~ "Pharologanyo e sa tsebjwego ya '%s' mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
4841
4842 #~ msgid "Default"
4843 #~ msgstr "Tlhaelelo"
4844
4845 #, fuzzy
4846 #~ msgid "Print Pages"
4847 #~ msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
4848
4849 #, fuzzy
4850 #~ msgid "_All"
4851 #~ msgstr "_Tlatša"
4852
4853 #~ msgid "Today"
4854 #~ msgstr "Lehono"
4855
4856 #, fuzzy
4857 #~ msgid "Location:"
4858 #~ msgstr "_Lefelo:"
4859
4860 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4861 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNM ga se sa kgonthe"
4862
4863 #, fuzzy
4864 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4865 #~ msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4866
4867 #~ msgid "Thai (Broken)"
4868 #~ msgstr "Thai (Se robegilego)"
4869
4870 #~ msgid ""
4871 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4872 #~ "%s"
4873 #~ msgstr ""
4874 #~ "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
4875 #~ "%s"
4876
4877 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4878 #~ msgstr ""
4879 #~ "Mohlomongwe o dirišitše maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
4880
4881 #~ msgid ""
4882 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4883 #~ "%s"
4884 #~ msgstr ""
4885 #~ "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s\n"
4886 #~ "%s"
4887
4888 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4889 #~ msgstr "Mohlomongwe e na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
4890
4891 #~ msgid ""
4892 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4893 #~ msgstr ""
4894 #~ "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
4895 #~ "difaele"
4896
4897 #, fuzzy
4898 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4899 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
4900
4901 #~ msgid "Select All"
4902 #~ msgstr "Kgetha ka Moka"
4903
4904 #, fuzzy
4905 #~ msgid "asme_f"
4906 #~ msgstr "Leina"
4907
4908 #, fuzzy
4909 #~ msgid "Executive"
4910 #~ msgstr "_Phethagatša"
4911
4912 #, fuzzy
4913 #~ msgid "Index 3x5"
4914 #~ msgstr "_Tlhatlamano"
4915
4916 #, fuzzy
4917 #~ msgid "Index 5x8"
4918 #~ msgstr "_Tlhatlamano"
4919
4920 #, fuzzy
4921 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4922 #~ msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
4923
4924 #, fuzzy
4925 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4926 #~ msgstr ""
4927 #~ "Ga e kgone go swaragana le difaele tša PNM tšeo di nago le boleng bjo "
4928 #~ "bogolo bja mmala bjo bo fetago 255"
4929
4930 #~ msgid "Home"
4931 #~ msgstr "Gae"
4932
4933 #, fuzzy
4934 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4935 #~ msgstr ""
4936 #~ "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
4937 #~ "%s"
4938
4939 #~ msgid "Shortcuts"
4940 #~ msgstr "Dikgaoletšo"
4941
4942 #~ msgid "Folder"
4943 #~ msgstr "Sephuthedi"
4944
4945 #, fuzzy
4946 #~ msgid "Cannot change folder"
4947 #~ msgstr "Hlama _sephutheding:"
4948
4949 #, fuzzy
4950 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4951 #~ msgstr ""
4952 #~ "E ka se fetolele go sephuthedi seo o se laeditšego ka ge e le tsejana yeo "
4953 #~ "e sego ya kgonthe."
4954
4955 #, fuzzy
4956 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4957 #~ msgstr ""
4958 #~ "E be e ka se kgone go aga leina la faele go tšwa go '%s' le '%s':\n"
4959 #~ "%s"
4960
4961 #~ msgid "Open Location"
4962 #~ msgstr "Bula Lefelo"
4963
4964 #~ msgid "Save in Location"
4965 #~ msgstr "Boloka Lefelong"
4966
4967 #~ msgid "X"
4968 #~ msgstr "X"
4969
4970 #~ msgid "Y"
4971 #~ msgstr "Y"
4972
4973 #~ msgid "clear"
4974 #~ msgstr "phumola"
4975
4976 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4977 #~ msgstr ""
4978 #~ "Karolo ya tsejana ya pixmap: \"%s\" e swanetše go phethagala, %s, "
4979 #~ "mothaladi wa %d"
4980
4981 #, fuzzy
4982 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4983 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
4984
4985 #~ msgid "Shift"
4986 #~ msgstr "Shift"
4987
4988 #~ msgid "Ctrl"
4989 #~ msgstr "Ctrl"
4990
4991 #~ msgid "Alt"
4992 #~ msgstr "Alt"
4993
4994 #, fuzzy
4995 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4996 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s'"
4997
4998 #~ msgid "_First"
4999 #~ msgstr "_Mathomo"
5000
5001 #~ msgid "_Last"
5002 #~ msgstr "_Mafelelo"
5003
5004 #~ msgid "_Back"
5005 #~ msgstr "_Morago"
5006
5007 #~ msgid "_Down"
5008 #~ msgstr "_Fase"
5009
5010 #~ msgid "_Up"
5011 #~ msgstr "_Godimo"
5012
5013 #~ msgid ""
5014 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5015 #~ "%s"
5016 #~ msgstr ""
5017 #~ "E be e ka se kgone go fetola sephuthedi sa gona bjale gore e be %s:\n"
5018 #~ "%s"
5019
5020 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5021 #~ msgstr ""
5022 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ga se "
5023 #~ "sephuthedi."
5024
5025 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5026 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge maswao bakeng sa dilo ka moka"
5027
5028 #~ msgid "Could not find the path"
5029 #~ msgstr "E be e ka se kgone go hwetša tsejana"
5030
5031 #~ msgid "Input Methods"
5032 #~ msgstr "Mekgwa ya Tsebišo"
5033
5034 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
5035 #~ msgstr "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
5036
5037 #~ msgid "%d bytes"
5038 #~ msgstr "dipaete tša %d"