1 # Northern Sotho translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.8-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:24-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-11-30 16:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
92 msgstr "_Thea ka leswa"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 msgctxt "keyboard label"
119 msgstr "Tshepedišo ya faele"
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 msgctxt "keyboard label"
153 msgstr "_Metswako ya mebala:"
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
157 msgctxt "keyboard label"
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
163 msgctxt "keyboard label"
165 msgstr "Letlakala %u"
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
169 msgctxt "keyboard label"
173 #: gdk/keyname-table.h:3955
174 msgctxt "keyboard label"
178 #: gdk/keyname-table.h:3956
179 msgctxt "keyboard label"
183 #: gdk/keyname-table.h:3957
185 msgctxt "keyboard label"
189 #: gdk/keyname-table.h:3958
190 msgctxt "keyboard label"
194 #: gdk/keyname-table.h:3959
195 msgctxt "keyboard label"
199 #: gdk/keyname-table.h:3960
201 msgctxt "keyboard label"
203 msgstr "_Thea ka leswa"
205 #: gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
210 #: gdk/keyname-table.h:3962
212 msgctxt "keyboard label"
216 #: gdk/keyname-table.h:3963
218 msgctxt "keyboard label"
222 #: gdk/keyname-table.h:3964
224 msgctxt "keyboard label"
228 #: gdk/keyname-table.h:3965
230 msgctxt "keyboard label"
234 #: gdk/keyname-table.h:3966
236 msgctxt "keyboard label"
238 msgstr "_Metswako ya mebala:"
240 #: gdk/keyname-table.h:3967
242 msgctxt "keyboard label"
246 #: gdk/keyname-table.h:3968
247 msgctxt "keyboard label"
251 #: gdk/keyname-table.h:3969
252 msgctxt "keyboard label"
256 #: gdk/keyname-table.h:3970
257 msgctxt "keyboard label"
261 #: gdk/keyname-table.h:3971
262 msgctxt "keyboard label"
266 #: gdk/keyname-table.h:3972
267 msgctxt "keyboard label"
271 #: gdk/keyname-table.h:3973
272 msgctxt "keyboard label"
276 #: gdk/keyname-table.h:3974
277 msgctxt "keyboard label"
281 #: gdk/keyname-table.h:3975
283 msgctxt "keyboard label"
287 #: gdk/keyname-table.h:3976
289 msgctxt "keyboard label"
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
296 msgid "Failed to open file '%s': %s"
297 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
301 msgid "Image file '%s' contains no data"
302 msgstr "Faele ya seswantšho ya '%s' ga e na tsebišo"
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
310 "Faele ya go laiša seswantšho sa '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
311 "faele e senyegilego ya seswantšho"
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
319 "E paletšwe go laiša tsošološo ya '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
320 "faele e senyegilego ya tsošološo"
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Ga e kgone go laiša tekanyo ya go laiša seswantšho: %s: %s"
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
330 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
331 "from a different GTK version?"
333 "Tekanyo ya go laiša seswantšho ya %s ga e romele poledišano e swanetšego; "
334 "mohlomongwe e tšwa tokollong e fapanego ya GTK?"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
343 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
344 msgstr "Ga e kgone go lemoga sebopego sa seswantšho bakeng sa faele ya '%s'"
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Sebopego seo se sa lemogwego sa faele ya seswantšho"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa '%s': %s"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
357 msgid "Error writing to image file: %s"
358 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
364 "Kago ye ya gdk-pixbuf ga e thekge go bolokwa ga sebopego sa seswantšho: %s"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
367 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
368 msgstr "Kgopolo e sa lekanago ya go boloka seswantšho go boea morago"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "E paletšwe go bula faele ya motšwa-o-swere"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
375 msgid "Failed to read from temporary file"
376 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
380 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
381 msgstr "E paletšwe go bula '%s' bakeng sa go ngwala: %s"
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
386 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
389 "E paletšwe go tswalela '%s' mola e dutše e ngwala seswantšho, tsebišo ka "
390 "moka e ka ba e sa bolokwa: %s"
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
393 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
394 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go boloka seswantšho sešireletšing"
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
398 msgid "Error writing to image stream"
399 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
405 "but didn't give a reason for the failure"
407 "Phošo ya ka gare: Tekanyo ya go laiša seswantšho ya '%s' e paletšwe go thoma "
408 "go laiša seswantšho, eupša ga se ya nea lebaka la gore ke ka baka la eng e "
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
413 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
415 "Go laiša mo go okeditšwego ga mohuta wa seswantšho wa '%s' ga go thekgwe"
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
418 msgid "Image header corrupt"
419 msgstr "Hlogwana ya seswantšho e senyegile"
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
422 msgid "Image format unknown"
423 msgstr "Sebopego sa seswantšho ga se tsebjwe"
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
426 msgid "Image pixel data corrupt"
427 msgstr "Tsebišo ya dikarolwana tše bopago seswantšho ya seswantšho e senyegile"
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
431 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
432 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
433 msgstr[0] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u"
434 msgstr[1] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
436 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
437 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
438 msgstr "Go dira modumo ga leswao mo go sa letelwago tsošološong"
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
441 msgid "Unsupported animation type"
442 msgstr "Mohuta wa tsošološo o sa thekgwego"
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
446 msgid "Invalid header in animation"
447 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe tsošološong"
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
451 msgid "Not enough memory to load animation"
452 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša tsošološo"
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
455 msgid "Malformed chunk in animation"
456 msgstr "Go dira modumo mo go sa bopšago gabotse tsošološong"
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
459 msgid "The ANI image format"
460 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ANI"
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
464 msgid "BMP image has bogus header data"
465 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
468 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
469 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa bitmap"
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
472 msgid "BMP image has unsupported header size"
473 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le bogolo bja hlogwana bjo bo sa thekgwego"
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
476 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
480 msgid "Premature end-of-file encountered"
481 msgstr "Go kopanwe le mafelelo a faele ao a sa golago gabotse"
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
485 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
486 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
490 msgid "Couldn't write to BMP file"
491 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
493 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
494 msgid "The BMP image format"
495 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
499 msgid "Failure reading GIF: %s"
500 msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s"
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
503 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
505 "Faele ya GIF e be e sa bone tsebišo e itšego (mohlomongwe e ile ya "
506 "lekanyetšwa ka tsela e itšego?)"
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
510 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
511 msgstr "Phošo ya ka gare selaišing sa GIF (%s)"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
514 msgid "Stack overflow"
515 msgstr "Go elela ga mokgobo"
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
519 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
520 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa GIF ga se kwešiše seswantšho se."
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
523 msgid "Bad code encountered"
524 msgstr "Go kopanwe le khoutu e mpe"
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
527 msgid "Circular table entry in GIF file"
528 msgstr "Tseno e dikologago ya lenaneo faeleng ya GIF"
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
532 msgid "Not enough memory to load GIF file"
533 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
537 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
538 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
541 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
542 msgstr "Seswantšho sa GIF se senyegile (kgatelelo e fošagetšego ya LZW)"
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
545 msgid "File does not appear to be a GIF file"
546 msgstr "Faele ga e bonagale e le faele ya GIF"
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
550 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
551 msgstr "Tokollo ya %s ya sebopego sa faele ya GIF ga e thekgwe"
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
555 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
558 "Seswantšho sa GIF ga se na mmapa wa mmala wa lefase ka bophara, gape foreime "
559 "yeo e lego ka gare ga e na mmapa wa mmala wa mo gae."
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
562 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
563 msgstr "Seswantšho sa GIF se lekanyeditšwe goba ga se a felela."
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
566 msgid "The GIF image format"
567 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa GIF"
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
571 msgid "Invalid header in icon"
572 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
576 msgid "Not enough memory to load icon"
577 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
580 msgid "Icon has zero width"
581 msgstr "Leswao le na bophara bja lefeela"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
584 msgid "Icon has zero height"
585 msgstr "Leswao le na le bophagamo bja lefeela"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
588 msgid "Compressed icons are not supported"
589 msgstr "Maswao a gateletšwego ga a thekgwe"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
592 msgid "Unsupported icon type"
593 msgstr "Mohuta wa leswao o sa thekgwego"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
596 msgid "Not enough memory to load ICO file"
597 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya ICO"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
600 msgid "Image too large to be saved as ICO"
601 msgstr "Seswantšho ke se segolo kudu gore se ka bolokwa bjalo ka ICO"
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
604 msgid "Cursor hotspot outside image"
605 msgstr "Lefelo le kotsi la leswao ka ntle ga seswantšho"
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
609 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
610 msgstr "Botebo bjo bo sa thekgwego bakeng sa faele ya ICO: %d"
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
613 msgid "The ICO image format"
614 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
618 msgid "Error reading ICNS image: %s"
619 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
623 msgid "Could not decode ICNS file"
625 "E be e ka se kgethe %s:\n"
628 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
630 msgid "The ICNS image format"
631 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
635 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
636 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
640 msgid "Couldn't decode image"
641 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
645 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
646 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
650 msgid "Image type currently not supported"
651 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
655 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
656 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
660 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
661 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
663 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
665 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
666 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
668 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
670 msgid "The JPEG 2000 image format"
671 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
675 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
676 msgstr "Phošo go tolokwa ga faele ya seswantšho ya JPEG (%s)"
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
680 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
683 "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho, leka go ntšha ditirišo tše "
684 "itšego bakeng sa go bula kgopolo"
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
688 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
689 msgstr "Sekgoba sa mmala sa JPEG seo se sa thekgwego (%s)"
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
693 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
694 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
696 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
698 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
699 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
707 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
708 "s' bo ka se arolwe."
710 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
713 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
715 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
716 "d' ga bo a dumelelwa."
718 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
719 msgid "The JPEG image format"
720 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
723 msgid "Couldn't allocate memory for header"
724 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
727 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
728 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa sešireletši sa dikagare"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
731 msgid "Image has invalid width and/or height"
732 msgstr "Seswantšho se na le bophara le/goba bophagamo tšeo e sego tša kgonthe"
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
735 msgid "Image has unsupported bpp"
736 msgstr "Seswantšho se na le bpp yeo e sa thekgwego"
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
740 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
742 "Seswantšho se na le nomoro e sa thekgwego ya difofane tša dibiti tša %d"
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
745 msgid "Couldn't create new pixbuf"
746 msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
748 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
749 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
750 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
752 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
753 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
754 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo e bolokilwego"
756 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
757 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
758 msgstr "Ga se ya hwetša methaladi ka moka ya seswantšho ya PCX"
760 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
761 msgid "No palette found at end of PCX data"
763 "Ga go na seo se hweditšwego seo se bolokilwego mafelelong ga tsebišo ya PCX"
765 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
766 msgid "The PCX image format"
767 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PCX"
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
770 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
771 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya seswantšho sa PNG ga se tša kgonthe."
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
774 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
775 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
778 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
779 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya PNG e fetotšwego ga se 8."
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
782 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
783 msgstr "PNG e fetotšwego e sego RGB goba RGBA."
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
786 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
788 "PNG e fetotšwego e na le dikanale tše mmalwa tše sa thekgwego, e swanetše go "
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
793 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
794 msgstr "Phošo e kotsi faeleng ya seswantšho ya PNG: %s"
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
797 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
798 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya PNG"
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
803 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
804 "applications to reduce memory usage"
806 "Ga go na kgopolo e lekanego go boloka %ld ka seswantšho sa %ld; leka go "
807 "ntšha ditirišo tše dingwe bakeng sa go theoša go dirišwa ga kgopolo"
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
810 msgid "Fatal error reading PNG image file"
811 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho sa PNG"
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
815 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
816 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
820 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
822 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG di swanetše gore di be le "
823 "bonyenyane tlhaka e 1 goba ge e le tše dintši e be tše 79."
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
826 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
828 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG e swanetše go ba ditlhaka "
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
834 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
837 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
838 "s' bo ka se arolwe."
840 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
843 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
846 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
847 "d' ga bo a dumelelwa."
849 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
851 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
853 "Boleng bja go dira modumo ga %s ga sengwalwa sa PNG bo ka se fetolelwe go go "
854 "tsentšha khoutu ga ISO-8859-1."
856 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
857 msgid "The PNG image format"
858 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNG"
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
861 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
863 "Selaiši sa PNM seo se letetšwego gore se hwetše dinomoro tša tlhago, eupša "
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
867 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
868 msgstr "Faele ya PNM e na le paete ya mathomo yeo e fošagetšego"
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
871 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
872 msgstr "Faele ya PNM ga e ka gare ga seka-sebopego sa PNM seo se lemogwago"
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
875 msgid "PNM file has an image width of 0"
876 msgstr "Faele ya PNM e na le bophara bja seswantšho bja 0"
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
879 msgid "PNM file has an image height of 0"
880 msgstr "Faele ya PNM e na le bophagamo bja seswantšho bja 0"
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
883 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
884 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke 0"
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
887 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
888 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke bjo bogolo kudu"
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
891 msgid "Raw PNM image type is invalid"
892 msgstr "Mohuta wa seswantšho se sa butšwago sa PNM ga se wa kgonthe"
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
895 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
896 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa PNM ga se thekge seka-sebopego se sa PNM"
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
899 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
901 "Dibopego tše sa butšwago tša PNM di nyaka sekgoba se sešweu ka go lebanya "
902 "pele ga tsebišo ya mohlala"
904 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
906 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
907 msgstr "Ga e kgone go hwetša kgopolo ya go laiša seswantšho sa PNM"
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
910 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
911 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša struct sa dikagare sa PNM"
913 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
914 msgid "Unexpected end of PNM image data"
915 msgstr "Mafelelo a tsebišo ya seswantšho sa PNM ao a sa letelwago"
917 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
918 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
919 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya PNM"
921 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
922 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
923 msgstr "Lapa la sebopego sa seswantšho la PNM/PBM/PGM/PPM"
925 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
926 msgid "RAS image has bogus header data"
927 msgstr "Seswantšho sa RAS se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
929 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
930 msgid "RAS image has unknown type"
931 msgstr "Seswantšo sa RAS se na le mohuta o sa tsebjwego"
933 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
934 msgid "unsupported RAS image variation"
935 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
937 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
938 msgid "Not enough memory to load RAS image"
939 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa RAS"
941 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
942 msgid "The Sun raster image format"
943 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa dikhutlo tše bopago seswantšho tša Sun"
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
947 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
948 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya struct sa IOBuffer"
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
952 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
953 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya IOBuffer"
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
957 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
958 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya IOBuffer"
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
962 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
963 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya motšwa-o-swere ya IOBuffer"
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
967 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
968 msgstr "Ga e kgone go šupa pixbuf e mpsha"
970 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
972 msgid "Cannot allocate colormap structure"
973 msgstr "Ga e kgone go šupa sebopego sa mmapa wa mmala"
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
977 msgid "Cannot allocate colormap entries"
978 msgstr "Ga e kgone go šupa ditseno tša mmapa wa mmala"
980 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
981 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
983 "Botebo bja biti bjo bo sa letelwago bakeng sa ditseno tša mmapa wa mmala"
985 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
987 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
988 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya hlogwana ya TGA"
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
991 msgid "TGA image has invalid dimensions"
992 msgstr "Seswantšho sa TGA se na le bogolo bjo e sego bja kgonthe"
994 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
996 msgid "TGA image type not supported"
997 msgstr "Mohuta wa seswantšho sa TGA wo o sa thekgwego"
999 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1001 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1002 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa struct sa dikagare sa TGA"
1004 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1005 msgid "Excess data in file"
1006 msgstr "Tsebišo e oketšegilego ka faeleng"
1008 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1009 msgid "The Targa image format"
1010 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa Targa"
1012 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1013 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1014 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophara bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1017 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1018 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophagamo bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
1020 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1021 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1022 msgstr "Bophara goba bophagamo bja seswantšho sa TIFF ke lefeela"
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1025 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1026 msgstr "Bogolo bja seswantšho sa TIFF ke bjo bogolo kudu"
1028 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1029 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1030 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
1032 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1033 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1034 msgstr "E paletšwe go laiša tsebišo ya RGB go tšwa faeleng ya TIFF"
1036 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1037 msgid "Failed to open TIFF image"
1038 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1041 msgid "TIFFClose operation failed"
1042 msgstr "Mošomo wa go tswalela TIFF o padile"
1044 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1045 msgid "Failed to load TIFF image"
1046 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
1048 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1050 msgid "Failed to save TIFF image"
1051 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1053 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1055 msgid "Failed to write TIFF data"
1056 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1058 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1060 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1061 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1063 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1064 msgid "The TIFF image format"
1065 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF"
1067 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1068 msgid "Image has zero width"
1069 msgstr "Seswantšho se na le bophara bja lefeela"
1071 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1072 msgid "Image has zero height"
1073 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
1075 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1076 msgid "Not enough memory to load image"
1077 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka laiša seswantšho"
1079 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1080 msgid "Couldn't save the rest"
1081 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1083 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1084 msgid "The WBMP image format"
1085 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
1087 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1088 msgid "Invalid XBM file"
1089 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1091 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1092 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1093 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya seswantšho ya XBM"
1095 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1096 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1098 "E paletšwe go ngwala faele ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1101 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1102 msgid "The XBM image format"
1103 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XBM"
1105 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1106 msgid "No XPM header found"
1107 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
1109 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1111 msgid "Invalid XPM header"
1112 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1114 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1115 msgid "XPM file has image width <= 0"
1116 msgstr "Faele ya XPM e na le bophara bja seswantšho bja <= 0"
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1119 msgid "XPM file has image height <= 0"
1120 msgstr "Faele ya XPM e na le bophagamo bja seswantšho bja <= 0"
1122 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1123 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1125 "XPM e na le nomoro yeo e sego ya kgonthe ya ditlhaka go ya ka dikarolwana "
1126 "tše bopago seswantšho"
1128 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1129 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1130 msgstr "Faele ya XPM e na le nomoro yeo e sa dumelelwago ya mebala"
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1134 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1135 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa go laiša seswantšho sa XPM"
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1139 msgid "Cannot read XPM colormap"
1140 msgstr "Ga e kgone go bala mmapa wa mmala wa XPM"
1142 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1143 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1145 "E paletšwe go ngwala faeleng ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1148 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1149 msgid "The XPM image format"
1150 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XPM"
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1154 msgid "The EMF image format"
1155 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1159 msgid "Could not allocate memory: %s"
1160 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
1162 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1163 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1165 msgid "Could not create stream: %s"
1166 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1168 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1170 msgid "Could not seek stream: %s"
1172 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1177 msgid "Could not read from stream: %s"
1178 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1182 msgid "Couldn't load bitmap"
1183 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1185 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1187 msgid "Couldn't load metafile"
1188 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1190 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1192 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1193 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
1195 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1197 msgid "Couldn't save"
1198 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1200 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1202 msgid "The WMF image format"
1203 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
1205 #. Description of --sync in --help output
1206 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1207 msgid "Don't batch GDI requests"
1210 #. Description of --no-wintab in --help output
1211 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1212 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1215 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1216 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1217 msgid "Same as --no-wintab"
1220 #. Description of --use-wintab in --help output
1221 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1222 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1225 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1226 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1227 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1230 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1231 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1235 #. Description of --sync in --help output
1236 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1237 msgid "Make X calls synchronous"
1240 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1245 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1250 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1252 msgid "Opening %d Item"
1253 msgid_plural "Opening %d Items"
1257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:251 gtk/gtkaboutdialog.c:2110
1261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
1262 msgid "The license of the program"
1265 #. Add the credits button
1266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:492
1271 #. Add the license button
1272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:506
1276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:774
1281 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
1285 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1289 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2065
1290 msgid "Documented by"
1293 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1294 msgid "Translated by"
1297 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2081
1301 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1302 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1303 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1306 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1308 msgctxt "keyboard label"
1312 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1313 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1314 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1317 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1319 msgctxt "keyboard label"
1323 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1324 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1325 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1328 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1330 msgctxt "keyboard label"
1334 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1335 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1336 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1339 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1340 msgctxt "keyboard label"
1344 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1345 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1346 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1349 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1350 msgctxt "keyboard label"
1354 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1355 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1356 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1359 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1360 msgctxt "keyboard label"
1364 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1366 msgctxt "keyboard label"
1368 msgstr "_Thea ka leswa"
1370 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1371 msgctxt "keyboard label"
1375 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1377 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1378 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1380 #: gtk/gtkbuilderparser.c:402
1382 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1385 #: gtk/gtkbuilderparser.c:853
1387 msgid "Invalid root element: '%s'"
1388 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1390 #: gtk/gtkbuilderparser.c:892
1392 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1395 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1396 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1397 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1398 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1400 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1401 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1402 #. * the year will appear on the right.
1404 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1406 msgstr "calendar:MY"
1408 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1409 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1410 #. * to be the first day of the week, and so on.
1412 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1413 msgid "calendar:week_start:0"
1414 msgstr "calendar:week_start:0"
1416 #. Translators: This is a text measurement template.
1417 #. * Translate it to the widest year text
1419 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1421 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1422 msgctxt "year measurement template"
1426 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1427 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1429 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1430 #. * translate to "%d" otherwise.
1432 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1433 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1436 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1438 msgctxt "calendar:day:digits"
1442 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1443 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1445 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1446 #. * translate to "%d" otherwise.
1448 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1449 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1452 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1454 msgctxt "calendar:week:digits"
1458 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1459 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1460 #. * Use only ASCII in the translation.
1462 #. * Also look for the msgid "2000".
1463 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1466 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1468 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1470 msgctxt "calendar year format"
1474 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1475 #. * a disabled accelerator key combination.
1477 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1479 msgctxt "Accelerator"
1481 msgstr "Paledišitšwe"
1483 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1484 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1487 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:379 gtk/gtkcellrendereraccel.c:591
1488 msgid "New accelerator..."
1491 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1493 msgctxt "progress bar label"
1497 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1498 msgid "Pick a Color"
1499 msgstr "Kgetha Mmala"
1501 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1502 msgid "Received invalid color data\n"
1503 msgstr "E amogetše tsebišo ya mmala yeo e sa amogelegego\n"
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1507 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1508 "lightness of that color using the inner triangle."
1510 "Kgetha mmala wo o nyakago go tšwa ka ntle. Kgetha boso goba go taba ga mmala "
1511 "wo o diriša khutlo-tharo ya ka gare."
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1515 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1518 "Kgotla selekanyi sa mmala, ke moka o kgotle mmala kae le kae sekirining sa "
1519 "gago go kgetha mmala woo."
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1523 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1526 msgid "Position on the color wheel."
1527 msgstr "Boemo bja leotwana la mmala."
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1530 msgid "_Saturation:"
1531 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1534 msgid "\"Deepness\" of the color."
1535 msgstr "\"Go tsenelela\" ga mmala."
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1542 msgid "Brightness of the color."
1543 msgstr "Go taga ga mmala."
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1550 msgid "Amount of red light in the color."
1551 msgstr "Tekanyo ya seetša se sekhwibidu mmaleng."
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1555 msgstr "_Tala-morogo:"
1557 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1558 msgid "Amount of green light in the color."
1559 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-morogo mmaleng."
1561 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1563 msgstr "_Tala-lerata:"
1565 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1566 msgid "Amount of blue light in the color."
1567 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-lerata mmaleng."
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1572 msgstr "_Ponagatšo ya seetša:"
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1575 msgid "Transparency of the color."
1576 msgstr "Go bonagala ga mmala."
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1580 msgid "Color _name:"
1581 msgstr "Leina la _Mmala:"
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1585 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1586 "such as 'orange' in this entry."
1588 "O ka tsenya boleng bja mmala bja palo e arolwago ka 16 ya setaele sa HTML, "
1589 "gomme leina la mmala le bjalo ka 'orange' (namune) tsenong ye."
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1594 msgstr "_Sehlopha sa mebala"
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1598 msgstr "Leotwana la mmala"
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1602 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1603 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1604 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1606 "Mmala o kgethilwego nakong e fetilego, bakeng sa go bapetšwa le mmala wo o o "
1607 "kgethago gona bjale. O ka goga mmala wo wa o iša tsenong ya mebala, goba "
1608 "kgetha mmala wo e le wa gona bjale ka go o goga o iše go kgoboketšo e nngwe "
1609 "ya mebala ka thoko."
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1613 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1614 "it for use in the future."
1616 "Mmala wo o o kgethilego. O ka topa mmala wo wa o iša tsenong ya mebala "
1617 "bakeng sa go o bolokela go o diriša nakong e tlago."
1619 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1620 msgid "_Save color here"
1621 msgstr "_Boloka mmala mo"
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1625 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1626 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1628 "Kgotla tseno ye ya mebala gore o o dire mmala wa gona bjale. Go fetola tseno "
1629 "ye, topa kgoboketšo ya mebala mo goba o kgotle ka la go ja gomme go kgethe "
1630 "\"Boloka mmala mo.\""
1632 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1633 msgid "Color Selection"
1634 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1636 #: gtk/gtkentry.c:8415 gtk/gtktextview.c:7767
1637 msgid "Input _Methods"
1638 msgstr "Mekgwa _ya Tsebišo"
1640 #: gtk/gtkentry.c:8429 gtk/gtktextview.c:7781
1641 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1642 msgstr "_Tsenya Tlhaka ya Taolo ya Unicode"
1644 #: gtk/gtkentry.c:9797
1646 msgid "Caps Lock is on"
1647 msgstr "Bula Lefelo"
1649 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1651 msgid "Select A File"
1652 msgstr "Phumola Faele"
1654 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1658 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1660 msgstr "(Ga e gona)"
1662 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1668 msgid "Could not retrieve information about the file"
1670 "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1675 msgid "Could not add a bookmark"
1677 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1682 msgid "Could not remove bookmark"
1684 "E be e ka se kgone go tloša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1688 msgid "The folder could not be created"
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1693 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1694 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1699 msgid "Invalid file name"
1700 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1703 msgid "The folder contents could not be displayed"
1706 #. Translators: the first string is a path and the second string
1707 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1712 msgid "%1$s on %2$s"
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1720 msgid "Recently Used"
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1724 msgid "Select which types of files are shown"
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1729 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1734 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1739 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1744 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1755 msgstr "_Thea ka leswa"
1757 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1762 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1766 msgstr "_Thea ka leswa"
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1773 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1781 msgid "Remove the selected bookmark"
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1786 msgid "Could not select file"
1788 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1793 msgid "_Add to Bookmarks"
1794 msgstr "Dikgaoletšo"
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1797 msgid "Show _Hidden Files"
1798 msgstr "Bontšha _Difaele tše Utilwego"
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1801 msgid "Show _Size Column"
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1818 msgstr "Mpshafaditšwe"
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1826 msgid "_Browse for other folders"
1827 msgstr "_Fetleka bakeng sa diphuthedi tše dingwe"
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1831 msgid "Type a file name"
1832 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1836 msgid "Create Fo_lder"
1837 msgstr "Hlama Se_phuthedi"
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1845 msgid "Save in _folder:"
1846 msgstr "Boloka _sephutheding:"
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1849 msgid "Create in _folder:"
1850 msgstr "Hlama _sephutheding:"
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1854 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1855 msgstr "E ka se fetolele sephutheding ka gobane ga se sa mo gae"
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1859 msgid "Shortcut %s already exists"
1860 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1864 msgid "Shortcut %s does not exist"
1865 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1869 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1875 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1881 msgstr "_Thea ka leswa"
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1885 msgid "Could not start the search process"
1886 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1890 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1891 "Please make sure it is running."
1894 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1896 msgid "Could not send the search request"
1897 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1906 msgid "Could not mount %s"
1908 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1912 msgid "Type name of new folder"
1913 msgstr "Tlanya leina la sephuthedi se seswa"
1915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1918 msgstr "E sa tsebjwego"
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1926 msgid "Yesterday at %H:%M"
1929 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1930 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1931 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1933 msgid "Invalid path"
1934 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
1936 #. translators: this text is shown when there are no completions
1937 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1939 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1943 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1944 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1946 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1948 msgid "Sole completion"
1949 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1951 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1952 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1955 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1956 msgid "Complete, but not unique"
1959 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1960 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1961 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1962 msgid "Completing..."
1965 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1966 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1967 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1968 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1969 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1970 msgid "Only local files may be selected"
1973 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1974 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1975 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1976 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1977 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1978 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1981 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1982 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1983 #. * and then hits Tab
1984 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1986 msgid "Path does not exist"
1987 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1989 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1992 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1993 msgstr "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2001 msgstr "Diph_uthedi"
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2009 msgid "Folder unreadable: %s"
2010 msgstr "Sephuthedi se sa balegego: %s"
2012 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2015 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2016 "available to this program.\n"
2017 "Are you sure that you want to select it?"
2019 "Faele ya \"%s\" e dula motšheneng o mongwe (o bitšwago %s) e bile "
2020 "mohlomongwe e ka se hwetšagale lenaneong le.\n"
2021 "Na o kgonthišegile gore o nyaka go e kgetha?"
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2025 msgstr "_Sephuthedi se Seswa"
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2028 msgid "De_lete File"
2029 msgstr "Phu_mola Faele"
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2032 msgid "_Rename File"
2033 msgstr "_Thea Faele ka Leswa"
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2038 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2040 "Leina la sephuthedi la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2045 msgstr "Sephuthedi se Seswa"
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2048 msgid "_Folder name:"
2049 msgstr "_Leina la sephuthedi:"
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2057 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2059 "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2064 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2065 msgstr "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s"
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2069 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2070 msgstr "Ruri go phumolwe faele ya \"%s\"?"
2072 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2074 msgstr "Phumola Faele"
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2078 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2080 "Phošo ya thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2085 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2087 "Phošo ya go thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2092 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2093 msgstr "Phošo ya go thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go \"%s\": %s"
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2097 msgstr "Thea Faele ka Leswa"
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2101 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2102 msgstr "Thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go:"
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2106 msgstr "_Thea ka leswa"
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2109 msgid "_Selection: "
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2115 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2116 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2118 "Leina la faele la \"%s\" le be le ka se fetolelwe go UTF-8. (leka go "
2119 "beakanya go fapana ga tikologo ga G_FILENAME_ENCODING): %s"
2121 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2122 msgid "Invalid UTF-8"
2123 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2126 msgid "Name too long"
2127 msgstr "Leina ke le letelele kudu"
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2130 msgid "Couldn't convert filename"
2131 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
2133 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2134 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2135 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2136 #. * this particular string.
2138 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2141 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2143 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2145 msgid "Could not obtain root folder"
2147 "E be e ka se kgone go hlama sephuthedi sa %s:\n"
2150 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2152 msgstr "(Ga e na selo)"
2154 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2156 msgstr "Kgetha Fonto"
2158 #. Initialize fields
2159 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2163 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2167 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2168 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2169 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2170 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2171 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2173 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2177 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2181 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2185 #. create the text entry widget
2186 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2188 msgstr "_Ponelopele:"
2190 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2191 msgid "Font Selection"
2192 msgstr "Kgetho ya Fonto"
2194 #: gtk/gtkgamma.c:408
2198 #: gtk/gtkgamma.c:418
2199 msgid "_Gamma value"
2200 msgstr "_Boleng bja Gamma"
2202 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2205 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2207 msgid "Error loading icon: %s"
2208 msgstr "Phošo ya go laiša leswao: %s"
2210 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2213 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2214 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2215 "You can get a copy from:\n"
2218 "E be e ka se hwetše leswao la '%s'. Sehlogo sa '%s'\n"
2219 "le sona ga se a hwetšwa, mohlomongwe go nyakega gore o se tsenye.\n"
2220 "O ka hwetša kopi go:\n"
2223 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2225 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2226 msgstr "Leswao la '%s' ga le gona sehlogong"
2228 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2230 msgid "Failed to load icon"
2231 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
2233 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2238 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2240 msgctxt "input method menu"
2242 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2244 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2246 msgctxt "input method menu"
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2255 msgid "No extended input devices"
2256 msgstr "Ga go na didirišwa tša tsebišo tše okeditšwego"
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2260 msgstr "_Sedirišwa:"
2262 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2264 msgstr "Paledišitšwe"
2266 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2270 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2274 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2280 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2286 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2291 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2295 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2299 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2304 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2309 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2314 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2319 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2323 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2325 msgstr "(paledišitšwe)"
2327 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2329 msgstr "(e sa tsebjwego)"
2332 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2337 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2342 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2345 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2347 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2348 #: gtk/gtkmain.c:450
2349 msgid "Load additional GTK+ modules"
2352 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2353 #: gtk/gtkmain.c:451
2357 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2358 #: gtk/gtkmain.c:453
2359 msgid "Make all warnings fatal"
2362 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2363 #: gtk/gtkmain.c:456
2364 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2367 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2368 #: gtk/gtkmain.c:459
2369 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2372 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2373 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2374 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2375 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2377 #: gtk/gtkmain.c:707
2379 msgstr "default:LTR"
2381 #: gtk/gtkmain.c:773
2383 msgid "Cannot open display: %s"
2386 #: gtk/gtkmain.c:810
2387 msgid "GTK+ Options"
2390 #: gtk/gtkmain.c:810
2391 msgid "Show GTK+ Options"
2394 #: gtk/gtkmountoperation.c:468
2399 #: gtk/gtkmountoperation.c:535
2400 msgid "Connect _anonymously"
2403 #: gtk/gtkmountoperation.c:544
2404 msgid "Connect as u_ser:"
2407 #: gtk/gtkmountoperation.c:582
2410 msgstr "_Thea ka leswa"
2412 #: gtk/gtkmountoperation.c:587
2417 #: gtk/gtkmountoperation.c:593
2422 #: gtk/gtkmountoperation.c:611
2423 msgid "Forget password _immediately"
2426 #: gtk/gtkmountoperation.c:621
2427 msgid "Remember password until you _logout"
2430 #: gtk/gtkmountoperation.c:631
2431 msgid "Remember _forever"
2434 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2437 msgstr "Letlakala %u"
2439 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2440 msgid "Not a valid page setup file"
2443 #. Translate to the default units to use for presenting
2444 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2445 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2446 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2447 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2449 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2452 msgstr "default:LTR"
2454 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2456 "<b>Any Printer</b>\n"
2457 "For portable documents"
2460 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2464 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2468 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2478 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2479 msgid "Manage Custom Sizes..."
2482 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2483 msgid "_Format for:"
2486 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2488 msgid "_Paper size:"
2489 msgstr "_Dipharologantšho"
2491 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2493 msgid "_Orientation:"
2494 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2496 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2678
2499 msgstr "Letlakala %u"
2501 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2502 msgid "Margins from Printer..."
2505 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2507 msgid "Custom Size %d"
2510 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2511 msgid "Manage Custom Sizes"
2514 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2518 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2521 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2523 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2527 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2532 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2537 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2542 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2546 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2547 msgid "Paper Margins"
2550 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2554 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2558 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2560 msgid "File System Root"
2561 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2563 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2564 msgid "Not available"
2567 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2569 msgid "_Save in folder:"
2570 msgstr "Boloka _sephutheding:"
2572 #. translators: this string is the default job title for print
2573 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2574 #. * by the job number.
2576 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2581 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2582 msgctxt "print operation status"
2583 msgid "Initial state"
2586 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2588 msgctxt "print operation status"
2589 msgid "Preparing to print"
2592 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2593 msgctxt "print operation status"
2594 msgid "Generating data"
2597 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2598 msgctxt "print operation status"
2599 msgid "Sending data"
2602 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2604 msgctxt "print operation status"
2608 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2609 msgctxt "print operation status"
2610 msgid "Blocking on issue"
2613 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2615 msgctxt "print operation status"
2619 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2621 msgctxt "print operation status"
2625 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2626 msgctxt "print operation status"
2627 msgid "Finished with error"
2630 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2632 msgid "Preparing %d"
2635 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2640 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2645 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2647 msgid "Error creating print preview"
2650 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2652 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2655 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:257
2657 msgid "Error launching preview"
2660 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:301
2662 msgid "Error printing"
2665 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:405 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2670 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2671 msgid "Printer offline"
2674 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2675 msgid "Out of paper"
2678 #. Translators: this is a printer status.
2679 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2680 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2683 msgstr "_Kgomaretša"
2685 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2686 msgid "Need user intervention"
2689 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2693 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2695 msgid "No printer found"
2696 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
2698 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2700 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2701 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
2703 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2704 msgid "Error from StartDoc"
2707 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2708 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2710 msgid "Not enough free memory"
2711 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
2713 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2714 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2717 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2718 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2721 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2723 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2724 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
2726 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2727 msgid "Unspecified error"
2730 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
2735 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1768
2741 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
2746 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1808
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1815
2756 msgid "C_urrent Page"
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1824
2763 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825
2765 "Specify one or more page ranges,\n"
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1835
2772 msgstr "_Thea ka leswa"
2774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848
2778 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2779 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1871
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1879
2791 msgstr "_Boela morago"
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1899
2797 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2798 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2439
2801 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2803 msgid "Page Ordering"
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2445
2808 msgid "Left to right"
2809 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
2811 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2446
2813 msgid "Right to left"
2816 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2515
2820 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2534
2826 msgid "Pages per _side:"
2827 msgstr "_Dipharologantšho"
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552
2831 msgid "Page or_dering:"
2832 msgstr "_Dipharologantšho"
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568
2836 msgid "_Only print:"
2840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2583
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2584
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2585
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2615
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2619
2863 msgid "Paper _type:"
2864 msgstr "_Dipharologantšho"
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2634
2868 msgid "Paper _source:"
2869 msgstr "_Dipharologantšho"
2871 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2872 msgid "Output t_ray:"
2875 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703
2879 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2709
2883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2724
2884 msgid "_Billing info:"
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2742
2888 msgid "Print Document"
2891 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2892 #. * in the print dialog
2894 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2751
2899 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2762
2903 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2904 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2768
2909 "Specify the time of print,\n"
2910 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778
2914 msgid "Time of print"
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2794
2920 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
2922 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2795
2923 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
2927 msgid "Add Cover Page"
2930 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2931 #. * dialog that controls the front cover page.
2933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824
2937 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2938 #. * dialog that controls the back cover page.
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2842
2944 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2945 #. * job-specific options in the print dialog
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2860
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926
2955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2956 msgid "Image Quality"
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
2969 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2972 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3000
2979 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2980 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
2982 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2984 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2985 msgstr "Ga e kgone go hwetša faele ya seswantšho go pixmap_path: \"%s\""
2987 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2988 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2990 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2993 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2994 msgid "Select which type of documents are shown"
2997 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2999 msgid "No item for URI '%s' found"
3002 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3003 msgid "Untitled filter"
3006 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3008 msgid "Could not remove item"
3010 "E be e ka se kgethe %s:\n"
3013 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3015 msgid "Could not clear list"
3017 "E be e ka se kgethe %s:\n"
3020 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3022 msgid "Copy _Location"
3023 msgstr "Bula Lefelo"
3025 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3026 msgid "_Remove From List"
3029 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3034 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3035 msgid "Show _Private Resources"
3038 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3039 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3040 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3041 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3042 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3043 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3044 #. * right place when idly populating the menu in case the
3045 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3046 #. * recent chooser menu widget.
3048 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3050 msgid "No items found"
3051 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
3053 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3055 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3058 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3063 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3065 msgid "Unknown item"
3066 msgstr "E sa tsebjwego"
3068 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3069 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3070 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3071 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3073 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3075 msgctxt "recent menu label"
3079 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3080 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3082 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3084 msgctxt "recent menu label"
3088 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3089 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3090 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3091 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3093 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3094 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
3096 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3097 #: gtk/gtkstock.c:288
3099 msgctxt "Stock label"
3103 #: gtk/gtkstock.c:289
3105 msgctxt "Stock label"
3109 #: gtk/gtkstock.c:290
3111 msgctxt "Stock label"
3115 #: gtk/gtkstock.c:291
3117 msgctxt "Stock label"
3121 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3122 #. * need the mnemonics to be rationalized
3124 #: gtk/gtkstock.c:296
3125 msgctxt "Stock label"
3129 #: gtk/gtkstock.c:297
3131 msgctxt "Stock label"
3135 #: gtk/gtkstock.c:298
3137 msgctxt "Stock label"
3141 #: gtk/gtkstock.c:299
3143 msgctxt "Stock label"
3145 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
3147 #: gtk/gtkstock.c:300
3149 msgctxt "Stock label"
3153 #: gtk/gtkstock.c:301
3155 msgctxt "Stock label"
3159 #: gtk/gtkstock.c:302
3161 msgctxt "Stock label"
3165 #: gtk/gtkstock.c:303
3167 msgctxt "Stock label"
3171 #: gtk/gtkstock.c:304
3173 msgctxt "Stock label"
3177 #: gtk/gtkstock.c:305
3179 msgctxt "Stock label"
3183 #: gtk/gtkstock.c:306
3185 msgctxt "Stock label"
3189 #: gtk/gtkstock.c:307
3191 msgctxt "Stock label"
3195 #: gtk/gtkstock.c:308
3197 msgctxt "Stock label"
3201 #: gtk/gtkstock.c:309
3203 msgctxt "Stock label"
3205 msgstr "Paledišitšwe"
3207 #: gtk/gtkstock.c:310
3209 msgctxt "Stock label"
3213 #: gtk/gtkstock.c:311
3215 msgctxt "Stock label"
3217 msgstr "_Phethagatša"
3219 #: gtk/gtkstock.c:312
3221 msgctxt "Stock label"
3225 #: gtk/gtkstock.c:313
3227 msgctxt "Stock label"
3231 #: gtk/gtkstock.c:314
3233 msgctxt "Stock label"
3234 msgid "Find and _Replace"
3235 msgstr "Hwetša le _go Tšeela Legato"
3237 #: gtk/gtkstock.c:315
3239 msgctxt "Stock label"
3243 #: gtk/gtkstock.c:316
3244 msgctxt "Stock label"
3248 #: gtk/gtkstock.c:317
3249 msgctxt "Stock label"
3250 msgid "_Leave Fullscreen"
3253 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3254 #: gtk/gtkstock.c:319
3256 msgctxt "Stock label, navigation"
3260 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3261 #: gtk/gtkstock.c:321
3263 msgctxt "Stock label, navigation"
3267 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3268 #: gtk/gtkstock.c:323
3270 msgctxt "Stock label, navigation"
3274 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3275 #: gtk/gtkstock.c:325
3277 msgctxt "Stock label, navigation"
3281 #. This is a navigation label as in "go back"
3282 #: gtk/gtkstock.c:327
3284 msgctxt "Stock label, navigation"
3288 #. This is a navigation label as in "go down"
3289 #: gtk/gtkstock.c:329
3291 msgctxt "Stock label, navigation"
3295 #. This is a navigation label as in "go forward"
3296 #: gtk/gtkstock.c:331
3298 msgctxt "Stock label, navigation"
3302 #. This is a navigation label as in "go up"
3303 #: gtk/gtkstock.c:333
3305 msgctxt "Stock label, navigation"
3309 #: gtk/gtkstock.c:334
3311 msgctxt "Stock label"
3313 msgstr "_Tisiki e thata"
3315 #: gtk/gtkstock.c:335
3317 msgctxt "Stock label"
3321 #: gtk/gtkstock.c:336
3323 msgctxt "Stock label"
3327 #: gtk/gtkstock.c:337
3329 msgctxt "Stock label"
3330 msgid "Increase Indent"
3331 msgstr "Oketša Methaladi"
3333 #: gtk/gtkstock.c:338
3335 msgctxt "Stock label"
3336 msgid "Decrease Indent"
3337 msgstr "Fokotša Mothaladi"
3339 #: gtk/gtkstock.c:339
3341 msgctxt "Stock label"
3343 msgstr "_Tlhatlamano"
3345 #: gtk/gtkstock.c:340
3347 msgctxt "Stock label"
3348 msgid "_Information"
3351 #: gtk/gtkstock.c:341
3353 msgctxt "Stock label"
3355 msgstr "_Mongwalo o sekamego"
3357 #: gtk/gtkstock.c:342
3359 msgctxt "Stock label"
3361 msgstr "_Tshelela go"
3363 #. This is about text justification, "centered text"
3364 #: gtk/gtkstock.c:344
3366 msgctxt "Stock label"
3370 #. This is about text justification
3371 #: gtk/gtkstock.c:346
3373 msgctxt "Stock label"
3377 #. This is about text justification, "left-justified text"
3378 #: gtk/gtkstock.c:348
3380 msgctxt "Stock label"
3384 #. This is about text justification, "right-justified text"
3385 #: gtk/gtkstock.c:350
3387 msgctxt "Stock label"
3389 msgstr "_Metswako ya mebala:"
3391 #. Media label, as in "fast forward"
3392 #: gtk/gtkstock.c:353
3394 msgctxt "Stock label, media"
3398 #. Media label, as in "next song"
3399 #: gtk/gtkstock.c:355
3401 msgctxt "Stock label, media"
3405 #. Media label, as in "pause music"
3406 #: gtk/gtkstock.c:357
3408 msgctxt "Stock label, media"
3410 msgstr "_Kgomaretša"
3412 #. Media label, as in "play music"
3413 #: gtk/gtkstock.c:359
3415 msgctxt "Stock label, media"
3417 msgstr "_Thea ka leswa"
3419 #. Media label, as in "previous song"
3420 #: gtk/gtkstock.c:361
3421 msgctxt "Stock label, media"
3426 #: gtk/gtkstock.c:363
3428 msgctxt "Stock label, media"
3433 #: gtk/gtkstock.c:365
3435 msgctxt "Stock label, media"
3440 #: gtk/gtkstock.c:367
3442 msgctxt "Stock label, media"
3446 #: gtk/gtkstock.c:368
3448 msgctxt "Stock label"
3452 #: gtk/gtkstock.c:369
3454 msgctxt "Stock label"
3458 #: gtk/gtkstock.c:370
3460 msgctxt "Stock label"
3464 #: gtk/gtkstock.c:371
3466 msgctxt "Stock label"
3470 #: gtk/gtkstock.c:372
3472 msgctxt "Stock label"
3477 #: gtk/gtkstock.c:374
3478 msgctxt "Stock label"
3483 #: gtk/gtkstock.c:376
3485 msgctxt "Stock label"
3490 #: gtk/gtkstock.c:378
3491 msgctxt "Stock label"
3492 msgid "Reverse landscape"
3496 #: gtk/gtkstock.c:380
3497 msgctxt "Stock label"
3498 msgid "Reverse portrait"
3501 #: gtk/gtkstock.c:381
3503 msgctxt "Stock label"
3505 msgstr "Letlakala %u"
3507 #: gtk/gtkstock.c:382
3509 msgctxt "Stock label"
3511 msgstr "_Kgomaretša"
3513 #: gtk/gtkstock.c:383
3515 msgctxt "Stock label"
3516 msgid "_Preferences"
3517 msgstr "_Tše ratwago"
3519 #: gtk/gtkstock.c:384
3521 msgctxt "Stock label"
3525 #: gtk/gtkstock.c:385
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "Print Pre_view"
3529 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
3531 #: gtk/gtkstock.c:386
3533 msgctxt "Stock label"
3535 msgstr "_Dipharologantšho"
3537 #: gtk/gtkstock.c:387
3539 msgctxt "Stock label"
3543 #: gtk/gtkstock.c:388
3545 msgctxt "Stock label"
3549 #: gtk/gtkstock.c:389
3551 msgctxt "Stock label"
3553 msgstr "_Thoma o tšwelepele"
3555 #: gtk/gtkstock.c:390
3557 msgctxt "Stock label"
3561 #: gtk/gtkstock.c:391
3563 msgctxt "Stock label"
3565 msgstr "_Boela morago"
3567 #: gtk/gtkstock.c:392
3569 msgctxt "Stock label"
3573 #: gtk/gtkstock.c:393
3575 msgctxt "Stock label"
3577 msgstr "Boloka _Bjalo ka"
3579 #: gtk/gtkstock.c:394
3581 msgctxt "Stock label"
3583 msgstr "Kgetha _ka Moka"
3585 #: gtk/gtkstock.c:395
3587 msgctxt "Stock label"
3591 #: gtk/gtkstock.c:396
3593 msgctxt "Stock label"
3597 #. Sorting direction
3598 #: gtk/gtkstock.c:398
3600 msgctxt "Stock label"
3602 msgstr "_Eya godimo"
3604 #. Sorting direction
3605 #: gtk/gtkstock.c:400
3607 msgctxt "Stock label"
3609 msgstr "_Theogela tlase"
3611 #: gtk/gtkstock.c:401
3613 msgctxt "Stock label"
3614 msgid "_Spell Check"
3615 msgstr "_Lekola Mopeleto"
3617 #: gtk/gtkstock.c:402
3619 msgctxt "Stock label"
3624 #: gtk/gtkstock.c:404
3626 msgctxt "Stock label"
3627 msgid "_Strikethrough"
3628 msgstr "_Kgabaganya"
3630 #: gtk/gtkstock.c:405
3632 msgctxt "Stock label"
3634 msgstr "_O seke wa phumola"
3637 #: gtk/gtkstock.c:407
3639 msgctxt "Stock label"
3643 #: gtk/gtkstock.c:408
3645 msgctxt "Stock label"
3649 #: gtk/gtkstock.c:409
3651 msgctxt "Stock label"
3656 #: gtk/gtkstock.c:411
3658 msgctxt "Stock label"
3659 msgid "_Normal Size"
3660 msgstr "_Bogolo bjo Tlwaelegilego"
3663 #: gtk/gtkstock.c:413
3665 msgctxt "Stock label"
3667 msgstr "Go Lekana _go e Phalago ka moka"
3669 #: gtk/gtkstock.c:414
3671 msgctxt "Stock label"
3673 msgstr "Godišetša _ka gare"
3675 #: gtk/gtkstock.c:415
3677 msgctxt "Stock label"
3679 msgstr "Godišetša _ka Ntle"
3681 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3683 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3686 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3688 msgid "No deserialize function found for format %s"
3691 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3693 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3696 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3698 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3701 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3703 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3706 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3708 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3711 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3713 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3716 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3718 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3721 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3723 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3726 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3727 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3730 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3732 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3735 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3736 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3738 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3741 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3743 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3746 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3748 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3751 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3754 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3757 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3759 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3762 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3764 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3767 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3769 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3772 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3774 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3777 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3779 msgid "A <%s> element has already been specified"
3782 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3783 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3786 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3787 msgid "Serialized data is malformed"
3790 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3792 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3795 #: gtk/gtktextutil.c:61
3796 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3797 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
3799 #: gtk/gtktextutil.c:62
3800 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3801 msgstr "RLM _Leswao la lagoja go ya go lanngele"
3803 #: gtk/gtktextutil.c:63
3804 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3805 msgstr "LRE Dikologa lanngele go ya go l_agoja"
3807 #: gtk/gtktextutil.c:64
3808 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3809 msgstr "RLE Dikologa lagoja go ya go l_anngele"
3811 #: gtk/gtktextutil.c:65
3812 msgid "LRO Left-to-right _override"
3813 msgstr "LRO Beela ka thoko lanngele go ya go _lagoja"
3815 #: gtk/gtktextutil.c:66
3816 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3817 msgstr "RLO Beela ka thoko lagoja go ya go l_anngele"
3819 #: gtk/gtktextutil.c:67
3820 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3821 msgstr "PDF _Tšweletša sebopego sa go lebanya"
3823 #: gtk/gtktextutil.c:68
3824 msgid "ZWS _Zero width space"
3825 msgstr "ZWS _Sekgoba sa bophara sa lefeela"
3827 #: gtk/gtktextutil.c:69
3828 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3829 msgstr "ZWJ Sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
3831 #: gtk/gtktextutil.c:70
3832 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3833 msgstr "ZWNJ Seo e sego sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
3835 #: gtk/gtkthemes.c:71
3837 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3838 msgstr "Ga e kgone go hwetša entšene ya sehlogo tsejaneng ya_karolo: \"%s\","
3840 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3841 msgid "--- No Tip ---"
3842 msgstr "--- Ga go na keletšo ---"
3844 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3846 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3848 "Kgokaganyo ya go thoma yeo e sa letelwago la '%s' mothalading wa %d wa "
3851 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3853 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3854 msgstr "Tsebišo yeo e sa letelwago ya tlhaka mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
3856 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3858 msgstr "Ga e na selo"
3860 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3865 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3866 msgid "Turns volume down or up"
3869 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3870 msgid "Adjusts the volume"
3873 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3877 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3878 msgid "Decreases the volume"
3881 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3885 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3886 msgid "Increases the volume"
3889 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3893 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3897 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3898 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3899 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3900 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3902 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3904 msgctxt "volume percentage"
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3910 msgctxt "paper size"
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3915 msgctxt "paper size"
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3920 msgctxt "paper size"
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3925 msgctxt "paper size"
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3930 msgctxt "paper size"
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3935 msgctxt "paper size"
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3940 msgctxt "paper size"
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3945 msgctxt "paper size"
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3950 msgctxt "paper size"
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3955 msgctxt "paper size"
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3960 msgctxt "paper size"
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3965 msgctxt "paper size"
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3970 msgctxt "paper size"
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3975 msgctxt "paper size"
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3980 msgctxt "paper size"
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3985 msgctxt "paper size"
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3990 msgctxt "paper size"
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3995 msgctxt "paper size"
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4000 msgctxt "paper size"
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4005 msgctxt "paper size"
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4010 msgctxt "paper size"
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4015 msgctxt "paper size"
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4020 msgctxt "paper size"
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4025 msgctxt "paper size"
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4030 msgctxt "paper size"
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4035 msgctxt "paper size"
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4040 msgctxt "paper size"
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4045 msgctxt "paper size"
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4050 msgctxt "paper size"
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4055 msgctxt "paper size"
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4060 msgctxt "paper size"
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4065 msgctxt "paper size"
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4070 msgctxt "paper size"
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4075 msgctxt "paper size"
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4080 msgctxt "paper size"
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4085 msgctxt "paper size"
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4090 msgctxt "paper size"
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4095 msgctxt "paper size"
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4100 msgctxt "paper size"
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4105 msgctxt "paper size"
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4110 msgctxt "paper size"
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4115 msgctxt "paper size"
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4120 msgctxt "paper size"
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4125 msgctxt "paper size"
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4130 msgctxt "paper size"
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4135 msgctxt "paper size"
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4140 msgctxt "paper size"
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4145 msgctxt "paper size"
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4150 msgctxt "paper size"
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4155 msgctxt "paper size"
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4160 msgctxt "paper size"
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4165 msgctxt "paper size"
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4170 msgctxt "paper size"
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4175 msgctxt "paper size"
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4180 msgctxt "paper size"
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4185 msgctxt "paper size"
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4190 msgctxt "paper size"
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4195 msgctxt "paper size"
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4200 msgctxt "paper size"
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4205 msgctxt "paper size"
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4210 msgctxt "paper size"
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4215 msgctxt "paper size"
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4220 msgctxt "paper size"
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4225 msgctxt "paper size"
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4230 msgctxt "paper size"
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4235 msgctxt "paper size"
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4240 msgctxt "paper size"
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4245 msgctxt "paper size"
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4250 msgctxt "paper size"
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4255 msgctxt "paper size"
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4260 msgctxt "paper size"
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4265 msgctxt "paper size"
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4270 msgctxt "paper size"
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4275 msgctxt "paper size"
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4280 msgctxt "paper size"
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4285 msgctxt "paper size"
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4290 msgctxt "paper size"
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4295 msgctxt "paper size"
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4300 msgctxt "paper size"
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4305 msgctxt "paper size"
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "Choukei 2 Envelope"
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "Choukei 3 Envelope"
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "Choukei 4 Envelope"
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "hagaki (postcard)"
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "kahu Envelope"
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4335 msgctxt "paper size"
4336 msgid "kaku2 Envelope"
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4340 msgctxt "paper size"
4341 msgid "oufuku (reply postcard)"
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4345 msgctxt "paper size"
4346 msgid "you4 Envelope"
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4350 msgctxt "paper size"
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4355 msgctxt "paper size"
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4360 msgctxt "paper size"
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4365 msgctxt "paper size"
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4370 msgctxt "paper size"
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4375 msgctxt "paper size"
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4380 msgctxt "paper size"
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4385 msgctxt "paper size"
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4390 msgctxt "paper size"
4391 msgid "6x9 Envelope"
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4395 msgctxt "paper size"
4396 msgid "7x9 Envelope"
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4400 msgctxt "paper size"
4401 msgid "9x11 Envelope"
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4405 msgctxt "paper size"
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4410 msgctxt "paper size"
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4415 msgctxt "paper size"
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4420 msgctxt "paper size"
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4425 msgctxt "paper size"
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4430 msgctxt "paper size"
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4435 msgctxt "paper size"
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4440 msgctxt "paper size"
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4445 msgctxt "paper size"
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4450 msgctxt "paper size"
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4455 msgctxt "paper size"
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4460 msgctxt "paper size"
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4465 msgctxt "paper size"
4466 msgid "European edp"
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4471 msgctxt "paper size"
4473 msgstr "_Phethagatša"
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4476 msgctxt "paper size"
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "FanFold European"
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4486 msgctxt "paper size"
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "FanFold German Legal"
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "Government Legal"
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "Government Letter"
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4507 msgctxt "paper size"
4509 msgstr "_Tlhatlamano"
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4512 msgctxt "paper size"
4513 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4518 msgctxt "paper size"
4519 msgid "Index 4x6 ext"
4520 msgstr "_Tlhatlamano"
4522 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4524 msgctxt "paper size"
4526 msgstr "_Tlhatlamano"
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4529 msgctxt "paper size"
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4534 msgctxt "paper size"
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4539 msgctxt "paper size"
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4544 msgctxt "paper size"
4545 msgid "US Legal Extra"
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4549 msgctxt "paper size"
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "US Letter Extra"
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "US Letter Plus"
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "Monarch Envelope"
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "#10 Envelope"
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4574 msgctxt "paper size"
4575 msgid "#11 Envelope"
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4579 msgctxt "paper size"
4580 msgid "#12 Envelope"
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "#14 Envelope"
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4589 msgctxt "paper size"
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4594 msgctxt "paper size"
4595 msgid "Personal Envelope"
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4599 msgctxt "paper size"
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4604 msgctxt "paper size"
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4609 msgctxt "paper size"
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4614 msgctxt "paper size"
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4619 msgctxt "paper size"
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4625 msgctxt "paper size"
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4630 msgctxt "paper size"
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4635 msgctxt "paper size"
4636 msgid "Invite Envelope"
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "Italian Envelope"
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4645 msgctxt "paper size"
4646 msgid "juuro-ku-kai"
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4650 msgctxt "paper size"
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4655 msgctxt "paper size"
4656 msgid "Postfix Envelope"
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4660 msgctxt "paper size"
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4665 msgctxt "paper size"
4666 msgid "prc1 Envelope"
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "prc10 Envelope"
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4675 msgctxt "paper size"
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4680 msgctxt "paper size"
4681 msgid "prc2 Envelope"
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4685 msgctxt "paper size"
4686 msgid "prc3 Envelope"
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4690 msgctxt "paper size"
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4695 msgctxt "paper size"
4696 msgid "prc4 Envelope"
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4700 msgctxt "paper size"
4701 msgid "prc5 Envelope"
4704 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4705 msgctxt "paper size"
4706 msgid "prc6 Envelope"
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4710 msgctxt "paper size"
4711 msgid "prc7 Envelope"
4714 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4715 msgctxt "paper size"
4716 msgid "prc8 Envelope"
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4720 msgctxt "paper size"
4724 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4725 msgctxt "paper size"
4729 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4731 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4734 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4736 msgid "Failed to write header\n"
4737 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4739 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4741 msgid "Failed to write hash table\n"
4742 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4744 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4746 msgid "Failed to write folder index\n"
4747 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
4749 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4751 msgid "Failed to rewrite header\n"
4752 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4754 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4756 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4757 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
4759 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4761 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4762 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
4764 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4766 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4769 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4771 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4774 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4776 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4777 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4779 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4781 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4782 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4784 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4786 msgid "Cache file created successfully.\n"
4789 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4790 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4793 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4794 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4797 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4798 msgid "Don't include image data in the cache"
4801 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4802 msgid "Output a C header file"
4805 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4806 msgid "Turn off verbose output"
4809 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4810 msgid "Validate existing icon cache"
4813 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4815 msgid "File not found: %s\n"
4817 "E be e ka se kgethe %s:\n"
4820 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4822 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4825 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4827 msgid "No theme index file."
4830 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4833 "No theme index file in '%s'.\n"
4834 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4838 #: modules/input/imam-et.c:454
4839 msgid "Amharic (EZ+)"
4840 msgstr "Se-Arama (EZ+)"
4843 #: modules/input/imcedilla.c:92
4845 msgstr "Leswao la mantšu"
4848 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4849 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4851 "Alfabete ya go ngwala polelo ya kgale (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
4854 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4856 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4857 msgstr "Inukitut (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
4860 #: modules/input/imipa.c:145
4865 #: modules/input/immultipress.c:31
4870 #: modules/input/imthai.c:35
4875 #: modules/input/imti-er.c:453
4876 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4877 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4880 #: modules/input/imti-et.c:453
4881 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4882 msgstr "Tigrigna - ya-Etopiya (EZ+)"
4885 #: modules/input/imviqr.c:244
4886 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4887 msgstr "Se-Vietnam (VIQR)"
4890 #: modules/input/imxim.c:28
4891 msgid "X Input Method"
4892 msgstr "Mokgwa wa Tsebišo wa X"
4894 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4896 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4899 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4901 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4904 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4905 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4907 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4910 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4913 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4916 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4917 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4919 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4922 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4925 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4930 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4935 msgid "The door is open on printer '%s'."
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4940 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4945 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4950 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4955 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4960 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4963 #. Translators: this is a printer status.
4964 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4965 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4968 #. Translators: this is a printer status.
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4970 msgid "Rejecting Jobs"
4973 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4981 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4982 msgid "Paper Source"
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4995 msgid "GhostScript pre-filtering"
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
5002 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
5004 msgid "Long Edge (Standard)"
5007 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
5009 msgid "Short Edge (Flip)"
5012 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
5014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
5015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
5018 msgstr "Kgetho ya Fonto"
5020 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5021 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
5023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
5025 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
5026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
5028 msgid "Printer Default"
5031 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
5033 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5036 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
5038 msgid "Convert to PS level 1"
5041 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
5043 msgid "Convert to PS level 2"
5046 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
5049 msgid "No pre-filtering"
5050 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
5052 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5053 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
5055 msgid "Miscellaneous"
5058 #. Translators: These strings name the possible values of the
5059 #. * job priority option in the print dialog
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5077 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5078 #. * multiple pages on a sheet when printing
5080 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
5081 msgid "Left to right, top to bottom"
5084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
5085 msgid "Left to right, bottom to top"
5088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5089 msgid "Right to left, top to bottom"
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5093 msgid "Right to left, bottom to top"
5096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5097 msgid "Top to bottom, left to right"
5100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5101 msgid "Top to bottom, right to left"
5104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5105 msgid "Bottom to top, left to right"
5108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5109 msgid "Bottom to top, right to left"
5112 #. Cups specific, non-ppd related settings
5113 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5114 #. * in the print dialog
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
5118 msgid "Pages per Sheet"
5119 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
5121 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5122 #. * in the print dialog
5124 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
5125 msgid "Job Priority"
5128 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5129 #. * in the print dialog
5131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
5132 msgid "Billing Info"
5135 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5136 #. * pages that the printing system may support.
5138 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5141 msgstr "(Ga e gona)"
5143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5147 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5148 msgid "Confidential"
5151 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5165 msgid "Unclassified"
5168 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5169 #. * dialog that controls the front cover page.
5171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
5175 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5176 #. * dialog that controls the back cover page.
5178 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
5182 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5183 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5186 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
5191 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5192 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5194 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
5196 msgid "Print at time"
5199 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5200 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5201 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
5205 msgid "Custom %sx%s"
5208 #. default filename used for print-to-file
5209 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5214 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5216 msgid "Print to File"
5219 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5223 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5228 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5229 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5230 msgid "Pages per _sheet:"
5233 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5238 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5239 msgid "_Output format"
5242 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5243 msgid "Print to LPR"
5246 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5248 msgid "Pages Per Sheet"
5249 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
5251 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5252 msgid "Command Line"
5255 #. default filename used for print-to-test
5256 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5258 msgid "test-output.%s"
5261 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5263 msgid "Print to Test Printer"
5266 #: tests/testfilechooser.c:207
5268 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5269 msgstr "E be e ka se hwetše tshedimošo bakeng sa faele ya '%s': %s"
5272 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5273 #~ msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
5276 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5277 #~ msgstr "calendar:week_start:0"
5292 #~ msgid "Justify|_Center"
5293 #~ msgstr "_Magareng"
5296 #~ msgid "Justify|_Right"
5300 #~ msgid "Media|P_ause"
5301 #~ msgstr "_Kgomaretša"
5304 #~ msgid "Media|_Stop"
5308 #~ msgstr "Sehlopha"
5310 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5312 #~ "Konope ya sedirišwa sa radio yeo konope ye e lego ya sehlopha sa yona."
5314 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5315 #~ msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
5319 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5321 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina "
5322 #~ "la tsejana leo e sego la kgonthe."
5325 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5327 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina "
5328 #~ "la tsejana leo e sego la kgonthe."
5331 #~ msgid_plural "%d bytes"
5332 #~ msgstr[0] "paete ya %d"
5333 #~ msgstr[1] "dipaete tša %d"
5336 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5337 #~ msgstr "E be e ka se hwetše leswao la setoko bakeng sa %s"
5340 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5341 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
5343 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5344 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge koketšego"
5347 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5348 #~ "Please use a different name."
5350 #~ "Leina le la \"%s\" ga se la kgonthe ka gobane le na le tlhaka ya \"%s\". "
5351 #~ "Hle diriša leina le fapanego."
5354 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5355 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
5357 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5359 #~ "Pharologanyo e sa tsebjwego ya '%s' mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
5362 #~ msgstr "Tlhaelelo"
5365 #~ msgid "Print Pages"
5366 #~ msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
5376 #~ msgid "Location:"
5377 #~ msgstr "_Lefelo:"
5379 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5380 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNM ga se sa kgonthe"
5383 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5384 #~ msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
5386 #~ msgid "Thai (Broken)"
5387 #~ msgstr "Thai (Se robegilego)"
5390 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5393 #~ "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
5396 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5398 #~ "Mohlomongwe o dirišitše maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
5401 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5404 #~ "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s\n"
5407 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5408 #~ msgstr "Mohlomongwe e na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
5411 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5413 #~ "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
5417 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5418 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
5420 #~ msgid "Select All"
5421 #~ msgstr "Kgetha ka Moka"
5424 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5425 #~ msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
5428 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5430 #~ "Ga e kgone go swaragana le difaele tša PNM tšeo di nago le boleng bjo "
5431 #~ "bogolo bja mmala bjo bo fetago 255"
5434 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5436 #~ "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
5439 #~ msgid "Shortcuts"
5440 #~ msgstr "Dikgaoletšo"
5443 #~ msgstr "Sephuthedi"
5446 #~ msgid "Cannot change folder"
5447 #~ msgstr "Hlama _sephutheding:"
5450 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5452 #~ "E ka se fetolele go sephuthedi seo o se laeditšego ka ge e le tsejana yeo "
5453 #~ "e sego ya kgonthe."
5456 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5458 #~ "E be e ka se kgone go aga leina la faele go tšwa go '%s' le '%s':\n"
5461 #~ msgid "Open Location"
5462 #~ msgstr "Bula Lefelo"
5464 #~ msgid "Save in Location"
5465 #~ msgstr "Boloka Lefelong"
5473 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5475 #~ "Karolo ya tsejana ya pixmap: \"%s\" e swanetše go phethagala, %s, "
5476 #~ "mothaladi wa %d"
5479 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5480 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
5483 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5484 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s'"
5487 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5490 #~ "E be e ka se kgone go fetola sephuthedi sa gona bjale gore e be %s:\n"
5493 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5495 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ga se "
5498 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5499 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge maswao bakeng sa dilo ka moka"
5501 #~ msgid "Could not find the path"
5502 #~ msgstr "E be e ka se kgone go hwetša tsejana"
5504 #~ msgid "Input Methods"
5505 #~ msgstr "Mekgwa ya Tsebišo"
5507 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
5508 #~ msgstr "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
5511 #~ msgstr "dipaete tša %d"