]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/nso.po
2.13.2
[~andy/gtk] / po / nso.po
1 # Northern Sotho translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.8-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-06-03 18:52-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-11-30 16:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "directfb arg"
22 msgstr ""
23
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 msgid "sdl|system"
26 msgstr ""
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:126
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr ""
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:127
35 msgid "CLASS"
36 msgstr ""
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:129
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr ""
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:130
45 msgid "NAME"
46 msgstr ""
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:132
50 msgid "X display to use"
51 msgstr ""
52
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:133
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr ""
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: gdk/gdk.c:135
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr ""
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:136
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr ""
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: gdk/gdk.c:139
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr ""
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:432 gtk/gtkmain.c:435
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr ""
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:142
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
92 msgstr ""
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
96 msgstr ""
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
100 msgstr ""
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
104 msgstr ""
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
108 msgstr ""
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
112 msgstr ""
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
116 msgstr ""
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
120 msgstr ""
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
124 msgstr ""
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
128 msgstr ""
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
132 msgstr ""
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
136 msgstr ""
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
140 msgstr ""
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
144 msgstr ""
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
148 msgstr ""
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
156 msgstr ""
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
160 msgstr ""
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
164 msgstr ""
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
168 msgstr ""
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
172 msgstr ""
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
176 msgstr ""
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
184 msgstr ""
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
188 msgstr ""
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
192 msgstr ""
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
200 msgstr ""
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
204 msgstr ""
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
212 msgstr ""
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
216 msgstr ""
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
220 msgstr ""
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
224 msgstr ""
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
232 msgstr ""
233
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:218
236 #, c-format
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
239
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
241 #, c-format
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Faele ya seswantšho ya '%s' ga e na tsebišo"
244
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:263
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
250 msgstr ""
251 "Faele ya go laiša seswantšho sa '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
252 "faele e senyegilego ya seswantšho"
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "E paletšwe go laiša tsošološo ya '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
261 "faele e senyegilego ya tsošološo"
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
264 #, c-format
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Ga e kgone go laiša tekanyo ya go laiša seswantšho: %s: %s"
267
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
273 msgstr ""
274 "Tekanyo ya go laiša seswantšho ya %s ga e romele poledišano e swanetšego; "
275 "mohlomongwe e tšwa tokollong e fapanego ya GTK?"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
278 #, c-format
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
283 #, c-format
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Ga e kgone go lemoga sebopego sa seswantšho bakeng sa faele ya '%s'"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
288 #, c-format
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Sebopego seo se sa lemogwego sa faele ya seswantšho"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
293 #, c-format
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
298 #, c-format
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
303 #, c-format
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
305 msgstr ""
306 "Kago ye ya gdk-pixbuf ga e thekge go bolokwa ga sebopego sa seswantšho: %s"
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
309 #, c-format
310 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
311 msgstr "Kgopolo e sa lekanago ya go boloka seswantšho go boea morago"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
314 #, c-format
315 msgid "Failed to open temporary file"
316 msgstr "E paletšwe go bula faele ya motšwa-o-swere"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
319 #, c-format
320 msgid "Failed to read from temporary file"
321 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
324 #, c-format
325 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
326 msgstr "E paletšwe go bula '%s' bakeng sa go ngwala: %s"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
332 "s"
333 msgstr ""
334 "E paletšwe go tswalela '%s' mola e dutše e ngwala seswantšho, tsebišo ka "
335 "moka e ka ba e sa bolokwa: %s"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
338 #, c-format
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go boloka seswantšho sešireletšing"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "Error writing to image stream"
345 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid ""
350 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
351 "but didn't give a reason for the failure"
352 msgstr ""
353 "Phošo ya ka gare: Tekanyo ya go laiša seswantšho ya '%s' e paletšwe go thoma "
354 "go laiša seswantšho, eupša ga se ya nea lebaka la gore ke ka baka la eng e "
355 "paletšwe"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
358 #, c-format
359 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
360 msgstr ""
361 "Go laiša mo go okeditšwego ga mohuta wa seswantšho wa '%s' ga go thekgwe"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
364 #, c-format
365 msgid "Image header corrupt"
366 msgstr "Hlogwana ya seswantšho e senyegile"
367
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
369 #, c-format
370 msgid "Image format unknown"
371 msgstr "Sebopego sa seswantšho ga se tsebjwe"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
374 #, c-format
375 msgid "Image pixel data corrupt"
376 msgstr "Tsebišo ya dikarolwana tše bopago seswantšho ya seswantšho e senyegile"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
379 #, c-format
380 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
381 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
382 msgstr[0] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u"
383 msgstr[1] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
386 #, c-format
387 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
388 msgstr "Go dira modumo ga leswao mo go sa letelwago tsošološong"
389
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
391 #, c-format
392 msgid "Unsupported animation type"
393 msgstr "Mohuta wa tsošološo o sa thekgwego"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
396 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
397 #, c-format
398 msgid "Invalid header in animation"
399 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe tsošološong"
400
401 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
402 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
403 #, c-format
404 msgid "Not enough memory to load animation"
405 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša tsošološo"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
408 #, c-format
409 msgid "Malformed chunk in animation"
410 msgstr "Go dira modumo mo go sa bopšago gabotse tsošološong"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
413 msgid "The ANI image format"
414 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ANI"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
417 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
418 #, c-format
419 msgid "BMP image has bogus header data"
420 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
423 #, c-format
424 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
425 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa bitmap"
426
427 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
428 #, c-format
429 msgid "BMP image has unsupported header size"
430 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le bogolo bja hlogwana bjo bo sa thekgwego"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
433 #, c-format
434 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
435 msgstr ""
436
437 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
438 #, c-format
439 msgid "Premature end-of-file encountered"
440 msgstr "Go kopanwe le mafelelo a faele ao a sa golago gabotse"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
445 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "Couldn't write to BMP file"
450 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
453 msgid "The BMP image format"
454 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
457 #, c-format
458 msgid "Failure reading GIF: %s"
459 msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
462 #, c-format
463 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
464 msgstr ""
465 "Faele ya GIF e be e sa bone tsebišo e itšego (mohlomongwe e ile ya "
466 "lekanyetšwa ka tsela e itšego?)"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
469 #, c-format
470 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
471 msgstr "Phošo ya ka gare selaišing sa GIF (%s)"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
474 #, c-format
475 msgid "Stack overflow"
476 msgstr "Go elela ga mokgobo"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
481 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa GIF ga se kwešiše seswantšho se."
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
484 #, c-format
485 msgid "Bad code encountered"
486 msgstr "Go kopanwe le khoutu e mpe"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
489 #, c-format
490 msgid "Circular table entry in GIF file"
491 msgstr "Tseno e dikologago ya lenaneo faeleng ya GIF"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
495 #, c-format
496 msgid "Not enough memory to load GIF file"
497 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
502 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
505 #, c-format
506 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
507 msgstr "Seswantšho sa GIF se senyegile (kgatelelo e fošagetšego ya LZW)"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
510 #, c-format
511 msgid "File does not appear to be a GIF file"
512 msgstr "Faele ga e bonagale e le faele ya GIF"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
515 #, c-format
516 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
517 msgstr "Tokollo ya %s ya sebopego sa faele ya GIF ga e thekgwe"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
523 "colormap."
524 msgstr ""
525 "Seswantšho sa GIF ga se na mmapa wa mmala wa lefase ka bophara, gape foreime "
526 "yeo e lego ka gare ga e na mmapa wa mmala wa mo gae."
527
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
529 #, c-format
530 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
531 msgstr "Seswantšho sa GIF se lekanyeditšwe goba ga se a felela."
532
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
534 msgid "The GIF image format"
535 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa GIF"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
539 #, c-format
540 msgid "Not enough memory to load icon"
541 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
544 #, c-format
545 msgid "Invalid header in icon"
546 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
549 #, c-format
550 msgid "Icon has zero width"
551 msgstr "Leswao le na bophara bja lefeela"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
554 #, c-format
555 msgid "Icon has zero height"
556 msgstr "Leswao le na le bophagamo bja lefeela"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
559 #, c-format
560 msgid "Compressed icons are not supported"
561 msgstr "Maswao a gateletšwego ga a thekgwe"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
564 #, c-format
565 msgid "Unsupported icon type"
566 msgstr "Mohuta wa leswao o sa thekgwego"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
569 #, c-format
570 msgid "Not enough memory to load ICO file"
571 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya ICO"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
574 #, c-format
575 msgid "Image too large to be saved as ICO"
576 msgstr "Seswantšho ke se segolo kudu gore se ka bolokwa bjalo ka ICO"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
579 #, c-format
580 msgid "Cursor hotspot outside image"
581 msgstr "Lefelo le kotsi la leswao ka ntle ga seswantšho"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
584 #, c-format
585 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
586 msgstr "Botebo bjo bo sa thekgwego bakeng sa faele ya ICO: %d"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1221 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
589 msgid "The ICO image format"
590 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "Error reading ICNS image: %s"
595 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "Could not decode ICNS file"
600 msgstr ""
601 "E be e ka se kgethe %s:\n"
602 "%s"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
605 #, fuzzy
606 msgid "The ICNS image format"
607 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
612 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "Couldn't decode image"
617 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
622 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "Image type currently not supported"
627 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
632 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
637 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
642 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:302
645 #, fuzzy
646 msgid "The JPEG 2000 image format"
647 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
650 #, c-format
651 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
652 msgstr "Phošo go tolokwa ga faele ya seswantšho ya JPEG (%s)"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
658 "memory"
659 msgstr ""
660 "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho, leka go ntšha ditirišo tše "
661 "itšego bakeng sa go bula kgopolo"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
664 #, c-format
665 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
666 msgstr "Sekgoba sa mmala sa JPEG seo se sa thekgwego (%s)"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
670 #, c-format
671 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
672 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
677 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
678
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
683 "parsed."
684 msgstr ""
685 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
686 "s' bo ka se arolwe."
687
688 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
692 msgstr ""
693 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
694 "d' ga bo a dumelelwa."
695
696 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
697 msgid "The JPEG image format"
698 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
701 #, c-format
702 msgid "Couldn't allocate memory for header"
703 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
706 #, c-format
707 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
708 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa sešireletši sa dikagare"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
711 #, c-format
712 msgid "Image has invalid width and/or height"
713 msgstr "Seswantšho se na le bophara le/goba bophagamo tšeo e sego tša kgonthe"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
716 #, c-format
717 msgid "Image has unsupported bpp"
718 msgstr "Seswantšho se na le bpp yeo e sa thekgwego"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
721 #, c-format
722 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
723 msgstr ""
724 "Seswantšho se na le nomoro e sa thekgwego ya difofane tša dibiti tša %d"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
727 #, c-format
728 msgid "Couldn't create new pixbuf"
729 msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
732 #, c-format
733 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
734 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
737 #, c-format
738 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
739 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo e bolokilwego"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
742 #, c-format
743 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
744 msgstr "Ga se ya hwetša methaladi ka moka ya seswantšho ya PCX"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
747 #, c-format
748 msgid "No palette found at end of PCX data"
749 msgstr ""
750 "Ga go na seo se hweditšwego seo se bolokilwego mafelelong ga tsebišo ya PCX"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
753 msgid "The PCX image format"
754 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PCX"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
757 #, c-format
758 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
759 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya seswantšho sa PNG ga se tša kgonthe."
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
762 #, c-format
763 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
764 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
767 #, c-format
768 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
769 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya PNG e fetotšwego ga se 8."
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
772 #, c-format
773 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
774 msgstr "PNG e fetotšwego e sego RGB goba RGBA."
775
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
777 #, c-format
778 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
779 msgstr ""
780 "PNG e fetotšwego e na le dikanale tše mmalwa tše sa thekgwego, e swanetše go "
781 "ba 3 goba 4."
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
784 #, c-format
785 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
786 msgstr "Phošo e kotsi faeleng ya seswantšho ya PNG: %s"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
789 #, c-format
790 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
791 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya PNG"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
794 #, c-format
795 msgid ""
796 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
797 "applications to reduce memory usage"
798 msgstr ""
799 "Ga go na kgopolo e lekanego go boloka %ld ka seswantšho sa %ld; leka go "
800 "ntšha ditirišo tše dingwe bakeng sa go theoša go dirišwa ga kgopolo"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
803 #, c-format
804 msgid "Fatal error reading PNG image file"
805 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho sa PNG"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
808 #, c-format
809 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
810 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
816 msgstr ""
817 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG di swanetše gore di be le "
818 "bonyenyane tlhaka e 1 goba ge e le tše dintši e be tše 79."
819
820 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
821 #, c-format
822 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
823 msgstr ""
824 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG e swanetše go ba ditlhaka "
825 "tša MMAFT."
826
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid ""
830 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
831 "be parsed."
832 msgstr ""
833 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
834 "s' bo ka se arolwe."
835
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid ""
839 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
840 "allowed."
841 msgstr ""
842 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
843 "d' ga bo a dumelelwa."
844
845 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
848 msgstr ""
849 "Boleng bja go dira modumo ga %s ga sengwalwa sa PNG bo ka se fetolelwe go go "
850 "tsentšha khoutu ga ISO-8859-1."
851
852 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
853 msgid "The PNG image format"
854 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNG"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
857 #, c-format
858 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
859 msgstr ""
860 "Selaiši sa PNM seo se letetšwego gore se hwetše dinomoro tša tlhago, eupša "
861 "ga se a e hwetša"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
864 #, c-format
865 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
866 msgstr "Faele ya PNM e na le paete ya mathomo yeo e fošagetšego"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
869 #, c-format
870 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
871 msgstr "Faele ya PNM ga e ka gare ga seka-sebopego sa PNM seo se lemogwago"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
874 #, c-format
875 msgid "PNM file has an image width of 0"
876 msgstr "Faele ya PNM e na le bophara bja seswantšho bja 0"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
879 #, c-format
880 msgid "PNM file has an image height of 0"
881 msgstr "Faele ya PNM e na le bophagamo bja seswantšho bja 0"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
884 #, c-format
885 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
886 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke 0"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
889 #, c-format
890 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
891 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke bjo bogolo kudu"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
894 #, c-format
895 msgid "Raw PNM image type is invalid"
896 msgstr "Mohuta wa seswantšho se sa butšwago sa PNM ga se wa kgonthe"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
899 #, c-format
900 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
901 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa PNM ga se thekge seka-sebopego se sa PNM"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
904 #, c-format
905 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
906 msgstr ""
907 "Dibopego tše sa butšwago tša PNM di nyaka sekgoba se sešweu ka go lebanya "
908 "pele ga tsebišo ya mohlala"
909
910 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
913 msgstr "Ga e kgone go hwetša kgopolo ya go laiša seswantšho sa PNM"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
916 #, c-format
917 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
918 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša struct sa dikagare sa PNM"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
921 #, c-format
922 msgid "Unexpected end of PNM image data"
923 msgstr "Mafelelo a tsebišo ya seswantšho sa PNM ao a sa letelwago"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
926 #, c-format
927 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
928 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya PNM"
929
930 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
931 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
932 msgstr "Lapa la sebopego sa seswantšho la PNM/PBM/PGM/PPM"
933
934 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
935 #, c-format
936 msgid "RAS image has bogus header data"
937 msgstr "Seswantšho sa RAS se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
940 #, c-format
941 msgid "RAS image has unknown type"
942 msgstr "Seswantšo sa RAS se na le mohuta o sa tsebjwego"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
945 #, c-format
946 msgid "unsupported RAS image variation"
947 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
950 #, c-format
951 msgid "Not enough memory to load RAS image"
952 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa RAS"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
955 msgid "The Sun raster image format"
956 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa dikhutlo tše bopago seswantšho tša Sun"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
961 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya struct sa IOBuffer"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
966 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya IOBuffer"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
971 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya IOBuffer"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
976 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya motšwa-o-swere ya IOBuffer"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
981 msgstr "Ga e kgone go šupa pixbuf e mpsha"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Cannot allocate colormap structure"
986 msgstr "Ga e kgone go šupa sebopego sa mmapa wa mmala"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "Cannot allocate colormap entries"
991 msgstr "Ga e kgone go šupa ditseno tša mmapa wa mmala"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
994 #, c-format
995 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
996 msgstr ""
997 "Botebo bja biti bjo bo sa letelwago bakeng sa ditseno tša mmapa wa mmala"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1002 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya hlogwana ya TGA"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1005 #, c-format
1006 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1007 msgstr "Seswantšho sa TGA se na le bogolo bjo e sego bja kgonthe"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1010 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1011 #, c-format
1012 msgid "TGA image type not supported"
1013 msgstr "Mohuta wa seswantšho sa TGA wo o sa thekgwego"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1018 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa struct sa dikagare sa TGA"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1021 #, c-format
1022 msgid "Excess data in file"
1023 msgstr "Tsebišo e oketšegilego ka faeleng"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
1026 msgid "The Targa image format"
1027 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa Targa"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1030 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1031 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophara bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1034 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1035 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophagamo bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1038 #, c-format
1039 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1040 msgstr "Bophara goba bophagamo bja seswantšho sa TIFF ke lefeela"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1043 #, c-format
1044 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1045 msgstr "Bogolo bja seswantšho sa TIFF ke bjo bogolo kudu"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1048 #, c-format
1049 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1050 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1053 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1054 msgstr "E paletšwe go laiša tsebišo ya RGB go tšwa faeleng ya TIFF"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1057 msgid "Failed to open TIFF image"
1058 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1061 msgid "TIFFClose operation failed"
1062 msgstr "Mošomo wa go tswalela TIFF o padile"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1065 msgid "Failed to load TIFF image"
1066 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Failed to save TIFF image"
1071 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Failed to write TIFF data"
1076 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1081 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1084 msgid "The TIFF image format"
1085 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1088 #, c-format
1089 msgid "Image has zero width"
1090 msgstr "Seswantšho se na le bophara bja lefeela"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1093 #, c-format
1094 msgid "Image has zero height"
1095 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1098 #, c-format
1099 msgid "Not enough memory to load image"
1100 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka laiša seswantšho"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1103 #, c-format
1104 msgid "Couldn't save the rest"
1105 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1108 msgid "The WBMP image format"
1109 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1112 #, c-format
1113 msgid "Invalid XBM file"
1114 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1115
1116 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1117 #, c-format
1118 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1119 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya seswantšho ya XBM"
1120
1121 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1122 #, c-format
1123 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1124 msgstr ""
1125 "E paletšwe go ngwala faele ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1126 "XBM"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1129 msgid "The XBM image format"
1130 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XBM"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1133 #, c-format
1134 msgid "No XPM header found"
1135 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "Invalid XPM header"
1140 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1141
1142 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1143 #, c-format
1144 msgid "XPM file has image width <= 0"
1145 msgstr "Faele ya XPM e na le bophara bja seswantšho bja <= 0"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1148 #, c-format
1149 msgid "XPM file has image height <= 0"
1150 msgstr "Faele ya XPM e na le bophagamo bja seswantšho bja <= 0"
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1153 #, c-format
1154 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1155 msgstr ""
1156 "XPM e na le nomoro yeo e sego ya kgonthe ya ditlhaka go ya ka dikarolwana "
1157 "tše bopago seswantšho"
1158
1159 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1160 #, c-format
1161 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1162 msgstr "Faele ya XPM e na le nomoro yeo e sa dumelelwago ya mebala"
1163
1164 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1167 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa go laiša seswantšho sa XPM"
1168
1169 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid "Cannot read XPM colormap"
1172 msgstr "Ga e kgone go bala mmapa wa mmala wa XPM"
1173
1174 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1175 #, c-format
1176 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1177 msgstr ""
1178 "E paletšwe go ngwala faeleng ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1179 "XPM"
1180
1181 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1182 msgid "The XPM image format"
1183 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XPM"
1184
1185 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1186 #, fuzzy
1187 msgid "The EMF image format"
1188 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
1189
1190 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "Could not allocate memory: %s"
1193 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
1194
1195 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1196 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1197 #, fuzzy, c-format
1198 msgid "Could not create stream: %s"
1199 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1200
1201 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid "Could not seek stream: %s"
1204 msgstr ""
1205 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1206 "%s"
1207
1208 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "Could not read from stream: %s"
1211 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1212
1213 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "Couldn't create pixbuf"
1216 msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
1217
1218 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "Couldn't load bitmap"
1221 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1222
1223 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "Couldn't load metafile"
1226 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1227
1228 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1231 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
1232
1233 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "Couldn't save"
1236 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1237
1238 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1239 #, fuzzy
1240 msgid "The WMF image format"
1241 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
1242
1243 #. Description of --sync in --help output
1244 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1245 msgid "Don't batch GDI requests"
1246 msgstr ""
1247
1248 #. Description of --no-wintab in --help output
1249 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1250 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1251 msgstr ""
1252
1253 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1254 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1255 msgid "Same as --no-wintab"
1256 msgstr ""
1257
1258 #. Description of --use-wintab in --help output
1259 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1260 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1261 msgstr ""
1262
1263 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1264 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1265 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1266 msgstr ""
1267
1268 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1269 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1270 msgid "COLORS"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. Description of --sync in --help output
1274 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1275 msgid "Make X calls synchronous"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "Starting %s"
1281 msgstr "_Gatiša"
1282
1283 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1284 #, c-format
1285 msgid "Opening %s"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1289 #, c-format
1290 msgid "Opening %d Item"
1291 msgid_plural "Opening %d Items"
1292 msgstr[0] ""
1293 msgstr[1] ""
1294
1295 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1296 msgid "License"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1300 msgid "The license of the program"
1301 msgstr ""
1302
1303 #. Add the credits button
1304 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1305 #, fuzzy
1306 msgid "C_redits"
1307 msgstr "H_lama"
1308
1309 #. Add the license button
1310 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1311 msgid "_License"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1315 #, c-format
1316 msgid "About %s"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1320 msgid "Credits"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1324 msgid "Written by"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1328 msgid "Documented by"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1332 msgid "Translated by"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1336 msgid "Artwork by"
1337 msgstr ""
1338
1339 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1340 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1341 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1342 #. * this.
1343 #. *
1344 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1345 #.
1346 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1347 msgid "keyboard label|Shift"
1348 msgstr ""
1349
1350 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1351 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1352 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1353 #. * this.
1354 #. *
1355 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1356 #.
1357 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1358 msgid "keyboard label|Ctrl"
1359 msgstr ""
1360
1361 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1362 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1363 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1364 #. * this.
1365 #. *
1366 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1367 #.
1368 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1369 msgid "keyboard label|Alt"
1370 msgstr ""
1371
1372 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1373 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1374 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1375 #. * this.
1376 #. * And do not translate the part before the |.
1377 #.
1378 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1379 msgid "keyboard label|Super"
1380 msgstr ""
1381
1382 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1383 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1384 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1385 #. * this.
1386 #. * And do not translate the part before the |.
1387 #.
1388 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1389 msgid "keyboard label|Hyper"
1390 msgstr ""
1391
1392 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1393 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1394 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1395 #. * this.
1396 #. * And do not translate the part before the |.
1397 #.
1398 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1399 msgid "keyboard label|Meta"
1400 msgstr ""
1401
1402 #. do not translate the part before the |
1403 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1404 msgid "keyboard label|Space"
1405 msgstr ""
1406
1407 #. do not translate the part before the |
1408 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1409 msgid "keyboard label|Backslash"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "Invalid type function: `%s'"
1415 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1416
1417 #: gtk/gtkbuilderparser.c:788
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "Invalid root element: '%s'"
1420 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1421
1422 #: gtk/gtkbuilderparser.c:822
1423 #, c-format
1424 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1425 msgstr ""
1426
1427 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1428 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1429 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1430 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1431 #. *
1432 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1433 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1434 #. * the year will appear on the right.
1435 #.
1436 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1437 msgid "calendar:MY"
1438 msgstr "calendar:MY"
1439
1440 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1441 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1442 #. * to be the first day of the week, and so on.
1443 #.
1444 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1445 msgid "calendar:week_start:0"
1446 msgstr "calendar:week_start:0"
1447
1448 #. Translators:  This is a text measurement template.
1449 #. * Translate it to the widest year text.
1450 #. *
1451 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1452 #. * in the translation.
1453 #. *
1454 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1455 #.
1456 #: gtk/gtkcalendar.c:1798
1457 msgid "year measurement template|2000"
1458 msgstr ""
1459
1460 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1461 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1462 #. *
1463 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1464 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1465 #. * part in the translation.
1466 #. *
1467 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1468 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1469 #. * too.
1470 #.
1471 #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
1472 #, c-format
1473 msgid "calendar:day:digits|%d"
1474 msgstr ""
1475
1476 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1477 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1478 #. *
1479 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1480 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1481 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1482 #. *
1483 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1484 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1485 #. * too.
1486 #.
1487 #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "calendar:week:digits|%d"
1490 msgstr "calendar:week_start:0"
1491
1492 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1493 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1494 #. * Use only ASCII in the translation.
1495 #. *
1496 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1497 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1498 #. * msgid.
1499 #. *
1500 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1501 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1502 #.
1503 #: gtk/gtkcalendar.c:2142
1504 msgid "calendar year format|%Y"
1505 msgstr ""
1506
1507 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1508 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1509 #. * the text after the | in the translation.
1510 #.
1511 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1512 msgid "Accelerator|Disabled"
1513 msgstr ""
1514
1515 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1516 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1517 #. * acelerator.
1518 #.
1519 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1520 msgid "New accelerator..."
1521 msgstr ""
1522
1523 #. do not translate the part before the |
1524 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1525 #, c-format
1526 msgid "progress bar label|%d %%"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1530 msgid "Pick a Color"
1531 msgstr "Kgetha Mmala"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1534 msgid "Received invalid color data\n"
1535 msgstr "E amogetše tsebišo ya mmala yeo e sa amogelegego\n"
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1538 msgid ""
1539 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1540 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1541 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1542 msgstr ""
1543 "Mmala o kgethilwego nakong e fetilego, bakeng sa go bapetšwa le mmala wo o o "
1544 "kgethago gona bjale. O ka goga mmala wo wa o iša tsenong ya mebala, goba "
1545 "kgetha mmala wo e le wa gona bjale ka go o goga o iše go kgoboketšo e nngwe "
1546 "ya mebala ka thoko."
1547
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1549 msgid ""
1550 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1551 "it for use in the future."
1552 msgstr ""
1553 "Mmala wo o o kgethilego. O ka topa mmala wo wa o iša tsenong ya mebala "
1554 "bakeng sa go o bolokela go o diriša nakong e tlago."
1555
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1557 msgid "_Save color here"
1558 msgstr "_Boloka mmala mo"
1559
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1561 msgid ""
1562 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1563 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1564 msgstr ""
1565 "Kgotla tseno ye ya mebala gore o o dire mmala wa gona bjale. Go fetola tseno "
1566 "ye, topa kgoboketšo ya mebala mo goba o kgotle ka la go ja gomme go kgethe "
1567 "\"Boloka mmala mo.\""
1568
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1570 msgid ""
1571 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1572 "lightness of that color using the inner triangle."
1573 msgstr ""
1574 "Kgetha mmala wo o nyakago go tšwa ka ntle. Kgetha boso goba go taba ga mmala "
1575 "wo o diriša khutlo-tharo ya ka gare."
1576
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1578 msgid ""
1579 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1580 "that color."
1581 msgstr ""
1582 "Kgotla selekanyi sa mmala, ke moka o kgotle mmala kae le kae sekirining sa "
1583 "gago go kgetha mmala woo."
1584
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1586 msgid "_Hue:"
1587 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1588
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1590 msgid "Position on the color wheel."
1591 msgstr "Boemo bja leotwana la mmala."
1592
1593 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1594 msgid "_Saturation:"
1595 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1596
1597 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1598 msgid "\"Deepness\" of the color."
1599 msgstr "\"Go tsenelela\" ga mmala."
1600
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1602 msgid "_Value:"
1603 msgstr "_Boleng:"
1604
1605 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1606 msgid "Brightness of the color."
1607 msgstr "Go taga ga mmala."
1608
1609 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1610 msgid "_Red:"
1611 msgstr "_Khwibidu:"
1612
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1614 msgid "Amount of red light in the color."
1615 msgstr "Tekanyo ya seetša se sekhwibidu mmaleng."
1616
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1618 msgid "_Green:"
1619 msgstr "_Tala-morogo:"
1620
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1622 msgid "Amount of green light in the color."
1623 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-morogo mmaleng."
1624
1625 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1626 msgid "_Blue:"
1627 msgstr "_Tala-lerata:"
1628
1629 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1630 msgid "Amount of blue light in the color."
1631 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-lerata mmaleng."
1632
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Op_acity:"
1636 msgstr "_Ponagatšo ya seetša:"
1637
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1639 msgid "Transparency of the color."
1640 msgstr "Go bonagala ga mmala."
1641
1642 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Color _name:"
1645 msgstr "Leina la _Mmala:"
1646
1647 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1648 msgid ""
1649 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1650 "such as 'orange' in this entry."
1651 msgstr ""
1652 "O ka tsenya boleng bja mmala bja palo e arolwago ka 16 ya setaele sa HTML, "
1653 "gomme leina la mmala le bjalo ka 'orange' (namune) tsenong ye."
1654
1655 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1656 #, fuzzy
1657 msgid "_Palette:"
1658 msgstr "_Sehlopha sa mebala"
1659
1660 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1661 msgid "Color Wheel"
1662 msgstr "Leotwana la mmala"
1663
1664 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1665 msgid "Color Selection"
1666 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1667
1668 #: gtk/gtkentry.c:5277 gtk/gtktextview.c:7668
1669 msgid "Input _Methods"
1670 msgstr "Mekgwa _ya Tsebišo"
1671
1672 #: gtk/gtkentry.c:5291 gtk/gtktextview.c:7682
1673 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1674 msgstr "_Tsenya Tlhaka ya Taolo ya Unicode"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Select A File"
1679 msgstr "Phumola Faele"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1971
1682 msgid "Desktop"
1683 msgstr "Teseke"
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1686 msgid "(None)"
1687 msgstr "(Ga e gona)"
1688
1689 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1690 msgid "Other..."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1694 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1695 #, c-format
1696 msgid "Invalid filename: %s"
1697 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1098
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Could not retrieve information about the file"
1702 msgstr ""
1703 "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
1704 "%s"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1109
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Could not add a bookmark"
1709 msgstr ""
1710 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1711 "%s"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Could not remove bookmark"
1716 msgstr ""
1717 "E be e ka se kgone go tloša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1718 "%s"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1131
1721 msgid "The folder could not be created"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1144
1725 msgid ""
1726 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1727 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1157
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Invalid file name"
1733 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1167
1736 msgid "The folder contents could not be displayed"
1737 msgstr ""
1738
1739 #. Translators: the first string is a path and the second string
1740 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1741 #. * to translate.
1742 #.
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1720
1744 #, c-format
1745 msgid "%1$s on %2$s"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1898
1749 msgid "Search"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1922
1753 msgid "Recently Used"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2587
1757 msgid "Select which types of files are shown"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3015
1761 #, c-format
1762 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3056
1766 #, c-format
1767 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1771 #, c-format
1772 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3098
1776 #, c-format
1777 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3530
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1783 msgstr ""
1784 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina la "
1785 "tsejana leo e sego la kgonthe."
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3834
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Remove"
1790 msgstr "_Tloša"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3843
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Rename..."
1795 msgstr "_Thea ka leswa"
1796
1797 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985
1799 msgid "Places"
1800 msgstr ""
1801
1802 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4041
1804 #, fuzzy
1805 msgid "_Places"
1806 msgstr "_Thea ka leswa"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096 gtk/gtkstock.c:297
1809 msgid "_Add"
1810 msgstr "_Oketša"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4103
1813 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4108 gtk/gtkstock.c:386
1817 msgid "_Remove"
1818 msgstr "_Tloša"
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4115
1821 msgid "Remove the selected bookmark"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Could not select file"
1827 msgstr ""
1828 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1829 "%s"
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4349
1832 #, fuzzy, c-format
1833 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1834 msgstr ""
1835 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina la "
1836 "tsejana leo e sego la kgonthe."
1837
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4406
1839 #, fuzzy
1840 msgid "_Add to Bookmarks"
1841 msgstr "Dikgaoletšo"
1842
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4420
1844 msgid "Show _Hidden Files"
1845 msgstr "Bontšha _Difaele tše Utilwego"
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 gtk/gtkfilesel.c:729
1848 msgid "Files"
1849 msgstr "Difaele"
1850
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4713
1852 msgid "Name"
1853 msgstr "Leina"
1854
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4738
1856 msgid "Size"
1857 msgstr "Bogolo"
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4752
1860 msgid "Modified"
1861 msgstr "Mpshafaditšwe"
1862
1863 #. Label
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4972 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1865 msgid "_Name:"
1866 msgstr "_Leina:"
1867
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5014
1869 msgid "_Browse for other folders"
1870 msgstr "_Fetleka bakeng sa diphuthedi tše dingwe"
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5288
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Type a file name"
1875 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1876
1877 #. Create Folder
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
1879 msgid "Create Fo_lder"
1880 msgstr "Hlama Se_phuthedi"
1881
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
1883 #, fuzzy
1884 msgid "_Location:"
1885 msgstr "_Lefelo:"
1886
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
1888 msgid "Save in _folder:"
1889 msgstr "Boloka _sephutheding:"
1890
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5577
1892 msgid "Create in _folder:"
1893 msgstr "Hlama _sephutheding:"
1894
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7176
1896 #, fuzzy, c-format
1897 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1898 msgstr "E ka se fetolele sephutheding ka gobane ga se sa mo gae"
1899
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "Shortcut %s already exists"
1903 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1904
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903
1906 #, fuzzy, c-format
1907 msgid "Shortcut %s does not exist"
1908 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1909
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
1911 #, c-format
1912 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
1916 #, c-format
1917 msgid ""
1918 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
1922 #, fuzzy
1923 msgid "_Replace"
1924 msgstr "_Thea ka leswa"
1925
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8957
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Could not start the search process"
1929 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1930
1931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8958
1932 msgid ""
1933 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1934 "Please make sure it is running."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8972
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Could not send the search request"
1940 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1941
1942 #. Label
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9400
1944 msgid "_Search:"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10355
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid "Could not mount %s"
1950 msgstr ""
1951 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1952 "%s"
1953
1954 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10961
1955 msgid "Type name of new folder"
1956 msgstr "Tlanya leina la sephuthedi se seswa"
1957
1958 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11009
1959 #, c-format
1960 msgid "%d byte"
1961 msgid_plural "%d bytes"
1962 msgstr[0] "paete ya %d"
1963 msgstr[1] "dipaete tša %d"
1964
1965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11011
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "%.1f KB"
1968 msgstr "%.1f K"
1969
1970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11013
1971 #, fuzzy, c-format
1972 msgid "%.1f MB"
1973 msgstr "%.1f M"
1974
1975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11015
1976 #, fuzzy, c-format
1977 msgid "%.1f GB"
1978 msgstr "%.1f G"
1979
1980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11116 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1981 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11209
1982 msgid "Unknown"
1983 msgstr "E sa tsebjwego"
1984
1985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156
1986 msgid "%H:%M"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11158
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Yesterday at %H:%M"
1992 msgstr "Maabane"
1993
1994 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1096
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Invalid path"
1997 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
1998
1999 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1058
2000 msgid "No match"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1066
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Sole completion"
2006 msgstr "Kgetho ya Mmala"
2007
2008 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1078
2009 msgid "Complete, but not unique"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1111
2013 msgid "Completing..."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
2018 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
2019 #, fuzzy, c-format
2020 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2021 msgstr "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
2022
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:693
2024 msgid "Folders"
2025 msgstr "Diphuthedi"
2026
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:697
2028 msgid "Fol_ders"
2029 msgstr "Diph_uthedi"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:733
2032 msgid "_Files"
2033 msgstr "_Difaele"
2034
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
2036 #, c-format
2037 msgid "Folder unreadable: %s"
2038 msgstr "Sephuthedi se sa balegego: %s"
2039
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:904
2041 #, c-format
2042 msgid ""
2043 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2044 "available to this program.\n"
2045 "Are you sure that you want to select it?"
2046 msgstr ""
2047 "Faele ya \"%s\" e dula motšheneng o mongwe (o bitšwago %s) e bile "
2048 "mohlomongwe e ka se hwetšagale lenaneong le.\n"
2049 "Na o kgonthišegile gore o nyaka go e kgetha?"
2050
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
2052 msgid "_New Folder"
2053 msgstr "_Sephuthedi se Seswa"
2054
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
2056 msgid "De_lete File"
2057 msgstr "Phu_mola Faele"
2058
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
2060 msgid "_Rename File"
2061 msgstr "_Thea Faele ka Leswa"
2062
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
2064 #, c-format
2065 msgid ""
2066 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2067 msgstr ""
2068 "Leina la sephuthedi la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
2069 "difaele"
2070
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
2072 msgid "New Folder"
2073 msgstr "Sephuthedi se Seswa"
2074
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
2076 msgid "_Folder name:"
2077 msgstr "_Leina la sephuthedi:"
2078
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
2080 msgid "C_reate"
2081 msgstr "H_lama"
2082
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
2084 #, c-format
2085 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2086 msgstr ""
2087 "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
2088 "difaele"
2089
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2093 msgstr "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s"
2094
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
2096 #, c-format
2097 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2098 msgstr "Ruri go phumolwe faele ya \"%s\"?"
2099
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2101 msgid "Delete File"
2102 msgstr "Phumola Faele"
2103
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
2105 #, fuzzy, c-format
2106 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2107 msgstr ""
2108 "Phošo ya thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
2109 "%s"
2110
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2114 msgstr ""
2115 "Phošo ya go thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
2116 "%s"
2117
2118 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2119 #, c-format
2120 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2121 msgstr "Phošo ya go thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go \"%s\": %s"
2122
2123 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2124 msgid "Rename File"
2125 msgstr "Thea Faele ka Leswa"
2126
2127 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2128 #, c-format
2129 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2130 msgstr "Thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go:"
2131
2132 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2133 msgid "_Rename"
2134 msgstr "_Thea ka leswa"
2135
2136 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2137 msgid "_Selection: "
2138 msgstr "_Kgetho: "
2139
2140 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2144 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2145 msgstr ""
2146 "Leina la faele la \"%s\" le be le ka se fetolelwe go UTF-8. (leka go "
2147 "beakanya go fapana ga tikologo ga G_FILENAME_ENCODING): %s"
2148
2149 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2150 msgid "Invalid UTF-8"
2151 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2152
2153 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2154 msgid "Name too long"
2155 msgstr "Leina ke le letelele kudu"
2156
2157 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2158 msgid "Couldn't convert filename"
2159 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
2160
2161 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2162 #, fuzzy, c-format
2163 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2164 msgstr "E be e ka se hwetše leswao la setoko bakeng sa %s"
2165
2166 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "Could not obtain root folder"
2169 msgstr ""
2170 "E be e ka se kgone go hlama sephuthedi sa %s:\n"
2171 "%s"
2172
2173 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2174 msgid "(Empty)"
2175 msgstr "(Ga e na selo)"
2176
2177 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
2178 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
2179 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2182 msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
2183
2184 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2185 #, c-format
2186 msgid "This file system does not support mounting"
2187 msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge koketšego"
2188
2189 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
2190 #, fuzzy
2191 msgid "File System"
2192 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2193
2194 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2195 #, c-format
2196 msgid ""
2197 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2198 "Please use a different name."
2199 msgstr ""
2200 "Leina le la \"%s\" ga se la kgonthe ka gobane le na le tlhaka ya \"%s\". Hle "
2201 "diriša leina le fapanego."
2202
2203 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2206 msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
2207
2208 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2209 #, c-format
2210 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2214 #, c-format
2215 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2219 #, c-format
2220 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2224 #, c-format
2225 msgid "Network Drive (%s)"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2229 #, fuzzy, c-format
2230 msgid "%s (%s)"
2231 msgstr "%s: %s"
2232
2233 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2234 msgid "Pick a Font"
2235 msgstr "Kgetha Fonto"
2236
2237 #. Initialize fields
2238 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2239 msgid "Sans 12"
2240 msgstr "Sans 12"
2241
2242 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2243 msgid "Font"
2244 msgstr "Fonto"
2245
2246 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2247 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2248 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2249 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2250 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2251
2252 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2253 msgid "_Family:"
2254 msgstr "_Lelapa:"
2255
2256 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2257 msgid "_Style:"
2258 msgstr "_Setaele:"
2259
2260 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2261 msgid "Si_ze:"
2262 msgstr "Bog_olo:"
2263
2264 #. create the text entry widget
2265 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2266 msgid "_Preview:"
2267 msgstr "_Ponelopele:"
2268
2269 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2270 msgid "Font Selection"
2271 msgstr "Kgetho ya Fonto"
2272
2273 #: gtk/gtkgamma.c:408
2274 msgid "Gamma"
2275 msgstr "Gamma"
2276
2277 #: gtk/gtkgamma.c:418
2278 msgid "_Gamma value"
2279 msgstr "_Boleng bja Gamma"
2280
2281 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2282 #. * load it.
2283 #.
2284 #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
2285 #, c-format
2286 msgid "Error loading icon: %s"
2287 msgstr "Phošo ya go laiša leswao: %s"
2288
2289 #: gtk/gtkicontheme.c:1332
2290 #, c-format
2291 msgid ""
2292 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2293 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2294 "You can get a copy from:\n"
2295 "\t%s"
2296 msgstr ""
2297 "E be e ka se hwetše leswao la '%s'. Sehlogo sa '%s'\n"
2298 "le sona ga se a hwetšwa, mohlomongwe go nyakega gore o se tsenye.\n"
2299 "O ka hwetša kopi go:\n"
2300 "\t%s"
2301
2302 #: gtk/gtkicontheme.c:1512
2303 #, c-format
2304 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2305 msgstr "Leswao la '%s' ga le gona sehlogong"
2306
2307 #: gtk/gtkicontheme.c:2953
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "Failed to load icon"
2310 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
2311
2312 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Simple"
2315 msgstr "Bogolo"
2316
2317 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2318 msgid "input method menu|System"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2322 msgid "Input"
2323 msgstr "Tsebišo"
2324
2325 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2326 msgid "No extended input devices"
2327 msgstr "Ga go na didirišwa tša tsebišo tše okeditšwego"
2328
2329 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2330 msgid "_Device:"
2331 msgstr "_Sedirišwa:"
2332
2333 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2334 msgid "Disabled"
2335 msgstr "Paledišitšwe"
2336
2337 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2338 msgid "Screen"
2339 msgstr "Sekirini"
2340
2341 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2342 msgid "Window"
2343 msgstr "Lefesetere"
2344
2345 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2346 #, fuzzy
2347 msgid "_Mode:"
2348 msgstr "_Mokgwa: "
2349
2350 #. The axis listbox
2351 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Axes"
2354 msgstr "_Diase"
2355
2356 #. Keys listbox
2357 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Keys"
2360 msgstr "_Dinotlelo"
2361
2362 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2363 msgid "_X:"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2367 msgid "_Y:"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2371 #, fuzzy
2372 msgid "_Pressure:"
2373 msgstr "Kgatelelo"
2374
2375 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2376 #, fuzzy
2377 msgid "X _tilt:"
2378 msgstr "Tilt ya X"
2379
2380 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Y t_ilt:"
2383 msgstr "Tilt ya Y"
2384
2385 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2386 #, fuzzy
2387 msgid "_Wheel:"
2388 msgstr "Leotwana"
2389
2390 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2391 msgid "none"
2392 msgstr "ga e gona"
2393
2394 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2395 msgid "(disabled)"
2396 msgstr "(paledišitšwe)"
2397
2398 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2399 msgid "(unknown)"
2400 msgstr "(e sa tsebjwego)"
2401
2402 #. and clear button
2403 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Cl_ear"
2406 msgstr "_Phumola"
2407
2408 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2409 msgid "URI"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2413 msgid "The URI bound to this button"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Copy URL"
2419 msgstr "_Kopiša"
2420
2421 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Invalid URI"
2424 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2425
2426 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2427 #: gtk/gtkmain.c:425
2428 msgid "Load additional GTK+ modules"
2429 msgstr ""
2430
2431 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2432 #: gtk/gtkmain.c:426
2433 msgid "MODULES"
2434 msgstr ""
2435
2436 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2437 #: gtk/gtkmain.c:428
2438 msgid "Make all warnings fatal"
2439 msgstr ""
2440
2441 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2442 #: gtk/gtkmain.c:431
2443 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2444 msgstr ""
2445
2446 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2447 #: gtk/gtkmain.c:434
2448 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2449 msgstr ""
2450
2451 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2452 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2453 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2454 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2455 #.
2456 #: gtk/gtkmain.c:670
2457 msgid "default:LTR"
2458 msgstr "default:LTR"
2459
2460 #: gtk/gtkmain.c:766
2461 msgid "GTK+ Options"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkmain.c:766
2465 msgid "Show GTK+ Options"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Co_nnect"
2471 msgstr "_Fetošetša"
2472
2473 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2474 msgid "Connect _anonymously"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2478 msgid "Connect as u_ser:"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2482 #, fuzzy
2483 msgid "_Username:"
2484 msgstr "_Thea ka leswa"
2485
2486 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2487 #, fuzzy
2488 msgid "_Domain:"
2489 msgstr "_Lefelo:"
2490
2491 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2492 #, fuzzy
2493 msgid "_Password:"
2494 msgstr "Kgatelelo"
2495
2496 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2497 msgid "_Forget password immediately"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2501 msgid "_Remember password until you logout"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2505 msgid "_Remember forever"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtknotebook.c:828
2509 msgid "Arrow spacing"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtknotebook.c:829
2513 msgid "Scroll arrow spacing"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
2517 #, c-format
2518 msgid "Page %u"
2519 msgstr "Letlakala %u"
2520
2521 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2522 #, c-format
2523 msgid "Not a valid page setup file"
2524 msgstr ""
2525
2526 #. Translate to the default units to use for presenting
2527 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2528 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2529 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2530 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2531 #.
2532 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2533 #, fuzzy
2534 msgid "default:mm"
2535 msgstr "default:LTR"
2536
2537 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2538 msgid ""
2539 "<b>Any Printer</b>\n"
2540 "For portable documents"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2544 msgid "mm"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2548 msgid "inch"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2552 #, c-format
2553 msgid ""
2554 "Margins:\n"
2555 " Left: %s %s\n"
2556 " Right: %s %s\n"
2557 " Top: %s %s\n"
2558 " Bottom: %s %s"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2562 msgid "Manage Custom Sizes..."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2566 msgid "_Format for:"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2570 #, fuzzy
2571 msgid "_Paper size:"
2572 msgstr "_Dipharologantšho"
2573
2574 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2575 #, fuzzy
2576 msgid "_Orientation:"
2577 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2578
2579 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Page Setup"
2582 msgstr "Letlakala %u"
2583
2584 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2585 msgid "Margins from Printer..."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2589 #, c-format
2590 msgid "Custom Size %d"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2594 msgid "Manage Custom Sizes"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2598 msgid "_Width:"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2602 #, fuzzy
2603 msgid "_Height:"
2604 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2605
2606 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2607 msgid "Paper Size"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2611 #, fuzzy
2612 msgid "_Top:"
2613 msgstr "_Godimo"
2614
2615 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2616 #, fuzzy
2617 msgid "_Bottom:"
2618 msgstr "_Tlase"
2619
2620 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2621 #, fuzzy
2622 msgid "_Left:"
2623 msgstr "_Lanngele"
2624
2625 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2626 msgid "_Right:"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2630 msgid "Paper Margins"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2634 msgid "Up Path"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2638 msgid "Down Path"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkpathbar.c:1465
2642 #, fuzzy
2643 msgid "File System Root"
2644 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2645
2646 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2647 msgid "Not available"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2651 #, fuzzy
2652 msgid "_Save in folder:"
2653 msgstr "Boloka _sephutheding:"
2654
2655 #. translators: this string is the default job title for print
2656 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2657 #. * by the job number.
2658 #.
2659 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2660 #, c-format
2661 msgid "%s job #%d"
2662 msgstr ""
2663
2664 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2665 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2666 msgid "print operation status|Initial state"
2667 msgstr ""
2668
2669 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2670 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2671 msgid "print operation status|Preparing to print"
2672 msgstr ""
2673
2674 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2675 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2676 msgid "print operation status|Generating data"
2677 msgstr ""
2678
2679 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2680 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2681 msgid "print operation status|Sending data"
2682 msgstr ""
2683
2684 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2685 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2686 msgid "print operation status|Waiting"
2687 msgstr ""
2688
2689 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2690 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2691 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2692 msgstr ""
2693
2694 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2695 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2696 msgid "print operation status|Printing"
2697 msgstr ""
2698
2699 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2700 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2701 msgid "print operation status|Finished"
2702 msgstr ""
2703
2704 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2705 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2706 msgid "print operation status|Finished with error"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2710 #, c-format
2711 msgid "Preparing %d"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "Preparing"
2717 msgstr "Temošo"
2718
2719 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "Printing %d"
2722 msgstr "_Gatiša"
2723
2724 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2725 #, c-format
2726 msgid "Error launching preview"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2730 #, c-format
2731 msgid "Error printing"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:382 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Application"
2737 msgstr "_Lefelo:"
2738
2739 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2740 msgid "Printer offline"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2744 msgid "Out of paper"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Paused"
2750 msgstr "_Kgomaretša"
2751
2752 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2753 msgid "Need user intervention"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2757 msgid "Custom size"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2761 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "Not enough free memory"
2764 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
2765
2766 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2767 #, c-format
2768 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2772 #, c-format
2773 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2779 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
2780
2781 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2782 #, c-format
2783 msgid "Unspecified error"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2787 #, c-format
2788 msgid "Error from StartDoc"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Printer"
2794 msgstr "_Gatiša"
2795
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Location"
2799 msgstr "_Lefelo:"
2800
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2802 msgid "Status"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2806 msgid "Range"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2810 msgid "_All Pages"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2814 #, fuzzy
2815 msgid "C_urrent Page"
2816 msgstr "H_lama"
2817
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
2819 msgid "Pag_es:"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2823 msgid ""
2824 "Specify one or more page ranges,\n"
2825 " e.g. 1-3,7,11"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
2829 msgid "Copies"
2830 msgstr ""
2831
2832 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2834 msgid "Copie_s:"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
2838 #, fuzzy
2839 msgid "C_ollate"
2840 msgstr "H_lama"
2841
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
2843 #, fuzzy
2844 msgid "_Reverse"
2845 msgstr "_Boela morago"
2846
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
2848 msgid "General"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2852 msgid "Layout"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Pages per _side:"
2858 msgstr "_Dipharologantšho"
2859
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2861 msgid "T_wo-sided:"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2865 #, fuzzy
2866 msgid "_Only print:"
2867 msgstr "_Gatiša"
2868
2869 #. In enum order
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2871 msgid "All sheets"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2875 msgid "Even sheets"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2879 msgid "Odd sheets"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Sc_ale:"
2885 msgstr "_Boleng:"
2886
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2888 msgid "Paper"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Paper _type:"
2894 msgstr "_Dipharologantšho"
2895
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Paper _source:"
2899 msgstr "_Dipharologantšho"
2900
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
2902 msgid "Output t_ray:"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
2906 msgid "Job Details"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2910 msgid "Pri_ority:"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2914 msgid "_Billing info:"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2918 msgid "Print Document"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2922 #, fuzzy
2923 msgid "_Now"
2924 msgstr "_Aowa"
2925
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2927 msgid "A_t:"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
2931 #, fuzzy
2932 msgid "On _hold"
2933 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
2934
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
2936 msgid "Add Cover Page"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
2940 msgid "Be_fore:"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2944 msgid "_After:"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2948 msgid "Job"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2952 msgid "Advanced"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2956 msgid "Image Quality"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Color"
2962 msgstr "_Mmala"
2963
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2965 msgid "Finishing"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
2969 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Print"
2975 msgstr "_Gatiša"
2976
2977 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2978 msgid "Group"
2979 msgstr "Sehlopha"
2980
2981 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2982 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2983 msgstr "Konope ya sedirišwa sa radio yeo konope ye e lego ya sehlopha sa yona."
2984
2985 #: gtk/gtkrc.c:2872
2986 #, c-format
2987 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2988 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
2989
2990 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2991 #, c-format
2992 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2993 msgstr "Ga e kgone go hwetša faele ya seswantšho go pixmap_path: \"%s\""
2994
2995 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2996 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2997 #, c-format
2998 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
3002 msgid "Select which type of documents are shown"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
3006 #, c-format
3007 msgid "No item for URI '%s' found"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
3011 msgid "Untitled filter"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Could not remove item"
3017 msgstr ""
3018 "E be e ka se kgethe %s:\n"
3019 "%s"
3020
3021 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Could not clear list"
3024 msgstr ""
3025 "E be e ka se kgethe %s:\n"
3026 "%s"
3027
3028 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Copy _Location"
3031 msgstr "Bula Lefelo"
3032
3033 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
3034 msgid "_Remove From List"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
3038 #, fuzzy
3039 msgid "_Clear List"
3040 msgstr "_Phumola"
3041
3042 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
3043 msgid "Show _Private Resources"
3044 msgstr ""
3045
3046 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3047 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3048 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3049 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3050 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3051 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3052 #. * right place when idly populating the menu in case the
3053 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3054 #. * recent chooser menu widget.
3055 #.
3056 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
3057 #, fuzzy
3058 msgid "No items found"
3059 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
3060
3061 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
3062 #, c-format
3063 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
3067 #, c-format
3068 msgid "Open '%s'"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Unknown item"
3074 msgstr "E sa tsebjwego"
3075
3076 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3077 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3078 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3079 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3080 #. *
3081 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3082 #.
3083 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
3084 #, c-format
3085 msgid "recent menu label|_%d. %s"
3086 msgstr ""
3087
3088 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3089 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3090 #. *
3091 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3092 #.
3093 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
3094 #, c-format
3095 msgid "recent menu label|%d. %s"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1017 gtk/gtkrecentmanager.c:1163
3099 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1173 gtk/gtkrecentmanager.c:1226
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3102 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
3103
3104 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3105 #: gtk/gtkstock.c:288
3106 msgid "Information"
3107 msgstr "Tshedimošo"
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:289
3110 msgid "Warning"
3111 msgstr "Temošo"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:290
3114 msgid "Error"
3115 msgstr "Phošo"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:291
3118 msgid "Question"
3119 msgstr "Potšišo"
3120
3121 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3122 #. * need the mnemonics to be rationalized
3123 #.
3124 #: gtk/gtkstock.c:296
3125 msgid "_About"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:298
3129 msgid "_Apply"
3130 msgstr "_Diriša"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:299
3133 msgid "_Bold"
3134 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:300
3137 msgid "_Cancel"
3138 msgstr "_Khansela"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:301
3141 msgid "_CD-Rom"
3142 msgstr "_CD-Rom"
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:302
3145 msgid "_Clear"
3146 msgstr "_Phumola"
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:303
3149 msgid "_Close"
3150 msgstr "_Tswalela"
3151
3152 #: gtk/gtkstock.c:304
3153 #, fuzzy
3154 msgid "C_onnect"
3155 msgstr "_Fetošetša"
3156
3157 #: gtk/gtkstock.c:305
3158 msgid "_Convert"
3159 msgstr "_Fetošetša"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:306
3162 msgid "_Copy"
3163 msgstr "_Kopiša"
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:307
3166 msgid "Cu_t"
3167 msgstr "Rip_a"
3168
3169 #: gtk/gtkstock.c:308
3170 msgid "_Delete"
3171 msgstr "_Phumola"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:309
3174 #, fuzzy
3175 msgid "_Discard"
3176 msgstr "Paledišitšwe"
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:310
3179 msgid "_Disconnect"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: gtk/gtkstock.c:311
3183 msgid "_Execute"
3184 msgstr "_Phethagatša"
3185
3186 #: gtk/gtkstock.c:312
3187 msgid "_Edit"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: gtk/gtkstock.c:313
3191 msgid "_Find"
3192 msgstr "_Hwetša"
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:314
3195 msgid "Find and _Replace"
3196 msgstr "Hwetša le _go Tšeela Legato"
3197
3198 #: gtk/gtkstock.c:315
3199 msgid "_Floppy"
3200 msgstr "_Flopi"
3201
3202 #: gtk/gtkstock.c:316
3203 msgid "_Fullscreen"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: gtk/gtkstock.c:317
3207 msgid "_Leave Fullscreen"
3208 msgstr ""
3209
3210 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3211 #: gtk/gtkstock.c:319
3212 msgid "Navigation|_Bottom"
3213 msgstr ""
3214
3215 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3216 #: gtk/gtkstock.c:321
3217 msgid "Navigation|_First"
3218 msgstr ""
3219
3220 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3221 #: gtk/gtkstock.c:323
3222 msgid "Navigation|_Last"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3226 #: gtk/gtkstock.c:325
3227 msgid "Navigation|_Top"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3231 #: gtk/gtkstock.c:327
3232 msgid "Navigation|_Back"
3233 msgstr ""
3234
3235 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3236 #: gtk/gtkstock.c:329
3237 msgid "Navigation|_Down"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3241 #: gtk/gtkstock.c:331
3242 msgid "Navigation|_Forward"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3246 #: gtk/gtkstock.c:333
3247 msgid "Navigation|_Up"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: gtk/gtkstock.c:334
3251 msgid "_Harddisk"
3252 msgstr "_Tisiki e thata"
3253
3254 #: gtk/gtkstock.c:335
3255 msgid "_Help"
3256 msgstr "_Thušo"
3257
3258 #: gtk/gtkstock.c:336
3259 msgid "_Home"
3260 msgstr "_Gae"
3261
3262 #: gtk/gtkstock.c:337
3263 msgid "Increase Indent"
3264 msgstr "Oketša Methaladi"
3265
3266 #: gtk/gtkstock.c:338
3267 msgid "Decrease Indent"
3268 msgstr "Fokotša Mothaladi"
3269
3270 #: gtk/gtkstock.c:339
3271 msgid "_Index"
3272 msgstr "_Tlhatlamano"
3273
3274 #: gtk/gtkstock.c:340
3275 #, fuzzy
3276 msgid "_Information"
3277 msgstr "Tshedimošo"
3278
3279 #: gtk/gtkstock.c:341
3280 msgid "_Italic"
3281 msgstr "_Mongwalo o sekamego"
3282
3283 #: gtk/gtkstock.c:342
3284 msgid "_Jump to"
3285 msgstr "_Tshelela go"
3286
3287 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3288 #: gtk/gtkstock.c:344
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Justify|_Center"
3291 msgstr "_Magareng"
3292
3293 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3294 #: gtk/gtkstock.c:346
3295 msgid "Justify|_Fill"
3296 msgstr ""
3297
3298 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3299 #: gtk/gtkstock.c:348
3300 msgid "Justify|_Left"
3301 msgstr ""
3302
3303 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3304 #: gtk/gtkstock.c:350
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Justify|_Right"
3307 msgstr "_Lagoja"
3308
3309 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3310 #: gtk/gtkstock.c:353
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Media|_Forward"
3313 msgstr "_Fetišetša"
3314
3315 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3316 #: gtk/gtkstock.c:355
3317 msgid "Media|_Next"
3318 msgstr ""
3319
3320 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3321 #: gtk/gtkstock.c:357
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Media|P_ause"
3324 msgstr "_Kgomaretša"
3325
3326 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3327 #: gtk/gtkstock.c:359
3328 msgid "Media|_Play"
3329 msgstr ""
3330
3331 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3332 #: gtk/gtkstock.c:361
3333 msgid "Media|Pre_vious"
3334 msgstr ""
3335
3336 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3337 #: gtk/gtkstock.c:363
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Media|_Record"
3340 msgstr "_Dira gape"
3341
3342 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3343 #: gtk/gtkstock.c:365
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Media|R_ewind"
3346 msgstr "_Hwetša"
3347
3348 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3349 #: gtk/gtkstock.c:367
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Media|_Stop"
3352 msgstr "_Emiša"
3353
3354 #: gtk/gtkstock.c:368
3355 msgid "_Network"
3356 msgstr "_Neteweke"
3357
3358 #: gtk/gtkstock.c:369
3359 msgid "_New"
3360 msgstr "_Mpsha"
3361
3362 #: gtk/gtkstock.c:370
3363 msgid "_No"
3364 msgstr "_Aowa"
3365
3366 #: gtk/gtkstock.c:371
3367 msgid "_OK"
3368 msgstr "_Go Lokile"
3369
3370 #: gtk/gtkstock.c:372
3371 msgid "_Open"
3372 msgstr "_Bula"
3373
3374 #: gtk/gtkstock.c:373
3375 msgid "Landscape"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: gtk/gtkstock.c:374
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Portrait"
3381 msgstr "_Gatiša"
3382
3383 #: gtk/gtkstock.c:375
3384 msgid "Reverse landscape"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: gtk/gtkstock.c:376
3388 msgid "Reverse portrait"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: gtk/gtkstock.c:377
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Page Set_up"
3394 msgstr "Letlakala %u"
3395
3396 #: gtk/gtkstock.c:378
3397 msgid "_Paste"
3398 msgstr "_Kgomaretša"
3399
3400 #: gtk/gtkstock.c:379
3401 msgid "_Preferences"
3402 msgstr "_Tše ratwago"
3403
3404 #: gtk/gtkstock.c:380
3405 msgid "_Print"
3406 msgstr "_Gatiša"
3407
3408 #: gtk/gtkstock.c:381
3409 msgid "Print Pre_view"
3410 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
3411
3412 #: gtk/gtkstock.c:382
3413 msgid "_Properties"
3414 msgstr "_Dipharologantšho"
3415
3416 #: gtk/gtkstock.c:383
3417 msgid "_Quit"
3418 msgstr "_Tlogela"
3419
3420 #: gtk/gtkstock.c:384
3421 msgid "_Redo"
3422 msgstr "_Dira gape"
3423
3424 #: gtk/gtkstock.c:385
3425 msgid "_Refresh"
3426 msgstr "_Thoma o tšwelepele"
3427
3428 #: gtk/gtkstock.c:387
3429 msgid "_Revert"
3430 msgstr "_Boela morago"
3431
3432 #: gtk/gtkstock.c:388
3433 msgid "_Save"
3434 msgstr "_Boloka"
3435
3436 #: gtk/gtkstock.c:389
3437 msgid "Save _As"
3438 msgstr "Boloka _Bjalo ka"
3439
3440 #: gtk/gtkstock.c:390
3441 msgid "Select _All"
3442 msgstr "Kgetha _ka Moka"
3443
3444 #: gtk/gtkstock.c:391
3445 msgid "_Color"
3446 msgstr "_Mmala"
3447
3448 #: gtk/gtkstock.c:392
3449 msgid "_Font"
3450 msgstr "_Fonto"
3451
3452 #: gtk/gtkstock.c:393
3453 msgid "_Ascending"
3454 msgstr "_Eya godimo"
3455
3456 #: gtk/gtkstock.c:394
3457 msgid "_Descending"
3458 msgstr "_Theogela tlase"
3459
3460 #: gtk/gtkstock.c:395
3461 msgid "_Spell Check"
3462 msgstr "_Lekola Mopeleto"
3463
3464 #: gtk/gtkstock.c:396
3465 msgid "_Stop"
3466 msgstr "_Emiša"
3467
3468 #: gtk/gtkstock.c:397
3469 msgid "_Strikethrough"
3470 msgstr "_Kgabaganya"
3471
3472 #: gtk/gtkstock.c:398
3473 msgid "_Undelete"
3474 msgstr "_O seke wa phumola"
3475
3476 #: gtk/gtkstock.c:399
3477 msgid "_Underline"
3478 msgstr "_Thalela"
3479
3480 #: gtk/gtkstock.c:400
3481 msgid "_Undo"
3482 msgstr "_Dirolla"
3483
3484 #: gtk/gtkstock.c:401
3485 msgid "_Yes"
3486 msgstr "_Ee"
3487
3488 #: gtk/gtkstock.c:402
3489 msgid "_Normal Size"
3490 msgstr "_Bogolo bjo Tlwaelegilego"
3491
3492 #: gtk/gtkstock.c:403
3493 msgid "Best _Fit"
3494 msgstr "Go Lekana _go e Phalago ka moka"
3495
3496 #: gtk/gtkstock.c:404
3497 msgid "Zoom _In"
3498 msgstr "Godišetša _ka gare"
3499
3500 #: gtk/gtkstock.c:405
3501 msgid "Zoom _Out"
3502 msgstr "Godišetša _ka Ntle"
3503
3504 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3505 #, c-format
3506 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3510 #, c-format
3511 msgid "No deserialize function found for format %s"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3515 #, c-format
3516 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3520 #, c-format
3521 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3525 #, c-format
3526 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3527 msgstr ""
3528
3529 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3530 #, c-format
3531 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3535 #, c-format
3536 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3540 #, c-format
3541 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3545 #, c-format
3546 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3550 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3551 msgstr ""
3552
3553 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3554 #, c-format
3555 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3559 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3560 #, c-format
3561 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3565 #, c-format
3566 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3570 #, c-format
3571 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3575 #, c-format
3576 msgid ""
3577 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3578 msgstr ""
3579
3580 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3581 #, c-format
3582 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3583 msgstr ""
3584
3585 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3586 #, c-format
3587 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3591 #, c-format
3592 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3593 msgstr ""
3594
3595 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3596 #, c-format
3597 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3601 #, c-format
3602 msgid "A <%s> element has already been specified"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3606 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3610 #, c-format
3611 msgid "Serialized data is malformed"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3615 #, c-format
3616 msgid ""
3617 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: gtk/gtktextutil.c:60
3621 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3622 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
3623
3624 #: gtk/gtktextutil.c:61
3625 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3626 msgstr "RLM _Leswao la lagoja go ya go lanngele"
3627
3628 #: gtk/gtktextutil.c:62
3629 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3630 msgstr "LRE Dikologa lanngele go ya go l_agoja"
3631
3632 #: gtk/gtktextutil.c:63
3633 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3634 msgstr "RLE Dikologa lagoja go ya go l_anngele"
3635
3636 #: gtk/gtktextutil.c:64
3637 msgid "LRO Left-to-right _override"
3638 msgstr "LRO Beela ka thoko lanngele go ya go _lagoja"
3639
3640 #: gtk/gtktextutil.c:65
3641 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3642 msgstr "RLO Beela ka thoko lagoja go ya go l_anngele"
3643
3644 #: gtk/gtktextutil.c:66
3645 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3646 msgstr "PDF _Tšweletša sebopego sa go lebanya"
3647
3648 #: gtk/gtktextutil.c:67
3649 msgid "ZWS _Zero width space"
3650 msgstr "ZWS _Sekgoba sa bophara sa lefeela"
3651
3652 #: gtk/gtktextutil.c:68
3653 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3654 msgstr "ZWJ Sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
3655
3656 #: gtk/gtktextutil.c:69
3657 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3658 msgstr "ZWNJ Seo e sego sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
3659
3660 #: gtk/gtkthemes.c:71
3661 #, c-format
3662 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3663 msgstr "Ga e kgone go hwetša entšene ya sehlogo tsejaneng ya_karolo: \"%s\","
3664
3665 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3666 msgid "--- No Tip ---"
3667 msgstr "--- Ga go na keletšo ---"
3668
3669 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3670 #, c-format
3671 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3672 msgstr "Pharologanyo e sa tsebjwego ya '%s' mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
3673
3674 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3675 #, c-format
3676 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3677 msgstr ""
3678 "Kgokaganyo ya go thoma yeo e sa letelwago la '%s' mothalading wa %d wa "
3679 "tlhaka ya %d"
3680
3681 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3682 #, c-format
3683 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3684 msgstr "Tsebišo yeo e sa letelwago ya tlhaka mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
3685
3686 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3687 msgid "Empty"
3688 msgstr "Ga e na selo"
3689
3690 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Volume"
3693 msgstr "_Boleng:"
3694
3695 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3696 msgid "Volume Down"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3700 msgid "Volume Up"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3704 msgid "Muted"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3708 msgid "Full Volume"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3712 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3713 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3714 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3715 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3716 #. * part in the translation!
3717 #.
3718 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3719 #, c-format
3720 msgid "volume percentage|%d %%"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3725 msgid "paper size|asme_f"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3730 msgid "paper size|A0x2"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3735 msgid "paper size|A0"
3736 msgstr ""
3737
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3740 msgid "paper size|A0x3"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3745 msgid "paper size|A1"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3750 msgid "paper size|A10"
3751 msgstr ""
3752
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3755 msgid "paper size|A1x3"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3760 msgid "paper size|A1x4"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3765 msgid "paper size|A2"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3770 msgid "paper size|A2x3"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3775 msgid "paper size|A2x4"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3780 msgid "paper size|A2x5"
3781 msgstr ""
3782
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3785 msgid "paper size|A3"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3790 msgid "paper size|A3 Extra"
3791 msgstr ""
3792
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3795 msgid "paper size|A3x3"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3800 msgid "paper size|A3x4"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3805 msgid "paper size|A3x5"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3810 msgid "paper size|A3x6"
3811 msgstr ""
3812
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3815 msgid "paper size|A3x7"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3820 msgid "paper size|A4"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3825 msgid "paper size|A4 Extra"
3826 msgstr ""
3827
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3830 msgid "paper size|A4 Tab"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3835 msgid "paper size|A4x3"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3840 msgid "paper size|A4x4"
3841 msgstr ""
3842
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3845 msgid "paper size|A4x5"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3850 msgid "paper size|A4x6"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3855 msgid "paper size|A4x7"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3860 msgid "paper size|A4x8"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3865 msgid "paper size|A4x9"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3870 msgid "paper size|A5"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3875 msgid "paper size|A5 Extra"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3880 msgid "paper size|A6"
3881 msgstr ""
3882
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3885 msgid "paper size|A7"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3890 msgid "paper size|A8"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3895 msgid "paper size|A9"
3896 msgstr ""
3897
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3900 msgid "paper size|B0"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3905 msgid "paper size|B1"
3906 msgstr ""
3907
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3910 msgid "paper size|B10"
3911 msgstr ""
3912
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3915 msgid "paper size|B2"
3916 msgstr ""
3917
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3920 msgid "paper size|B3"
3921 msgstr ""
3922
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3925 msgid "paper size|B4"
3926 msgstr ""
3927
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3930 msgid "paper size|B5"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3935 msgid "paper size|B5 Extra"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3940 msgid "paper size|B6"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3945 msgid "paper size|B6/C4"
3946 msgstr ""
3947
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3950 msgid "paper size|B7"
3951 msgstr ""
3952
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3955 msgid "paper size|B8"
3956 msgstr ""
3957
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3960 msgid "paper size|B9"
3961 msgstr ""
3962
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3965 msgid "paper size|C0"
3966 msgstr ""
3967
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3970 msgid "paper size|C1"
3971 msgstr ""
3972
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3975 msgid "paper size|C10"
3976 msgstr ""
3977
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3980 msgid "paper size|C2"
3981 msgstr ""
3982
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3985 msgid "paper size|C3"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3990 msgid "paper size|C4"
3991 msgstr ""
3992
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3995 msgid "paper size|C5"
3996 msgstr ""
3997
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4000 msgid "paper size|C6"
4001 msgstr ""
4002
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4005 msgid "paper size|C6/C5"
4006 msgstr ""
4007
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4010 msgid "paper size|C7"
4011 msgstr ""
4012
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4015 msgid "paper size|C7/C6"
4016 msgstr ""
4017
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4020 msgid "paper size|C8"
4021 msgstr ""
4022
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4025 msgid "paper size|C9"
4026 msgstr ""
4027
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4030 msgid "paper size|DL Envelope"
4031 msgstr ""
4032
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4035 msgid "paper size|RA0"
4036 msgstr ""
4037
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4040 msgid "paper size|RA1"
4041 msgstr ""
4042
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4045 msgid "paper size|RA2"
4046 msgstr ""
4047
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4050 msgid "paper size|SRA0"
4051 msgstr ""
4052
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4055 msgid "paper size|SRA1"
4056 msgstr ""
4057
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4060 msgid "paper size|SRA2"
4061 msgstr ""
4062
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4065 msgid "paper size|JB0"
4066 msgstr ""
4067
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4070 msgid "paper size|JB1"
4071 msgstr ""
4072
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4075 msgid "paper size|JB10"
4076 msgstr ""
4077
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4080 msgid "paper size|JB2"
4081 msgstr ""
4082
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4085 msgid "paper size|JB3"
4086 msgstr ""
4087
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4090 msgid "paper size|JB4"
4091 msgstr ""
4092
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4095 msgid "paper size|JB5"
4096 msgstr ""
4097
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4100 msgid "paper size|JB6"
4101 msgstr ""
4102
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4105 msgid "paper size|JB7"
4106 msgstr ""
4107
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4110 msgid "paper size|JB8"
4111 msgstr ""
4112
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4115 msgid "paper size|JB9"
4116 msgstr ""
4117
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4120 msgid "paper size|jis exec"
4121 msgstr ""
4122
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4125 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4126 msgstr ""
4127
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4130 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4131 msgstr ""
4132
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4135 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4136 msgstr ""
4137
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4140 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4141 msgstr ""
4142
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4145 msgid "paper size|kahu Envelope"
4146 msgstr ""
4147
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4150 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4151 msgstr ""
4152
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4155 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4156 msgstr ""
4157
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4160 msgid "paper size|you4 Envelope"
4161 msgstr ""
4162
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4165 msgid "paper size|10x11"
4166 msgstr ""
4167
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4170 msgid "paper size|10x13"
4171 msgstr ""
4172
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4175 msgid "paper size|10x14"
4176 msgstr ""
4177
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4180 msgid "paper size|10x15"
4181 msgstr ""
4182
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4185 msgid "paper size|11x12"
4186 msgstr ""
4187
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4190 msgid "paper size|11x15"
4191 msgstr ""
4192
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4195 msgid "paper size|12x19"
4196 msgstr ""
4197
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4200 msgid "paper size|5x7"
4201 msgstr ""
4202
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4205 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4206 msgstr ""
4207
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4210 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4211 msgstr ""
4212
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4215 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4216 msgstr ""
4217
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4220 msgid "paper size|a2 Envelope"
4221 msgstr ""
4222
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4225 msgid "paper size|Arch A"
4226 msgstr ""
4227
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4230 msgid "paper size|Arch B"
4231 msgstr ""
4232
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4235 msgid "paper size|Arch C"
4236 msgstr ""
4237
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4240 msgid "paper size|Arch D"
4241 msgstr ""
4242
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4245 msgid "paper size|Arch E"
4246 msgstr ""
4247
4248 #. translators, strip everything up to the first |
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4250 msgid "paper size|b-plus"
4251 msgstr ""
4252
4253 #. translators, strip everything up to the first |
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4255 msgid "paper size|c"
4256 msgstr ""
4257
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4260 msgid "paper size|c5 Envelope"
4261 msgstr ""
4262
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4265 msgid "paper size|d"
4266 msgstr ""
4267
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4270 msgid "paper size|e"
4271 msgstr ""
4272
4273 #. translators, strip everything up to the first |
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4275 msgid "paper size|edp"
4276 msgstr ""
4277
4278 #. translators, strip everything up to the first |
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4280 msgid "paper size|European edp"
4281 msgstr ""
4282
4283 #. translators, strip everything up to the first |
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4285 msgid "paper size|Executive"
4286 msgstr ""
4287
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4290 msgid "paper size|f"
4291 msgstr ""
4292
4293 #. translators, strip everything up to the first |
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4295 msgid "paper size|FanFold European"
4296 msgstr ""
4297
4298 #. translators, strip everything up to the first |
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4300 msgid "paper size|FanFold US"
4301 msgstr ""
4302
4303 #. translators, strip everything up to the first |
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4305 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4306 msgstr ""
4307
4308 #. translators, strip everything up to the first |
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4310 msgid "paper size|Government Legal"
4311 msgstr ""
4312
4313 #. translators, strip everything up to the first |
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4315 msgid "paper size|Government Letter"
4316 msgstr ""
4317
4318 #. translators, strip everything up to the first |
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4320 msgid "paper size|Index 3x5"
4321 msgstr ""
4322
4323 #. translators, strip everything up to the first |
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4325 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4326 msgstr ""
4327
4328 #. translators, strip everything up to the first |
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4330 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4331 msgstr ""
4332
4333 #. translators, strip everything up to the first |
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4335 msgid "paper size|Index 5x8"
4336 msgstr ""
4337
4338 #. translators, strip everything up to the first |
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4340 msgid "paper size|Invoice"
4341 msgstr ""
4342
4343 #. translators, strip everything up to the first |
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4345 msgid "paper size|Tabloid"
4346 msgstr ""
4347
4348 #. translators, strip everything up to the first |
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4350 msgid "paper size|US Legal"
4351 msgstr ""
4352
4353 #. translators, strip everything up to the first |
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4355 msgid "paper size|US Legal Extra"
4356 msgstr ""
4357
4358 #. translators, strip everything up to the first |
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4360 msgid "paper size|US Letter"
4361 msgstr ""
4362
4363 #. translators, strip everything up to the first |
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4365 msgid "paper size|US Letter Extra"
4366 msgstr ""
4367
4368 #. translators, strip everything up to the first |
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4370 msgid "paper size|US Letter Plus"
4371 msgstr ""
4372
4373 #. translators, strip everything up to the first |
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4375 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4376 msgstr ""
4377
4378 #. translators, strip everything up to the first |
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4380 msgid "paper size|#10 Envelope"
4381 msgstr ""
4382
4383 #. translators, strip everything up to the first |
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4385 msgid "paper size|#11 Envelope"
4386 msgstr ""
4387
4388 #. translators, strip everything up to the first |
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4390 msgid "paper size|#12 Envelope"
4391 msgstr ""
4392
4393 #. translators, strip everything up to the first |
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4395 msgid "paper size|#14 Envelope"
4396 msgstr ""
4397
4398 #. translators, strip everything up to the first |
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4400 msgid "paper size|#9 Envelope"
4401 msgstr ""
4402
4403 #. translators, strip everything up to the first |
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4405 msgid "paper size|Personal Envelope"
4406 msgstr ""
4407
4408 #. translators, strip everything up to the first |
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4410 msgid "paper size|Quarto"
4411 msgstr ""
4412
4413 #. translators, strip everything up to the first |
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4415 msgid "paper size|Super A"
4416 msgstr ""
4417
4418 #. translators, strip everything up to the first |
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4420 msgid "paper size|Super B"
4421 msgstr ""
4422
4423 #. translators, strip everything up to the first |
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4425 msgid "paper size|Wide Format"
4426 msgstr ""
4427
4428 #. translators, strip everything up to the first |
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4430 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4431 msgstr ""
4432
4433 #. translators, strip everything up to the first |
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4435 msgid "paper size|Folio"
4436 msgstr ""
4437
4438 #. translators, strip everything up to the first |
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4440 msgid "paper size|Folio sp"
4441 msgstr ""
4442
4443 #. translators, strip everything up to the first |
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4445 msgid "paper size|Invite Envelope"
4446 msgstr ""
4447
4448 #. translators, strip everything up to the first |
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4450 msgid "paper size|Italian Envelope"
4451 msgstr ""
4452
4453 #. translators, strip everything up to the first |
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4455 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4456 msgstr ""
4457
4458 #. translators, strip everything up to the first |
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4460 msgid "paper size|pa-kai"
4461 msgstr ""
4462
4463 #. translators, strip everything up to the first |
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4465 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4466 msgstr ""
4467
4468 #. translators, strip everything up to the first |
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4470 msgid "paper size|Small Photo"
4471 msgstr ""
4472
4473 #. translators, strip everything up to the first |
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4475 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4476 msgstr ""
4477
4478 #. translators, strip everything up to the first |
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4480 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4481 msgstr ""
4482
4483 #. translators, strip everything up to the first |
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4485 msgid "paper size|prc 16k"
4486 msgstr ""
4487
4488 #. translators, strip everything up to the first |
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4490 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4491 msgstr ""
4492
4493 #. translators, strip everything up to the first |
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4495 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4496 msgstr ""
4497
4498 #. translators, strip everything up to the first |
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4500 msgid "paper size|prc 32k"
4501 msgstr ""
4502
4503 #. translators, strip everything up to the first |
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4505 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4506 msgstr ""
4507
4508 #. translators, strip everything up to the first |
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4510 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4511 msgstr ""
4512
4513 #. translators, strip everything up to the first |
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4515 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4516 msgstr ""
4517
4518 #. translators, strip everything up to the first |
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4520 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4521 msgstr ""
4522
4523 #. translators, strip everything up to the first |
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4525 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4526 msgstr ""
4527
4528 #. translators, strip everything up to the first |
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4530 msgid "paper size|ROC 16k"
4531 msgstr ""
4532
4533 #. translators, strip everything up to the first |
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4535 msgid "paper size|ROC 8k"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4539 #, c-format
4540 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4544 #, fuzzy, c-format
4545 msgid "Failed to write header\n"
4546 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4547
4548 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4549 #, fuzzy, c-format
4550 msgid "Failed to write hash table\n"
4551 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4552
4553 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4554 #, fuzzy, c-format
4555 msgid "Failed to write folder index\n"
4556 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
4557
4558 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4559 #, fuzzy, c-format
4560 msgid "Failed to rewrite header\n"
4561 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4562
4563 #: gtk/updateiconcache.c:1454
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4566 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
4567
4568 #: gtk/updateiconcache.c:1462
4569 #, fuzzy, c-format
4570 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4571 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
4572
4573 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4574 #, c-format
4575 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/updateiconcache.c:1513
4579 #, c-format
4580 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: gtk/updateiconcache.c:1525
4584 #, fuzzy, c-format
4585 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4586 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4587
4588 #: gtk/updateiconcache.c:1532
4589 #, fuzzy, c-format
4590 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4591 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4592
4593 #: gtk/updateiconcache.c:1558
4594 #, c-format
4595 msgid "Cache file created successfully.\n"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4599 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4603 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4607 msgid "Don't include image data in the cache"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4611 msgid "Output a C header file"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: gtk/updateiconcache.c:1601
4615 msgid "Turn off verbose output"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: gtk/updateiconcache.c:1602
4619 msgid "Validate existing icon cache"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/updateiconcache.c:1665
4623 #, fuzzy, c-format
4624 msgid "File not found: %s\n"
4625 msgstr ""
4626 "E be e ka se kgethe %s:\n"
4627 "%s"
4628
4629 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4630 #, c-format
4631 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: gtk/updateiconcache.c:1684
4635 #, c-format
4636 msgid "No theme index file."
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/updateiconcache.c:1688
4640 #, c-format
4641 msgid ""
4642 "No theme index file in '%s'.\n"
4643 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4644 msgstr ""
4645
4646 #. ID
4647 #: modules/input/imam-et.c:454
4648 msgid "Amharic (EZ+)"
4649 msgstr "Se-Arama (EZ+)"
4650
4651 #. ID
4652 #: modules/input/imcedilla.c:92
4653 msgid "Cedilla"
4654 msgstr "Leswao la mantšu"
4655
4656 #. ID
4657 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4658 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4659 msgstr ""
4660 "Alfabete ya go ngwala polelo ya kgale (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
4661
4662 #. ID
4663 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4666 msgstr "Inukitut (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
4667
4668 #. ID
4669 #: modules/input/imipa.c:145
4670 msgid "IPA"
4671 msgstr "IPA"
4672
4673 #. ID
4674 #: modules/input/immultipress.c:31
4675 msgid "Multipress"
4676 msgstr ""
4677
4678 #. ID
4679 #: modules/input/imthai.c:35
4680 msgid "Thai-Lao"
4681 msgstr ""
4682
4683 #. ID
4684 #: modules/input/imti-er.c:453
4685 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4686 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4687
4688 #. ID
4689 #: modules/input/imti-et.c:453
4690 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4691 msgstr "Tigrigna - ya-Etopiya (EZ+)"
4692
4693 #. ID
4694 #: modules/input/imviqr.c:244
4695 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4696 msgstr "Se-Vietnam (VIQR)"
4697
4698 #. ID
4699 #: modules/input/imxim.c:28
4700 msgid "X Input Method"
4701 msgstr "Mokgwa wa Tsebišo wa X"
4702
4703 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1063
4704 #, c-format
4705 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
4709 #, c-format
4710 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1065
4714 #, c-format
4715 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1066
4719 #, c-format
4720 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
4724 #, c-format
4725 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1068
4729 #, c-format
4730 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
4734 #, c-format
4735 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
4739 #, c-format
4740 msgid "The door is open on printer '%s'."
4741 msgstr ""
4742
4743 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
4744 #, c-format
4745 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
4749 #, c-format
4750 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
4754 #, c-format
4755 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
4759 #, c-format
4760 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1075
4764 #, c-format
4765 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1845
4769 msgid "Two Sided"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1846
4773 msgid "Paper Type"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1847
4777 msgid "Paper Source"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1848
4781 msgid "Output Tray"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857
4785 msgid "One Sided"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1858
4789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859
4790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Auto Select"
4793 msgstr "Kgetho ya Fonto"
4794
4795 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860
4796 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
4797 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1862
4798 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2332
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Printer Default"
4801 msgstr "Tlhaelelo"
4802
4803 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4804 msgid "Urgent"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4808 msgid "High"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4812 msgid "Medium"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4816 msgid "Low"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4820 #, fuzzy
4821 msgid "None"
4822 msgstr "(Ga e gona)"
4823
4824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4825 msgid "Classified"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4829 msgid "Confidential"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Secret"
4835 msgstr "Sekirini"
4836
4837 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4838 msgid "Standard"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4842 msgid "Top Secret"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4846 msgid "Unclassified"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2621
4850 #, c-format
4851 msgid "Custom %sx%s"
4852 msgstr ""
4853
4854 #. default filename used for print-to-file
4855 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4856 #, c-format
4857 msgid "output.%s"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Print to File"
4863 msgstr "_Gatiša"
4864
4865 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4866 msgid "PDF"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Postscript"
4872 msgstr "_Gatiša"
4873
4874 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4875 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4876 msgid "Pages per _sheet:"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4880 #, fuzzy
4881 msgid "File"
4882 msgstr "Difaele"
4883
4884 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4885 msgid "_Output format"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4889 msgid "Print to LPR"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Pages Per Sheet"
4895 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
4896
4897 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4898 msgid "Command Line"
4899 msgstr ""
4900
4901 #. default filename used for print-to-test
4902 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4903 #, c-format
4904 msgid "test-output.%s"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Print to Test Printer"
4910 msgstr "_Gatiša"
4911
4912 #: tests/testfilechooser.c:205
4913 #, c-format
4914 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4915 msgstr "E be e ka se hwetše tshedimošo bakeng sa faele ya '%s': %s"
4916
4917 #~ msgid "Default"
4918 #~ msgstr "Tlhaelelo"
4919
4920 #, fuzzy
4921 #~ msgid "Print Pages"
4922 #~ msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
4923
4924 #, fuzzy
4925 #~ msgid "_All"
4926 #~ msgstr "_Tlatša"
4927
4928 #~ msgid "Today"
4929 #~ msgstr "Lehono"
4930
4931 #, fuzzy
4932 #~ msgid "Location:"
4933 #~ msgstr "_Lefelo:"
4934
4935 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4936 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNM ga se sa kgonthe"
4937
4938 #, fuzzy
4939 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4940 #~ msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4941
4942 #~ msgid "Thai (Broken)"
4943 #~ msgstr "Thai (Se robegilego)"
4944
4945 #~ msgid ""
4946 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4947 #~ "%s"
4948 #~ msgstr ""
4949 #~ "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
4950 #~ "%s"
4951
4952 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4953 #~ msgstr ""
4954 #~ "Mohlomongwe o dirišitše maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
4955
4956 #~ msgid ""
4957 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4958 #~ "%s"
4959 #~ msgstr ""
4960 #~ "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s\n"
4961 #~ "%s"
4962
4963 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4964 #~ msgstr "Mohlomongwe e na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
4965
4966 #~ msgid ""
4967 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4968 #~ msgstr ""
4969 #~ "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
4970 #~ "difaele"
4971
4972 #, fuzzy
4973 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4974 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
4975
4976 #~ msgid "Select All"
4977 #~ msgstr "Kgetha ka Moka"
4978
4979 #, fuzzy
4980 #~ msgid "asme_f"
4981 #~ msgstr "Leina"
4982
4983 #, fuzzy
4984 #~ msgid "Executive"
4985 #~ msgstr "_Phethagatša"
4986
4987 #, fuzzy
4988 #~ msgid "Index 3x5"
4989 #~ msgstr "_Tlhatlamano"
4990
4991 #, fuzzy
4992 #~ msgid "Index 5x8"
4993 #~ msgstr "_Tlhatlamano"
4994
4995 #, fuzzy
4996 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4997 #~ msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
4998
4999 #, fuzzy
5000 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5001 #~ msgstr ""
5002 #~ "Ga e kgone go swaragana le difaele tša PNM tšeo di nago le boleng bjo "
5003 #~ "bogolo bja mmala bjo bo fetago 255"
5004
5005 #~ msgid "Home"
5006 #~ msgstr "Gae"
5007
5008 #, fuzzy
5009 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5010 #~ msgstr ""
5011 #~ "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
5012 #~ "%s"
5013
5014 #~ msgid "Shortcuts"
5015 #~ msgstr "Dikgaoletšo"
5016
5017 #~ msgid "Folder"
5018 #~ msgstr "Sephuthedi"
5019
5020 #, fuzzy
5021 #~ msgid "Cannot change folder"
5022 #~ msgstr "Hlama _sephutheding:"
5023
5024 #, fuzzy
5025 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5026 #~ msgstr ""
5027 #~ "E ka se fetolele go sephuthedi seo o se laeditšego ka ge e le tsejana yeo "
5028 #~ "e sego ya kgonthe."
5029
5030 #, fuzzy
5031 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5032 #~ msgstr ""
5033 #~ "E be e ka se kgone go aga leina la faele go tšwa go '%s' le '%s':\n"
5034 #~ "%s"
5035
5036 #~ msgid "Open Location"
5037 #~ msgstr "Bula Lefelo"
5038
5039 #~ msgid "Save in Location"
5040 #~ msgstr "Boloka Lefelong"
5041
5042 #~ msgid "X"
5043 #~ msgstr "X"
5044
5045 #~ msgid "Y"
5046 #~ msgstr "Y"
5047
5048 #~ msgid "clear"
5049 #~ msgstr "phumola"
5050
5051 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5052 #~ msgstr ""
5053 #~ "Karolo ya tsejana ya pixmap: \"%s\" e swanetše go phethagala, %s, "
5054 #~ "mothaladi wa %d"
5055
5056 #, fuzzy
5057 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5058 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
5059
5060 #~ msgid "Shift"
5061 #~ msgstr "Shift"
5062
5063 #~ msgid "Ctrl"
5064 #~ msgstr "Ctrl"
5065
5066 #~ msgid "Alt"
5067 #~ msgstr "Alt"
5068
5069 #, fuzzy
5070 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5071 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s'"
5072
5073 #~ msgid "_First"
5074 #~ msgstr "_Mathomo"
5075
5076 #~ msgid "_Last"
5077 #~ msgstr "_Mafelelo"
5078
5079 #~ msgid "_Back"
5080 #~ msgstr "_Morago"
5081
5082 #~ msgid "_Down"
5083 #~ msgstr "_Fase"
5084
5085 #~ msgid "_Up"
5086 #~ msgstr "_Godimo"
5087
5088 #~ msgid ""
5089 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5090 #~ "%s"
5091 #~ msgstr ""
5092 #~ "E be e ka se kgone go fetola sephuthedi sa gona bjale gore e be %s:\n"
5093 #~ "%s"
5094
5095 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5096 #~ msgstr ""
5097 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ga se "
5098 #~ "sephuthedi."
5099
5100 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5101 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge maswao bakeng sa dilo ka moka"
5102
5103 #~ msgid "Could not find the path"
5104 #~ msgstr "E be e ka se kgone go hwetša tsejana"
5105
5106 #~ msgid "Input Methods"
5107 #~ msgstr "Mekgwa ya Tsebišo"
5108
5109 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
5110 #~ msgstr "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
5111
5112 #~ msgid "%d bytes"
5113 #~ msgstr "dipaete tša %d"