1 # Northern Sotho translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.8-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-06-03 18:52-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-11-30 16:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 msgid "Program class as used by the window manager"
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #. Description of --name=NAME in --help output
40 msgid "Program name as used by the window manager"
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 msgid "X display to use"
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 msgid "X screen to use"
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:432 gtk/gtkmain.c:435
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 tests/testfilechooser.c:218
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Faele ya seswantšho ya '%s' ga e na tsebišo"
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 tests/testfilechooser.c:263
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 "Faele ya go laiša seswantšho sa '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
252 "faele e senyegilego ya seswantšho"
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 "E paletšwe go laiša tsošološo ya '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
261 "faele e senyegilego ya tsošološo"
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Ga e kgone go laiša tekanyo ya go laiša seswantšho: %s: %s"
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
274 "Tekanyo ya go laiša seswantšho ya %s ga e romele poledišano e swanetšego; "
275 "mohlomongwe e tšwa tokollong e fapanego ya GTK?"
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Ga e kgone go lemoga sebopego sa seswantšho bakeng sa faele ya '%s'"
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Sebopego seo se sa lemogwego sa faele ya seswantšho"
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa '%s': %s"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
306 "Kago ye ya gdk-pixbuf ga e thekge go bolokwa ga sebopego sa seswantšho: %s"
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681
310 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
311 msgstr "Kgopolo e sa lekanago ya go boloka seswantšho go boea morago"
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694
315 msgid "Failed to open temporary file"
316 msgstr "E paletšwe go bula faele ya motšwa-o-swere"
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720
320 msgid "Failed to read from temporary file"
321 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955
325 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
326 msgstr "E paletšwe go bula '%s' bakeng sa go ngwala: %s"
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
331 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
334 "E paletšwe go tswalela '%s' mola e dutše e ngwala seswantšho, tsebišo ka "
335 "moka e ka ba e sa bolokwa: %s"
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go boloka seswantšho sešireletšing"
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297
344 msgid "Error writing to image stream"
345 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
350 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
351 "but didn't give a reason for the failure"
353 "Phošo ya ka gare: Tekanyo ya go laiša seswantšho ya '%s' e paletšwe go thoma "
354 "go laiša seswantšho, eupša ga se ya nea lebaka la gore ke ka baka la eng e "
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
359 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
361 "Go laiša mo go okeditšwego ga mohuta wa seswantšho wa '%s' ga go thekgwe"
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
365 msgid "Image header corrupt"
366 msgstr "Hlogwana ya seswantšho e senyegile"
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
370 msgid "Image format unknown"
371 msgstr "Sebopego sa seswantšho ga se tsebjwe"
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
375 msgid "Image pixel data corrupt"
376 msgstr "Tsebišo ya dikarolwana tše bopago seswantšho ya seswantšho e senyegile"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
380 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
381 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
382 msgstr[0] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u"
383 msgstr[1] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
387 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
388 msgstr "Go dira modumo ga leswao mo go sa letelwago tsošološong"
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
392 msgid "Unsupported animation type"
393 msgstr "Mohuta wa tsošološo o sa thekgwego"
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
396 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
398 msgid "Invalid header in animation"
399 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe tsošološong"
401 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
402 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
404 msgid "Not enough memory to load animation"
405 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša tsošološo"
407 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
409 msgid "Malformed chunk in animation"
410 msgstr "Go dira modumo mo go sa bopšago gabotse tsošološong"
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
413 msgid "The ANI image format"
414 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ANI"
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
417 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
419 msgid "BMP image has bogus header data"
420 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
422 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
424 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
425 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa bitmap"
427 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
429 msgid "BMP image has unsupported header size"
430 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le bogolo bja hlogwana bjo bo sa thekgwego"
432 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
434 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
437 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
439 msgid "Premature end-of-file encountered"
440 msgstr "Go kopanwe le mafelelo a faele ao a sa golago gabotse"
442 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
444 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
445 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
449 msgid "Couldn't write to BMP file"
450 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
452 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
453 msgid "The BMP image format"
454 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
456 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
458 msgid "Failure reading GIF: %s"
459 msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s"
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
463 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
465 "Faele ya GIF e be e sa bone tsebišo e itšego (mohlomongwe e ile ya "
466 "lekanyetšwa ka tsela e itšego?)"
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
470 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
471 msgstr "Phošo ya ka gare selaišing sa GIF (%s)"
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
475 msgid "Stack overflow"
476 msgstr "Go elela ga mokgobo"
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
480 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
481 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa GIF ga se kwešiše seswantšho se."
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
485 msgid "Bad code encountered"
486 msgstr "Go kopanwe le khoutu e mpe"
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
490 msgid "Circular table entry in GIF file"
491 msgstr "Tseno e dikologago ya lenaneo faeleng ya GIF"
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
496 msgid "Not enough memory to load GIF file"
497 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
501 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
502 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
506 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
507 msgstr "Seswantšho sa GIF se senyegile (kgatelelo e fošagetšego ya LZW)"
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
511 msgid "File does not appear to be a GIF file"
512 msgstr "Faele ga e bonagale e le faele ya GIF"
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
516 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
517 msgstr "Tokollo ya %s ya sebopego sa faele ya GIF ga e thekgwe"
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
522 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
525 "Seswantšho sa GIF ga se na mmapa wa mmala wa lefase ka bophara, gape foreime "
526 "yeo e lego ka gare ga e na mmapa wa mmala wa mo gae."
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
530 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
531 msgstr "Seswantšho sa GIF se lekanyeditšwe goba ga se a felela."
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
534 msgid "The GIF image format"
535 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa GIF"
537 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
540 msgid "Not enough memory to load icon"
541 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
545 msgid "Invalid header in icon"
546 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
550 msgid "Icon has zero width"
551 msgstr "Leswao le na bophara bja lefeela"
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
555 msgid "Icon has zero height"
556 msgstr "Leswao le na le bophagamo bja lefeela"
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
560 msgid "Compressed icons are not supported"
561 msgstr "Maswao a gateletšwego ga a thekgwe"
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
565 msgid "Unsupported icon type"
566 msgstr "Mohuta wa leswao o sa thekgwego"
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
570 msgid "Not enough memory to load ICO file"
571 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya ICO"
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
575 msgid "Image too large to be saved as ICO"
576 msgstr "Seswantšho ke se segolo kudu gore se ka bolokwa bjalo ka ICO"
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
580 msgid "Cursor hotspot outside image"
581 msgstr "Lefelo le kotsi la leswao ka ntle ga seswantšho"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
585 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
586 msgstr "Botebo bjo bo sa thekgwego bakeng sa faele ya ICO: %d"
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1221 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
589 msgid "The ICO image format"
590 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
592 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
594 msgid "Error reading ICNS image: %s"
595 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
597 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
599 msgid "Could not decode ICNS file"
601 "E be e ka se kgethe %s:\n"
604 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395
606 msgid "The ICNS image format"
607 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
611 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
612 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
614 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
616 msgid "Couldn't decode image"
617 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
621 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
622 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
626 msgid "Image type currently not supported"
627 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
631 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
632 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
636 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
637 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
641 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
642 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:302
646 msgid "The JPEG 2000 image format"
647 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
651 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
652 msgstr "Phošo go tolokwa ga faele ya seswantšho ya JPEG (%s)"
654 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
657 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
660 "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho, leka go ntšha ditirišo tše "
661 "itšego bakeng sa go bula kgopolo"
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
665 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
666 msgstr "Sekgoba sa mmala sa JPEG seo se sa thekgwego (%s)"
668 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
671 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
672 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
674 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
676 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
677 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
679 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
682 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
685 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
686 "s' bo ka se arolwe."
688 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
691 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
693 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
694 "d' ga bo a dumelelwa."
696 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
697 msgid "The JPEG image format"
698 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
702 msgid "Couldn't allocate memory for header"
703 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
705 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
707 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
708 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa sešireletši sa dikagare"
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
712 msgid "Image has invalid width and/or height"
713 msgstr "Seswantšho se na le bophara le/goba bophagamo tšeo e sego tša kgonthe"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
717 msgid "Image has unsupported bpp"
718 msgstr "Seswantšho se na le bpp yeo e sa thekgwego"
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
722 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
724 "Seswantšho se na le nomoro e sa thekgwego ya difofane tša dibiti tša %d"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
728 msgid "Couldn't create new pixbuf"
729 msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
733 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
734 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
738 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
739 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo e bolokilwego"
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
743 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
744 msgstr "Ga se ya hwetša methaladi ka moka ya seswantšho ya PCX"
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
748 msgid "No palette found at end of PCX data"
750 "Ga go na seo se hweditšwego seo se bolokilwego mafelelong ga tsebišo ya PCX"
752 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
753 msgid "The PCX image format"
754 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PCX"
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
758 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
759 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya seswantšho sa PNG ga se tša kgonthe."
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
763 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
764 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
768 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
769 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya PNG e fetotšwego ga se 8."
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
773 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
774 msgstr "PNG e fetotšwego e sego RGB goba RGBA."
776 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
778 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
780 "PNG e fetotšwego e na le dikanale tše mmalwa tše sa thekgwego, e swanetše go "
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
785 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
786 msgstr "Phošo e kotsi faeleng ya seswantšho ya PNG: %s"
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
790 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
791 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya PNG"
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
796 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
797 "applications to reduce memory usage"
799 "Ga go na kgopolo e lekanego go boloka %ld ka seswantšho sa %ld; leka go "
800 "ntšha ditirišo tše dingwe bakeng sa go theoša go dirišwa ga kgopolo"
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
804 msgid "Fatal error reading PNG image file"
805 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho sa PNG"
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
809 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
810 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
812 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
815 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
817 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG di swanetše gore di be le "
818 "bonyenyane tlhaka e 1 goba ge e le tše dintši e be tše 79."
820 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
822 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
824 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG e swanetše go ba ditlhaka "
827 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
830 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
833 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
834 "s' bo ka se arolwe."
836 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
839 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
842 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
843 "d' ga bo a dumelelwa."
845 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
847 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
849 "Boleng bja go dira modumo ga %s ga sengwalwa sa PNG bo ka se fetolelwe go go "
850 "tsentšha khoutu ga ISO-8859-1."
852 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
853 msgid "The PNG image format"
854 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNG"
856 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
858 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
860 "Selaiši sa PNM seo se letetšwego gore se hwetše dinomoro tša tlhago, eupša "
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
865 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
866 msgstr "Faele ya PNM e na le paete ya mathomo yeo e fošagetšego"
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
870 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
871 msgstr "Faele ya PNM ga e ka gare ga seka-sebopego sa PNM seo se lemogwago"
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
875 msgid "PNM file has an image width of 0"
876 msgstr "Faele ya PNM e na le bophara bja seswantšho bja 0"
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
880 msgid "PNM file has an image height of 0"
881 msgstr "Faele ya PNM e na le bophagamo bja seswantšho bja 0"
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
885 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
886 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke 0"
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
890 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
891 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke bjo bogolo kudu"
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
895 msgid "Raw PNM image type is invalid"
896 msgstr "Mohuta wa seswantšho se sa butšwago sa PNM ga se wa kgonthe"
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
900 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
901 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa PNM ga se thekge seka-sebopego se sa PNM"
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
905 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
907 "Dibopego tše sa butšwago tša PNM di nyaka sekgoba se sešweu ka go lebanya "
908 "pele ga tsebišo ya mohlala"
910 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
912 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
913 msgstr "Ga e kgone go hwetša kgopolo ya go laiša seswantšho sa PNM"
915 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
917 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
918 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša struct sa dikagare sa PNM"
920 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
922 msgid "Unexpected end of PNM image data"
923 msgstr "Mafelelo a tsebišo ya seswantšho sa PNM ao a sa letelwago"
925 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
927 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
928 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya PNM"
930 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
931 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
932 msgstr "Lapa la sebopego sa seswantšho la PNM/PBM/PGM/PPM"
934 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
936 msgid "RAS image has bogus header data"
937 msgstr "Seswantšho sa RAS se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
939 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
941 msgid "RAS image has unknown type"
942 msgstr "Seswantšo sa RAS se na le mohuta o sa tsebjwego"
944 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
946 msgid "unsupported RAS image variation"
947 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
949 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
951 msgid "Not enough memory to load RAS image"
952 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa RAS"
954 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
955 msgid "The Sun raster image format"
956 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa dikhutlo tše bopago seswantšho tša Sun"
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
960 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
961 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya struct sa IOBuffer"
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
965 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
966 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya IOBuffer"
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
970 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
971 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya IOBuffer"
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
975 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
976 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya motšwa-o-swere ya IOBuffer"
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
980 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
981 msgstr "Ga e kgone go šupa pixbuf e mpsha"
983 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
985 msgid "Cannot allocate colormap structure"
986 msgstr "Ga e kgone go šupa sebopego sa mmapa wa mmala"
988 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
990 msgid "Cannot allocate colormap entries"
991 msgstr "Ga e kgone go šupa ditseno tša mmapa wa mmala"
993 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
995 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
997 "Botebo bja biti bjo bo sa letelwago bakeng sa ditseno tša mmapa wa mmala"
999 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1001 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1002 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya hlogwana ya TGA"
1004 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1006 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1007 msgstr "Seswantšho sa TGA se na le bogolo bjo e sego bja kgonthe"
1009 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1010 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1012 msgid "TGA image type not supported"
1013 msgstr "Mohuta wa seswantšho sa TGA wo o sa thekgwego"
1015 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1017 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1018 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa struct sa dikagare sa TGA"
1020 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1022 msgid "Excess data in file"
1023 msgstr "Tsebišo e oketšegilego ka faeleng"
1025 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000
1026 msgid "The Targa image format"
1027 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa Targa"
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1030 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1031 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophara bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1034 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1035 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophagamo bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1039 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1040 msgstr "Bophara goba bophagamo bja seswantšho sa TIFF ke lefeela"
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1044 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1045 msgstr "Bogolo bja seswantšho sa TIFF ke bjo bogolo kudu"
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1049 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1050 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
1052 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1053 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1054 msgstr "E paletšwe go laiša tsebišo ya RGB go tšwa faeleng ya TIFF"
1056 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1057 msgid "Failed to open TIFF image"
1058 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1060 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1061 msgid "TIFFClose operation failed"
1062 msgstr "Mošomo wa go tswalela TIFF o padile"
1064 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1065 msgid "Failed to load TIFF image"
1066 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
1068 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1070 msgid "Failed to save TIFF image"
1071 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1073 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1075 msgid "Failed to write TIFF data"
1076 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1078 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1080 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1081 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1083 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1084 msgid "The TIFF image format"
1085 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF"
1087 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1089 msgid "Image has zero width"
1090 msgstr "Seswantšho se na le bophara bja lefeela"
1092 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1094 msgid "Image has zero height"
1095 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
1097 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1099 msgid "Not enough memory to load image"
1100 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka laiša seswantšho"
1102 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1104 msgid "Couldn't save the rest"
1105 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1107 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1108 msgid "The WBMP image format"
1109 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
1111 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1113 msgid "Invalid XBM file"
1114 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1116 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1118 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1119 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya seswantšho ya XBM"
1121 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1123 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1125 "E paletšwe go ngwala faele ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1128 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1129 msgid "The XBM image format"
1130 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XBM"
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1134 msgid "No XPM header found"
1135 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1139 msgid "Invalid XPM header"
1140 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1142 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1144 msgid "XPM file has image width <= 0"
1145 msgstr "Faele ya XPM e na le bophara bja seswantšho bja <= 0"
1147 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1149 msgid "XPM file has image height <= 0"
1150 msgstr "Faele ya XPM e na le bophagamo bja seswantšho bja <= 0"
1152 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1154 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1156 "XPM e na le nomoro yeo e sego ya kgonthe ya ditlhaka go ya ka dikarolwana "
1157 "tše bopago seswantšho"
1159 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1161 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1162 msgstr "Faele ya XPM e na le nomoro yeo e sa dumelelwago ya mebala"
1164 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1166 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1167 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa go laiša seswantšho sa XPM"
1169 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1171 msgid "Cannot read XPM colormap"
1172 msgstr "Ga e kgone go bala mmapa wa mmala wa XPM"
1174 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1176 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1178 "E paletšwe go ngwala faeleng ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1181 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1182 msgid "The XPM image format"
1183 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XPM"
1185 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1187 msgid "The EMF image format"
1188 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
1190 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
1192 msgid "Could not allocate memory: %s"
1193 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
1195 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
1196 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
1198 msgid "Could not create stream: %s"
1199 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1201 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
1203 msgid "Could not seek stream: %s"
1205 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1208 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
1210 msgid "Could not read from stream: %s"
1211 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1213 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
1215 msgid "Couldn't create pixbuf"
1216 msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
1218 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
1220 msgid "Couldn't load bitmap"
1221 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1223 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
1225 msgid "Couldn't load metafile"
1226 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1228 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
1230 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1231 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
1233 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
1235 msgid "Couldn't save"
1236 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1238 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1240 msgid "The WMF image format"
1241 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
1243 #. Description of --sync in --help output
1244 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1245 msgid "Don't batch GDI requests"
1248 #. Description of --no-wintab in --help output
1249 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1250 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1253 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1254 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1255 msgid "Same as --no-wintab"
1258 #. Description of --use-wintab in --help output
1259 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1260 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1263 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1264 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1265 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1268 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1269 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1273 #. Description of --sync in --help output
1274 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1275 msgid "Make X calls synchronous"
1278 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:303
1283 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
1288 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
1290 msgid "Opening %d Item"
1291 msgid_plural "Opening %d Items"
1295 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1299 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1300 msgid "The license of the program"
1303 #. Add the credits button
1304 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1309 #. Add the license button
1310 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1314 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1319 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1323 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1327 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1328 msgid "Documented by"
1331 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1332 msgid "Translated by"
1335 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1339 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1340 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1341 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1344 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1346 #: gtk/gtkaccellabel.c:93
1347 msgid "keyboard label|Shift"
1350 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1351 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1352 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1355 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1357 #: gtk/gtkaccellabel.c:101
1358 msgid "keyboard label|Ctrl"
1361 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1362 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1363 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1366 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1368 #: gtk/gtkaccellabel.c:109
1369 msgid "keyboard label|Alt"
1372 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1373 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1374 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1376 #. * And do not translate the part before the |.
1378 #: gtk/gtkaccellabel.c:679
1379 msgid "keyboard label|Super"
1382 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1383 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1384 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1386 #. * And do not translate the part before the |.
1388 #: gtk/gtkaccellabel.c:693
1389 msgid "keyboard label|Hyper"
1392 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1393 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1394 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1396 #. * And do not translate the part before the |.
1398 #: gtk/gtkaccellabel.c:708
1399 msgid "keyboard label|Meta"
1402 #. do not translate the part before the |
1403 #: gtk/gtkaccellabel.c:726
1404 msgid "keyboard label|Space"
1407 #. do not translate the part before the |
1408 #: gtk/gtkaccellabel.c:730
1409 msgid "keyboard label|Backslash"
1412 #: gtk/gtkbuilderparser.c:325
1414 msgid "Invalid type function: `%s'"
1415 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1417 #: gtk/gtkbuilderparser.c:788
1419 msgid "Invalid root element: '%s'"
1420 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1422 #: gtk/gtkbuilderparser.c:822
1424 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1427 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1428 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1429 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1430 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1432 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1433 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1434 #. * the year will appear on the right.
1436 #: gtk/gtkcalendar.c:760
1438 msgstr "calendar:MY"
1440 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1441 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1442 #. * to be the first day of the week, and so on.
1444 #: gtk/gtkcalendar.c:798
1445 msgid "calendar:week_start:0"
1446 msgstr "calendar:week_start:0"
1448 #. Translators: This is a text measurement template.
1449 #. * Translate it to the widest year text.
1451 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1452 #. * in the translation.
1454 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1456 #: gtk/gtkcalendar.c:1798
1457 msgid "year measurement template|2000"
1460 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1461 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1463 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1464 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1465 #. * part in the translation.
1467 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1468 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1471 #: gtk/gtkcalendar.c:1829 gtk/gtkcalendar.c:2490
1473 msgid "calendar:day:digits|%d"
1476 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1477 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1479 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1480 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1481 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1483 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1484 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1487 #: gtk/gtkcalendar.c:1861 gtk/gtkcalendar.c:2352
1489 msgid "calendar:week:digits|%d"
1490 msgstr "calendar:week_start:0"
1492 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1493 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1494 #. * Use only ASCII in the translation.
1496 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1497 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1500 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1501 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1503 #: gtk/gtkcalendar.c:2142
1504 msgid "calendar year format|%Y"
1507 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1508 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1509 #. * the text after the | in the translation.
1511 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1512 msgid "Accelerator|Disabled"
1515 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1516 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1519 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1520 msgid "New accelerator..."
1523 #. do not translate the part before the |
1524 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1526 msgid "progress bar label|%d %%"
1529 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1530 msgid "Pick a Color"
1531 msgstr "Kgetha Mmala"
1533 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1534 msgid "Received invalid color data\n"
1535 msgstr "E amogetše tsebišo ya mmala yeo e sa amogelegego\n"
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1539 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1540 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1541 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1543 "Mmala o kgethilwego nakong e fetilego, bakeng sa go bapetšwa le mmala wo o o "
1544 "kgethago gona bjale. O ka goga mmala wo wa o iša tsenong ya mebala, goba "
1545 "kgetha mmala wo e le wa gona bjale ka go o goga o iše go kgoboketšo e nngwe "
1546 "ya mebala ka thoko."
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1550 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1551 "it for use in the future."
1553 "Mmala wo o o kgethilego. O ka topa mmala wo wa o iša tsenong ya mebala "
1554 "bakeng sa go o bolokela go o diriša nakong e tlago."
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1557 msgid "_Save color here"
1558 msgstr "_Boloka mmala mo"
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1562 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1563 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1565 "Kgotla tseno ye ya mebala gore o o dire mmala wa gona bjale. Go fetola tseno "
1566 "ye, topa kgoboketšo ya mebala mo goba o kgotle ka la go ja gomme go kgethe "
1567 "\"Boloka mmala mo.\""
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1571 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1572 "lightness of that color using the inner triangle."
1574 "Kgetha mmala wo o nyakago go tšwa ka ntle. Kgetha boso goba go taba ga mmala "
1575 "wo o diriša khutlo-tharo ya ka gare."
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1579 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1582 "Kgotla selekanyi sa mmala, ke moka o kgotle mmala kae le kae sekirining sa "
1583 "gago go kgetha mmala woo."
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1587 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1590 msgid "Position on the color wheel."
1591 msgstr "Boemo bja leotwana la mmala."
1593 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1594 msgid "_Saturation:"
1595 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1597 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1598 msgid "\"Deepness\" of the color."
1599 msgstr "\"Go tsenelela\" ga mmala."
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1605 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1606 msgid "Brightness of the color."
1607 msgstr "Go taga ga mmala."
1609 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1614 msgid "Amount of red light in the color."
1615 msgstr "Tekanyo ya seetša se sekhwibidu mmaleng."
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1619 msgstr "_Tala-morogo:"
1621 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1622 msgid "Amount of green light in the color."
1623 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-morogo mmaleng."
1625 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1627 msgstr "_Tala-lerata:"
1629 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1630 msgid "Amount of blue light in the color."
1631 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-lerata mmaleng."
1633 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1636 msgstr "_Ponagatšo ya seetša:"
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1639 msgid "Transparency of the color."
1640 msgstr "Go bonagala ga mmala."
1642 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1644 msgid "Color _name:"
1645 msgstr "Leina la _Mmala:"
1647 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1649 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1650 "such as 'orange' in this entry."
1652 "O ka tsenya boleng bja mmala bja palo e arolwago ka 16 ya setaele sa HTML, "
1653 "gomme leina la mmala le bjalo ka 'orange' (namune) tsenong ye."
1655 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1658 msgstr "_Sehlopha sa mebala"
1660 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1662 msgstr "Leotwana la mmala"
1664 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1665 msgid "Color Selection"
1666 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1668 #: gtk/gtkentry.c:5277 gtk/gtktextview.c:7668
1669 msgid "Input _Methods"
1670 msgstr "Mekgwa _ya Tsebišo"
1672 #: gtk/gtkentry.c:5291 gtk/gtktextview.c:7682
1673 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1674 msgstr "_Tsenya Tlhaka ya Taolo ya Unicode"
1676 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1678 msgid "Select A File"
1679 msgstr "Phumola Faele"
1681 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1971
1685 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1687 msgstr "(Ga e gona)"
1689 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1693 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1694 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1696 msgid "Invalid filename: %s"
1697 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1098
1701 msgid "Could not retrieve information about the file"
1703 "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1109
1708 msgid "Could not add a bookmark"
1710 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
1715 msgid "Could not remove bookmark"
1717 "E be e ka se kgone go tloša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1131
1721 msgid "The folder could not be created"
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1144
1726 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1727 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1157
1732 msgid "Invalid file name"
1733 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1167
1736 msgid "The folder contents could not be displayed"
1739 #. Translators: the first string is a path and the second string
1740 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1720
1745 msgid "%1$s on %2$s"
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1898
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1922
1753 msgid "Recently Used"
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2587
1757 msgid "Select which types of files are shown"
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3015
1762 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3056
1767 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1772 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3098
1777 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3530
1782 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1784 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina la "
1785 "tsejana leo e sego la kgonthe."
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3834
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3843
1795 msgstr "_Thea ka leswa"
1797 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1798 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985
1802 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4041
1806 msgstr "_Thea ka leswa"
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096 gtk/gtkstock.c:297
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4103
1813 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4108 gtk/gtkstock.c:386
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4115
1821 msgid "Remove the selected bookmark"
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212
1826 msgid "Could not select file"
1828 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4349
1833 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1835 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina la "
1836 "tsejana leo e sego la kgonthe."
1838 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4406
1840 msgid "_Add to Bookmarks"
1841 msgstr "Dikgaoletšo"
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4420
1844 msgid "Show _Hidden Files"
1845 msgstr "Bontšha _Difaele tše Utilwego"
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 gtk/gtkfilesel.c:729
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4713
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4738
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4752
1861 msgstr "Mpshafaditšwe"
1864 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4972 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5014
1869 msgid "_Browse for other folders"
1870 msgstr "_Fetleka bakeng sa diphuthedi tše dingwe"
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5288
1874 msgid "Type a file name"
1875 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325
1879 msgid "Create Fo_lder"
1880 msgstr "Hlama Se_phuthedi"
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
1888 msgid "Save in _folder:"
1889 msgstr "Boloka _sephutheding:"
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5577
1892 msgid "Create in _folder:"
1893 msgstr "Hlama _sephutheding:"
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7176
1897 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1898 msgstr "E ka se fetolele sephutheding ka gobane ga se sa mo gae"
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813
1902 msgid "Shortcut %s already exists"
1903 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903
1907 msgid "Shortcut %s does not exist"
1908 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:356
1912 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:360
1918 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:367
1924 msgstr "_Thea ka leswa"
1926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8957
1928 msgid "Could not start the search process"
1929 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1931 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8958
1933 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1934 "Please make sure it is running."
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8972
1939 msgid "Could not send the search request"
1940 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9400
1947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10355
1949 msgid "Could not mount %s"
1951 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1954 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10961
1955 msgid "Type name of new folder"
1956 msgstr "Tlanya leina la sephuthedi se seswa"
1958 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11009
1961 msgid_plural "%d bytes"
1962 msgstr[0] "paete ya %d"
1963 msgstr[1] "dipaete tša %d"
1965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11011
1970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11013
1975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11015
1980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11116 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1981 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11209
1983 msgstr "E sa tsebjwego"
1985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156
1989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11158
1991 msgid "Yesterday at %H:%M"
1994 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:650 gtk/gtkfilechooserentry.c:1096
1996 msgid "Invalid path"
1997 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
1999 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1058
2003 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1066
2005 msgid "Sole completion"
2006 msgstr "Kgetho ya Mmala"
2008 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1078
2009 msgid "Complete, but not unique"
2012 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1111
2013 msgid "Completing..."
2016 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1048
2018 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
2020 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2021 msgstr "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:693
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:697
2029 msgstr "Diph_uthedi"
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:733
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
2037 msgid "Folder unreadable: %s"
2038 msgstr "Sephuthedi se sa balegego: %s"
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:904
2043 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2044 "available to this program.\n"
2045 "Are you sure that you want to select it?"
2047 "Faele ya \"%s\" e dula motšheneng o mongwe (o bitšwago %s) e bile "
2048 "mohlomongwe e ka se hwetšagale lenaneong le.\n"
2049 "Na o kgonthišegile gore o nyaka go e kgetha?"
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
2053 msgstr "_Sephuthedi se Seswa"
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
2056 msgid "De_lete File"
2057 msgstr "Phu_mola Faele"
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
2060 msgid "_Rename File"
2061 msgstr "_Thea Faele ka Leswa"
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
2066 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2068 "Leina la sephuthedi la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
2073 msgstr "Sephuthedi se Seswa"
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
2076 msgid "_Folder name:"
2077 msgstr "_Leina la sephuthedi:"
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
2085 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2087 "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
2092 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2093 msgstr "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s"
2095 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
2097 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2098 msgstr "Ruri go phumolwe faele ya \"%s\"?"
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2102 msgstr "Phumola Faele"
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
2106 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2108 "Phošo ya thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2113 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2115 "Phošo ya go thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
2118 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2120 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2121 msgstr "Phošo ya go thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go \"%s\": %s"
2123 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2125 msgstr "Thea Faele ka Leswa"
2127 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2129 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2130 msgstr "Thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go:"
2132 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2134 msgstr "_Thea ka leswa"
2136 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2137 msgid "_Selection: "
2140 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2143 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2144 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2146 "Leina la faele la \"%s\" le be le ka se fetolelwe go UTF-8. (leka go "
2147 "beakanya go fapana ga tikologo ga G_FILENAME_ENCODING): %s"
2149 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2150 msgid "Invalid UTF-8"
2151 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2153 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2154 msgid "Name too long"
2155 msgstr "Leina ke le letelele kudu"
2157 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2158 msgid "Couldn't convert filename"
2159 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
2161 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2163 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2164 msgstr "E be e ka se hwetše leswao la setoko bakeng sa %s"
2166 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2168 msgid "Could not obtain root folder"
2170 "E be e ka se kgone go hlama sephuthedi sa %s:\n"
2173 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2175 msgstr "(Ga e na selo)"
2177 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:961 gtk/gtkfilesystemunix.c:1209
2178 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2198 gtk/gtkfilesystemunix.c:2238
2179 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2181 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2182 msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
2184 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1154 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2186 msgid "This file system does not support mounting"
2187 msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge koketšego"
2189 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1166
2192 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2194 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1330 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2197 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2198 "Please use a different name."
2200 "Leina le la \"%s\" ga se la kgonthe ka gobane le na le tlhaka ya \"%s\". Hle "
2201 "diriša leina le fapanego."
2203 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1880 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2205 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2206 msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
2208 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1935 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2210 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2213 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2007 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2215 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2218 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2220 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2223 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2225 msgid "Network Drive (%s)"
2228 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2233 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2235 msgstr "Kgetha Fonto"
2237 #. Initialize fields
2238 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2242 #: gtk/gtkfontbutton.c:780
2246 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2247 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2248 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2249 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2250 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2252 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2256 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2260 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2264 #. create the text entry widget
2265 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2267 msgstr "_Ponelopele:"
2269 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2270 msgid "Font Selection"
2271 msgstr "Kgetho ya Fonto"
2273 #: gtk/gtkgamma.c:408
2277 #: gtk/gtkgamma.c:418
2278 msgid "_Gamma value"
2279 msgstr "_Boleng bja Gamma"
2281 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2284 #: gtk/gtkiconfactory.c:1402
2286 msgid "Error loading icon: %s"
2287 msgstr "Phošo ya go laiša leswao: %s"
2289 #: gtk/gtkicontheme.c:1332
2292 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2293 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2294 "You can get a copy from:\n"
2297 "E be e ka se hwetše leswao la '%s'. Sehlogo sa '%s'\n"
2298 "le sona ga se a hwetšwa, mohlomongwe go nyakega gore o se tsenye.\n"
2299 "O ka hwetša kopi go:\n"
2302 #: gtk/gtkicontheme.c:1512
2304 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2305 msgstr "Leswao la '%s' ga le gona sehlogong"
2307 #: gtk/gtkicontheme.c:2953
2309 msgid "Failed to load icon"
2310 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
2312 #: gtk/gtkimmodule.c:515
2317 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2318 msgid "input method menu|System"
2321 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2325 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2326 msgid "No extended input devices"
2327 msgstr "Ga go na didirišwa tša tsebišo tše okeditšwego"
2329 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2331 msgstr "_Sedirišwa:"
2333 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2335 msgstr "Paledišitšwe"
2337 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2341 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2345 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2351 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2357 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2362 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2366 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2370 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2375 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2380 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2385 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2390 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2394 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2396 msgstr "(paledišitšwe)"
2398 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2400 msgstr "(e sa tsebjwego)"
2403 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2408 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
2412 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
2413 msgid "The URI bound to this button"
2416 #: gtk/gtklinkbutton.c:402
2421 #: gtk/gtklinkbutton.c:542
2424 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2426 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2427 #: gtk/gtkmain.c:425
2428 msgid "Load additional GTK+ modules"
2431 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2432 #: gtk/gtkmain.c:426
2436 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2437 #: gtk/gtkmain.c:428
2438 msgid "Make all warnings fatal"
2441 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2442 #: gtk/gtkmain.c:431
2443 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2446 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2447 #: gtk/gtkmain.c:434
2448 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2451 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2452 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2453 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2454 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2456 #: gtk/gtkmain.c:670
2458 msgstr "default:LTR"
2460 #: gtk/gtkmain.c:766
2461 msgid "GTK+ Options"
2464 #: gtk/gtkmain.c:766
2465 msgid "Show GTK+ Options"
2468 #: gtk/gtkmountoperation.c:476
2473 #: gtk/gtkmountoperation.c:520
2474 msgid "Connect _anonymously"
2477 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2478 msgid "Connect as u_ser:"
2481 #: gtk/gtkmountoperation.c:566
2484 msgstr "_Thea ka leswa"
2486 #: gtk/gtkmountoperation.c:570
2491 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2496 #: gtk/gtkmountoperation.c:590
2497 msgid "_Forget password immediately"
2500 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2501 msgid "_Remember password until you logout"
2504 #: gtk/gtkmountoperation.c:606
2505 msgid "_Remember forever"
2508 #: gtk/gtknotebook.c:828
2509 msgid "Arrow spacing"
2512 #: gtk/gtknotebook.c:829
2513 msgid "Scroll arrow spacing"
2516 #: gtk/gtknotebook.c:4405 gtk/gtknotebook.c:6911
2519 msgstr "Letlakala %u"
2521 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2523 msgid "Not a valid page setup file"
2526 #. Translate to the default units to use for presenting
2527 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2528 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2529 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2530 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2532 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2535 msgstr "default:LTR"
2537 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2539 "<b>Any Printer</b>\n"
2540 "For portable documents"
2543 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2547 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2551 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2561 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2562 msgid "Manage Custom Sizes..."
2565 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2566 msgid "_Format for:"
2569 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2571 msgid "_Paper size:"
2572 msgstr "_Dipharologantšho"
2574 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2576 msgid "_Orientation:"
2577 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2579 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2582 msgstr "Letlakala %u"
2584 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2585 msgid "Margins from Printer..."
2588 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2590 msgid "Custom Size %d"
2593 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2594 msgid "Manage Custom Sizes"
2597 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2601 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2604 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2606 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2610 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2615 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2620 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2625 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2629 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2630 msgid "Paper Margins"
2633 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2637 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2641 #: gtk/gtkpathbar.c:1465
2643 msgid "File System Root"
2644 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2646 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2647 msgid "Not available"
2650 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2652 msgid "_Save in folder:"
2653 msgstr "Boloka _sephutheding:"
2655 #. translators: this string is the default job title for print
2656 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2657 #. * by the job number.
2659 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2664 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2665 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2666 msgid "print operation status|Initial state"
2669 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2670 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2671 msgid "print operation status|Preparing to print"
2674 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2675 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2676 msgid "print operation status|Generating data"
2679 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2680 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2681 msgid "print operation status|Sending data"
2684 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2685 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2686 msgid "print operation status|Waiting"
2689 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2690 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2691 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2694 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2695 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2696 msgid "print operation status|Printing"
2699 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2700 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2701 msgid "print operation status|Finished"
2704 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2705 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2706 msgid "print operation status|Finished with error"
2709 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2711 msgid "Preparing %d"
2714 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2719 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2724 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2726 msgid "Error launching preview"
2729 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2731 msgid "Error printing"
2734 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:382 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399
2739 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2740 msgid "Printer offline"
2743 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2744 msgid "Out of paper"
2747 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:572
2750 msgstr "_Kgomaretša"
2752 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:574
2753 msgid "Need user intervention"
2756 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:674
2760 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512
2761 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2763 msgid "Not enough free memory"
2764 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
2766 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2768 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2771 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2773 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2776 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2778 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2779 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
2781 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
2783 msgid "Unspecified error"
2786 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1632
2788 msgid "Error from StartDoc"
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1665
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1673
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1682
2805 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1704
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1708
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1715
2815 msgid "C_urrent Page"
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1724
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
2824 "Specify one or more page ranges,\n"
2828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1744
2832 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1749
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1767
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1775
2845 msgstr "_Boela morago"
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1795
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2855 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2857 msgid "Pages per _side:"
2858 msgstr "_Dipharologantšho"
2860 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2866 msgid "_Only print:"
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2249
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2891 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2893 msgid "Paper _type:"
2894 msgstr "_Dipharologantšho"
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2898 msgid "Paper _source:"
2899 msgstr "_Dipharologantšho"
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2314
2902 msgid "Output t_ray:"
2905 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2366
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2914 msgid "_Billing info:"
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2918 msgid "Print Document"
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2926 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2433
2933 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2452
2936 msgid "Add Cover Page"
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2458
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
2947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
2951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2554
2955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589
2956 msgid "Image Quality"
2959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2592
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2605
2969 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2972 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2628
2977 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2981 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2982 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2983 msgstr "Konope ya sedirišwa sa radio yeo konope ye e lego ya sehlopha sa yona."
2987 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2988 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
2990 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2992 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2993 msgstr "Ga e kgone go hwetša faele ya seswantšho go pixmap_path: \"%s\""
2995 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2996 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2998 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3001 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
3002 msgid "Select which type of documents are shown"
3005 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
3007 msgid "No item for URI '%s' found"
3010 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
3011 msgid "Untitled filter"
3014 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
3016 msgid "Could not remove item"
3018 "E be e ka se kgethe %s:\n"
3021 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
3023 msgid "Could not clear list"
3025 "E be e ka se kgethe %s:\n"
3028 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
3030 msgid "Copy _Location"
3031 msgstr "Bula Lefelo"
3033 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
3034 msgid "_Remove From List"
3037 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
3042 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
3043 msgid "Show _Private Resources"
3046 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3047 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3048 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3049 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3050 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3051 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3052 #. * right place when idly populating the menu in case the
3053 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3054 #. * recent chooser menu widget.
3056 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
3058 msgid "No items found"
3059 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
3061 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
3063 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3066 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
3071 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
3073 msgid "Unknown item"
3074 msgstr "E sa tsebjwego"
3076 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3077 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3078 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3079 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3081 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3083 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:781
3085 msgid "recent menu label|_%d. %s"
3088 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3089 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3091 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
3093 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
3095 msgid "recent menu label|%d. %s"
3098 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1017 gtk/gtkrecentmanager.c:1163
3099 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1173 gtk/gtkrecentmanager.c:1226
3101 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3102 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
3104 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3105 #: gtk/gtkstock.c:288
3109 #: gtk/gtkstock.c:289
3113 #: gtk/gtkstock.c:290
3117 #: gtk/gtkstock.c:291
3121 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3122 #. * need the mnemonics to be rationalized
3124 #: gtk/gtkstock.c:296
3128 #: gtk/gtkstock.c:298
3132 #: gtk/gtkstock.c:299
3134 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
3136 #: gtk/gtkstock.c:300
3140 #: gtk/gtkstock.c:301
3144 #: gtk/gtkstock.c:302
3148 #: gtk/gtkstock.c:303
3152 #: gtk/gtkstock.c:304
3157 #: gtk/gtkstock.c:305
3161 #: gtk/gtkstock.c:306
3165 #: gtk/gtkstock.c:307
3169 #: gtk/gtkstock.c:308
3173 #: gtk/gtkstock.c:309
3176 msgstr "Paledišitšwe"
3178 #: gtk/gtkstock.c:310
3182 #: gtk/gtkstock.c:311
3184 msgstr "_Phethagatša"
3186 #: gtk/gtkstock.c:312
3190 #: gtk/gtkstock.c:313
3194 #: gtk/gtkstock.c:314
3195 msgid "Find and _Replace"
3196 msgstr "Hwetša le _go Tšeela Legato"
3198 #: gtk/gtkstock.c:315
3202 #: gtk/gtkstock.c:316
3206 #: gtk/gtkstock.c:317
3207 msgid "_Leave Fullscreen"
3210 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3211 #: gtk/gtkstock.c:319
3212 msgid "Navigation|_Bottom"
3215 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3216 #: gtk/gtkstock.c:321
3217 msgid "Navigation|_First"
3220 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3221 #: gtk/gtkstock.c:323
3222 msgid "Navigation|_Last"
3225 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3226 #: gtk/gtkstock.c:325
3227 msgid "Navigation|_Top"
3230 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3231 #: gtk/gtkstock.c:327
3232 msgid "Navigation|_Back"
3235 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3236 #: gtk/gtkstock.c:329
3237 msgid "Navigation|_Down"
3240 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3241 #: gtk/gtkstock.c:331
3242 msgid "Navigation|_Forward"
3245 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3246 #: gtk/gtkstock.c:333
3247 msgid "Navigation|_Up"
3250 #: gtk/gtkstock.c:334
3252 msgstr "_Tisiki e thata"
3254 #: gtk/gtkstock.c:335
3258 #: gtk/gtkstock.c:336
3262 #: gtk/gtkstock.c:337
3263 msgid "Increase Indent"
3264 msgstr "Oketša Methaladi"
3266 #: gtk/gtkstock.c:338
3267 msgid "Decrease Indent"
3268 msgstr "Fokotša Mothaladi"
3270 #: gtk/gtkstock.c:339
3272 msgstr "_Tlhatlamano"
3274 #: gtk/gtkstock.c:340
3276 msgid "_Information"
3279 #: gtk/gtkstock.c:341
3281 msgstr "_Mongwalo o sekamego"
3283 #: gtk/gtkstock.c:342
3285 msgstr "_Tshelela go"
3287 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3288 #: gtk/gtkstock.c:344
3290 msgid "Justify|_Center"
3293 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3294 #: gtk/gtkstock.c:346
3295 msgid "Justify|_Fill"
3298 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3299 #: gtk/gtkstock.c:348
3300 msgid "Justify|_Left"
3303 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3304 #: gtk/gtkstock.c:350
3306 msgid "Justify|_Right"
3309 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3310 #: gtk/gtkstock.c:353
3312 msgid "Media|_Forward"
3315 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3316 #: gtk/gtkstock.c:355
3320 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3321 #: gtk/gtkstock.c:357
3323 msgid "Media|P_ause"
3324 msgstr "_Kgomaretša"
3326 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3327 #: gtk/gtkstock.c:359
3331 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3332 #: gtk/gtkstock.c:361
3333 msgid "Media|Pre_vious"
3336 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3337 #: gtk/gtkstock.c:363
3339 msgid "Media|_Record"
3342 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3343 #: gtk/gtkstock.c:365
3345 msgid "Media|R_ewind"
3348 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3349 #: gtk/gtkstock.c:367
3354 #: gtk/gtkstock.c:368
3358 #: gtk/gtkstock.c:369
3362 #: gtk/gtkstock.c:370
3366 #: gtk/gtkstock.c:371
3370 #: gtk/gtkstock.c:372
3374 #: gtk/gtkstock.c:373
3378 #: gtk/gtkstock.c:374
3383 #: gtk/gtkstock.c:375
3384 msgid "Reverse landscape"
3387 #: gtk/gtkstock.c:376
3388 msgid "Reverse portrait"
3391 #: gtk/gtkstock.c:377
3394 msgstr "Letlakala %u"
3396 #: gtk/gtkstock.c:378
3398 msgstr "_Kgomaretša"
3400 #: gtk/gtkstock.c:379
3401 msgid "_Preferences"
3402 msgstr "_Tše ratwago"
3404 #: gtk/gtkstock.c:380
3408 #: gtk/gtkstock.c:381
3409 msgid "Print Pre_view"
3410 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
3412 #: gtk/gtkstock.c:382
3414 msgstr "_Dipharologantšho"
3416 #: gtk/gtkstock.c:383
3420 #: gtk/gtkstock.c:384
3424 #: gtk/gtkstock.c:385
3426 msgstr "_Thoma o tšwelepele"
3428 #: gtk/gtkstock.c:387
3430 msgstr "_Boela morago"
3432 #: gtk/gtkstock.c:388
3436 #: gtk/gtkstock.c:389
3438 msgstr "Boloka _Bjalo ka"
3440 #: gtk/gtkstock.c:390
3442 msgstr "Kgetha _ka Moka"
3444 #: gtk/gtkstock.c:391
3448 #: gtk/gtkstock.c:392
3452 #: gtk/gtkstock.c:393
3454 msgstr "_Eya godimo"
3456 #: gtk/gtkstock.c:394
3458 msgstr "_Theogela tlase"
3460 #: gtk/gtkstock.c:395
3461 msgid "_Spell Check"
3462 msgstr "_Lekola Mopeleto"
3464 #: gtk/gtkstock.c:396
3468 #: gtk/gtkstock.c:397
3469 msgid "_Strikethrough"
3470 msgstr "_Kgabaganya"
3472 #: gtk/gtkstock.c:398
3474 msgstr "_O seke wa phumola"
3476 #: gtk/gtkstock.c:399
3480 #: gtk/gtkstock.c:400
3484 #: gtk/gtkstock.c:401
3488 #: gtk/gtkstock.c:402
3489 msgid "_Normal Size"
3490 msgstr "_Bogolo bjo Tlwaelegilego"
3492 #: gtk/gtkstock.c:403
3494 msgstr "Go Lekana _go e Phalago ka moka"
3496 #: gtk/gtkstock.c:404
3498 msgstr "Godišetša _ka gare"
3500 #: gtk/gtkstock.c:405
3502 msgstr "Godišetša _ka Ntle"
3504 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3506 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3509 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3511 msgid "No deserialize function found for format %s"
3514 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3516 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3519 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3521 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3524 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3526 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3529 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3531 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3534 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3536 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3539 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3541 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3544 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3546 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3549 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3550 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3553 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3555 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3558 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3559 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3561 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3564 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3566 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3569 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3571 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3574 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3577 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3580 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3582 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3585 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3587 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3590 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3592 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3595 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3597 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3600 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3602 msgid "A <%s> element has already been specified"
3605 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3606 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3609 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3611 msgid "Serialized data is malformed"
3614 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3617 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3620 #: gtk/gtktextutil.c:60
3621 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3622 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
3624 #: gtk/gtktextutil.c:61
3625 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3626 msgstr "RLM _Leswao la lagoja go ya go lanngele"
3628 #: gtk/gtktextutil.c:62
3629 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3630 msgstr "LRE Dikologa lanngele go ya go l_agoja"
3632 #: gtk/gtktextutil.c:63
3633 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3634 msgstr "RLE Dikologa lagoja go ya go l_anngele"
3636 #: gtk/gtktextutil.c:64
3637 msgid "LRO Left-to-right _override"
3638 msgstr "LRO Beela ka thoko lanngele go ya go _lagoja"
3640 #: gtk/gtktextutil.c:65
3641 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3642 msgstr "RLO Beela ka thoko lagoja go ya go l_anngele"
3644 #: gtk/gtktextutil.c:66
3645 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3646 msgstr "PDF _Tšweletša sebopego sa go lebanya"
3648 #: gtk/gtktextutil.c:67
3649 msgid "ZWS _Zero width space"
3650 msgstr "ZWS _Sekgoba sa bophara sa lefeela"
3652 #: gtk/gtktextutil.c:68
3653 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3654 msgstr "ZWJ Sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
3656 #: gtk/gtktextutil.c:69
3657 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3658 msgstr "ZWNJ Seo e sego sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
3660 #: gtk/gtkthemes.c:71
3662 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3663 msgstr "Ga e kgone go hwetša entšene ya sehlogo tsejaneng ya_karolo: \"%s\","
3665 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3666 msgid "--- No Tip ---"
3667 msgstr "--- Ga go na keletšo ---"
3669 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3671 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3672 msgstr "Pharologanyo e sa tsebjwego ya '%s' mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
3674 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3676 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3678 "Kgokaganyo ya go thoma yeo e sa letelwago la '%s' mothalading wa %d wa "
3681 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3683 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3684 msgstr "Tsebišo yeo e sa letelwago ya tlhaka mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
3686 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3688 msgstr "Ga e na selo"
3690 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3695 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3699 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3703 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3707 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3711 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3712 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3713 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3714 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3715 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3716 #. * part in the translation!
3718 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3720 msgid "volume percentage|%d %%"
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3725 msgid "paper size|asme_f"
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3730 msgid "paper size|A0x2"
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3735 msgid "paper size|A0"
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3740 msgid "paper size|A0x3"
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3745 msgid "paper size|A1"
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3750 msgid "paper size|A10"
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3755 msgid "paper size|A1x3"
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3760 msgid "paper size|A1x4"
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3765 msgid "paper size|A2"
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3770 msgid "paper size|A2x3"
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3775 msgid "paper size|A2x4"
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3780 msgid "paper size|A2x5"
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3785 msgid "paper size|A3"
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3790 msgid "paper size|A3 Extra"
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3795 msgid "paper size|A3x3"
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3800 msgid "paper size|A3x4"
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3805 msgid "paper size|A3x5"
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3810 msgid "paper size|A3x6"
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3815 msgid "paper size|A3x7"
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3820 msgid "paper size|A4"
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3825 msgid "paper size|A4 Extra"
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3830 msgid "paper size|A4 Tab"
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3835 msgid "paper size|A4x3"
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3840 msgid "paper size|A4x4"
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3845 msgid "paper size|A4x5"
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3850 msgid "paper size|A4x6"
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3855 msgid "paper size|A4x7"
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3860 msgid "paper size|A4x8"
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3865 msgid "paper size|A4x9"
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3870 msgid "paper size|A5"
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3875 msgid "paper size|A5 Extra"
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3880 msgid "paper size|A6"
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3885 msgid "paper size|A7"
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3890 msgid "paper size|A8"
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3895 msgid "paper size|A9"
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3900 msgid "paper size|B0"
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3905 msgid "paper size|B1"
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3910 msgid "paper size|B10"
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3915 msgid "paper size|B2"
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3920 msgid "paper size|B3"
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3925 msgid "paper size|B4"
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3930 msgid "paper size|B5"
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3935 msgid "paper size|B5 Extra"
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3940 msgid "paper size|B6"
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3945 msgid "paper size|B6/C4"
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3950 msgid "paper size|B7"
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3955 msgid "paper size|B8"
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3960 msgid "paper size|B9"
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3965 msgid "paper size|C0"
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3970 msgid "paper size|C1"
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3975 msgid "paper size|C10"
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3980 msgid "paper size|C2"
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3985 msgid "paper size|C3"
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3990 msgid "paper size|C4"
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3995 msgid "paper size|C5"
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4000 msgid "paper size|C6"
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4005 msgid "paper size|C6/C5"
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4010 msgid "paper size|C7"
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4015 msgid "paper size|C7/C6"
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4020 msgid "paper size|C8"
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4025 msgid "paper size|C9"
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4030 msgid "paper size|DL Envelope"
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4035 msgid "paper size|RA0"
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4040 msgid "paper size|RA1"
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4045 msgid "paper size|RA2"
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4050 msgid "paper size|SRA0"
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4055 msgid "paper size|SRA1"
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4060 msgid "paper size|SRA2"
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4065 msgid "paper size|JB0"
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4070 msgid "paper size|JB1"
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4075 msgid "paper size|JB10"
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4080 msgid "paper size|JB2"
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4085 msgid "paper size|JB3"
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4090 msgid "paper size|JB4"
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4095 msgid "paper size|JB5"
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4100 msgid "paper size|JB6"
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4105 msgid "paper size|JB7"
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4110 msgid "paper size|JB8"
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4115 msgid "paper size|JB9"
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4120 msgid "paper size|jis exec"
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4125 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4130 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4135 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4140 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4145 msgid "paper size|kahu Envelope"
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4150 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4155 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4160 msgid "paper size|you4 Envelope"
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4165 msgid "paper size|10x11"
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4170 msgid "paper size|10x13"
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4175 msgid "paper size|10x14"
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4180 msgid "paper size|10x15"
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4185 msgid "paper size|11x12"
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4190 msgid "paper size|11x15"
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4195 msgid "paper size|12x19"
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4200 msgid "paper size|5x7"
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4205 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4210 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4215 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4220 msgid "paper size|a2 Envelope"
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4225 msgid "paper size|Arch A"
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4230 msgid "paper size|Arch B"
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4235 msgid "paper size|Arch C"
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4240 msgid "paper size|Arch D"
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4245 msgid "paper size|Arch E"
4248 #. translators, strip everything up to the first |
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4250 msgid "paper size|b-plus"
4253 #. translators, strip everything up to the first |
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4255 msgid "paper size|c"
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4260 msgid "paper size|c5 Envelope"
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4265 msgid "paper size|d"
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4270 msgid "paper size|e"
4273 #. translators, strip everything up to the first |
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4275 msgid "paper size|edp"
4278 #. translators, strip everything up to the first |
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4280 msgid "paper size|European edp"
4283 #. translators, strip everything up to the first |
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4285 msgid "paper size|Executive"
4288 #. translators, strip everything up to the first |
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4290 msgid "paper size|f"
4293 #. translators, strip everything up to the first |
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4295 msgid "paper size|FanFold European"
4298 #. translators, strip everything up to the first |
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4300 msgid "paper size|FanFold US"
4303 #. translators, strip everything up to the first |
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4305 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4308 #. translators, strip everything up to the first |
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4310 msgid "paper size|Government Legal"
4313 #. translators, strip everything up to the first |
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4315 msgid "paper size|Government Letter"
4318 #. translators, strip everything up to the first |
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4320 msgid "paper size|Index 3x5"
4323 #. translators, strip everything up to the first |
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4325 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4328 #. translators, strip everything up to the first |
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4330 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4333 #. translators, strip everything up to the first |
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4335 msgid "paper size|Index 5x8"
4338 #. translators, strip everything up to the first |
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4340 msgid "paper size|Invoice"
4343 #. translators, strip everything up to the first |
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4345 msgid "paper size|Tabloid"
4348 #. translators, strip everything up to the first |
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4350 msgid "paper size|US Legal"
4353 #. translators, strip everything up to the first |
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4355 msgid "paper size|US Legal Extra"
4358 #. translators, strip everything up to the first |
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4360 msgid "paper size|US Letter"
4363 #. translators, strip everything up to the first |
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4365 msgid "paper size|US Letter Extra"
4368 #. translators, strip everything up to the first |
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4370 msgid "paper size|US Letter Plus"
4373 #. translators, strip everything up to the first |
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4375 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4378 #. translators, strip everything up to the first |
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4380 msgid "paper size|#10 Envelope"
4383 #. translators, strip everything up to the first |
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4385 msgid "paper size|#11 Envelope"
4388 #. translators, strip everything up to the first |
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4390 msgid "paper size|#12 Envelope"
4393 #. translators, strip everything up to the first |
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4395 msgid "paper size|#14 Envelope"
4398 #. translators, strip everything up to the first |
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4400 msgid "paper size|#9 Envelope"
4403 #. translators, strip everything up to the first |
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4405 msgid "paper size|Personal Envelope"
4408 #. translators, strip everything up to the first |
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4410 msgid "paper size|Quarto"
4413 #. translators, strip everything up to the first |
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4415 msgid "paper size|Super A"
4418 #. translators, strip everything up to the first |
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4420 msgid "paper size|Super B"
4423 #. translators, strip everything up to the first |
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4425 msgid "paper size|Wide Format"
4428 #. translators, strip everything up to the first |
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4430 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4433 #. translators, strip everything up to the first |
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4435 msgid "paper size|Folio"
4438 #. translators, strip everything up to the first |
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4440 msgid "paper size|Folio sp"
4443 #. translators, strip everything up to the first |
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4445 msgid "paper size|Invite Envelope"
4448 #. translators, strip everything up to the first |
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4450 msgid "paper size|Italian Envelope"
4453 #. translators, strip everything up to the first |
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4455 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4458 #. translators, strip everything up to the first |
4459 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4460 msgid "paper size|pa-kai"
4463 #. translators, strip everything up to the first |
4464 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4465 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4468 #. translators, strip everything up to the first |
4469 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4470 msgid "paper size|Small Photo"
4473 #. translators, strip everything up to the first |
4474 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4475 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4478 #. translators, strip everything up to the first |
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4480 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4483 #. translators, strip everything up to the first |
4484 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4485 msgid "paper size|prc 16k"
4488 #. translators, strip everything up to the first |
4489 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4490 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4493 #. translators, strip everything up to the first |
4494 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4495 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4498 #. translators, strip everything up to the first |
4499 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4500 msgid "paper size|prc 32k"
4503 #. translators, strip everything up to the first |
4504 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4505 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4508 #. translators, strip everything up to the first |
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4510 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4513 #. translators, strip everything up to the first |
4514 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4515 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4518 #. translators, strip everything up to the first |
4519 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4520 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4523 #. translators, strip everything up to the first |
4524 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4525 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4528 #. translators, strip everything up to the first |
4529 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4530 msgid "paper size|ROC 16k"
4533 #. translators, strip everything up to the first |
4534 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4535 msgid "paper size|ROC 8k"
4538 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4540 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4543 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4545 msgid "Failed to write header\n"
4546 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4548 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4550 msgid "Failed to write hash table\n"
4551 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4553 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4555 msgid "Failed to write folder index\n"
4556 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
4558 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4560 msgid "Failed to rewrite header\n"
4561 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4563 #: gtk/updateiconcache.c:1454
4565 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4566 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
4568 #: gtk/updateiconcache.c:1462
4570 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4571 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
4573 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4575 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4578 #: gtk/updateiconcache.c:1513
4580 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4583 #: gtk/updateiconcache.c:1525
4585 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4586 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4588 #: gtk/updateiconcache.c:1532
4590 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4591 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4593 #: gtk/updateiconcache.c:1558
4595 msgid "Cache file created successfully.\n"
4598 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4599 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4602 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4603 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4606 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4607 msgid "Don't include image data in the cache"
4610 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4611 msgid "Output a C header file"
4614 #: gtk/updateiconcache.c:1601
4615 msgid "Turn off verbose output"
4618 #: gtk/updateiconcache.c:1602
4619 msgid "Validate existing icon cache"
4622 #: gtk/updateiconcache.c:1665
4624 msgid "File not found: %s\n"
4626 "E be e ka se kgethe %s:\n"
4629 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4631 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4634 #: gtk/updateiconcache.c:1684
4636 msgid "No theme index file."
4639 #: gtk/updateiconcache.c:1688
4642 "No theme index file in '%s'.\n"
4643 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4647 #: modules/input/imam-et.c:454
4648 msgid "Amharic (EZ+)"
4649 msgstr "Se-Arama (EZ+)"
4652 #: modules/input/imcedilla.c:92
4654 msgstr "Leswao la mantšu"
4657 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4658 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4660 "Alfabete ya go ngwala polelo ya kgale (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
4663 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4665 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4666 msgstr "Inukitut (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
4669 #: modules/input/imipa.c:145
4674 #: modules/input/immultipress.c:31
4679 #: modules/input/imthai.c:35
4684 #: modules/input/imti-er.c:453
4685 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4686 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4689 #: modules/input/imti-et.c:453
4690 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4691 msgstr "Tigrigna - ya-Etopiya (EZ+)"
4694 #: modules/input/imviqr.c:244
4695 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4696 msgstr "Se-Vietnam (VIQR)"
4699 #: modules/input/imxim.c:28
4700 msgid "X Input Method"
4701 msgstr "Mokgwa wa Tsebišo wa X"
4703 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1063
4705 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4708 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
4710 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4713 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1065
4715 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4718 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1066
4720 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4723 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
4725 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4728 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1068
4730 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4733 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
4735 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4738 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
4740 msgid "The door is open on printer '%s'."
4743 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
4745 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4748 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
4750 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4753 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073
4755 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4758 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
4760 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4763 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1075
4765 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4768 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1845
4772 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1846
4776 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1847
4777 msgid "Paper Source"
4780 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1848
4784 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857
4788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1858
4789 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859
4790 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
4793 msgstr "Kgetho ya Fonto"
4795 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860
4796 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
4797 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1862
4798 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2332
4800 msgid "Printer Default"
4803 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4807 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4811 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4815 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
4819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4822 msgstr "(Ga e gona)"
4824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4828 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4829 msgid "Confidential"
4832 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4837 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4841 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4845 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
4846 msgid "Unclassified"
4849 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2621
4851 msgid "Custom %sx%s"
4854 #. default filename used for print-to-file
4855 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4860 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4862 msgid "Print to File"
4865 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4869 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:541
4874 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:553
4875 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4876 msgid "Pages per _sheet:"
4879 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:599
4884 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:608
4885 msgid "_Output format"
4888 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:398
4889 msgid "Print to LPR"
4892 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
4894 msgid "Pages Per Sheet"
4895 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
4897 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
4898 msgid "Command Line"
4901 #. default filename used for print-to-test
4902 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4904 msgid "test-output.%s"
4907 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4909 msgid "Print to Test Printer"
4912 #: tests/testfilechooser.c:205
4914 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4915 msgstr "E be e ka se hwetše tshedimošo bakeng sa faele ya '%s': %s"
4918 #~ msgstr "Tlhaelelo"
4921 #~ msgid "Print Pages"
4922 #~ msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
4932 #~ msgid "Location:"
4933 #~ msgstr "_Lefelo:"
4935 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4936 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNM ga se sa kgonthe"
4939 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4940 #~ msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4942 #~ msgid "Thai (Broken)"
4943 #~ msgstr "Thai (Se robegilego)"
4946 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4949 #~ "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
4952 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4954 #~ "Mohlomongwe o dirišitše maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
4957 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4960 #~ "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s\n"
4963 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4964 #~ msgstr "Mohlomongwe e na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
4967 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4969 #~ "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
4973 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4974 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
4976 #~ msgid "Select All"
4977 #~ msgstr "Kgetha ka Moka"
4984 #~ msgid "Executive"
4985 #~ msgstr "_Phethagatša"
4988 #~ msgid "Index 3x5"
4989 #~ msgstr "_Tlhatlamano"
4992 #~ msgid "Index 5x8"
4993 #~ msgstr "_Tlhatlamano"
4996 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4997 #~ msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
5000 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5002 #~ "Ga e kgone go swaragana le difaele tša PNM tšeo di nago le boleng bjo "
5003 #~ "bogolo bja mmala bjo bo fetago 255"
5009 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5011 #~ "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
5014 #~ msgid "Shortcuts"
5015 #~ msgstr "Dikgaoletšo"
5018 #~ msgstr "Sephuthedi"
5021 #~ msgid "Cannot change folder"
5022 #~ msgstr "Hlama _sephutheding:"
5025 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5027 #~ "E ka se fetolele go sephuthedi seo o se laeditšego ka ge e le tsejana yeo "
5028 #~ "e sego ya kgonthe."
5031 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5033 #~ "E be e ka se kgone go aga leina la faele go tšwa go '%s' le '%s':\n"
5036 #~ msgid "Open Location"
5037 #~ msgstr "Bula Lefelo"
5039 #~ msgid "Save in Location"
5040 #~ msgstr "Boloka Lefelong"
5051 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5053 #~ "Karolo ya tsejana ya pixmap: \"%s\" e swanetše go phethagala, %s, "
5054 #~ "mothaladi wa %d"
5057 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5058 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
5070 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5071 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s'"
5074 #~ msgstr "_Mathomo"
5077 #~ msgstr "_Mafelelo"
5089 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5092 #~ "E be e ka se kgone go fetola sephuthedi sa gona bjale gore e be %s:\n"
5095 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5097 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ga se "
5100 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5101 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge maswao bakeng sa dilo ka moka"
5103 #~ msgid "Could not find the path"
5104 #~ msgstr "E be e ka se kgone go hwetša tsejana"
5106 #~ msgid "Input Methods"
5107 #~ msgstr "Mekgwa ya Tsebišo"
5109 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
5110 #~ msgstr "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
5113 #~ msgstr "dipaete tša %d"