1 # Northern Sotho translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.8-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-08-24 13:34-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-11-30 16:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Faele ya seswantšho ya '%s' ga e na tsebišo"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 "Faele ya go laiša seswantšho sa '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
38 "faele e senyegilego ya seswantšho"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
46 "E paletšwe go laiša tsošološo ya '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
47 "faele e senyegilego ya tsošološo"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Ga e kgone go laiša tekanyo ya go laiša seswantšho: %s: %s"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
60 "Tekanyo ya go laiša seswantšho ya %s ga e romele poledišano e swanetšego; "
61 "mohlomongwe e tšwa tokollong e fapanego ya GTK?"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "Ga e kgone go lemoga sebopego sa seswantšho bakeng sa faele ya '%s'"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "Sebopego seo se sa lemogwego sa faele ya seswantšho"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
79 msgid "Failed to load image '%s': %s"
80 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa '%s': %s"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
84 msgid "Error writing to image file: %s"
85 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
91 "Kago ye ya gdk-pixbuf ga e thekge go bolokwa ga sebopego sa seswantšho: %s"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
94 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
95 msgstr "Kgopolo e sa lekanago ya go boloka seswantšho go boea morago"
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
98 msgid "Failed to open temporary file"
99 msgstr "E paletšwe go bula faele ya motšwa-o-swere"
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
102 msgid "Failed to read from temporary file"
103 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
107 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
108 msgstr "E paletšwe go bula '%s' bakeng sa go ngwala: %s"
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
113 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
116 "E paletšwe go tswalela '%s' mola e dutše e ngwala seswantšho, tsebišo ka "
117 "moka e ka ba e sa bolokwa: %s"
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
120 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
121 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go boloka seswantšho sešireletšing"
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
125 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
127 "Go laiša mo go okeditšwego ga mohuta wa seswantšho wa '%s' ga go thekgwe"
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
132 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
133 "but didn't give a reason for the failure"
135 "Phošo ya ka gare: Tekanyo ya go laiša seswantšho ya '%s' e paletšwe go thoma "
136 "go laiša seswantšho, eupša ga se ya nea lebaka la gore ke ka baka la eng e "
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
140 msgid "Image header corrupt"
141 msgstr "Hlogwana ya seswantšho e senyegile"
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
144 msgid "Image format unknown"
145 msgstr "Sebopego sa seswantšho ga se tsebjwe"
147 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
148 msgid "Image pixel data corrupt"
149 msgstr "Tsebišo ya dikarolwana tše bopago seswantšho ya seswantšho e senyegile"
151 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
153 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
154 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
155 msgstr[0] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u"
156 msgstr[1] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
158 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
159 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
160 msgstr "Go dira modumo ga leswao mo go sa letelwago tsošološong"
162 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
163 msgid "Unsupported animation type"
164 msgstr "Mohuta wa tsošološo o sa thekgwego"
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
167 msgid "Invalid header in animation"
168 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe tsošološong"
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
172 msgid "Not enough memory to load animation"
173 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša tsošološo"
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
176 msgid "Malformed chunk in animation"
177 msgstr "Go dira modumo mo go sa bopšago gabotse tsošološong"
179 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
180 msgid "The ANI image format"
181 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ANI"
183 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
184 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
185 msgid "BMP image has bogus header data"
186 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
188 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
189 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
190 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa bitmap"
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
193 msgid "BMP image has unsupported header size"
194 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le bogolo bja hlogwana bjo bo sa thekgwego"
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
197 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
200 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
202 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
203 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
205 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
207 msgid "Couldn't write to BMP file"
208 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
210 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
211 msgid "The BMP image format"
212 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
214 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
216 msgid "Failure reading GIF: %s"
217 msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s"
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
220 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
222 "Faele ya GIF e be e sa bone tsebišo e itšego (mohlomongwe e ile ya "
223 "lekanyetšwa ka tsela e itšego?)"
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
227 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
228 msgstr "Phošo ya ka gare selaišing sa GIF (%s)"
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
231 msgid "Stack overflow"
232 msgstr "Go elela ga mokgobo"
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
236 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
237 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa GIF ga se kwešiše seswantšho se."
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
240 msgid "Bad code encountered"
241 msgstr "Go kopanwe le khoutu e mpe"
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
244 msgid "Circular table entry in GIF file"
245 msgstr "Tseno e dikologago ya lenaneo faeleng ya GIF"
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
249 msgid "Not enough memory to load GIF file"
250 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
254 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
255 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
258 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
259 msgstr "Seswantšho sa GIF se senyegile (kgatelelo e fošagetšego ya LZW)"
261 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
262 msgid "File does not appear to be a GIF file"
263 msgstr "Faele ga e bonagale e le faele ya GIF"
265 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
267 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
268 msgstr "Tokollo ya %s ya sebopego sa faele ya GIF ga e thekgwe"
270 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
272 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
275 "Seswantšho sa GIF ga se na mmapa wa mmala wa lefase ka bophara, gape foreime "
276 "yeo e lego ka gare ga e na mmapa wa mmala wa mo gae."
278 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
279 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
280 msgstr "Seswantšho sa GIF se lekanyeditšwe goba ga se a felela."
282 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
283 msgid "The GIF image format"
284 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa GIF"
286 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
287 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
288 msgid "Not enough memory to load icon"
289 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
291 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
292 msgid "Invalid header in icon"
293 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
295 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
296 msgid "Icon has zero width"
297 msgstr "Leswao le na bophara bja lefeela"
299 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
300 msgid "Icon has zero height"
301 msgstr "Leswao le na le bophagamo bja lefeela"
303 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
304 msgid "Compressed icons are not supported"
305 msgstr "Maswao a gateletšwego ga a thekgwe"
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
308 msgid "Unsupported icon type"
309 msgstr "Mohuta wa leswao o sa thekgwego"
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
312 msgid "Not enough memory to load ICO file"
313 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya ICO"
315 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
316 msgid "Image too large to be saved as ICO"
317 msgstr "Seswantšho ke se segolo kudu gore se ka bolokwa bjalo ka ICO"
319 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
320 msgid "Cursor hotspot outside image"
321 msgstr "Lefelo le kotsi la leswao ka ntle ga seswantšho"
323 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
325 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
326 msgstr "Botebo bjo bo sa thekgwego bakeng sa faele ya ICO: %d"
328 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
329 msgid "The ICO image format"
330 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
332 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
334 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
335 msgstr "Phošo go tolokwa ga faele ya seswantšho ya JPEG (%s)"
337 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
339 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
342 "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho, leka go ntšha ditirišo tše "
343 "itšego bakeng sa go bula kgopolo"
345 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752
347 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
348 msgstr "Sekgoba sa mmala sa JPEG seo se sa thekgwego (%s)"
350 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946
351 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955
352 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
353 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
355 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897
358 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
361 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
362 "s' bo ka se arolwe."
364 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912
367 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
369 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
370 "d' ga bo a dumelelwa."
372 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074
373 msgid "The JPEG image format"
374 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
376 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
377 msgid "Couldn't allocate memory for header"
378 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
380 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
381 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
382 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa sešireletši sa dikagare"
384 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
385 msgid "Image has invalid width and/or height"
386 msgstr "Seswantšho se na le bophara le/goba bophagamo tšeo e sego tša kgonthe"
388 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
389 msgid "Image has unsupported bpp"
390 msgstr "Seswantšho se na le bpp yeo e sa thekgwego"
392 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
394 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
396 "Seswantšho se na le nomoro e sa thekgwego ya difofane tša dibiti tša %d"
398 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
399 msgid "Couldn't create new pixbuf"
400 msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
402 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
403 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
404 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
406 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
407 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
408 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo e bolokilwego"
410 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
411 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
412 msgstr "Ga se ya hwetša methaladi ka moka ya seswantšho ya PCX"
414 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
415 msgid "No palette found at end of PCX data"
417 "Ga go na seo se hweditšwego seo se bolokilwego mafelelong ga tsebišo ya PCX"
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
420 msgid "The PCX image format"
421 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PCX"
423 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
424 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
425 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya seswantšho sa PNG ga se tša kgonthe."
427 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
428 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
429 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
431 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
432 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
433 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya PNG e fetotšwego ga se 8."
435 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
436 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
437 msgstr "PNG e fetotšwego e sego RGB goba RGBA."
439 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
440 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
442 "PNG e fetotšwego e na le dikanale tše mmalwa tše sa thekgwego, e swanetše go "
445 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
447 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
448 msgstr "Phošo e kotsi faeleng ya seswantšho ya PNG: %s"
450 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
451 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
452 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya PNG"
454 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
457 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
458 "applications to reduce memory usage"
460 "Ga go na kgopolo e lekanego go boloka %ld ka seswantšho sa %ld; leka go "
461 "ntšha ditirišo tše dingwe bakeng sa go theoša go dirišwa ga kgopolo"
463 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
464 msgid "Fatal error reading PNG image file"
465 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho sa PNG"
467 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
469 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
470 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
472 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
474 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
476 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG di swanetše gore di be le "
477 "bonyenyane tlhaka e 1 goba ge e le tše dintši e be tše 79."
479 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
480 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
482 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG e swanetše go ba ditlhaka "
485 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
488 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
491 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
492 "s' bo ka se arolwe."
494 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
497 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
500 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
501 "d' ga bo a dumelelwa."
503 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
505 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
507 "Boleng bja go dira modumo ga %s ga sengwalwa sa PNG bo ka se fetolelwe go go "
508 "tsentšha khoutu ga ISO-8859-1."
510 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
511 msgid "The PNG image format"
512 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNG"
514 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
515 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
517 "Selaiši sa PNM seo se letetšwego gore se hwetše dinomoro tša tlhago, eupša "
520 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
521 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
522 msgstr "Faele ya PNM e na le paete ya mathomo yeo e fošagetšego"
524 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
525 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
526 msgstr "Faele ya PNM ga e ka gare ga seka-sebopego sa PNM seo se lemogwago"
528 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
529 msgid "PNM file has an image width of 0"
530 msgstr "Faele ya PNM e na le bophara bja seswantšho bja 0"
532 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
533 msgid "PNM file has an image height of 0"
534 msgstr "Faele ya PNM e na le bophagamo bja seswantšho bja 0"
536 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
537 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
538 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke 0"
540 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
541 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
542 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke bjo bogolo kudu"
544 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
546 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
548 "Ga e kgone go swaragana le difaele tša PNM tšeo di nago le boleng bjo bogolo "
549 "bja mmala bjo bo fetago 255"
551 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
552 msgid "Raw PNM image type is invalid"
553 msgstr "Mohuta wa seswantšho se sa butšwago sa PNM ga se wa kgonthe"
555 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
556 msgid "PNM image format is invalid"
557 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNM ga se sa kgonthe"
559 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
560 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
561 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa PNM ga se thekge seka-sebopego se sa PNM"
563 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
564 msgid "Premature end-of-file encountered"
565 msgstr "Go kopanwe le mafelelo a faele ao a sa golago gabotse"
567 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
568 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
570 "Dibopego tše sa butšwago tša PNM di nyaka sekgoba se sešweu ka go lebanya "
571 "pele ga tsebišo ya mohlala"
573 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
575 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
576 msgstr "Ga e kgone go hwetša kgopolo ya go laiša seswantšho sa PNM"
578 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
579 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
580 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša struct sa dikagare sa PNM"
582 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
583 msgid "Unexpected end of PNM image data"
584 msgstr "Mafelelo a tsebišo ya seswantšho sa PNM ao a sa letelwago"
586 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
587 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
588 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya PNM"
590 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
591 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
592 msgstr "Lapa la sebopego sa seswantšho la PNM/PBM/PGM/PPM"
594 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
595 msgid "RAS image has bogus header data"
596 msgstr "Seswantšho sa RAS se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
598 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
599 msgid "RAS image has unknown type"
600 msgstr "Seswantšo sa RAS se na le mohuta o sa tsebjwego"
602 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
603 msgid "unsupported RAS image variation"
604 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
606 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
607 msgid "Not enough memory to load RAS image"
608 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa RAS"
610 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
611 msgid "The Sun raster image format"
612 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa dikhutlo tše bopago seswantšho tša Sun"
614 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
616 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
617 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya struct sa IOBuffer"
619 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
621 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
622 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya IOBuffer"
624 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
626 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
627 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya IOBuffer"
629 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
631 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
632 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya motšwa-o-swere ya IOBuffer"
634 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
636 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
637 msgstr "Ga e kgone go šupa pixbuf e mpsha"
639 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
641 msgid "Cannot allocate colormap structure"
642 msgstr "Ga e kgone go šupa sebopego sa mmapa wa mmala"
644 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
646 msgid "Cannot allocate colormap entries"
647 msgstr "Ga e kgone go šupa ditseno tša mmapa wa mmala"
649 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
650 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
652 "Botebo bja biti bjo bo sa letelwago bakeng sa ditseno tša mmapa wa mmala"
654 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
656 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
657 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya hlogwana ya TGA"
659 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
660 msgid "TGA image has invalid dimensions"
661 msgstr "Seswantšho sa TGA se na le bogolo bjo e sego bja kgonthe"
663 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
664 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
665 msgid "TGA image type not supported"
666 msgstr "Mohuta wa seswantšho sa TGA wo o sa thekgwego"
668 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
670 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
671 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa struct sa dikagare sa TGA"
673 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
674 msgid "Excess data in file"
675 msgstr "Tsebišo e oketšegilego ka faeleng"
677 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
678 msgid "The Targa image format"
679 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa Targa"
681 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
682 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
683 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophara bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
685 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
686 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
687 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophagamo bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
689 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
690 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
691 msgstr "Bophara goba bophagamo bja seswantšho sa TIFF ke lefeela"
693 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
694 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
695 msgstr "Bogolo bja seswantšho sa TIFF ke bjo bogolo kudu"
697 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
698 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
699 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
700 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
702 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
703 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
704 msgstr "E paletšwe go laiša tsebišo ya RGB go tšwa faeleng ya TIFF"
706 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
707 msgid "Failed to open TIFF image"
708 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
710 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
711 msgid "TIFFClose operation failed"
712 msgstr "Mošomo wa go tswalela TIFF o padile"
714 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
715 msgid "Failed to load TIFF image"
716 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
718 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
719 msgid "The TIFF image format"
720 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF"
722 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
723 msgid "Image has zero width"
724 msgstr "Seswantšho se na le bophara bja lefeela"
726 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
727 msgid "Image has zero height"
728 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
730 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
731 msgid "Not enough memory to load image"
732 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka laiša seswantšho"
734 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
735 msgid "Couldn't save the rest"
736 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
738 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
739 msgid "The WBMP image format"
740 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
742 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
743 msgid "Invalid XBM file"
744 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
746 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
747 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
748 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya seswantšho ya XBM"
750 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
751 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
753 "E paletšwe go ngwala faele ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
756 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
757 msgid "The XBM image format"
758 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XBM"
760 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
761 msgid "No XPM header found"
762 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
764 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
766 msgid "Invalid XPM header"
767 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
769 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
770 msgid "XPM file has image width <= 0"
771 msgstr "Faele ya XPM e na le bophara bja seswantšho bja <= 0"
773 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
774 msgid "XPM file has image height <= 0"
775 msgstr "Faele ya XPM e na le bophagamo bja seswantšho bja <= 0"
777 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
778 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
780 "XPM e na le nomoro yeo e sego ya kgonthe ya ditlhaka go ya ka dikarolwana "
781 "tše bopago seswantšho"
783 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
784 msgid "XPM file has invalid number of colors"
785 msgstr "Faele ya XPM e na le nomoro yeo e sa dumelelwago ya mebala"
787 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
789 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
790 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa go laiša seswantšho sa XPM"
792 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
794 msgid "Cannot read XPM colormap"
795 msgstr "Ga e kgone go bala mmapa wa mmala wa XPM"
797 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
798 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
800 "E paletšwe go ngwala faeleng ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
803 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
804 msgid "The XPM image format"
805 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XPM"
807 #. Description of --class=CLASS in --help output
809 msgid "Program class as used by the window manager"
812 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
817 #. Description of --name=NAME in --help output
819 msgid "Program name as used by the window manager"
822 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
827 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
829 msgid "X display to use"
832 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
837 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
839 msgid "X screen to use"
842 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
847 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
849 msgid "Gdk debugging flags to set"
852 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
853 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
854 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
855 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
856 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:407 gtk/gtkmain.c:410
860 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
862 msgid "Gdk debugging flags to unset"
865 #: gdk/keyname-table.h:3940
866 msgid "keyboard label|BackSpace"
869 #: gdk/keyname-table.h:3941
870 msgid "keyboard label|Tab"
873 #: gdk/keyname-table.h:3942
874 msgid "keyboard label|Return"
877 #: gdk/keyname-table.h:3943
878 msgid "keyboard label|Pause"
881 #: gdk/keyname-table.h:3944
882 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
885 #: gdk/keyname-table.h:3945
886 msgid "keyboard label|Sys_Req"
889 #: gdk/keyname-table.h:3946
890 msgid "keyboard label|Escape"
893 #: gdk/keyname-table.h:3947
894 msgid "keyboard label|Multi_key"
897 #: gdk/keyname-table.h:3948
898 msgid "keyboard label|Home"
901 #: gdk/keyname-table.h:3949
902 msgid "keyboard label|Page_Up"
905 #: gdk/keyname-table.h:3950
906 msgid "keyboard label|Page_Down"
909 #: gdk/keyname-table.h:3951
910 msgid "keyboard label|End"
913 #: gdk/keyname-table.h:3952
914 msgid "keyboard label|Begin"
917 #: gdk/keyname-table.h:3953
918 msgid "keyboard label|Print"
921 #: gdk/keyname-table.h:3954
922 msgid "keyboard label|Insert"
925 #: gdk/keyname-table.h:3955
926 msgid "keyboard label|Num_Lock"
929 #: gdk/keyname-table.h:3956
930 msgid "keyboard label|KP_Space"
933 #: gdk/keyname-table.h:3957
934 msgid "keyboard label|KP_Tab"
937 #: gdk/keyname-table.h:3958
938 msgid "keyboard label|KP_Enter"
941 #: gdk/keyname-table.h:3959
942 msgid "keyboard label|KP_Home"
945 #: gdk/keyname-table.h:3960
946 msgid "keyboard label|KP_Left"
949 #: gdk/keyname-table.h:3961
950 msgid "keyboard label|KP_Up"
953 #: gdk/keyname-table.h:3962
954 msgid "keyboard label|KP_Right"
957 #: gdk/keyname-table.h:3963
958 msgid "keyboard label|KP_Down"
961 #: gdk/keyname-table.h:3964
962 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
965 #: gdk/keyname-table.h:3965
966 msgid "keyboard label|KP_Prior"
969 #: gdk/keyname-table.h:3966
970 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
973 #: gdk/keyname-table.h:3967
974 msgid "keyboard label|KP_Next"
977 #: gdk/keyname-table.h:3968
978 msgid "keyboard label|KP_End"
981 #: gdk/keyname-table.h:3969
982 msgid "keyboard label|KP_Begin"
985 #: gdk/keyname-table.h:3970
986 msgid "keyboard label|KP_Insert"
989 #: gdk/keyname-table.h:3971
990 msgid "keyboard label|KP_Delete"
993 #: gdk/keyname-table.h:3972
994 msgid "keyboard label|Delete"
997 #. Description of --sync in --help output
998 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
999 msgid "Don't batch GDI requests"
1002 #. Description of --no-wintab in --help output
1003 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1004 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1007 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1008 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1009 msgid "Same as --no-wintab"
1012 #. Description of --use-wintab in --help output
1013 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1014 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1017 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1018 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1019 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1022 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1023 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1027 #. Description of --sync in --help output
1028 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1029 msgid "Make X calls synchronous"
1032 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
1036 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1037 msgid "The license of the program"
1040 #. Add the credits button
1041 #: gtk/gtkaboutdialog.c:509
1046 #. Add the license button
1047 #: gtk/gtkaboutdialog.c:519
1051 #: gtk/gtkaboutdialog.c:756
1056 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1060 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
1064 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
1065 msgid "Documented by"
1068 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1069 msgid "Translated by"
1072 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1076 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1077 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1078 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1080 #. * And do not translate the part before the |.
1082 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
1083 msgid "keyboard label|Shift"
1086 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1087 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1088 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1090 #. * And do not translate the part before the |.
1092 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
1093 msgid "keyboard label|Ctrl"
1096 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1097 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1098 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1100 #. * And do not translate the part before the |.
1102 #: gtk/gtkaccellabel.c:135
1103 msgid "keyboard label|Alt"
1106 #. do not translate the part before the |
1107 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1108 msgid "keyboard label|Space"
1111 #. do not translate the part before the |
1112 #: gtk/gtkaccellabel.c:581
1113 msgid "keyboard label|Backslash"
1116 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1117 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1118 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1119 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1121 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1122 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1123 #. * the year will appear on the right.
1125 #: gtk/gtkcalendar.c:647
1127 msgstr "calendar:MY"
1129 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1130 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1131 #. * to be the first day of the week, and so on.
1133 #: gtk/gtkcalendar.c:661
1134 msgid "calendar:week_start:0"
1135 msgstr "calendar:week_start:0"
1137 #. Translators: This is a text measurement template.
1138 #. * Translate it to the widest year text.
1140 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1141 #. * in the translation.
1143 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1145 #: gtk/gtkcalendar.c:1549
1146 msgid "year measurement template|2000"
1149 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1150 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1151 #. * Use only ASCII in the translation.
1153 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1154 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1157 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1158 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1160 #: gtk/gtkcalendar.c:1826
1161 msgid "calendar year format|%Y"
1164 #. do not translate the part before the |
1165 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1167 msgid "progress bar label|%d %%"
1170 #: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
1171 msgid "Pick a Color"
1172 msgstr "Kgetha Mmala"
1174 #: gtk/gtkcolorbutton.c:467
1175 msgid "Received invalid color data\n"
1176 msgstr "E amogetše tsebišo ya mmala yeo e sa amogelegego\n"
1178 #: gtk/gtkcolorsel.c:565
1180 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1181 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1182 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1184 "Mmala o kgethilwego nakong e fetilego, bakeng sa go bapetšwa le mmala wo o o "
1185 "kgethago gona bjale. O ka goga mmala wo wa o iša tsenong ya mebala, goba "
1186 "kgetha mmala wo e le wa gona bjale ka go o goga o iše go kgoboketšo e nngwe "
1187 "ya mebala ka thoko."
1189 #: gtk/gtkcolorsel.c:570
1191 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1192 "it for use in the future."
1194 "Mmala wo o o kgethilego. O ka topa mmala wo wa o iša tsenong ya mebala "
1195 "bakeng sa go o bolokela go o diriša nakong e tlago."
1197 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1198 msgid "_Save color here"
1199 msgstr "_Boloka mmala mo"
1201 #: gtk/gtkcolorsel.c:1166
1203 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1204 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1206 "Kgotla tseno ye ya mebala gore o o dire mmala wa gona bjale. Go fetola tseno "
1207 "ye, topa kgoboketšo ya mebala mo goba o kgotle ka la go ja gomme go kgethe "
1208 "\"Boloka mmala mo.\""
1210 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1212 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1213 "lightness of that color using the inner triangle."
1215 "Kgetha mmala wo o nyakago go tšwa ka ntle. Kgetha boso goba go taba ga mmala "
1216 "wo o diriša khutlo-tharo ya ka gare."
1218 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1220 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1223 "Kgotla selekanyi sa mmala, ke moka o kgotle mmala kae le kae sekirining sa "
1224 "gago go kgetha mmala woo."
1226 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987
1228 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1230 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1231 msgid "Position on the color wheel."
1232 msgstr "Boemo bja leotwana la mmala."
1234 #: gtk/gtkcolorsel.c:1990
1235 msgid "_Saturation:"
1236 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1238 #: gtk/gtkcolorsel.c:1991
1239 msgid "\"Deepness\" of the color."
1240 msgstr "\"Go tsenelela\" ga mmala."
1242 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1246 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1247 msgid "Brightness of the color."
1248 msgstr "Go taga ga mmala."
1250 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1254 #: gtk/gtkcolorsel.c:1995
1255 msgid "Amount of red light in the color."
1256 msgstr "Tekanyo ya seetša se sekhwibidu mmaleng."
1258 #: gtk/gtkcolorsel.c:1996
1260 msgstr "_Tala-morogo:"
1262 #: gtk/gtkcolorsel.c:1997
1263 msgid "Amount of green light in the color."
1264 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-morogo mmaleng."
1266 #: gtk/gtkcolorsel.c:1998
1268 msgstr "_Tala-lerata:"
1270 #: gtk/gtkcolorsel.c:1999
1271 msgid "Amount of blue light in the color."
1272 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-lerata mmaleng."
1274 #: gtk/gtkcolorsel.c:2002
1276 msgstr "_Ponagatšo ya seetša:"
1278 #: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
1279 msgid "Transparency of the color."
1280 msgstr "Go bonagala ga mmala."
1282 #: gtk/gtkcolorsel.c:2028
1283 msgid "Color _Name:"
1284 msgstr "Leina la _Mmala:"
1286 #: gtk/gtkcolorsel.c:2043
1288 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1289 "such as 'orange' in this entry."
1291 "O ka tsenya boleng bja mmala bja palo e arolwago ka 16 ya setaele sa HTML, "
1292 "gomme leina la mmala le bjalo ka 'orange' (namune) tsenong ye."
1294 #: gtk/gtkcolorsel.c:2062
1296 msgstr "_Sehlopha sa mebala"
1298 #: gtk/gtkcolorsel.c:2094
1300 msgstr "Leotwana la mmala"
1302 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1303 msgid "Color Selection"
1304 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1306 #: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
1308 msgstr "Kgetha _ka Moka"
1310 #: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
1311 msgid "Input _Methods"
1312 msgstr "Mekgwa _ya Tsebišo"
1314 #: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
1315 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1316 msgstr "_Tsenya Tlhaka ya Taolo ya Unicode"
1318 #: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
1319 #: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
1321 msgid "Invalid filename: %s"
1322 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1324 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1326 msgid "Select A File"
1327 msgstr "Phumola Faele"
1329 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1423
1330 #: gtk/gtkpathbar.c:1020
1334 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1458
1335 #: gtk/gtkpathbar.c:1022
1339 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1341 msgstr "(Ga e gona)"
1343 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1531
1347 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
1349 msgid "Could not retrieve information about the file"
1351 "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
1354 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
1356 msgid "Could not add a bookmark"
1358 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1361 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1363 msgid "Could not remove bookmark"
1365 "E be e ka se kgone go tloša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1368 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1369 msgid "The folder could not be created"
1372 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
1374 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1375 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1378 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1380 msgid "Invalid file name"
1381 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1383 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
1384 msgid "The folder contents could not be displayed"
1387 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1289
1389 msgid "Could not get information about '%s': %s"
1391 "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
1394 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2353
1396 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1399 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2394
1400 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1403 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2396
1404 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1407 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2436
1409 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1412 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
1414 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1416 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina la "
1417 "tsejana leo e sego la kgonthe."
1419 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
1424 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3091
1427 msgstr "_Thea ka leswa"
1429 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214
1431 msgstr "Dikgaoletšo"
1433 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3268
1437 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324 gtk/gtkstock.c:317
1441 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331
1442 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1445 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3336 gtk/gtkstock.c:398
1449 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3343
1450 msgid "Remove the selected bookmark"
1453 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3443
1455 msgid "Could not select file"
1457 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1460 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3499
1462 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1464 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina la "
1465 "tsejana leo e sego la kgonthe."
1467 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
1469 msgid "_Add to Bookmarks"
1470 msgstr "Dikgaoletšo"
1472 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3581
1474 msgid "Open _Location"
1475 msgstr "Bula Lefelo"
1477 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
1478 msgid "Show _Hidden Files"
1479 msgstr "Bontšha _Difaele tše Utilwego"
1481 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717 gtk/gtkfilesel.c:763
1485 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1489 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3787
1493 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3800
1495 msgstr "Mpshafaditšwe"
1497 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1498 msgid "Select which types of files are shown"
1502 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3868
1503 msgid "Create Fo_lder"
1504 msgstr "Hlama Se_phuthedi"
1507 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3989
1511 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4029
1512 msgid "_Browse for other folders"
1513 msgstr "_Fetleka bakeng sa diphuthedi tše dingwe"
1515 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4284
1516 msgid "Save in _folder:"
1517 msgstr "Boloka _sephutheding:"
1519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286
1520 msgid "Create in _folder:"
1521 msgstr "Hlama _sephutheding:"
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5318
1525 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1526 msgstr "E ka se fetolele sephutheding ka gobane ga se sa mo gae"
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5880
1530 msgid "Shortcut %s does not exist"
1531 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6135
1535 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6138
1541 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6143
1547 msgstr "_Thea ka leswa"
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6634
1551 msgid "Could not mount %s"
1553 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6926
1557 msgid "Type name of new folder"
1558 msgstr "Tlanya leina la sephuthedi se seswa"
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6968
1563 msgid_plural "%d bytes"
1564 msgstr[0] "paete ya %d"
1565 msgstr[1] "dipaete tša %d"
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6972
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6974
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7020 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7044
1584 msgstr "E sa tsebjwego"
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7031
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7033
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
1596 msgid "Cannot change folder"
1597 msgstr "Hlama _sephutheding:"
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7116
1601 msgid "The folder you specified is an invalid path."
1603 "E ka se fetolele go sephuthedi seo o se laeditšego ka ge e le tsejana yeo e "
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7155
1608 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
1610 "E be e ka se kgone go aga leina la faele go tšwa go '%s' le '%s':\n"
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7191
1615 msgid "Could not select item"
1617 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7231
1621 msgid "Open Location"
1622 msgstr "Bula Lefelo"
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7238
1625 msgid "Save in Location"
1626 msgstr "Boloka Lefelong"
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7265
1632 #: gtk/gtkfilesel.c:727
1636 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1638 msgstr "Diph_uthedi"
1640 #: gtk/gtkfilesel.c:767
1644 #: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
1646 msgid "Folder unreadable: %s"
1647 msgstr "Sephuthedi se sa balegego: %s"
1649 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1652 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1653 "available to this program.\n"
1654 "Are you sure that you want to select it?"
1656 "Faele ya \"%s\" e dula motšheneng o mongwe (o bitšwago %s) e bile "
1657 "mohlomongwe e ka se hwetšagale lenaneong le.\n"
1658 "Na o kgonthišegile gore o nyaka go e kgetha?"
1660 #: gtk/gtkfilesel.c:1114
1662 msgstr "_Sephuthedi se Seswa"
1664 #: gtk/gtkfilesel.c:1125
1665 msgid "De_lete File"
1666 msgstr "Phu_mola Faele"
1668 #: gtk/gtkfilesel.c:1136
1669 msgid "_Rename File"
1670 msgstr "_Thea Faele ka Leswa"
1672 #: gtk/gtkfilesel.c:1438
1675 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1677 "Leina la sephuthedi la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
1680 #: gtk/gtkfilesel.c:1440
1683 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1686 "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
1689 #: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
1690 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1691 msgstr "Mohlomongwe o dirišitše maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
1693 #: gtk/gtkfilesel.c:1449
1695 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1696 msgstr "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
1698 #: gtk/gtkfilesel.c:1483
1700 msgstr "Sephuthedi se Seswa"
1702 #: gtk/gtkfilesel.c:1498
1703 msgid "_Folder name:"
1704 msgstr "_Leina la sephuthedi:"
1706 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
1710 #: gtk/gtkfilesel.c:1565
1712 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1714 "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
1717 #: gtk/gtkfilesel.c:1568
1720 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1723 "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s\n"
1726 #: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
1727 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1728 msgstr "Mohlomongwe e na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
1730 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
1732 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1733 msgstr "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s"
1735 #: gtk/gtkfilesel.c:1622
1737 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1738 msgstr "Ruri go phumolwe faele ya \"%s\"?"
1740 #: gtk/gtkfilesel.c:1627
1742 msgstr "Phumola Faele"
1744 #: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
1746 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1748 "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
1751 #: gtk/gtkfilesel.c:1675
1754 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1757 "Phošo ya thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
1760 #: gtk/gtkfilesel.c:1689
1763 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1766 "Phošo ya go thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
1769 #: gtk/gtkfilesel.c:1699
1771 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1772 msgstr "Phošo ya go thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go \"%s\": %s"
1774 #: gtk/gtkfilesel.c:1746
1776 msgstr "Thea Faele ka Leswa"
1778 #: gtk/gtkfilesel.c:1761
1780 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1781 msgstr "Thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go:"
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:1790
1785 msgstr "_Thea ka leswa"
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:2222
1788 msgid "_Selection: "
1791 #: gtk/gtkfilesel.c:3147
1794 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1795 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1797 "Leina la faele la \"%s\" le be le ka se fetolelwe go UTF-8. (leka go "
1798 "beakanya go fapana ga tikologo ga G_FILENAME_ENCODING): %s"
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:3150
1801 msgid "Invalid UTF-8"
1802 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:4027
1805 msgid "Name too long"
1806 msgstr "Leina ke le letelele kudu"
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:4029
1809 msgid "Couldn't convert filename"
1810 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1812 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1814 msgstr "(Ga e na selo)"
1816 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
1817 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
1818 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
1820 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1821 msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
1823 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
1825 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1826 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1828 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
1829 msgid "This file system does not support mounting"
1830 msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge koketšego"
1832 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
1835 msgstr "Tshepedišo ya faele"
1837 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
1839 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1840 msgstr "E be e ka se hwetše leswao la setoko bakeng sa %s"
1842 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
1845 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1846 "Please use a different name."
1848 "Leina le la \"%s\" ga se la kgonthe ka gobane le na le tlhaka ya \"%s\". Hle "
1849 "diriša leina le fapanego."
1851 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
1853 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1854 msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
1856 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
1858 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1861 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
1863 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1866 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
1868 msgid "Error getting information for '/': %s"
1869 msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
1871 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
1873 msgid "Network Drive (%s)"
1876 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
1881 #: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
1883 msgstr "Kgetha Fonto"
1885 #. Initialize fields
1886 #: gtk/gtkfontbutton.c:286
1890 #: gtk/gtkfontbutton.c:804
1894 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1895 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1896 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1897 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1898 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1900 #: gtk/gtkfontsel.c:361
1904 #: gtk/gtkfontsel.c:367
1908 #: gtk/gtkfontsel.c:373
1912 #. create the text entry widget
1913 #: gtk/gtkfontsel.c:549
1915 msgstr "_Ponelopele:"
1917 #: gtk/gtkfontsel.c:1383
1918 msgid "Font Selection"
1919 msgstr "Kgetho ya Fonto"
1921 #: gtk/gtkgamma.c:401
1925 #: gtk/gtkgamma.c:411
1926 msgid "_Gamma value"
1927 msgstr "_Boleng bja Gamma"
1929 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1932 #: gtk/gtkiconfactory.c:1656
1934 msgid "Error loading icon: %s"
1935 msgstr "Phošo ya go laiša leswao: %s"
1937 #: gtk/gtkicontheme.c:1292
1940 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1941 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1942 "You can get a copy from:\n"
1945 "E be e ka se hwetše leswao la '%s'. Sehlogo sa '%s'\n"
1946 "le sona ga se a hwetšwa, mohlomongwe go nyakega gore o se tsenye.\n"
1947 "O ka hwetša kopi go:\n"
1950 #: gtk/gtkicontheme.c:1365
1952 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1953 msgstr "Leswao la '%s' ga le gona sehlogong"
1955 #: gtk/gtkimmodule.c:427
1959 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1963 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1964 msgid "No extended input devices"
1965 msgstr "Ga go na didirišwa tša tsebišo tše okeditšwego"
1967 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1969 msgstr "_Sedirišwa:"
1971 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1973 msgstr "Paledišitšwe"
1975 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1979 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1983 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1988 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1993 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1997 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2001 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
2005 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
2009 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
2013 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
2017 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
2021 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
2025 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
2027 msgstr "(paledišitšwe)"
2029 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
2031 msgstr "(e sa tsebjwego)"
2034 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
2038 #: gtk/gtklabel.c:3985
2040 msgstr "Kgetha ka Moka"
2042 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2043 #: gtk/gtkmain.c:400
2044 msgid "Load additional GTK+ modules"
2047 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2048 #: gtk/gtkmain.c:401
2052 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2053 #: gtk/gtkmain.c:403
2054 msgid "Make all warnings fatal"
2057 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2058 #: gtk/gtkmain.c:406
2059 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2062 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2063 #: gtk/gtkmain.c:409
2064 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2067 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2068 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2069 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2070 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2072 #: gtk/gtkmain.c:493
2074 msgstr "default:LTR"
2076 #: gtk/gtkmain.c:576
2077 msgid "GTK+ Options"
2080 #: gtk/gtkmain.c:576
2081 msgid "Show GTK+ Options"
2084 #: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
2087 msgstr "Letlakala %u"
2089 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
2093 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
2094 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2095 msgstr "Konope ya sedirišwa sa radio yeo konope ye e lego ya sehlopha sa yona."
2099 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2100 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
2102 #: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
2104 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2105 msgstr "Ga e kgone go hwetša faele ya seswantšho go pixmap_path: \"%s\""
2109 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2111 "Karolo ya tsejana ya pixmap: \"%s\" e swanetše go phethagala, %s, mothaladi "
2114 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2115 #: gtk/gtkstock.c:308
2119 #: gtk/gtkstock.c:309
2123 #: gtk/gtkstock.c:310
2127 #: gtk/gtkstock.c:311
2131 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2132 #. * need the mnemonics to be rationalized
2134 #: gtk/gtkstock.c:316
2138 #: gtk/gtkstock.c:318
2142 #: gtk/gtkstock.c:319
2144 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
2146 #: gtk/gtkstock.c:320
2150 #: gtk/gtkstock.c:321
2154 #: gtk/gtkstock.c:322
2158 #: gtk/gtkstock.c:323
2162 #: gtk/gtkstock.c:324
2166 #: gtk/gtkstock.c:325
2170 #: gtk/gtkstock.c:326
2174 #: gtk/gtkstock.c:327
2178 #: gtk/gtkstock.c:328
2180 msgstr "_Phethagatša"
2182 #: gtk/gtkstock.c:329
2186 #: gtk/gtkstock.c:330
2190 #: gtk/gtkstock.c:331
2191 msgid "Find and _Replace"
2192 msgstr "Hwetša le _go Tšeela Legato"
2194 #: gtk/gtkstock.c:332
2198 #: gtk/gtkstock.c:333
2202 #: gtk/gtkstock.c:334
2203 msgid "_Leave Fullscreen"
2206 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2207 #: gtk/gtkstock.c:336
2208 msgid "Navigation|_Bottom"
2211 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2212 #: gtk/gtkstock.c:338
2213 msgid "Navigation|_First"
2216 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2217 #: gtk/gtkstock.c:340
2218 msgid "Navigation|_Last"
2221 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2222 #: gtk/gtkstock.c:342
2223 msgid "Navigation|_Top"
2226 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2227 #: gtk/gtkstock.c:344
2228 msgid "Navigation|_Back"
2231 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2232 #: gtk/gtkstock.c:346
2233 msgid "Navigation|_Down"
2236 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2237 #: gtk/gtkstock.c:348
2238 msgid "Navigation|_Forward"
2241 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2242 #: gtk/gtkstock.c:350
2243 msgid "Navigation|_Up"
2246 #: gtk/gtkstock.c:351
2248 msgstr "_Tisiki e thata"
2250 #: gtk/gtkstock.c:352
2254 #: gtk/gtkstock.c:353
2258 #: gtk/gtkstock.c:354
2259 msgid "Increase Indent"
2260 msgstr "Oketša Methaladi"
2262 #: gtk/gtkstock.c:355
2263 msgid "Decrease Indent"
2264 msgstr "Fokotša Mothaladi"
2266 #: gtk/gtkstock.c:356
2268 msgstr "_Tlhatlamano"
2270 #: gtk/gtkstock.c:357
2272 msgid "_Information"
2275 #: gtk/gtkstock.c:358
2277 msgstr "_Mongwalo o sekamego"
2279 #: gtk/gtkstock.c:359
2281 msgstr "_Tshelela go"
2283 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2284 #: gtk/gtkstock.c:361
2286 msgid "Justify|_Center"
2289 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2290 #: gtk/gtkstock.c:363
2291 msgid "Justify|_Fill"
2294 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2295 #: gtk/gtkstock.c:365
2296 msgid "Justify|_Left"
2299 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2300 #: gtk/gtkstock.c:367
2302 msgid "Justify|_Right"
2305 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2306 #: gtk/gtkstock.c:370
2308 msgid "Media|_Forward"
2311 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2312 #: gtk/gtkstock.c:372
2316 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2317 #: gtk/gtkstock.c:374
2319 msgid "Media|P_ause"
2320 msgstr "_Kgomaretša"
2322 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2323 #: gtk/gtkstock.c:376
2327 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2328 #: gtk/gtkstock.c:378
2329 msgid "Media|Pre_vious"
2332 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2333 #: gtk/gtkstock.c:380
2335 msgid "Media|_Record"
2338 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2339 #: gtk/gtkstock.c:382
2341 msgid "Media|R_ewind"
2344 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2345 #: gtk/gtkstock.c:384
2350 #: gtk/gtkstock.c:385
2354 #: gtk/gtkstock.c:386
2358 #: gtk/gtkstock.c:387
2362 #: gtk/gtkstock.c:388
2366 #: gtk/gtkstock.c:389
2370 #: gtk/gtkstock.c:390
2372 msgstr "_Kgomaretša"
2374 #: gtk/gtkstock.c:391
2375 msgid "_Preferences"
2376 msgstr "_Tše ratwago"
2378 #: gtk/gtkstock.c:392
2382 #: gtk/gtkstock.c:393
2383 msgid "Print Pre_view"
2384 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
2386 #: gtk/gtkstock.c:394
2388 msgstr "_Dipharologantšho"
2390 #: gtk/gtkstock.c:395
2394 #: gtk/gtkstock.c:396
2398 #: gtk/gtkstock.c:397
2400 msgstr "_Thoma o tšwelepele"
2402 #: gtk/gtkstock.c:399
2404 msgstr "_Boela morago"
2406 #: gtk/gtkstock.c:400
2410 #: gtk/gtkstock.c:401
2412 msgstr "Boloka _Bjalo ka"
2414 #: gtk/gtkstock.c:402
2418 #: gtk/gtkstock.c:403
2422 #: gtk/gtkstock.c:404
2424 msgstr "_Eya godimo"
2426 #: gtk/gtkstock.c:405
2428 msgstr "_Theogela tlase"
2430 #: gtk/gtkstock.c:406
2431 msgid "_Spell Check"
2432 msgstr "_Lekola Mopeleto"
2434 #: gtk/gtkstock.c:407
2438 #: gtk/gtkstock.c:408
2439 msgid "_Strikethrough"
2440 msgstr "_Kgabaganya"
2442 #: gtk/gtkstock.c:409
2444 msgstr "_O seke wa phumola"
2446 #: gtk/gtkstock.c:410
2450 #: gtk/gtkstock.c:411
2454 #: gtk/gtkstock.c:412
2458 #: gtk/gtkstock.c:413
2459 msgid "_Normal Size"
2460 msgstr "_Bogolo bjo Tlwaelegilego"
2462 #: gtk/gtkstock.c:414
2464 msgstr "Go Lekana _go e Phalago ka moka"
2466 #: gtk/gtkstock.c:415
2468 msgstr "Godišetša _ka gare"
2470 #: gtk/gtkstock.c:416
2472 msgstr "Godišetša _ka Ntle"
2474 #: gtk/gtktextutil.c:53
2475 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2476 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
2478 #: gtk/gtktextutil.c:54
2479 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2480 msgstr "RLM _Leswao la lagoja go ya go lanngele"
2482 #: gtk/gtktextutil.c:55
2483 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2484 msgstr "LRE Dikologa lanngele go ya go l_agoja"
2486 #: gtk/gtktextutil.c:56
2487 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2488 msgstr "RLE Dikologa lagoja go ya go l_anngele"
2490 #: gtk/gtktextutil.c:57
2491 msgid "LRO Left-to-right _override"
2492 msgstr "LRO Beela ka thoko lanngele go ya go _lagoja"
2494 #: gtk/gtktextutil.c:58
2495 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2496 msgstr "RLO Beela ka thoko lagoja go ya go l_anngele"
2498 #: gtk/gtktextutil.c:59
2499 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2500 msgstr "PDF _Tšweletša sebopego sa go lebanya"
2502 #: gtk/gtktextutil.c:60
2503 msgid "ZWS _Zero width space"
2504 msgstr "ZWS _Sekgoba sa bophara sa lefeela"
2506 #: gtk/gtktextutil.c:61
2507 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2508 msgstr "ZWJ Sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
2510 #: gtk/gtktextutil.c:62
2511 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2512 msgstr "ZWNJ Seo e sego sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
2514 #: gtk/gtkthemes.c:71
2516 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2517 msgstr "Ga e kgone go hwetša entšene ya sehlogo tsejaneng ya_karolo: \"%s\","
2519 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2520 msgid "--- No Tip ---"
2521 msgstr "--- Ga go na keletšo ---"
2523 #: gtk/gtkuimanager.c:1154
2525 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2526 msgstr "Pharologanyo e sa tsebjwego ya '%s' mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
2528 #: gtk/gtkuimanager.c:1371
2530 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2532 "Kgokaganyo ya go thoma yeo e sa letelwago la '%s' mothalading wa %d wa "
2535 #: gtk/gtkuimanager.c:1461
2537 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2538 msgstr "Tsebišo yeo e sa letelwago ya tlhaka mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
2540 #: gtk/gtkuimanager.c:2272
2542 msgstr "Ga e na selo"
2545 #: modules/input/imam-et.c:454
2546 msgid "Amharic (EZ+)"
2547 msgstr "Se-Arama (EZ+)"
2550 #: modules/input/imcedilla.c:91
2552 msgstr "Leswao la mantšu"
2555 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2556 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2558 "Alfabete ya go ngwala polelo ya kgale (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
2561 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2563 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2564 msgstr "Inukitut (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
2567 #: modules/input/imipa.c:145
2572 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2573 msgid "Thai (Broken)"
2574 msgstr "Thai (Se robegilego)"
2577 #: modules/input/imti-er.c:453
2578 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2579 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2582 #: modules/input/imti-et.c:453
2583 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2584 msgstr "Tigrigna - ya-Etopiya (EZ+)"
2587 #: modules/input/imviqr.c:244
2588 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2589 msgstr "Se-Vietnam (VIQR)"
2592 #: modules/input/imxim.c:28
2593 msgid "X Input Method"
2594 msgstr "Mokgwa wa Tsebišo wa X"
2596 #: tests/testfilechooser.c:205
2598 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2599 msgstr "E be e ka se hwetše tshedimošo bakeng sa faele ya '%s': %s"
2602 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
2603 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
2615 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
2616 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s'"
2622 #~ msgstr "_Mathomo"
2625 #~ msgstr "_Mafelelo"
2643 #~ msgstr "_Lanngele"
2646 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
2649 #~ "E be e ka se kgone go fetola sephuthedi sa gona bjale gore e be %s:\n"
2653 #~ "Could not create folder %s:\n"
2656 #~ "E be e ka se kgone go hlama sephuthedi sa %s:\n"
2659 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
2661 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ga se "
2664 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
2665 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge maswao bakeng sa dilo ka moka"
2667 #~ msgid "Could not find the path"
2668 #~ msgstr "E be e ka se kgone go hwetša tsejana"
2670 #~ msgid "Input Methods"
2671 #~ msgstr "Mekgwa ya Tsebišo"
2673 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
2674 #~ msgstr "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
2677 #~ msgstr "dipaete tša %d"