1 # Northern Sotho translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.8-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:38-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-11-30 16:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
92 msgstr "_Thea ka leswa"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 msgctxt "keyboard label"
119 msgstr "Tshepedišo ya faele"
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 msgctxt "keyboard label"
153 msgstr "_Metswako ya mebala:"
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
157 msgctxt "keyboard label"
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
163 msgctxt "keyboard label"
165 msgstr "Letlakala %u"
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
169 msgctxt "keyboard label"
173 #: gdk/keyname-table.h:3955
174 msgctxt "keyboard label"
178 #: gdk/keyname-table.h:3956
179 msgctxt "keyboard label"
183 #: gdk/keyname-table.h:3957
185 msgctxt "keyboard label"
189 #: gdk/keyname-table.h:3958
190 msgctxt "keyboard label"
194 #: gdk/keyname-table.h:3959
195 msgctxt "keyboard label"
199 #: gdk/keyname-table.h:3960
201 msgctxt "keyboard label"
203 msgstr "_Thea ka leswa"
205 #: gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
210 #: gdk/keyname-table.h:3962
212 msgctxt "keyboard label"
216 #: gdk/keyname-table.h:3963
218 msgctxt "keyboard label"
222 #: gdk/keyname-table.h:3964
224 msgctxt "keyboard label"
228 #: gdk/keyname-table.h:3965
230 msgctxt "keyboard label"
234 #: gdk/keyname-table.h:3966
236 msgctxt "keyboard label"
238 msgstr "_Metswako ya mebala:"
240 #: gdk/keyname-table.h:3967
242 msgctxt "keyboard label"
246 #: gdk/keyname-table.h:3968
247 msgctxt "keyboard label"
251 #: gdk/keyname-table.h:3969
252 msgctxt "keyboard label"
256 #: gdk/keyname-table.h:3970
257 msgctxt "keyboard label"
261 #: gdk/keyname-table.h:3971
262 msgctxt "keyboard label"
266 #: gdk/keyname-table.h:3972
267 msgctxt "keyboard label"
271 #: gdk/keyname-table.h:3973
272 msgctxt "keyboard label"
276 #: gdk/keyname-table.h:3974
277 msgctxt "keyboard label"
281 #: gdk/keyname-table.h:3975
283 msgctxt "keyboard label"
287 #: gdk/keyname-table.h:3976
289 msgctxt "keyboard label"
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 tests/testfilechooser.c:222
296 msgid "Failed to open file '%s': %s"
297 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
301 msgid "Image file '%s' contains no data"
302 msgstr "Faele ya seswantšho ya '%s' ga e na tsebišo"
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 tests/testfilechooser.c:267
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
310 "Faele ya go laiša seswantšho sa '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
311 "faele e senyegilego ya seswantšho"
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
319 "E paletšwe go laiša tsošološo ya '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
320 "faele e senyegilego ya tsošološo"
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Ga e kgone go laiša tekanyo ya go laiša seswantšho: %s: %s"
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
330 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
331 "from a different GTK version?"
333 "Tekanyo ya go laiša seswantšho ya %s ga e romele poledišano e swanetšego; "
334 "mohlomongwe e tšwa tokollong e fapanego ya GTK?"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
343 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
344 msgstr "Ga e kgone go lemoga sebopego sa seswantšho bakeng sa faele ya '%s'"
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Sebopego seo se sa lemogwego sa faele ya seswantšho"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa '%s': %s"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
357 msgid "Error writing to image file: %s"
358 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
364 "Kago ye ya gdk-pixbuf ga e thekge go bolokwa ga sebopego sa seswantšho: %s"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
367 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
368 msgstr "Kgopolo e sa lekanago ya go boloka seswantšho go boea morago"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "E paletšwe go bula faele ya motšwa-o-swere"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
375 msgid "Failed to read from temporary file"
376 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
380 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
381 msgstr "E paletšwe go bula '%s' bakeng sa go ngwala: %s"
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
386 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
389 "E paletšwe go tswalela '%s' mola e dutše e ngwala seswantšho, tsebišo ka "
390 "moka e ka ba e sa bolokwa: %s"
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
393 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
394 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go boloka seswantšho sešireletšing"
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
398 msgid "Error writing to image stream"
399 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
405 "but didn't give a reason for the failure"
407 "Phošo ya ka gare: Tekanyo ya go laiša seswantšho ya '%s' e paletšwe go thoma "
408 "go laiša seswantšho, eupša ga se ya nea lebaka la gore ke ka baka la eng e "
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
413 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
415 "Go laiša mo go okeditšwego ga mohuta wa seswantšho wa '%s' ga go thekgwe"
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
418 msgid "Image header corrupt"
419 msgstr "Hlogwana ya seswantšho e senyegile"
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
422 msgid "Image format unknown"
423 msgstr "Sebopego sa seswantšho ga se tsebjwe"
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
426 msgid "Image pixel data corrupt"
427 msgstr "Tsebišo ya dikarolwana tše bopago seswantšho ya seswantšho e senyegile"
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
431 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
432 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
433 msgstr[0] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u"
434 msgstr[1] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
436 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
437 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
438 msgstr "Go dira modumo ga leswao mo go sa letelwago tsošološong"
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
441 msgid "Unsupported animation type"
442 msgstr "Mohuta wa tsošološo o sa thekgwego"
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
446 msgid "Invalid header in animation"
447 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe tsošološong"
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
451 msgid "Not enough memory to load animation"
452 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša tsošološo"
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
455 msgid "Malformed chunk in animation"
456 msgstr "Go dira modumo mo go sa bopšago gabotse tsošološong"
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
459 msgid "The ANI image format"
460 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ANI"
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
464 msgid "BMP image has bogus header data"
465 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
468 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
469 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa bitmap"
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
472 msgid "BMP image has unsupported header size"
473 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le bogolo bja hlogwana bjo bo sa thekgwego"
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
476 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
480 msgid "Premature end-of-file encountered"
481 msgstr "Go kopanwe le mafelelo a faele ao a sa golago gabotse"
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
485 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
486 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
490 msgid "Couldn't write to BMP file"
491 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
493 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
494 msgid "The BMP image format"
495 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
499 msgid "Failure reading GIF: %s"
500 msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s"
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
503 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
505 "Faele ya GIF e be e sa bone tsebišo e itšego (mohlomongwe e ile ya "
506 "lekanyetšwa ka tsela e itšego?)"
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
510 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
511 msgstr "Phošo ya ka gare selaišing sa GIF (%s)"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
514 msgid "Stack overflow"
515 msgstr "Go elela ga mokgobo"
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
519 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
520 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa GIF ga se kwešiše seswantšho se."
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
523 msgid "Bad code encountered"
524 msgstr "Go kopanwe le khoutu e mpe"
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
527 msgid "Circular table entry in GIF file"
528 msgstr "Tseno e dikologago ya lenaneo faeleng ya GIF"
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
532 msgid "Not enough memory to load GIF file"
533 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
537 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
538 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
541 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
542 msgstr "Seswantšho sa GIF se senyegile (kgatelelo e fošagetšego ya LZW)"
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
545 msgid "File does not appear to be a GIF file"
546 msgstr "Faele ga e bonagale e le faele ya GIF"
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
550 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
551 msgstr "Tokollo ya %s ya sebopego sa faele ya GIF ga e thekgwe"
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
555 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
558 "Seswantšho sa GIF ga se na mmapa wa mmala wa lefase ka bophara, gape foreime "
559 "yeo e lego ka gare ga e na mmapa wa mmala wa mo gae."
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
562 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
563 msgstr "Seswantšho sa GIF se lekanyeditšwe goba ga se a felela."
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
566 msgid "The GIF image format"
567 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa GIF"
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
571 msgid "Invalid header in icon"
572 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
576 msgid "Not enough memory to load icon"
577 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
580 msgid "Icon has zero width"
581 msgstr "Leswao le na bophara bja lefeela"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
584 msgid "Icon has zero height"
585 msgstr "Leswao le na le bophagamo bja lefeela"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
588 msgid "Compressed icons are not supported"
589 msgstr "Maswao a gateletšwego ga a thekgwe"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
592 msgid "Unsupported icon type"
593 msgstr "Mohuta wa leswao o sa thekgwego"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
596 msgid "Not enough memory to load ICO file"
597 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya ICO"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
600 msgid "Image too large to be saved as ICO"
601 msgstr "Seswantšho ke se segolo kudu gore se ka bolokwa bjalo ka ICO"
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
604 msgid "Cursor hotspot outside image"
605 msgstr "Lefelo le kotsi la leswao ka ntle ga seswantšho"
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
609 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
610 msgstr "Botebo bjo bo sa thekgwego bakeng sa faele ya ICO: %d"
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
613 msgid "The ICO image format"
614 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
618 msgid "Error reading ICNS image: %s"
619 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
623 msgid "Could not decode ICNS file"
625 "E be e ka se kgethe %s:\n"
628 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
630 msgid "The ICNS image format"
631 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
635 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
636 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
640 msgid "Couldn't decode image"
641 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
645 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
646 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
650 msgid "Image type currently not supported"
651 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
655 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
656 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
660 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
661 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
663 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
665 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
666 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
668 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
670 msgid "The JPEG 2000 image format"
671 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
675 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
676 msgstr "Phošo go tolokwa ga faele ya seswantšho ya JPEG (%s)"
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
680 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
683 "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho, leka go ntšha ditirišo tše "
684 "itšego bakeng sa go bula kgopolo"
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
688 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
689 msgstr "Sekgoba sa mmala sa JPEG seo se sa thekgwego (%s)"
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
693 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
694 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
696 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
698 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
699 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
707 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
708 "s' bo ka se arolwe."
710 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
713 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
715 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
716 "d' ga bo a dumelelwa."
718 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
719 msgid "The JPEG image format"
720 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
723 msgid "Couldn't allocate memory for header"
724 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
727 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
728 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa sešireletši sa dikagare"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
731 msgid "Image has invalid width and/or height"
732 msgstr "Seswantšho se na le bophara le/goba bophagamo tšeo e sego tša kgonthe"
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
735 msgid "Image has unsupported bpp"
736 msgstr "Seswantšho se na le bpp yeo e sa thekgwego"
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
740 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
742 "Seswantšho se na le nomoro e sa thekgwego ya difofane tša dibiti tša %d"
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
745 msgid "Couldn't create new pixbuf"
746 msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
748 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
749 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
750 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
752 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
753 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
754 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo e bolokilwego"
756 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
757 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
758 msgstr "Ga se ya hwetša methaladi ka moka ya seswantšho ya PCX"
760 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
761 msgid "No palette found at end of PCX data"
763 "Ga go na seo se hweditšwego seo se bolokilwego mafelelong ga tsebišo ya PCX"
765 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
766 msgid "The PCX image format"
767 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PCX"
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
770 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
771 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya seswantšho sa PNG ga se tša kgonthe."
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
774 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
775 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
778 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
779 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya PNG e fetotšwego ga se 8."
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
782 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
783 msgstr "PNG e fetotšwego e sego RGB goba RGBA."
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
786 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
788 "PNG e fetotšwego e na le dikanale tše mmalwa tše sa thekgwego, e swanetše go "
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
793 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
794 msgstr "Phošo e kotsi faeleng ya seswantšho ya PNG: %s"
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
797 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
798 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya PNG"
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
803 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
804 "applications to reduce memory usage"
806 "Ga go na kgopolo e lekanego go boloka %ld ka seswantšho sa %ld; leka go "
807 "ntšha ditirišo tše dingwe bakeng sa go theoša go dirišwa ga kgopolo"
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
810 msgid "Fatal error reading PNG image file"
811 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho sa PNG"
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
815 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
816 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
820 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
822 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG di swanetše gore di be le "
823 "bonyenyane tlhaka e 1 goba ge e le tše dintši e be tše 79."
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
826 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
828 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG e swanetše go ba ditlhaka "
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
834 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
837 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
838 "s' bo ka se arolwe."
840 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
843 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
846 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
847 "d' ga bo a dumelelwa."
849 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
851 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
853 "Boleng bja go dira modumo ga %s ga sengwalwa sa PNG bo ka se fetolelwe go go "
854 "tsentšha khoutu ga ISO-8859-1."
856 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
857 msgid "The PNG image format"
858 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNG"
860 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
861 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
863 "Selaiši sa PNM seo se letetšwego gore se hwetše dinomoro tša tlhago, eupša "
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
867 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
868 msgstr "Faele ya PNM e na le paete ya mathomo yeo e fošagetšego"
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
871 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
872 msgstr "Faele ya PNM ga e ka gare ga seka-sebopego sa PNM seo se lemogwago"
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
875 msgid "PNM file has an image width of 0"
876 msgstr "Faele ya PNM e na le bophara bja seswantšho bja 0"
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
879 msgid "PNM file has an image height of 0"
880 msgstr "Faele ya PNM e na le bophagamo bja seswantšho bja 0"
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
883 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
884 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke 0"
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
887 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
888 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke bjo bogolo kudu"
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
891 msgid "Raw PNM image type is invalid"
892 msgstr "Mohuta wa seswantšho se sa butšwago sa PNM ga se wa kgonthe"
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
895 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
896 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa PNM ga se thekge seka-sebopego se sa PNM"
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
899 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
901 "Dibopego tše sa butšwago tša PNM di nyaka sekgoba se sešweu ka go lebanya "
902 "pele ga tsebišo ya mohlala"
904 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
906 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
907 msgstr "Ga e kgone go hwetša kgopolo ya go laiša seswantšho sa PNM"
909 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
910 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
911 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša struct sa dikagare sa PNM"
913 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
914 msgid "Unexpected end of PNM image data"
915 msgstr "Mafelelo a tsebišo ya seswantšho sa PNM ao a sa letelwago"
917 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
918 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
919 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya PNM"
921 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
922 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
923 msgstr "Lapa la sebopego sa seswantšho la PNM/PBM/PGM/PPM"
925 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
926 msgid "RAS image has bogus header data"
927 msgstr "Seswantšho sa RAS se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
929 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
930 msgid "RAS image has unknown type"
931 msgstr "Seswantšo sa RAS se na le mohuta o sa tsebjwego"
933 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
934 msgid "unsupported RAS image variation"
935 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
937 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
938 msgid "Not enough memory to load RAS image"
939 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa RAS"
941 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
942 msgid "The Sun raster image format"
943 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa dikhutlo tše bopago seswantšho tša Sun"
945 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
947 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
948 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya struct sa IOBuffer"
950 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
952 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
953 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya IOBuffer"
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
957 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
958 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya IOBuffer"
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
962 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
963 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya motšwa-o-swere ya IOBuffer"
965 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
967 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
968 msgstr "Ga e kgone go šupa pixbuf e mpsha"
970 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
972 msgid "Cannot allocate colormap structure"
973 msgstr "Ga e kgone go šupa sebopego sa mmapa wa mmala"
975 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
977 msgid "Cannot allocate colormap entries"
978 msgstr "Ga e kgone go šupa ditseno tša mmapa wa mmala"
980 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
981 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
983 "Botebo bja biti bjo bo sa letelwago bakeng sa ditseno tša mmapa wa mmala"
985 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
987 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
988 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya hlogwana ya TGA"
990 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
991 msgid "TGA image has invalid dimensions"
992 msgstr "Seswantšho sa TGA se na le bogolo bjo e sego bja kgonthe"
994 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
995 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
996 msgid "TGA image type not supported"
997 msgstr "Mohuta wa seswantšho sa TGA wo o sa thekgwego"
999 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1001 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1002 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa struct sa dikagare sa TGA"
1004 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1005 msgid "Excess data in file"
1006 msgstr "Tsebišo e oketšegilego ka faeleng"
1008 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1009 msgid "The Targa image format"
1010 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa Targa"
1012 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1013 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1014 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophara bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1017 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1018 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophagamo bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
1020 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1021 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1022 msgstr "Bophara goba bophagamo bja seswantšho sa TIFF ke lefeela"
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1025 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1026 msgstr "Bogolo bja seswantšho sa TIFF ke bjo bogolo kudu"
1028 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1029 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1030 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
1032 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1033 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1034 msgstr "E paletšwe go laiša tsebišo ya RGB go tšwa faeleng ya TIFF"
1036 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1037 msgid "Failed to open TIFF image"
1038 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1041 msgid "TIFFClose operation failed"
1042 msgstr "Mošomo wa go tswalela TIFF o padile"
1044 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1045 msgid "Failed to load TIFF image"
1046 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
1048 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1050 msgid "Failed to save TIFF image"
1051 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1053 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1055 msgid "Failed to write TIFF data"
1056 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1058 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1060 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1061 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1063 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1064 msgid "The TIFF image format"
1065 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF"
1067 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1068 msgid "Image has zero width"
1069 msgstr "Seswantšho se na le bophara bja lefeela"
1071 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1072 msgid "Image has zero height"
1073 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
1075 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1076 msgid "Not enough memory to load image"
1077 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka laiša seswantšho"
1079 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1080 msgid "Couldn't save the rest"
1081 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1083 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1084 msgid "The WBMP image format"
1085 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
1087 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1088 msgid "Invalid XBM file"
1089 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1091 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1092 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1093 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya seswantšho ya XBM"
1095 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1096 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1098 "E paletšwe go ngwala faele ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1101 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1102 msgid "The XBM image format"
1103 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XBM"
1105 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1106 msgid "No XPM header found"
1107 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
1109 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1111 msgid "Invalid XPM header"
1112 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1114 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1115 msgid "XPM file has image width <= 0"
1116 msgstr "Faele ya XPM e na le bophara bja seswantšho bja <= 0"
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1119 msgid "XPM file has image height <= 0"
1120 msgstr "Faele ya XPM e na le bophagamo bja seswantšho bja <= 0"
1122 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1123 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1125 "XPM e na le nomoro yeo e sego ya kgonthe ya ditlhaka go ya ka dikarolwana "
1126 "tše bopago seswantšho"
1128 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1129 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1130 msgstr "Faele ya XPM e na le nomoro yeo e sa dumelelwago ya mebala"
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1134 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1135 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa go laiša seswantšho sa XPM"
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1139 msgid "Cannot read XPM colormap"
1140 msgstr "Ga e kgone go bala mmapa wa mmala wa XPM"
1142 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1143 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1145 "E paletšwe go ngwala faeleng ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1148 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1149 msgid "The XPM image format"
1150 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XPM"
1152 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1154 msgid "The EMF image format"
1155 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
1157 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1159 msgid "Could not allocate memory: %s"
1160 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
1162 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1163 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1165 msgid "Could not create stream: %s"
1166 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1168 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1170 msgid "Could not seek stream: %s"
1172 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1177 msgid "Could not read from stream: %s"
1178 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1180 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1182 msgid "Couldn't load bitmap"
1183 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1185 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1187 msgid "Couldn't load metafile"
1188 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1190 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1192 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1193 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
1195 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1197 msgid "Couldn't save"
1198 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1200 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1202 msgid "The WMF image format"
1203 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
1205 #. Description of --sync in --help output
1206 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1207 msgid "Don't batch GDI requests"
1210 #. Description of --no-wintab in --help output
1211 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1212 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1215 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1216 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1217 msgid "Same as --no-wintab"
1220 #. Description of --use-wintab in --help output
1221 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1222 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1225 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1226 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1227 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1230 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1231 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1235 #. Description of --sync in --help output
1236 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1237 msgid "Make X calls synchronous"
1240 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1245 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1250 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1252 msgid "Opening %d Item"
1253 msgid_plural "Opening %d Items"
1257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
1262 msgid "The license of the program"
1265 #. Add the credits button
1266 #: gtk/gtkaboutdialog.c:508
1271 #. Add the license button
1272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:522
1276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:790
1281 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1285 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1289 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1290 msgid "Documented by"
1293 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1294 msgid "Translated by"
1297 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1301 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1302 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1303 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1306 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1308 msgctxt "keyboard label"
1312 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1313 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1314 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1317 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1319 msgctxt "keyboard label"
1323 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1324 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1325 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1328 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1330 msgctxt "keyboard label"
1334 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1335 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1336 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1339 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1340 msgctxt "keyboard label"
1344 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1345 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1346 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1349 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1350 msgctxt "keyboard label"
1354 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1355 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1356 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1359 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1360 msgctxt "keyboard label"
1364 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1366 msgctxt "keyboard label"
1368 msgstr "_Thea ka leswa"
1370 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1371 msgctxt "keyboard label"
1375 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1377 msgid "Invalid type function: `%s'"
1378 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1380 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1382 msgid "Invalid root element: '%s'"
1383 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1385 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1387 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1390 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1391 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1392 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1393 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1395 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1396 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1397 #. * the year will appear on the right.
1399 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1401 msgstr "calendar:MY"
1403 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1404 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1405 #. * to be the first day of the week, and so on.
1407 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1408 msgid "calendar:week_start:0"
1409 msgstr "calendar:week_start:0"
1411 #. Translators: This is a text measurement template.
1412 #. * Translate it to the widest year text
1414 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1416 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1417 msgctxt "year measurement template"
1421 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1422 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1424 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1425 #. * translate to "%d" otherwise.
1427 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1428 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1431 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1433 msgctxt "calendar:day:digits"
1437 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1438 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1440 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1441 #. * translate to "%d" otherwise.
1443 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1444 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1447 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1449 msgctxt "calendar:week:digits"
1453 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1454 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1455 #. * Use only ASCII in the translation.
1457 #. * Also look for the msgid "2000".
1458 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1461 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1463 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1465 msgctxt "calendar year format"
1469 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1470 #. * a disabled accelerator key combination.
1472 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1474 msgctxt "Accelerator"
1476 msgstr "Paledišitšwe"
1478 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1479 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1482 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1483 msgid "New accelerator..."
1486 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1488 msgctxt "progress bar label"
1492 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1493 msgid "Pick a Color"
1494 msgstr "Kgetha Mmala"
1496 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1497 msgid "Received invalid color data\n"
1498 msgstr "E amogetše tsebišo ya mmala yeo e sa amogelegego\n"
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1502 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1503 "lightness of that color using the inner triangle."
1505 "Kgetha mmala wo o nyakago go tšwa ka ntle. Kgetha boso goba go taba ga mmala "
1506 "wo o diriša khutlo-tharo ya ka gare."
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1510 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1513 "Kgotla selekanyi sa mmala, ke moka o kgotle mmala kae le kae sekirining sa "
1514 "gago go kgetha mmala woo."
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1518 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1521 msgid "Position on the color wheel."
1522 msgstr "Boemo bja leotwana la mmala."
1524 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1525 msgid "_Saturation:"
1526 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1528 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1529 msgid "\"Deepness\" of the color."
1530 msgstr "\"Go tsenelela\" ga mmala."
1532 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1537 msgid "Brightness of the color."
1538 msgstr "Go taga ga mmala."
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1545 msgid "Amount of red light in the color."
1546 msgstr "Tekanyo ya seetša se sekhwibidu mmaleng."
1548 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1550 msgstr "_Tala-morogo:"
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1553 msgid "Amount of green light in the color."
1554 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-morogo mmaleng."
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1558 msgstr "_Tala-lerata:"
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1561 msgid "Amount of blue light in the color."
1562 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-lerata mmaleng."
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1567 msgstr "_Ponagatšo ya seetša:"
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1570 msgid "Transparency of the color."
1571 msgstr "Go bonagala ga mmala."
1573 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1575 msgid "Color _name:"
1576 msgstr "Leina la _Mmala:"
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1580 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1581 "such as 'orange' in this entry."
1583 "O ka tsenya boleng bja mmala bja palo e arolwago ka 16 ya setaele sa HTML, "
1584 "gomme leina la mmala le bjalo ka 'orange' (namune) tsenong ye."
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1589 msgstr "_Sehlopha sa mebala"
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1593 msgstr "Leotwana la mmala"
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1597 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1598 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1599 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1601 "Mmala o kgethilwego nakong e fetilego, bakeng sa go bapetšwa le mmala wo o o "
1602 "kgethago gona bjale. O ka goga mmala wo wa o iša tsenong ya mebala, goba "
1603 "kgetha mmala wo e le wa gona bjale ka go o goga o iše go kgoboketšo e nngwe "
1604 "ya mebala ka thoko."
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1608 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1609 "it for use in the future."
1611 "Mmala wo o o kgethilego. O ka topa mmala wo wa o iša tsenong ya mebala "
1612 "bakeng sa go o bolokela go o diriša nakong e tlago."
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1615 msgid "_Save color here"
1616 msgstr "_Boloka mmala mo"
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1620 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1621 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1623 "Kgotla tseno ye ya mebala gore o o dire mmala wa gona bjale. Go fetola tseno "
1624 "ye, topa kgoboketšo ya mebala mo goba o kgotle ka la go ja gomme go kgethe "
1625 "\"Boloka mmala mo.\""
1627 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1628 msgid "Color Selection"
1629 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1631 #: gtk/gtkentry.c:8411 gtk/gtktextview.c:7766
1632 msgid "Input _Methods"
1633 msgstr "Mekgwa _ya Tsebišo"
1635 #: gtk/gtkentry.c:8425 gtk/gtktextview.c:7780
1636 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1637 msgstr "_Tsenya Tlhaka ya Taolo ya Unicode"
1639 #: gtk/gtkentry.c:9793
1641 msgid "Caps Lock is on"
1642 msgstr "Bula Lefelo"
1644 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1646 msgid "Select A File"
1647 msgstr "Phumola Faele"
1649 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1653 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1655 msgstr "(Ga e gona)"
1657 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1663 msgid "Could not retrieve information about the file"
1665 "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1670 msgid "Could not add a bookmark"
1672 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1677 msgid "Could not remove bookmark"
1679 "E be e ka se kgone go tloša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1683 msgid "The folder could not be created"
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1688 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1689 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1694 msgid "Invalid file name"
1695 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1698 msgid "The folder contents could not be displayed"
1701 #. Translators: the first string is a path and the second string
1702 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1707 msgid "%1$s on %2$s"
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1715 msgid "Recently Used"
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1719 msgid "Select which types of files are shown"
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1724 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1729 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1734 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1739 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1750 msgstr "_Thea ka leswa"
1752 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1757 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1761 msgstr "_Thea ka leswa"
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1768 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1776 msgid "Remove the selected bookmark"
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1781 msgid "Could not select file"
1783 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1786 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1788 msgid "_Add to Bookmarks"
1789 msgstr "Dikgaoletšo"
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1792 msgid "Show _Hidden Files"
1793 msgstr "Bontšha _Difaele tše Utilwego"
1795 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1796 msgid "Show _Size Column"
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 gtk/gtkfilesel.c:730
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1813 msgstr "Mpshafaditšwe"
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1821 msgid "_Browse for other folders"
1822 msgstr "_Fetleka bakeng sa diphuthedi tše dingwe"
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1826 msgid "Type a file name"
1827 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1831 msgid "Create Fo_lder"
1832 msgstr "Hlama Se_phuthedi"
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1840 msgid "Save in _folder:"
1841 msgstr "Boloka _sephutheding:"
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1844 msgid "Create in _folder:"
1845 msgstr "Hlama _sephutheding:"
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1849 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1850 msgstr "E ka se fetolele sephutheding ka gobane ga se sa mo gae"
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1854 msgid "Shortcut %s already exists"
1855 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1857 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1859 msgid "Shortcut %s does not exist"
1860 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1864 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1870 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1873 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1876 msgstr "_Thea ka leswa"
1878 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1880 msgid "Could not start the search process"
1881 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915
1885 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1886 "Please make sure it is running."
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8929
1891 msgid "Could not send the search request"
1892 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9396
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10349
1901 msgid "Could not mount %s"
1903 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11024
1907 msgid "Type name of new folder"
1908 msgstr "Tlanya leina la sephuthedi se seswa"
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11202 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11224
1911 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11295
1913 msgstr "E sa tsebjwego"
1915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11242
1919 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11244
1921 msgid "Yesterday at %H:%M"
1924 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1925 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1926 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1928 msgid "Invalid path"
1929 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
1931 #. translators: this text is shown when there are no completions
1932 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1934 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1938 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1939 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1941 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1943 msgid "Sole completion"
1944 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1946 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1947 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1950 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1951 msgid "Complete, but not unique"
1954 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1955 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1956 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1957 msgid "Completing..."
1960 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1961 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1962 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1963 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1964 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1965 msgid "Only local files may be selected"
1968 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1969 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1970 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1971 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1972 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1973 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1976 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1977 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1978 #. * and then hits Tab
1979 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1981 msgid "Path does not exist"
1982 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1984 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 gtk/gtkfilesel.c:1349
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1987 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1988 msgstr "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1996 msgstr "Diph_uthedi"
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
2004 msgid "Folder unreadable: %s"
2005 msgstr "Sephuthedi se sa balegego: %s"
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2010 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2011 "available to this program.\n"
2012 "Are you sure that you want to select it?"
2014 "Faele ya \"%s\" e dula motšheneng o mongwe (o bitšwago %s) e bile "
2015 "mohlomongwe e ka se hwetšagale lenaneong le.\n"
2016 "Na o kgonthišegile gore o nyaka go e kgetha?"
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2020 msgstr "_Sephuthedi se Seswa"
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2023 msgid "De_lete File"
2024 msgstr "Phu_mola Faele"
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2027 msgid "_Rename File"
2028 msgstr "_Thea Faele ka Leswa"
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2033 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2035 "Leina la sephuthedi la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2040 msgstr "Sephuthedi se Seswa"
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2043 msgid "_Folder name:"
2044 msgstr "_Leina la sephuthedi:"
2046 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2050 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2052 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2054 "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
2057 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2059 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2060 msgstr "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s"
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2064 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2065 msgstr "Ruri go phumolwe faele ya \"%s\"?"
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2069 msgstr "Phumola Faele"
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2073 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2075 "Phošo ya thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2080 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2082 "Phošo ya go thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
2085 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2087 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2088 msgstr "Phošo ya go thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go \"%s\": %s"
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2092 msgstr "Thea Faele ka Leswa"
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2096 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2097 msgstr "Thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go:"
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2101 msgstr "_Thea ka leswa"
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2104 msgid "_Selection: "
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
2110 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2111 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2113 "Leina la faele la \"%s\" le be le ka se fetolelwe go UTF-8. (leka go "
2114 "beakanya go fapana ga tikologo ga G_FILENAME_ENCODING): %s"
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
2117 msgid "Invalid UTF-8"
2118 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2120 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
2121 msgid "Name too long"
2122 msgstr "Leina ke le letelele kudu"
2124 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2125 msgid "Couldn't convert filename"
2126 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
2128 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2129 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2130 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2131 #. * this particular string.
2133 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2136 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2138 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2140 msgid "Could not obtain root folder"
2142 "E be e ka se kgone go hlama sephuthedi sa %s:\n"
2145 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2147 msgstr "(Ga e na selo)"
2149 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2151 msgstr "Kgetha Fonto"
2153 #. Initialize fields
2154 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2158 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2162 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2163 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2164 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2165 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2166 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2168 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2172 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2176 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2180 #. create the text entry widget
2181 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2183 msgstr "_Ponelopele:"
2185 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2186 msgid "Font Selection"
2187 msgstr "Kgetho ya Fonto"
2189 #: gtk/gtkgamma.c:408
2193 #: gtk/gtkgamma.c:418
2194 msgid "_Gamma value"
2195 msgstr "_Boleng bja Gamma"
2197 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2200 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2202 msgid "Error loading icon: %s"
2203 msgstr "Phošo ya go laiša leswao: %s"
2205 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2208 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2209 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2210 "You can get a copy from:\n"
2213 "E be e ka se hwetše leswao la '%s'. Sehlogo sa '%s'\n"
2214 "le sona ga se a hwetšwa, mohlomongwe go nyakega gore o se tsenye.\n"
2215 "O ka hwetša kopi go:\n"
2218 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2220 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2221 msgstr "Leswao la '%s' ga le gona sehlogong"
2223 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2225 msgid "Failed to load icon"
2226 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
2228 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2233 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2235 msgctxt "input method menu"
2237 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2239 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2241 msgctxt "input method menu"
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2249 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2250 msgid "No extended input devices"
2251 msgstr "Ga go na didirišwa tša tsebišo tše okeditšwego"
2253 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2255 msgstr "_Sedirišwa:"
2257 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2259 msgstr "Paledišitšwe"
2261 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2265 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2275 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2281 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2286 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2290 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2294 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2299 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2304 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2309 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2314 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2318 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2320 msgstr "(paledišitšwe)"
2322 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2324 msgstr "(e sa tsebjwego)"
2327 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2332 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2337 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2340 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2342 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2343 #: gtk/gtkmain.c:450
2344 msgid "Load additional GTK+ modules"
2347 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2348 #: gtk/gtkmain.c:451
2352 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2353 #: gtk/gtkmain.c:453
2354 msgid "Make all warnings fatal"
2357 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2358 #: gtk/gtkmain.c:456
2359 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2362 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2363 #: gtk/gtkmain.c:459
2364 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2367 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2368 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2369 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2370 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2372 #: gtk/gtkmain.c:707
2374 msgstr "default:LTR"
2376 #: gtk/gtkmain.c:773
2378 msgid "Cannot open display: %s"
2381 #: gtk/gtkmain.c:810
2382 msgid "GTK+ Options"
2385 #: gtk/gtkmain.c:810
2386 msgid "Show GTK+ Options"
2389 #: gtk/gtkmountoperation.c:463
2394 #: gtk/gtkmountoperation.c:529
2395 msgid "Connect _anonymously"
2398 #: gtk/gtkmountoperation.c:538
2399 msgid "Connect as u_ser:"
2402 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2405 msgstr "_Thea ka leswa"
2407 #: gtk/gtkmountoperation.c:579
2412 #: gtk/gtkmountoperation.c:584
2417 #: gtk/gtkmountoperation.c:602
2418 msgid "Forget password _immediately"
2421 #: gtk/gtkmountoperation.c:612
2422 msgid "Remember password until you _logout"
2425 #: gtk/gtkmountoperation.c:622
2426 msgid "Remember _forever"
2429 #: gtk/gtknotebook.c:4427 gtk/gtknotebook.c:6946
2432 msgstr "Letlakala %u"
2434 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2435 msgid "Not a valid page setup file"
2438 #. Translate to the default units to use for presenting
2439 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2440 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2441 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2442 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2444 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2447 msgstr "default:LTR"
2449 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2451 "<b>Any Printer</b>\n"
2452 "For portable documents"
2455 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2459 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2463 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2473 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2474 msgid "Manage Custom Sizes..."
2477 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2478 msgid "_Format for:"
2481 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2483 msgid "_Paper size:"
2484 msgstr "_Dipharologantšho"
2486 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2488 msgid "_Orientation:"
2489 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2491 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2494 msgstr "Letlakala %u"
2496 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2497 msgid "Margins from Printer..."
2500 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2502 msgid "Custom Size %d"
2505 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2506 msgid "Manage Custom Sizes"
2509 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2513 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2516 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2518 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2522 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2527 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2532 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2537 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2541 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2542 msgid "Paper Margins"
2545 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2549 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2553 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2555 msgid "File System Root"
2556 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2558 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2559 msgid "Not available"
2562 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2564 msgid "_Save in folder:"
2565 msgstr "Boloka _sephutheding:"
2567 #. translators: this string is the default job title for print
2568 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2569 #. * by the job number.
2571 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2576 #: gtk/gtkprintoperation.c:1517
2577 msgctxt "print operation status"
2578 msgid "Initial state"
2581 #: gtk/gtkprintoperation.c:1518
2583 msgctxt "print operation status"
2584 msgid "Preparing to print"
2587 #: gtk/gtkprintoperation.c:1519
2588 msgctxt "print operation status"
2589 msgid "Generating data"
2592 #: gtk/gtkprintoperation.c:1520
2593 msgctxt "print operation status"
2594 msgid "Sending data"
2597 #: gtk/gtkprintoperation.c:1521
2599 msgctxt "print operation status"
2603 #: gtk/gtkprintoperation.c:1522
2604 msgctxt "print operation status"
2605 msgid "Blocking on issue"
2608 #: gtk/gtkprintoperation.c:1523
2610 msgctxt "print operation status"
2614 #: gtk/gtkprintoperation.c:1524
2616 msgctxt "print operation status"
2620 #: gtk/gtkprintoperation.c:1525
2621 msgctxt "print operation status"
2622 msgid "Finished with error"
2625 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2627 msgid "Preparing %d"
2630 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2635 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2640 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2642 msgid "Error creating print preview"
2645 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2647 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2650 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2652 msgid "Error launching preview"
2655 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2657 msgid "Error printing"
2660 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2665 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2666 msgid "Printer offline"
2669 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2670 msgid "Out of paper"
2673 #. Translators: this is a printer status.
2674 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2675 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2678 msgstr "_Kgomaretša"
2680 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2681 msgid "Need user intervention"
2684 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2688 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2690 msgid "No printer found"
2691 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
2693 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2695 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2696 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
2698 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2699 msgid "Error from StartDoc"
2702 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2703 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2705 msgid "Not enough free memory"
2706 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
2708 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2709 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2712 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2713 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2716 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2718 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2719 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
2721 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2722 msgid "Unspecified error"
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2730 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2736 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2751 msgid "C_urrent Page"
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2760 "Specify one or more page ranges,\n"
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2768 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2773 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2781 msgstr "_Boela morago"
2783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2787 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2788 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2791 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2793 msgid "Page Ordering"
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2798 msgid "Left to right"
2799 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
2801 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2803 msgid "Right to left"
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2816 msgid "Pages per _side:"
2817 msgstr "_Dipharologantšho"
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2821 msgid "Page or_dering:"
2822 msgstr "_Dipharologantšho"
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2826 msgid "_Only print:"
2830 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2851 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2853 msgid "Paper _type:"
2854 msgstr "_Dipharologantšho"
2856 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2858 msgid "Paper _source:"
2859 msgstr "_Dipharologantšho"
2861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2862 msgid "Output t_ray:"
2865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2874 msgid "_Billing info:"
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2878 msgid "Print Document"
2881 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2882 #. * in the print dialog
2884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2893 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2894 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2898 "Specify the time of print,\n"
2899 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2905 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2908 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2912 msgid "Add Cover Page"
2915 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2916 #. * dialog that controls the front cover page.
2918 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2922 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2923 #. * dialog that controls the back cover page.
2925 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2929 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2930 #. * job-specific options in the print dialog
2932 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2936 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2941 msgid "Image Quality"
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2949 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2953 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2954 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2964 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2965 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
2967 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2969 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2970 msgstr "Ga e kgone go hwetša faele ya seswantšho go pixmap_path: \"%s\""
2972 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2973 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2975 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2978 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2979 msgid "Select which type of documents are shown"
2982 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2984 msgid "No item for URI '%s' found"
2987 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2988 msgid "Untitled filter"
2991 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2993 msgid "Could not remove item"
2995 "E be e ka se kgethe %s:\n"
2998 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3000 msgid "Could not clear list"
3002 "E be e ka se kgethe %s:\n"
3005 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3007 msgid "Copy _Location"
3008 msgstr "Bula Lefelo"
3010 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3011 msgid "_Remove From List"
3014 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3019 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3020 msgid "Show _Private Resources"
3023 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3024 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3025 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3026 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3027 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3028 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3029 #. * right place when idly populating the menu in case the
3030 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3031 #. * recent chooser menu widget.
3033 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3035 msgid "No items found"
3036 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
3038 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3040 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3043 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3048 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3050 msgid "Unknown item"
3051 msgstr "E sa tsebjwego"
3053 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3054 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3055 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3056 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3058 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3060 msgctxt "recent menu label"
3064 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3065 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3067 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3069 msgctxt "recent menu label"
3073 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3074 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3075 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3076 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3078 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3079 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
3081 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3082 #: gtk/gtkstock.c:288
3084 msgctxt "Stock label"
3088 #: gtk/gtkstock.c:289
3090 msgctxt "Stock label"
3094 #: gtk/gtkstock.c:290
3096 msgctxt "Stock label"
3100 #: gtk/gtkstock.c:291
3102 msgctxt "Stock label"
3106 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3107 #. * need the mnemonics to be rationalized
3109 #: gtk/gtkstock.c:296
3110 msgctxt "Stock label"
3114 #: gtk/gtkstock.c:297
3116 msgctxt "Stock label"
3120 #: gtk/gtkstock.c:298
3122 msgctxt "Stock label"
3126 #: gtk/gtkstock.c:299
3128 msgctxt "Stock label"
3130 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
3132 #: gtk/gtkstock.c:300
3134 msgctxt "Stock label"
3138 #: gtk/gtkstock.c:301
3140 msgctxt "Stock label"
3144 #: gtk/gtkstock.c:302
3146 msgctxt "Stock label"
3150 #: gtk/gtkstock.c:303
3152 msgctxt "Stock label"
3156 #: gtk/gtkstock.c:304
3158 msgctxt "Stock label"
3162 #: gtk/gtkstock.c:305
3164 msgctxt "Stock label"
3168 #: gtk/gtkstock.c:306
3170 msgctxt "Stock label"
3174 #: gtk/gtkstock.c:307
3176 msgctxt "Stock label"
3180 #: gtk/gtkstock.c:308
3182 msgctxt "Stock label"
3186 #: gtk/gtkstock.c:309
3188 msgctxt "Stock label"
3190 msgstr "Paledišitšwe"
3192 #: gtk/gtkstock.c:310
3194 msgctxt "Stock label"
3198 #: gtk/gtkstock.c:311
3200 msgctxt "Stock label"
3202 msgstr "_Phethagatša"
3204 #: gtk/gtkstock.c:312
3206 msgctxt "Stock label"
3210 #: gtk/gtkstock.c:313
3212 msgctxt "Stock label"
3216 #: gtk/gtkstock.c:314
3218 msgctxt "Stock label"
3219 msgid "Find and _Replace"
3220 msgstr "Hwetša le _go Tšeela Legato"
3222 #: gtk/gtkstock.c:315
3224 msgctxt "Stock label"
3228 #: gtk/gtkstock.c:316
3229 msgctxt "Stock label"
3233 #: gtk/gtkstock.c:317
3234 msgctxt "Stock label"
3235 msgid "_Leave Fullscreen"
3238 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3239 #: gtk/gtkstock.c:319
3241 msgctxt "Stock label, navigation"
3245 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3246 #: gtk/gtkstock.c:321
3248 msgctxt "Stock label, navigation"
3252 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3253 #: gtk/gtkstock.c:323
3255 msgctxt "Stock label, navigation"
3259 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3260 #: gtk/gtkstock.c:325
3262 msgctxt "Stock label, navigation"
3266 #. This is a navigation label as in "go back"
3267 #: gtk/gtkstock.c:327
3269 msgctxt "Stock label, navigation"
3273 #. This is a navigation label as in "go down"
3274 #: gtk/gtkstock.c:329
3276 msgctxt "Stock label, navigation"
3280 #. This is a navigation label as in "go forward"
3281 #: gtk/gtkstock.c:331
3283 msgctxt "Stock label, navigation"
3287 #. This is a navigation label as in "go up"
3288 #: gtk/gtkstock.c:333
3290 msgctxt "Stock label, navigation"
3294 #: gtk/gtkstock.c:334
3296 msgctxt "Stock label"
3298 msgstr "_Tisiki e thata"
3300 #: gtk/gtkstock.c:335
3302 msgctxt "Stock label"
3306 #: gtk/gtkstock.c:336
3308 msgctxt "Stock label"
3312 #: gtk/gtkstock.c:337
3314 msgctxt "Stock label"
3315 msgid "Increase Indent"
3316 msgstr "Oketša Methaladi"
3318 #: gtk/gtkstock.c:338
3320 msgctxt "Stock label"
3321 msgid "Decrease Indent"
3322 msgstr "Fokotša Mothaladi"
3324 #: gtk/gtkstock.c:339
3326 msgctxt "Stock label"
3328 msgstr "_Tlhatlamano"
3330 #: gtk/gtkstock.c:340
3332 msgctxt "Stock label"
3333 msgid "_Information"
3336 #: gtk/gtkstock.c:341
3338 msgctxt "Stock label"
3340 msgstr "_Mongwalo o sekamego"
3342 #: gtk/gtkstock.c:342
3344 msgctxt "Stock label"
3346 msgstr "_Tshelela go"
3348 #. This is about text justification, "centered text"
3349 #: gtk/gtkstock.c:344
3351 msgctxt "Stock label"
3355 #. This is about text justification
3356 #: gtk/gtkstock.c:346
3358 msgctxt "Stock label"
3362 #. This is about text justification, "left-justified text"
3363 #: gtk/gtkstock.c:348
3365 msgctxt "Stock label"
3369 #. This is about text justification, "right-justified text"
3370 #: gtk/gtkstock.c:350
3372 msgctxt "Stock label"
3374 msgstr "_Metswako ya mebala:"
3376 #. Media label, as in "fast forward"
3377 #: gtk/gtkstock.c:353
3379 msgctxt "Stock label, media"
3383 #. Media label, as in "next song"
3384 #: gtk/gtkstock.c:355
3386 msgctxt "Stock label, media"
3390 #. Media label, as in "pause music"
3391 #: gtk/gtkstock.c:357
3393 msgctxt "Stock label, media"
3395 msgstr "_Kgomaretša"
3397 #. Media label, as in "play music"
3398 #: gtk/gtkstock.c:359
3400 msgctxt "Stock label, media"
3402 msgstr "_Thea ka leswa"
3404 #. Media label, as in "previous song"
3405 #: gtk/gtkstock.c:361
3406 msgctxt "Stock label, media"
3411 #: gtk/gtkstock.c:363
3413 msgctxt "Stock label, media"
3418 #: gtk/gtkstock.c:365
3420 msgctxt "Stock label, media"
3425 #: gtk/gtkstock.c:367
3427 msgctxt "Stock label, media"
3431 #: gtk/gtkstock.c:368
3433 msgctxt "Stock label"
3437 #: gtk/gtkstock.c:369
3439 msgctxt "Stock label"
3443 #: gtk/gtkstock.c:370
3445 msgctxt "Stock label"
3449 #: gtk/gtkstock.c:371
3451 msgctxt "Stock label"
3455 #: gtk/gtkstock.c:372
3457 msgctxt "Stock label"
3462 #: gtk/gtkstock.c:374
3463 msgctxt "Stock label"
3468 #: gtk/gtkstock.c:376
3470 msgctxt "Stock label"
3475 #: gtk/gtkstock.c:378
3476 msgctxt "Stock label"
3477 msgid "Reverse landscape"
3481 #: gtk/gtkstock.c:380
3482 msgctxt "Stock label"
3483 msgid "Reverse portrait"
3486 #: gtk/gtkstock.c:381
3488 msgctxt "Stock label"
3490 msgstr "Letlakala %u"
3492 #: gtk/gtkstock.c:382
3494 msgctxt "Stock label"
3496 msgstr "_Kgomaretša"
3498 #: gtk/gtkstock.c:383
3500 msgctxt "Stock label"
3501 msgid "_Preferences"
3502 msgstr "_Tše ratwago"
3504 #: gtk/gtkstock.c:384
3506 msgctxt "Stock label"
3510 #: gtk/gtkstock.c:385
3512 msgctxt "Stock label"
3513 msgid "Print Pre_view"
3514 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
3516 #: gtk/gtkstock.c:386
3518 msgctxt "Stock label"
3520 msgstr "_Dipharologantšho"
3522 #: gtk/gtkstock.c:387
3524 msgctxt "Stock label"
3528 #: gtk/gtkstock.c:388
3530 msgctxt "Stock label"
3534 #: gtk/gtkstock.c:389
3536 msgctxt "Stock label"
3538 msgstr "_Thoma o tšwelepele"
3540 #: gtk/gtkstock.c:390
3542 msgctxt "Stock label"
3546 #: gtk/gtkstock.c:391
3548 msgctxt "Stock label"
3550 msgstr "_Boela morago"
3552 #: gtk/gtkstock.c:392
3554 msgctxt "Stock label"
3558 #: gtk/gtkstock.c:393
3560 msgctxt "Stock label"
3562 msgstr "Boloka _Bjalo ka"
3564 #: gtk/gtkstock.c:394
3566 msgctxt "Stock label"
3568 msgstr "Kgetha _ka Moka"
3570 #: gtk/gtkstock.c:395
3572 msgctxt "Stock label"
3576 #: gtk/gtkstock.c:396
3578 msgctxt "Stock label"
3582 #. Sorting direction
3583 #: gtk/gtkstock.c:398
3585 msgctxt "Stock label"
3587 msgstr "_Eya godimo"
3589 #. Sorting direction
3590 #: gtk/gtkstock.c:400
3592 msgctxt "Stock label"
3594 msgstr "_Theogela tlase"
3596 #: gtk/gtkstock.c:401
3598 msgctxt "Stock label"
3599 msgid "_Spell Check"
3600 msgstr "_Lekola Mopeleto"
3602 #: gtk/gtkstock.c:402
3604 msgctxt "Stock label"
3609 #: gtk/gtkstock.c:404
3611 msgctxt "Stock label"
3612 msgid "_Strikethrough"
3613 msgstr "_Kgabaganya"
3615 #: gtk/gtkstock.c:405
3617 msgctxt "Stock label"
3619 msgstr "_O seke wa phumola"
3622 #: gtk/gtkstock.c:407
3624 msgctxt "Stock label"
3628 #: gtk/gtkstock.c:408
3630 msgctxt "Stock label"
3634 #: gtk/gtkstock.c:409
3636 msgctxt "Stock label"
3641 #: gtk/gtkstock.c:411
3643 msgctxt "Stock label"
3644 msgid "_Normal Size"
3645 msgstr "_Bogolo bjo Tlwaelegilego"
3648 #: gtk/gtkstock.c:413
3650 msgctxt "Stock label"
3652 msgstr "Go Lekana _go e Phalago ka moka"
3654 #: gtk/gtkstock.c:414
3656 msgctxt "Stock label"
3658 msgstr "Godišetša _ka gare"
3660 #: gtk/gtkstock.c:415
3662 msgctxt "Stock label"
3664 msgstr "Godišetša _ka Ntle"
3666 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3668 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3671 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3673 msgid "No deserialize function found for format %s"
3676 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3678 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3681 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3683 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3686 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3688 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3691 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3693 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3696 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3698 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3701 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3703 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3706 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3708 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3711 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3712 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3715 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3717 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3720 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3721 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3723 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3726 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3728 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3731 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3733 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3736 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3739 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3742 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3744 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3747 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3749 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3752 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3754 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3757 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3759 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3762 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3764 msgid "A <%s> element has already been specified"
3767 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3768 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3771 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3772 msgid "Serialized data is malformed"
3775 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3777 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3780 #: gtk/gtktextutil.c:61
3781 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3782 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
3784 #: gtk/gtktextutil.c:62
3785 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3786 msgstr "RLM _Leswao la lagoja go ya go lanngele"
3788 #: gtk/gtktextutil.c:63
3789 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3790 msgstr "LRE Dikologa lanngele go ya go l_agoja"
3792 #: gtk/gtktextutil.c:64
3793 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3794 msgstr "RLE Dikologa lagoja go ya go l_anngele"
3796 #: gtk/gtktextutil.c:65
3797 msgid "LRO Left-to-right _override"
3798 msgstr "LRO Beela ka thoko lanngele go ya go _lagoja"
3800 #: gtk/gtktextutil.c:66
3801 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3802 msgstr "RLO Beela ka thoko lagoja go ya go l_anngele"
3804 #: gtk/gtktextutil.c:67
3805 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3806 msgstr "PDF _Tšweletša sebopego sa go lebanya"
3808 #: gtk/gtktextutil.c:68
3809 msgid "ZWS _Zero width space"
3810 msgstr "ZWS _Sekgoba sa bophara sa lefeela"
3812 #: gtk/gtktextutil.c:69
3813 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3814 msgstr "ZWJ Sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
3816 #: gtk/gtktextutil.c:70
3817 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3818 msgstr "ZWNJ Seo e sego sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
3820 #: gtk/gtkthemes.c:71
3822 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3823 msgstr "Ga e kgone go hwetša entšene ya sehlogo tsejaneng ya_karolo: \"%s\","
3825 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3826 msgid "--- No Tip ---"
3827 msgstr "--- Ga go na keletšo ---"
3829 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3831 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3833 "Kgokaganyo ya go thoma yeo e sa letelwago la '%s' mothalading wa %d wa "
3836 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3838 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3839 msgstr "Tsebišo yeo e sa letelwago ya tlhaka mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
3841 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3843 msgstr "Ga e na selo"
3845 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3850 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3851 msgid "Turns volume down or up"
3854 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3855 msgid "Adjusts the volume"
3858 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3862 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3863 msgid "Decreases the volume"
3866 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3870 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3871 msgid "Increases the volume"
3874 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3878 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3882 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3883 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3884 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3885 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3887 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3889 msgctxt "volume percentage"
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3895 msgctxt "paper size"
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3900 msgctxt "paper size"
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3905 msgctxt "paper size"
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3910 msgctxt "paper size"
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3915 msgctxt "paper size"
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3920 msgctxt "paper size"
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3925 msgctxt "paper size"
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3930 msgctxt "paper size"
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3935 msgctxt "paper size"
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3940 msgctxt "paper size"
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3945 msgctxt "paper size"
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3950 msgctxt "paper size"
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3955 msgctxt "paper size"
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3960 msgctxt "paper size"
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3965 msgctxt "paper size"
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3970 msgctxt "paper size"
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3975 msgctxt "paper size"
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3980 msgctxt "paper size"
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3985 msgctxt "paper size"
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3990 msgctxt "paper size"
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3995 msgctxt "paper size"
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4000 msgctxt "paper size"
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4005 msgctxt "paper size"
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4010 msgctxt "paper size"
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4015 msgctxt "paper size"
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4020 msgctxt "paper size"
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4025 msgctxt "paper size"
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4030 msgctxt "paper size"
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4035 msgctxt "paper size"
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4040 msgctxt "paper size"
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4045 msgctxt "paper size"
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4050 msgctxt "paper size"
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4055 msgctxt "paper size"
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4060 msgctxt "paper size"
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4065 msgctxt "paper size"
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4070 msgctxt "paper size"
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4075 msgctxt "paper size"
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4080 msgctxt "paper size"
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4085 msgctxt "paper size"
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4090 msgctxt "paper size"
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4095 msgctxt "paper size"
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4100 msgctxt "paper size"
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4105 msgctxt "paper size"
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4110 msgctxt "paper size"
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4115 msgctxt "paper size"
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4120 msgctxt "paper size"
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4125 msgctxt "paper size"
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4130 msgctxt "paper size"
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4135 msgctxt "paper size"
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4140 msgctxt "paper size"
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4145 msgctxt "paper size"
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4150 msgctxt "paper size"
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4155 msgctxt "paper size"
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4160 msgctxt "paper size"
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4165 msgctxt "paper size"
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4170 msgctxt "paper size"
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4175 msgctxt "paper size"
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4180 msgctxt "paper size"
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4185 msgctxt "paper size"
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4190 msgctxt "paper size"
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4195 msgctxt "paper size"
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4200 msgctxt "paper size"
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4205 msgctxt "paper size"
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4210 msgctxt "paper size"
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4215 msgctxt "paper size"
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4220 msgctxt "paper size"
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4225 msgctxt "paper size"
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4230 msgctxt "paper size"
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4235 msgctxt "paper size"
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4240 msgctxt "paper size"
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4245 msgctxt "paper size"
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4250 msgctxt "paper size"
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4255 msgctxt "paper size"
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4260 msgctxt "paper size"
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4265 msgctxt "paper size"
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4270 msgctxt "paper size"
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4275 msgctxt "paper size"
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4280 msgctxt "paper size"
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4285 msgctxt "paper size"
4289 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4290 msgctxt "paper size"
4294 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4295 msgctxt "paper size"
4296 msgid "Choukei 2 Envelope"
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "Choukei 3 Envelope"
4304 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4305 msgctxt "paper size"
4306 msgid "Choukei 4 Envelope"
4309 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4310 msgctxt "paper size"
4311 msgid "hagaki (postcard)"
4314 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4315 msgctxt "paper size"
4316 msgid "kahu Envelope"
4319 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4320 msgctxt "paper size"
4321 msgid "kaku2 Envelope"
4324 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4325 msgctxt "paper size"
4326 msgid "oufuku (reply postcard)"
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "you4 Envelope"
4334 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4335 msgctxt "paper size"
4339 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4340 msgctxt "paper size"
4344 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4345 msgctxt "paper size"
4349 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4350 msgctxt "paper size"
4354 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4355 msgctxt "paper size"
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4360 msgctxt "paper size"
4364 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4365 msgctxt "paper size"
4369 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4370 msgctxt "paper size"
4374 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4375 msgctxt "paper size"
4376 msgid "6x9 Envelope"
4379 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4380 msgctxt "paper size"
4381 msgid "7x9 Envelope"
4384 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4385 msgctxt "paper size"
4386 msgid "9x11 Envelope"
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4390 msgctxt "paper size"
4394 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4395 msgctxt "paper size"
4399 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4400 msgctxt "paper size"
4404 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4405 msgctxt "paper size"
4409 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4410 msgctxt "paper size"
4414 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4415 msgctxt "paper size"
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4420 msgctxt "paper size"
4424 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4425 msgctxt "paper size"
4429 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4430 msgctxt "paper size"
4434 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4435 msgctxt "paper size"
4439 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4440 msgctxt "paper size"
4444 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4445 msgctxt "paper size"
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4450 msgctxt "paper size"
4451 msgid "European edp"
4454 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4456 msgctxt "paper size"
4458 msgstr "_Phethagatša"
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4461 msgctxt "paper size"
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "FanFold European"
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4471 msgctxt "paper size"
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "FanFold German Legal"
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "Government Legal"
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "Government Letter"
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4492 msgctxt "paper size"
4494 msgstr "_Tlhatlamano"
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4497 msgctxt "paper size"
4498 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4503 msgctxt "paper size"
4504 msgid "Index 4x6 ext"
4505 msgstr "_Tlhatlamano"
4507 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4509 msgctxt "paper size"
4511 msgstr "_Tlhatlamano"
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4514 msgctxt "paper size"
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4519 msgctxt "paper size"
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4524 msgctxt "paper size"
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4529 msgctxt "paper size"
4530 msgid "US Legal Extra"
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4534 msgctxt "paper size"
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "US Letter Extra"
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4544 msgctxt "paper size"
4545 msgid "US Letter Plus"
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "Monarch Envelope"
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "#10 Envelope"
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "#11 Envelope"
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "#12 Envelope"
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "#14 Envelope"
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4574 msgctxt "paper size"
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4579 msgctxt "paper size"
4580 msgid "Personal Envelope"
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4584 msgctxt "paper size"
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4589 msgctxt "paper size"
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4594 msgctxt "paper size"
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4599 msgctxt "paper size"
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4604 msgctxt "paper size"
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4610 msgctxt "paper size"
4614 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4615 msgctxt "paper size"
4619 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4620 msgctxt "paper size"
4621 msgid "Invite Envelope"
4624 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4625 msgctxt "paper size"
4626 msgid "Italian Envelope"
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4630 msgctxt "paper size"
4631 msgid "juuro-ku-kai"
4634 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4635 msgctxt "paper size"
4639 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4640 msgctxt "paper size"
4641 msgid "Postfix Envelope"
4644 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4645 msgctxt "paper size"
4649 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4650 msgctxt "paper size"
4651 msgid "prc1 Envelope"
4654 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4655 msgctxt "paper size"
4656 msgid "prc10 Envelope"
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4660 msgctxt "paper size"
4664 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4665 msgctxt "paper size"
4666 msgid "prc2 Envelope"
4669 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4670 msgctxt "paper size"
4671 msgid "prc3 Envelope"
4674 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4675 msgctxt "paper size"
4679 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4680 msgctxt "paper size"
4681 msgid "prc4 Envelope"
4684 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4685 msgctxt "paper size"
4686 msgid "prc5 Envelope"
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "prc6 Envelope"
4694 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4695 msgctxt "paper size"
4696 msgid "prc7 Envelope"
4699 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4700 msgctxt "paper size"
4701 msgid "prc8 Envelope"
4704 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4705 msgctxt "paper size"
4709 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4710 msgctxt "paper size"
4714 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4716 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4719 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4721 msgid "Failed to write header\n"
4722 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4724 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4726 msgid "Failed to write hash table\n"
4727 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4729 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4731 msgid "Failed to write folder index\n"
4732 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
4734 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4736 msgid "Failed to rewrite header\n"
4737 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4739 #: gtk/updateiconcache.c:1455
4741 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4742 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
4744 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4746 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4747 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
4749 #: gtk/updateiconcache.c:1499
4751 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4754 #: gtk/updateiconcache.c:1511
4756 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4759 #: gtk/updateiconcache.c:1523
4761 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4762 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4764 #: gtk/updateiconcache.c:1530
4766 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4767 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4769 #: gtk/updateiconcache.c:1556
4771 msgid "Cache file created successfully.\n"
4774 #: gtk/updateiconcache.c:1595
4775 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4778 #: gtk/updateiconcache.c:1596
4779 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4782 #: gtk/updateiconcache.c:1597
4783 msgid "Don't include image data in the cache"
4786 #: gtk/updateiconcache.c:1598
4787 msgid "Output a C header file"
4790 #: gtk/updateiconcache.c:1599
4791 msgid "Turn off verbose output"
4794 #: gtk/updateiconcache.c:1600
4795 msgid "Validate existing icon cache"
4798 #: gtk/updateiconcache.c:1663
4800 msgid "File not found: %s\n"
4802 "E be e ka se kgethe %s:\n"
4805 #: gtk/updateiconcache.c:1669
4807 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4810 #: gtk/updateiconcache.c:1682
4812 msgid "No theme index file."
4815 #: gtk/updateiconcache.c:1686
4818 "No theme index file in '%s'.\n"
4819 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4823 #: modules/input/imam-et.c:454
4824 msgid "Amharic (EZ+)"
4825 msgstr "Se-Arama (EZ+)"
4828 #: modules/input/imcedilla.c:92
4830 msgstr "Leswao la mantšu"
4833 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4834 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4836 "Alfabete ya go ngwala polelo ya kgale (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
4839 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4841 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4842 msgstr "Inukitut (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
4845 #: modules/input/imipa.c:145
4850 #: modules/input/immultipress.c:31
4855 #: modules/input/imthai.c:35
4860 #: modules/input/imti-er.c:453
4861 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4862 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4865 #: modules/input/imti-et.c:453
4866 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4867 msgstr "Tigrigna - ya-Etopiya (EZ+)"
4870 #: modules/input/imviqr.c:244
4871 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4872 msgstr "Se-Vietnam (VIQR)"
4875 #: modules/input/imxim.c:28
4876 msgid "X Input Method"
4877 msgstr "Mokgwa wa Tsebišo wa X"
4879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4881 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4886 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4889 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4890 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4892 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4895 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4898 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4901 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4902 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4904 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4907 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4908 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4910 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4913 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4915 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4918 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4920 msgid "The door is open on printer '%s'."
4923 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4925 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4928 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4930 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4933 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4935 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4938 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4940 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4943 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4945 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4948 #. Translators: this is a printer status.
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4950 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4953 #. Translators: this is a printer status.
4954 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4955 msgid "Rejecting Jobs"
4958 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4962 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4967 msgid "Paper Source"
4970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4980 msgid "GhostScript pre-filtering"
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4987 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4988 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4989 msgid "Long Edge (Standard)"
4992 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4994 msgid "Short Edge (Flip)"
4997 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4999 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
5000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
5003 msgstr "Kgetho ya Fonto"
5005 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5006 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
5008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
5009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
5010 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
5011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
5013 msgid "Printer Default"
5016 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5017 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
5018 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5021 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
5023 msgid "Convert to PS level 1"
5026 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
5028 msgid "Convert to PS level 2"
5031 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
5034 msgid "No pre-filtering"
5035 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
5037 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5038 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
5040 msgid "Miscellaneous"
5043 #. Translators: These strings name the possible values of the
5044 #. * job priority option in the print dialog
5046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5058 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
5062 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
5063 #. * multiple pages on a sheet when printing
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
5066 msgid "Left to right, top to bottom"
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
5070 msgid "Left to right, bottom to top"
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5074 msgid "Right to left, top to bottom"
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
5078 msgid "Right to left, bottom to top"
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5082 msgid "Top to bottom, left to right"
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
5086 msgid "Top to bottom, right to left"
5089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5090 msgid "Bottom to top, left to right"
5093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
5094 msgid "Bottom to top, right to left"
5097 #. Cups specific, non-ppd related settings
5098 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5099 #. * in the print dialog
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
5103 msgid "Pages per Sheet"
5104 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
5106 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5107 #. * in the print dialog
5109 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
5110 msgid "Job Priority"
5113 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5114 #. * in the print dialog
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
5117 msgid "Billing Info"
5120 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5121 #. * pages that the printing system may support.
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5126 msgstr "(Ga e gona)"
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5133 msgid "Confidential"
5136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5141 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
5150 msgid "Unclassified"
5153 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5154 #. * dialog that controls the front cover page.
5156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
5160 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5161 #. * dialog that controls the back cover page.
5163 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
5167 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5168 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5171 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
5176 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5177 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5179 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
5181 msgid "Print at time"
5184 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5185 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5186 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5188 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
5190 msgid "Custom %sx%s"
5193 #. default filename used for print-to-file
5194 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5199 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5201 msgid "Print to File"
5204 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5208 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5213 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5214 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5215 msgid "Pages per _sheet:"
5218 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5223 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5224 msgid "_Output format"
5227 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5228 msgid "Print to LPR"
5231 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5233 msgid "Pages Per Sheet"
5234 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
5236 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5237 msgid "Command Line"
5240 #. default filename used for print-to-test
5241 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5243 msgid "test-output.%s"
5246 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5248 msgid "Print to Test Printer"
5251 #: tests/testfilechooser.c:207
5253 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5254 msgstr "E be e ka se hwetše tshedimošo bakeng sa faele ya '%s': %s"
5257 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5258 #~ msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
5261 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5262 #~ msgstr "calendar:week_start:0"
5277 #~ msgid "Justify|_Center"
5278 #~ msgstr "_Magareng"
5281 #~ msgid "Justify|_Right"
5285 #~ msgid "Media|P_ause"
5286 #~ msgstr "_Kgomaretša"
5289 #~ msgid "Media|_Stop"
5293 #~ msgstr "Sehlopha"
5295 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5297 #~ "Konope ya sedirišwa sa radio yeo konope ye e lego ya sehlopha sa yona."
5299 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5300 #~ msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
5304 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5306 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina "
5307 #~ "la tsejana leo e sego la kgonthe."
5310 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5312 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina "
5313 #~ "la tsejana leo e sego la kgonthe."
5316 #~ msgid_plural "%d bytes"
5317 #~ msgstr[0] "paete ya %d"
5318 #~ msgstr[1] "dipaete tša %d"
5321 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5322 #~ msgstr "E be e ka se hwetše leswao la setoko bakeng sa %s"
5325 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5326 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
5328 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5329 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge koketšego"
5332 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5333 #~ "Please use a different name."
5335 #~ "Leina le la \"%s\" ga se la kgonthe ka gobane le na le tlhaka ya \"%s\". "
5336 #~ "Hle diriša leina le fapanego."
5339 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5340 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
5342 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5344 #~ "Pharologanyo e sa tsebjwego ya '%s' mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
5347 #~ msgstr "Tlhaelelo"
5350 #~ msgid "Print Pages"
5351 #~ msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
5361 #~ msgid "Location:"
5362 #~ msgstr "_Lefelo:"
5364 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5365 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNM ga se sa kgonthe"
5368 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5369 #~ msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
5371 #~ msgid "Thai (Broken)"
5372 #~ msgstr "Thai (Se robegilego)"
5375 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5378 #~ "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
5381 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5383 #~ "Mohlomongwe o dirišitše maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
5386 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5389 #~ "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s\n"
5392 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5393 #~ msgstr "Mohlomongwe e na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
5396 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5398 #~ "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
5402 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5403 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
5405 #~ msgid "Select All"
5406 #~ msgstr "Kgetha ka Moka"
5409 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5410 #~ msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
5413 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5415 #~ "Ga e kgone go swaragana le difaele tša PNM tšeo di nago le boleng bjo "
5416 #~ "bogolo bja mmala bjo bo fetago 255"
5419 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5421 #~ "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
5424 #~ msgid "Shortcuts"
5425 #~ msgstr "Dikgaoletšo"
5428 #~ msgstr "Sephuthedi"
5431 #~ msgid "Cannot change folder"
5432 #~ msgstr "Hlama _sephutheding:"
5435 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5437 #~ "E ka se fetolele go sephuthedi seo o se laeditšego ka ge e le tsejana yeo "
5438 #~ "e sego ya kgonthe."
5441 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5443 #~ "E be e ka se kgone go aga leina la faele go tšwa go '%s' le '%s':\n"
5446 #~ msgid "Open Location"
5447 #~ msgstr "Bula Lefelo"
5449 #~ msgid "Save in Location"
5450 #~ msgstr "Boloka Lefelong"
5458 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5460 #~ "Karolo ya tsejana ya pixmap: \"%s\" e swanetše go phethagala, %s, "
5461 #~ "mothaladi wa %d"
5464 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5465 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
5468 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5469 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s'"
5472 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5475 #~ "E be e ka se kgone go fetola sephuthedi sa gona bjale gore e be %s:\n"
5478 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5480 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ga se "
5483 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5484 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge maswao bakeng sa dilo ka moka"
5486 #~ msgid "Could not find the path"
5487 #~ msgstr "E be e ka se kgone go hwetša tsejana"
5489 #~ msgid "Input Methods"
5490 #~ msgstr "Mekgwa ya Tsebišo"
5492 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
5493 #~ msgstr "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
5496 #~ msgstr "dipaete tša %d"