1 # Northern Sotho translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.8-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-11-30 16:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 msgid "Program class as used by the window manager"
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
41 #. Description of --name=NAME in --help output
43 msgid "Program name as used by the window manager"
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 msgid "X display to use"
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 msgid "X screen to use"
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 msgid "GDK debugging flags to set"
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 msgid "GDK debugging flags to unset"
89 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
93 msgstr "_Thea ka leswa"
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
107 msgctxt "keyboard label"
111 #: gdk/keyname-table.h:3944
112 msgctxt "keyboard label"
116 #: gdk/keyname-table.h:3945
118 msgctxt "keyboard label"
120 msgstr "Tshepedišo ya faele"
122 #: gdk/keyname-table.h:3946
123 msgctxt "keyboard label"
127 #: gdk/keyname-table.h:3947
128 msgctxt "keyboard label"
132 #: gdk/keyname-table.h:3948
134 msgctxt "keyboard label"
138 #: gdk/keyname-table.h:3949
140 msgctxt "keyboard label"
144 #: gdk/keyname-table.h:3950
146 msgctxt "keyboard label"
150 #: gdk/keyname-table.h:3951
152 msgctxt "keyboard label"
154 msgstr "_Metswako ya mebala:"
156 #: gdk/keyname-table.h:3952
158 msgctxt "keyboard label"
162 #: gdk/keyname-table.h:3953
164 msgctxt "keyboard label"
166 msgstr "Letlakala %u"
168 #: gdk/keyname-table.h:3954
170 msgctxt "keyboard label"
174 #: gdk/keyname-table.h:3955
175 msgctxt "keyboard label"
179 #: gdk/keyname-table.h:3956
180 msgctxt "keyboard label"
184 #: gdk/keyname-table.h:3957
186 msgctxt "keyboard label"
190 #: gdk/keyname-table.h:3958
191 msgctxt "keyboard label"
195 #: gdk/keyname-table.h:3959
196 msgctxt "keyboard label"
200 #: gdk/keyname-table.h:3960
202 msgctxt "keyboard label"
204 msgstr "_Thea ka leswa"
206 #: gdk/keyname-table.h:3961
207 msgctxt "keyboard label"
211 #: gdk/keyname-table.h:3962
213 msgctxt "keyboard label"
217 #: gdk/keyname-table.h:3963
219 msgctxt "keyboard label"
223 #: gdk/keyname-table.h:3964
225 msgctxt "keyboard label"
229 #: gdk/keyname-table.h:3965
231 msgctxt "keyboard label"
235 #: gdk/keyname-table.h:3966
237 msgctxt "keyboard label"
239 msgstr "_Metswako ya mebala:"
241 #: gdk/keyname-table.h:3967
243 msgctxt "keyboard label"
247 #: gdk/keyname-table.h:3968
248 msgctxt "keyboard label"
252 #: gdk/keyname-table.h:3969
253 msgctxt "keyboard label"
257 #: gdk/keyname-table.h:3970
258 msgctxt "keyboard label"
262 #: gdk/keyname-table.h:3971
263 msgctxt "keyboard label"
267 #: gdk/keyname-table.h:3972
268 msgctxt "keyboard label"
272 #: gdk/keyname-table.h:3973
273 msgctxt "keyboard label"
277 #: gdk/keyname-table.h:3974
278 msgctxt "keyboard label"
282 #: gdk/keyname-table.h:3975
284 msgctxt "keyboard label"
288 #: gdk/keyname-table.h:3976
290 msgctxt "keyboard label"
294 #. Description of --sync in --help output
295 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
296 msgid "Don't batch GDI requests"
299 #. Description of --no-wintab in --help output
300 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
301 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
304 #. Description of --ignore-wintab in --help output
305 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
306 msgid "Same as --no-wintab"
309 #. Description of --use-wintab in --help output
310 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
311 msgid "Do use the Wintab API [default]"
314 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
315 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
316 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
319 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
320 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
324 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
329 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
334 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
336 msgid "Opening %d Item"
337 msgid_plural "Opening %d Items"
341 #. Description of --sync in --help output
342 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
343 msgid "Make X calls synchronous"
346 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
347 #. * contains the URL of the license.
349 #: gtk/gtkaboutdialog.c:101
351 msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
354 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
358 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
359 msgid "The license of the program"
362 #. Add the credits button
363 #: gtk/gtkaboutdialog.c:621
368 #. Add the license button
369 #: gtk/gtkaboutdialog.c:635
373 #: gtk/gtkaboutdialog.c:839
375 msgid "Could not show link"
377 "E be e ka se kgethe %s:\n"
380 #: gtk/gtkaboutdialog.c:932
385 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
389 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
393 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
394 msgid "Documented by"
397 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
398 msgid "Translated by"
401 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
405 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
406 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
407 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
410 #: gtk/gtkaccellabel.c:160
412 msgctxt "keyboard label"
416 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
417 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
418 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
421 #: gtk/gtkaccellabel.c:166
423 msgctxt "keyboard label"
427 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
428 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
429 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
432 #: gtk/gtkaccellabel.c:172
434 msgctxt "keyboard label"
438 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
439 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
440 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
443 #: gtk/gtkaccellabel.c:770
444 msgctxt "keyboard label"
448 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
449 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
450 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
453 #: gtk/gtkaccellabel.c:783
454 msgctxt "keyboard label"
458 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
459 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
460 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
463 #: gtk/gtkaccellabel.c:797
464 msgctxt "keyboard label"
468 #: gtk/gtkaccellabel.c:813
470 msgctxt "keyboard label"
472 msgstr "_Thea ka leswa"
474 #: gtk/gtkaccellabel.c:816
475 msgctxt "keyboard label"
479 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
481 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
482 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
484 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
486 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
489 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
491 msgid "Invalid root element: '%s'"
492 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
494 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
496 msgid "Unhandled tag: '%s'"
499 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
500 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
501 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
502 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
504 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
505 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
506 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
507 #. * will appear to the right of the month.
509 #: gtk/gtkcalendar.c:883
513 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
514 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
515 #. * to be the first day of the week, and so on.
517 #: gtk/gtkcalendar.c:921
518 msgid "calendar:week_start:0"
519 msgstr "calendar:week_start:0"
521 #. Translators: This is a text measurement template.
522 #. * Translate it to the widest year text
524 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
526 #: gtk/gtkcalendar.c:2006
527 msgctxt "year measurement template"
531 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
532 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
534 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
535 #. * translate to "%d" otherwise.
537 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
538 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
541 #: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
543 msgctxt "calendar:day:digits"
547 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
548 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
550 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
551 #. * translate to "%d" otherwise.
553 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
554 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
557 #: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
559 msgctxt "calendar:week:digits"
563 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
564 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
565 #. * Use only ASCII in the translation.
567 #. * Also look for the msgid "2000".
568 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
571 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
573 #: gtk/gtkcalendar.c:2361
575 msgctxt "calendar year format"
579 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
580 #. * a disabled accelerator key combination.
582 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
584 msgctxt "Accelerator"
586 msgstr "Paledišitšwe"
588 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
589 #. * an accelerator key combination that is not valid according
590 #. * to gtk_accelerator_valid().
592 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
594 msgctxt "Accelerator"
596 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
598 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
599 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
602 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
603 msgid "New accelerator..."
606 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
608 msgctxt "progress bar label"
612 #: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
614 msgstr "Kgetha Mmala"
616 #: gtk/gtkcolorbutton.c:336
617 msgid "Received invalid color data\n"
618 msgstr "E amogetše tsebišo ya mmala yeo e sa amogelegego\n"
620 #: gtk/gtkcolorsel.c:384
622 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
623 "lightness of that color using the inner triangle."
625 "Kgetha mmala wo o nyakago go tšwa ka ntle. Kgetha boso goba go taba ga mmala "
626 "wo o diriša khutlo-tharo ya ka gare."
628 #: gtk/gtkcolorsel.c:408
630 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
633 "Kgotla selekanyi sa mmala, ke moka o kgotle mmala kae le kae sekirining sa "
634 "gago go kgetha mmala woo."
636 #: gtk/gtkcolorsel.c:417
638 msgstr "_Metswako ya mebala:"
640 #: gtk/gtkcolorsel.c:418
641 msgid "Position on the color wheel."
642 msgstr "Boemo bja leotwana la mmala."
644 #: gtk/gtkcolorsel.c:420
646 msgstr "_Metswako ya mebala:"
648 #: gtk/gtkcolorsel.c:421
650 msgid "Intensity of the color."
651 msgstr "Go bonagala ga mmala."
653 #: gtk/gtkcolorsel.c:422
657 #: gtk/gtkcolorsel.c:423
658 msgid "Brightness of the color."
659 msgstr "Go taga ga mmala."
661 #: gtk/gtkcolorsel.c:424
665 #: gtk/gtkcolorsel.c:425
666 msgid "Amount of red light in the color."
667 msgstr "Tekanyo ya seetša se sekhwibidu mmaleng."
669 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
671 msgstr "_Tala-morogo:"
673 #: gtk/gtkcolorsel.c:427
674 msgid "Amount of green light in the color."
675 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-morogo mmaleng."
677 #: gtk/gtkcolorsel.c:428
679 msgstr "_Tala-lerata:"
681 #: gtk/gtkcolorsel.c:429
682 msgid "Amount of blue light in the color."
683 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-lerata mmaleng."
685 #: gtk/gtkcolorsel.c:432
688 msgstr "_Ponagatšo ya seetša:"
690 #: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
691 msgid "Transparency of the color."
692 msgstr "Go bonagala ga mmala."
694 #: gtk/gtkcolorsel.c:456
697 msgstr "Leina la _Mmala:"
699 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
701 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
702 "such as 'orange' in this entry."
704 "O ka tsenya boleng bja mmala bja palo e arolwago ka 16 ya setaele sa HTML, "
705 "gomme leina la mmala le bjalo ka 'orange' (namune) tsenong ye."
707 #: gtk/gtkcolorsel.c:500
710 msgstr "_Sehlopha sa mebala"
712 #: gtk/gtkcolorsel.c:529
714 msgstr "Leotwana la mmala"
716 #: gtk/gtkcolorsel.c:988
718 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
719 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
720 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
722 "Mmala o kgethilwego nakong e fetilego, bakeng sa go bapetšwa le mmala wo o o "
723 "kgethago gona bjale. O ka goga mmala wo wa o iša tsenong ya mebala, goba "
724 "kgetha mmala wo e le wa gona bjale ka go o goga o iše go kgoboketšo e nngwe "
725 "ya mebala ka thoko."
727 #: gtk/gtkcolorsel.c:991
729 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
730 "it for use in the future."
732 "Mmala wo o o kgethilego. O ka topa mmala wo wa o iša tsenong ya mebala "
733 "bakeng sa go o bolokela go o diriša nakong e tlago."
735 #: gtk/gtkcolorsel.c:996
737 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
741 #: gtk/gtkcolorsel.c:999
742 msgid "The color you've chosen."
745 #: gtk/gtkcolorsel.c:1396
746 msgid "_Save color here"
747 msgstr "_Boloka mmala mo"
749 #: gtk/gtkcolorsel.c:1601
751 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
752 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
754 "Kgotla tseno ye ya mebala gore o o dire mmala wa gona bjale. Go fetola tseno "
755 "ye, topa kgoboketšo ya mebala mo goba o kgotle ka la go ja gomme go kgethe "
756 "\"Boloka mmala mo.\""
758 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
759 msgid "Color Selection"
760 msgstr "Kgetho ya Mmala"
762 #. Translate to the default units to use for presenting
763 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
764 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
765 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
766 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
768 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
773 #. And show the custom paper dialog
774 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
775 msgid "Manage Custom Sizes"
778 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
782 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
786 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
787 msgid "Margins from Printer..."
790 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
792 msgid "Custom Size %d"
795 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
799 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
802 msgstr "_Metswako ya mebala:"
804 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
807 msgstr "_Dipharologantšho"
809 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
814 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
819 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
824 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
827 msgstr "_Metswako ya mebala:"
829 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
830 msgid "Paper Margins"
833 #: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
834 msgid "Input _Methods"
835 msgstr "Mekgwa _ya Tsebišo"
837 #: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
838 msgid "_Insert Unicode Control Character"
839 msgstr "_Tsenya Tlhaka ya Taolo ya Unicode"
841 #: gtk/gtkentry.c:10015
842 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
845 #: gtk/gtkentry.c:10017
847 msgid "Num Lock is on"
850 #: gtk/gtkentry.c:10019
852 msgid "Caps Lock is on"
855 #. **************** *
856 #. * Private Macros *
857 #. * ****************
858 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
860 msgid "Select A File"
861 msgstr "Phumola Faele"
863 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
867 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
871 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
876 msgid "Type name of new folder"
877 msgstr "Tlanya leina la sephuthedi se seswa"
879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
881 msgid "Could not retrieve information about the file"
883 "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
888 msgid "Could not add a bookmark"
890 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
895 msgid "Could not remove bookmark"
897 "E be e ka se kgone go tloša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
901 msgid "The folder could not be created"
904 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
906 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
907 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
912 msgid "Invalid file name"
913 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
916 msgid "The folder contents could not be displayed"
919 #. Translators: the first string is a path and the second string
920 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
923 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
933 msgid "Recently Used"
936 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
937 msgid "Select which types of files are shown"
940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
942 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
945 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
947 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
952 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
957 msgid "Remove the bookmark '%s'"
960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
962 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
966 msgid "Remove the selected bookmark"
969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
974 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
977 msgstr "_Thea ka leswa"
979 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
984 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
988 msgstr "_Thea ka leswa"
990 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
995 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
998 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
1002 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
1004 msgid "Could not select file"
1006 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1009 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1011 msgid "_Add to Bookmarks"
1012 msgstr "Dikgaoletšo"
1014 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
1015 msgid "Show _Hidden Files"
1016 msgstr "Bontšha _Difaele tše Utilwego"
1018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
1019 msgid "Show _Size Column"
1022 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1026 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1030 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
1034 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
1036 msgstr "Mpshafaditšwe"
1039 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
1043 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
1044 msgid "_Browse for other folders"
1045 msgstr "_Fetleka bakeng sa diphuthedi tše dingwe"
1047 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1049 msgid "Type a file name"
1050 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1053 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
1054 msgid "Create Fo_lder"
1055 msgstr "Hlama Se_phuthedi"
1057 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
1062 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
1063 msgid "Save in _folder:"
1064 msgstr "Boloka _sephutheding:"
1066 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
1067 msgid "Create in _folder:"
1068 msgstr "Hlama _sephutheding:"
1070 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
1072 msgid "Could not read the contents of %s"
1073 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1075 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
1077 msgid "Could not read the contents of the folder"
1079 "E be e ka se kgone go hlama sephuthedi sa %s:\n"
1082 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
1083 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
1085 msgstr "E sa tsebjwego"
1087 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
1091 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
1093 msgid "Yesterday at %H:%M"
1096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
1098 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1099 msgstr "E ka se fetolele sephutheding ka gobane ga se sa mo gae"
1101 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
1103 msgid "Shortcut %s already exists"
1104 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1106 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
1108 msgid "Shortcut %s does not exist"
1109 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1111 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1113 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1116 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1119 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1122 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1125 msgstr "_Thea ka leswa"
1127 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
1129 msgid "Could not start the search process"
1130 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1132 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
1134 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1135 "Please make sure it is running."
1138 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
1140 msgid "Could not send the search request"
1141 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1143 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
1147 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
1149 msgid "Could not mount %s"
1151 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1154 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1155 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1156 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
1158 msgid "Invalid path"
1159 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
1161 #. translators: this text is shown when there are no completions
1162 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1164 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
1168 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1169 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1171 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
1173 msgid "Sole completion"
1174 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1176 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1177 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1180 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
1181 msgid "Complete, but not unique"
1184 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1185 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1186 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
1187 msgid "Completing..."
1190 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
1191 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1192 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1193 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1194 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
1195 msgid "Only local files may be selected"
1198 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1199 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1200 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1201 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1202 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
1203 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1206 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1207 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1208 #. * and then hits Tab
1209 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
1211 msgid "Path does not exist"
1212 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1214 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
1216 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1217 msgstr "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
1219 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1220 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1221 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1222 #. * this particular string.
1224 #: gtk/gtkfilesystem.c:48
1227 msgstr "Tshepedišo ya faele"
1229 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
1231 msgstr "Kgetha Fonto"
1233 #. Initialize fields
1234 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1238 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1242 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1243 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1244 #: gtk/gtkfontsel.c:103
1245 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1246 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1248 #: gtk/gtkfontsel.c:370
1252 #: gtk/gtkfontsel.c:376
1256 #: gtk/gtkfontsel.c:382
1260 #. create the text entry widget
1261 #: gtk/gtkfontsel.c:559
1263 msgstr "_Ponelopele:"
1265 #: gtk/gtkfontsel.c:1659
1266 msgid "Font Selection"
1267 msgstr "Kgetho ya Fonto"
1269 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1272 #: gtk/gtkiconfactory.c:1356
1274 msgid "Error loading icon: %s"
1275 msgstr "Phošo ya go laiša leswao: %s"
1277 #: gtk/gtkicontheme.c:1354
1280 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1281 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1282 "You can get a copy from:\n"
1285 "E be e ka se hwetše leswao la '%s'. Sehlogo sa '%s'\n"
1286 "le sona ga se a hwetšwa, mohlomongwe go nyakega gore o se tsenye.\n"
1287 "O ka hwetša kopi go:\n"
1290 #: gtk/gtkicontheme.c:1535
1292 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1293 msgstr "Leswao la '%s' ga le gona sehlogong"
1295 #: gtk/gtkicontheme.c:3048
1297 msgid "Failed to load icon"
1298 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
1300 #: gtk/gtkimmodule.c:526
1305 #: gtk/gtkimmulticontext.c:588
1307 msgctxt "input method menu"
1309 msgstr "Tshepedišo ya faele"
1311 #: gtk/gtkimmulticontext.c:598
1313 msgctxt "input method menu"
1315 msgstr "(Ga e gona)"
1317 #: gtk/gtkimmulticontext.c:681
1319 msgctxt "input method menu"
1324 #: gtk/gtklabel.c:6202
1327 msgstr "Bula Lefelo"
1329 #. Copy Link Address
1330 #: gtk/gtklabel.c:6214
1331 msgid "Copy _Link Address"
1334 #: gtk/gtklinkbutton.c:449
1339 #: gtk/gtklinkbutton.c:601
1342 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
1344 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1345 #: gtk/gtkmain.c:526
1346 msgid "Load additional GTK+ modules"
1349 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1350 #: gtk/gtkmain.c:527
1354 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1355 #: gtk/gtkmain.c:529
1356 msgid "Make all warnings fatal"
1359 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1360 #: gtk/gtkmain.c:532
1361 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1364 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1365 #: gtk/gtkmain.c:535
1366 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1369 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1370 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1371 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1372 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1374 #: gtk/gtkmain.c:798
1376 msgstr "default:LTR"
1378 #: gtk/gtkmain.c:863
1380 msgid "Cannot open display: %s"
1383 #: gtk/gtkmain.c:922
1384 msgid "GTK+ Options"
1387 #: gtk/gtkmain.c:922
1388 msgid "Show GTK+ Options"
1391 #: gtk/gtkmountoperation.c:491
1396 #: gtk/gtkmountoperation.c:558
1397 msgid "Connect _anonymously"
1400 #: gtk/gtkmountoperation.c:567
1401 msgid "Connect as u_ser:"
1404 #: gtk/gtkmountoperation.c:605
1407 msgstr "_Thea ka leswa"
1409 #: gtk/gtkmountoperation.c:610
1414 #: gtk/gtkmountoperation.c:616
1419 #: gtk/gtkmountoperation.c:634
1420 msgid "Forget password _immediately"
1423 #: gtk/gtkmountoperation.c:644
1424 msgid "Remember password until you _logout"
1427 #: gtk/gtkmountoperation.c:654
1428 msgid "Remember _forever"
1431 #: gtk/gtkmountoperation.c:883
1433 msgid "Unknown Application (PID %d)"
1436 #: gtk/gtkmountoperation.c:1066
1438 msgid "Unable to end process"
1441 #: gtk/gtkmountoperation.c:1103
1442 msgid "_End Process"
1445 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
1447 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
1450 #. translators: this string is a name for the 'less' command
1451 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
1453 msgid "Terminal Pager"
1454 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
1456 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
1460 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
1461 msgid "Bourne Again Shell"
1464 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
1465 msgid "Bourne Shell"
1468 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
1472 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
1474 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
1477 #: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
1480 msgstr "Letlakala %u"
1482 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
1483 msgid "Not a valid page setup file"
1486 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
1491 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
1492 msgid "For portable documents"
1495 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
1505 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
1506 msgid "Manage Custom Sizes..."
1509 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
1510 msgid "_Format for:"
1513 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
1515 msgid "_Paper size:"
1516 msgstr "_Dipharologantšho"
1518 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
1520 msgid "_Orientation:"
1521 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1523 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
1526 msgstr "Letlakala %u"
1528 #: gtk/gtkpathbar.c:154
1532 #: gtk/gtkpathbar.c:156
1536 #: gtk/gtkpathbar.c:1497
1538 msgid "File System Root"
1539 msgstr "Tshepedišo ya faele"
1541 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
1543 msgid "Authentication"
1546 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
1547 msgid "Not available"
1550 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
1552 msgid "Select a folder"
1553 msgstr "Phumola Faele"
1555 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
1557 msgid "_Save in folder:"
1558 msgstr "Boloka _sephutheding:"
1560 #. translators: this string is the default job title for print
1561 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
1562 #. * by the job number.
1564 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
1569 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
1570 msgctxt "print operation status"
1571 msgid "Initial state"
1574 #: gtk/gtkprintoperation.c:1696
1576 msgctxt "print operation status"
1577 msgid "Preparing to print"
1580 #: gtk/gtkprintoperation.c:1697
1581 msgctxt "print operation status"
1582 msgid "Generating data"
1585 #: gtk/gtkprintoperation.c:1698
1586 msgctxt "print operation status"
1587 msgid "Sending data"
1590 #: gtk/gtkprintoperation.c:1699
1592 msgctxt "print operation status"
1596 #: gtk/gtkprintoperation.c:1700
1597 msgctxt "print operation status"
1598 msgid "Blocking on issue"
1601 #: gtk/gtkprintoperation.c:1701
1603 msgctxt "print operation status"
1607 #: gtk/gtkprintoperation.c:1702
1609 msgctxt "print operation status"
1613 #: gtk/gtkprintoperation.c:1703
1614 msgctxt "print operation status"
1615 msgid "Finished with error"
1618 #: gtk/gtkprintoperation.c:2270
1620 msgid "Preparing %d"
1623 #: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
1628 #: gtk/gtkprintoperation.c:2275
1633 #: gtk/gtkprintoperation.c:2932
1635 msgid "Error creating print preview"
1638 #: gtk/gtkprintoperation.c:2935
1640 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
1643 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
1644 msgid "Error launching preview"
1647 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
1652 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
1653 msgid "Printer offline"
1656 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
1657 msgid "Out of paper"
1660 #. Translators: this is a printer status.
1661 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
1662 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
1665 msgstr "_Kgomaretša"
1667 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
1668 msgid "Need user intervention"
1671 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
1675 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
1677 msgid "No printer found"
1678 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
1680 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
1682 msgid "Invalid argument to CreateDC"
1683 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
1685 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
1686 msgid "Error from StartDoc"
1689 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
1690 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
1692 msgid "Not enough free memory"
1693 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
1695 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
1696 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
1699 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
1700 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
1703 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
1705 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
1706 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
1708 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
1709 msgid "Unspecified error"
1712 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
1713 msgid "Getting printer information failed"
1716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
1717 msgid "Getting printer information..."
1720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
1725 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
1726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
1731 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
1732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
1736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
1740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
1744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
1746 msgid "C_urrent Page"
1749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
1754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
1758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
1760 "Specify one or more page ranges,\n"
1764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
1767 msgstr "_Thea ka leswa"
1769 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
1773 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
1774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
1778 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
1783 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
1786 msgstr "_Boela morago"
1788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
1792 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1793 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
1795 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
1796 #. * multiple pages on a sheet when printing
1798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
1799 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1800 msgid "Left to right, top to bottom"
1803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
1804 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
1805 msgid "Left to right, bottom to top"
1808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
1809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1810 msgid "Right to left, top to bottom"
1813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
1814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
1815 msgid "Right to left, bottom to top"
1818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
1819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1820 msgid "Top to bottom, left to right"
1823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
1824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
1825 msgid "Top to bottom, right to left"
1828 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
1829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1830 msgid "Bottom to top, left to right"
1833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
1834 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
1835 msgid "Bottom to top, right to left"
1838 #. Translators, this string is used to label the option in the print
1839 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
1841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
1842 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
1844 msgid "Page Ordering"
1847 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
1849 msgid "Left to right"
1850 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
1852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
1854 msgid "Right to left"
1857 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
1858 msgid "Top to bottom"
1861 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
1862 msgid "Bottom to top"
1865 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
1869 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
1873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
1875 msgid "Pages per _side:"
1876 msgstr "_Dipharologantšho"
1878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
1880 msgid "Page or_dering:"
1881 msgstr "_Dipharologantšho"
1883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
1885 msgid "_Only print:"
1889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
1893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
1897 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
1901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
1906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
1910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
1912 msgid "Paper _type:"
1913 msgstr "_Dipharologantšho"
1915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
1917 msgid "Paper _source:"
1918 msgstr "_Dipharologantšho"
1920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
1921 msgid "Output t_ray:"
1924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
1926 msgid "Or_ientation:"
1927 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
1935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
1939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
1940 msgid "Reverse portrait"
1943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
1944 msgid "Reverse landscape"
1947 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
1951 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
1955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
1956 msgid "_Billing info:"
1959 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
1960 msgid "Print Document"
1963 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
1964 #. * in the print dialog
1966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
1971 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
1975 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
1976 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
1979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
1981 "Specify the time of print,\n"
1982 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
1985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
1986 msgid "Time of print"
1989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
1992 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
1994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
1995 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
1998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
1999 msgid "Add Cover Page"
2002 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2003 #. * dialog that controls the front cover page.
2005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
2009 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2010 #. * dialog that controls the back cover page.
2012 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
2016 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2017 #. * job-specific options in the print dialog
2019 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
2023 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
2027 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2028 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
2029 msgid "Image Quality"
2032 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2033 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
2038 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2039 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2040 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2044 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
2045 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2048 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
2055 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2056 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
2058 #: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
2060 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2061 msgstr "Ga e kgone go hwetša faele ya seswantšho go pixmap_path: \"%s\""
2063 #: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
2064 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
2066 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2069 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
2070 msgid "Select which type of documents are shown"
2073 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
2075 msgid "No item for URI '%s' found"
2078 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
2079 msgid "Untitled filter"
2082 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2084 msgid "Could not remove item"
2086 "E be e ka se kgethe %s:\n"
2089 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
2091 msgid "Could not clear list"
2093 "E be e ka se kgethe %s:\n"
2096 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
2098 msgid "Copy _Location"
2099 msgstr "Bula Lefelo"
2101 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
2102 msgid "_Remove From List"
2105 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
2110 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
2111 msgid "Show _Private Resources"
2114 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2115 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2116 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2117 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2118 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2119 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2120 #. * right place when idly populating the menu in case the
2121 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2122 #. * recent chooser menu widget.
2124 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
2126 msgid "No items found"
2127 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
2129 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
2131 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2134 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
2139 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
2141 msgid "Unknown item"
2142 msgstr "E sa tsebjwego"
2144 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2145 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2146 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2147 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2149 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
2151 msgctxt "recent menu label"
2155 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2156 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2158 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
2160 msgctxt "recent menu label"
2164 #: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
2165 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
2166 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2167 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
2169 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2170 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
2172 #: gtk/gtkspinner.c:456
2173 msgctxt "throbbing progress animation widget"
2177 #: gtk/gtkspinner.c:457
2178 msgid "Provides visual indication of progress"
2181 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2182 #: gtk/gtkstock.c:313
2184 msgctxt "Stock label"
2188 #: gtk/gtkstock.c:314
2190 msgctxt "Stock label"
2194 #: gtk/gtkstock.c:315
2196 msgctxt "Stock label"
2200 #: gtk/gtkstock.c:316
2202 msgctxt "Stock label"
2206 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2207 #. * need the mnemonics to be rationalized
2209 #: gtk/gtkstock.c:321
2210 msgctxt "Stock label"
2214 #: gtk/gtkstock.c:322
2216 msgctxt "Stock label"
2220 #: gtk/gtkstock.c:323
2222 msgctxt "Stock label"
2226 #: gtk/gtkstock.c:324
2228 msgctxt "Stock label"
2230 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
2232 #: gtk/gtkstock.c:325
2234 msgctxt "Stock label"
2238 #: gtk/gtkstock.c:326
2240 msgctxt "Stock label"
2244 #: gtk/gtkstock.c:327
2246 msgctxt "Stock label"
2250 #: gtk/gtkstock.c:328
2252 msgctxt "Stock label"
2256 #: gtk/gtkstock.c:329
2258 msgctxt "Stock label"
2262 #: gtk/gtkstock.c:330
2264 msgctxt "Stock label"
2268 #: gtk/gtkstock.c:331
2270 msgctxt "Stock label"
2274 #: gtk/gtkstock.c:332
2276 msgctxt "Stock label"
2280 #: gtk/gtkstock.c:333
2282 msgctxt "Stock label"
2286 #: gtk/gtkstock.c:334
2288 msgctxt "Stock label"
2290 msgstr "Paledišitšwe"
2292 #: gtk/gtkstock.c:335
2294 msgctxt "Stock label"
2298 #: gtk/gtkstock.c:336
2300 msgctxt "Stock label"
2302 msgstr "_Phethagatša"
2304 #: gtk/gtkstock.c:337
2306 msgctxt "Stock label"
2310 #: gtk/gtkstock.c:338
2312 msgctxt "Stock label"
2316 #: gtk/gtkstock.c:339
2318 msgctxt "Stock label"
2322 #: gtk/gtkstock.c:340
2324 msgctxt "Stock label"
2325 msgid "Find and _Replace"
2326 msgstr "Hwetša le _go Tšeela Legato"
2328 #: gtk/gtkstock.c:341
2330 msgctxt "Stock label"
2334 #: gtk/gtkstock.c:342
2335 msgctxt "Stock label"
2339 #: gtk/gtkstock.c:343
2340 msgctxt "Stock label"
2341 msgid "_Leave Fullscreen"
2344 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2345 #: gtk/gtkstock.c:345
2347 msgctxt "Stock label, navigation"
2351 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
2352 #: gtk/gtkstock.c:347
2354 msgctxt "Stock label, navigation"
2358 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
2359 #: gtk/gtkstock.c:349
2361 msgctxt "Stock label, navigation"
2365 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2366 #: gtk/gtkstock.c:351
2368 msgctxt "Stock label, navigation"
2372 #. This is a navigation label as in "go back"
2373 #: gtk/gtkstock.c:353
2375 msgctxt "Stock label, navigation"
2379 #. This is a navigation label as in "go down"
2380 #: gtk/gtkstock.c:355
2382 msgctxt "Stock label, navigation"
2386 #. This is a navigation label as in "go forward"
2387 #: gtk/gtkstock.c:357
2389 msgctxt "Stock label, navigation"
2393 #. This is a navigation label as in "go up"
2394 #: gtk/gtkstock.c:359
2396 msgctxt "Stock label, navigation"
2400 #: gtk/gtkstock.c:360
2402 msgctxt "Stock label"
2404 msgstr "_Tisiki e thata"
2406 #: gtk/gtkstock.c:361
2408 msgctxt "Stock label"
2412 #: gtk/gtkstock.c:362
2414 msgctxt "Stock label"
2418 #: gtk/gtkstock.c:363
2420 msgctxt "Stock label"
2421 msgid "Increase Indent"
2422 msgstr "Oketša Methaladi"
2424 #: gtk/gtkstock.c:364
2426 msgctxt "Stock label"
2427 msgid "Decrease Indent"
2428 msgstr "Fokotša Mothaladi"
2430 #: gtk/gtkstock.c:365
2432 msgctxt "Stock label"
2434 msgstr "_Tlhatlamano"
2436 #: gtk/gtkstock.c:366
2438 msgctxt "Stock label"
2439 msgid "_Information"
2442 #: gtk/gtkstock.c:367
2444 msgctxt "Stock label"
2446 msgstr "_Mongwalo o sekamego"
2448 #: gtk/gtkstock.c:368
2450 msgctxt "Stock label"
2452 msgstr "_Tshelela go"
2454 #. This is about text justification, "centered text"
2455 #: gtk/gtkstock.c:370
2457 msgctxt "Stock label"
2461 #. This is about text justification
2462 #: gtk/gtkstock.c:372
2464 msgctxt "Stock label"
2468 #. This is about text justification, "left-justified text"
2469 #: gtk/gtkstock.c:374
2471 msgctxt "Stock label"
2475 #. This is about text justification, "right-justified text"
2476 #: gtk/gtkstock.c:376
2478 msgctxt "Stock label"
2480 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2482 #. Media label, as in "fast forward"
2483 #: gtk/gtkstock.c:379
2485 msgctxt "Stock label, media"
2489 #. Media label, as in "next song"
2490 #: gtk/gtkstock.c:381
2492 msgctxt "Stock label, media"
2496 #. Media label, as in "pause music"
2497 #: gtk/gtkstock.c:383
2499 msgctxt "Stock label, media"
2501 msgstr "_Kgomaretša"
2503 #. Media label, as in "play music"
2504 #: gtk/gtkstock.c:385
2506 msgctxt "Stock label, media"
2508 msgstr "_Thea ka leswa"
2510 #. Media label, as in "previous song"
2511 #: gtk/gtkstock.c:387
2512 msgctxt "Stock label, media"
2517 #: gtk/gtkstock.c:389
2519 msgctxt "Stock label, media"
2524 #: gtk/gtkstock.c:391
2526 msgctxt "Stock label, media"
2531 #: gtk/gtkstock.c:393
2533 msgctxt "Stock label, media"
2537 #: gtk/gtkstock.c:394
2539 msgctxt "Stock label"
2543 #: gtk/gtkstock.c:395
2545 msgctxt "Stock label"
2549 #: gtk/gtkstock.c:396
2551 msgctxt "Stock label"
2555 #: gtk/gtkstock.c:397
2557 msgctxt "Stock label"
2561 #: gtk/gtkstock.c:398
2563 msgctxt "Stock label"
2568 #: gtk/gtkstock.c:400
2569 msgctxt "Stock label"
2574 #: gtk/gtkstock.c:402
2576 msgctxt "Stock label"
2581 #: gtk/gtkstock.c:404
2582 msgctxt "Stock label"
2583 msgid "Reverse landscape"
2587 #: gtk/gtkstock.c:406
2588 msgctxt "Stock label"
2589 msgid "Reverse portrait"
2592 #: gtk/gtkstock.c:407
2594 msgctxt "Stock label"
2596 msgstr "Letlakala %u"
2598 #: gtk/gtkstock.c:408
2600 msgctxt "Stock label"
2602 msgstr "_Kgomaretša"
2604 #: gtk/gtkstock.c:409
2606 msgctxt "Stock label"
2607 msgid "_Preferences"
2608 msgstr "_Tše ratwago"
2610 #: gtk/gtkstock.c:410
2612 msgctxt "Stock label"
2616 #: gtk/gtkstock.c:411
2618 msgctxt "Stock label"
2619 msgid "Print Pre_view"
2620 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
2622 #: gtk/gtkstock.c:412
2624 msgctxt "Stock label"
2626 msgstr "_Dipharologantšho"
2628 #: gtk/gtkstock.c:413
2630 msgctxt "Stock label"
2634 #: gtk/gtkstock.c:414
2636 msgctxt "Stock label"
2640 #: gtk/gtkstock.c:415
2642 msgctxt "Stock label"
2644 msgstr "_Thoma o tšwelepele"
2646 #: gtk/gtkstock.c:416
2648 msgctxt "Stock label"
2652 #: gtk/gtkstock.c:417
2654 msgctxt "Stock label"
2656 msgstr "_Boela morago"
2658 #: gtk/gtkstock.c:418
2660 msgctxt "Stock label"
2664 #: gtk/gtkstock.c:419
2666 msgctxt "Stock label"
2668 msgstr "Boloka _Bjalo ka"
2670 #: gtk/gtkstock.c:420
2672 msgctxt "Stock label"
2674 msgstr "Kgetha _ka Moka"
2676 #: gtk/gtkstock.c:421
2678 msgctxt "Stock label"
2682 #: gtk/gtkstock.c:422
2684 msgctxt "Stock label"
2688 #. Sorting direction
2689 #: gtk/gtkstock.c:424
2691 msgctxt "Stock label"
2693 msgstr "_Eya godimo"
2695 #. Sorting direction
2696 #: gtk/gtkstock.c:426
2698 msgctxt "Stock label"
2700 msgstr "_Theogela tlase"
2702 #: gtk/gtkstock.c:427
2704 msgctxt "Stock label"
2705 msgid "_Spell Check"
2706 msgstr "_Lekola Mopeleto"
2708 #: gtk/gtkstock.c:428
2710 msgctxt "Stock label"
2715 #: gtk/gtkstock.c:430
2717 msgctxt "Stock label"
2718 msgid "_Strikethrough"
2719 msgstr "_Kgabaganya"
2721 #: gtk/gtkstock.c:431
2723 msgctxt "Stock label"
2725 msgstr "_O seke wa phumola"
2728 #: gtk/gtkstock.c:433
2730 msgctxt "Stock label"
2734 #: gtk/gtkstock.c:434
2736 msgctxt "Stock label"
2740 #: gtk/gtkstock.c:435
2742 msgctxt "Stock label"
2747 #: gtk/gtkstock.c:437
2749 msgctxt "Stock label"
2750 msgid "_Normal Size"
2751 msgstr "_Bogolo bjo Tlwaelegilego"
2754 #: gtk/gtkstock.c:439
2756 msgctxt "Stock label"
2758 msgstr "Go Lekana _go e Phalago ka moka"
2760 #: gtk/gtkstock.c:440
2762 msgctxt "Stock label"
2764 msgstr "Godišetša _ka gare"
2766 #: gtk/gtkstock.c:441
2768 msgctxt "Stock label"
2770 msgstr "Godišetša _ka Ntle"
2772 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
2774 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2777 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
2779 msgid "No deserialize function found for format %s"
2782 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
2784 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2787 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
2789 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2792 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
2794 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
2797 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
2799 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2802 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
2804 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2807 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
2809 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2812 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
2814 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2817 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
2818 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2821 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
2823 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2826 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
2827 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
2829 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2832 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
2834 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2837 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
2839 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2842 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
2845 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2848 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
2850 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2853 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
2855 msgid "Tag \"%s\" already defined"
2858 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
2860 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2863 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
2865 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2868 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
2870 msgid "A <%s> element has already been specified"
2873 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
2874 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2877 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
2878 msgid "Serialized data is malformed"
2881 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
2883 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2886 #: gtk/gtktextutil.c:60
2887 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2888 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
2890 #: gtk/gtktextutil.c:61
2891 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2892 msgstr "RLM _Leswao la lagoja go ya go lanngele"
2894 #: gtk/gtktextutil.c:62
2895 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2896 msgstr "LRE Dikologa lanngele go ya go l_agoja"
2898 #: gtk/gtktextutil.c:63
2899 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2900 msgstr "RLE Dikologa lagoja go ya go l_anngele"
2902 #: gtk/gtktextutil.c:64
2903 msgid "LRO Left-to-right _override"
2904 msgstr "LRO Beela ka thoko lanngele go ya go _lagoja"
2906 #: gtk/gtktextutil.c:65
2907 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2908 msgstr "RLO Beela ka thoko lagoja go ya go l_anngele"
2910 #: gtk/gtktextutil.c:66
2911 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2912 msgstr "PDF _Tšweletša sebopego sa go lebanya"
2914 #: gtk/gtktextutil.c:67
2915 msgid "ZWS _Zero width space"
2916 msgstr "ZWS _Sekgoba sa bophara sa lefeela"
2918 #: gtk/gtktextutil.c:68
2919 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2920 msgstr "ZWJ Sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
2922 #: gtk/gtktextutil.c:69
2923 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2924 msgstr "ZWNJ Seo e sego sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
2926 #: gtk/gtkthemes.c:72
2928 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2929 msgstr "Ga e kgone go hwetša entšene ya sehlogo tsejaneng ya_karolo: \"%s\","
2931 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
2933 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2935 "Kgokaganyo ya go thoma yeo e sa letelwago la '%s' mothalading wa %d wa "
2938 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
2940 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2941 msgstr "Tsebišo yeo e sa letelwago ya tlhaka mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
2943 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
2945 msgstr "Ga e na selo"
2947 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
2952 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
2953 msgid "Turns volume down or up"
2956 #: gtk/gtkvolumebutton.c:88
2957 msgid "Adjusts the volume"
2960 #: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
2964 #: gtk/gtkvolumebutton.c:96
2965 msgid "Decreases the volume"
2968 #: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
2972 #: gtk/gtkvolumebutton.c:102
2973 msgid "Increases the volume"
2976 #: gtk/gtkvolumebutton.c:160
2980 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
2984 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
2985 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
2986 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
2987 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
2989 #: gtk/gtkvolumebutton.c:177
2991 msgctxt "volume percentage"
2995 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
2997 msgctxt "paper size"
3001 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3002 msgctxt "paper size"
3006 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3007 msgctxt "paper size"
3011 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3012 msgctxt "paper size"
3016 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3017 msgctxt "paper size"
3021 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3022 msgctxt "paper size"
3026 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3027 msgctxt "paper size"
3031 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3032 msgctxt "paper size"
3036 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3037 msgctxt "paper size"
3041 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3042 msgctxt "paper size"
3046 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3047 msgctxt "paper size"
3051 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3052 msgctxt "paper size"
3056 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3057 msgctxt "paper size"
3061 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3062 msgctxt "paper size"
3066 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3067 msgctxt "paper size"
3071 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3072 msgctxt "paper size"
3076 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3077 msgctxt "paper size"
3081 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3082 msgctxt "paper size"
3086 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3087 msgctxt "paper size"
3091 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3092 msgctxt "paper size"
3096 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3097 msgctxt "paper size"
3101 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3102 msgctxt "paper size"
3106 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3107 msgctxt "paper size"
3111 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3112 msgctxt "paper size"
3116 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3117 msgctxt "paper size"
3121 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3122 msgctxt "paper size"
3126 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3127 msgctxt "paper size"
3131 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3132 msgctxt "paper size"
3136 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3137 msgctxt "paper size"
3141 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3142 msgctxt "paper size"
3146 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3147 msgctxt "paper size"
3151 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3152 msgctxt "paper size"
3156 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3157 msgctxt "paper size"
3161 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3162 msgctxt "paper size"
3166 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3167 msgctxt "paper size"
3171 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3172 msgctxt "paper size"
3176 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3177 msgctxt "paper size"
3181 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3182 msgctxt "paper size"
3186 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3187 msgctxt "paper size"
3191 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3192 msgctxt "paper size"
3196 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
3197 msgctxt "paper size"
3201 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3202 msgctxt "paper size"
3206 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
3207 msgctxt "paper size"
3211 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3212 msgctxt "paper size"
3216 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
3217 msgctxt "paper size"
3221 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3222 msgctxt "paper size"
3226 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
3227 msgctxt "paper size"
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3232 msgctxt "paper size"
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
3237 msgctxt "paper size"
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3242 msgctxt "paper size"
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
3247 msgctxt "paper size"
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3252 msgctxt "paper size"
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
3257 msgctxt "paper size"
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3262 msgctxt "paper size"
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
3267 msgctxt "paper size"
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3272 msgctxt "paper size"
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
3277 msgctxt "paper size"
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3282 msgctxt "paper size"
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
3287 msgctxt "paper size"
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3292 msgctxt "paper size"
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
3297 msgctxt "paper size"
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3302 msgctxt "paper size"
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
3307 msgctxt "paper size"
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3312 msgctxt "paper size"
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
3317 msgctxt "paper size"
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3322 msgctxt "paper size"
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
3327 msgctxt "paper size"
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3332 msgctxt "paper size"
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
3337 msgctxt "paper size"
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3342 msgctxt "paper size"
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
3347 msgctxt "paper size"
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3352 msgctxt "paper size"
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
3357 msgctxt "paper size"
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3362 msgctxt "paper size"
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
3367 msgctxt "paper size"
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3372 msgctxt "paper size"
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
3377 msgctxt "paper size"
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3382 msgctxt "paper size"
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
3387 msgctxt "paper size"
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3392 msgctxt "paper size"
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
3397 msgctxt "paper size"
3398 msgid "Choukei 2 Envelope"
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3402 msgctxt "paper size"
3403 msgid "Choukei 3 Envelope"
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
3407 msgctxt "paper size"
3408 msgid "Choukei 4 Envelope"
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3412 msgctxt "paper size"
3413 msgid "hagaki (postcard)"
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
3417 msgctxt "paper size"
3418 msgid "kahu Envelope"
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3422 msgctxt "paper size"
3423 msgid "kaku2 Envelope"
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
3427 msgctxt "paper size"
3428 msgid "oufuku (reply postcard)"
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3432 msgctxt "paper size"
3433 msgid "you4 Envelope"
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
3437 msgctxt "paper size"
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3442 msgctxt "paper size"
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
3447 msgctxt "paper size"
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
3452 msgctxt "paper size"
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3457 msgctxt "paper size"
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
3462 msgctxt "paper size"
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3467 msgctxt "paper size"
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
3472 msgctxt "paper size"
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3477 msgctxt "paper size"
3478 msgid "6x9 Envelope"
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
3482 msgctxt "paper size"
3483 msgid "7x9 Envelope"
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3487 msgctxt "paper size"
3488 msgid "9x11 Envelope"
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
3492 msgctxt "paper size"
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3497 msgctxt "paper size"
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
3502 msgctxt "paper size"
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3507 msgctxt "paper size"
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
3512 msgctxt "paper size"
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3517 msgctxt "paper size"
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
3522 msgctxt "paper size"
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3527 msgctxt "paper size"
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
3532 msgctxt "paper size"
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3537 msgctxt "paper size"
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
3542 msgctxt "paper size"
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3547 msgctxt "paper size"
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
3552 msgctxt "paper size"
3553 msgid "European edp"
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3558 msgctxt "paper size"
3560 msgstr "_Phethagatša"
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
3563 msgctxt "paper size"
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3568 msgctxt "paper size"
3569 msgid "FanFold European"
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
3573 msgctxt "paper size"
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3578 msgctxt "paper size"
3579 msgid "FanFold German Legal"
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
3583 msgctxt "paper size"
3584 msgid "Government Legal"
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3588 msgctxt "paper size"
3589 msgid "Government Letter"
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
3594 msgctxt "paper size"
3596 msgstr "_Tlhatlamano"
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3599 msgctxt "paper size"
3600 msgid "Index 4x6 (postcard)"
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
3605 msgctxt "paper size"
3606 msgid "Index 4x6 ext"
3607 msgstr "_Tlhatlamano"
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3611 msgctxt "paper size"
3613 msgstr "_Tlhatlamano"
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
3616 msgctxt "paper size"
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3621 msgctxt "paper size"
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
3626 msgctxt "paper size"
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3631 msgctxt "paper size"
3632 msgid "US Legal Extra"
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
3636 msgctxt "paper size"
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3641 msgctxt "paper size"
3642 msgid "US Letter Extra"
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
3646 msgctxt "paper size"
3647 msgid "US Letter Plus"
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3651 msgctxt "paper size"
3652 msgid "Monarch Envelope"
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
3656 msgctxt "paper size"
3657 msgid "#10 Envelope"
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3661 msgctxt "paper size"
3662 msgid "#11 Envelope"
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
3666 msgctxt "paper size"
3667 msgid "#12 Envelope"
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3671 msgctxt "paper size"
3672 msgid "#14 Envelope"
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
3676 msgctxt "paper size"
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3681 msgctxt "paper size"
3682 msgid "Personal Envelope"
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
3686 msgctxt "paper size"
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3691 msgctxt "paper size"
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
3696 msgctxt "paper size"
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3701 msgctxt "paper size"
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
3706 msgctxt "paper size"
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3712 msgctxt "paper size"
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
3717 msgctxt "paper size"
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3722 msgctxt "paper size"
3723 msgid "Invite Envelope"
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
3727 msgctxt "paper size"
3728 msgid "Italian Envelope"
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3732 msgctxt "paper size"
3733 msgid "juuro-ku-kai"
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
3737 msgctxt "paper size"
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3742 msgctxt "paper size"
3743 msgid "Postfix Envelope"
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
3747 msgctxt "paper size"
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3752 msgctxt "paper size"
3753 msgid "prc1 Envelope"
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
3757 msgctxt "paper size"
3758 msgid "prc10 Envelope"
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3762 msgctxt "paper size"
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
3767 msgctxt "paper size"
3768 msgid "prc2 Envelope"
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3772 msgctxt "paper size"
3773 msgid "prc3 Envelope"
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
3777 msgctxt "paper size"
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3782 msgctxt "paper size"
3783 msgid "prc4 Envelope"
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
3787 msgctxt "paper size"
3788 msgid "prc5 Envelope"
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3792 msgctxt "paper size"
3793 msgid "prc6 Envelope"
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
3797 msgctxt "paper size"
3798 msgid "prc7 Envelope"
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3802 msgctxt "paper size"
3803 msgid "prc8 Envelope"
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
3807 msgctxt "paper size"
3808 msgid "prc9 Envelope"
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3812 msgctxt "paper size"
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:168
3817 msgctxt "paper size"
3821 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
3823 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
3826 #: gtk/updateiconcache.c:1374
3828 msgid "Failed to write header\n"
3829 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
3831 #: gtk/updateiconcache.c:1380
3833 msgid "Failed to write hash table\n"
3834 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
3836 #: gtk/updateiconcache.c:1386
3838 msgid "Failed to write folder index\n"
3839 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
3841 #: gtk/updateiconcache.c:1394
3843 msgid "Failed to rewrite header\n"
3844 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
3846 #: gtk/updateiconcache.c:1463
3848 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
3849 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
3851 #: gtk/updateiconcache.c:1471
3853 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
3854 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
3856 #: gtk/updateiconcache.c:1507
3858 msgid "The generated cache was invalid.\n"
3861 #: gtk/updateiconcache.c:1521
3863 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
3866 #: gtk/updateiconcache.c:1535
3868 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
3869 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
3871 #: gtk/updateiconcache.c:1545
3873 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
3874 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
3876 #: gtk/updateiconcache.c:1572
3878 msgid "Cache file created successfully.\n"
3881 #: gtk/updateiconcache.c:1611
3882 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
3885 #: gtk/updateiconcache.c:1612
3886 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
3889 #: gtk/updateiconcache.c:1613
3890 msgid "Don't include image data in the cache"
3893 #: gtk/updateiconcache.c:1614
3894 msgid "Output a C header file"
3897 #: gtk/updateiconcache.c:1615
3898 msgid "Turn off verbose output"
3901 #: gtk/updateiconcache.c:1616
3902 msgid "Validate existing icon cache"
3905 #: gtk/updateiconcache.c:1683
3907 msgid "File not found: %s\n"
3909 "E be e ka se kgethe %s:\n"
3912 #: gtk/updateiconcache.c:1689
3914 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
3917 #: gtk/updateiconcache.c:1702
3919 msgid "No theme index file.\n"
3922 #: gtk/updateiconcache.c:1706
3925 "No theme index file in '%s'.\n"
3926 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
3930 #: modules/input/imam-et.c:454
3931 msgid "Amharic (EZ+)"
3932 msgstr "Se-Arama (EZ+)"
3935 #: modules/input/imcedilla.c:92
3937 msgstr "Leswao la mantšu"
3940 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3941 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3943 "Alfabete ya go ngwala polelo ya kgale (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
3946 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3948 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3949 msgstr "Inukitut (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
3952 #: modules/input/imipa.c:145
3957 #: modules/input/immultipress.c:31
3962 #: modules/input/imthai.c:35
3967 #: modules/input/imti-er.c:453
3968 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3969 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3972 #: modules/input/imti-et.c:453
3973 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3974 msgstr "Tigrigna - ya-Etopiya (EZ+)"
3977 #: modules/input/imviqr.c:244
3978 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3979 msgstr "Se-Vietnam (VIQR)"
3982 #: modules/input/imxim.c:28
3983 msgid "X Input Method"
3984 msgstr "Mokgwa wa Tsebišo wa X"
3986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
3987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
3990 msgstr "_Thea ka leswa"
3992 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
3993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
3998 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
4000 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4003 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
4004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
4006 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
4011 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
4016 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4019 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
4020 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
4025 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
4029 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
4034 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
4039 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
4044 msgid "Authentication is required on %s"
4047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
4052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
4054 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
4059 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
4063 msgid "Authentication is required to print this document"
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
4068 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
4073 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4076 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
4079 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4082 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
4085 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4088 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
4091 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4094 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
4097 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
4102 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
4107 msgid "The door is open on printer '%s'."
4110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
4112 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4115 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
4117 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4120 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
4122 msgid "Printer '%s' is currently offline."
4125 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
4127 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4130 #. Translators: this is a printer status.
4131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
4132 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
4135 #. Translators: this is a printer status.
4136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
4137 msgid "Rejecting Jobs"
4140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
4144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
4148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
4149 msgid "Paper Source"
4152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
4156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
4161 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
4162 msgid "GhostScript pre-filtering"
4165 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
4169 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4170 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
4171 msgid "Long Edge (Standard)"
4174 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
4176 msgid "Short Edge (Flip)"
4179 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
4181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
4182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
4185 msgstr "Kgetho ya Fonto"
4187 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4188 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4189 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
4190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
4191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
4192 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
4193 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
4195 msgid "Printer Default"
4198 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4199 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
4200 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4203 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4204 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
4205 msgid "Convert to PS level 1"
4208 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4209 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
4210 msgid "Convert to PS level 2"
4213 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
4216 msgid "No pre-filtering"
4217 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
4219 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4220 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
4222 msgid "Miscellaneous"
4225 #. Translators: These strings name the possible values of the
4226 #. * job priority option in the print dialog
4228 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4232 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4236 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
4244 #. Cups specific, non-ppd related settings
4245 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4246 #. * in the print dialog
4248 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
4250 msgid "Pages per Sheet"
4251 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
4253 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4254 #. * in the print dialog
4256 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
4257 msgid "Job Priority"
4260 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4261 #. * in the print dialog
4263 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
4264 msgid "Billing Info"
4267 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4268 #. * pages that the printing system may support.
4270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4273 msgstr "(Ga e gona)"
4275 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4279 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4280 msgid "Confidential"
4283 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4288 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4292 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4296 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
4297 msgid "Unclassified"
4300 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4301 #. * dialog that controls the front cover page.
4303 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
4307 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4308 #. * dialog that controls the back cover page.
4310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
4314 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4315 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4318 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
4323 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4324 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4326 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
4328 msgid "Print at time"
4331 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4332 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4333 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4335 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
4337 msgid "Custom %sx%s"
4340 #. default filename used for print-to-file
4341 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
4346 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
4348 msgid "Print to File"
4351 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4355 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4360 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
4364 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
4365 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
4366 msgid "Pages per _sheet:"
4369 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
4374 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
4375 msgid "_Output format"
4378 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
4379 msgid "Print to LPR"
4382 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4384 msgid "Pages Per Sheet"
4385 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
4387 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
4388 msgid "Command Line"
4392 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
4394 msgid "printer offline"
4395 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
4398 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
4400 msgid "ready to print"
4404 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
4405 msgid "processing job"
4409 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
4412 msgstr "_Kgomaretša"
4415 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
4418 msgstr "(e sa tsebjwego)"
4420 #. default filename used for print-to-test
4421 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4423 msgid "test-output.%s"
4426 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
4428 msgid "Print to Test Printer"
4431 #: tests/testfilechooser.c:207
4433 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4434 msgstr "E be e ka se hwetše tshedimošo bakeng sa faele ya '%s': %s"
4436 #: tests/testfilechooser.c:222
4438 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4439 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
4441 #: tests/testfilechooser.c:267
4444 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4446 "Faele ya go laiša seswantšho sa '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
4447 "faele e senyegilego ya seswantšho"
4449 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
4450 #~ msgstr "Faele ya seswantšho ya '%s' ga e na tsebišo"
4453 #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
4456 #~ "E paletšwe go laiša tsošološo ya '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
4457 #~ "faele e senyegilego ya tsošološo"
4459 #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
4460 #~ msgstr "Ga e kgone go laiša tekanyo ya go laiša seswantšho: %s: %s"
4463 #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
4464 #~ "it's from a different GTK version?"
4466 #~ "Tekanyo ya go laiša seswantšho ya %s ga e romele poledišano e swanetšego; "
4467 #~ "mohlomongwe e tšwa tokollong e fapanego ya GTK?"
4469 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
4470 #~ msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
4472 #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
4473 #~ msgstr "Ga e kgone go lemoga sebopego sa seswantšho bakeng sa faele ya '%s'"
4475 #~ msgid "Unrecognized image file format"
4476 #~ msgstr "Sebopego seo se sa lemogwego sa faele ya seswantšho"
4478 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
4479 #~ msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa '%s': %s"
4481 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
4482 #~ msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
4485 #~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
4487 #~ "Kago ye ya gdk-pixbuf ga e thekge go bolokwa ga sebopego sa seswantšho: %s"
4489 #~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
4490 #~ msgstr "Kgopolo e sa lekanago ya go boloka seswantšho go boea morago"
4492 #~ msgid "Failed to open temporary file"
4493 #~ msgstr "E paletšwe go bula faele ya motšwa-o-swere"
4495 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
4496 #~ msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
4498 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
4499 #~ msgstr "E paletšwe go bula '%s' bakeng sa go ngwala: %s"
4502 #~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
4505 #~ "E paletšwe go tswalela '%s' mola e dutše e ngwala seswantšho, tsebišo ka "
4506 #~ "moka e ka ba e sa bolokwa: %s"
4508 #~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
4509 #~ msgstr "Kgopolo e sa lekanago go boloka seswantšho sešireletšing"
4512 #~ msgid "Error writing to image stream"
4513 #~ msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
4517 #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
4518 #~ "but didn't give a reason for the failure"
4520 #~ "Phošo ya ka gare: Tekanyo ya go laiša seswantšho ya '%s' e paletšwe go "
4521 #~ "thoma go laiša seswantšho, eupša ga se ya nea lebaka la gore ke ka baka "
4522 #~ "la eng e paletšwe"
4524 #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
4526 #~ "Go laiša mo go okeditšwego ga mohuta wa seswantšho wa '%s' ga go thekgwe"
4528 #~ msgid "Image header corrupt"
4529 #~ msgstr "Hlogwana ya seswantšho e senyegile"
4531 #~ msgid "Image format unknown"
4532 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho ga se tsebjwe"
4534 #~ msgid "Image pixel data corrupt"
4536 #~ "Tsebišo ya dikarolwana tše bopago seswantšho ya seswantšho e senyegile"
4538 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
4539 #~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
4540 #~ msgstr[0] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u"
4541 #~ msgstr[1] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
4543 #~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
4544 #~ msgstr "Go dira modumo ga leswao mo go sa letelwago tsošološong"
4546 #~ msgid "Unsupported animation type"
4547 #~ msgstr "Mohuta wa tsošološo o sa thekgwego"
4549 #~ msgid "Invalid header in animation"
4550 #~ msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe tsošološong"
4552 #~ msgid "Not enough memory to load animation"
4553 #~ msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša tsošološo"
4555 #~ msgid "Malformed chunk in animation"
4556 #~ msgstr "Go dira modumo mo go sa bopšago gabotse tsošološong"
4558 #~ msgid "The ANI image format"
4559 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ANI"
4561 #~ msgid "BMP image has bogus header data"
4563 #~ "Seswantšho sa BMP se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
4565 #~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
4566 #~ msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa bitmap"
4568 #~ msgid "BMP image has unsupported header size"
4569 #~ msgstr "Seswantšho sa BMP se na le bogolo bja hlogwana bjo bo sa thekgwego"
4571 #~ msgid "Premature end-of-file encountered"
4572 #~ msgstr "Go kopanwe le mafelelo a faele ao a sa golago gabotse"
4575 #~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
4576 #~ msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
4579 #~ msgid "Couldn't write to BMP file"
4580 #~ msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
4582 #~ msgid "The BMP image format"
4583 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
4585 #~ msgid "Failure reading GIF: %s"
4586 #~ msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s"
4588 #~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
4590 #~ "Faele ya GIF e be e sa bone tsebišo e itšego (mohlomongwe e ile ya "
4591 #~ "lekanyetšwa ka tsela e itšego?)"
4593 #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
4594 #~ msgstr "Phošo ya ka gare selaišing sa GIF (%s)"
4596 #~ msgid "Stack overflow"
4597 #~ msgstr "Go elela ga mokgobo"
4600 #~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
4601 #~ msgstr "Selaiši sa seswantšho sa GIF ga se kwešiše seswantšho se."
4603 #~ msgid "Bad code encountered"
4604 #~ msgstr "Go kopanwe le khoutu e mpe"
4606 #~ msgid "Circular table entry in GIF file"
4607 #~ msgstr "Tseno e dikologago ya lenaneo faeleng ya GIF"
4609 #~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
4610 #~ msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
4613 #~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
4614 #~ msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
4616 #~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
4617 #~ msgstr "Seswantšho sa GIF se senyegile (kgatelelo e fošagetšego ya LZW)"
4619 #~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
4620 #~ msgstr "Faele ga e bonagale e le faele ya GIF"
4622 #~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
4623 #~ msgstr "Tokollo ya %s ya sebopego sa faele ya GIF ga e thekgwe"
4626 #~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
4629 #~ "Seswantšho sa GIF ga se na mmapa wa mmala wa lefase ka bophara, gape "
4630 #~ "foreime yeo e lego ka gare ga e na mmapa wa mmala wa mo gae."
4632 #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
4633 #~ msgstr "Seswantšho sa GIF se lekanyeditšwe goba ga se a felela."
4635 #~ msgid "The GIF image format"
4636 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa GIF"
4638 #~ msgid "Invalid header in icon"
4639 #~ msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
4641 #~ msgid "Not enough memory to load icon"
4642 #~ msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
4644 #~ msgid "Icon has zero width"
4645 #~ msgstr "Leswao le na bophara bja lefeela"
4647 #~ msgid "Icon has zero height"
4648 #~ msgstr "Leswao le na le bophagamo bja lefeela"
4650 #~ msgid "Compressed icons are not supported"
4651 #~ msgstr "Maswao a gateletšwego ga a thekgwe"
4653 #~ msgid "Unsupported icon type"
4654 #~ msgstr "Mohuta wa leswao o sa thekgwego"
4656 #~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
4657 #~ msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya ICO"
4659 #~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
4660 #~ msgstr "Seswantšho ke se segolo kudu gore se ka bolokwa bjalo ka ICO"
4662 #~ msgid "Cursor hotspot outside image"
4663 #~ msgstr "Lefelo le kotsi la leswao ka ntle ga seswantšho"
4665 #~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
4666 #~ msgstr "Botebo bjo bo sa thekgwego bakeng sa faele ya ICO: %d"
4668 #~ msgid "The ICO image format"
4669 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
4672 #~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
4673 #~ msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
4676 #~ msgid "Could not decode ICNS file"
4678 #~ "E be e ka se kgethe %s:\n"
4682 #~ msgid "The ICNS image format"
4683 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
4686 #~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
4687 #~ msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
4690 #~ msgid "Couldn't decode image"
4691 #~ msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
4694 #~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
4695 #~ msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
4698 #~ msgid "Image type currently not supported"
4699 #~ msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
4702 #~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
4703 #~ msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
4706 #~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
4707 #~ msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
4710 #~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
4711 #~ msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
4714 #~ msgid "The JPEG 2000 image format"
4715 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
4717 #~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
4718 #~ msgstr "Phošo go tolokwa ga faele ya seswantšho ya JPEG (%s)"
4721 #~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
4724 #~ "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho, leka go ntšha ditirišo "
4725 #~ "tše itšego bakeng sa go bula kgopolo"
4727 #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
4728 #~ msgstr "Sekgoba sa mmala sa JPEG seo se sa thekgwego (%s)"
4730 #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
4731 #~ msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
4734 #~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
4735 #~ msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
4738 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
4741 #~ "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja "
4742 #~ "'%s' bo ka se arolwe."
4745 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
4747 #~ "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja "
4748 #~ "'%d' ga bo a dumelelwa."
4750 #~ msgid "The JPEG image format"
4751 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
4753 #~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
4754 #~ msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
4756 #~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
4757 #~ msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa sešireletši sa dikagare"
4759 #~ msgid "Image has invalid width and/or height"
4761 #~ "Seswantšho se na le bophara le/goba bophagamo tšeo e sego tša kgonthe"
4763 #~ msgid "Image has unsupported bpp"
4764 #~ msgstr "Seswantšho se na le bpp yeo e sa thekgwego"
4766 #~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
4768 #~ "Seswantšho se na le nomoro e sa thekgwego ya difofane tša dibiti tša %d"
4770 #~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
4771 #~ msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
4773 #~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
4774 #~ msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
4776 #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
4777 #~ msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo e bolokilwego"
4779 #~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
4780 #~ msgstr "Ga se ya hwetša methaladi ka moka ya seswantšho ya PCX"
4782 #~ msgid "No palette found at end of PCX data"
4784 #~ "Ga go na seo se hweditšwego seo se bolokilwego mafelelong ga tsebišo ya "
4787 #~ msgid "The PCX image format"
4788 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PCX"
4790 #~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
4791 #~ msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya seswantšho sa PNG ga se tša kgonthe."
4793 #~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
4794 #~ msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
4796 #~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
4797 #~ msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya PNG e fetotšwego ga se 8."
4799 #~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
4800 #~ msgstr "PNG e fetotšwego e sego RGB goba RGBA."
4802 #~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
4804 #~ "PNG e fetotšwego e na le dikanale tše mmalwa tše sa thekgwego, e swanetše "
4805 #~ "go ba 3 goba 4."
4807 #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
4808 #~ msgstr "Phošo e kotsi faeleng ya seswantšho ya PNG: %s"
4810 #~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
4811 #~ msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya PNG"
4814 #~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
4815 #~ "applications to reduce memory usage"
4817 #~ "Ga go na kgopolo e lekanego go boloka %ld ka seswantšho sa %ld; leka go "
4818 #~ "ntšha ditirišo tše dingwe bakeng sa go theoša go dirišwa ga kgopolo"
4820 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
4821 #~ msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho sa PNG"
4823 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
4824 #~ msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
4827 #~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
4829 #~ "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG di swanetše gore di be "
4830 #~ "le bonyenyane tlhaka e 1 goba ge e le tše dintši e be tše 79."
4832 #~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
4834 #~ "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG e swanetše go ba "
4835 #~ "ditlhaka tša MMAFT."
4839 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
4842 #~ "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja "
4843 #~ "'%s' bo ka se arolwe."
4847 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
4850 #~ "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja "
4851 #~ "'%d' ga bo a dumelelwa."
4855 #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
4857 #~ "Boleng bja go dira modumo ga %s ga sengwalwa sa PNG bo ka se fetolelwe go "
4858 #~ "go tsentšha khoutu ga ISO-8859-1."
4860 #~ msgid "The PNG image format"
4861 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNG"
4863 #~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
4865 #~ "Selaiši sa PNM seo se letetšwego gore se hwetše dinomoro tša tlhago, "
4866 #~ "eupša ga se a e hwetša"
4868 #~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
4869 #~ msgstr "Faele ya PNM e na le paete ya mathomo yeo e fošagetšego"
4871 #~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
4872 #~ msgstr "Faele ya PNM ga e ka gare ga seka-sebopego sa PNM seo se lemogwago"
4874 #~ msgid "PNM file has an image width of 0"
4875 #~ msgstr "Faele ya PNM e na le bophara bja seswantšho bja 0"
4877 #~ msgid "PNM file has an image height of 0"
4878 #~ msgstr "Faele ya PNM e na le bophagamo bja seswantšho bja 0"
4880 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
4881 #~ msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke 0"
4883 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
4884 #~ msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke bjo bogolo kudu"
4886 #~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
4887 #~ msgstr "Mohuta wa seswantšho se sa butšwago sa PNM ga se wa kgonthe"
4889 #~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
4890 #~ msgstr "Selaiši sa seswantšho sa PNM ga se thekge seka-sebopego se sa PNM"
4892 #~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
4894 #~ "Dibopego tše sa butšwago tša PNM di nyaka sekgoba se sešweu ka go lebanya "
4895 #~ "pele ga tsebišo ya mohlala"
4898 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
4899 #~ msgstr "Ga e kgone go hwetša kgopolo ya go laiša seswantšho sa PNM"
4901 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
4902 #~ msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša struct sa dikagare sa PNM"
4904 #~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
4905 #~ msgstr "Mafelelo a tsebišo ya seswantšho sa PNM ao a sa letelwago"
4907 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
4908 #~ msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya PNM"
4910 #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
4911 #~ msgstr "Lapa la sebopego sa seswantšho la PNM/PBM/PGM/PPM"
4914 #~ msgid "Failed to read QTIF header"
4915 #~ msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4918 #~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
4919 #~ msgstr "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u"
4922 #~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
4923 #~ msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s"
4926 #~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
4927 #~ msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa struct sa dikagare sa TGA"
4930 #~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
4931 #~ msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
4934 #~ msgid "Failed to find an image data atom."
4935 #~ msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4938 #~ msgid "The QTIF image format"
4939 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF"
4941 #~ msgid "RAS image has bogus header data"
4943 #~ "Seswantšho sa RAS se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
4945 #~ msgid "RAS image has unknown type"
4946 #~ msgstr "Seswantšo sa RAS se na le mohuta o sa tsebjwego"
4948 #~ msgid "unsupported RAS image variation"
4949 #~ msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
4951 #~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
4952 #~ msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa RAS"
4954 #~ msgid "The Sun raster image format"
4955 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa dikhutlo tše bopago seswantšho tša Sun"
4958 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
4959 #~ msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya struct sa IOBuffer"
4962 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
4963 #~ msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya IOBuffer"
4966 #~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
4967 #~ msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya IOBuffer"
4970 #~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
4971 #~ msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya motšwa-o-swere ya IOBuffer"
4974 #~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
4975 #~ msgstr "Ga e kgone go šupa pixbuf e mpsha"
4978 #~ msgid "Image is corrupted or truncated"
4979 #~ msgstr "Seswantšho sa GIF se lekanyeditšwe goba ga se a felela."
4982 #~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
4983 #~ msgstr "Ga e kgone go šupa sebopego sa mmapa wa mmala"
4986 #~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
4987 #~ msgstr "Ga e kgone go šupa ditseno tša mmapa wa mmala"
4989 #~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
4991 #~ "Botebo bja biti bjo bo sa letelwago bakeng sa ditseno tša mmapa wa mmala"
4994 #~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
4995 #~ msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya hlogwana ya TGA"
4997 #~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
4998 #~ msgstr "Seswantšho sa TGA se na le bogolo bjo e sego bja kgonthe"
5000 #~ msgid "TGA image type not supported"
5001 #~ msgstr "Mohuta wa seswantšho sa TGA wo o sa thekgwego"
5004 #~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
5005 #~ msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa struct sa dikagare sa TGA"
5007 #~ msgid "Excess data in file"
5008 #~ msgstr "Tsebišo e oketšegilego ka faeleng"
5010 #~ msgid "The Targa image format"
5011 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa Targa"
5013 #~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
5014 #~ msgstr "Ga e kgone go hwetša bophara bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
5016 #~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
5017 #~ msgstr "Ga e kgone go hwetša bophagamo bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
5019 #~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
5020 #~ msgstr "Bophara goba bophagamo bja seswantšho sa TIFF ke lefeela"
5022 #~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
5023 #~ msgstr "Bogolo bja seswantšho sa TIFF ke bjo bogolo kudu"
5025 #~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
5026 #~ msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
5028 #~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
5029 #~ msgstr "E paletšwe go laiša tsebišo ya RGB go tšwa faeleng ya TIFF"
5031 #~ msgid "Failed to open TIFF image"
5032 #~ msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
5034 #~ msgid "TIFFClose operation failed"
5035 #~ msgstr "Mošomo wa go tswalela TIFF o padile"
5037 #~ msgid "Failed to load TIFF image"
5038 #~ msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
5041 #~ msgid "Failed to save TIFF image"
5042 #~ msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
5045 #~ msgid "Failed to write TIFF data"
5046 #~ msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
5049 #~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
5050 #~ msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
5052 #~ msgid "The TIFF image format"
5053 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF"
5055 #~ msgid "Image has zero width"
5056 #~ msgstr "Seswantšho se na le bophara bja lefeela"
5058 #~ msgid "Image has zero height"
5059 #~ msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
5061 #~ msgid "Not enough memory to load image"
5062 #~ msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka laiša seswantšho"
5064 #~ msgid "Couldn't save the rest"
5065 #~ msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
5067 #~ msgid "The WBMP image format"
5068 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
5070 #~ msgid "Invalid XBM file"
5071 #~ msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
5073 #~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
5074 #~ msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya seswantšho ya XBM"
5076 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
5078 #~ "E paletšwe go ngwala faele ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho "
5081 #~ msgid "The XBM image format"
5082 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XBM"
5084 #~ msgid "No XPM header found"
5085 #~ msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
5088 #~ msgid "Invalid XPM header"
5089 #~ msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
5091 #~ msgid "XPM file has image width <= 0"
5092 #~ msgstr "Faele ya XPM e na le bophara bja seswantšho bja <= 0"
5094 #~ msgid "XPM file has image height <= 0"
5095 #~ msgstr "Faele ya XPM e na le bophagamo bja seswantšho bja <= 0"
5097 #~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
5099 #~ "XPM e na le nomoro yeo e sego ya kgonthe ya ditlhaka go ya ka dikarolwana "
5100 #~ "tše bopago seswantšho"
5102 #~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
5103 #~ msgstr "Faele ya XPM e na le nomoro yeo e sa dumelelwago ya mebala"
5106 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
5107 #~ msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa go laiša seswantšho sa XPM"
5110 #~ msgid "Cannot read XPM colormap"
5111 #~ msgstr "Ga e kgone go bala mmapa wa mmala wa XPM"
5113 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
5115 #~ "E paletšwe go ngwala faeleng ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho "
5118 #~ msgid "The XPM image format"
5119 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XPM"
5122 #~ msgid "The EMF image format"
5123 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
5126 #~ msgid "Could not allocate memory: %s"
5127 #~ msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
5130 #~ msgid "Could not create stream: %s"
5131 #~ msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
5134 #~ msgid "Could not seek stream: %s"
5136 #~ "E be e ka se kgethe %s:\n"
5140 #~ msgid "Could not read from stream: %s"
5141 #~ msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
5144 #~ msgid "Couldn't load bitmap"
5145 #~ msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
5148 #~ msgid "Couldn't load metafile"
5149 #~ msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
5152 #~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
5153 #~ msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
5156 #~ msgid "Couldn't save"
5157 #~ msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
5160 #~ msgid "The WMF image format"
5161 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
5163 #~ msgid "\"Deepness\" of the color."
5164 #~ msgstr "\"Go tsenelela\" ga mmala."
5167 #~ msgstr "Diphuthedi"
5170 #~ msgstr "Diph_uthedi"
5172 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
5173 #~ msgstr "Sephuthedi se sa balegego: %s"
5176 #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
5177 #~ "available to this program.\n"
5178 #~ "Are you sure that you want to select it?"
5180 #~ "Faele ya \"%s\" e dula motšheneng o mongwe (o bitšwago %s) e bile "
5181 #~ "mohlomongwe e ka se hwetšagale lenaneong le.\n"
5182 #~ "Na o kgonthišegile gore o nyaka go e kgetha?"
5184 #~ msgid "_New Folder"
5185 #~ msgstr "_Sephuthedi se Seswa"
5187 #~ msgid "De_lete File"
5188 #~ msgstr "Phu_mola Faele"
5190 #~ msgid "_Rename File"
5191 #~ msgstr "_Thea Faele ka Leswa"
5194 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5196 #~ "Leina la sephuthedi la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng "
5199 #~ msgid "New Folder"
5200 #~ msgstr "Sephuthedi se Seswa"
5202 #~ msgid "_Folder name:"
5203 #~ msgstr "_Leina la sephuthedi:"
5209 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5211 #~ "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
5215 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
5216 #~ msgstr "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s"
5218 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
5219 #~ msgstr "Ruri go phumolwe faele ya \"%s\"?"
5221 #~ msgid "Delete File"
5222 #~ msgstr "Phumola Faele"
5225 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
5227 #~ "Phošo ya thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
5231 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
5233 #~ "Phošo ya go thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
5236 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
5238 #~ "Phošo ya go thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go \"%s\": %s"
5240 #~ msgid "Rename File"
5241 #~ msgstr "Thea Faele ka Leswa"
5243 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
5244 #~ msgstr "Thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go:"
5247 #~ msgstr "_Thea ka leswa"
5249 #~ msgid "_Selection: "
5250 #~ msgstr "_Kgetho: "
5253 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
5254 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
5256 #~ "Leina la faele la \"%s\" le be le ka se fetolelwe go UTF-8. (leka go "
5257 #~ "beakanya go fapana ga tikologo ga G_FILENAME_ENCODING): %s"
5259 #~ msgid "Invalid UTF-8"
5260 #~ msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
5262 #~ msgid "Name too long"
5263 #~ msgstr "Leina ke le letelele kudu"
5265 #~ msgid "Couldn't convert filename"
5266 #~ msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
5271 #~ msgid "_Gamma value"
5272 #~ msgstr "_Boleng bja Gamma"
5277 #~ msgid "No extended input devices"
5278 #~ msgstr "Ga go na didirišwa tša tsebišo tše okeditšwego"
5281 #~ msgstr "_Sedirišwa:"
5284 #~ msgstr "Paledišitšwe"
5287 #~ msgstr "Sekirini"
5290 #~ msgstr "Lefesetere"
5294 #~ msgstr "_Mokgwa: "
5302 #~ msgstr "_Dinotlelo"
5305 #~ msgid "_Pressure:"
5306 #~ msgstr "Kgatelelo"
5310 #~ msgstr "Tilt ya X"
5314 #~ msgstr "Tilt ya Y"
5318 #~ msgstr "Leotwana"
5321 #~ msgstr "ga e gona"
5323 #~ msgid "(disabled)"
5324 #~ msgstr "(paledišitšwe)"
5326 #~ msgid "(unknown)"
5327 #~ msgstr "(e sa tsebjwego)"
5331 #~ msgstr "_Phumola"
5333 #~ msgid "--- No Tip ---"
5334 #~ msgstr "--- Ga go na keletšo ---"
5337 #~ msgstr "(Ga e na selo)"
5340 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5341 #~ msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
5344 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5345 #~ msgstr "calendar:week_start:0"
5360 #~ msgid "Justify|_Center"
5361 #~ msgstr "_Magareng"
5364 #~ msgid "Justify|_Right"
5368 #~ msgid "Media|P_ause"
5369 #~ msgstr "_Kgomaretša"
5372 #~ msgid "Media|_Stop"
5376 #~ msgstr "Sehlopha"
5378 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5380 #~ "Konope ya sedirišwa sa radio yeo konope ye e lego ya sehlopha sa yona."
5382 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5383 #~ msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
5387 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5389 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina "
5390 #~ "la tsejana leo e sego la kgonthe."
5393 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5395 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina "
5396 #~ "la tsejana leo e sego la kgonthe."
5399 #~ msgid_plural "%d bytes"
5400 #~ msgstr[0] "paete ya %d"
5401 #~ msgstr[1] "dipaete tša %d"
5404 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5405 #~ msgstr "E be e ka se hwetše leswao la setoko bakeng sa %s"
5408 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5409 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
5411 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5412 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge koketšego"
5415 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5416 #~ "Please use a different name."
5418 #~ "Leina le la \"%s\" ga se la kgonthe ka gobane le na le tlhaka ya \"%s\". "
5419 #~ "Hle diriša leina le fapanego."
5422 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5423 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
5425 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5427 #~ "Pharologanyo e sa tsebjwego ya '%s' mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
5430 #~ msgstr "Tlhaelelo"
5440 #~ msgid "Location:"
5441 #~ msgstr "_Lefelo:"
5443 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5444 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNM ga se sa kgonthe"
5447 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5448 #~ msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
5450 #~ msgid "Thai (Broken)"
5451 #~ msgstr "Thai (Se robegilego)"
5454 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5457 #~ "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
5460 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5462 #~ "Mohlomongwe o dirišitše maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
5465 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5468 #~ "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s\n"
5471 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5472 #~ msgstr "Mohlomongwe e na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
5475 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5477 #~ "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
5481 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5482 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
5484 #~ msgid "Select All"
5485 #~ msgstr "Kgetha ka Moka"
5488 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5489 #~ msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
5492 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5494 #~ "Ga e kgone go swaragana le difaele tša PNM tšeo di nago le boleng bjo "
5495 #~ "bogolo bja mmala bjo bo fetago 255"
5498 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5500 #~ "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
5503 #~ msgid "Shortcuts"
5504 #~ msgstr "Dikgaoletšo"
5507 #~ msgstr "Sephuthedi"
5510 #~ msgid "Cannot change folder"
5511 #~ msgstr "Hlama _sephutheding:"
5514 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5516 #~ "E ka se fetolele go sephuthedi seo o se laeditšego ka ge e le tsejana yeo "
5517 #~ "e sego ya kgonthe."
5520 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5522 #~ "E be e ka se kgone go aga leina la faele go tšwa go '%s' le '%s':\n"
5525 #~ msgid "Save in Location"
5526 #~ msgstr "Boloka Lefelong"
5534 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5536 #~ "Karolo ya tsejana ya pixmap: \"%s\" e swanetše go phethagala, %s, "
5537 #~ "mothaladi wa %d"
5540 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5541 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
5544 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5545 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s'"
5548 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5551 #~ "E be e ka se kgone go fetola sephuthedi sa gona bjale gore e be %s:\n"
5554 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5556 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ga se "
5559 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5560 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge maswao bakeng sa dilo ka moka"
5562 #~ msgid "Could not find the path"
5563 #~ msgstr "E be e ka se kgone go hwetša tsejana"
5565 #~ msgid "Input Methods"
5566 #~ msgstr "Mekgwa ya Tsebišo"
5568 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
5569 #~ msgstr "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
5572 #~ msgstr "dipaete tša %d"