1 # Northern Sotho translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.8-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 19:14-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-11-30 16:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
27 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
60 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 msgid "X screen to use"
65 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
70 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
83 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
92 msgstr "_Thea ka leswa"
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
117 msgctxt "keyboard label"
119 msgstr "Tshepedišo ya faele"
121 #: gdk/keyname-table.h:3946
122 msgctxt "keyboard label"
126 #: gdk/keyname-table.h:3947
127 msgctxt "keyboard label"
131 #: gdk/keyname-table.h:3948
133 msgctxt "keyboard label"
137 #: gdk/keyname-table.h:3949
139 msgctxt "keyboard label"
143 #: gdk/keyname-table.h:3950
145 msgctxt "keyboard label"
149 #: gdk/keyname-table.h:3951
151 msgctxt "keyboard label"
153 msgstr "_Metswako ya mebala:"
155 #: gdk/keyname-table.h:3952
157 msgctxt "keyboard label"
161 #: gdk/keyname-table.h:3953
163 msgctxt "keyboard label"
165 msgstr "Letlakala %u"
167 #: gdk/keyname-table.h:3954
169 msgctxt "keyboard label"
173 #: gdk/keyname-table.h:3955
174 msgctxt "keyboard label"
178 #: gdk/keyname-table.h:3956
179 msgctxt "keyboard label"
183 #: gdk/keyname-table.h:3957
185 msgctxt "keyboard label"
189 #: gdk/keyname-table.h:3958
190 msgctxt "keyboard label"
194 #: gdk/keyname-table.h:3959
195 msgctxt "keyboard label"
199 #: gdk/keyname-table.h:3960
201 msgctxt "keyboard label"
203 msgstr "_Thea ka leswa"
205 #: gdk/keyname-table.h:3961
206 msgctxt "keyboard label"
210 #: gdk/keyname-table.h:3962
212 msgctxt "keyboard label"
216 #: gdk/keyname-table.h:3963
218 msgctxt "keyboard label"
222 #: gdk/keyname-table.h:3964
224 msgctxt "keyboard label"
228 #: gdk/keyname-table.h:3965
230 msgctxt "keyboard label"
234 #: gdk/keyname-table.h:3966
236 msgctxt "keyboard label"
238 msgstr "_Metswako ya mebala:"
240 #: gdk/keyname-table.h:3967
242 msgctxt "keyboard label"
246 #: gdk/keyname-table.h:3968
247 msgctxt "keyboard label"
251 #: gdk/keyname-table.h:3969
252 msgctxt "keyboard label"
256 #: gdk/keyname-table.h:3970
257 msgctxt "keyboard label"
261 #: gdk/keyname-table.h:3971
262 msgctxt "keyboard label"
266 #: gdk/keyname-table.h:3972
267 msgctxt "keyboard label"
271 #: gdk/keyname-table.h:3973
272 msgctxt "keyboard label"
276 #: gdk/keyname-table.h:3974
277 msgctxt "keyboard label"
281 #: gdk/keyname-table.h:3975
283 msgctxt "keyboard label"
287 #: gdk/keyname-table.h:3976
289 msgctxt "keyboard label"
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
294 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
296 msgid "Failed to open file '%s': %s"
297 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
299 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
301 msgid "Image file '%s' contains no data"
302 msgstr "Faele ya seswantšho ya '%s' ga e na tsebišo"
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
308 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
310 "Faele ya go laiša seswantšho sa '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
311 "faele e senyegilego ya seswantšho"
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
316 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
319 "E paletšwe go laiša tsošološo ya '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
320 "faele e senyegilego ya tsošološo"
322 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
324 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
325 msgstr "Ga e kgone go laiša tekanyo ya go laiša seswantšho: %s: %s"
327 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
330 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
331 "from a different GTK version?"
333 "Tekanyo ya go laiša seswantšho ya %s ga e romele poledišano e swanetšego; "
334 "mohlomongwe e tšwa tokollong e fapanego ya GTK?"
336 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
338 msgid "Image type '%s' is not supported"
339 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
341 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
343 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
344 msgstr "Ga e kgone go lemoga sebopego sa seswantšho bakeng sa faele ya '%s'"
346 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
347 msgid "Unrecognized image file format"
348 msgstr "Sebopego seo se sa lemogwego sa faele ya seswantšho"
350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
352 msgid "Failed to load image '%s': %s"
353 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa '%s': %s"
355 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
357 msgid "Error writing to image file: %s"
358 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
362 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
364 "Kago ye ya gdk-pixbuf ga e thekge go bolokwa ga sebopego sa seswantšho: %s"
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
367 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
368 msgstr "Kgopolo e sa lekanago ya go boloka seswantšho go boea morago"
370 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
371 msgid "Failed to open temporary file"
372 msgstr "E paletšwe go bula faele ya motšwa-o-swere"
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
375 msgid "Failed to read from temporary file"
376 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
380 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
381 msgstr "E paletšwe go bula '%s' bakeng sa go ngwala: %s"
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2069
386 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
389 "E paletšwe go tswalela '%s' mola e dutše e ngwala seswantšho, tsebišo ka "
390 "moka e ka ba e sa bolokwa: %s"
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2289 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2340
393 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
394 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go boloka seswantšho sešireletšing"
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2386
398 msgid "Error writing to image stream"
399 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
404 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
405 "but didn't give a reason for the failure"
407 "Phošo ya ka gare: Tekanyo ya go laiša seswantšho ya '%s' e paletšwe go thoma "
408 "go laiša seswantšho, eupša ga se ya nea lebaka la gore ke ka baka la eng e "
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
413 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
415 "Go laiša mo go okeditšwego ga mohuta wa seswantšho wa '%s' ga go thekgwe"
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
418 msgid "Image header corrupt"
419 msgstr "Hlogwana ya seswantšho e senyegile"
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
422 msgid "Image format unknown"
423 msgstr "Sebopego sa seswantšho ga se tsebjwe"
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
426 msgid "Image pixel data corrupt"
427 msgstr "Tsebišo ya dikarolwana tše bopago seswantšho ya seswantšho e senyegile"
429 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
431 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
432 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
433 msgstr[0] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u"
434 msgstr[1] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
436 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
437 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
438 msgstr "Go dira modumo ga leswao mo go sa letelwago tsošološong"
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
441 msgid "Unsupported animation type"
442 msgstr "Mohuta wa tsošološo o sa thekgwego"
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
446 msgid "Invalid header in animation"
447 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe tsošološong"
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
450 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
451 msgid "Not enough memory to load animation"
452 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša tsošološo"
454 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
455 msgid "Malformed chunk in animation"
456 msgstr "Go dira modumo mo go sa bopšago gabotse tsošološong"
458 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
459 msgid "The ANI image format"
460 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ANI"
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
464 msgid "BMP image has bogus header data"
465 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
468 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
469 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa bitmap"
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
472 msgid "BMP image has unsupported header size"
473 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le bogolo bja hlogwana bjo bo sa thekgwego"
475 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
476 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
479 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
480 msgid "Premature end-of-file encountered"
481 msgstr "Go kopanwe le mafelelo a faele ao a sa golago gabotse"
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
485 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
486 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
490 msgid "Couldn't write to BMP file"
491 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
493 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
494 msgid "The BMP image format"
495 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
499 msgid "Failure reading GIF: %s"
500 msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s"
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
503 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
505 "Faele ya GIF e be e sa bone tsebišo e itšego (mohlomongwe e ile ya "
506 "lekanyetšwa ka tsela e itšego?)"
508 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
510 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
511 msgstr "Phošo ya ka gare selaišing sa GIF (%s)"
513 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
514 msgid "Stack overflow"
515 msgstr "Go elela ga mokgobo"
517 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
519 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
520 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa GIF ga se kwešiše seswantšho se."
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
523 msgid "Bad code encountered"
524 msgstr "Go kopanwe le khoutu e mpe"
526 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
527 msgid "Circular table entry in GIF file"
528 msgstr "Tseno e dikologago ya lenaneo faeleng ya GIF"
530 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
531 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
532 msgid "Not enough memory to load GIF file"
533 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
537 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
538 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
541 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
542 msgstr "Seswantšho sa GIF se senyegile (kgatelelo e fošagetšego ya LZW)"
544 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
545 msgid "File does not appear to be a GIF file"
546 msgstr "Faele ga e bonagale e le faele ya GIF"
548 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
550 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
551 msgstr "Tokollo ya %s ya sebopego sa faele ya GIF ga e thekgwe"
553 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
555 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
558 "Seswantšho sa GIF ga se na mmapa wa mmala wa lefase ka bophara, gape foreime "
559 "yeo e lego ka gare ga e na mmapa wa mmala wa mo gae."
561 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
562 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
563 msgstr "Seswantšho sa GIF se lekanyeditšwe goba ga se a felela."
565 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
566 msgid "The GIF image format"
567 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa GIF"
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
571 msgid "Invalid header in icon"
572 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
576 msgid "Not enough memory to load icon"
577 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
579 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
580 msgid "Icon has zero width"
581 msgstr "Leswao le na bophara bja lefeela"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
584 msgid "Icon has zero height"
585 msgstr "Leswao le na le bophagamo bja lefeela"
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
588 msgid "Compressed icons are not supported"
589 msgstr "Maswao a gateletšwego ga a thekgwe"
591 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
592 msgid "Unsupported icon type"
593 msgstr "Mohuta wa leswao o sa thekgwego"
595 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
596 msgid "Not enough memory to load ICO file"
597 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya ICO"
599 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
600 msgid "Image too large to be saved as ICO"
601 msgstr "Seswantšho ke se segolo kudu gore se ka bolokwa bjalo ka ICO"
603 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
604 msgid "Cursor hotspot outside image"
605 msgstr "Lefelo le kotsi la leswao ka ntle ga seswantšho"
607 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
609 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
610 msgstr "Botebo bjo bo sa thekgwego bakeng sa faele ya ICO: %d"
612 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
613 msgid "The ICO image format"
614 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
616 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
618 msgid "Error reading ICNS image: %s"
619 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
621 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
623 msgid "Could not decode ICNS file"
625 "E be e ka se kgethe %s:\n"
628 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
630 msgid "The ICNS image format"
631 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
633 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
635 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
636 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
638 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
640 msgid "Couldn't decode image"
641 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
643 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
645 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
646 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
648 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
650 msgid "Image type currently not supported"
651 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
653 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
655 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
656 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
658 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
660 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
661 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
663 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
665 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
666 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
668 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
670 msgid "The JPEG 2000 image format"
671 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
673 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
675 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
676 msgstr "Phošo go tolokwa ga faele ya seswantšho ya JPEG (%s)"
678 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
680 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
683 "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho, leka go ntšha ditirišo tše "
684 "itšego bakeng sa go bula kgopolo"
686 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
688 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
689 msgstr "Sekgoba sa mmala sa JPEG seo se sa thekgwego (%s)"
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
693 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
694 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
696 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
698 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
699 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
701 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
704 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
707 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
708 "s' bo ka se arolwe."
710 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
713 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
715 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
716 "d' ga bo a dumelelwa."
718 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
719 msgid "The JPEG image format"
720 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
722 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
723 msgid "Couldn't allocate memory for header"
724 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
727 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
728 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa sešireletši sa dikagare"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
731 msgid "Image has invalid width and/or height"
732 msgstr "Seswantšho se na le bophara le/goba bophagamo tšeo e sego tša kgonthe"
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
735 msgid "Image has unsupported bpp"
736 msgstr "Seswantšho se na le bpp yeo e sa thekgwego"
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
740 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
742 "Seswantšho se na le nomoro e sa thekgwego ya difofane tša dibiti tša %d"
744 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
745 msgid "Couldn't create new pixbuf"
746 msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
748 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
749 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
750 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
752 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
753 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
754 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo e bolokilwego"
756 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
757 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
758 msgstr "Ga se ya hwetša methaladi ka moka ya seswantšho ya PCX"
760 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
761 msgid "No palette found at end of PCX data"
763 "Ga go na seo se hweditšwego seo se bolokilwego mafelelong ga tsebišo ya PCX"
765 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
766 msgid "The PCX image format"
767 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PCX"
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
770 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
771 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya seswantšho sa PNG ga se tša kgonthe."
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
774 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
775 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
777 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
778 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
779 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya PNG e fetotšwego ga se 8."
781 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
782 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
783 msgstr "PNG e fetotšwego e sego RGB goba RGBA."
785 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
786 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
788 "PNG e fetotšwego e na le dikanale tše mmalwa tše sa thekgwego, e swanetše go "
791 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
793 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
794 msgstr "Phošo e kotsi faeleng ya seswantšho ya PNG: %s"
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
797 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
798 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya PNG"
800 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
803 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
804 "applications to reduce memory usage"
806 "Ga go na kgopolo e lekanego go boloka %ld ka seswantšho sa %ld; leka go "
807 "ntšha ditirišo tše dingwe bakeng sa go theoša go dirišwa ga kgopolo"
809 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
810 msgid "Fatal error reading PNG image file"
811 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho sa PNG"
813 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
815 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
816 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
818 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
820 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
822 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG di swanetše gore di be le "
823 "bonyenyane tlhaka e 1 goba ge e le tše dintši e be tše 79."
825 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
826 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
828 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG e swanetše go ba ditlhaka "
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886
832 msgid "Color profile has invalid length '%"
835 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
838 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
841 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
842 "s' bo ka se arolwe."
844 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
847 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
850 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
851 "d' ga bo a dumelelwa."
853 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
855 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
857 "Boleng bja go dira modumo ga %s ga sengwalwa sa PNG bo ka se fetolelwe go go "
858 "tsentšha khoutu ga ISO-8859-1."
860 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
861 msgid "The PNG image format"
862 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNG"
864 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
865 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
867 "Selaiši sa PNM seo se letetšwego gore se hwetše dinomoro tša tlhago, eupša "
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
871 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
872 msgstr "Faele ya PNM e na le paete ya mathomo yeo e fošagetšego"
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
875 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
876 msgstr "Faele ya PNM ga e ka gare ga seka-sebopego sa PNM seo se lemogwago"
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
879 msgid "PNM file has an image width of 0"
880 msgstr "Faele ya PNM e na le bophara bja seswantšho bja 0"
882 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
883 msgid "PNM file has an image height of 0"
884 msgstr "Faele ya PNM e na le bophagamo bja seswantšho bja 0"
886 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
887 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
888 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke 0"
890 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
891 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
892 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke bjo bogolo kudu"
894 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
895 msgid "Raw PNM image type is invalid"
896 msgstr "Mohuta wa seswantšho se sa butšwago sa PNM ga se wa kgonthe"
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
899 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
900 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa PNM ga se thekge seka-sebopego se sa PNM"
902 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
903 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
905 "Dibopego tše sa butšwago tša PNM di nyaka sekgoba se sešweu ka go lebanya "
906 "pele ga tsebišo ya mohlala"
908 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
910 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
911 msgstr "Ga e kgone go hwetša kgopolo ya go laiša seswantšho sa PNM"
913 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
914 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
915 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša struct sa dikagare sa PNM"
917 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
918 msgid "Unexpected end of PNM image data"
919 msgstr "Mafelelo a tsebišo ya seswantšho sa PNM ao a sa letelwago"
921 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
922 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
923 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya PNM"
925 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
926 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
927 msgstr "Lapa la sebopego sa seswantšho la PNM/PBM/PGM/PPM"
929 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
930 msgid "RAS image has bogus header data"
931 msgstr "Seswantšho sa RAS se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
933 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
934 msgid "RAS image has unknown type"
935 msgstr "Seswantšo sa RAS se na le mohuta o sa tsebjwego"
937 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
938 msgid "unsupported RAS image variation"
939 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
941 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
942 msgid "Not enough memory to load RAS image"
943 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa RAS"
945 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
946 msgid "The Sun raster image format"
947 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa dikhutlo tše bopago seswantšho tša Sun"
949 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
951 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
952 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya struct sa IOBuffer"
954 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
956 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
957 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya IOBuffer"
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
961 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
962 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya IOBuffer"
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
966 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
967 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya motšwa-o-swere ya IOBuffer"
969 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
971 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
972 msgstr "Ga e kgone go šupa pixbuf e mpsha"
974 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
976 msgid "Cannot allocate colormap structure"
977 msgstr "Ga e kgone go šupa sebopego sa mmapa wa mmala"
979 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
981 msgid "Cannot allocate colormap entries"
982 msgstr "Ga e kgone go šupa ditseno tša mmapa wa mmala"
984 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
985 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
987 "Botebo bja biti bjo bo sa letelwago bakeng sa ditseno tša mmapa wa mmala"
989 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
991 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
992 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya hlogwana ya TGA"
994 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
995 msgid "TGA image has invalid dimensions"
996 msgstr "Seswantšho sa TGA se na le bogolo bjo e sego bja kgonthe"
998 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
999 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1000 msgid "TGA image type not supported"
1001 msgstr "Mohuta wa seswantšho sa TGA wo o sa thekgwego"
1003 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1005 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1006 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa struct sa dikagare sa TGA"
1008 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1009 msgid "Excess data in file"
1010 msgstr "Tsebišo e oketšegilego ka faeleng"
1012 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1013 msgid "The Targa image format"
1014 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa Targa"
1016 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
1017 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1018 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophara bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
1020 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
1021 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1022 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophagamo bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
1024 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
1025 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1026 msgstr "Bophara goba bophagamo bja seswantšho sa TIFF ke lefeela"
1028 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
1029 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1030 msgstr "Bogolo bja seswantšho sa TIFF ke bjo bogolo kudu"
1032 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
1033 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1034 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
1036 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
1037 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1038 msgstr "E paletšwe go laiša tsebišo ya RGB go tšwa faeleng ya TIFF"
1040 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1041 msgid "Failed to open TIFF image"
1042 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1044 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1045 msgid "TIFFClose operation failed"
1046 msgstr "Mošomo wa go tswalela TIFF o padile"
1048 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1049 msgid "Failed to load TIFF image"
1050 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
1052 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1054 msgid "Failed to save TIFF image"
1055 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1057 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1058 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1061 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
1063 msgid "Color profile has invalid length '%d'."
1066 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1068 msgid "Failed to write TIFF data"
1069 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1071 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1073 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1074 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1076 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1077 msgid "The TIFF image format"
1078 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF"
1080 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1081 msgid "Image has zero width"
1082 msgstr "Seswantšho se na le bophara bja lefeela"
1084 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1085 msgid "Image has zero height"
1086 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
1088 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1089 msgid "Not enough memory to load image"
1090 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka laiša seswantšho"
1092 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1093 msgid "Couldn't save the rest"
1094 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1096 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1097 msgid "The WBMP image format"
1098 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
1100 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1101 msgid "Invalid XBM file"
1102 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1104 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1105 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1106 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya seswantšho ya XBM"
1108 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1109 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1111 "E paletšwe go ngwala faele ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1114 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1115 msgid "The XBM image format"
1116 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XBM"
1118 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1119 msgid "No XPM header found"
1120 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
1122 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1124 msgid "Invalid XPM header"
1125 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1127 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1128 msgid "XPM file has image width <= 0"
1129 msgstr "Faele ya XPM e na le bophara bja seswantšho bja <= 0"
1131 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1132 msgid "XPM file has image height <= 0"
1133 msgstr "Faele ya XPM e na le bophagamo bja seswantšho bja <= 0"
1135 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1136 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1138 "XPM e na le nomoro yeo e sego ya kgonthe ya ditlhaka go ya ka dikarolwana "
1139 "tše bopago seswantšho"
1141 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1142 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1143 msgstr "Faele ya XPM e na le nomoro yeo e sa dumelelwago ya mebala"
1145 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1147 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1148 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa go laiša seswantšho sa XPM"
1150 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1152 msgid "Cannot read XPM colormap"
1153 msgstr "Ga e kgone go bala mmapa wa mmala wa XPM"
1155 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1156 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1158 "E paletšwe go ngwala faeleng ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1161 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1162 msgid "The XPM image format"
1163 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XPM"
1165 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1167 msgid "The EMF image format"
1168 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
1170 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1172 msgid "Could not allocate memory: %s"
1173 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
1175 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1176 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1178 msgid "Could not create stream: %s"
1179 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1181 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1183 msgid "Could not seek stream: %s"
1185 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1188 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1190 msgid "Could not read from stream: %s"
1191 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1193 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1195 msgid "Couldn't load bitmap"
1196 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1198 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1200 msgid "Couldn't load metafile"
1201 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1203 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1205 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1206 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
1208 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1210 msgid "Couldn't save"
1211 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1213 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1215 msgid "The WMF image format"
1216 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
1218 #. Description of --sync in --help output
1219 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1220 msgid "Don't batch GDI requests"
1223 #. Description of --no-wintab in --help output
1224 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1225 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1228 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1229 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1230 msgid "Same as --no-wintab"
1233 #. Description of --use-wintab in --help output
1234 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1235 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1238 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1239 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1240 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1243 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1244 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1248 #. Description of --sync in --help output
1249 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1250 msgid "Make X calls synchronous"
1253 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1258 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1263 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1265 msgid "Opening %d Item"
1266 msgid_plural "Opening %d Items"
1270 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1272 msgid "Could not show link"
1274 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1277 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1281 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1282 msgid "The license of the program"
1285 #. Add the credits button
1286 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1291 #. Add the license button
1292 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1296 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1301 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1305 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1309 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1310 msgid "Documented by"
1313 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1314 msgid "Translated by"
1317 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1321 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1322 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1323 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1326 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1328 msgctxt "keyboard label"
1332 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1333 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1334 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1337 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1339 msgctxt "keyboard label"
1343 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1344 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1345 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1348 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1350 msgctxt "keyboard label"
1354 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1355 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1356 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1359 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1360 msgctxt "keyboard label"
1364 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1365 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1366 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1369 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1370 msgctxt "keyboard label"
1374 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1375 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1376 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1379 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1380 msgctxt "keyboard label"
1384 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1386 msgctxt "keyboard label"
1388 msgstr "_Thea ka leswa"
1390 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1391 msgctxt "keyboard label"
1395 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1397 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1398 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1400 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1402 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1405 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1407 msgid "Invalid root element: '%s'"
1408 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1410 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1412 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1415 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1416 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1417 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1418 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1420 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1421 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1422 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1423 #. * will appear to the right of the month.
1425 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1427 msgstr "calendar:MY"
1429 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1430 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1431 #. * to be the first day of the week, and so on.
1433 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1434 msgid "calendar:week_start:0"
1435 msgstr "calendar:week_start:0"
1437 #. Translators: This is a text measurement template.
1438 #. * Translate it to the widest year text
1440 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1442 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1443 msgctxt "year measurement template"
1447 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1448 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1450 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1451 #. * translate to "%d" otherwise.
1453 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1454 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1457 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1459 msgctxt "calendar:day:digits"
1463 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1464 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1466 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1467 #. * translate to "%d" otherwise.
1469 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1470 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1473 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1475 msgctxt "calendar:week:digits"
1479 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1480 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1481 #. * Use only ASCII in the translation.
1483 #. * Also look for the msgid "2000".
1484 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1487 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1489 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1491 msgctxt "calendar year format"
1495 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1496 #. * a disabled accelerator key combination.
1498 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1500 msgctxt "Accelerator"
1502 msgstr "Paledišitšwe"
1504 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1505 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1506 #. * to gtk_accelerator_valid().
1508 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1510 msgctxt "Accelerator"
1512 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
1514 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1515 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1518 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1519 msgid "New accelerator..."
1522 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1524 msgctxt "progress bar label"
1528 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1529 msgid "Pick a Color"
1530 msgstr "Kgetha Mmala"
1532 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1533 msgid "Received invalid color data\n"
1534 msgstr "E amogetše tsebišo ya mmala yeo e sa amogelegego\n"
1536 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1538 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1539 "lightness of that color using the inner triangle."
1541 "Kgetha mmala wo o nyakago go tšwa ka ntle. Kgetha boso goba go taba ga mmala "
1542 "wo o diriša khutlo-tharo ya ka gare."
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1546 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1549 "Kgotla selekanyi sa mmala, ke moka o kgotle mmala kae le kae sekirining sa "
1550 "gago go kgetha mmala woo."
1552 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1554 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1557 msgid "Position on the color wheel."
1558 msgstr "Boemo bja leotwana la mmala."
1560 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1561 msgid "_Saturation:"
1562 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1565 msgid "\"Deepness\" of the color."
1566 msgstr "\"Go tsenelela\" ga mmala."
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1573 msgid "Brightness of the color."
1574 msgstr "Go taga ga mmala."
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1581 msgid "Amount of red light in the color."
1582 msgstr "Tekanyo ya seetša se sekhwibidu mmaleng."
1584 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1586 msgstr "_Tala-morogo:"
1588 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1589 msgid "Amount of green light in the color."
1590 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-morogo mmaleng."
1592 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1594 msgstr "_Tala-lerata:"
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1597 msgid "Amount of blue light in the color."
1598 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-lerata mmaleng."
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1603 msgstr "_Ponagatšo ya seetša:"
1605 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1606 msgid "Transparency of the color."
1607 msgstr "Go bonagala ga mmala."
1609 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1611 msgid "Color _name:"
1612 msgstr "Leina la _Mmala:"
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1616 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1617 "such as 'orange' in this entry."
1619 "O ka tsenya boleng bja mmala bja palo e arolwago ka 16 ya setaele sa HTML, "
1620 "gomme leina la mmala le bjalo ka 'orange' (namune) tsenong ye."
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1625 msgstr "_Sehlopha sa mebala"
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1629 msgstr "Leotwana la mmala"
1631 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1633 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1634 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1635 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1637 "Mmala o kgethilwego nakong e fetilego, bakeng sa go bapetšwa le mmala wo o o "
1638 "kgethago gona bjale. O ka goga mmala wo wa o iša tsenong ya mebala, goba "
1639 "kgetha mmala wo e le wa gona bjale ka go o goga o iše go kgoboketšo e nngwe "
1640 "ya mebala ka thoko."
1642 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1644 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1645 "it for use in the future."
1647 "Mmala wo o o kgethilego. O ka topa mmala wo wa o iša tsenong ya mebala "
1648 "bakeng sa go o bolokela go o diriša nakong e tlago."
1650 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1652 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1656 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1657 msgid "The color you've chosen."
1660 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1661 msgid "_Save color here"
1662 msgstr "_Boloka mmala mo"
1664 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1666 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1667 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1669 "Kgotla tseno ye ya mebala gore o o dire mmala wa gona bjale. Go fetola tseno "
1670 "ye, topa kgoboketšo ya mebala mo goba o kgotle ka la go ja gomme go kgethe "
1671 "\"Boloka mmala mo.\""
1673 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1674 msgid "Color Selection"
1675 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1677 #. Translate to the default units to use for presenting
1678 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1679 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1680 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1681 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1683 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1686 msgstr "default:LTR"
1688 #. And show the custom paper dialog
1689 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1690 msgid "Manage Custom Sizes"
1693 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1697 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1701 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1702 msgid "Margins from Printer..."
1705 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1707 msgid "Custom Size %d"
1710 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1055
1714 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1067
1717 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1719 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1079
1722 msgstr "_Dipharologantšho"
1724 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1088
1729 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1100
1734 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
1739 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1124
1742 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1744 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
1745 msgid "Paper Margins"
1748 #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7832
1749 msgid "Input _Methods"
1750 msgstr "Mekgwa _ya Tsebišo"
1752 #: gtk/gtkentry.c:8618 gtk/gtktextview.c:7846
1753 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1754 msgstr "_Tsenya Tlhaka ya Taolo ya Unicode"
1756 #: gtk/gtkentry.c:9989
1758 msgid "Caps Lock is on"
1759 msgstr "Bula Lefelo"
1761 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1763 msgid "Select A File"
1764 msgstr "Phumola Faele"
1766 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1770 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1772 msgstr "(Ga e gona)"
1774 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1778 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1779 msgid "Type name of new folder"
1780 msgstr "Tlanya leina la sephuthedi se seswa"
1782 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1784 msgid "Could not retrieve information about the file"
1786 "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1791 msgid "Could not add a bookmark"
1793 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1798 msgid "Could not remove bookmark"
1800 "E be e ka se kgone go tloša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1804 msgid "The folder could not be created"
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1809 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1810 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1815 msgid "Invalid file name"
1816 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1819 msgid "The folder contents could not be displayed"
1822 #. Translators: the first string is a path and the second string
1823 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1828 msgid "%1$s on %2$s"
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1836 msgid "Recently Used"
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1840 msgid "Select which types of files are shown"
1843 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1845 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1848 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1850 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1853 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1855 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1858 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1860 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1865 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1869 msgid "Remove the selected bookmark"
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1880 msgstr "_Thea ka leswa"
1882 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1887 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1888 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1891 msgstr "_Thea ka leswa"
1893 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1897 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1898 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1901 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1907 msgid "Could not select file"
1909 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1914 msgid "_Add to Bookmarks"
1915 msgstr "Dikgaoletšo"
1917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1918 msgid "Show _Hidden Files"
1919 msgstr "Bontšha _Difaele tše Utilwego"
1921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1922 msgid "Show _Size Column"
1925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1939 msgstr "Mpshafaditšwe"
1942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1947 msgid "_Browse for other folders"
1948 msgstr "_Fetleka bakeng sa diphuthedi tše dingwe"
1950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1952 msgid "Type a file name"
1953 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1956 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1957 msgid "Create Fo_lder"
1958 msgstr "Hlama Se_phuthedi"
1960 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1966 msgid "Save in _folder:"
1967 msgstr "Boloka _sephutheding:"
1969 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1970 msgid "Create in _folder:"
1971 msgstr "Hlama _sephutheding:"
1973 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1975 msgid "Could not read the contents of %s"
1976 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
1978 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1980 msgid "Could not read the contents of the folder"
1982 "E be e ka se kgone go hlama sephuthedi sa %s:\n"
1985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1986 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1988 msgstr "E sa tsebjwego"
1990 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1996 msgid "Yesterday at %H:%M"
1999 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
2001 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2002 msgstr "E ka se fetolele sephutheding ka gobane ga se sa mo gae"
2004 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
2006 msgid "Shortcut %s already exists"
2007 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
2009 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
2011 msgid "Shortcut %s does not exist"
2012 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
2014 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2016 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
2019 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2022 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
2025 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2028 msgstr "_Thea ka leswa"
2030 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
2032 msgid "Could not start the search process"
2033 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
2035 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
2037 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
2038 "Please make sure it is running."
2041 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
2043 msgid "Could not send the search request"
2044 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
2046 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
2050 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
2052 msgid "Could not mount %s"
2054 "E be e ka se kgethe %s:\n"
2057 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2058 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2059 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
2061 msgid "Invalid path"
2062 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2064 #. translators: this text is shown when there are no completions
2065 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2067 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
2071 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
2072 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2074 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2076 msgid "Sole completion"
2077 msgstr "Kgetho ya Mmala"
2079 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2080 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2083 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2084 msgid "Complete, but not unique"
2087 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2088 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2089 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2090 msgid "Completing..."
2093 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2094 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2095 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2096 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2097 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2098 msgid "Only local files may be selected"
2101 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2102 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2103 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2104 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2105 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2106 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2109 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2110 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2111 #. * and then hits Tab
2112 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2114 msgid "Path does not exist"
2115 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
2117 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2118 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2120 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2121 msgstr "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
2123 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2127 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2129 msgstr "Diph_uthedi"
2131 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2135 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2137 msgid "Folder unreadable: %s"
2138 msgstr "Sephuthedi se sa balegego: %s"
2140 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2143 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2144 "available to this program.\n"
2145 "Are you sure that you want to select it?"
2147 "Faele ya \"%s\" e dula motšheneng o mongwe (o bitšwago %s) e bile "
2148 "mohlomongwe e ka se hwetšagale lenaneong le.\n"
2149 "Na o kgonthišegile gore o nyaka go e kgetha?"
2151 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2153 msgstr "_Sephuthedi se Seswa"
2155 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2156 msgid "De_lete File"
2157 msgstr "Phu_mola Faele"
2159 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2160 msgid "_Rename File"
2161 msgstr "_Thea Faele ka Leswa"
2163 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2166 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2168 "Leina la sephuthedi la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
2171 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2173 msgstr "Sephuthedi se Seswa"
2175 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2176 msgid "_Folder name:"
2177 msgstr "_Leina la sephuthedi:"
2179 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2183 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2185 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2187 "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
2190 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2192 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2193 msgstr "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s"
2195 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2197 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2198 msgstr "Ruri go phumolwe faele ya \"%s\"?"
2200 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2202 msgstr "Phumola Faele"
2204 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2206 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2208 "Phošo ya thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
2211 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2213 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2215 "Phošo ya go thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
2218 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2220 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2221 msgstr "Phošo ya go thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go \"%s\": %s"
2223 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2225 msgstr "Thea Faele ka Leswa"
2227 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2229 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2230 msgstr "Thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go:"
2232 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2234 msgstr "_Thea ka leswa"
2236 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2237 msgid "_Selection: "
2240 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2243 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2244 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2246 "Leina la faele la \"%s\" le be le ka se fetolelwe go UTF-8. (leka go "
2247 "beakanya go fapana ga tikologo ga G_FILENAME_ENCODING): %s"
2249 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2250 msgid "Invalid UTF-8"
2251 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2253 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2254 msgid "Name too long"
2255 msgstr "Leina ke le letelele kudu"
2257 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2258 msgid "Couldn't convert filename"
2259 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
2261 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2262 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2263 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2264 #. * this particular string.
2266 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2269 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2271 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2273 msgstr "Kgetha Fonto"
2275 #. Initialize fields
2276 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2280 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2284 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2285 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2286 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2287 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2288 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2290 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2294 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2298 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2302 #. create the text entry widget
2303 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2305 msgstr "_Ponelopele:"
2307 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2308 msgid "Font Selection"
2309 msgstr "Kgetho ya Fonto"
2311 #: gtk/gtkgamma.c:410
2315 #: gtk/gtkgamma.c:420
2316 msgid "_Gamma value"
2317 msgstr "_Boleng bja Gamma"
2319 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2322 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2324 msgid "Error loading icon: %s"
2325 msgstr "Phošo ya go laiša leswao: %s"
2327 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2330 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2331 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2332 "You can get a copy from:\n"
2335 "E be e ka se hwetše leswao la '%s'. Sehlogo sa '%s'\n"
2336 "le sona ga se a hwetšwa, mohlomongwe go nyakega gore o se tsenye.\n"
2337 "O ka hwetša kopi go:\n"
2340 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2342 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2343 msgstr "Leswao la '%s' ga le gona sehlogong"
2345 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2347 msgid "Failed to load icon"
2348 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
2350 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2355 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2357 msgctxt "input method menu"
2359 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2361 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2363 msgctxt "input method menu"
2367 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2371 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2372 msgid "No extended input devices"
2373 msgstr "Ga go na didirišwa tša tsebišo tše okeditšwego"
2375 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2377 msgstr "_Sedirišwa:"
2379 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2381 msgstr "Paledišitšwe"
2383 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2387 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2391 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2397 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2403 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2408 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2412 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2416 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2421 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2426 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2431 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2436 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2440 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2442 msgstr "(paledišitšwe)"
2444 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2446 msgstr "(e sa tsebjwego)"
2449 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2455 #: gtk/gtklabel.c:5631
2458 msgstr "Bula Lefelo"
2460 #. Copy Link Address
2461 #: gtk/gtklabel.c:5643
2462 msgid "Copy _Link Address"
2465 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2470 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2473 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2475 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2476 #: gtk/gtkmain.c:452
2477 msgid "Load additional GTK+ modules"
2480 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2481 #: gtk/gtkmain.c:453
2485 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2486 #: gtk/gtkmain.c:455
2487 msgid "Make all warnings fatal"
2490 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2491 #: gtk/gtkmain.c:458
2492 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2495 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2496 #: gtk/gtkmain.c:461
2497 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2500 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2501 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2502 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2503 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2505 #: gtk/gtkmain.c:713
2507 msgstr "default:LTR"
2509 #: gtk/gtkmain.c:778
2511 msgid "Cannot open display: %s"
2514 #: gtk/gtkmain.c:815
2515 msgid "GTK+ Options"
2518 #: gtk/gtkmain.c:815
2519 msgid "Show GTK+ Options"
2522 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2527 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2528 msgid "Connect _anonymously"
2531 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2532 msgid "Connect as u_ser:"
2535 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2538 msgstr "_Thea ka leswa"
2540 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2545 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2550 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2551 msgid "Forget password _immediately"
2554 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2555 msgid "Remember password until you _logout"
2558 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2559 msgid "Remember _forever"
2562 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2564 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2567 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2569 msgid "Unable to end process"
2572 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2573 msgid "_End Process"
2576 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2578 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2581 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2582 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2584 msgid "Terminal Pager"
2585 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
2587 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2591 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2592 msgid "Bourne Again Shell"
2595 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2596 msgid "Bourne Shell"
2599 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2603 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2605 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2608 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7249
2611 msgstr "Letlakala %u"
2613 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2614 msgid "Not a valid page setup file"
2617 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2622 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2623 msgid "For portable documents"
2626 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2636 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2637 msgid "Manage Custom Sizes..."
2640 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2641 msgid "_Format for:"
2644 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2646 msgid "_Paper size:"
2647 msgstr "_Dipharologantšho"
2649 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2651 msgid "_Orientation:"
2652 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2654 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2657 msgstr "Letlakala %u"
2659 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2663 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2667 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2669 msgid "File System Root"
2670 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2672 #: gtk/gtkprintbackend.c:750
2674 msgid "Authentication"
2677 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2678 msgid "Not available"
2681 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2683 msgid "_Save in folder:"
2684 msgstr "Boloka _sephutheding:"
2686 #. translators: this string is the default job title for print
2687 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2688 #. * by the job number.
2690 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2695 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2696 msgctxt "print operation status"
2697 msgid "Initial state"
2700 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2702 msgctxt "print operation status"
2703 msgid "Preparing to print"
2706 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2707 msgctxt "print operation status"
2708 msgid "Generating data"
2711 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2712 msgctxt "print operation status"
2713 msgid "Sending data"
2716 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2718 msgctxt "print operation status"
2722 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2723 msgctxt "print operation status"
2724 msgid "Blocking on issue"
2727 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2729 msgctxt "print operation status"
2733 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2735 msgctxt "print operation status"
2739 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2740 msgctxt "print operation status"
2741 msgid "Finished with error"
2744 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2746 msgid "Preparing %d"
2749 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2754 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2759 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2761 msgid "Error creating print preview"
2764 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2766 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2769 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315
2771 msgid "Error launching preview"
2774 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359
2776 msgid "Error printing"
2779 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2784 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2785 msgid "Printer offline"
2788 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2789 msgid "Out of paper"
2792 #. Translators: this is a printer status.
2793 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2794 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2797 msgstr "_Kgomaretša"
2799 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2800 msgid "Need user intervention"
2803 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2807 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2809 msgid "No printer found"
2810 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
2812 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2814 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2815 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
2817 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2818 msgid "Error from StartDoc"
2821 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2822 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2824 msgid "Not enough free memory"
2825 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
2827 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2828 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2831 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2832 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2835 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2837 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2838 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
2840 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2841 msgid "Unspecified error"
2844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2845 msgid "Getting printer information failed"
2848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2849 msgid "Getting printer information..."
2852 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2857 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2863 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2864 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2876 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2878 msgid "C_urrent Page"
2881 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2886 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2890 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2892 "Specify one or more page ranges,\n"
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2899 msgstr "_Thea ka leswa"
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2905 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2906 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2910 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2918 msgstr "_Boela morago"
2920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2924 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2925 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2927 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2928 #. * multiple pages on a sheet when printing
2930 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2931 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2932 msgid "Left to right, top to bottom"
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2936 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2937 msgid "Left to right, bottom to top"
2940 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2941 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2942 msgid "Right to left, top to bottom"
2945 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2946 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2947 msgid "Right to left, bottom to top"
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2951 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2952 msgid "Top to bottom, left to right"
2955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2956 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2957 msgid "Top to bottom, right to left"
2960 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2962 msgid "Bottom to top, left to right"
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2966 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2967 msgid "Bottom to top, right to left"
2970 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2971 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2973 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2976 msgid "Page Ordering"
2979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2981 msgid "Left to right"
2982 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2986 msgid "Right to left"
2989 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2990 msgid "Top to bottom"
2993 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2994 msgid "Bottom to top"
2997 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
3001 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
3005 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
3007 msgid "Pages per _side:"
3008 msgstr "_Dipharologantšho"
3010 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
3012 msgid "Page or_dering:"
3013 msgstr "_Dipharologantšho"
3015 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
3017 msgid "_Only print:"
3021 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
3025 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
3029 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
3033 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
3038 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
3042 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
3044 msgid "Paper _type:"
3045 msgstr "_Dipharologantšho"
3047 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
3049 msgid "Paper _source:"
3050 msgstr "_Dipharologantšho"
3052 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
3053 msgid "Output t_ray:"
3056 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
3058 msgid "Or_ientation:"
3059 msgstr "_Metswako ya mebala:"
3062 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
3067 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
3071 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
3072 msgid "Reverse portrait"
3075 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
3076 msgid "Reverse landscape"
3079 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3083 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3087 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3088 msgid "_Billing info:"
3091 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3092 msgid "Print Document"
3095 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3096 #. * in the print dialog
3098 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3103 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3107 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3108 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3111 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3113 "Specify the time of print,\n"
3114 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3117 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3118 msgid "Time of print"
3121 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3124 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
3126 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3127 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3130 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3131 msgid "Add Cover Page"
3134 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3135 #. * dialog that controls the front cover page.
3137 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3141 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3142 #. * dialog that controls the back cover page.
3144 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3148 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3149 #. * job-specific options in the print dialog
3151 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3155 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3159 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3160 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3161 msgid "Image Quality"
3164 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3165 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3170 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3171 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3172 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3176 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3177 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3180 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3187 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3188 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
3190 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3192 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3193 msgstr "Ga e kgone go hwetša faele ya seswantšho go pixmap_path: \"%s\""
3195 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3196 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3198 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3201 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3202 msgid "Select which type of documents are shown"
3205 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3207 msgid "No item for URI '%s' found"
3210 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3211 msgid "Untitled filter"
3214 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3216 msgid "Could not remove item"
3218 "E be e ka se kgethe %s:\n"
3221 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3223 msgid "Could not clear list"
3225 "E be e ka se kgethe %s:\n"
3228 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3230 msgid "Copy _Location"
3231 msgstr "Bula Lefelo"
3233 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3234 msgid "_Remove From List"
3237 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3242 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3243 msgid "Show _Private Resources"
3246 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3247 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3248 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3249 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3250 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3251 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3252 #. * right place when idly populating the menu in case the
3253 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3254 #. * recent chooser menu widget.
3256 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3258 msgid "No items found"
3259 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
3261 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3263 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3266 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3271 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3273 msgid "Unknown item"
3274 msgstr "E sa tsebjwego"
3276 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3277 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3278 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3279 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3281 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3283 msgctxt "recent menu label"
3287 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3288 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3290 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3292 msgctxt "recent menu label"
3296 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3297 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3298 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3299 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3301 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3302 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
3304 #: gtk/gtkspinner.c:458
3305 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3309 #: gtk/gtkspinner.c:459
3310 msgid "Provides visual indication of progress"
3313 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3314 #: gtk/gtkstock.c:314
3316 msgctxt "Stock label"
3320 #: gtk/gtkstock.c:315
3322 msgctxt "Stock label"
3326 #: gtk/gtkstock.c:316
3328 msgctxt "Stock label"
3332 #: gtk/gtkstock.c:317
3334 msgctxt "Stock label"
3338 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3339 #. * need the mnemonics to be rationalized
3341 #: gtk/gtkstock.c:322
3342 msgctxt "Stock label"
3346 #: gtk/gtkstock.c:323
3348 msgctxt "Stock label"
3352 #: gtk/gtkstock.c:324
3354 msgctxt "Stock label"
3358 #: gtk/gtkstock.c:325
3360 msgctxt "Stock label"
3362 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
3364 #: gtk/gtkstock.c:326
3366 msgctxt "Stock label"
3370 #: gtk/gtkstock.c:327
3372 msgctxt "Stock label"
3376 #: gtk/gtkstock.c:328
3378 msgctxt "Stock label"
3382 #: gtk/gtkstock.c:329
3384 msgctxt "Stock label"
3388 #: gtk/gtkstock.c:330
3390 msgctxt "Stock label"
3394 #: gtk/gtkstock.c:331
3396 msgctxt "Stock label"
3400 #: gtk/gtkstock.c:332
3402 msgctxt "Stock label"
3406 #: gtk/gtkstock.c:333
3408 msgctxt "Stock label"
3412 #: gtk/gtkstock.c:334
3414 msgctxt "Stock label"
3418 #: gtk/gtkstock.c:335
3420 msgctxt "Stock label"
3422 msgstr "Paledišitšwe"
3424 #: gtk/gtkstock.c:336
3426 msgctxt "Stock label"
3430 #: gtk/gtkstock.c:337
3432 msgctxt "Stock label"
3434 msgstr "_Phethagatša"
3436 #: gtk/gtkstock.c:338
3438 msgctxt "Stock label"
3442 #: gtk/gtkstock.c:339
3444 msgctxt "Stock label"
3448 #: gtk/gtkstock.c:340
3450 msgctxt "Stock label"
3451 msgid "Find and _Replace"
3452 msgstr "Hwetša le _go Tšeela Legato"
3454 #: gtk/gtkstock.c:341
3456 msgctxt "Stock label"
3460 #: gtk/gtkstock.c:342
3461 msgctxt "Stock label"
3465 #: gtk/gtkstock.c:343
3466 msgctxt "Stock label"
3467 msgid "_Leave Fullscreen"
3470 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3471 #: gtk/gtkstock.c:345
3473 msgctxt "Stock label, navigation"
3477 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3478 #: gtk/gtkstock.c:347
3480 msgctxt "Stock label, navigation"
3484 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3485 #: gtk/gtkstock.c:349
3487 msgctxt "Stock label, navigation"
3491 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3492 #: gtk/gtkstock.c:351
3494 msgctxt "Stock label, navigation"
3498 #. This is a navigation label as in "go back"
3499 #: gtk/gtkstock.c:353
3501 msgctxt "Stock label, navigation"
3505 #. This is a navigation label as in "go down"
3506 #: gtk/gtkstock.c:355
3508 msgctxt "Stock label, navigation"
3512 #. This is a navigation label as in "go forward"
3513 #: gtk/gtkstock.c:357
3515 msgctxt "Stock label, navigation"
3519 #. This is a navigation label as in "go up"
3520 #: gtk/gtkstock.c:359
3522 msgctxt "Stock label, navigation"
3526 #: gtk/gtkstock.c:360
3528 msgctxt "Stock label"
3530 msgstr "_Tisiki e thata"
3532 #: gtk/gtkstock.c:361
3534 msgctxt "Stock label"
3538 #: gtk/gtkstock.c:362
3540 msgctxt "Stock label"
3544 #: gtk/gtkstock.c:363
3546 msgctxt "Stock label"
3547 msgid "Increase Indent"
3548 msgstr "Oketša Methaladi"
3550 #: gtk/gtkstock.c:364
3552 msgctxt "Stock label"
3553 msgid "Decrease Indent"
3554 msgstr "Fokotša Mothaladi"
3556 #: gtk/gtkstock.c:365
3558 msgctxt "Stock label"
3560 msgstr "_Tlhatlamano"
3562 #: gtk/gtkstock.c:366
3564 msgctxt "Stock label"
3565 msgid "_Information"
3568 #: gtk/gtkstock.c:367
3570 msgctxt "Stock label"
3572 msgstr "_Mongwalo o sekamego"
3574 #: gtk/gtkstock.c:368
3576 msgctxt "Stock label"
3578 msgstr "_Tshelela go"
3580 #. This is about text justification, "centered text"
3581 #: gtk/gtkstock.c:370
3583 msgctxt "Stock label"
3587 #. This is about text justification
3588 #: gtk/gtkstock.c:372
3590 msgctxt "Stock label"
3594 #. This is about text justification, "left-justified text"
3595 #: gtk/gtkstock.c:374
3597 msgctxt "Stock label"
3601 #. This is about text justification, "right-justified text"
3602 #: gtk/gtkstock.c:376
3604 msgctxt "Stock label"
3606 msgstr "_Metswako ya mebala:"
3608 #. Media label, as in "fast forward"
3609 #: gtk/gtkstock.c:379
3611 msgctxt "Stock label, media"
3615 #. Media label, as in "next song"
3616 #: gtk/gtkstock.c:381
3618 msgctxt "Stock label, media"
3622 #. Media label, as in "pause music"
3623 #: gtk/gtkstock.c:383
3625 msgctxt "Stock label, media"
3627 msgstr "_Kgomaretša"
3629 #. Media label, as in "play music"
3630 #: gtk/gtkstock.c:385
3632 msgctxt "Stock label, media"
3634 msgstr "_Thea ka leswa"
3636 #. Media label, as in "previous song"
3637 #: gtk/gtkstock.c:387
3638 msgctxt "Stock label, media"
3643 #: gtk/gtkstock.c:389
3645 msgctxt "Stock label, media"
3650 #: gtk/gtkstock.c:391
3652 msgctxt "Stock label, media"
3657 #: gtk/gtkstock.c:393
3659 msgctxt "Stock label, media"
3663 #: gtk/gtkstock.c:394
3665 msgctxt "Stock label"
3669 #: gtk/gtkstock.c:395
3671 msgctxt "Stock label"
3675 #: gtk/gtkstock.c:396
3677 msgctxt "Stock label"
3681 #: gtk/gtkstock.c:397
3683 msgctxt "Stock label"
3687 #: gtk/gtkstock.c:398
3689 msgctxt "Stock label"
3694 #: gtk/gtkstock.c:400
3695 msgctxt "Stock label"
3700 #: gtk/gtkstock.c:402
3702 msgctxt "Stock label"
3707 #: gtk/gtkstock.c:404
3708 msgctxt "Stock label"
3709 msgid "Reverse landscape"
3713 #: gtk/gtkstock.c:406
3714 msgctxt "Stock label"
3715 msgid "Reverse portrait"
3718 #: gtk/gtkstock.c:407
3720 msgctxt "Stock label"
3722 msgstr "Letlakala %u"
3724 #: gtk/gtkstock.c:408
3726 msgctxt "Stock label"
3728 msgstr "_Kgomaretša"
3730 #: gtk/gtkstock.c:409
3732 msgctxt "Stock label"
3733 msgid "_Preferences"
3734 msgstr "_Tše ratwago"
3736 #: gtk/gtkstock.c:410
3738 msgctxt "Stock label"
3742 #: gtk/gtkstock.c:411
3744 msgctxt "Stock label"
3745 msgid "Print Pre_view"
3746 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
3748 #: gtk/gtkstock.c:412
3750 msgctxt "Stock label"
3752 msgstr "_Dipharologantšho"
3754 #: gtk/gtkstock.c:413
3756 msgctxt "Stock label"
3760 #: gtk/gtkstock.c:414
3762 msgctxt "Stock label"
3766 #: gtk/gtkstock.c:415
3768 msgctxt "Stock label"
3770 msgstr "_Thoma o tšwelepele"
3772 #: gtk/gtkstock.c:416
3774 msgctxt "Stock label"
3778 #: gtk/gtkstock.c:417
3780 msgctxt "Stock label"
3782 msgstr "_Boela morago"
3784 #: gtk/gtkstock.c:418
3786 msgctxt "Stock label"
3790 #: gtk/gtkstock.c:419
3792 msgctxt "Stock label"
3794 msgstr "Boloka _Bjalo ka"
3796 #: gtk/gtkstock.c:420
3798 msgctxt "Stock label"
3800 msgstr "Kgetha _ka Moka"
3802 #: gtk/gtkstock.c:421
3804 msgctxt "Stock label"
3808 #: gtk/gtkstock.c:422
3810 msgctxt "Stock label"
3814 #. Sorting direction
3815 #: gtk/gtkstock.c:424
3817 msgctxt "Stock label"
3819 msgstr "_Eya godimo"
3821 #. Sorting direction
3822 #: gtk/gtkstock.c:426
3824 msgctxt "Stock label"
3826 msgstr "_Theogela tlase"
3828 #: gtk/gtkstock.c:427
3830 msgctxt "Stock label"
3831 msgid "_Spell Check"
3832 msgstr "_Lekola Mopeleto"
3834 #: gtk/gtkstock.c:428
3836 msgctxt "Stock label"
3841 #: gtk/gtkstock.c:430
3843 msgctxt "Stock label"
3844 msgid "_Strikethrough"
3845 msgstr "_Kgabaganya"
3847 #: gtk/gtkstock.c:431
3849 msgctxt "Stock label"
3851 msgstr "_O seke wa phumola"
3854 #: gtk/gtkstock.c:433
3856 msgctxt "Stock label"
3860 #: gtk/gtkstock.c:434
3862 msgctxt "Stock label"
3866 #: gtk/gtkstock.c:435
3868 msgctxt "Stock label"
3873 #: gtk/gtkstock.c:437
3875 msgctxt "Stock label"
3876 msgid "_Normal Size"
3877 msgstr "_Bogolo bjo Tlwaelegilego"
3880 #: gtk/gtkstock.c:439
3882 msgctxt "Stock label"
3884 msgstr "Go Lekana _go e Phalago ka moka"
3886 #: gtk/gtkstock.c:440
3888 msgctxt "Stock label"
3890 msgstr "Godišetša _ka gare"
3892 #: gtk/gtkstock.c:441
3894 msgctxt "Stock label"
3896 msgstr "Godišetša _ka Ntle"
3898 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3900 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3903 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3905 msgid "No deserialize function found for format %s"
3908 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3910 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3913 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3915 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3918 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3920 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3923 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3925 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3928 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3930 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3933 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3935 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3938 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3940 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3943 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3944 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3947 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3949 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3952 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3953 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3955 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3958 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3960 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3963 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3965 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3968 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3971 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3974 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3976 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3979 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3981 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3984 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3986 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3989 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3991 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3994 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3996 msgid "A <%s> element has already been specified"
3999 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
4000 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4003 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
4004 msgid "Serialized data is malformed"
4007 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
4009 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4012 #: gtk/gtktextutil.c:61
4013 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4014 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
4016 #: gtk/gtktextutil.c:62
4017 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4018 msgstr "RLM _Leswao la lagoja go ya go lanngele"
4020 #: gtk/gtktextutil.c:63
4021 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4022 msgstr "LRE Dikologa lanngele go ya go l_agoja"
4024 #: gtk/gtktextutil.c:64
4025 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4026 msgstr "RLE Dikologa lagoja go ya go l_anngele"
4028 #: gtk/gtktextutil.c:65
4029 msgid "LRO Left-to-right _override"
4030 msgstr "LRO Beela ka thoko lanngele go ya go _lagoja"
4032 #: gtk/gtktextutil.c:66
4033 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4034 msgstr "RLO Beela ka thoko lagoja go ya go l_anngele"
4036 #: gtk/gtktextutil.c:67
4037 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4038 msgstr "PDF _Tšweletša sebopego sa go lebanya"
4040 #: gtk/gtktextutil.c:68
4041 msgid "ZWS _Zero width space"
4042 msgstr "ZWS _Sekgoba sa bophara sa lefeela"
4044 #: gtk/gtktextutil.c:69
4045 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4046 msgstr "ZWJ Sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
4048 #: gtk/gtktextutil.c:70
4049 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4050 msgstr "ZWNJ Seo e sego sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
4052 #: gtk/gtkthemes.c:71
4054 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4055 msgstr "Ga e kgone go hwetša entšene ya sehlogo tsejaneng ya_karolo: \"%s\","
4057 #: gtk/gtktipsquery.c:188
4058 msgid "--- No Tip ---"
4059 msgstr "--- Ga go na keletšo ---"
4061 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
4063 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
4065 "Kgokaganyo ya go thoma yeo e sa letelwago la '%s' mothalading wa %d wa "
4068 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
4070 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
4071 msgstr "Tsebišo yeo e sa letelwago ya tlhaka mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
4073 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
4075 msgstr "Ga e na selo"
4077 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4082 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4083 msgid "Turns volume down or up"
4086 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4087 msgid "Adjusts the volume"
4090 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4094 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4095 msgid "Decreases the volume"
4098 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4102 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4103 msgid "Increases the volume"
4106 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4110 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4114 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4115 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4116 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4117 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4119 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4121 msgctxt "volume percentage"
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
4127 msgctxt "paper size"
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4132 msgctxt "paper size"
4136 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
4137 msgctxt "paper size"
4141 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4142 msgctxt "paper size"
4146 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
4147 msgctxt "paper size"
4151 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4152 msgctxt "paper size"
4156 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
4157 msgctxt "paper size"
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4162 msgctxt "paper size"
4166 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
4167 msgctxt "paper size"
4171 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4172 msgctxt "paper size"
4176 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
4177 msgctxt "paper size"
4181 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4182 msgctxt "paper size"
4186 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
4187 msgctxt "paper size"
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4192 msgctxt "paper size"
4196 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
4197 msgctxt "paper size"
4201 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4202 msgctxt "paper size"
4206 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
4207 msgctxt "paper size"
4211 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4212 msgctxt "paper size"
4216 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
4217 msgctxt "paper size"
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4222 msgctxt "paper size"
4226 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
4227 msgctxt "paper size"
4231 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4232 msgctxt "paper size"
4236 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
4237 msgctxt "paper size"
4241 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4242 msgctxt "paper size"
4246 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
4247 msgctxt "paper size"
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4252 msgctxt "paper size"
4256 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
4257 msgctxt "paper size"
4261 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4262 msgctxt "paper size"
4266 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
4267 msgctxt "paper size"
4271 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4272 msgctxt "paper size"
4276 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
4277 msgctxt "paper size"
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4282 msgctxt "paper size"
4286 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
4287 msgctxt "paper size"
4291 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4292 msgctxt "paper size"
4296 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4297 msgctxt "paper size"
4301 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4302 msgctxt "paper size"
4306 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4307 msgctxt "paper size"
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4312 msgctxt "paper size"
4316 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4317 msgctxt "paper size"
4321 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4322 msgctxt "paper size"
4326 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4327 msgctxt "paper size"
4331 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4332 msgctxt "paper size"
4336 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4337 msgctxt "paper size"
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4342 msgctxt "paper size"
4346 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4347 msgctxt "paper size"
4351 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4352 msgctxt "paper size"
4356 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4357 msgctxt "paper size"
4361 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4362 msgctxt "paper size"
4366 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4367 msgctxt "paper size"
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4372 msgctxt "paper size"
4376 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4377 msgctxt "paper size"
4381 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4382 msgctxt "paper size"
4386 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4387 msgctxt "paper size"
4391 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4392 msgctxt "paper size"
4396 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4397 msgctxt "paper size"
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4402 msgctxt "paper size"
4406 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4407 msgctxt "paper size"
4411 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4412 msgctxt "paper size"
4416 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4417 msgctxt "paper size"
4421 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4422 msgctxt "paper size"
4426 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4427 msgctxt "paper size"
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4432 msgctxt "paper size"
4436 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4437 msgctxt "paper size"
4441 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4442 msgctxt "paper size"
4446 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4447 msgctxt "paper size"
4451 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4452 msgctxt "paper size"
4456 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4457 msgctxt "paper size"
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4462 msgctxt "paper size"
4466 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4467 msgctxt "paper size"
4471 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4472 msgctxt "paper size"
4476 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4477 msgctxt "paper size"
4481 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4482 msgctxt "paper size"
4486 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4487 msgctxt "paper size"
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4492 msgctxt "paper size"
4496 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4497 msgctxt "paper size"
4501 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4502 msgctxt "paper size"
4506 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4507 msgctxt "paper size"
4511 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4512 msgctxt "paper size"
4516 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4517 msgctxt "paper size"
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4522 msgctxt "paper size"
4526 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4527 msgctxt "paper size"
4528 msgid "Choukei 2 Envelope"
4531 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4532 msgctxt "paper size"
4533 msgid "Choukei 3 Envelope"
4536 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4537 msgctxt "paper size"
4538 msgid "Choukei 4 Envelope"
4541 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4542 msgctxt "paper size"
4543 msgid "hagaki (postcard)"
4546 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4547 msgctxt "paper size"
4548 msgid "kahu Envelope"
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "kaku2 Envelope"
4556 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4557 msgctxt "paper size"
4558 msgid "oufuku (reply postcard)"
4561 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4562 msgctxt "paper size"
4563 msgid "you4 Envelope"
4566 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4567 msgctxt "paper size"
4571 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4572 msgctxt "paper size"
4576 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4577 msgctxt "paper size"
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4582 msgctxt "paper size"
4586 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4587 msgctxt "paper size"
4591 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4592 msgctxt "paper size"
4596 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4597 msgctxt "paper size"
4601 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4602 msgctxt "paper size"
4606 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4607 msgctxt "paper size"
4608 msgid "6x9 Envelope"
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4612 msgctxt "paper size"
4613 msgid "7x9 Envelope"
4616 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4617 msgctxt "paper size"
4618 msgid "9x11 Envelope"
4621 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4622 msgctxt "paper size"
4626 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4627 msgctxt "paper size"
4631 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4632 msgctxt "paper size"
4636 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4637 msgctxt "paper size"
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4642 msgctxt "paper size"
4646 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4647 msgctxt "paper size"
4651 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4652 msgctxt "paper size"
4656 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4657 msgctxt "paper size"
4661 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4662 msgctxt "paper size"
4666 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4667 msgctxt "paper size"
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4672 msgctxt "paper size"
4676 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4677 msgctxt "paper size"
4681 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4682 msgctxt "paper size"
4683 msgid "European edp"
4686 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4688 msgctxt "paper size"
4690 msgstr "_Phethagatša"
4692 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4693 msgctxt "paper size"
4697 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4698 msgctxt "paper size"
4699 msgid "FanFold European"
4702 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4703 msgctxt "paper size"
4707 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "FanFold German Legal"
4712 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4713 msgctxt "paper size"
4714 msgid "Government Legal"
4717 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4718 msgctxt "paper size"
4719 msgid "Government Letter"
4722 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4724 msgctxt "paper size"
4726 msgstr "_Tlhatlamano"
4728 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4729 msgctxt "paper size"
4730 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4733 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4735 msgctxt "paper size"
4736 msgid "Index 4x6 ext"
4737 msgstr "_Tlhatlamano"
4739 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4741 msgctxt "paper size"
4743 msgstr "_Tlhatlamano"
4745 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4746 msgctxt "paper size"
4750 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4751 msgctxt "paper size"
4755 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4756 msgctxt "paper size"
4760 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4761 msgctxt "paper size"
4762 msgid "US Legal Extra"
4765 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4766 msgctxt "paper size"
4770 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4771 msgctxt "paper size"
4772 msgid "US Letter Extra"
4775 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4776 msgctxt "paper size"
4777 msgid "US Letter Plus"
4780 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4781 msgctxt "paper size"
4782 msgid "Monarch Envelope"
4785 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4786 msgctxt "paper size"
4787 msgid "#10 Envelope"
4790 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4791 msgctxt "paper size"
4792 msgid "#11 Envelope"
4795 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4796 msgctxt "paper size"
4797 msgid "#12 Envelope"
4800 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4801 msgctxt "paper size"
4802 msgid "#14 Envelope"
4805 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4806 msgctxt "paper size"
4810 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4811 msgctxt "paper size"
4812 msgid "Personal Envelope"
4815 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4816 msgctxt "paper size"
4820 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4821 msgctxt "paper size"
4825 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4826 msgctxt "paper size"
4830 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4831 msgctxt "paper size"
4835 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4836 msgctxt "paper size"
4840 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4842 msgctxt "paper size"
4846 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4847 msgctxt "paper size"
4851 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4852 msgctxt "paper size"
4853 msgid "Invite Envelope"
4856 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4857 msgctxt "paper size"
4858 msgid "Italian Envelope"
4861 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4862 msgctxt "paper size"
4863 msgid "juuro-ku-kai"
4866 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4867 msgctxt "paper size"
4871 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4872 msgctxt "paper size"
4873 msgid "Postfix Envelope"
4876 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4877 msgctxt "paper size"
4881 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4882 msgctxt "paper size"
4883 msgid "prc1 Envelope"
4886 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4887 msgctxt "paper size"
4888 msgid "prc10 Envelope"
4891 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4892 msgctxt "paper size"
4896 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4897 msgctxt "paper size"
4898 msgid "prc2 Envelope"
4901 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4902 msgctxt "paper size"
4903 msgid "prc3 Envelope"
4906 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4907 msgctxt "paper size"
4911 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4912 msgctxt "paper size"
4913 msgid "prc4 Envelope"
4916 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4917 msgctxt "paper size"
4918 msgid "prc5 Envelope"
4921 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4922 msgctxt "paper size"
4923 msgid "prc6 Envelope"
4926 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4927 msgctxt "paper size"
4928 msgid "prc7 Envelope"
4931 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4932 msgctxt "paper size"
4933 msgid "prc8 Envelope"
4936 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4937 msgctxt "paper size"
4941 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4942 msgctxt "paper size"
4946 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4948 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4951 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4953 msgid "Failed to write header\n"
4954 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4956 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4958 msgid "Failed to write hash table\n"
4959 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4961 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4963 msgid "Failed to write folder index\n"
4964 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
4966 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4968 msgid "Failed to rewrite header\n"
4969 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4971 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4973 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4974 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
4976 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4978 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4979 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
4981 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4983 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4986 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4988 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4991 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4993 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4994 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4996 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4998 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4999 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
5001 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5003 msgid "Cache file created successfully.\n"
5006 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5007 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5010 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5011 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5014 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5015 msgid "Don't include image data in the cache"
5018 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5019 msgid "Output a C header file"
5022 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5023 msgid "Turn off verbose output"
5026 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5027 msgid "Validate existing icon cache"
5030 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5032 msgid "File not found: %s\n"
5034 "E be e ka se kgethe %s:\n"
5037 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5039 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5042 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5044 msgid "No theme index file.\n"
5047 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5050 "No theme index file in '%s'.\n"
5051 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5055 #: modules/input/imam-et.c:454
5056 msgid "Amharic (EZ+)"
5057 msgstr "Se-Arama (EZ+)"
5060 #: modules/input/imcedilla.c:92
5062 msgstr "Leswao la mantšu"
5065 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5066 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5068 "Alfabete ya go ngwala polelo ya kgale (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
5071 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5073 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5074 msgstr "Inukitut (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
5077 #: modules/input/imipa.c:145
5082 #: modules/input/immultipress.c:31
5087 #: modules/input/imthai.c:35
5092 #: modules/input/imti-er.c:453
5093 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5094 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5097 #: modules/input/imti-et.c:453
5098 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5099 msgstr "Tigrigna - ya-Etopiya (EZ+)"
5102 #: modules/input/imviqr.c:244
5103 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5104 msgstr "Se-Vietnam (VIQR)"
5107 #: modules/input/imxim.c:28
5108 msgid "X Input Method"
5109 msgstr "Mokgwa wa Tsebišo wa X"
5111 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5115 msgstr "_Thea ka leswa"
5117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5125 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5128 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5129 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5131 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5134 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5136 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5141 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5145 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5150 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5154 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5157 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5159 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5162 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5164 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5167 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5169 msgid "Authentication is required on %s"
5172 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5177 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5179 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5184 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5187 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5188 msgid "Authentication is required to print this document"
5191 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5193 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5198 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5201 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5204 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5207 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5210 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5213 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5216 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5219 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5220 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5222 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5225 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5227 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5230 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5232 msgid "The door is open on printer '%s'."
5235 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5237 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5240 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5242 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5245 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5247 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5250 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5252 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5255 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5257 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5260 #. Translators: this is a printer status.
5261 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5262 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5265 #. Translators: this is a printer status.
5266 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5267 msgid "Rejecting Jobs"
5270 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5274 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5278 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5279 msgid "Paper Source"
5282 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5286 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5291 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5292 msgid "GhostScript pre-filtering"
5295 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5299 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5300 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5301 msgid "Long Edge (Standard)"
5304 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5305 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5306 msgid "Short Edge (Flip)"
5309 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5311 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5312 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5315 msgstr "Kgetho ya Fonto"
5317 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5318 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5319 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5320 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5321 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5322 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5323 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5325 msgid "Printer Default"
5328 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5329 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5330 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5333 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5334 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5335 msgid "Convert to PS level 1"
5338 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5339 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5340 msgid "Convert to PS level 2"
5343 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5344 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5346 msgid "No pre-filtering"
5347 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
5349 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5350 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5351 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5352 msgid "Miscellaneous"
5355 #. Translators: These strings name the possible values of the
5356 #. * job priority option in the print dialog
5358 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5362 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5366 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5370 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5374 #. Cups specific, non-ppd related settings
5375 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5376 #. * in the print dialog
5378 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5380 msgid "Pages per Sheet"
5381 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
5383 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5384 #. * in the print dialog
5386 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5387 msgid "Job Priority"
5390 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5391 #. * in the print dialog
5393 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5394 msgid "Billing Info"
5397 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5398 #. * pages that the printing system may support.
5400 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5403 msgstr "(Ga e gona)"
5405 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5409 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5410 msgid "Confidential"
5413 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5418 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5422 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5426 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5427 msgid "Unclassified"
5430 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5431 #. * dialog that controls the front cover page.
5433 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5437 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5438 #. * dialog that controls the back cover page.
5440 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5444 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5445 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5448 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5453 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5454 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5456 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5458 msgid "Print at time"
5461 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5462 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5463 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5465 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5467 msgid "Custom %sx%s"
5470 #. default filename used for print-to-file
5471 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5476 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5478 msgid "Print to File"
5481 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5485 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5490 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5494 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5495 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5496 msgid "Pages per _sheet:"
5499 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5504 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5505 msgid "_Output format"
5508 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5509 msgid "Print to LPR"
5512 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5514 msgid "Pages Per Sheet"
5515 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
5517 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5518 msgid "Command Line"
5522 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5524 msgid "printer offline"
5525 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
5528 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5530 msgid "ready to print"
5534 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5535 msgid "processing job"
5539 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5542 msgstr "_Kgomaretša"
5545 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5548 msgstr "(e sa tsebjwego)"
5550 #. default filename used for print-to-test
5551 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5553 msgid "test-output.%s"
5556 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5558 msgid "Print to Test Printer"
5561 #: tests/testfilechooser.c:207
5563 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5564 msgstr "E be e ka se hwetše tshedimošo bakeng sa faele ya '%s': %s"
5567 #~ msgstr "(Ga e na selo)"
5570 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5571 #~ msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
5574 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5575 #~ msgstr "calendar:week_start:0"
5590 #~ msgid "Justify|_Center"
5591 #~ msgstr "_Magareng"
5594 #~ msgid "Justify|_Right"
5598 #~ msgid "Media|P_ause"
5599 #~ msgstr "_Kgomaretša"
5602 #~ msgid "Media|_Stop"
5606 #~ msgstr "Sehlopha"
5608 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5610 #~ "Konope ya sedirišwa sa radio yeo konope ye e lego ya sehlopha sa yona."
5612 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5613 #~ msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
5617 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5619 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina "
5620 #~ "la tsejana leo e sego la kgonthe."
5623 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5625 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina "
5626 #~ "la tsejana leo e sego la kgonthe."
5629 #~ msgid_plural "%d bytes"
5630 #~ msgstr[0] "paete ya %d"
5631 #~ msgstr[1] "dipaete tša %d"
5634 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5635 #~ msgstr "E be e ka se hwetše leswao la setoko bakeng sa %s"
5638 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5639 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
5641 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5642 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge koketšego"
5645 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5646 #~ "Please use a different name."
5648 #~ "Leina le la \"%s\" ga se la kgonthe ka gobane le na le tlhaka ya \"%s\". "
5649 #~ "Hle diriša leina le fapanego."
5652 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5653 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
5655 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5657 #~ "Pharologanyo e sa tsebjwego ya '%s' mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
5660 #~ msgstr "Tlhaelelo"
5670 #~ msgid "Location:"
5671 #~ msgstr "_Lefelo:"
5673 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5674 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNM ga se sa kgonthe"
5677 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5678 #~ msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
5680 #~ msgid "Thai (Broken)"
5681 #~ msgstr "Thai (Se robegilego)"
5684 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5687 #~ "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
5690 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5692 #~ "Mohlomongwe o dirišitše maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
5695 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5698 #~ "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s\n"
5701 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5702 #~ msgstr "Mohlomongwe e na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
5705 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5707 #~ "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
5711 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5712 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
5714 #~ msgid "Select All"
5715 #~ msgstr "Kgetha ka Moka"
5718 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5719 #~ msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
5722 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5724 #~ "Ga e kgone go swaragana le difaele tša PNM tšeo di nago le boleng bjo "
5725 #~ "bogolo bja mmala bjo bo fetago 255"
5728 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5730 #~ "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
5733 #~ msgid "Shortcuts"
5734 #~ msgstr "Dikgaoletšo"
5737 #~ msgstr "Sephuthedi"
5740 #~ msgid "Cannot change folder"
5741 #~ msgstr "Hlama _sephutheding:"
5744 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5746 #~ "E ka se fetolele go sephuthedi seo o se laeditšego ka ge e le tsejana yeo "
5747 #~ "e sego ya kgonthe."
5750 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5752 #~ "E be e ka se kgone go aga leina la faele go tšwa go '%s' le '%s':\n"
5755 #~ msgid "Save in Location"
5756 #~ msgstr "Boloka Lefelong"
5764 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5766 #~ "Karolo ya tsejana ya pixmap: \"%s\" e swanetše go phethagala, %s, "
5767 #~ "mothaladi wa %d"
5770 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5771 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
5774 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5775 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s'"
5778 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5781 #~ "E be e ka se kgone go fetola sephuthedi sa gona bjale gore e be %s:\n"
5784 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5786 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ga se "
5789 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5790 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge maswao bakeng sa dilo ka moka"
5792 #~ msgid "Could not find the path"
5793 #~ msgstr "E be e ka se kgone go hwetša tsejana"
5795 #~ msgid "Input Methods"
5796 #~ msgstr "Mekgwa ya Tsebišo"
5798 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
5799 #~ msgstr "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
5802 #~ msgstr "dipaete tša %d"