1 # Northern Sotho translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.8-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-11-30 16:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 msgid "Program class as used by the window manager"
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #. Description of --name=NAME in --help output
40 msgid "Program name as used by the window manager"
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 msgid "X display to use"
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 msgid "X screen to use"
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Faele ya seswantšho ya '%s' ga e na tsebišo"
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
251 "Faele ya go laiša seswantšho sa '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
252 "faele e senyegilego ya seswantšho"
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
260 "E paletšwe go laiša tsošološo ya '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
261 "faele e senyegilego ya tsošološo"
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Ga e kgone go laiša tekanyo ya go laiša seswantšho: %s: %s"
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
274 "Tekanyo ya go laiša seswantšho ya %s ga e romele poledišano e swanetšego; "
275 "mohlomongwe e tšwa tokollong e fapanego ya GTK?"
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Ga e kgone go lemoga sebopego sa seswantšho bakeng sa faele ya '%s'"
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Sebopego seo se sa lemogwego sa faele ya seswantšho"
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa '%s': %s"
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
306 "Kago ye ya gdk-pixbuf ga e thekge go bolokwa ga sebopego sa seswantšho: %s"
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
310 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
311 msgstr "Kgopolo e sa lekanago ya go boloka seswantšho go boea morago"
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
315 msgid "Failed to open temporary file"
316 msgstr "E paletšwe go bula faele ya motšwa-o-swere"
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
320 msgid "Failed to read from temporary file"
321 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
325 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
326 msgstr "E paletšwe go bula '%s' bakeng sa go ngwala: %s"
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
331 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
334 "E paletšwe go tswalela '%s' mola e dutše e ngwala seswantšho, tsebišo ka "
335 "moka e ka ba e sa bolokwa: %s"
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go boloka seswantšho sešireletšing"
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
344 msgid "Error writing to image stream"
345 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
350 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
351 "but didn't give a reason for the failure"
353 "Phošo ya ka gare: Tekanyo ya go laiša seswantšho ya '%s' e paletšwe go thoma "
354 "go laiša seswantšho, eupša ga se ya nea lebaka la gore ke ka baka la eng e "
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
359 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
361 "Go laiša mo go okeditšwego ga mohuta wa seswantšho wa '%s' ga go thekgwe"
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
365 msgid "Image header corrupt"
366 msgstr "Hlogwana ya seswantšho e senyegile"
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
370 msgid "Image format unknown"
371 msgstr "Sebopego sa seswantšho ga se tsebjwe"
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
375 msgid "Image pixel data corrupt"
376 msgstr "Tsebišo ya dikarolwana tše bopago seswantšho ya seswantšho e senyegile"
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
380 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
381 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
382 msgstr[0] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u"
383 msgstr[1] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
387 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
388 msgstr "Go dira modumo ga leswao mo go sa letelwago tsošološong"
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
392 msgid "Unsupported animation type"
393 msgstr "Mohuta wa tsošološo o sa thekgwego"
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
396 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
398 msgid "Invalid header in animation"
399 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe tsošološong"
401 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
402 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
404 msgid "Not enough memory to load animation"
405 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša tsošološo"
407 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
409 msgid "Malformed chunk in animation"
410 msgstr "Go dira modumo mo go sa bopšago gabotse tsošološong"
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
413 msgid "The ANI image format"
414 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ANI"
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
417 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
419 msgid "BMP image has bogus header data"
420 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
422 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
424 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
425 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa bitmap"
427 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
429 msgid "BMP image has unsupported header size"
430 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le bogolo bja hlogwana bjo bo sa thekgwego"
432 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
434 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
437 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
439 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
440 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
442 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
444 msgid "Couldn't write to BMP file"
445 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
448 msgid "The BMP image format"
449 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
451 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
453 msgid "Failure reading GIF: %s"
454 msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s"
456 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
458 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
460 "Faele ya GIF e be e sa bone tsebišo e itšego (mohlomongwe e ile ya "
461 "lekanyetšwa ka tsela e itšego?)"
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
465 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
466 msgstr "Phošo ya ka gare selaišing sa GIF (%s)"
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
470 msgid "Stack overflow"
471 msgstr "Go elela ga mokgobo"
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
475 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
476 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa GIF ga se kwešiše seswantšho se."
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
480 msgid "Bad code encountered"
481 msgstr "Go kopanwe le khoutu e mpe"
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
485 msgid "Circular table entry in GIF file"
486 msgstr "Tseno e dikologago ya lenaneo faeleng ya GIF"
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
491 msgid "Not enough memory to load GIF file"
492 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
496 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
497 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
501 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
502 msgstr "Seswantšho sa GIF se senyegile (kgatelelo e fošagetšego ya LZW)"
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
506 msgid "File does not appear to be a GIF file"
507 msgstr "Faele ga e bonagale e le faele ya GIF"
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
511 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
512 msgstr "Tokollo ya %s ya sebopego sa faele ya GIF ga e thekgwe"
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
517 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
520 "Seswantšho sa GIF ga se na mmapa wa mmala wa lefase ka bophara, gape foreime "
521 "yeo e lego ka gare ga e na mmapa wa mmala wa mo gae."
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
525 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
526 msgstr "Seswantšho sa GIF se lekanyeditšwe goba ga se a felela."
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
529 msgid "The GIF image format"
530 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa GIF"
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
535 msgid "Not enough memory to load icon"
536 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
540 msgid "Invalid header in icon"
541 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
545 msgid "Icon has zero width"
546 msgstr "Leswao le na bophara bja lefeela"
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
550 msgid "Icon has zero height"
551 msgstr "Leswao le na le bophagamo bja lefeela"
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
555 msgid "Compressed icons are not supported"
556 msgstr "Maswao a gateletšwego ga a thekgwe"
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
560 msgid "Unsupported icon type"
561 msgstr "Mohuta wa leswao o sa thekgwego"
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
565 msgid "Not enough memory to load ICO file"
566 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya ICO"
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
570 msgid "Image too large to be saved as ICO"
571 msgstr "Seswantšho ke se segolo kudu gore se ka bolokwa bjalo ka ICO"
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
575 msgid "Cursor hotspot outside image"
576 msgstr "Lefelo le kotsi la leswao ka ntle ga seswantšho"
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
580 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
581 msgstr "Botebo bjo bo sa thekgwego bakeng sa faele ya ICO: %d"
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
584 msgid "The ICO image format"
585 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
587 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
589 msgid "Error reading ICNS image: %s"
590 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
592 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
594 msgid "Could not decode ICNS file"
596 "E be e ka se kgethe %s:\n"
599 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
601 msgid "The ICNS image format"
602 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
604 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
606 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
607 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
611 msgid "Couldn't decode image"
612 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
614 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
616 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
617 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
621 msgid "Image type currently not supported"
622 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
626 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
627 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
631 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
632 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
636 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
637 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
641 msgid "The JPEG 2000 image format"
642 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
646 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
647 msgstr "Phošo go tolokwa ga faele ya seswantšho ya JPEG (%s)"
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
652 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
655 "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho, leka go ntšha ditirišo tše "
656 "itšego bakeng sa go bula kgopolo"
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
660 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
661 msgstr "Sekgoba sa mmala sa JPEG seo se sa thekgwego (%s)"
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
666 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
667 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
671 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
672 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
674 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
677 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
680 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
681 "s' bo ka se arolwe."
683 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
686 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
688 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
689 "d' ga bo a dumelelwa."
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
692 msgid "The JPEG image format"
693 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
695 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
697 msgid "Couldn't allocate memory for header"
698 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
702 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
703 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa sešireletši sa dikagare"
705 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
707 msgid "Image has invalid width and/or height"
708 msgstr "Seswantšho se na le bophara le/goba bophagamo tšeo e sego tša kgonthe"
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
712 msgid "Image has unsupported bpp"
713 msgstr "Seswantšho se na le bpp yeo e sa thekgwego"
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
717 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
719 "Seswantšho se na le nomoro e sa thekgwego ya difofane tša dibiti tša %d"
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
723 msgid "Couldn't create new pixbuf"
724 msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
728 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
729 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
733 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
734 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo e bolokilwego"
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
738 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
739 msgstr "Ga se ya hwetša methaladi ka moka ya seswantšho ya PCX"
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
743 msgid "No palette found at end of PCX data"
745 "Ga go na seo se hweditšwego seo se bolokilwego mafelelong ga tsebišo ya PCX"
747 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
748 msgid "The PCX image format"
749 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PCX"
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
753 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
754 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya seswantšho sa PNG ga se tša kgonthe."
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
758 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
759 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
763 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
764 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya PNG e fetotšwego ga se 8."
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
768 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
769 msgstr "PNG e fetotšwego e sego RGB goba RGBA."
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
773 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
775 "PNG e fetotšwego e na le dikanale tše mmalwa tše sa thekgwego, e swanetše go "
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
780 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
781 msgstr "Phošo e kotsi faeleng ya seswantšho ya PNG: %s"
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
785 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
786 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya PNG"
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
791 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
792 "applications to reduce memory usage"
794 "Ga go na kgopolo e lekanego go boloka %ld ka seswantšho sa %ld; leka go "
795 "ntšha ditirišo tše dingwe bakeng sa go theoša go dirišwa ga kgopolo"
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
799 msgid "Fatal error reading PNG image file"
800 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho sa PNG"
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
804 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
805 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
810 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
812 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG di swanetše gore di be le "
813 "bonyenyane tlhaka e 1 goba ge e le tše dintši e be tše 79."
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
817 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
819 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG e swanetše go ba ditlhaka "
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
828 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
829 "s' bo ka se arolwe."
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
834 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
837 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
838 "d' ga bo a dumelelwa."
840 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
842 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
844 "Boleng bja go dira modumo ga %s ga sengwalwa sa PNG bo ka se fetolelwe go go "
845 "tsentšha khoutu ga ISO-8859-1."
847 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
848 msgid "The PNG image format"
849 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNG"
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
853 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
855 "Selaiši sa PNM seo se letetšwego gore se hwetše dinomoro tša tlhago, eupša "
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
860 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
861 msgstr "Faele ya PNM e na le paete ya mathomo yeo e fošagetšego"
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
865 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
866 msgstr "Faele ya PNM ga e ka gare ga seka-sebopego sa PNM seo se lemogwago"
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
870 msgid "PNM file has an image width of 0"
871 msgstr "Faele ya PNM e na le bophara bja seswantšho bja 0"
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
875 msgid "PNM file has an image height of 0"
876 msgstr "Faele ya PNM e na le bophagamo bja seswantšho bja 0"
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
880 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
881 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke 0"
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
885 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
886 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke bjo bogolo kudu"
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
890 msgid "Raw PNM image type is invalid"
891 msgstr "Mohuta wa seswantšho se sa butšwago sa PNM ga se wa kgonthe"
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
895 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
896 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa PNM ga se thekge seka-sebopego se sa PNM"
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
900 msgid "Premature end-of-file encountered"
901 msgstr "Go kopanwe le mafelelo a faele ao a sa golago gabotse"
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
905 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
907 "Dibopego tše sa butšwago tša PNM di nyaka sekgoba se sešweu ka go lebanya "
908 "pele ga tsebišo ya mohlala"
910 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
912 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
913 msgstr "Ga e kgone go hwetša kgopolo ya go laiša seswantšho sa PNM"
915 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
917 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
918 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša struct sa dikagare sa PNM"
920 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
922 msgid "Unexpected end of PNM image data"
923 msgstr "Mafelelo a tsebišo ya seswantšho sa PNM ao a sa letelwago"
925 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
927 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
928 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya PNM"
930 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
931 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
932 msgstr "Lapa la sebopego sa seswantšho la PNM/PBM/PGM/PPM"
934 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
936 msgid "RAS image has bogus header data"
937 msgstr "Seswantšho sa RAS se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
939 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
941 msgid "RAS image has unknown type"
942 msgstr "Seswantšo sa RAS se na le mohuta o sa tsebjwego"
944 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
946 msgid "unsupported RAS image variation"
947 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
949 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
951 msgid "Not enough memory to load RAS image"
952 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa RAS"
954 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
955 msgid "The Sun raster image format"
956 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa dikhutlo tše bopago seswantšho tša Sun"
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
960 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
961 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya struct sa IOBuffer"
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
965 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
966 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya IOBuffer"
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
970 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
971 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya IOBuffer"
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
975 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
976 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya motšwa-o-swere ya IOBuffer"
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
980 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
981 msgstr "Ga e kgone go šupa pixbuf e mpsha"
983 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
985 msgid "Cannot allocate colormap structure"
986 msgstr "Ga e kgone go šupa sebopego sa mmapa wa mmala"
988 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
990 msgid "Cannot allocate colormap entries"
991 msgstr "Ga e kgone go šupa ditseno tša mmapa wa mmala"
993 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
995 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
997 "Botebo bja biti bjo bo sa letelwago bakeng sa ditseno tša mmapa wa mmala"
999 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1001 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1002 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya hlogwana ya TGA"
1004 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1006 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1007 msgstr "Seswantšho sa TGA se na le bogolo bjo e sego bja kgonthe"
1009 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1010 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1012 msgid "TGA image type not supported"
1013 msgstr "Mohuta wa seswantšho sa TGA wo o sa thekgwego"
1015 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1017 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1018 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa struct sa dikagare sa TGA"
1020 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1022 msgid "Excess data in file"
1023 msgstr "Tsebišo e oketšegilego ka faeleng"
1025 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1026 msgid "The Targa image format"
1027 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa Targa"
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1030 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1031 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophara bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1034 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1035 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophagamo bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1039 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1040 msgstr "Bophara goba bophagamo bja seswantšho sa TIFF ke lefeela"
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1044 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1045 msgstr "Bogolo bja seswantšho sa TIFF ke bjo bogolo kudu"
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1049 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1050 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
1052 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1053 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1054 msgstr "E paletšwe go laiša tsebišo ya RGB go tšwa faeleng ya TIFF"
1056 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1057 msgid "Failed to open TIFF image"
1058 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1060 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1061 msgid "TIFFClose operation failed"
1062 msgstr "Mošomo wa go tswalela TIFF o padile"
1064 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1065 msgid "Failed to load TIFF image"
1066 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
1068 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1070 msgid "Failed to save TIFF image"
1071 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1073 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1075 msgid "Failed to write TIFF data"
1076 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1078 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1080 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1081 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1083 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1084 msgid "The TIFF image format"
1085 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF"
1087 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1089 msgid "Image has zero width"
1090 msgstr "Seswantšho se na le bophara bja lefeela"
1092 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1094 msgid "Image has zero height"
1095 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
1097 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1099 msgid "Not enough memory to load image"
1100 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka laiša seswantšho"
1102 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1104 msgid "Couldn't save the rest"
1105 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1107 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1108 msgid "The WBMP image format"
1109 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
1111 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1113 msgid "Invalid XBM file"
1114 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1116 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1118 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1119 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya seswantšho ya XBM"
1121 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1123 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1125 "E paletšwe go ngwala faele ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1128 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1129 msgid "The XBM image format"
1130 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XBM"
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1134 msgid "No XPM header found"
1135 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1139 msgid "Invalid XPM header"
1140 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1142 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1144 msgid "XPM file has image width <= 0"
1145 msgstr "Faele ya XPM e na le bophara bja seswantšho bja <= 0"
1147 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1149 msgid "XPM file has image height <= 0"
1150 msgstr "Faele ya XPM e na le bophagamo bja seswantšho bja <= 0"
1152 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1154 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1156 "XPM e na le nomoro yeo e sego ya kgonthe ya ditlhaka go ya ka dikarolwana "
1157 "tše bopago seswantšho"
1159 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1161 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1162 msgstr "Faele ya XPM e na le nomoro yeo e sa dumelelwago ya mebala"
1164 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1166 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1167 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa go laiša seswantšho sa XPM"
1169 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1171 msgid "Cannot read XPM colormap"
1172 msgstr "Ga e kgone go bala mmapa wa mmala wa XPM"
1174 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1176 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1178 "E paletšwe go ngwala faeleng ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1181 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1182 msgid "The XPM image format"
1183 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XPM"
1185 #. Description of --sync in --help output
1186 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1187 msgid "Don't batch GDI requests"
1190 #. Description of --no-wintab in --help output
1191 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1192 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1195 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1196 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1197 msgid "Same as --no-wintab"
1200 #. Description of --use-wintab in --help output
1201 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1202 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1205 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1206 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1207 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1210 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1211 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1215 #. Description of --sync in --help output
1216 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1217 msgid "Make X calls synchronous"
1220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1225 msgid "The license of the program"
1228 #. Add the credits button
1229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1234 #. Add the license button
1235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1253 msgid "Documented by"
1256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1257 msgid "Translated by"
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1264 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1265 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1266 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1269 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1271 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1272 msgid "keyboard label|Shift"
1275 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1276 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1277 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1280 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1282 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1283 msgid "keyboard label|Ctrl"
1286 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1287 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1288 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1291 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1293 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1294 msgid "keyboard label|Alt"
1297 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1298 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1299 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1301 #. * And do not translate the part before the |.
1303 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1304 msgid "keyboard label|Super"
1307 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1308 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1309 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1311 #. * And do not translate the part before the |.
1313 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1314 msgid "keyboard label|Hyper"
1317 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1318 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1319 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1321 #. * And do not translate the part before the |.
1323 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1324 msgid "keyboard label|Meta"
1327 #. do not translate the part before the |
1328 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1329 msgid "keyboard label|Space"
1332 #. do not translate the part before the |
1333 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1334 msgid "keyboard label|Backslash"
1337 #: gtk/gtkbuilderparser.c:265
1339 msgid "Invalid type function: `%s'"
1340 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1342 #: gtk/gtkbuilderparser.c:715
1344 msgid "Invalid root element: '%s'"
1345 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1347 #: gtk/gtkbuilderparser.c:747
1349 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1352 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1353 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1354 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1355 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1357 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1358 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1359 #. * the year will appear on the right.
1361 #: gtk/gtkcalendar.c:761
1363 msgstr "calendar:MY"
1365 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1366 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1367 #. * to be the first day of the week, and so on.
1369 #: gtk/gtkcalendar.c:799
1370 msgid "calendar:week_start:0"
1371 msgstr "calendar:week_start:0"
1373 #. Translators: This is a text measurement template.
1374 #. * Translate it to the widest year text.
1376 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1377 #. * in the translation.
1379 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1381 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1382 msgid "year measurement template|2000"
1385 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1386 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1388 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1389 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1390 #. * part in the translation.
1392 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1393 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1396 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1398 msgid "calendar:day:digits|%d"
1401 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1402 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1404 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1405 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1406 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1408 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1409 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1412 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1414 msgid "calendar:week:digits|%d"
1415 msgstr "calendar:week_start:0"
1417 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1418 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1419 #. * Use only ASCII in the translation.
1421 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1422 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1425 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1426 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1428 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1429 msgid "calendar year format|%Y"
1432 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1433 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1434 #. * the text after the | in the translation.
1436 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1437 msgid "Accelerator|Disabled"
1440 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1441 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1444 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1445 msgid "New accelerator..."
1448 #. do not translate the part before the |
1449 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1451 msgid "progress bar label|%d %%"
1454 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1455 msgid "Pick a Color"
1456 msgstr "Kgetha Mmala"
1458 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1459 msgid "Received invalid color data\n"
1460 msgstr "E amogetše tsebišo ya mmala yeo e sa amogelegego\n"
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1464 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1465 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1466 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1468 "Mmala o kgethilwego nakong e fetilego, bakeng sa go bapetšwa le mmala wo o o "
1469 "kgethago gona bjale. O ka goga mmala wo wa o iša tsenong ya mebala, goba "
1470 "kgetha mmala wo e le wa gona bjale ka go o goga o iše go kgoboketšo e nngwe "
1471 "ya mebala ka thoko."
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1475 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1476 "it for use in the future."
1478 "Mmala wo o o kgethilego. O ka topa mmala wo wa o iša tsenong ya mebala "
1479 "bakeng sa go o bolokela go o diriša nakong e tlago."
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1482 msgid "_Save color here"
1483 msgstr "_Boloka mmala mo"
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1487 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1488 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1490 "Kgotla tseno ye ya mebala gore o o dire mmala wa gona bjale. Go fetola tseno "
1491 "ye, topa kgoboketšo ya mebala mo goba o kgotle ka la go ja gomme go kgethe "
1492 "\"Boloka mmala mo.\""
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1496 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1497 "lightness of that color using the inner triangle."
1499 "Kgetha mmala wo o nyakago go tšwa ka ntle. Kgetha boso goba go taba ga mmala "
1500 "wo o diriša khutlo-tharo ya ka gare."
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1504 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1507 "Kgotla selekanyi sa mmala, ke moka o kgotle mmala kae le kae sekirining sa "
1508 "gago go kgetha mmala woo."
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1512 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1515 msgid "Position on the color wheel."
1516 msgstr "Boemo bja leotwana la mmala."
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1519 msgid "_Saturation:"
1520 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1523 msgid "\"Deepness\" of the color."
1524 msgstr "\"Go tsenelela\" ga mmala."
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1531 msgid "Brightness of the color."
1532 msgstr "Go taga ga mmala."
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1539 msgid "Amount of red light in the color."
1540 msgstr "Tekanyo ya seetša se sekhwibidu mmaleng."
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1544 msgstr "_Tala-morogo:"
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1547 msgid "Amount of green light in the color."
1548 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-morogo mmaleng."
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1552 msgstr "_Tala-lerata:"
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1555 msgid "Amount of blue light in the color."
1556 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-lerata mmaleng."
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1561 msgstr "_Ponagatšo ya seetša:"
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1564 msgid "Transparency of the color."
1565 msgstr "Go bonagala ga mmala."
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1569 msgid "Color _name:"
1570 msgstr "Leina la _Mmala:"
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1574 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1575 "such as 'orange' in this entry."
1577 "O ka tsenya boleng bja mmala bja palo e arolwago ka 16 ya setaele sa HTML, "
1578 "gomme leina la mmala le bjalo ka 'orange' (namune) tsenong ye."
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1583 msgstr "_Sehlopha sa mebala"
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1587 msgstr "Leotwana la mmala"
1589 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1590 msgid "Color Selection"
1591 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1593 #: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
1594 msgid "Input _Methods"
1595 msgstr "Mekgwa _ya Tsebišo"
1597 #: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
1598 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1599 msgstr "_Tsenya Tlhaka ya Taolo ya Unicode"
1601 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1603 msgid "Select A File"
1604 msgstr "Phumola Faele"
1606 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
1610 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1612 msgstr "(Ga e gona)"
1614 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1618 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1619 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1621 msgid "Invalid filename: %s"
1622 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1626 msgid "Could not retrieve information about the file"
1628 "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
1633 msgid "Could not add a bookmark"
1635 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1640 msgid "Could not remove bookmark"
1642 "E be e ka se kgone go tloša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
1646 msgid "The folder could not be created"
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
1651 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1652 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
1657 msgid "Invalid file name"
1658 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
1661 msgid "The folder contents could not be displayed"
1664 #. Translators: the first string is a path and the second string
1665 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
1670 msgid "%1$s on %2$s"
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1678 msgid "Recently Used"
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
1682 msgid "Select which types of files are shown"
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
1687 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1692 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1697 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
1702 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
1707 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1709 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina la "
1710 "tsejana leo e sego la kgonthe."
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
1720 msgstr "_Thea ka leswa"
1722 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
1727 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1731 msgstr "_Thea ka leswa"
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1738 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
1746 msgid "Remove the selected bookmark"
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1751 msgid "Could not select file"
1753 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1758 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1760 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina la "
1761 "tsejana leo e sego la kgonthe."
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
1765 msgid "_Add to Bookmarks"
1766 msgstr "Dikgaoletšo"
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
1769 msgid "Show _Hidden Files"
1770 msgstr "Bontšha _Difaele tše Utilwego"
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
1786 msgstr "Mpshafaditšwe"
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
1794 msgid "_Browse for other folders"
1795 msgstr "_Fetleka bakeng sa diphuthedi tše dingwe"
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
1799 msgid "Type a file name"
1800 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
1804 msgid "Create Fo_lder"
1805 msgstr "Hlama Se_phuthedi"
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1813 msgid "Save in _folder:"
1814 msgstr "Boloka _sephutheding:"
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1817 msgid "Create in _folder:"
1818 msgstr "Hlama _sephutheding:"
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
1822 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1823 msgstr "E ka se fetolele sephutheding ka gobane ga se sa mo gae"
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1827 msgid "Shortcut %s already exists"
1828 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1832 msgid "Shortcut %s does not exist"
1833 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
1837 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
1843 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
1849 msgstr "_Thea ka leswa"
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
1853 msgid "Could not start the search process"
1854 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
1858 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1859 "Please make sure it is running."
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
1864 msgid "Could not send the search request"
1865 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
1874 msgid "Could not mount %s"
1876 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
1880 msgid "Type name of new folder"
1881 msgstr "Tlanya leina la sephuthedi se seswa"
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
1886 msgid_plural "%d bytes"
1887 msgstr[0] "paete ya %d"
1888 msgstr[1] "dipaete tša %d"
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
1908 msgstr "E sa tsebjwego"
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
1911 msgid "Today at %H:%M"
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
1916 msgid "Yesterday at %H:%M"
1919 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1921 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1923 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1924 msgstr "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1932 msgstr "Diph_uthedi"
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1940 msgid "Folder unreadable: %s"
1941 msgstr "Sephuthedi se sa balegego: %s"
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1946 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1947 "available to this program.\n"
1948 "Are you sure that you want to select it?"
1950 "Faele ya \"%s\" e dula motšheneng o mongwe (o bitšwago %s) e bile "
1951 "mohlomongwe e ka se hwetšagale lenaneong le.\n"
1952 "Na o kgonthišegile gore o nyaka go e kgetha?"
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1956 msgstr "_Sephuthedi se Seswa"
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1959 msgid "De_lete File"
1960 msgstr "Phu_mola Faele"
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1963 msgid "_Rename File"
1964 msgstr "_Thea Faele ka Leswa"
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1969 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1971 "Leina la sephuthedi la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1976 msgstr "Sephuthedi se Seswa"
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1979 msgid "_Folder name:"
1980 msgstr "_Leina la sephuthedi:"
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
1988 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1990 "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
1995 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1996 msgstr "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s"
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
2000 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2001 msgstr "Ruri go phumolwe faele ya \"%s\"?"
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2005 msgstr "Phumola Faele"
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
2009 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2011 "Phošo ya thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2016 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2018 "Phošo ya go thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2023 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2024 msgstr "Phošo ya go thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go \"%s\": %s"
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2028 msgstr "Thea Faele ka Leswa"
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2032 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2033 msgstr "Thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go:"
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2037 msgstr "_Thea ka leswa"
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2040 msgid "_Selection: "
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2046 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2047 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2049 "Leina la faele la \"%s\" le be le ka se fetolelwe go UTF-8. (leka go "
2050 "beakanya go fapana ga tikologo ga G_FILENAME_ENCODING): %s"
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2053 msgid "Invalid UTF-8"
2054 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2057 msgid "Name too long"
2058 msgstr "Leina ke le letelele kudu"
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2061 msgid "Couldn't convert filename"
2062 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
2064 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2066 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2067 msgstr "E be e ka se hwetše leswao la setoko bakeng sa %s"
2069 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2071 msgid "Could not obtain root folder"
2073 "E be e ka se kgone go hlama sephuthedi sa %s:\n"
2076 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2078 msgstr "(Ga e na selo)"
2080 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
2081 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
2082 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2084 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2085 msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
2087 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2089 msgid "This file system does not support mounting"
2090 msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge koketšego"
2092 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
2095 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2097 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2100 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2101 "Please use a different name."
2103 "Leina le la \"%s\" ga se la kgonthe ka gobane le na le tlhaka ya \"%s\". Hle "
2104 "diriša leina le fapanego."
2106 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2108 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2109 msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
2111 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2113 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2116 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2118 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2121 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2123 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2126 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2128 msgid "Network Drive (%s)"
2131 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2136 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2138 msgstr "Kgetha Fonto"
2140 #. Initialize fields
2141 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2145 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2149 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2150 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2151 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2152 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2153 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2155 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2159 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2163 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2167 #. create the text entry widget
2168 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2170 msgstr "_Ponelopele:"
2172 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2173 msgid "Font Selection"
2174 msgstr "Kgetho ya Fonto"
2176 #: gtk/gtkgamma.c:408
2180 #: gtk/gtkgamma.c:418
2181 msgid "_Gamma value"
2182 msgstr "_Boleng bja Gamma"
2184 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2187 #: gtk/gtkiconfactory.c:1374
2189 msgid "Error loading icon: %s"
2190 msgstr "Phošo ya go laiša leswao: %s"
2192 #: gtk/gtkicontheme.c:1323
2195 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2196 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2197 "You can get a copy from:\n"
2200 "E be e ka se hwetše leswao la '%s'. Sehlogo sa '%s'\n"
2201 "le sona ga se a hwetšwa, mohlomongwe go nyakega gore o se tsenye.\n"
2202 "O ka hwetša kopi go:\n"
2205 #: gtk/gtkicontheme.c:1503
2207 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2208 msgstr "Leswao la '%s' ga le gona sehlogong"
2210 #: gtk/gtkicontheme.c:2927
2212 msgid "Failed to load icon"
2213 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
2215 #: gtk/gtkimmodule.c:423
2220 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2221 msgid "input method menu|System"
2224 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2228 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2229 msgid "No extended input devices"
2230 msgstr "Ga go na didirišwa tša tsebišo tše okeditšwego"
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2234 msgstr "_Sedirišwa:"
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2238 msgstr "Paledišitšwe"
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2260 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2265 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2278 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2283 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2288 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2293 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2297 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2299 msgstr "(paledišitšwe)"
2301 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2303 msgstr "(e sa tsebjwego)"
2306 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2311 #: gtk/gtklinkbutton.c:148
2315 #: gtk/gtklinkbutton.c:149
2316 msgid "The URI bound to this button"
2319 #: gtk/gtklinkbutton.c:406
2324 #: gtk/gtklinkbutton.c:546
2327 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2329 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2330 #: gtk/gtkmain.c:427
2331 msgid "Load additional GTK+ modules"
2334 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2335 #: gtk/gtkmain.c:428
2339 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2340 #: gtk/gtkmain.c:430
2341 msgid "Make all warnings fatal"
2344 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2345 #: gtk/gtkmain.c:433
2346 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2349 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2350 #: gtk/gtkmain.c:436
2351 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2354 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2355 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2356 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2357 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2359 #: gtk/gtkmain.c:672
2361 msgstr "default:LTR"
2363 #: gtk/gtkmain.c:768
2364 msgid "GTK+ Options"
2367 #: gtk/gtkmain.c:768
2368 msgid "Show GTK+ Options"
2371 #: gtk/gtknotebook.c:828
2372 msgid "Arrow spacing"
2375 #: gtk/gtknotebook.c:829
2376 msgid "Scroll arrow spacing"
2379 #: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
2382 msgstr "Letlakala %u"
2384 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2386 msgid "Not a valid page setup file"
2389 #. Translate to the default units to use for presenting
2390 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2391 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2392 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2393 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2395 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2398 msgstr "default:LTR"
2400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2402 "<b>Any Printer</b>\n"
2403 "For portable documents"
2406 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2410 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2414 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2424 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2425 msgid "Manage Custom Sizes..."
2428 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2429 msgid "_Format for:"
2432 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2434 msgid "_Paper size:"
2435 msgstr "_Dipharologantšho"
2437 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2439 msgid "_Orientation:"
2440 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2442 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2445 msgstr "Letlakala %u"
2447 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2448 msgid "Margins from Printer..."
2451 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2453 msgid "Custom Size %d"
2456 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2457 msgid "Manage Custom Sizes"
2460 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2464 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2467 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2469 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2473 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2478 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2483 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2488 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2492 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2493 msgid "Paper Margins"
2496 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2500 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2504 #: gtk/gtkpathbar.c:1367
2506 msgid "File System Root"
2507 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2509 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2510 msgid "Not available"
2513 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2515 msgid "_Save in folder:"
2516 msgstr "Boloka _sephutheding:"
2518 #. translators: this string is the default job title for print
2519 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2520 #. * by the job number.
2522 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2527 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2528 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2529 msgid "print operation status|Initial state"
2532 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2533 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2534 msgid "print operation status|Preparing to print"
2537 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2538 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2539 msgid "print operation status|Generating data"
2542 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2543 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2544 msgid "print operation status|Sending data"
2547 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2548 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2549 msgid "print operation status|Waiting"
2552 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2553 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2554 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2557 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2559 msgid "print operation status|Printing"
2562 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2563 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2564 msgid "print operation status|Finished"
2567 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2568 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2569 msgid "print operation status|Finished with error"
2572 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2574 msgid "Preparing %d"
2577 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2582 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2587 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2589 msgid "Error launching preview"
2592 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2594 msgid "Error printing"
2597 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2602 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2603 msgid "Printer offline"
2606 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2607 msgid "Out of paper"
2610 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2613 msgstr "_Kgomaretša"
2615 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2616 msgid "Need user intervention"
2619 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2623 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2624 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2626 msgid "Not enough free memory"
2627 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
2629 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2631 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2634 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2636 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2639 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2641 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2642 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
2644 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2646 msgid "Unspecified error"
2649 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2651 msgid "Error from StartDoc"
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2678 msgid "C_urrent Page"
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
2687 "Specify one or more page ranges,\n"
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
2695 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
2708 msgstr "_Boela morago"
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
2720 msgid "Pages per _side:"
2721 msgstr "_Dipharologantšho"
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
2729 msgid "_Only print:"
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2756 msgid "Paper _type:"
2757 msgstr "_Dipharologantšho"
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2761 msgid "Paper _source:"
2762 msgstr "_Dipharologantšho"
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2765 msgid "Output t_ray:"
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
2777 msgid "_Billing info:"
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2781 msgid "Print Document"
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
2796 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
2799 msgid "Add Cover Page"
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
2819 msgid "Image Quality"
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2832 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
2840 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2844 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2845 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2846 msgstr "Konope ya sedirišwa sa radio yeo konope ye e lego ya sehlopha sa yona."
2850 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2851 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
2853 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2855 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2856 msgstr "Ga e kgone go hwetša faele ya seswantšho go pixmap_path: \"%s\""
2858 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2859 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
2861 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2864 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
2865 msgid "Select which type of documents are shown"
2868 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
2870 msgid "No item for URI '%s' found"
2873 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
2874 msgid "Untitled filter"
2877 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
2879 msgid "Could not remove item"
2881 "E be e ka se kgethe %s:\n"
2884 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
2886 msgid "Could not clear list"
2888 "E be e ka se kgethe %s:\n"
2891 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
2893 msgid "Copy _Location"
2894 msgstr "Bula Lefelo"
2896 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
2897 msgid "_Remove From List"
2900 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
2905 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2906 msgid "Show _Private Resources"
2909 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2910 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2911 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2912 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2913 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2914 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2915 #. * right place when idly populating the menu in case the
2916 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2917 #. * recent chooser menu widget.
2919 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2921 msgid "No items found"
2922 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
2924 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
2926 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2929 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
2934 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
2936 msgid "Unknown item"
2937 msgstr "E sa tsebjwego"
2939 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2940 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2941 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2942 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2944 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2946 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
2948 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2951 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2952 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2954 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2956 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
2958 msgid "recent menu label|%d. %s"
2961 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
2962 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2964 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2965 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
2967 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2968 #: gtk/gtkstock.c:288
2972 #: gtk/gtkstock.c:289
2976 #: gtk/gtkstock.c:290
2980 #: gtk/gtkstock.c:291
2984 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2985 #. * need the mnemonics to be rationalized
2987 #: gtk/gtkstock.c:296
2991 #: gtk/gtkstock.c:298
2995 #: gtk/gtkstock.c:299
2997 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
2999 #: gtk/gtkstock.c:300
3003 #: gtk/gtkstock.c:301
3007 #: gtk/gtkstock.c:302
3011 #: gtk/gtkstock.c:303
3015 #: gtk/gtkstock.c:304
3020 #: gtk/gtkstock.c:305
3024 #: gtk/gtkstock.c:306
3028 #: gtk/gtkstock.c:307
3032 #: gtk/gtkstock.c:308
3036 #: gtk/gtkstock.c:309
3039 msgstr "Paledišitšwe"
3041 #: gtk/gtkstock.c:310
3045 #: gtk/gtkstock.c:311
3047 msgstr "_Phethagatša"
3049 #: gtk/gtkstock.c:312
3053 #: gtk/gtkstock.c:313
3057 #: gtk/gtkstock.c:314
3058 msgid "Find and _Replace"
3059 msgstr "Hwetša le _go Tšeela Legato"
3061 #: gtk/gtkstock.c:315
3065 #: gtk/gtkstock.c:316
3069 #: gtk/gtkstock.c:317
3070 msgid "_Leave Fullscreen"
3073 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3074 #: gtk/gtkstock.c:319
3075 msgid "Navigation|_Bottom"
3078 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3079 #: gtk/gtkstock.c:321
3080 msgid "Navigation|_First"
3083 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3084 #: gtk/gtkstock.c:323
3085 msgid "Navigation|_Last"
3088 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3089 #: gtk/gtkstock.c:325
3090 msgid "Navigation|_Top"
3093 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3094 #: gtk/gtkstock.c:327
3095 msgid "Navigation|_Back"
3098 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3099 #: gtk/gtkstock.c:329
3100 msgid "Navigation|_Down"
3103 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3104 #: gtk/gtkstock.c:331
3105 msgid "Navigation|_Forward"
3108 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3109 #: gtk/gtkstock.c:333
3110 msgid "Navigation|_Up"
3113 #: gtk/gtkstock.c:334
3115 msgstr "_Tisiki e thata"
3117 #: gtk/gtkstock.c:335
3121 #: gtk/gtkstock.c:336
3125 #: gtk/gtkstock.c:337
3126 msgid "Increase Indent"
3127 msgstr "Oketša Methaladi"
3129 #: gtk/gtkstock.c:338
3130 msgid "Decrease Indent"
3131 msgstr "Fokotša Mothaladi"
3133 #: gtk/gtkstock.c:339
3135 msgstr "_Tlhatlamano"
3137 #: gtk/gtkstock.c:340
3139 msgid "_Information"
3142 #: gtk/gtkstock.c:341
3144 msgstr "_Mongwalo o sekamego"
3146 #: gtk/gtkstock.c:342
3148 msgstr "_Tshelela go"
3150 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3151 #: gtk/gtkstock.c:344
3153 msgid "Justify|_Center"
3156 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3157 #: gtk/gtkstock.c:346
3158 msgid "Justify|_Fill"
3161 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3162 #: gtk/gtkstock.c:348
3163 msgid "Justify|_Left"
3166 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3167 #: gtk/gtkstock.c:350
3169 msgid "Justify|_Right"
3172 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3173 #: gtk/gtkstock.c:353
3175 msgid "Media|_Forward"
3178 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3179 #: gtk/gtkstock.c:355
3183 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3184 #: gtk/gtkstock.c:357
3186 msgid "Media|P_ause"
3187 msgstr "_Kgomaretša"
3189 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3190 #: gtk/gtkstock.c:359
3194 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3195 #: gtk/gtkstock.c:361
3196 msgid "Media|Pre_vious"
3199 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3200 #: gtk/gtkstock.c:363
3202 msgid "Media|_Record"
3205 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3206 #: gtk/gtkstock.c:365
3208 msgid "Media|R_ewind"
3211 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3212 #: gtk/gtkstock.c:367
3217 #: gtk/gtkstock.c:368
3221 #: gtk/gtkstock.c:369
3225 #: gtk/gtkstock.c:370
3229 #: gtk/gtkstock.c:371
3233 #: gtk/gtkstock.c:372
3237 #: gtk/gtkstock.c:373
3241 #: gtk/gtkstock.c:374
3246 #: gtk/gtkstock.c:375
3247 msgid "Reverse landscape"
3250 #: gtk/gtkstock.c:376
3251 msgid "Reverse portrait"
3254 #: gtk/gtkstock.c:377
3257 msgstr "Letlakala %u"
3259 #: gtk/gtkstock.c:378
3261 msgstr "_Kgomaretša"
3263 #: gtk/gtkstock.c:379
3264 msgid "_Preferences"
3265 msgstr "_Tše ratwago"
3267 #: gtk/gtkstock.c:380
3271 #: gtk/gtkstock.c:381
3272 msgid "Print Pre_view"
3273 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
3275 #: gtk/gtkstock.c:382
3277 msgstr "_Dipharologantšho"
3279 #: gtk/gtkstock.c:383
3283 #: gtk/gtkstock.c:384
3287 #: gtk/gtkstock.c:385
3289 msgstr "_Thoma o tšwelepele"
3291 #: gtk/gtkstock.c:387
3293 msgstr "_Boela morago"
3295 #: gtk/gtkstock.c:388
3299 #: gtk/gtkstock.c:389
3301 msgstr "Boloka _Bjalo ka"
3303 #: gtk/gtkstock.c:390
3305 msgstr "Kgetha _ka Moka"
3307 #: gtk/gtkstock.c:391
3311 #: gtk/gtkstock.c:392
3315 #: gtk/gtkstock.c:393
3317 msgstr "_Eya godimo"
3319 #: gtk/gtkstock.c:394
3321 msgstr "_Theogela tlase"
3323 #: gtk/gtkstock.c:395
3324 msgid "_Spell Check"
3325 msgstr "_Lekola Mopeleto"
3327 #: gtk/gtkstock.c:396
3331 #: gtk/gtkstock.c:397
3332 msgid "_Strikethrough"
3333 msgstr "_Kgabaganya"
3335 #: gtk/gtkstock.c:398
3337 msgstr "_O seke wa phumola"
3339 #: gtk/gtkstock.c:399
3343 #: gtk/gtkstock.c:400
3347 #: gtk/gtkstock.c:401
3351 #: gtk/gtkstock.c:402
3352 msgid "_Normal Size"
3353 msgstr "_Bogolo bjo Tlwaelegilego"
3355 #: gtk/gtkstock.c:403
3357 msgstr "Go Lekana _go e Phalago ka moka"
3359 #: gtk/gtkstock.c:404
3361 msgstr "Godišetša _ka gare"
3363 #: gtk/gtkstock.c:405
3365 msgstr "Godišetša _ka Ntle"
3367 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3369 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3372 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3374 msgid "No deserialize function found for format %s"
3377 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3379 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3382 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3384 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3387 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3389 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3392 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3394 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3397 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3399 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3402 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3404 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3407 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3409 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3412 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3413 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3416 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3418 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3421 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3422 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3424 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3427 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3429 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3432 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3434 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3437 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3440 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3443 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3445 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3448 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3450 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3453 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3455 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3458 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3460 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3463 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3465 msgid "A <%s> element has already been specified"
3468 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3469 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3472 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3474 msgid "Serialized data is malformed"
3477 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3480 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3483 #: gtk/gtktextutil.c:60
3484 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3485 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
3487 #: gtk/gtktextutil.c:61
3488 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3489 msgstr "RLM _Leswao la lagoja go ya go lanngele"
3491 #: gtk/gtktextutil.c:62
3492 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3493 msgstr "LRE Dikologa lanngele go ya go l_agoja"
3495 #: gtk/gtktextutil.c:63
3496 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3497 msgstr "RLE Dikologa lagoja go ya go l_anngele"
3499 #: gtk/gtktextutil.c:64
3500 msgid "LRO Left-to-right _override"
3501 msgstr "LRO Beela ka thoko lanngele go ya go _lagoja"
3503 #: gtk/gtktextutil.c:65
3504 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3505 msgstr "RLO Beela ka thoko lagoja go ya go l_anngele"
3507 #: gtk/gtktextutil.c:66
3508 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3509 msgstr "PDF _Tšweletša sebopego sa go lebanya"
3511 #: gtk/gtktextutil.c:67
3512 msgid "ZWS _Zero width space"
3513 msgstr "ZWS _Sekgoba sa bophara sa lefeela"
3515 #: gtk/gtktextutil.c:68
3516 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3517 msgstr "ZWJ Sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
3519 #: gtk/gtktextutil.c:69
3520 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3521 msgstr "ZWNJ Seo e sego sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
3523 #: gtk/gtkthemes.c:71
3525 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3526 msgstr "Ga e kgone go hwetša entšene ya sehlogo tsejaneng ya_karolo: \"%s\","
3528 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3529 msgid "--- No Tip ---"
3530 msgstr "--- Ga go na keletšo ---"
3532 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3534 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3535 msgstr "Pharologanyo e sa tsebjwego ya '%s' mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
3537 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3539 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3541 "Kgokaganyo ya go thoma yeo e sa letelwago la '%s' mothalading wa %d wa "
3544 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3546 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3547 msgstr "Tsebišo yeo e sa letelwago ya tlhaka mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
3549 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3551 msgstr "Ga e na selo"
3553 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3558 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3562 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3566 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3570 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3574 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3575 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3576 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3577 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3578 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3579 #. * part in the translation!
3581 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3583 msgid "volume percentage|%d %%"
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3588 msgid "paper size|asme_f"
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3593 msgid "paper size|A0x2"
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3598 msgid "paper size|A0"
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3603 msgid "paper size|A0x3"
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3608 msgid "paper size|A1"
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3613 msgid "paper size|A10"
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3618 msgid "paper size|A1x3"
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3623 msgid "paper size|A1x4"
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3628 msgid "paper size|A2"
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3633 msgid "paper size|A2x3"
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3638 msgid "paper size|A2x4"
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3643 msgid "paper size|A2x5"
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3648 msgid "paper size|A3"
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3653 msgid "paper size|A3 Extra"
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3658 msgid "paper size|A3x3"
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3663 msgid "paper size|A3x4"
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3668 msgid "paper size|A3x5"
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3673 msgid "paper size|A3x6"
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3678 msgid "paper size|A3x7"
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3683 msgid "paper size|A4"
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3688 msgid "paper size|A4 Extra"
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3693 msgid "paper size|A4 Tab"
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3698 msgid "paper size|A4x3"
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3703 msgid "paper size|A4x4"
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3708 msgid "paper size|A4x5"
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3713 msgid "paper size|A4x6"
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3718 msgid "paper size|A4x7"
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3723 msgid "paper size|A4x8"
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3728 msgid "paper size|A4x9"
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3733 msgid "paper size|A5"
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3738 msgid "paper size|A5 Extra"
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3743 msgid "paper size|A6"
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3748 msgid "paper size|A7"
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3753 msgid "paper size|A8"
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3758 msgid "paper size|A9"
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3763 msgid "paper size|B0"
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3768 msgid "paper size|B1"
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3773 msgid "paper size|B10"
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3778 msgid "paper size|B2"
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3783 msgid "paper size|B3"
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3788 msgid "paper size|B4"
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3793 msgid "paper size|B5"
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3798 msgid "paper size|B5 Extra"
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3803 msgid "paper size|B6"
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3808 msgid "paper size|B6/C4"
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3813 msgid "paper size|B7"
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3818 msgid "paper size|B8"
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3823 msgid "paper size|B9"
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3828 msgid "paper size|C0"
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3833 msgid "paper size|C1"
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3838 msgid "paper size|C10"
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3843 msgid "paper size|C2"
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3848 msgid "paper size|C3"
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3853 msgid "paper size|C4"
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3858 msgid "paper size|C5"
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3863 msgid "paper size|C6"
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3868 msgid "paper size|C6/C5"
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3873 msgid "paper size|C7"
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3878 msgid "paper size|C7/C6"
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3883 msgid "paper size|C8"
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3888 msgid "paper size|C9"
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3893 msgid "paper size|DL Envelope"
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3898 msgid "paper size|RA0"
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3903 msgid "paper size|RA1"
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3908 msgid "paper size|RA2"
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3913 msgid "paper size|SRA0"
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3918 msgid "paper size|SRA1"
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3923 msgid "paper size|SRA2"
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3928 msgid "paper size|JB0"
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3933 msgid "paper size|JB1"
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3938 msgid "paper size|JB10"
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3943 msgid "paper size|JB2"
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3948 msgid "paper size|JB3"
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3953 msgid "paper size|JB4"
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3958 msgid "paper size|JB5"
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3963 msgid "paper size|JB6"
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3968 msgid "paper size|JB7"
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3973 msgid "paper size|JB8"
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3978 msgid "paper size|JB9"
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3983 msgid "paper size|jis exec"
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3988 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3993 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3998 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4003 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4008 msgid "paper size|kahu Envelope"
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4013 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4018 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4023 msgid "paper size|you4 Envelope"
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4028 msgid "paper size|10x11"
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4033 msgid "paper size|10x13"
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4038 msgid "paper size|10x14"
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4043 msgid "paper size|10x15"
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4048 msgid "paper size|11x12"
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4053 msgid "paper size|11x15"
4056 #. translators, strip everything up to the first |
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4058 msgid "paper size|12x19"
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4063 msgid "paper size|5x7"
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4068 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4073 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4078 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4081 #. translators, strip everything up to the first |
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4083 msgid "paper size|a2 Envelope"
4086 #. translators, strip everything up to the first |
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4088 msgid "paper size|Arch A"
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4093 msgid "paper size|Arch B"
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4098 msgid "paper size|Arch C"
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4103 msgid "paper size|Arch D"
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4108 msgid "paper size|Arch E"
4111 #. translators, strip everything up to the first |
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4113 msgid "paper size|b-plus"
4116 #. translators, strip everything up to the first |
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4118 msgid "paper size|c"
4121 #. translators, strip everything up to the first |
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4123 msgid "paper size|c5 Envelope"
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4128 msgid "paper size|d"
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4133 msgid "paper size|e"
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4138 msgid "paper size|edp"
4141 #. translators, strip everything up to the first |
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4143 msgid "paper size|European edp"
4146 #. translators, strip everything up to the first |
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4148 msgid "paper size|Executive"
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4153 msgid "paper size|f"
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4158 msgid "paper size|FanFold European"
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4163 msgid "paper size|FanFold US"
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4168 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4171 #. translators, strip everything up to the first |
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4173 msgid "paper size|Government Legal"
4176 #. translators, strip everything up to the first |
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4178 msgid "paper size|Government Letter"
4181 #. translators, strip everything up to the first |
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4183 msgid "paper size|Index 3x5"
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4188 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4193 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4196 #. translators, strip everything up to the first |
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4198 msgid "paper size|Index 5x8"
4201 #. translators, strip everything up to the first |
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4203 msgid "paper size|Invoice"
4206 #. translators, strip everything up to the first |
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4208 msgid "paper size|Tabloid"
4211 #. translators, strip everything up to the first |
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4213 msgid "paper size|US Legal"
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4218 msgid "paper size|US Legal Extra"
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4223 msgid "paper size|US Letter"
4226 #. translators, strip everything up to the first |
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4228 msgid "paper size|US Letter Extra"
4231 #. translators, strip everything up to the first |
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4233 msgid "paper size|US Letter Plus"
4236 #. translators, strip everything up to the first |
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4238 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4241 #. translators, strip everything up to the first |
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4243 msgid "paper size|#10 Envelope"
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4248 msgid "paper size|#11 Envelope"
4251 #. translators, strip everything up to the first |
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4253 msgid "paper size|#12 Envelope"
4256 #. translators, strip everything up to the first |
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4258 msgid "paper size|#14 Envelope"
4261 #. translators, strip everything up to the first |
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4263 msgid "paper size|#9 Envelope"
4266 #. translators, strip everything up to the first |
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4268 msgid "paper size|Personal Envelope"
4271 #. translators, strip everything up to the first |
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4273 msgid "paper size|Quarto"
4276 #. translators, strip everything up to the first |
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4278 msgid "paper size|Super A"
4281 #. translators, strip everything up to the first |
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4283 msgid "paper size|Super B"
4286 #. translators, strip everything up to the first |
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4288 msgid "paper size|Wide Format"
4291 #. translators, strip everything up to the first |
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4293 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4296 #. translators, strip everything up to the first |
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4298 msgid "paper size|Folio"
4301 #. translators, strip everything up to the first |
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4303 msgid "paper size|Folio sp"
4306 #. translators, strip everything up to the first |
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4308 msgid "paper size|Invite Envelope"
4311 #. translators, strip everything up to the first |
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4313 msgid "paper size|Italian Envelope"
4316 #. translators, strip everything up to the first |
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4318 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4321 #. translators, strip everything up to the first |
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4323 msgid "paper size|pa-kai"
4326 #. translators, strip everything up to the first |
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4328 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4331 #. translators, strip everything up to the first |
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4333 msgid "paper size|Small Photo"
4336 #. translators, strip everything up to the first |
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4338 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4341 #. translators, strip everything up to the first |
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4343 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4346 #. translators, strip everything up to the first |
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4348 msgid "paper size|prc 16k"
4351 #. translators, strip everything up to the first |
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4353 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4356 #. translators, strip everything up to the first |
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4358 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4361 #. translators, strip everything up to the first |
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4363 msgid "paper size|prc 32k"
4366 #. translators, strip everything up to the first |
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4368 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4371 #. translators, strip everything up to the first |
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4373 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4376 #. translators, strip everything up to the first |
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4378 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4381 #. translators, strip everything up to the first |
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4383 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4386 #. translators, strip everything up to the first |
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4388 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4391 #. translators, strip everything up to the first |
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4393 msgid "paper size|ROC 16k"
4396 #. translators, strip everything up to the first |
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4398 msgid "paper size|ROC 8k"
4401 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4403 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4406 #: gtk/updateiconcache.c:1372
4408 msgid "Failed to write header\n"
4409 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4411 #: gtk/updateiconcache.c:1378
4413 msgid "Failed to write hash table\n"
4414 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4416 #: gtk/updateiconcache.c:1384
4418 msgid "Failed to write folder index\n"
4419 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
4421 #: gtk/updateiconcache.c:1392
4423 msgid "Failed to rewrite header\n"
4424 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4426 #: gtk/updateiconcache.c:1444
4428 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4429 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
4431 #: gtk/updateiconcache.c:1479
4433 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4436 #: gtk/updateiconcache.c:1493
4438 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4441 #: gtk/updateiconcache.c:1505
4443 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4444 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4446 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4448 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4449 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4451 #: gtk/updateiconcache.c:1534
4453 msgid "Cache file created successfully.\n"
4456 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4457 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4460 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4461 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4464 #: gtk/updateiconcache.c:1575
4465 msgid "Don't include image data in the cache"
4468 #: gtk/updateiconcache.c:1576
4469 msgid "Output a C header file"
4472 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4473 msgid "Turn off verbose output"
4476 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4477 msgid "Validate existing icon cache"
4480 #: gtk/updateiconcache.c:1641
4482 msgid "File not found: %s\n"
4484 "E be e ka se kgethe %s:\n"
4487 #: gtk/updateiconcache.c:1647
4489 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4492 #: gtk/updateiconcache.c:1658
4495 "No theme index file in '%s'.\n"
4496 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4500 #: modules/input/imam-et.c:454
4501 msgid "Amharic (EZ+)"
4502 msgstr "Se-Arama (EZ+)"
4505 #: modules/input/imcedilla.c:91
4507 msgstr "Leswao la mantšu"
4510 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4511 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4513 "Alfabete ya go ngwala polelo ya kgale (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
4516 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4518 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4519 msgstr "Inukitut (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
4522 #: modules/input/imipa.c:145
4527 #: modules/input/immultipress.c:31
4532 #: modules/input/imthai.c:35
4537 #: modules/input/imti-er.c:453
4538 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4539 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4542 #: modules/input/imti-et.c:453
4543 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4544 msgstr "Tigrigna - ya-Etopiya (EZ+)"
4547 #: modules/input/imviqr.c:244
4548 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4549 msgstr "Se-Vietnam (VIQR)"
4552 #: modules/input/imxim.c:28
4553 msgid "X Input Method"
4554 msgstr "Mokgwa wa Tsebišo wa X"
4556 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4560 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4564 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4565 msgid "Paper Source"
4568 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4572 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4576 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4577 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4578 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4581 msgstr "Kgetho ya Fonto"
4583 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4584 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4585 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4586 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4588 msgid "Printer Default"
4591 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4595 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4599 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4603 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4607 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4610 msgstr "(Ga e gona)"
4612 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4616 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4617 msgid "Confidential"
4620 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4625 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4629 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4633 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4634 msgid "Unclassified"
4637 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4639 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4642 #. default filename used for print-to-file
4643 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4648 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4650 msgid "Print to File"
4653 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4657 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4662 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4663 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4664 msgid "Pages per _sheet:"
4667 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4672 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4673 msgid "_Output format"
4676 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4677 msgid "Print to LPR"
4680 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4682 msgid "Pages Per Sheet"
4683 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
4685 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4686 msgid "Command Line"
4689 #. default filename used for print-to-test
4690 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4692 msgid "test-output.%s"
4695 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4697 msgid "Print to Test Printer"
4700 #: tests/testfilechooser.c:205
4702 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4703 msgstr "E be e ka se hwetše tshedimošo bakeng sa faele ya '%s': %s"
4706 #~ msgstr "Tlhaelelo"
4709 #~ msgid "Print Pages"
4710 #~ msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
4720 #~ msgid "Location:"
4721 #~ msgstr "_Lefelo:"
4723 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4724 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNM ga se sa kgonthe"
4727 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4728 #~ msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4731 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4732 #~ msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4734 #~ msgid "Thai (Broken)"
4735 #~ msgstr "Thai (Se robegilego)"
4738 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4741 #~ "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
4744 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4746 #~ "Mohlomongwe o dirišitše maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
4749 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4752 #~ "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s\n"
4755 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4756 #~ msgstr "Mohlomongwe e na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
4759 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4761 #~ "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
4765 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4766 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
4768 #~ msgid "Select All"
4769 #~ msgstr "Kgetha ka Moka"
4776 #~ msgid "Executive"
4777 #~ msgstr "_Phethagatša"
4780 #~ msgid "Index 3x5"
4781 #~ msgstr "_Tlhatlamano"
4784 #~ msgid "Index 5x8"
4785 #~ msgstr "_Tlhatlamano"
4788 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4789 #~ msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
4792 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4794 #~ "Ga e kgone go swaragana le difaele tša PNM tšeo di nago le boleng bjo "
4795 #~ "bogolo bja mmala bjo bo fetago 255"
4801 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4803 #~ "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
4806 #~ msgid "Shortcuts"
4807 #~ msgstr "Dikgaoletšo"
4810 #~ msgstr "Sephuthedi"
4813 #~ msgid "Cannot change folder"
4814 #~ msgstr "Hlama _sephutheding:"
4817 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4819 #~ "E ka se fetolele go sephuthedi seo o se laeditšego ka ge e le tsejana yeo "
4820 #~ "e sego ya kgonthe."
4823 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4825 #~ "E be e ka se kgone go aga leina la faele go tšwa go '%s' le '%s':\n"
4828 #~ msgid "Open Location"
4829 #~ msgstr "Bula Lefelo"
4831 #~ msgid "Save in Location"
4832 #~ msgstr "Boloka Lefelong"
4843 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4845 #~ "Karolo ya tsejana ya pixmap: \"%s\" e swanetše go phethagala, %s, "
4846 #~ "mothaladi wa %d"
4849 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4850 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
4862 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4863 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s'"
4866 #~ msgstr "_Mathomo"
4869 #~ msgstr "_Mafelelo"
4881 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4884 #~ "E be e ka se kgone go fetola sephuthedi sa gona bjale gore e be %s:\n"
4887 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4889 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ga se "
4892 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4893 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge maswao bakeng sa dilo ka moka"
4895 #~ msgid "Could not find the path"
4896 #~ msgstr "E be e ka se kgone go hwetša tsejana"
4898 #~ msgid "Input Methods"
4899 #~ msgstr "Mekgwa ya Tsebišo"
4901 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
4902 #~ msgstr "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
4905 #~ msgstr "dipaete tša %d"