]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/nso.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po / nso.po
1 # Northern Sotho translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.8-branch\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-11-30 16:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
14 "Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
19
20 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
21 msgid "directfb arg"
22 msgstr ""
23
24 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
25 msgid "sdl|system"
26 msgstr ""
27
28 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 #: gdk/gdk.c:126
30 msgid "Program class as used by the window manager"
31 msgstr ""
32
33 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
34 #: gdk/gdk.c:127
35 msgid "CLASS"
36 msgstr ""
37
38 #. Description of --name=NAME in --help output
39 #: gdk/gdk.c:129
40 msgid "Program name as used by the window manager"
41 msgstr ""
42
43 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
44 #: gdk/gdk.c:130
45 msgid "NAME"
46 msgstr ""
47
48 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 #: gdk/gdk.c:132
50 msgid "X display to use"
51 msgstr ""
52
53 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
54 #: gdk/gdk.c:133
55 msgid "DISPLAY"
56 msgstr ""
57
58 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 #: gdk/gdk.c:135
60 msgid "X screen to use"
61 msgstr ""
62
63 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
64 #: gdk/gdk.c:136
65 msgid "SCREEN"
66 msgstr ""
67
68 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 #: gdk/gdk.c:139
70 msgid "Gdk debugging flags to set"
71 msgstr ""
72
73 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
77 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:434 gtk/gtkmain.c:437
78 msgid "FLAGS"
79 msgstr ""
80
81 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 #: gdk/gdk.c:142
83 msgid "Gdk debugging flags to unset"
84 msgstr ""
85
86 #: gdk/keyname-table.h:3940
87 msgid "keyboard label|BackSpace"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3941
91 msgid "keyboard label|Tab"
92 msgstr ""
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3942
95 msgid "keyboard label|Return"
96 msgstr ""
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3943
99 msgid "keyboard label|Pause"
100 msgstr ""
101
102 #: gdk/keyname-table.h:3944
103 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
104 msgstr ""
105
106 #: gdk/keyname-table.h:3945
107 msgid "keyboard label|Sys_Req"
108 msgstr ""
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3946
111 msgid "keyboard label|Escape"
112 msgstr ""
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3947
115 msgid "keyboard label|Multi_key"
116 msgstr ""
117
118 #: gdk/keyname-table.h:3948
119 msgid "keyboard label|Home"
120 msgstr ""
121
122 #: gdk/keyname-table.h:3949
123 msgid "keyboard label|Left"
124 msgstr ""
125
126 #: gdk/keyname-table.h:3950
127 msgid "keyboard label|Up"
128 msgstr ""
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3951
131 msgid "keyboard label|Right"
132 msgstr ""
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3952
135 msgid "keyboard label|Down"
136 msgstr ""
137
138 #: gdk/keyname-table.h:3953
139 msgid "keyboard label|Page_Up"
140 msgstr ""
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3954
143 msgid "keyboard label|Page_Down"
144 msgstr ""
145
146 #: gdk/keyname-table.h:3955
147 msgid "keyboard label|End"
148 msgstr ""
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3956
151 msgid "keyboard label|Begin"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3957
155 msgid "keyboard label|Print"
156 msgstr ""
157
158 #: gdk/keyname-table.h:3958
159 msgid "keyboard label|Insert"
160 msgstr ""
161
162 #: gdk/keyname-table.h:3959
163 msgid "keyboard label|Num_Lock"
164 msgstr ""
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3960
167 msgid "keyboard label|KP_Space"
168 msgstr ""
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3961
171 msgid "keyboard label|KP_Tab"
172 msgstr ""
173
174 #: gdk/keyname-table.h:3962
175 msgid "keyboard label|KP_Enter"
176 msgstr ""
177
178 #: gdk/keyname-table.h:3963
179 msgid "keyboard label|KP_Home"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3964
183 msgid "keyboard label|KP_Left"
184 msgstr ""
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3965
187 msgid "keyboard label|KP_Up"
188 msgstr ""
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3966
191 msgid "keyboard label|KP_Right"
192 msgstr ""
193
194 #: gdk/keyname-table.h:3967
195 msgid "keyboard label|KP_Down"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3968
199 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
200 msgstr ""
201
202 #: gdk/keyname-table.h:3969
203 msgid "keyboard label|KP_Prior"
204 msgstr ""
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3970
207 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
208 msgstr ""
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3971
211 msgid "keyboard label|KP_Next"
212 msgstr ""
213
214 #: gdk/keyname-table.h:3972
215 msgid "keyboard label|KP_End"
216 msgstr ""
217
218 #: gdk/keyname-table.h:3973
219 msgid "keyboard label|KP_Begin"
220 msgstr ""
221
222 #: gdk/keyname-table.h:3974
223 msgid "keyboard label|KP_Insert"
224 msgstr ""
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3975
227 msgid "keyboard label|KP_Delete"
228 msgstr ""
229
230 #: gdk/keyname-table.h:3976
231 msgid "keyboard label|Delete"
232 msgstr ""
233
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
235 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 tests/testfilechooser.c:218
236 #, c-format
237 msgid "Failed to open file '%s': %s"
238 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
239
240 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
241 #, c-format
242 msgid "Image file '%s' contains no data"
243 msgstr "Faele ya seswantšho ya '%s' ga e na tsebišo"
244
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
246 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 tests/testfilechooser.c:263
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
250 msgstr ""
251 "Faele ya go laiša seswantšho sa '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
252 "faele e senyegilego ya seswantšho"
253
254 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
258 "animation file"
259 msgstr ""
260 "E paletšwe go laiša tsošološo ya '%s': lebaka ga le tsebjwe, mohlomongwe "
261 "faele e senyegilego ya tsošološo"
262
263 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
264 #, c-format
265 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
266 msgstr "Ga e kgone go laiša tekanyo ya go laiša seswantšho: %s: %s"
267
268 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
272 "from a different GTK version?"
273 msgstr ""
274 "Tekanyo ya go laiša seswantšho ya %s ga e romele poledišano e swanetšego; "
275 "mohlomongwe e tšwa tokollong e fapanego ya GTK?"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:670 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
278 #, c-format
279 msgid "Image type '%s' is not supported"
280 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
283 #, c-format
284 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
285 msgstr "Ga e kgone go lemoga sebopego sa seswantšho bakeng sa faele ya '%s'"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
288 #, c-format
289 msgid "Unrecognized image file format"
290 msgstr "Sebopego seo se sa lemogwego sa faele ya seswantšho"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
293 #, c-format
294 msgid "Failed to load image '%s': %s"
295 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa '%s': %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545
298 #, c-format
299 msgid "Error writing to image file: %s"
300 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
301
302 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722
303 #, c-format
304 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
305 msgstr ""
306 "Kago ye ya gdk-pixbuf ga e thekge go bolokwa ga sebopego sa seswantšho: %s"
307
308 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625
309 #, c-format
310 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
311 msgstr "Kgopolo e sa lekanago ya go boloka seswantšho go boea morago"
312
313 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638
314 #, c-format
315 msgid "Failed to open temporary file"
316 msgstr "E paletšwe go bula faele ya motšwa-o-swere"
317
318 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664
319 #, c-format
320 msgid "Failed to read from temporary file"
321 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
322
323 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899
324 #, c-format
325 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
326 msgstr "E paletšwe go bula '%s' bakeng sa go ngwala: %s"
327
328 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
332 "s"
333 msgstr ""
334 "E paletšwe go tswalela '%s' mola e dutše e ngwala seswantšho, tsebišo ka "
335 "moka e ka ba e sa bolokwa: %s"
336
337 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195
338 #, c-format
339 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
340 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go boloka seswantšho sešireletšing"
341
342 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "Error writing to image stream"
345 msgstr "Phošo ya go ngwala faeleng ya seswantšho: %s"
346
347 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid ""
350 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
351 "but didn't give a reason for the failure"
352 msgstr ""
353 "Phošo ya ka gare: Tekanyo ya go laiša seswantšho ya '%s' e paletšwe go thoma "
354 "go laiša seswantšho, eupša ga se ya nea lebaka la gore ke ka baka la eng e "
355 "paletšwe"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
358 #, c-format
359 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
360 msgstr ""
361 "Go laiša mo go okeditšwego ga mohuta wa seswantšho wa '%s' ga go thekgwe"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
364 #, c-format
365 msgid "Image header corrupt"
366 msgstr "Hlogwana ya seswantšho e senyegile"
367
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
369 #, c-format
370 msgid "Image format unknown"
371 msgstr "Sebopego sa seswantšho ga se tsebjwe"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
374 #, c-format
375 msgid "Image pixel data corrupt"
376 msgstr "Tsebišo ya dikarolwana tše bopago seswantšho ya seswantšho e senyegile"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
379 #, c-format
380 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
381 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
382 msgstr[0] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa paete ya %u"
383 msgstr[1] "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
386 #, c-format
387 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
388 msgstr "Go dira modumo ga leswao mo go sa letelwago tsošološong"
389
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
391 #, c-format
392 msgid "Unsupported animation type"
393 msgstr "Mohuta wa tsošološo o sa thekgwego"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
396 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
397 #, c-format
398 msgid "Invalid header in animation"
399 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe tsošološong"
400
401 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
402 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
403 #, c-format
404 msgid "Not enough memory to load animation"
405 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša tsošološo"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
408 #, c-format
409 msgid "Malformed chunk in animation"
410 msgstr "Go dira modumo mo go sa bopšago gabotse tsošološong"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
413 msgid "The ANI image format"
414 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ANI"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
417 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
418 #, c-format
419 msgid "BMP image has bogus header data"
420 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
423 #, c-format
424 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
425 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa bitmap"
426
427 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
428 #, c-format
429 msgid "BMP image has unsupported header size"
430 msgstr "Seswantšho sa BMP se na le bogolo bja hlogwana bjo bo sa thekgwego"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
433 #, c-format
434 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
435 msgstr ""
436
437 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
440 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "Couldn't write to BMP file"
445 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
448 msgid "The BMP image format"
449 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa BMP"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
452 #, c-format
453 msgid "Failure reading GIF: %s"
454 msgstr "Go palelwa ke go bala GIF: %s"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
457 #, c-format
458 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
459 msgstr ""
460 "Faele ya GIF e be e sa bone tsebišo e itšego (mohlomongwe e ile ya "
461 "lekanyetšwa ka tsela e itšego?)"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
464 #, c-format
465 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
466 msgstr "Phošo ya ka gare selaišing sa GIF (%s)"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
469 #, c-format
470 msgid "Stack overflow"
471 msgstr "Go elela ga mokgobo"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
476 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa GIF ga se kwešiše seswantšho se."
477
478 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
479 #, c-format
480 msgid "Bad code encountered"
481 msgstr "Go kopanwe le khoutu e mpe"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
484 #, c-format
485 msgid "Circular table entry in GIF file"
486 msgstr "Tseno e dikologago ya lenaneo faeleng ya GIF"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
490 #, c-format
491 msgid "Not enough memory to load GIF file"
492 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
497 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya GIF"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
500 #, c-format
501 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
502 msgstr "Seswantšho sa GIF se senyegile (kgatelelo e fošagetšego ya LZW)"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
505 #, c-format
506 msgid "File does not appear to be a GIF file"
507 msgstr "Faele ga e bonagale e le faele ya GIF"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
510 #, c-format
511 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
512 msgstr "Tokollo ya %s ya sebopego sa faele ya GIF ga e thekgwe"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
518 "colormap."
519 msgstr ""
520 "Seswantšho sa GIF ga se na mmapa wa mmala wa lefase ka bophara, gape foreime "
521 "yeo e lego ka gare ga e na mmapa wa mmala wa mo gae."
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
524 #, c-format
525 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
526 msgstr "Seswantšho sa GIF se lekanyeditšwe goba ga se a felela."
527
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
529 msgid "The GIF image format"
530 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa GIF"
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
533 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
534 #, c-format
535 msgid "Not enough memory to load icon"
536 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
539 #, c-format
540 msgid "Invalid header in icon"
541 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
544 #, c-format
545 msgid "Icon has zero width"
546 msgstr "Leswao le na bophara bja lefeela"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
549 #, c-format
550 msgid "Icon has zero height"
551 msgstr "Leswao le na le bophagamo bja lefeela"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
554 #, c-format
555 msgid "Compressed icons are not supported"
556 msgstr "Maswao a gateletšwego ga a thekgwe"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
559 #, c-format
560 msgid "Unsupported icon type"
561 msgstr "Mohuta wa leswao o sa thekgwego"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
564 #, c-format
565 msgid "Not enough memory to load ICO file"
566 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya ICO"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
569 #, c-format
570 msgid "Image too large to be saved as ICO"
571 msgstr "Seswantšho ke se segolo kudu gore se ka bolokwa bjalo ka ICO"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
574 #, c-format
575 msgid "Cursor hotspot outside image"
576 msgstr "Lefelo le kotsi la leswao ka ntle ga seswantšho"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
579 #, c-format
580 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
581 msgstr "Botebo bjo bo sa thekgwego bakeng sa faele ya ICO: %d"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
584 msgid "The ICO image format"
585 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "Error reading ICNS image: %s"
590 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "Could not decode ICNS file"
595 msgstr ""
596 "E be e ka se kgethe %s:\n"
597 "%s"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:391
600 #, fuzzy
601 msgid "The ICNS image format"
602 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa ICO"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:74
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
607 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "Couldn't decode image"
612 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
617 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:134
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "Image type currently not supported"
622 msgstr "Mohuta wa seswantšho wa '%s' ga o thekgwe"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 gdk-pixbuf/io-jasper.c:152
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
627 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:177
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
632 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:258
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
637 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:298
640 #, fuzzy
641 msgid "The JPEG 2000 image format"
642 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
645 #, c-format
646 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
647 msgstr "Phošo go tolokwa ga faele ya seswantšho ya JPEG (%s)"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
653 "memory"
654 msgstr ""
655 "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho, leka go ntšha ditirišo tše "
656 "itšego bakeng sa go bula kgopolo"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
659 #, c-format
660 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
661 msgstr "Sekgoba sa mmala sa JPEG seo se sa thekgwego (%s)"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
665 #, c-format
666 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
667 msgstr "E ka se kgone go bea kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
670 #, fuzzy, c-format
671 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
672 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
673
674 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
678 "parsed."
679 msgstr ""
680 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
681 "s' bo ka se arolwe."
682
683 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
687 msgstr ""
688 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
689 "d' ga bo a dumelelwa."
690
691 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1311
692 msgid "The JPEG image format"
693 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa JPEG"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
696 #, c-format
697 msgid "Couldn't allocate memory for header"
698 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa hlogwana"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
701 #, c-format
702 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
703 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa sešireletši sa dikagare"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
706 #, c-format
707 msgid "Image has invalid width and/or height"
708 msgstr "Seswantšho se na le bophara le/goba bophagamo tšeo e sego tša kgonthe"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
711 #, c-format
712 msgid "Image has unsupported bpp"
713 msgstr "Seswantšho se na le bpp yeo e sa thekgwego"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
716 #, c-format
717 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
718 msgstr ""
719 "Seswantšho se na le nomoro e sa thekgwego ya difofane tša dibiti tša %d"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
722 #, c-format
723 msgid "Couldn't create new pixbuf"
724 msgstr "Ga e kgone go bopa pixbuf e mpsha"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
727 #, c-format
728 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
729 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya mothaladi"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
732 #, c-format
733 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
734 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo e bolokilwego"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
737 #, c-format
738 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
739 msgstr "Ga se ya hwetša methaladi ka moka ya seswantšho ya PCX"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
742 #, c-format
743 msgid "No palette found at end of PCX data"
744 msgstr ""
745 "Ga go na seo se hweditšwego seo se bolokilwego mafelelong ga tsebišo ya PCX"
746
747 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
748 msgid "The PCX image format"
749 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PCX"
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
752 #, c-format
753 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
754 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya seswantšho sa PNG ga se tša kgonthe."
755
756 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
757 #, c-format
758 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
759 msgstr "PNG e fetotšwego e na bophara goba bophagamo bja lefeela."
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
762 #, c-format
763 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
764 msgstr "Dibiti go ya ka kanale ya PNG e fetotšwego ga se 8."
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
767 #, c-format
768 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
769 msgstr "PNG e fetotšwego e sego RGB goba RGBA."
770
771 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
772 #, c-format
773 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
774 msgstr ""
775 "PNG e fetotšwego e na le dikanale tše mmalwa tše sa thekgwego, e swanetše go "
776 "ba 3 goba 4."
777
778 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
779 #, c-format
780 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
781 msgstr "Phošo e kotsi faeleng ya seswantšho ya PNG: %s"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
784 #, c-format
785 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
786 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša faele ya PNG"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
789 #, c-format
790 msgid ""
791 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
792 "applications to reduce memory usage"
793 msgstr ""
794 "Ga go na kgopolo e lekanego go boloka %ld ka seswantšho sa %ld; leka go "
795 "ntšha ditirišo tše dingwe bakeng sa go theoša go dirišwa ga kgopolo"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
798 #, c-format
799 msgid "Fatal error reading PNG image file"
800 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho sa PNG"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
803 #, c-format
804 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
805 msgstr "Phošo e kotsi ya go bala faele ya seswantšho ya PNG: %s"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
811 msgstr ""
812 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG di swanetše gore di be le "
813 "bonyenyane tlhaka e 1 goba ge e le tše dintši e be tše 79."
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
816 #, c-format
817 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
818 msgstr ""
819 "Dinotlelo tša go dira modumo ga sengwalwa sa PNG e swanetše go ba ditlhaka "
820 "tša MMAFT."
821
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid ""
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
826 "be parsed."
827 msgstr ""
828 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
829 "s' bo ka se arolwe."
830
831 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid ""
834 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
835 "allowed."
836 msgstr ""
837 "Khwaliti ya JPEG e swanetše go ba boleng magareng ga 0 le 100; boleng bja '%"
838 "d' ga bo a dumelelwa."
839
840 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
843 msgstr ""
844 "Boleng bja go dira modumo ga %s ga sengwalwa sa PNG bo ka se fetolelwe go go "
845 "tsentšha khoutu ga ISO-8859-1."
846
847 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
848 msgid "The PNG image format"
849 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNG"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
852 #, c-format
853 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
854 msgstr ""
855 "Selaiši sa PNM seo se letetšwego gore se hwetše dinomoro tša tlhago, eupša "
856 "ga se a e hwetša"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
859 #, c-format
860 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
861 msgstr "Faele ya PNM e na le paete ya mathomo yeo e fošagetšego"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
864 #, c-format
865 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
866 msgstr "Faele ya PNM ga e ka gare ga seka-sebopego sa PNM seo se lemogwago"
867
868 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
869 #, c-format
870 msgid "PNM file has an image width of 0"
871 msgstr "Faele ya PNM e na le bophara bja seswantšho bja 0"
872
873 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
874 #, c-format
875 msgid "PNM file has an image height of 0"
876 msgstr "Faele ya PNM e na le bophagamo bja seswantšho bja 0"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
879 #, c-format
880 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
881 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke 0"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
884 #, c-format
885 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
886 msgstr "Boleng bjo bogolo bja mmala faeleng ya PNM ke bjo bogolo kudu"
887
888 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
889 #, c-format
890 msgid "Raw PNM image type is invalid"
891 msgstr "Mohuta wa seswantšho se sa butšwago sa PNM ga se wa kgonthe"
892
893 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
894 #, c-format
895 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
896 msgstr "Selaiši sa seswantšho sa PNM ga se thekge seka-sebopego se sa PNM"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
899 #, c-format
900 msgid "Premature end-of-file encountered"
901 msgstr "Go kopanwe le mafelelo a faele ao a sa golago gabotse"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
904 #, c-format
905 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
906 msgstr ""
907 "Dibopego tše sa butšwago tša PNM di nyaka sekgoba se sešweu ka go lebanya "
908 "pele ga tsebišo ya mohlala"
909
910 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
913 msgstr "Ga e kgone go hwetša kgopolo ya go laiša seswantšho sa PNM"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
916 #, c-format
917 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
918 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša struct sa dikagare sa PNM"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
921 #, c-format
922 msgid "Unexpected end of PNM image data"
923 msgstr "Mafelelo a tsebišo ya seswantšho sa PNM ao a sa letelwago"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
926 #, c-format
927 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
928 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya PNM"
929
930 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
931 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
932 msgstr "Lapa la sebopego sa seswantšho la PNM/PBM/PGM/PPM"
933
934 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
935 #, c-format
936 msgid "RAS image has bogus header data"
937 msgstr "Seswantšho sa RAS se na le tsebišo ya hlogwana yeo e sego ya kgonthe"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
940 #, c-format
941 msgid "RAS image has unknown type"
942 msgstr "Seswantšo sa RAS se na le mohuta o sa tsebjwego"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
945 #, c-format
946 msgid "unsupported RAS image variation"
947 msgstr "Go fapana ga seswantšho sa RAS mo go sa thekgwego"
948
949 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
950 #, c-format
951 msgid "Not enough memory to load RAS image"
952 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša seswantšho sa RAS"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
955 msgid "The Sun raster image format"
956 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa dikhutlo tše bopago seswantšho tša Sun"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
961 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya struct sa IOBuffer"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
966 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa tsebišo ya IOBuffer"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
971 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya IOBuffer"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
976 msgstr "Ga e kgone go šupa tsebišo ya motšwa-o-swere ya IOBuffer"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
981 msgstr "Ga e kgone go šupa pixbuf e mpsha"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Cannot allocate colormap structure"
986 msgstr "Ga e kgone go šupa sebopego sa mmapa wa mmala"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "Cannot allocate colormap entries"
991 msgstr "Ga e kgone go šupa ditseno tša mmapa wa mmala"
992
993 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
994 #, c-format
995 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
996 msgstr ""
997 "Botebo bja biti bjo bo sa letelwago bakeng sa ditseno tša mmapa wa mmala"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
1002 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo ya hlogwana ya TGA"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
1005 #, c-format
1006 msgid "TGA image has invalid dimensions"
1007 msgstr "Seswantšho sa TGA se na le bogolo bjo e sego bja kgonthe"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
1010 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
1011 #, c-format
1012 msgid "TGA image type not supported"
1013 msgstr "Mohuta wa seswantšho sa TGA wo o sa thekgwego"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
1018 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa struct sa dikagare sa TGA"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
1021 #, c-format
1022 msgid "Excess data in file"
1023 msgstr "Tsebišo e oketšegilego ka faeleng"
1024
1025 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
1026 msgid "The Targa image format"
1027 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa Targa"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
1030 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
1031 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophara bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
1034 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
1035 msgstr "Ga e kgone go hwetša bophagamo bja seswantšho (faele e mpe ya TIFF)"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
1038 #, c-format
1039 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
1040 msgstr "Bophara goba bophagamo bja seswantšho sa TIFF ke lefeela"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
1043 #, c-format
1044 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
1045 msgstr "Bogolo bja seswantšho sa TIFF ke bjo bogolo kudu"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1048 #, c-format
1049 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1050 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka bula faele ya TIFF"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1053 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1054 msgstr "E paletšwe go laiša tsebišo ya RGB go tšwa faeleng ya TIFF"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1057 msgid "Failed to open TIFF image"
1058 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1061 msgid "TIFFClose operation failed"
1062 msgstr "Mošomo wa go tswalela TIFF o padile"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1065 msgid "Failed to load TIFF image"
1066 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Failed to save TIFF image"
1071 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1072
1073 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Failed to write TIFF data"
1076 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
1077
1078 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1081 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
1082
1083 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1084 msgid "The TIFF image format"
1085 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa TIFF"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1088 #, c-format
1089 msgid "Image has zero width"
1090 msgstr "Seswantšho se na le bophara bja lefeela"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1093 #, c-format
1094 msgid "Image has zero height"
1095 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1098 #, c-format
1099 msgid "Not enough memory to load image"
1100 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go ka laiša seswantšho"
1101
1102 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1103 #, c-format
1104 msgid "Couldn't save the rest"
1105 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1106
1107 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:377
1108 msgid "The WBMP image format"
1109 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa WBMP"
1110
1111 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1112 #, c-format
1113 msgid "Invalid XBM file"
1114 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1115
1116 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1117 #, c-format
1118 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1119 msgstr "Kgopolo e sa lekanago go ka laiša faele ya seswantšho ya XBM"
1120
1121 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1122 #, c-format
1123 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1124 msgstr ""
1125 "E paletšwe go ngwala faele ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1126 "XBM"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1129 msgid "The XBM image format"
1130 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XBM"
1131
1132 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1133 #, c-format
1134 msgid "No XPM header found"
1135 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
1136
1137 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "Invalid XPM header"
1140 msgstr "Faele yeo e sego ya kgonthe ya XBM"
1141
1142 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1143 #, c-format
1144 msgid "XPM file has image width <= 0"
1145 msgstr "Faele ya XPM e na le bophara bja seswantšho bja <= 0"
1146
1147 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1148 #, c-format
1149 msgid "XPM file has image height <= 0"
1150 msgstr "Faele ya XPM e na le bophagamo bja seswantšho bja <= 0"
1151
1152 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1153 #, c-format
1154 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1155 msgstr ""
1156 "XPM e na le nomoro yeo e sego ya kgonthe ya ditlhaka go ya ka dikarolwana "
1157 "tše bopago seswantšho"
1158
1159 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1160 #, c-format
1161 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1162 msgstr "Faele ya XPM e na le nomoro yeo e sa dumelelwago ya mebala"
1163
1164 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1167 msgstr "Ga e kgone go šupa kgopolo bakeng sa go laiša seswantšho sa XPM"
1168
1169 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid "Cannot read XPM colormap"
1172 msgstr "Ga e kgone go bala mmapa wa mmala wa XPM"
1173
1174 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1175 #, c-format
1176 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1177 msgstr ""
1178 "E paletšwe go ngwala faeleng ya motšwa-o-swere ge e be e laiša seswantšho sa "
1179 "XPM"
1180
1181 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1182 msgid "The XPM image format"
1183 msgstr "Sebopego sa seswantšho sa XPM"
1184
1185 #. Description of --sync in --help output
1186 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1187 msgid "Don't batch GDI requests"
1188 msgstr ""
1189
1190 #. Description of --no-wintab in --help output
1191 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1192 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1196 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1197 msgid "Same as --no-wintab"
1198 msgstr ""
1199
1200 #. Description of --use-wintab in --help output
1201 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1202 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1206 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1207 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1208 msgstr ""
1209
1210 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1211 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1212 msgid "COLORS"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. Description of --sync in --help output
1216 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1217 msgid "Make X calls synchronous"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2106
1221 msgid "License"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1225 msgid "The license of the program"
1226 msgstr ""
1227
1228 #. Add the credits button
1229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1230 #, fuzzy
1231 msgid "C_redits"
1232 msgstr "H_lama"
1233
1234 #. Add the license button
1235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1236 msgid "_License"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1240 #, c-format
1241 msgid "About %s"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1245 msgid "Credits"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1249 msgid "Written by"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1253 msgid "Documented by"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1257 msgid "Translated by"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1261 msgid "Artwork by"
1262 msgstr ""
1263
1264 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1265 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1266 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1267 #. * this.
1268 #. *
1269 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1270 #.
1271 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1272 msgid "keyboard label|Shift"
1273 msgstr ""
1274
1275 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1276 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1277 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1278 #. * this.
1279 #. *
1280 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1281 #.
1282 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1283 msgid "keyboard label|Ctrl"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1287 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1288 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1289 #. * this.
1290 #. *
1291 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1292 #.
1293 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1294 msgid "keyboard label|Alt"
1295 msgstr ""
1296
1297 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1298 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1299 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1300 #. * this.
1301 #. * And do not translate the part before the |.
1302 #.
1303 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1304 msgid "keyboard label|Super"
1305 msgstr ""
1306
1307 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1308 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1309 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1310 #. * this.
1311 #. * And do not translate the part before the |.
1312 #.
1313 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1314 msgid "keyboard label|Hyper"
1315 msgstr ""
1316
1317 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1318 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1319 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1320 #. * this.
1321 #. * And do not translate the part before the |.
1322 #.
1323 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1324 msgid "keyboard label|Meta"
1325 msgstr ""
1326
1327 #. do not translate the part before the |
1328 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1329 msgid "keyboard label|Space"
1330 msgstr ""
1331
1332 #. do not translate the part before the |
1333 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1334 msgid "keyboard label|Backslash"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: gtk/gtkbuilderparser.c:265
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "Invalid type function: `%s'"
1340 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1341
1342 #: gtk/gtkbuilderparser.c:715
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "Invalid root element: '%s'"
1345 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1346
1347 #: gtk/gtkbuilderparser.c:747
1348 #, c-format
1349 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1350 msgstr ""
1351
1352 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1353 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1354 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1355 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1356 #. *
1357 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1358 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1359 #. * the year will appear on the right.
1360 #.
1361 #: gtk/gtkcalendar.c:761
1362 msgid "calendar:MY"
1363 msgstr "calendar:MY"
1364
1365 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1366 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1367 #. * to be the first day of the week, and so on.
1368 #.
1369 #: gtk/gtkcalendar.c:799
1370 msgid "calendar:week_start:0"
1371 msgstr "calendar:week_start:0"
1372
1373 #. Translators:  This is a text measurement template.
1374 #. * Translate it to the widest year text.
1375 #. *
1376 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1377 #. * in the translation.
1378 #. *
1379 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1380 #.
1381 #: gtk/gtkcalendar.c:1799
1382 msgid "year measurement template|2000"
1383 msgstr ""
1384
1385 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1386 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1387 #. *
1388 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1389 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1390 #. * part in the translation.
1391 #. *
1392 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1393 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1394 #. * too.
1395 #.
1396 #: gtk/gtkcalendar.c:1830 gtk/gtkcalendar.c:2491
1397 #, c-format
1398 msgid "calendar:day:digits|%d"
1399 msgstr ""
1400
1401 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1402 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1403 #. *
1404 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1405 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1406 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1407 #. *
1408 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1409 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1410 #. * too.
1411 #.
1412 #: gtk/gtkcalendar.c:1862 gtk/gtkcalendar.c:2353
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "calendar:week:digits|%d"
1415 msgstr "calendar:week_start:0"
1416
1417 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1418 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1419 #. * Use only ASCII in the translation.
1420 #. *
1421 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1422 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1423 #. * msgid.
1424 #. *
1425 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1426 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1427 #.
1428 #: gtk/gtkcalendar.c:2143
1429 msgid "calendar year format|%Y"
1430 msgstr ""
1431
1432 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1433 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1434 #. * the text after the | in the translation.
1435 #.
1436 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1437 msgid "Accelerator|Disabled"
1438 msgstr ""
1439
1440 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1441 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1442 #. * acelerator.
1443 #.
1444 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1445 msgid "New accelerator..."
1446 msgstr ""
1447
1448 #. do not translate the part before the |
1449 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1450 #, c-format
1451 msgid "progress bar label|%d %%"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1455 msgid "Pick a Color"
1456 msgstr "Kgetha Mmala"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1459 msgid "Received invalid color data\n"
1460 msgstr "E amogetše tsebišo ya mmala yeo e sa amogelegego\n"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1463 msgid ""
1464 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1465 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1466 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1467 msgstr ""
1468 "Mmala o kgethilwego nakong e fetilego, bakeng sa go bapetšwa le mmala wo o o "
1469 "kgethago gona bjale. O ka goga mmala wo wa o iša tsenong ya mebala, goba "
1470 "kgetha mmala wo e le wa gona bjale ka go o goga o iše go kgoboketšo e nngwe "
1471 "ya mebala ka thoko."
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1474 msgid ""
1475 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1476 "it for use in the future."
1477 msgstr ""
1478 "Mmala wo o o kgethilego. O ka topa mmala wo wa o iša tsenong ya mebala "
1479 "bakeng sa go o bolokela go o diriša nakong e tlago."
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1482 msgid "_Save color here"
1483 msgstr "_Boloka mmala mo"
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
1486 msgid ""
1487 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1488 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1489 msgstr ""
1490 "Kgotla tseno ye ya mebala gore o o dire mmala wa gona bjale. Go fetola tseno "
1491 "ye, topa kgoboketšo ya mebala mo goba o kgotle ka la go ja gomme go kgethe "
1492 "\"Boloka mmala mo.\""
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1495 msgid ""
1496 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1497 "lightness of that color using the inner triangle."
1498 msgstr ""
1499 "Kgetha mmala wo o nyakago go tšwa ka ntle. Kgetha boso goba go taba ga mmala "
1500 "wo o diriša khutlo-tharo ya ka gare."
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:1945
1503 msgid ""
1504 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1505 "that color."
1506 msgstr ""
1507 "Kgotla selekanyi sa mmala, ke moka o kgotle mmala kae le kae sekirining sa "
1508 "gago go kgetha mmala woo."
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1511 msgid "_Hue:"
1512 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1515 msgid "Position on the color wheel."
1516 msgstr "Boemo bja leotwana la mmala."
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1519 msgid "_Saturation:"
1520 msgstr "_Metswako ya mebala:"
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1523 msgid "\"Deepness\" of the color."
1524 msgstr "\"Go tsenelela\" ga mmala."
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1527 msgid "_Value:"
1528 msgstr "_Boleng:"
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1531 msgid "Brightness of the color."
1532 msgstr "Go taga ga mmala."
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1535 msgid "_Red:"
1536 msgstr "_Khwibidu:"
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1539 msgid "Amount of red light in the color."
1540 msgstr "Tekanyo ya seetša se sekhwibidu mmaleng."
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1543 msgid "_Green:"
1544 msgstr "_Tala-morogo:"
1545
1546 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1547 msgid "Amount of green light in the color."
1548 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-morogo mmaleng."
1549
1550 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1551 msgid "_Blue:"
1552 msgstr "_Tala-lerata:"
1553
1554 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1555 msgid "Amount of blue light in the color."
1556 msgstr "Tekanyo ya seetša se setala-lerata mmaleng."
1557
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Op_acity:"
1561 msgstr "_Ponagatšo ya seetša:"
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1986
1564 msgid "Transparency of the color."
1565 msgstr "Go bonagala ga mmala."
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:1993
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Color _name:"
1570 msgstr "Leina la _Mmala:"
1571
1572 #: gtk/gtkcolorsel.c:2007
1573 msgid ""
1574 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1575 "such as 'orange' in this entry."
1576 msgstr ""
1577 "O ka tsenya boleng bja mmala bja palo e arolwago ka 16 ya setaele sa HTML, "
1578 "gomme leina la mmala le bjalo ka 'orange' (namune) tsenong ye."
1579
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:2037
1581 #, fuzzy
1582 msgid "_Palette:"
1583 msgstr "_Sehlopha sa mebala"
1584
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:2066
1586 msgid "Color Wheel"
1587 msgstr "Leotwana la mmala"
1588
1589 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1590 msgid "Color Selection"
1591 msgstr "Kgetho ya Mmala"
1592
1593 #: gtk/gtkentry.c:5248 gtk/gtktextview.c:7653
1594 msgid "Input _Methods"
1595 msgstr "Mekgwa _ya Tsebišo"
1596
1597 #: gtk/gtkentry.c:5262 gtk/gtktextview.c:7667
1598 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1599 msgstr "_Tsenya Tlhaka ya Taolo ya Unicode"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Select A File"
1604 msgstr "Phumola Faele"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1973
1607 msgid "Desktop"
1608 msgstr "Teseke"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1611 msgid "(None)"
1612 msgstr "(Ga e gona)"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1615 msgid "Other..."
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooser.c:1697 gtk/gtkfilechooser.c:1741
1619 #: gtk/gtkfilechooser.c:1816 gtk/gtkfilechooser.c:1860
1620 #, c-format
1621 msgid "Invalid filename: %s"
1622 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1623
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Could not retrieve information about the file"
1627 msgstr ""
1628 "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
1629 "%s"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Could not add a bookmark"
1634 msgstr ""
1635 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1636 "%s"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Could not remove bookmark"
1641 msgstr ""
1642 "E be e ka se kgone go tloša puku-tshwayo bakeng sa %s:\n"
1643 "%s"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133
1646 msgid "The folder could not be created"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146
1650 msgid ""
1651 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1652 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Invalid file name"
1658 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169
1661 msgid "The folder contents could not be displayed"
1662 msgstr ""
1663
1664 #. Translators: the first string is a path and the second string
1665 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1666 #. * to translate.
1667 #.
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1722
1669 #, c-format
1670 msgid "%1$s on %2$s"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900
1674 msgid "Search"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1924
1678 msgid "Recently Used"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2589
1682 msgid "Select which types of files are shown"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3017
1686 #, c-format
1687 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
1691 #, c-format
1692 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
1696 #, c-format
1697 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
1701 #, c-format
1702 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3532
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1708 msgstr ""
1709 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina la "
1710 "tsejana leo e sego la kgonthe."
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3771
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Remove"
1715 msgstr "_Tloša"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3780
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Rename..."
1720 msgstr "_Thea ka leswa"
1721
1722 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
1724 msgid "Places"
1725 msgstr ""
1726
1727 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1729 #, fuzzy
1730 msgid "_Places"
1731 msgstr "_Thea ka leswa"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 gtk/gtkstock.c:297
1734 msgid "_Add"
1735 msgstr "_Oketša"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1738 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 gtk/gtkstock.c:386
1742 msgid "_Remove"
1743 msgstr "_Tloša"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
1746 msgid "Remove the selected bookmark"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Could not select file"
1752 msgstr ""
1753 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1754 "%s"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
1757 #, fuzzy, c-format
1758 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1759 msgstr ""
1760 "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ke leina la "
1761 "tsejana leo e sego la kgonthe."
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338
1764 #, fuzzy
1765 msgid "_Add to Bookmarks"
1766 msgstr "Dikgaoletšo"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352
1769 msgid "Show _Hidden Files"
1770 msgstr "Bontšha _Difaele tše Utilwego"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 gtk/gtkfilesel.c:729
1773 msgid "Files"
1774 msgstr "Difaele"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645
1777 msgid "Name"
1778 msgstr "Leina"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4670
1781 msgid "Size"
1782 msgstr "Bogolo"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4684
1785 msgid "Modified"
1786 msgstr "Mpshafaditšwe"
1787
1788 #. Label
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4904 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1790 msgid "_Name:"
1791 msgstr "_Leina:"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4946
1794 msgid "_Browse for other folders"
1795 msgstr "_Fetleka bakeng sa diphuthedi tše dingwe"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5212
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Type a file name"
1800 msgstr "Leina la faele leo e sego la kgonthe: %s"
1801
1802 #. Create Folder
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5249
1804 msgid "Create Fo_lder"
1805 msgstr "Hlama Se_phuthedi"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5259
1808 #, fuzzy
1809 msgid "_Location:"
1810 msgstr "_Lefelo:"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497
1813 msgid "Save in _folder:"
1814 msgstr "Boloka _sephutheding:"
1815
1816 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5499
1817 msgid "Create in _folder:"
1818 msgstr "Hlama _sephutheding:"
1819
1820 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7106
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1823 msgstr "E ka se fetolele sephutheding ka gobane ga se sa mo gae"
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "Shortcut %s already exists"
1828 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "Shortcut %s does not exist"
1833 msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8088
1836 #, c-format
1837 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8091
1841 #, c-format
1842 msgid ""
1843 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
1847 #, fuzzy
1848 msgid "_Replace"
1849 msgstr "_Thea ka leswa"
1850
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Could not start the search process"
1854 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1855
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
1857 msgid ""
1858 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1859 "Please make sure it is running."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8909
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Could not send the search request"
1865 msgstr "Ga e kgone go e boloka ka moka"
1866
1867 #. Label
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9337
1869 msgid "_Search:"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10290
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "Could not mount %s"
1875 msgstr ""
1876 "E be e ka se kgethe %s:\n"
1877 "%s"
1878
1879 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10895
1880 msgid "Type name of new folder"
1881 msgstr "Tlanya leina la sephuthedi se seswa"
1882
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10943
1884 #, c-format
1885 msgid "%d byte"
1886 msgid_plural "%d bytes"
1887 msgstr[0] "paete ya %d"
1888 msgstr[1] "dipaete tša %d"
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10945
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "%.1f KB"
1893 msgstr "%.1f K"
1894
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947
1896 #, fuzzy, c-format
1897 msgid "%.1f MB"
1898 msgstr "%.1f M"
1899
1900 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "%.1f GB"
1903 msgstr "%.1f G"
1904
1905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11050 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11072
1906 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11143
1907 msgid "Unknown"
1908 msgstr "E sa tsebjwego"
1909
1910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11090
1911 msgid "Today at %H:%M"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11092
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Yesterday at %H:%M"
1917 msgstr "Maabane"
1918
1919 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1348
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:1357 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1921 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227
1922 #, fuzzy, c-format
1923 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1924 msgstr "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1927 msgid "Folders"
1928 msgstr "Diphuthedi"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1931 msgid "Fol_ders"
1932 msgstr "Diph_uthedi"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1935 msgid "_Files"
1936 msgstr "_Difaele"
1937
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2147
1939 #, c-format
1940 msgid "Folder unreadable: %s"
1941 msgstr "Sephuthedi se sa balegego: %s"
1942
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:904
1944 #, c-format
1945 msgid ""
1946 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1947 "available to this program.\n"
1948 "Are you sure that you want to select it?"
1949 msgstr ""
1950 "Faele ya \"%s\" e dula motšheneng o mongwe (o bitšwago %s) e bile "
1951 "mohlomongwe e ka se hwetšagale lenaneong le.\n"
1952 "Na o kgonthišegile gore o nyaka go e kgetha?"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:1019
1955 msgid "_New Folder"
1956 msgstr "_Sephuthedi se Seswa"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:1030
1959 msgid "De_lete File"
1960 msgstr "Phu_mola Faele"
1961
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:1041
1963 msgid "_Rename File"
1964 msgstr "_Thea Faele ka Leswa"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1967 #, c-format
1968 msgid ""
1969 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1970 msgstr ""
1971 "Leina la sephuthedi la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
1972 "difaele"
1973
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1975 msgid "New Folder"
1976 msgstr "Sephuthedi se Seswa"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1979 msgid "_Folder name:"
1980 msgstr "_Leina la sephuthedi:"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesel.c:1430
1983 msgid "C_reate"
1984 msgstr "H_lama"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesel.c:1473 gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1593
1987 #, c-format
1988 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1989 msgstr ""
1990 "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
1991 "difaele"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1486
1994 #, fuzzy, c-format
1995 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1996 msgstr "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1999 #, c-format
2000 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2001 msgstr "Ruri go phumolwe faele ya \"%s\"?"
2002
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2004 msgid "Delete File"
2005 msgstr "Phumola Faele"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1582
2008 #, fuzzy, c-format
2009 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2010 msgstr ""
2011 "Phošo ya thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
2012 "%s"
2013
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
2015 #, fuzzy, c-format
2016 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2017 msgstr ""
2018 "Phošo ya go thea faele ka leswa gore e be \"%s\": %s\n"
2019 "%s"
2020
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
2022 #, c-format
2023 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2024 msgstr "Phošo ya go thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go \"%s\": %s"
2025
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1651
2027 msgid "Rename File"
2028 msgstr "Thea Faele ka Leswa"
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
2031 #, c-format
2032 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2033 msgstr "Thea faele ka leswa go tloga go \"%s\" go ya go:"
2034
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
2036 msgid "_Rename"
2037 msgstr "_Thea ka leswa"
2038
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:2127
2040 msgid "_Selection: "
2041 msgstr "_Kgetho: "
2042
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:3047
2044 #, c-format
2045 msgid ""
2046 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2047 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2048 msgstr ""
2049 "Leina la faele la \"%s\" le be le ka se fetolelwe go UTF-8. (leka go "
2050 "beakanya go fapana ga tikologo ga G_FILENAME_ENCODING): %s"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2053 msgid "Invalid UTF-8"
2054 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2055
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:3924
2057 msgid "Name too long"
2058 msgstr "Leina ke le letelele kudu"
2059
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:3926
2061 msgid "Couldn't convert filename"
2062 msgstr "E be e ka se fetole leina la faele"
2063
2064 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
2065 #, fuzzy, c-format
2066 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2067 msgstr "E be e ka se hwetše leswao la setoko bakeng sa %s"
2068
2069 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:737
2070 #, fuzzy, c-format
2071 msgid "Could not obtain root folder"
2072 msgstr ""
2073 "E be e ka se kgone go hlama sephuthedi sa %s:\n"
2074 "%s"
2075
2076 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330
2077 msgid "(Empty)"
2078 msgstr "(Ga e na selo)"
2079
2080 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
2081 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
2082 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "Error getting information for '%s': %s"
2085 msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
2086
2087 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334
2088 #, c-format
2089 msgid "This file system does not support mounting"
2090 msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge koketšego"
2091
2092 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
2093 #, fuzzy
2094 msgid "File System"
2095 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2096
2097 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644
2098 #, c-format
2099 msgid ""
2100 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2101 "Please use a different name."
2102 msgstr ""
2103 "Leina le la \"%s\" ga se la kgonthe ka gobane le na le tlhaka ya \"%s\". Hle "
2104 "diriša leina le fapanego."
2105
2106 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2109 msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
2110
2111 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040
2112 #, c-format
2113 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112
2117 #, c-format
2118 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150
2122 #, c-format
2123 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352
2127 #, c-format
2128 msgid "Network Drive (%s)"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "%s (%s)"
2134 msgstr "%s: %s"
2135
2136 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2137 msgid "Pick a Font"
2138 msgstr "Kgetha Fonto"
2139
2140 #. Initialize fields
2141 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2142 msgid "Sans 12"
2143 msgstr "Sans 12"
2144
2145 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2146 msgid "Font"
2147 msgstr "Fonto"
2148
2149 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2150 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2151 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2152 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2153 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2154
2155 #: gtk/gtkfontsel.c:328
2156 msgid "_Family:"
2157 msgstr "_Lelapa:"
2158
2159 #: gtk/gtkfontsel.c:334
2160 msgid "_Style:"
2161 msgstr "_Setaele:"
2162
2163 #: gtk/gtkfontsel.c:340
2164 msgid "Si_ze:"
2165 msgstr "Bog_olo:"
2166
2167 #. create the text entry widget
2168 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2169 msgid "_Preview:"
2170 msgstr "_Ponelopele:"
2171
2172 #: gtk/gtkfontsel.c:1362
2173 msgid "Font Selection"
2174 msgstr "Kgetho ya Fonto"
2175
2176 #: gtk/gtkgamma.c:408
2177 msgid "Gamma"
2178 msgstr "Gamma"
2179
2180 #: gtk/gtkgamma.c:418
2181 msgid "_Gamma value"
2182 msgstr "_Boleng bja Gamma"
2183
2184 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2185 #. * load it.
2186 #.
2187 #: gtk/gtkiconfactory.c:1374
2188 #, c-format
2189 msgid "Error loading icon: %s"
2190 msgstr "Phošo ya go laiša leswao: %s"
2191
2192 #: gtk/gtkicontheme.c:1323
2193 #, c-format
2194 msgid ""
2195 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2196 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2197 "You can get a copy from:\n"
2198 "\t%s"
2199 msgstr ""
2200 "E be e ka se hwetše leswao la '%s'. Sehlogo sa '%s'\n"
2201 "le sona ga se a hwetšwa, mohlomongwe go nyakega gore o se tsenye.\n"
2202 "O ka hwetša kopi go:\n"
2203 "\t%s"
2204
2205 #: gtk/gtkicontheme.c:1503
2206 #, c-format
2207 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2208 msgstr "Leswao la '%s' ga le gona sehlogong"
2209
2210 #: gtk/gtkicontheme.c:2927
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "Failed to load icon"
2213 msgstr "E paletšwe go laiša seswantšho sa TIFF"
2214
2215 #: gtk/gtkimmodule.c:423
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Simple"
2218 msgstr "Bogolo"
2219
2220 #: gtk/gtkimmulticontext.c:542
2221 msgid "input method menu|System"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2225 msgid "Input"
2226 msgstr "Tsebišo"
2227
2228 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2229 msgid "No extended input devices"
2230 msgstr "Ga go na didirišwa tša tsebišo tše okeditšwego"
2231
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2233 msgid "_Device:"
2234 msgstr "_Sedirišwa:"
2235
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2237 msgid "Disabled"
2238 msgstr "Paledišitšwe"
2239
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2241 msgid "Screen"
2242 msgstr "Sekirini"
2243
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2245 msgid "Window"
2246 msgstr "Lefesetere"
2247
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2249 #, fuzzy
2250 msgid "_Mode:"
2251 msgstr "_Mokgwa: "
2252
2253 #. The axis listbox
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Axes"
2257 msgstr "_Diase"
2258
2259 #. Keys listbox
2260 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Keys"
2263 msgstr "_Dinotlelo"
2264
2265 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2266 msgid "_X:"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2270 msgid "_Y:"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2274 #, fuzzy
2275 msgid "_Pressure:"
2276 msgstr "Kgatelelo"
2277
2278 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2279 #, fuzzy
2280 msgid "X _tilt:"
2281 msgstr "Tilt ya X"
2282
2283 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Y t_ilt:"
2286 msgstr "Tilt ya Y"
2287
2288 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2289 #, fuzzy
2290 msgid "_Wheel:"
2291 msgstr "Leotwana"
2292
2293 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2294 msgid "none"
2295 msgstr "ga e gona"
2296
2297 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2298 msgid "(disabled)"
2299 msgstr "(paledišitšwe)"
2300
2301 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2302 msgid "(unknown)"
2303 msgstr "(e sa tsebjwego)"
2304
2305 #. and clear button
2306 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Cl_ear"
2309 msgstr "_Phumola"
2310
2311 #: gtk/gtklinkbutton.c:148
2312 msgid "URI"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: gtk/gtklinkbutton.c:149
2316 msgid "The URI bound to this button"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtklinkbutton.c:406
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Copy URL"
2322 msgstr "_Kopiša"
2323
2324 #: gtk/gtklinkbutton.c:546
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Invalid URI"
2327 msgstr "UTF-8 yeo e sego ya kgonthe"
2328
2329 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2330 #: gtk/gtkmain.c:427
2331 msgid "Load additional GTK+ modules"
2332 msgstr ""
2333
2334 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2335 #: gtk/gtkmain.c:428
2336 msgid "MODULES"
2337 msgstr ""
2338
2339 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2340 #: gtk/gtkmain.c:430
2341 msgid "Make all warnings fatal"
2342 msgstr ""
2343
2344 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2345 #: gtk/gtkmain.c:433
2346 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2347 msgstr ""
2348
2349 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2350 #: gtk/gtkmain.c:436
2351 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2352 msgstr ""
2353
2354 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2355 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2356 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2357 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2358 #.
2359 #: gtk/gtkmain.c:672
2360 msgid "default:LTR"
2361 msgstr "default:LTR"
2362
2363 #: gtk/gtkmain.c:768
2364 msgid "GTK+ Options"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: gtk/gtkmain.c:768
2368 msgid "Show GTK+ Options"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtknotebook.c:828
2372 msgid "Arrow spacing"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtknotebook.c:829
2376 msgid "Scroll arrow spacing"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtknotebook.c:4406 gtk/gtknotebook.c:6912
2380 #, c-format
2381 msgid "Page %u"
2382 msgstr "Letlakala %u"
2383
2384 #: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2385 #, c-format
2386 msgid "Not a valid page setup file"
2387 msgstr ""
2388
2389 #. Translate to the default units to use for presenting
2390 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2391 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2392 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2393 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2394 #.
2395 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2396 #, fuzzy
2397 msgid "default:mm"
2398 msgstr "default:LTR"
2399
2400 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2401 msgid ""
2402 "<b>Any Printer</b>\n"
2403 "For portable documents"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1396
2407 msgid "mm"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:889 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2411 msgid "inch"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
2415 #, c-format
2416 msgid ""
2417 "Margins:\n"
2418 " Left: %s %s\n"
2419 " Right: %s %s\n"
2420 " Top: %s %s\n"
2421 " Bottom: %s %s"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2425 msgid "Manage Custom Sizes..."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2429 msgid "_Format for:"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
2433 #, fuzzy
2434 msgid "_Paper size:"
2435 msgstr "_Dipharologantšho"
2436
2437 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2438 #, fuzzy
2439 msgid "_Orientation:"
2440 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2441
2442 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Page Setup"
2445 msgstr "Letlakala %u"
2446
2447 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1441
2448 msgid "Margins from Printer..."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1601
2452 #, c-format
2453 msgid "Custom Size %d"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1830
2457 msgid "Manage Custom Sizes"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1926
2461 msgid "_Width:"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1938
2465 #, fuzzy
2466 msgid "_Height:"
2467 msgstr "_Metswako ya mebala:"
2468
2469 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1950
2470 msgid "Paper Size"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2474 #, fuzzy
2475 msgid "_Top:"
2476 msgstr "_Godimo"
2477
2478 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2479 #, fuzzy
2480 msgid "_Bottom:"
2481 msgstr "_Tlase"
2482
2483 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2484 #, fuzzy
2485 msgid "_Left:"
2486 msgstr "_Lanngele"
2487
2488 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1996
2489 msgid "_Right:"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2037
2493 msgid "Paper Margins"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2497 msgid "Up Path"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2501 msgid "Down Path"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkpathbar.c:1367
2505 #, fuzzy
2506 msgid "File System Root"
2507 msgstr "Tshepedišo ya faele"
2508
2509 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2510 msgid "Not available"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2514 #, fuzzy
2515 msgid "_Save in folder:"
2516 msgstr "Boloka _sephutheding:"
2517
2518 #. translators: this string is the default job title for print
2519 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2520 #. * by the job number.
2521 #.
2522 #: gtk/gtkprintoperation.c:173
2523 #, c-format
2524 msgid "%s job #%d"
2525 msgstr ""
2526
2527 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2528 #: gtk/gtkprintoperation.c:1498
2529 msgid "print operation status|Initial state"
2530 msgstr ""
2531
2532 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2533 #: gtk/gtkprintoperation.c:1500
2534 msgid "print operation status|Preparing to print"
2535 msgstr ""
2536
2537 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2538 #: gtk/gtkprintoperation.c:1502
2539 msgid "print operation status|Generating data"
2540 msgstr ""
2541
2542 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2543 #: gtk/gtkprintoperation.c:1504
2544 msgid "print operation status|Sending data"
2545 msgstr ""
2546
2547 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2548 #: gtk/gtkprintoperation.c:1506
2549 msgid "print operation status|Waiting"
2550 msgstr ""
2551
2552 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2553 #: gtk/gtkprintoperation.c:1508
2554 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2555 msgstr ""
2556
2557 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2558 #: gtk/gtkprintoperation.c:1510
2559 msgid "print operation status|Printing"
2560 msgstr ""
2561
2562 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2563 #: gtk/gtkprintoperation.c:1512
2564 msgid "print operation status|Finished"
2565 msgstr ""
2566
2567 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2568 #: gtk/gtkprintoperation.c:1514
2569 msgid "print operation status|Finished with error"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2573 #, c-format
2574 msgid "Preparing %d"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2242
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "Preparing"
2580 msgstr "Temošo"
2581
2582 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "Printing %d"
2585 msgstr "_Gatiša"
2586
2587 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2588 #, c-format
2589 msgid "Error launching preview"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2593 #, c-format
2594 msgid "Error printing"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1395
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Application"
2600 msgstr "_Lefelo:"
2601
2602 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2603 msgid "Printer offline"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2607 msgid "Out of paper"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Paused"
2613 msgstr "_Kgomaretša"
2614
2615 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2616 msgid "Need user intervention"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2620 msgid "Custom size"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2624 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2625 #, fuzzy, c-format
2626 msgid "Not enough free memory"
2627 msgstr "Ga go na kgopolo e lekanego go laiša leswao"
2628
2629 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2630 #, c-format
2631 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2635 #, c-format
2636 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2640 #, fuzzy, c-format
2641 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2642 msgstr "Hlogwana yeo e sego ya kgonthe leswaong"
2643
2644 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2645 #, c-format
2646 msgid "Unspecified error"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2650 #, c-format
2651 msgid "Error from StartDoc"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1510
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Printer"
2657 msgstr "_Gatiša"
2658
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1518
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Location"
2662 msgstr "_Lefelo:"
2663
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
2665 msgid "Status"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1549
2669 msgid "Range"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
2673 msgid "_All Pages"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2677 #, fuzzy
2678 msgid "C_urrent Page"
2679 msgstr "H_lama"
2680
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2682 msgid "Pag_es:"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
2686 msgid ""
2687 "Specify one or more page ranges,\n"
2688 " e.g. 1-3,7,11"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1589
2692 msgid "Copies"
2693 msgstr ""
2694
2695 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2696 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1594
2697 msgid "Copie_s:"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2701 #, fuzzy
2702 msgid "C_ollate"
2703 msgstr "H_lama"
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1620
2706 #, fuzzy
2707 msgid "_Reverse"
2708 msgstr "_Boela morago"
2709
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1637
2711 msgid "General"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
2715 msgid "Layout"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2042
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Pages per _side:"
2721 msgstr "_Dipharologantšho"
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
2724 msgid "T_wo-sided:"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
2728 #, fuzzy
2729 msgid "_Only print:"
2730 msgstr "_Gatiša"
2731
2732 #. In enum order
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2088
2734 msgid "All sheets"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
2738 msgid "Even sheets"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
2742 msgid "Odd sheets"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2093
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Sc_ale:"
2748 msgstr "_Boleng:"
2749
2750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2751 msgid "Paper"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Paper _type:"
2757 msgstr "_Dipharologantšho"
2758
2759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Paper _source:"
2762 msgstr "_Dipharologantšho"
2763
2764 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2765 msgid "Output t_ray:"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
2769 msgid "Job Details"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2773 msgid "Pri_ority:"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
2777 msgid "_Billing info:"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2781 msgid "Print Document"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2785 #, fuzzy
2786 msgid "_Now"
2787 msgstr "_Aowa"
2788
2789 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
2790 msgid "A_t:"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
2794 #, fuzzy
2795 msgid "On _hold"
2796 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
2797
2798 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
2799 msgid "Add Cover Page"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2297
2803 msgid "Be_fore:"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2312
2807 msgid "_After:"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2327
2811 msgid "Job"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2393
2815 msgid "Advanced"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2428
2819 msgid "Image Quality"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2431
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Color"
2825 msgstr "_Mmala"
2826
2827 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2434
2828 msgid "Finishing"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444
2832 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2467
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Print"
2838 msgstr "_Gatiša"
2839
2840 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2841 msgid "Group"
2842 msgstr "Sehlopha"
2843
2844 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2845 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2846 msgstr "Konope ya sedirišwa sa radio yeo konope ye e lego ya sehlopha sa yona."
2847
2848 #: gtk/gtkrc.c:2872
2849 #, c-format
2850 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2851 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
2852
2853 #: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503
2854 #, c-format
2855 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2856 msgstr "Ga e kgone go hwetša faele ya seswantšho go pixmap_path: \"%s\""
2857
2858 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2859 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562
2860 #, c-format
2861 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
2865 msgid "Select which type of documents are shown"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1098 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1135
2869 #, c-format
2870 msgid "No item for URI '%s' found"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1262
2874 msgid "Untitled filter"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1615
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Could not remove item"
2880 msgstr ""
2881 "E be e ka se kgethe %s:\n"
2882 "%s"
2883
2884 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Could not clear list"
2887 msgstr ""
2888 "E be e ka se kgethe %s:\n"
2889 "%s"
2890
2891 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1742
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Copy _Location"
2894 msgstr "Bula Lefelo"
2895
2896 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1755
2897 msgid "_Remove From List"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1764
2901 #, fuzzy
2902 msgid "_Clear List"
2903 msgstr "_Phumola"
2904
2905 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2906 msgid "Show _Private Resources"
2907 msgstr ""
2908
2909 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2910 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2911 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2912 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2913 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2914 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2915 #. * right place when idly populating the menu in case the
2916 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2917 #. * recent chooser menu widget.
2918 #.
2919 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2920 #, fuzzy
2921 msgid "No items found"
2922 msgstr "Ga go na hlogwana ya XPM yeo e hweditšwego"
2923
2924 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530
2925 #, c-format
2926 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741
2930 #, c-format
2931 msgid "Open '%s'"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Unknown item"
2937 msgstr "E sa tsebjwego"
2938
2939 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2940 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2941 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2942 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2943 #. *
2944 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2945 #.
2946 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
2947 #, c-format
2948 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2949 msgstr ""
2950
2951 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2952 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2953 #. *
2954 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2955 #.
2956 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
2957 #, c-format
2958 msgid "recent menu label|%d. %s"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1187
2962 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1197 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2965 msgstr "Ga e kgone go hwetša go akaretša faele: \"%s\""
2966
2967 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2968 #: gtk/gtkstock.c:288
2969 msgid "Information"
2970 msgstr "Tshedimošo"
2971
2972 #: gtk/gtkstock.c:289
2973 msgid "Warning"
2974 msgstr "Temošo"
2975
2976 #: gtk/gtkstock.c:290
2977 msgid "Error"
2978 msgstr "Phošo"
2979
2980 #: gtk/gtkstock.c:291
2981 msgid "Question"
2982 msgstr "Potšišo"
2983
2984 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2985 #. * need the mnemonics to be rationalized
2986 #.
2987 #: gtk/gtkstock.c:296
2988 msgid "_About"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: gtk/gtkstock.c:298
2992 msgid "_Apply"
2993 msgstr "_Diriša"
2994
2995 #: gtk/gtkstock.c:299
2996 msgid "_Bold"
2997 msgstr "_Mongwalo o mokoto"
2998
2999 #: gtk/gtkstock.c:300
3000 msgid "_Cancel"
3001 msgstr "_Khansela"
3002
3003 #: gtk/gtkstock.c:301
3004 msgid "_CD-Rom"
3005 msgstr "_CD-Rom"
3006
3007 #: gtk/gtkstock.c:302
3008 msgid "_Clear"
3009 msgstr "_Phumola"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:303
3012 msgid "_Close"
3013 msgstr "_Tswalela"
3014
3015 #: gtk/gtkstock.c:304
3016 #, fuzzy
3017 msgid "C_onnect"
3018 msgstr "_Fetošetša"
3019
3020 #: gtk/gtkstock.c:305
3021 msgid "_Convert"
3022 msgstr "_Fetošetša"
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:306
3025 msgid "_Copy"
3026 msgstr "_Kopiša"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:307
3029 msgid "Cu_t"
3030 msgstr "Rip_a"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:308
3033 msgid "_Delete"
3034 msgstr "_Phumola"
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:309
3037 #, fuzzy
3038 msgid "_Discard"
3039 msgstr "Paledišitšwe"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:310
3042 msgid "_Disconnect"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:311
3046 msgid "_Execute"
3047 msgstr "_Phethagatša"
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:312
3050 msgid "_Edit"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:313
3054 msgid "_Find"
3055 msgstr "_Hwetša"
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:314
3058 msgid "Find and _Replace"
3059 msgstr "Hwetša le _go Tšeela Legato"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:315
3062 msgid "_Floppy"
3063 msgstr "_Flopi"
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:316
3066 msgid "_Fullscreen"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:317
3070 msgid "_Leave Fullscreen"
3071 msgstr ""
3072
3073 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3074 #: gtk/gtkstock.c:319
3075 msgid "Navigation|_Bottom"
3076 msgstr ""
3077
3078 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3079 #: gtk/gtkstock.c:321
3080 msgid "Navigation|_First"
3081 msgstr ""
3082
3083 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3084 #: gtk/gtkstock.c:323
3085 msgid "Navigation|_Last"
3086 msgstr ""
3087
3088 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3089 #: gtk/gtkstock.c:325
3090 msgid "Navigation|_Top"
3091 msgstr ""
3092
3093 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3094 #: gtk/gtkstock.c:327
3095 msgid "Navigation|_Back"
3096 msgstr ""
3097
3098 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3099 #: gtk/gtkstock.c:329
3100 msgid "Navigation|_Down"
3101 msgstr ""
3102
3103 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3104 #: gtk/gtkstock.c:331
3105 msgid "Navigation|_Forward"
3106 msgstr ""
3107
3108 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3109 #: gtk/gtkstock.c:333
3110 msgid "Navigation|_Up"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:334
3114 msgid "_Harddisk"
3115 msgstr "_Tisiki e thata"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:335
3118 msgid "_Help"
3119 msgstr "_Thušo"
3120
3121 #: gtk/gtkstock.c:336
3122 msgid "_Home"
3123 msgstr "_Gae"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:337
3126 msgid "Increase Indent"
3127 msgstr "Oketša Methaladi"
3128
3129 #: gtk/gtkstock.c:338
3130 msgid "Decrease Indent"
3131 msgstr "Fokotša Mothaladi"
3132
3133 #: gtk/gtkstock.c:339
3134 msgid "_Index"
3135 msgstr "_Tlhatlamano"
3136
3137 #: gtk/gtkstock.c:340
3138 #, fuzzy
3139 msgid "_Information"
3140 msgstr "Tshedimošo"
3141
3142 #: gtk/gtkstock.c:341
3143 msgid "_Italic"
3144 msgstr "_Mongwalo o sekamego"
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:342
3147 msgid "_Jump to"
3148 msgstr "_Tshelela go"
3149
3150 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3151 #: gtk/gtkstock.c:344
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Justify|_Center"
3154 msgstr "_Magareng"
3155
3156 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3157 #: gtk/gtkstock.c:346
3158 msgid "Justify|_Fill"
3159 msgstr ""
3160
3161 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3162 #: gtk/gtkstock.c:348
3163 msgid "Justify|_Left"
3164 msgstr ""
3165
3166 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3167 #: gtk/gtkstock.c:350
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Justify|_Right"
3170 msgstr "_Lagoja"
3171
3172 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3173 #: gtk/gtkstock.c:353
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Media|_Forward"
3176 msgstr "_Fetišetša"
3177
3178 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3179 #: gtk/gtkstock.c:355
3180 msgid "Media|_Next"
3181 msgstr ""
3182
3183 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3184 #: gtk/gtkstock.c:357
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Media|P_ause"
3187 msgstr "_Kgomaretša"
3188
3189 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3190 #: gtk/gtkstock.c:359
3191 msgid "Media|_Play"
3192 msgstr ""
3193
3194 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3195 #: gtk/gtkstock.c:361
3196 msgid "Media|Pre_vious"
3197 msgstr ""
3198
3199 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3200 #: gtk/gtkstock.c:363
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Media|_Record"
3203 msgstr "_Dira gape"
3204
3205 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3206 #: gtk/gtkstock.c:365
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Media|R_ewind"
3209 msgstr "_Hwetša"
3210
3211 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3212 #: gtk/gtkstock.c:367
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Media|_Stop"
3215 msgstr "_Emiša"
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:368
3218 msgid "_Network"
3219 msgstr "_Neteweke"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:369
3222 msgid "_New"
3223 msgstr "_Mpsha"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:370
3226 msgid "_No"
3227 msgstr "_Aowa"
3228
3229 #: gtk/gtkstock.c:371
3230 msgid "_OK"
3231 msgstr "_Go Lokile"
3232
3233 #: gtk/gtkstock.c:372
3234 msgid "_Open"
3235 msgstr "_Bula"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:373
3238 msgid "Landscape"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:374
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Portrait"
3244 msgstr "_Gatiša"
3245
3246 #: gtk/gtkstock.c:375
3247 msgid "Reverse landscape"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: gtk/gtkstock.c:376
3251 msgid "Reverse portrait"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: gtk/gtkstock.c:377
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Page Set_up"
3257 msgstr "Letlakala %u"
3258
3259 #: gtk/gtkstock.c:378
3260 msgid "_Paste"
3261 msgstr "_Kgomaretša"
3262
3263 #: gtk/gtkstock.c:379
3264 msgid "_Preferences"
3265 msgstr "_Tše ratwago"
3266
3267 #: gtk/gtkstock.c:380
3268 msgid "_Print"
3269 msgstr "_Gatiša"
3270
3271 #: gtk/gtkstock.c:381
3272 msgid "Print Pre_view"
3273 msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
3274
3275 #: gtk/gtkstock.c:382
3276 msgid "_Properties"
3277 msgstr "_Dipharologantšho"
3278
3279 #: gtk/gtkstock.c:383
3280 msgid "_Quit"
3281 msgstr "_Tlogela"
3282
3283 #: gtk/gtkstock.c:384
3284 msgid "_Redo"
3285 msgstr "_Dira gape"
3286
3287 #: gtk/gtkstock.c:385
3288 msgid "_Refresh"
3289 msgstr "_Thoma o tšwelepele"
3290
3291 #: gtk/gtkstock.c:387
3292 msgid "_Revert"
3293 msgstr "_Boela morago"
3294
3295 #: gtk/gtkstock.c:388
3296 msgid "_Save"
3297 msgstr "_Boloka"
3298
3299 #: gtk/gtkstock.c:389
3300 msgid "Save _As"
3301 msgstr "Boloka _Bjalo ka"
3302
3303 #: gtk/gtkstock.c:390
3304 msgid "Select _All"
3305 msgstr "Kgetha _ka Moka"
3306
3307 #: gtk/gtkstock.c:391
3308 msgid "_Color"
3309 msgstr "_Mmala"
3310
3311 #: gtk/gtkstock.c:392
3312 msgid "_Font"
3313 msgstr "_Fonto"
3314
3315 #: gtk/gtkstock.c:393
3316 msgid "_Ascending"
3317 msgstr "_Eya godimo"
3318
3319 #: gtk/gtkstock.c:394
3320 msgid "_Descending"
3321 msgstr "_Theogela tlase"
3322
3323 #: gtk/gtkstock.c:395
3324 msgid "_Spell Check"
3325 msgstr "_Lekola Mopeleto"
3326
3327 #: gtk/gtkstock.c:396
3328 msgid "_Stop"
3329 msgstr "_Emiša"
3330
3331 #: gtk/gtkstock.c:397
3332 msgid "_Strikethrough"
3333 msgstr "_Kgabaganya"
3334
3335 #: gtk/gtkstock.c:398
3336 msgid "_Undelete"
3337 msgstr "_O seke wa phumola"
3338
3339 #: gtk/gtkstock.c:399
3340 msgid "_Underline"
3341 msgstr "_Thalela"
3342
3343 #: gtk/gtkstock.c:400
3344 msgid "_Undo"
3345 msgstr "_Dirolla"
3346
3347 #: gtk/gtkstock.c:401
3348 msgid "_Yes"
3349 msgstr "_Ee"
3350
3351 #: gtk/gtkstock.c:402
3352 msgid "_Normal Size"
3353 msgstr "_Bogolo bjo Tlwaelegilego"
3354
3355 #: gtk/gtkstock.c:403
3356 msgid "Best _Fit"
3357 msgstr "Go Lekana _go e Phalago ka moka"
3358
3359 #: gtk/gtkstock.c:404
3360 msgid "Zoom _In"
3361 msgstr "Godišetša _ka gare"
3362
3363 #: gtk/gtkstock.c:405
3364 msgid "Zoom _Out"
3365 msgstr "Godišetša _ka Ntle"
3366
3367 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3368 #, c-format
3369 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3373 #, c-format
3374 msgid "No deserialize function found for format %s"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3378 #, c-format
3379 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3383 #, c-format
3384 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3388 #, c-format
3389 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3390 msgstr ""
3391
3392 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3393 #, c-format
3394 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3398 #, c-format
3399 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3403 #, c-format
3404 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3408 #, c-format
3409 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3413 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3417 #, c-format
3418 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3422 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3423 #, c-format
3424 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3428 #, c-format
3429 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3433 #, c-format
3434 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3438 #, c-format
3439 msgid ""
3440 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3441 msgstr ""
3442
3443 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3444 #, c-format
3445 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3446 msgstr ""
3447
3448 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3449 #, c-format
3450 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3454 #, c-format
3455 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3456 msgstr ""
3457
3458 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3459 #, c-format
3460 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3464 #, c-format
3465 msgid "A <%s> element has already been specified"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3469 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3473 #, c-format
3474 msgid "Serialized data is malformed"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3478 #, c-format
3479 msgid ""
3480 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: gtk/gtktextutil.c:60
3484 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3485 msgstr "LRM _Leswao la lanngele go ya go lagoja"
3486
3487 #: gtk/gtktextutil.c:61
3488 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3489 msgstr "RLM _Leswao la lagoja go ya go lanngele"
3490
3491 #: gtk/gtktextutil.c:62
3492 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3493 msgstr "LRE Dikologa lanngele go ya go l_agoja"
3494
3495 #: gtk/gtktextutil.c:63
3496 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3497 msgstr "RLE Dikologa lagoja go ya go l_anngele"
3498
3499 #: gtk/gtktextutil.c:64
3500 msgid "LRO Left-to-right _override"
3501 msgstr "LRO Beela ka thoko lanngele go ya go _lagoja"
3502
3503 #: gtk/gtktextutil.c:65
3504 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3505 msgstr "RLO Beela ka thoko lagoja go ya go l_anngele"
3506
3507 #: gtk/gtktextutil.c:66
3508 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3509 msgstr "PDF _Tšweletša sebopego sa go lebanya"
3510
3511 #: gtk/gtktextutil.c:67
3512 msgid "ZWS _Zero width space"
3513 msgstr "ZWS _Sekgoba sa bophara sa lefeela"
3514
3515 #: gtk/gtktextutil.c:68
3516 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3517 msgstr "ZWJ Sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
3518
3519 #: gtk/gtktextutil.c:69
3520 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3521 msgstr "ZWNJ Seo e sego sekopanyi sa bophara sa _lefeela"
3522
3523 #: gtk/gtkthemes.c:71
3524 #, c-format
3525 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3526 msgstr "Ga e kgone go hwetša entšene ya sehlogo tsejaneng ya_karolo: \"%s\","
3527
3528 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3529 msgid "--- No Tip ---"
3530 msgstr "--- Ga go na keletšo ---"
3531
3532 #: gtk/gtkuimanager.c:1247
3533 #, c-format
3534 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3535 msgstr "Pharologanyo e sa tsebjwego ya '%s' mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
3536
3537 #: gtk/gtkuimanager.c:1464
3538 #, c-format
3539 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3540 msgstr ""
3541 "Kgokaganyo ya go thoma yeo e sa letelwago la '%s' mothalading wa %d wa "
3542 "tlhaka ya %d"
3543
3544 #: gtk/gtkuimanager.c:1554
3545 #, c-format
3546 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3547 msgstr "Tsebišo yeo e sa letelwago ya tlhaka mothalading wa %d wa tlhaka ya %d"
3548
3549 #: gtk/gtkuimanager.c:2377
3550 msgid "Empty"
3551 msgstr "Ga e na selo"
3552
3553 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Volume"
3556 msgstr "_Boleng:"
3557
3558 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3559 msgid "Volume Down"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3563 msgid "Volume Up"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3567 msgid "Muted"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3571 msgid "Full Volume"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3575 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3576 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3577 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3578 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3579 #. * part in the translation!
3580 #.
3581 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3582 #, c-format
3583 msgid "volume percentage|%d %%"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3588 msgid "paper size|asme_f"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3593 msgid "paper size|A0x2"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3598 msgid "paper size|A0"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3603 msgid "paper size|A0x3"
3604 msgstr ""
3605
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3608 msgid "paper size|A1"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3613 msgid "paper size|A10"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3618 msgid "paper size|A1x3"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3623 msgid "paper size|A1x4"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3628 msgid "paper size|A2"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3633 msgid "paper size|A2x3"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3638 msgid "paper size|A2x4"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3643 msgid "paper size|A2x5"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3648 msgid "paper size|A3"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3653 msgid "paper size|A3 Extra"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3658 msgid "paper size|A3x3"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3663 msgid "paper size|A3x4"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3668 msgid "paper size|A3x5"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3673 msgid "paper size|A3x6"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3678 msgid "paper size|A3x7"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3683 msgid "paper size|A4"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3688 msgid "paper size|A4 Extra"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3693 msgid "paper size|A4 Tab"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3698 msgid "paper size|A4x3"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3703 msgid "paper size|A4x4"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3708 msgid "paper size|A4x5"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3713 msgid "paper size|A4x6"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3718 msgid "paper size|A4x7"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3723 msgid "paper size|A4x8"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3728 msgid "paper size|A4x9"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3733 msgid "paper size|A5"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3738 msgid "paper size|A5 Extra"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3743 msgid "paper size|A6"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3748 msgid "paper size|A7"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3753 msgid "paper size|A8"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3758 msgid "paper size|A9"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3763 msgid "paper size|B0"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3768 msgid "paper size|B1"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3773 msgid "paper size|B10"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3778 msgid "paper size|B2"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3783 msgid "paper size|B3"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3788 msgid "paper size|B4"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3793 msgid "paper size|B5"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3798 msgid "paper size|B5 Extra"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3803 msgid "paper size|B6"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3808 msgid "paper size|B6/C4"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3813 msgid "paper size|B7"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3818 msgid "paper size|B8"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3823 msgid "paper size|B9"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3828 msgid "paper size|C0"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3833 msgid "paper size|C1"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3838 msgid "paper size|C10"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3843 msgid "paper size|C2"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3848 msgid "paper size|C3"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3853 msgid "paper size|C4"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3858 msgid "paper size|C5"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3863 msgid "paper size|C6"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3868 msgid "paper size|C6/C5"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3873 msgid "paper size|C7"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3878 msgid "paper size|C7/C6"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3883 msgid "paper size|C8"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3888 msgid "paper size|C9"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3893 msgid "paper size|DL Envelope"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3898 msgid "paper size|RA0"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3903 msgid "paper size|RA1"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3908 msgid "paper size|RA2"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3913 msgid "paper size|SRA0"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3918 msgid "paper size|SRA1"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3923 msgid "paper size|SRA2"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3928 msgid "paper size|JB0"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3933 msgid "paper size|JB1"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3938 msgid "paper size|JB10"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3943 msgid "paper size|JB2"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3948 msgid "paper size|JB3"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3953 msgid "paper size|JB4"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3958 msgid "paper size|JB5"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3963 msgid "paper size|JB6"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3968 msgid "paper size|JB7"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3973 msgid "paper size|JB8"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3978 msgid "paper size|JB9"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3983 msgid "paper size|jis exec"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3988 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3993 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3998 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3999 msgstr ""
4000
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4003 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4008 msgid "paper size|kahu Envelope"
4009 msgstr ""
4010
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4013 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4014 msgstr ""
4015
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4018 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4019 msgstr ""
4020
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4023 msgid "paper size|you4 Envelope"
4024 msgstr ""
4025
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4028 msgid "paper size|10x11"
4029 msgstr ""
4030
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4033 msgid "paper size|10x13"
4034 msgstr ""
4035
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4038 msgid "paper size|10x14"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4043 msgid "paper size|10x15"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4048 msgid "paper size|11x12"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4053 msgid "paper size|11x15"
4054 msgstr ""
4055
4056 #. translators, strip everything up to the first |
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4058 msgid "paper size|12x19"
4059 msgstr ""
4060
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4063 msgid "paper size|5x7"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4068 msgid "paper size|6x9 Envelope"
4069 msgstr ""
4070
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4073 msgid "paper size|7x9 Envelope"
4074 msgstr ""
4075
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4078 msgid "paper size|9x11 Envelope"
4079 msgstr ""
4080
4081 #. translators, strip everything up to the first |
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4083 msgid "paper size|a2 Envelope"
4084 msgstr ""
4085
4086 #. translators, strip everything up to the first |
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4088 msgid "paper size|Arch A"
4089 msgstr ""
4090
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4093 msgid "paper size|Arch B"
4094 msgstr ""
4095
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4098 msgid "paper size|Arch C"
4099 msgstr ""
4100
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4103 msgid "paper size|Arch D"
4104 msgstr ""
4105
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4108 msgid "paper size|Arch E"
4109 msgstr ""
4110
4111 #. translators, strip everything up to the first |
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4113 msgid "paper size|b-plus"
4114 msgstr ""
4115
4116 #. translators, strip everything up to the first |
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4118 msgid "paper size|c"
4119 msgstr ""
4120
4121 #. translators, strip everything up to the first |
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4123 msgid "paper size|c5 Envelope"
4124 msgstr ""
4125
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4128 msgid "paper size|d"
4129 msgstr ""
4130
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4133 msgid "paper size|e"
4134 msgstr ""
4135
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4138 msgid "paper size|edp"
4139 msgstr ""
4140
4141 #. translators, strip everything up to the first |
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4143 msgid "paper size|European edp"
4144 msgstr ""
4145
4146 #. translators, strip everything up to the first |
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4148 msgid "paper size|Executive"
4149 msgstr ""
4150
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4153 msgid "paper size|f"
4154 msgstr ""
4155
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4158 msgid "paper size|FanFold European"
4159 msgstr ""
4160
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4163 msgid "paper size|FanFold US"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4168 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4169 msgstr ""
4170
4171 #. translators, strip everything up to the first |
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4173 msgid "paper size|Government Legal"
4174 msgstr ""
4175
4176 #. translators, strip everything up to the first |
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4178 msgid "paper size|Government Letter"
4179 msgstr ""
4180
4181 #. translators, strip everything up to the first |
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4183 msgid "paper size|Index 3x5"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4188 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4189 msgstr ""
4190
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4193 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4194 msgstr ""
4195
4196 #. translators, strip everything up to the first |
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4198 msgid "paper size|Index 5x8"
4199 msgstr ""
4200
4201 #. translators, strip everything up to the first |
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4203 msgid "paper size|Invoice"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. translators, strip everything up to the first |
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4208 msgid "paper size|Tabloid"
4209 msgstr ""
4210
4211 #. translators, strip everything up to the first |
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4213 msgid "paper size|US Legal"
4214 msgstr ""
4215
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4218 msgid "paper size|US Legal Extra"
4219 msgstr ""
4220
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4223 msgid "paper size|US Letter"
4224 msgstr ""
4225
4226 #. translators, strip everything up to the first |
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4228 msgid "paper size|US Letter Extra"
4229 msgstr ""
4230
4231 #. translators, strip everything up to the first |
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4233 msgid "paper size|US Letter Plus"
4234 msgstr ""
4235
4236 #. translators, strip everything up to the first |
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4238 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4239 msgstr ""
4240
4241 #. translators, strip everything up to the first |
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4243 msgid "paper size|#10 Envelope"
4244 msgstr ""
4245
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4248 msgid "paper size|#11 Envelope"
4249 msgstr ""
4250
4251 #. translators, strip everything up to the first |
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4253 msgid "paper size|#12 Envelope"
4254 msgstr ""
4255
4256 #. translators, strip everything up to the first |
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4258 msgid "paper size|#14 Envelope"
4259 msgstr ""
4260
4261 #. translators, strip everything up to the first |
4262 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4263 msgid "paper size|#9 Envelope"
4264 msgstr ""
4265
4266 #. translators, strip everything up to the first |
4267 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4268 msgid "paper size|Personal Envelope"
4269 msgstr ""
4270
4271 #. translators, strip everything up to the first |
4272 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4273 msgid "paper size|Quarto"
4274 msgstr ""
4275
4276 #. translators, strip everything up to the first |
4277 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4278 msgid "paper size|Super A"
4279 msgstr ""
4280
4281 #. translators, strip everything up to the first |
4282 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4283 msgid "paper size|Super B"
4284 msgstr ""
4285
4286 #. translators, strip everything up to the first |
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4288 msgid "paper size|Wide Format"
4289 msgstr ""
4290
4291 #. translators, strip everything up to the first |
4292 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4293 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4294 msgstr ""
4295
4296 #. translators, strip everything up to the first |
4297 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4298 msgid "paper size|Folio"
4299 msgstr ""
4300
4301 #. translators, strip everything up to the first |
4302 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4303 msgid "paper size|Folio sp"
4304 msgstr ""
4305
4306 #. translators, strip everything up to the first |
4307 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4308 msgid "paper size|Invite Envelope"
4309 msgstr ""
4310
4311 #. translators, strip everything up to the first |
4312 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4313 msgid "paper size|Italian Envelope"
4314 msgstr ""
4315
4316 #. translators, strip everything up to the first |
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4318 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4319 msgstr ""
4320
4321 #. translators, strip everything up to the first |
4322 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4323 msgid "paper size|pa-kai"
4324 msgstr ""
4325
4326 #. translators, strip everything up to the first |
4327 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4328 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4329 msgstr ""
4330
4331 #. translators, strip everything up to the first |
4332 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4333 msgid "paper size|Small Photo"
4334 msgstr ""
4335
4336 #. translators, strip everything up to the first |
4337 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4338 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4339 msgstr ""
4340
4341 #. translators, strip everything up to the first |
4342 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4343 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4344 msgstr ""
4345
4346 #. translators, strip everything up to the first |
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4348 msgid "paper size|prc 16k"
4349 msgstr ""
4350
4351 #. translators, strip everything up to the first |
4352 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4353 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4354 msgstr ""
4355
4356 #. translators, strip everything up to the first |
4357 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4358 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4359 msgstr ""
4360
4361 #. translators, strip everything up to the first |
4362 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4363 msgid "paper size|prc 32k"
4364 msgstr ""
4365
4366 #. translators, strip everything up to the first |
4367 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4368 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4369 msgstr ""
4370
4371 #. translators, strip everything up to the first |
4372 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4373 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4374 msgstr ""
4375
4376 #. translators, strip everything up to the first |
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4378 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4379 msgstr ""
4380
4381 #. translators, strip everything up to the first |
4382 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4383 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4384 msgstr ""
4385
4386 #. translators, strip everything up to the first |
4387 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4388 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4389 msgstr ""
4390
4391 #. translators, strip everything up to the first |
4392 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4393 msgid "paper size|ROC 16k"
4394 msgstr ""
4395
4396 #. translators, strip everything up to the first |
4397 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4398 msgid "paper size|ROC 8k"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/updateiconcache.c:490 gtk/updateiconcache.c:550
4402 #, c-format
4403 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: gtk/updateiconcache.c:1372
4407 #, fuzzy, c-format
4408 msgid "Failed to write header\n"
4409 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4410
4411 #: gtk/updateiconcache.c:1378
4412 #, fuzzy, c-format
4413 msgid "Failed to write hash table\n"
4414 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4415
4416 #: gtk/updateiconcache.c:1384
4417 #, fuzzy, c-format
4418 msgid "Failed to write folder index\n"
4419 msgstr "E paletšwe go bala go tšwa faeleng ya motšwa-o-swere"
4420
4421 #: gtk/updateiconcache.c:1392
4422 #, fuzzy, c-format
4423 msgid "Failed to rewrite header\n"
4424 msgstr "E paletšwe go bula seswantšho sa TIFF"
4425
4426 #: gtk/updateiconcache.c:1444
4427 #, fuzzy, c-format
4428 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4429 msgstr "E paletšwe go bula faele ya '%s': %s"
4430
4431 #: gtk/updateiconcache.c:1479
4432 #, c-format
4433 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/updateiconcache.c:1493
4437 #, c-format
4438 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/updateiconcache.c:1505
4442 #, fuzzy, c-format
4443 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4444 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4445
4446 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4447 #, fuzzy, c-format
4448 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4449 msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4450
4451 #: gtk/updateiconcache.c:1534
4452 #, c-format
4453 msgid "Cache file created successfully.\n"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/updateiconcache.c:1573
4457 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/updateiconcache.c:1574
4461 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/updateiconcache.c:1575
4465 msgid "Don't include image data in the cache"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/updateiconcache.c:1576
4469 msgid "Output a C header file"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4473 msgid "Turn off verbose output"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4477 msgid "Validate existing icon cache"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/updateiconcache.c:1641
4481 #, fuzzy, c-format
4482 msgid "File not found: %s\n"
4483 msgstr ""
4484 "E be e ka se kgethe %s:\n"
4485 "%s"
4486
4487 #: gtk/updateiconcache.c:1647
4488 #, c-format
4489 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/updateiconcache.c:1658
4493 #, c-format
4494 msgid ""
4495 "No theme index file in '%s'.\n"
4496 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4497 msgstr ""
4498
4499 #. ID
4500 #: modules/input/imam-et.c:454
4501 msgid "Amharic (EZ+)"
4502 msgstr "Se-Arama (EZ+)"
4503
4504 #. ID
4505 #: modules/input/imcedilla.c:91
4506 msgid "Cedilla"
4507 msgstr "Leswao la mantšu"
4508
4509 #. ID
4510 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4511 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4512 msgstr ""
4513 "Alfabete ya go ngwala polelo ya kgale (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
4514
4515 #. ID
4516 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4519 msgstr "Inukitut (E peletwago ka alfabete e nngwe)"
4520
4521 #. ID
4522 #: modules/input/imipa.c:145
4523 msgid "IPA"
4524 msgstr "IPA"
4525
4526 #. ID
4527 #: modules/input/immultipress.c:31
4528 msgid "Multipress"
4529 msgstr ""
4530
4531 #. ID
4532 #: modules/input/imthai.c:35
4533 msgid "Thai-Lao"
4534 msgstr ""
4535
4536 #. ID
4537 #: modules/input/imti-er.c:453
4538 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4539 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4540
4541 #. ID
4542 #: modules/input/imti-et.c:453
4543 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4544 msgstr "Tigrigna - ya-Etopiya (EZ+)"
4545
4546 #. ID
4547 #: modules/input/imviqr.c:244
4548 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4549 msgstr "Se-Vietnam (VIQR)"
4550
4551 #. ID
4552 #: modules/input/imxim.c:28
4553 msgid "X Input Method"
4554 msgstr "Mokgwa wa Tsebišo wa X"
4555
4556 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4557 msgid "Two Sided"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4561 msgid "Paper Type"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4565 msgid "Paper Source"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4569 msgid "Output Tray"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4573 msgid "One Sided"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4577 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4578 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Auto Select"
4581 msgstr "Kgetho ya Fonto"
4582
4583 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4584 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4585 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4586 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Printer Default"
4589 msgstr "Tlhaelelo"
4590
4591 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4592 msgid "Urgent"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4596 msgid "High"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4600 msgid "Medium"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4604 msgid "Low"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4608 #, fuzzy
4609 msgid "None"
4610 msgstr "(Ga e gona)"
4611
4612 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4613 msgid "Classified"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4617 msgid "Confidential"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Secret"
4623 msgstr "Sekirini"
4624
4625 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4626 msgid "Standard"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4630 msgid "Top Secret"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4634 msgid "Unclassified"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4638 #, c-format
4639 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4640 msgstr ""
4641
4642 #. default filename used for print-to-file
4643 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4644 #, c-format
4645 msgid "output.%s"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Print to File"
4651 msgstr "_Gatiša"
4652
4653 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4654 msgid "PDF"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Postscript"
4660 msgstr "_Gatiša"
4661
4662 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4663 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4664 msgid "Pages per _sheet:"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4668 #, fuzzy
4669 msgid "File"
4670 msgstr "Difaele"
4671
4672 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4673 msgid "_Output format"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4677 msgid "Print to LPR"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Pages Per Sheet"
4683 msgstr "Seswantšho se na le bophagamo bja lefeela"
4684
4685 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4686 msgid "Command Line"
4687 msgstr ""
4688
4689 #. default filename used for print-to-test
4690 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4691 #, c-format
4692 msgid "test-output.%s"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Print to Test Printer"
4698 msgstr "_Gatiša"
4699
4700 #: tests/testfilechooser.c:205
4701 #, c-format
4702 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4703 msgstr "E be e ka se hwetše tshedimošo bakeng sa faele ya '%s': %s"
4704
4705 #~ msgid "Default"
4706 #~ msgstr "Tlhaelelo"
4707
4708 #, fuzzy
4709 #~ msgid "Print Pages"
4710 #~ msgstr "Gatiša Ponelo_pele"
4711
4712 #, fuzzy
4713 #~ msgid "_All"
4714 #~ msgstr "_Tlatša"
4715
4716 #~ msgid "Today"
4717 #~ msgstr "Lehono"
4718
4719 #, fuzzy
4720 #~ msgid "Location:"
4721 #~ msgstr "_Lefelo:"
4722
4723 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4724 #~ msgstr "Sebopego sa seswantšho sa PNM ga se sa kgonthe"
4725
4726 #, fuzzy
4727 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4728 #~ msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4729
4730 #, fuzzy
4731 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4732 #~ msgstr "phošo ya go hlama tšhupetšo '%s': %s"
4733
4734 #~ msgid "Thai (Broken)"
4735 #~ msgstr "Thai (Se robegilego)"
4736
4737 #~ msgid ""
4738 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4739 #~ "%s"
4740 #~ msgstr ""
4741 #~ "Phošo ya go hlama sephuthedi sa \"%s\": %s\n"
4742 #~ "%s"
4743
4744 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4745 #~ msgstr ""
4746 #~ "Mohlomongwe o dirišitše maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
4747
4748 #~ msgid ""
4749 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4750 #~ "%s"
4751 #~ msgstr ""
4752 #~ "Phošo ya go phumola faele ya \"%s\": %s\n"
4753 #~ "%s"
4754
4755 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4756 #~ msgstr "Mohlomongwe e na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a difaele."
4757
4758 #~ msgid ""
4759 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4760 #~ msgstr ""
4761 #~ "Leina la faele la \"%s\" le na le maswao ao a sa dumelelwago maineng a "
4762 #~ "difaele"
4763
4764 #, fuzzy
4765 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4766 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s': %s"
4767
4768 #~ msgid "Select All"
4769 #~ msgstr "Kgetha ka Moka"
4770
4771 #, fuzzy
4772 #~ msgid "asme_f"
4773 #~ msgstr "Leina"
4774
4775 #, fuzzy
4776 #~ msgid "Executive"
4777 #~ msgstr "_Phethagatša"
4778
4779 #, fuzzy
4780 #~ msgid "Index 3x5"
4781 #~ msgstr "_Tlhatlamano"
4782
4783 #, fuzzy
4784 #~ msgid "Index 5x8"
4785 #~ msgstr "_Tlhatlamano"
4786
4787 #, fuzzy
4788 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4789 #~ msgstr "kgaoletšo ya %s ga e gona"
4790
4791 #, fuzzy
4792 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4793 #~ msgstr ""
4794 #~ "Ga e kgone go swaragana le difaele tša PNM tšeo di nago le boleng bjo "
4795 #~ "bogolo bja mmala bjo bo fetago 255"
4796
4797 #~ msgid "Home"
4798 #~ msgstr "Gae"
4799
4800 #, fuzzy
4801 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4802 #~ msgstr ""
4803 #~ "E be e ka se kgone go tsošološa tshedimošo ka %s:\n"
4804 #~ "%s"
4805
4806 #~ msgid "Shortcuts"
4807 #~ msgstr "Dikgaoletšo"
4808
4809 #~ msgid "Folder"
4810 #~ msgstr "Sephuthedi"
4811
4812 #, fuzzy
4813 #~ msgid "Cannot change folder"
4814 #~ msgstr "Hlama _sephutheding:"
4815
4816 #, fuzzy
4817 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4818 #~ msgstr ""
4819 #~ "E ka se fetolele go sephuthedi seo o se laeditšego ka ge e le tsejana yeo "
4820 #~ "e sego ya kgonthe."
4821
4822 #, fuzzy
4823 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4824 #~ msgstr ""
4825 #~ "E be e ka se kgone go aga leina la faele go tšwa go '%s' le '%s':\n"
4826 #~ "%s"
4827
4828 #~ msgid "Open Location"
4829 #~ msgstr "Bula Lefelo"
4830
4831 #~ msgid "Save in Location"
4832 #~ msgstr "Boloka Lefelong"
4833
4834 #~ msgid "X"
4835 #~ msgstr "X"
4836
4837 #~ msgid "Y"
4838 #~ msgstr "Y"
4839
4840 #~ msgid "clear"
4841 #~ msgstr "phumola"
4842
4843 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4844 #~ msgstr ""
4845 #~ "Karolo ya tsejana ya pixmap: \"%s\" e swanetše go phethagala, %s, "
4846 #~ "mothaladi wa %d"
4847
4848 #, fuzzy
4849 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4850 #~ msgstr "Go boloka puku-tshwayo go padile (%s)"
4851
4852 #~ msgid "Shift"
4853 #~ msgstr "Shift"
4854
4855 #~ msgid "Ctrl"
4856 #~ msgstr "Ctrl"
4857
4858 #~ msgid "Alt"
4859 #~ msgstr "Alt"
4860
4861 #, fuzzy
4862 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4863 #~ msgstr "phošo ya go hwetša tshedimošo bakeng sa '%s'"
4864
4865 #~ msgid "_First"
4866 #~ msgstr "_Mathomo"
4867
4868 #~ msgid "_Last"
4869 #~ msgstr "_Mafelelo"
4870
4871 #~ msgid "_Back"
4872 #~ msgstr "_Morago"
4873
4874 #~ msgid "_Down"
4875 #~ msgstr "_Fase"
4876
4877 #~ msgid "_Up"
4878 #~ msgstr "_Godimo"
4879
4880 #~ msgid ""
4881 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4882 #~ "%s"
4883 #~ msgstr ""
4884 #~ "E be e ka se kgone go fetola sephuthedi sa gona bjale gore e be %s:\n"
4885 #~ "%s"
4886
4887 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4888 #~ msgstr ""
4889 #~ "E be e ka se kgone go oketša puku-tshwayo bakeng sa %s ka gobane ga se "
4890 #~ "sephuthedi."
4891
4892 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4893 #~ msgstr "Tshepedišo ye ya faele ga e thekge maswao bakeng sa dilo ka moka"
4894
4895 #~ msgid "Could not find the path"
4896 #~ msgstr "E be e ka se kgone go hwetša tsejana"
4897
4898 #~ msgid "Input Methods"
4899 #~ msgstr "Mekgwa ya Tsebišo"
4900
4901 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
4902 #~ msgstr "e paletšwe go hwetša sešireletši sa seswantšho sa dipaete tša %u"
4903
4904 #~ msgid "%d bytes"
4905 #~ msgstr "dipaete tša %d"