]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/no.po
Updated Norwegian (bokmål) translation.
[~andy/gtk] / po / no.po
1 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-09-27 13:37+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-09-19 17:50+0200\n"
10 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
11 "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:543
17 #, c-format
18 msgid "Failed to open file '%s': %s"
19 msgstr "Feil under åpning av fil '%s': %s"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
22 #, c-format
23 msgid "Image file '%s' contains no data"
24 msgstr "Bildefil '%s' inneholder ikke data"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
27 #, c-format
28 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
29 msgstr "Vet ikke hvordan animasjonen i fil '%s' skal lastes"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:598
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35 msgstr ""
36 "Feil under lasting av bilde '%s': årsak ikke kjent, sannsynligvis korrupt "
37 "bildefil"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
43 "animation file"
44 msgstr ""
45 "Feil under lasting av animasjon '%s': årsak ikke kjent, sannsynligvis "
46 "korrupt animasjonsfil"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:316
49 #, c-format
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "Kan ikke laste modul for innlesing av bilder: %s: %s"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:335
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
57 "from a different GTK version?"
58 msgstr ""
59 "Modul %s for bildelasting eksporterer ikke riktig grensesnitt; kanskje den "
60 "er fra en annen GTK-versjon?"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:452 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
63 #, c-format
64 msgid "Image type '%s' is not supported"
65 msgstr "Bildetype '%s' er ikke støttet"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:500
68 #, c-format
69 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
70 msgstr "Kunne ikke gjenkjenne bildeformatet for fil '%s'"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:506
73 msgid "Unrecognized image file format"
74 msgstr "Ikke-gjenkjent bildeformat"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:576
77 #, c-format
78 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
79 msgstr "Vet ikke hvordan bildet i fil '%s' skal lastes"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:609
82 #, c-format
83 msgid "Failed to load image '%s': %s"
84 msgstr "Feil under lasting av bilde '%s': %s"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:714
87 #, c-format
88 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
89 msgstr "Dette bygget av gdk-pixbuf støtter ikke lagring av bildeformatet: %s"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:817
92 #, c-format
93 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
94 msgstr "Feil under åpning av '%s' for skriving: %s"
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
97 #, c-format
98 msgid ""
99 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
100 "s"
101 msgstr ""
102 "Feil under lukking av '%s' under skriving av bilde. Det er ikke sikkert at "
103 "alle data er lagret: %s"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
106 #, c-format
107 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
108 msgstr "Inkrementell lasting av bildetype '%s' er ikke støttet"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
114 "but didn't give a reason for the failure"
115 msgstr ""
116 "Intern feil: Modul for lasting av bilder '%s' feilet ved start av "
117 "bildelasting, men ga ingen årsak for feilen"
118
119 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
120 msgid "BMP image has unsupported header size"
121 msgstr "BMP-bilde har ustøttet headerstørrelse"
122
123 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
124 msgid "BMP image has bogus header data"
125 msgstr "BMP-bilde har ugyldige data i header"
126
127 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
128 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
129 msgstr "Ikke nok minne til å laste bitkart-bilde"
130
131 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
132 #, c-format
133 msgid "Failure reading GIF: %s"
134 msgstr "Feil under lesing av GIF: %s"
135
136 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
137 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
138 msgstr "GIF-fil mangler noen data (kanskje den har blitt avkuttet på en måte?)"
139
140 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
141 #, c-format
142 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
143 msgstr "Intern feil i GIF-laster (%s)"
144
145 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
146 msgid "GIF image loader can't understand this image."
147 msgstr "GIF-bildelasteren skjønner ikke dette bildet."
148
149 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
150 msgid "Bad code encountered"
151 msgstr "Ugyldig kode funnet"
152
153 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
154 msgid "Circular table entry in GIF file"
155 msgstr "Sirkulær tabelloppføring i GIF-fil"
156
157 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
158 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
159 msgid "Not enough memory to load GIF file"
160 msgstr "Ikke nok minne til å laste GIF-bilde"
161
162 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
163 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
164 msgstr "GIF-bilde er korrupt (ukorrekt LZW-kompresjon)"
165
166 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
167 msgid "File does not appear to be a GIF file"
168 msgstr "Filen ser ikke ut til å være en GIF-fil"
169
170 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
171 #, c-format
172 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
173 msgstr "Versjon %s av GIF filformatet er ikke støttet"
174
175 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
176 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
177 msgstr "GIF-bildet inneholdt en ramme some var utenfor bildegrensene."
178
179 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
180 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
181 msgstr ""
182 "Første rammen av GIF-bildet hadde 'gå til forrige' som sin \"disposal\" "
183 "modus."
184
185 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
186 msgid ""
187 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
188 "colormap."
189 msgstr ""
190 "GIF-bildet har ikke globalt fargekart, og en ramme i det har ikke lokalt "
191 "fargekart."
192
193 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
194 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
195 msgstr "GIF-bildet er avkuttet eller ukomplett."
196
197 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
198 #, c-format
199 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
200 msgstr "Feil under tolking av JPEG-bildefil (%s)"
201
202 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
203 msgid ""
204 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
205 "memory"
206 msgstr ""
207 "Ikke nok minne til å laste bildet. Prøv å avslutte noen applikasjoner for å "
208 "frigjøre minne"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
211 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
212 msgstr "Kunne ikke allokere minne for lasting av JPEG-fil"
213
214 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
218 "parsed."
219 msgstr ""
220 "JPEG-kvalitet må være en verdi mellom 0 og 100; verdien '%s' kunne ikke "
221 "tolkes."
222
223 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
227 msgstr ""
228 "JPEG-kvalitet må være en verdi mellom 0 og 100; verdien '%d' er ikke tillatt."
229
230 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
231 #, c-format
232 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
233 msgstr "Fatal feil i PNG-bildefil: %s"
234
235 #: gdk-pixbuf/io-png.c:245
236 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
237 msgstr "Ikke nok minne til å laste PNG-fil"
238
239 #: gdk-pixbuf/io-png.c:536
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
243 "applications to reduce memory usage"
244 msgstr ""
245 "Ikke nok minne til å lagre et %ld ganger %ld bilde; prøv å avslutte noen "
246 "applikasjoner for å redusere minnebruken"
247
248 #: gdk-pixbuf/io-png.c:572
249 msgid "Fatal error reading PNG image file"
250 msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil"
251
252 #: gdk-pixbuf/io-png.c:621
253 #, c-format
254 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
255 msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil: %s"
256
257 #: gdk-pixbuf/io-png.c:731
258 msgid "Insufficient memory to save PNG file"
259 msgstr "Ikke nok minne til å lagre PNG-fil"
260
261 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
262 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
263 msgstr "PNM-laster ventet å finne et heltall, men gjorde ikke det"
264
265 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
266 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
267 msgstr "PNM-filen har ukorrekt initiell byte"
268
269 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
270 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
271 msgstr "PNM-filen er ikke i et gjenkjent PNM-underformat"
272
273 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
274 msgid "PNM file has an image width of 0"
275 msgstr "PNM-filen har en bildebredde på 0"
276
277 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
278 msgid "PNM file has an image height of 0"
279 msgstr "PNM-filen har en bildehøyde på 0"
280
281 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
282 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
283 msgstr "Maksimal fargeverdi i PNM-filen er 0"
284
285 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
286 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
287 msgstr "Maksimal fargeverdi i PNM-filen er for stor"
288
289 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
290 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
291 msgstr "Kan ikke håndtere PNM-filer med flere fargeverdier enn 255"
292
293 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
294 msgid "Raw PNM image type is invalid"
295 msgstr "Rå PNM-bildetype er ugyldig"
296
297 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
298 msgid "PNM image format is invalid"
299 msgstr "PNM-bildeformat er ugyldig"
300
301 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
302 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
303 msgstr "PNM-bildelaster støtter ikke dette PNM-underformatet"
304
305 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
306 msgid "Premature end-of-file encountered"
307 msgstr "Prematur slutt-på-fil funnet"
308
309 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
310 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
311 msgstr ""
312 "Ubehandlede PNM-formater krever eksakt ett blankt felt før eksempeldata"
313
314 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
315 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
316 msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av PNM-bilde"
317
318 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
319 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
320 msgstr "Ikke nok minne til å laste PNM kontekstdata"
321
322 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
323 msgid "Unexpected end of PNM image data"
324 msgstr "Uventet slutt på PNM-bildedata"
325
326 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
327 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
328 msgstr "Ikke nok minne til å laste PNM-fil"
329
330 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
331 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
332 msgstr "Kunne ikke finne bildebredde (ugyldig TIFF-fil)"
333
334 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
335 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
336 msgstr "Kunne ikke finne bildehøyde (ugyldig TIFF-fil)"
337
338 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
339 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
340 msgstr "Bredde eller høyde på TIFF-bilde er null"
341
342 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
343 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
344 msgstr "Ikke nok minne til å åpne TIFF-bilde"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
347 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
348 msgstr "Feil under lasting av RGB-data fra TIFF-fil"
349
350 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
351 msgid "Failed to open TIFF image"
352 msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde"
353
354 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
355 msgid "TIFFClose operation failed"
356 msgstr "TIFFClose operasjonen feilet"
357
358 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
359 msgid "Failed to load TIFF image"
360 msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde"
361
362 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
363 #, c-format
364 msgid "Invalid XBM file: %s"
365 msgstr "Ugyldig XBM-fil: %s"
366
367 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
368 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
369 msgstr "Ikke nok minne til å laste XBM-bildefil"
370
371 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
372 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
373 msgstr "Feil under skriving til midlertidig file under lasting av XBM-bilde"
374
375 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1256
376 msgid "No XPM header found"
377 msgstr "Ingen XPM-header funnet"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1264
380 msgid "XPM file has image width <= 0"
381 msgstr "XPM-filen har en bildebredde <= 0"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272
384 msgid "XPM file has image height <= 0"
385 msgstr "XPM-filen har en bildehøyde <= 0"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1280
388 msgid "XPM file has invalid number of colors"
389 msgstr "XPM-filen har et ugyldig antall farger"
390
391 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1288
392 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
393 msgstr "XPM har et ugyldig antall tegn per piksel"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1306
396 msgid "Can't read XPM colormap"
397 msgstr "Kan ikke lese fargekart for XPM"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1344
400 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
401 msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av XPM-bilde"
402
403 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1527
404 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
405 msgstr "Feil under skriving til midlertidig fil under lasting av XPM-bilde"
406
407 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
408 msgid "Image header corrupt"
409 msgstr "Korrupt header i bilde"
410
411 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
412 msgid "Image format unknown"
413 msgstr "Ukjent bildeformat"
414
415 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
416 msgid "Image pixel data corrupt"
417 msgstr "Korrupt pikseldata i bilde"
418
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
420 #, c-format
421 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
422 msgstr "kunne ikke allokere buffer for bilde på %u bytes"
423
424 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
425 msgid "Accelerator object"
426 msgstr "Akselleratorobjekt"
427
428 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
429 msgid "The object monitored by this accelerator label"
430 msgstr "Objektet som overvåkes av denne akselleratoretiketten"
431
432 #: gtk/gtkalignment.c:102
433 msgid "Horizontal alignment"
434 msgstr "Horisontal justering"
435
436 #: gtk/gtkalignment.c:103
437 msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment"
438 msgstr "Verdi mellom 0.0 og 1.0 som skal indikere X-justering"
439
440 #: gtk/gtkalignment.c:112
441 msgid "Vertical alignment"
442 msgstr "Vertikal justering"
443
444 #: gtk/gtkalignment.c:113
445 msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment"
446 msgstr "Verdi mellom 0.0 og 1.0 som indikerer Y-justering"
447
448 #: gtk/gtkalignment.c:121
449 msgid "Horizontal scale"
450 msgstr "Horisontal skalering"
451
452 #: gtk/gtkalignment.c:122
453 msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale"
454 msgstr "Verdi mellom 0.0 og 1.0 som indikerer X-skalering"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:130
457 msgid "Vertical scale"
458 msgstr "Vertikal skalering"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:131
461 msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale"
462 msgstr "Verdi mellom 0.0 og 1.0 som indikerer Y-skalering"
463
464 #: gtk/gtkarrow.c:97
465 msgid "Arrow direction"
466 msgstr "Pilretning"
467
468 #: gtk/gtkarrow.c:98
469 msgid "The direction the arrow should point"
470 msgstr "Pekeretning for pilen"
471
472 #: gtk/gtkarrow.c:105
473 msgid "Arrow shadow"
474 msgstr "Pilens skygge"
475
476 #: gtk/gtkarrow.c:106
477 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
478 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
479
480 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
481 msgid "Horizontal Alignment"
482 msgstr "Horisontal justering"
483
484 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
485 msgid "X alignment of the child"
486 msgstr "X-justering for barn"
487
488 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
489 msgid "Vertical Alignment"
490 msgstr "Vertikal justering"
491
492 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
493 msgid "Y alignment of the child"
494 msgstr "Y-justering for barn"
495
496 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
497 msgid "Ratio"
498 msgstr "Rate"
499
500 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
501 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
502 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
503
504 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
505 msgid "Obey child"
506 msgstr "Adlyd barn"
507
508 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
509 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
510 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
511
512 #: gtk/gtkbbox.c:115
513 msgid "Minimum child width"
514 msgstr "Minimal bredde for barn"
515
516 #: gtk/gtkbbox.c:116
517 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
518 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
519
520 #: gtk/gtkbbox.c:124
521 msgid "Minimum child height"
522 msgstr "Minimal høyde for barn"
523
524 #: gtk/gtkbbox.c:125
525 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
526 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
527
528 #: gtk/gtkbbox.c:133
529 msgid "Child internal width padding"
530 msgstr "Internt breddefyll for barn"
531
532 #: gtk/gtkbbox.c:134
533 msgid "Amount to increase child's size on either side"
534 msgstr ""
535
536 #: gtk/gtkbbox.c:142
537 msgid "Child internal height padding"
538 msgstr ""
539
540 #: gtk/gtkbbox.c:143
541 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
542 msgstr ""
543
544 #: gtk/gtkbbox.c:151
545 msgid "Layout style"
546 msgstr "Stil for plassering"
547
548 #: gtk/gtkbbox.c:152
549 msgid ""
550 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
551 "edge, start and end"
552 msgstr ""
553
554 #: gtk/gtkbbox.c:160
555 msgid "Secondary"
556 msgstr "Sekundær"
557
558 #: gtk/gtkbbox.c:161
559 msgid ""
560 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
561 "g., help buttons."
562 msgstr ""
563
564 #: gtk/gtkbox.c:125
565 msgid "Spacing"
566 msgstr "Mellomrom"
567
568 #: gtk/gtkbox.c:126
569 msgid "The amount of space between children."
570 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
571
572 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:396
573 msgid "Homogeneous"
574 msgstr "Homogen"
575
576 #: gtk/gtkbox.c:136
577 msgid "Whether the children should all be the same size."
578 msgstr "La alle barn være av samme størrelse."
579
580 #: gtk/gtkbutton.c:183 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:279
581 msgid "Label"
582 msgstr "Etikett"
583
584 #: gtk/gtkbutton.c:184
585 msgid ""
586 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
587 "widget."
588 msgstr ""
589
590 #: gtk/gtkbutton.c:191 gtk/gtklabel.c:300
591 msgid "Use underline"
592 msgstr "Bruk understreking"
593
594 #: gtk/gtkbutton.c:192 gtk/gtklabel.c:301
595 msgid ""
596 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
597 "for the mnemonic accelerator key"
598 msgstr ""
599
600 #: gtk/gtkbutton.c:199
601 msgid "Use stock"
602 msgstr "Bruk lager"
603
604 #: gtk/gtkbutton.c:200
605 msgid ""
606 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
607 msgstr ""
608
609 #: gtk/gtkbutton.c:207
610 msgid "Border relief"
611 msgstr ""
612
613 #: gtk/gtkbutton.c:208
614 msgid "The border relief style."
615 msgstr ""
616
617 #: gtk/gtkbutton.c:259
618 msgid "Default Spacing"
619 msgstr "Standard avstand"
620
621 #: gtk/gtkbutton.c:260
622 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
623 msgstr ""
624
625 #: gtk/gtkbutton.c:266
626 msgid "Default Outside Spacing"
627 msgstr ""
628
629 #: gtk/gtkbutton.c:267
630 msgid ""
631 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
632 "border"
633 msgstr ""
634
635 #: gtk/gtkbutton.c:272
636 msgid "Child X Displacement"
637 msgstr ""
638
639 #: gtk/gtkbutton.c:273
640 msgid ""
641 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
642 msgstr ""
643
644 #: gtk/gtkbutton.c:280
645 msgid "Child Y Displacement"
646 msgstr ""
647
648 #: gtk/gtkbutton.c:281
649 msgid ""
650 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
651 msgstr ""
652
653 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
654 msgid "mode"
655 msgstr "modus"
656
657 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
658 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
659 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
660
661 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
662 msgid "visible"
663 msgstr "synlig"
664
665 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
666 msgid "Display the cell"
667 msgstr "Vis cellen"
668
669 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
670 msgid "xalign"
671 msgstr "xalign"
672
673 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
674 msgid "The x-align."
675 msgstr "X-justering."
676
677 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
678 msgid "yalign"
679 msgstr "yalign"
680
681 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
682 msgid "The y-align."
683 msgstr "Y-justering."
684
685 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
686 msgid "xpad"
687 msgstr "xpad"
688
689 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
690 msgid "The xpad."
691 msgstr "Xpad."
692
693 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
694 msgid "ypad"
695 msgstr "ypad"
696
697 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
698 msgid "The ypad."
699 msgstr "Ypad."
700
701 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
702 msgid "width"
703 msgstr "bredde"
704
705 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
706 msgid "The fixed width."
707 msgstr "Den faste bredden."
708
709 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
710 msgid "height"
711 msgstr "høyde"
712
713 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
714 msgid "The fixed height."
715 msgstr "Den faste høyden."
716
717 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
718 msgid "Is Expander"
719 msgstr "Er utvider"
720
721 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
722 msgid "Row has children."
723 msgstr "Raden har barn."
724
725 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
726 msgid "Is Expanded"
727 msgstr "Er utvidet"
728
729 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
730 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
731 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
732
733 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
734 msgid "Pixbuf Object"
735 msgstr "Pixbuf-objekt"
736
737 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
738 msgid "The pixbuf to render."
739 msgstr "Pixbuf som skal rendres."
740
741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkprogressbar.c:207
742 msgid "Text"
743 msgstr "Tekst"
744
745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174
746 msgid "Text to render"
747 msgstr "Tekst som skal rendres"
748
749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:181
750 msgid "Markup"
751 msgstr "Tagging"
752
753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
754 msgid "Marked up text to render"
755 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
756
757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:286
758 msgid "Attributes"
759 msgstr "Attributter"
760
761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190
762 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
763 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres."
764
765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:197 gtk/gtktexttag.c:208
766 msgid "Background color name"
767 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
768
769 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
770 msgid "Background color as a string"
771 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
772
773 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 gtk/gtktexttag.c:216
774 msgid "Background color"
775 msgstr "Bakgrunnsfarge"
776
777 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
778 msgid "Background color as a GdkColor"
779 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
780
781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 gtk/gtktexttag.c:242
782 msgid "Foreground color name"
783 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
784
785 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
786 msgid "Foreground color as a string"
787 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
788
789 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:250
790 msgid "Foreground color"
791 msgstr "Forgrunnsfarge"
792
793 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
794 msgid "Foreground color as a GdkColor"
795 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
796
797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:415 gtk/gtktexttag.c:276
798 #: gtk/gtktextview.c:552
799 msgid "Editable"
800 msgstr "Redigerbar"
801
802 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
803 msgid "Whether the text can be modified by the user"
804 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
805
806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellrenderertext.c:246
807 #: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
808 msgid "Font"
809 msgstr "Skrifttype"
810
811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:285
812 msgid "Font description as a string"
813 msgstr "Beskrivelse av skrifttypen som en streng"
814
815 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:293
816 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
817 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
818
819 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtktexttag.c:301
820 msgid "Font family"
821 msgstr "Skrifttypefamilie"
822
823 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
824 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
825 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
826
827 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtkcellrenderertext.c:264
828 #: gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
829 msgid "Font style"
830 msgstr "Skrifttypestil"
831
832 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellrenderertext.c:273
833 #: gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
834 msgid "Font variant"
835 msgstr "Skrifttypevariant"
836
837 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtkcellrenderertext.c:282
838 #: gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
839 msgid "Font weight"
840 msgstr "Skrifttypens vekt"
841
842 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
843 #: gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
844 msgid "Font stretch"
845 msgstr "Skrifttypens \"strekk\""
846
847 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
848 #: gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
849 msgid "Font size"
850 msgstr "Størrelse for skrifttype"
851
852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:367
853 msgid "Font points"
854 msgstr "Punkter for skrifttype"
855
856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:368
857 msgid "Font size in points"
858 msgstr "Størrelse for skrifttype i punkter"
859
860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
861 msgid "Font scale"
862 msgstr "Skrifttypeskalering"
863
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
865 msgid "Font scaling factor"
866 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:426
869 msgid "Rise"
870 msgstr "Hev"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:427
873 msgid ""
874 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
875 msgstr ""
876
877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:466
878 msgid "Strikethrough"
879 msgstr "Gjennomstreking"
880
881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:467
882 msgid "Whether to strike through the text"
883 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
884
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:474
886 msgid "Underline"
887 msgstr "Understrek"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:475
890 msgid "Style of underline for this text"
891 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
892
893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:511
894 msgid "Background set"
895 msgstr "Bakgrunn satt"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:512
898 msgid "Whether this tag affects the background color"
899 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:523
902 msgid "Foreground set"
903 msgstr "Forgrunn satt"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:524
906 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
907 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:531
910 msgid "Editability set"
911 msgstr "Redigerbarhet satt"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:532
914 msgid "Whether this tag affects text editability"
915 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:535
918 msgid "Font family set"
919 msgstr "Skrifttypefamilie satt"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:536
922 msgid "Whether this tag affects the font family"
923 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttypefamilien"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:539
926 msgid "Font style set"
927 msgstr "Skrifttypestil satt"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:540
930 msgid "Whether this tag affects the font style"
931 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttypestil"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:543
934 msgid "Font variant set"
935 msgstr "Skrifttypevariant satt"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:544
938 msgid "Whether this tag affects the font variant"
939 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttypevariant"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:547
942 msgid "Font weight set"
943 msgstr "Skrifttypetyngde satt"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:548
946 msgid "Whether this tag affects the font weight"
947 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttypetyngden"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:551
950 msgid "Font stretch set"
951 msgstr ""
952
953 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:552
954 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
955 msgstr ""
956
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:555
958 msgid "Font size set"
959 msgstr "Skrifttypestørrelse satt"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:556
962 msgid "Whether this tag affects the font size"
963 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttypestørrelsen"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:559
966 msgid "Font scale set"
967 msgstr "Skrifttypeskalering satt"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:560
970 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
971 msgstr "Om denne merkingen skalerer skrifttypestørrelsen med en gitt faktor"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:579
974 msgid "Rise set"
975 msgstr "Heving satt"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:580
978 msgid "Whether this tag affects the rise"
979 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:595
982 msgid "Strikethrough set"
983 msgstr "Gjennomstreking satt"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:596
986 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
987 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:603
990 msgid "Underline set"
991 msgstr "Understreking satt"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:604
994 msgid "Whether this tag affects underlining"
995 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
998 msgid "Toggle state"
999 msgstr "Knappetilstand"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1002 msgid "The toggle state of the button"
1003 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Activatable"
1008 msgstr "Aktiv"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1011 #, fuzzy
1012 msgid "The toggle button can be activated"
1013 msgstr "Hvis knappen er i tilstanden \"midt mellom\"."
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
1016 msgid "Radio state"
1017 msgstr "Radiotilstand"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1020 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1021 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1022
1023 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:160
1024 msgid "Indicator Size"
1025 msgstr "Indikatorstørrelse"
1026
1027 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1028 msgid "Size of check or radio indicator"
1029 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1030
1031 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:166
1032 msgid "Indicator Spacing"
1033 msgstr "Mellomrom for indikator"
1034
1035 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1036 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1037 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1038
1039 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:142
1040 msgid "Active"
1041 msgstr "Aktiv"
1042
1043 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1044 msgid "Whether the menu item is checked."
1045 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset."
1046
1047 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:150
1048 msgid "Inconsistent"
1049 msgstr "Inkonsistent"
1050
1051 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
1052 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1053 msgstr "Om \"inkonsistent\" tilstand skal anvises."
1054
1055 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1056 msgid ""
1057 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1058 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1059 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1063 msgid ""
1064 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1065 "it for use in the future."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: gtk/gtkcolorsel.c:891
1069 msgid "_Save color here"
1070 msgstr "_Lagre fargen her"
1071
1072 #: gtk/gtkcolorsel.c:1059
1073 msgid ""
1074 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1075 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1076 msgstr ""
1077
1078 #: gtk/gtkcolorsel.c:1675
1079 msgid "Has Opacity Control"
1080 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1081
1082 #: gtk/gtkcolorsel.c:1676
1083 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1084 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1085
1086 #: gtk/gtkcolorsel.c:1682
1087 msgid "Has palette"
1088 msgstr "Har palett"
1089
1090 #: gtk/gtkcolorsel.c:1683
1091 msgid "Whether a palette should be used"
1092 msgstr "Skal en palett brukes"
1093
1094 #: gtk/gtkcolorsel.c:1689
1095 msgid "Current Color"
1096 msgstr "Aktiv farge"
1097
1098 #: gtk/gtkcolorsel.c:1690
1099 msgid "The current color"
1100 msgstr "Den aktive fargen"
1101
1102 #: gtk/gtkcolorsel.c:1696
1103 msgid "Current Alpha"
1104 msgstr "Nåværende alpha"
1105
1106 #: gtk/gtkcolorsel.c:1697
1107 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1108 msgstr ""
1109 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1110 "ugjennomsiktig)"
1111
1112 #: gtk/gtkcolorsel.c:1710
1113 msgid "Custom palette"
1114 msgstr "Egendefinert palett"
1115
1116 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1117 msgid "Palette to use in the color selector"
1118 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1119
1120 #: gtk/gtkcolorsel.c:1766
1121 msgid ""
1122 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1123 "lightness of that color using the inner triangle."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: gtk/gtkcolorsel.c:1794
1127 msgid ""
1128 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1129 "that color."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1133 msgid "_Hue:"
1134 msgstr "_Glød:"
1135
1136 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1137 msgid "Position on the color wheel."
1138 msgstr "Posisjon på fargehjulet."
1139
1140 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1141 msgid "_Saturation:"
1142 msgstr "_Metning:"
1143
1144 #: gtk/gtkcolorsel.c:1806
1145 msgid "\"Deepness\" of the color."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: gtk/gtkcolorsel.c:1807
1149 msgid "_Value:"
1150 msgstr "_Verdi:"
1151
1152 #: gtk/gtkcolorsel.c:1808
1153 msgid "Brightness of the color."
1154 msgstr "Lysstyrke for fargen."
1155
1156 #: gtk/gtkcolorsel.c:1809
1157 msgid "_Red:"
1158 msgstr "_Rød:"
1159
1160 #: gtk/gtkcolorsel.c:1810
1161 msgid "Amount of red light in the color."
1162 msgstr "Mende med rødt lys i fargen."
1163
1164 #: gtk/gtkcolorsel.c:1811
1165 msgid "_Green:"
1166 msgstr "_Grønn:"
1167
1168 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1169 msgid "Amount of green light in the color."
1170 msgstr "Mengde med grønt lys i fargen."
1171
1172 #: gtk/gtkcolorsel.c:1813
1173 msgid "_Blue:"
1174 msgstr "_Blå:"
1175
1176 #: gtk/gtkcolorsel.c:1814
1177 msgid "Amount of blue light in the color."
1178 msgstr "Mengde med blått lys i fargen."
1179
1180 #: gtk/gtkcolorsel.c:1817
1181 msgid "_Opacity:"
1182 msgstr "_Ugjennomsiktighet:"
1183
1184 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1185 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1186 msgstr "Gjennomsiktighet i valgt farge."
1187
1188 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1189 msgid "Color _Name:"
1190 msgstr "Farge_navn:"
1191
1192 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1193 msgid ""
1194 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1195 "such as 'orange' in this entry."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1199 msgid "_Palette"
1200 msgstr "_Palett"
1201
1202 #: gtk/gtkcombo.c:133
1203 msgid "Enable arrow keys"
1204 msgstr "Aktiver piltaster"
1205
1206 #: gtk/gtkcombo.c:134
1207 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1208 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1209
1210 #: gtk/gtkcombo.c:140
1211 msgid "Always enable arrows"
1212 msgstr "Alltid aktiver piler"
1213
1214 #: gtk/gtkcombo.c:141
1215 msgid ""
1216 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: gtk/gtkcombo.c:147
1220 msgid "Case sensitive"
1221 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1222
1223 #: gtk/gtkcombo.c:148
1224 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gtk/gtkcontainer.c:207
1228 msgid "Resize mode"
1229 msgstr "Modus for endring av størrelse"
1230
1231 #: gtk/gtkcontainer.c:208
1232 msgid "Specify how resize events are handled"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gtk/gtkcontainer.c:215
1236 msgid "Border width"
1237 msgstr "Kantbredde"
1238
1239 #: gtk/gtkcontainer.c:216
1240 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1241 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens barn."
1242
1243 #: gtk/gtkcontainer.c:224
1244 msgid "Child"
1245 msgstr "Barn"
1246
1247 #: gtk/gtkcontainer.c:225
1248 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: gtk/gtkcurve.c:120
1252 msgid "Curve type"
1253 msgstr "Kurvetype"
1254
1255 #: gtk/gtkcurve.c:121
1256 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: gtk/gtkcurve.c:129
1260 msgid "Minimum X"
1261 msgstr "Minimum X"
1262
1263 #: gtk/gtkcurve.c:130
1264 msgid "Minimum possible value for X"
1265 msgstr "Minste mulige verdi for X"
1266
1267 #: gtk/gtkcurve.c:139
1268 msgid "Maximum X"
1269 msgstr "Maksimum X"
1270
1271 #: gtk/gtkcurve.c:140
1272 msgid "Maximum possible X value."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gtk/gtkcurve.c:149
1276 msgid "Minimum Y"
1277 msgstr "Minimum Y"
1278
1279 #: gtk/gtkcurve.c:150
1280 msgid "Minimum possible value for Y"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gtk/gtkcurve.c:159
1284 msgid "Maximum Y"
1285 msgstr "Maksimum Y"
1286
1287 #: gtk/gtkcurve.c:160
1288 msgid "Maximum possible value for Y"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: gtk/gtkdialog.c:125
1292 msgid "Has separator"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: gtk/gtkdialog.c:126
1296 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gtk/gtkdialog.c:149
1300 msgid "Content area border"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: gtk/gtkdialog.c:150
1304 msgid "Width of border around the main dialog area"
1305 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
1306
1307 #: gtk/gtkdialog.c:157
1308 msgid "Button spacing"
1309 msgstr "Knappeavstand"
1310
1311 #: gtk/gtkdialog.c:158
1312 msgid "Spacing between buttons"
1313 msgstr "Avstand mellom knapper"
1314
1315 #: gtk/gtkdialog.c:166
1316 msgid "Action area border"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gtk/gtkdialog.c:167
1320 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1321 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
1322
1323 #: gtk/gtkentry.c:405
1324 msgid "Text Position"
1325 msgstr "Tekstplassering"
1326
1327 #: gtk/gtkentry.c:406
1328 msgid "The current position of the insertion point"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: gtk/gtkentry.c:416
1332 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gtk/gtkentry.c:423
1336 msgid "Maximum length"
1337 msgstr "Maksimal lengde"
1338
1339 #: gtk/gtkentry.c:424
1340 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gtk/gtkentry.c:432
1344 msgid "Visibility"
1345 msgstr "Synlighet"
1346
1347 #: gtk/gtkentry.c:433
1348 msgid ""
1349 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1350 "mode)"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gtk/gtkentry.c:440
1354 msgid "Has Frame"
1355 msgstr "Har ramme"
1356
1357 #: gtk/gtkentry.c:441
1358 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1359 msgstr "FALSK fjerner ytre kant fra oppføringen."
1360
1361 #: gtk/gtkentry.c:448
1362 msgid "Invisible character"
1363 msgstr "Usynlig tegn"
1364
1365 #: gtk/gtkentry.c:449
1366 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1367 msgstr ""
1368 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i \"passord "
1369 "modus\")"
1370
1371 #: gtk/gtkentry.c:456
1372 msgid "Activates default"
1373 msgstr "Aktiverer forvalg"
1374
1375 #: gtk/gtkentry.c:457
1376 msgid ""
1377 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1378 "dialog) when Enter is pressed."
1379 msgstr ""
1380
1381 #: gtk/gtkentry.c:463
1382 msgid "Width in chars"
1383 msgstr "Bredde i tegn"
1384
1385 #: gtk/gtkentry.c:464
1386 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1387 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet."
1388
1389 #: gtk/gtkentry.c:474
1390 msgid "Scroll offset"
1391 msgstr "Rulleavstand"
1392
1393 #: gtk/gtkentry.c:475
1394 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1395 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
1396
1397 #: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:356 gtk/gtktextview.c:628
1398 msgid "Cursor color"
1399 msgstr "Markørfarge"
1400
1401 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:357 gtk/gtktextview.c:629
1402 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
1403 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
1404
1405 #: gtk/gtkentry.c:3765 gtk/gtklabel.c:3122 gtk/gtktextview.c:5443
1406 msgid "Cut"
1407 msgstr "Klipp ut"
1408
1409 #: gtk/gtkentry.c:3767 gtk/gtklabel.c:3124 gtk/gtktextview.c:5445
1410 msgid "Copy"
1411 msgstr "Kopier"
1412
1413 #: gtk/gtkentry.c:3769 gtk/gtklabel.c:3126 gtk/gtktextview.c:5448
1414 msgid "Paste"
1415 msgstr "Lim inn"
1416
1417 #: gtk/gtkentry.c:3772 gtk/gtklabel.c:3129
1418 msgid "Select All"
1419 msgstr "Velg alt"
1420
1421 #: gtk/gtkentry.c:3782 gtk/gtklabel.c:3139 gtk/gtktextview.c:5455
1422 msgid "Input Methods"
1423 msgstr "Inndatametode"
1424
1425 #: gtk/gtkfilesel.c:504
1426 msgid "Filename"
1427 msgstr "Filnavn"
1428
1429 #: gtk/gtkfilesel.c:505
1430 msgid "The currently selected filename."
1431 msgstr "Filnavn som er valgt nå."
1432
1433 #: gtk/gtkfilesel.c:511
1434 msgid "Show file operations"
1435 msgstr "Vis filoperasjoner"
1436
1437 #: gtk/gtkfilesel.c:512
1438 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1439 msgstr "Vis knapper for oppretting/manipulering av filer."
1440
1441 #. The directories clist
1442 #: gtk/gtkfilesel.c:634
1443 msgid "Directories"
1444 msgstr "Kataloger"
1445
1446 #. The files clist
1447 #: gtk/gtkfilesel.c:654
1448 msgid "Files"
1449 msgstr "Filer"
1450
1451 #: gtk/gtkfilesel.c:725 gtk/gtkfilesel.c:2042
1452 #, c-format
1453 msgid "Directory unreadable: %s"
1454 msgstr "Uleselig katalog: %s"
1455
1456 #: gtk/gtkfilesel.c:847
1457 #, c-format
1458 msgid ""
1459 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1460 "availible to this program.\n"
1461 "Are you sure that you want to select it?"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: gtk/gtkfilesel.c:977
1465 msgid "Create Dir"
1466 msgstr "Lag katalog"
1467
1468 #: gtk/gtkfilesel.c:988 gtk/gtkfilesel.c:1402
1469 msgid "Delete File"
1470 msgstr "Slett fil"
1471
1472 #: gtk/gtkfilesel.c:999 gtk/gtkfilesel.c:1544
1473 msgid "Rename File"
1474 msgstr "Gi filen nytt navn"
1475
1476 #: gtk/gtkfilesel.c:1226
1477 #, c-format
1478 msgid ""
1479 "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gtk/gtkfilesel.c:1228
1483 #, c-format
1484 msgid ""
1485 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1486 "%s"
1487 msgstr ""
1488 "Feil under oppretting av katalog \"%s\": %s\n"
1489 "%s"
1490
1491 #: gtk/gtkfilesel.c:1229 gtk/gtkfilesel.c:1479
1492 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gtk/gtkfilesel.c:1237
1496 #, c-format
1497 msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1498 msgstr "Feil under oppretting av katalog \"%s\": %s\n"
1499
1500 #: gtk/gtkfilesel.c:1271
1501 msgid "Create Directory"
1502 msgstr "Lag katalog"
1503
1504 #: gtk/gtkfilesel.c:1285
1505 msgid "_Directory name:"
1506 msgstr "_Katalognavn:"
1507
1508 #. buttons
1509 #: gtk/gtkfilesel.c:1299
1510 msgid "Create"
1511 msgstr "Lag"
1512
1513 #: gtk/gtkfilesel.c:1308 gtk/gtkfilesel.c:1433 gtk/gtkfilesel.c:1586
1514 #: gtk/gtkgamma.c:424
1515 msgid "Cancel"
1516 msgstr "Avbryt"
1517
1518 #: gtk/gtkfilesel.c:1343
1519 #, c-format
1520 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1524 #, c-format
1525 msgid ""
1526 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1527 "%s"
1528 msgstr ""
1529 "Feil under sletting av fil \"%s\": %s\n"
1530 "%s"
1531
1532 #: gtk/gtkfilesel.c:1348 gtk/gtkfilesel.c:1493
1533 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gtk/gtkfilesel.c:1357
1537 #, c-format
1538 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1539 msgstr "Feil under sletting av fil \"%s\": %s"
1540
1541 #. buttons
1542 #: gtk/gtkfilesel.c:1424
1543 msgid "Delete"
1544 msgstr "Slett"
1545
1546 #: gtk/gtkfilesel.c:1475 gtk/gtkfilesel.c:1489
1547 #, c-format
1548 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: gtk/gtkfilesel.c:1477
1552 #, c-format
1553 msgid ""
1554 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1555 "%s"
1556 msgstr ""
1557 "Feil under endring av navn på fil \"%s\": %s\n"
1558 "%s"
1559
1560 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1561 #, c-format
1562 msgid ""
1563 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1564 "%s"
1565 msgstr ""
1566 "Feil under endring av navn på fil \"%s\": %s\n"
1567 "%s"
1568
1569 #: gtk/gtkfilesel.c:1501
1570 #, c-format
1571 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1572 msgstr ""
1573
1574 #. buttons
1575 #: gtk/gtkfilesel.c:1577
1576 msgid "Rename"
1577 msgstr "Gi nytt navn"
1578
1579 #: gtk/gtkfilesel.c:2021
1580 msgid "Selection: "
1581 msgstr "Valg:"
1582
1583 #: gtk/gtkfilesel.c:2633
1584 #, c-format
1585 msgid ""
1586 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1587 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: gtk/gtkfilesel.c:3501
1591 msgid "Name too long"
1592 msgstr "Navnet er for langt"
1593
1594 #: gtk/gtkfilesel.c:3503
1595 msgid "Couldn't convert filename"
1596 msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
1597
1598 #: gtk/gtkfontsel.c:185
1599 msgid "Font name"
1600 msgstr "Skrifttypenavn"
1601
1602 #: gtk/gtkfontsel.c:186
1603 msgid "The X string that represents this font."
1604 msgstr "X-strengen som representerer denne skrifttypen."
1605
1606 #: gtk/gtkfontsel.c:193
1607 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1608 msgstr "GdkFont som er valgt nå."
1609
1610 #: gtk/gtkfontsel.c:199
1611 msgid "Preview text"
1612 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
1613
1614 #: gtk/gtkfontsel.c:200
1615 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1616 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrifttype."
1617
1618 #: gtk/gtkfontsel.c:296
1619 msgid "_Family:"
1620 msgstr "_Familie:"
1621
1622 #: gtk/gtkfontsel.c:303
1623 msgid "_Style:"
1624 msgstr "_Stil:"
1625
1626 #: gtk/gtkfontsel.c:310
1627 msgid "Si_ze:"
1628 msgstr "St_ørrelse:"
1629
1630 #. create the text entry widget
1631 #: gtk/gtkfontsel.c:391
1632 msgid "Preview:"
1633 msgstr "Forhåndsvisning:"
1634
1635 #: gtk/gtkfontsel.c:1060
1636 msgid "Font Selection"
1637 msgstr "Valg av skrifttype"
1638
1639 #: gtk/gtkframe.c:126
1640 msgid "Text of the frame's label."
1641 msgstr "Teksten i rammens etikett."
1642
1643 #: gtk/gtkframe.c:133
1644 msgid "Label xalign"
1645 msgstr "X-justering for etikett"
1646
1647 #: gtk/gtkframe.c:134
1648 msgid "The horizontal alignment of the label."
1649 msgstr "Horisontal justering for etikett."
1650
1651 #: gtk/gtkframe.c:143
1652 msgid "Label yalign"
1653 msgstr "Y-justering for etikett"
1654
1655 #: gtk/gtkframe.c:144
1656 msgid "The vertical alignment of the label."
1657 msgstr "Vertikal justering for etikett."
1658
1659 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:184
1660 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gtk/gtkframe.c:160
1664 msgid "Frame shadow"
1665 msgstr "Skygge for ramme"
1666
1667 #: gtk/gtkframe.c:161
1668 msgid "Appearance of the frame border."
1669 msgstr "Utseende for rammekanten."
1670
1671 #: gtk/gtkframe.c:169
1672 msgid "Label widget"
1673 msgstr "Etikett-widget"
1674
1675 #: gtk/gtkframe.c:170
1676 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1677 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten."
1678
1679 #: gtk/gtkgamma.c:395
1680 msgid "Gamma"
1681 msgstr "Gamma"
1682
1683 #: gtk/gtkgamma.c:402
1684 msgid "_Gamma value"
1685 msgstr "_Gammaverdi"
1686
1687 #: gtk/gtkgamma.c:416
1688 msgid "OK"
1689 msgstr "OK"
1690
1691 #: gtk/gtkhandlebox.c:191 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
1692 #: gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
1693 msgid "Shadow type"
1694 msgstr "Skyggetype"
1695
1696 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
1697 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
1701 msgid "Handle position"
1702 msgstr "Plassering av håndtak"
1703
1704 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
1705 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
1709 msgid "Snap edge"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
1713 msgid ""
1714 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1715 "handlebox."
1716 msgstr ""
1717
1718 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1719 #. * load it.
1720 #.
1721 #: gtk/gtkiconfactory.c:1049
1722 #, c-format
1723 msgid "Error loading icon: %s"
1724 msgstr "Feil under lasting av ikon: %s"
1725
1726 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1727 msgid "Image widget"
1728 msgstr "Bildewidget"
1729
1730 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1731 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1732 msgstr ""
1733
1734 #. shell and main vbox
1735 #: gtk/gtkinputdialog.c:181
1736 msgid "Input"
1737 msgstr "Inndata"
1738
1739 #: gtk/gtkinputdialog.c:189
1740 msgid "No input devices"
1741 msgstr "Ingen innenheter"
1742
1743 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
1744 msgid "_Device:"
1745 msgstr "_Enhet:"
1746
1747 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1748 msgid "Disabled"
1749 msgstr "Slått av"
1750
1751 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
1752 msgid "Screen"
1753 msgstr "Skjerm"
1754
1755 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
1756 msgid "Window"
1757 msgstr "Vindu"
1758
1759 #: gtk/gtkinputdialog.c:259
1760 msgid "_Mode: "
1761 msgstr "_Modus: "
1762
1763 #. The axis listbox
1764 #: gtk/gtkinputdialog.c:290
1765 msgid "_Axes"
1766 msgstr "_Akser"
1767
1768 #. Keys listbox
1769 #: gtk/gtkinputdialog.c:306
1770 msgid "_Keys"
1771 msgstr "_Taster"
1772
1773 #. We create the save button in any case, so that clients can
1774 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
1775 #: gtk/gtkinputdialog.c:327
1776 msgid "Save"
1777 msgstr "Lagre"
1778
1779 #: gtk/gtkinputdialog.c:336
1780 msgid "Close"
1781 msgstr "Lukk"
1782
1783 #: gtk/gtkinputdialog.c:469
1784 msgid "X"
1785 msgstr "X"
1786
1787 #: gtk/gtkinputdialog.c:470
1788 msgid "Y"
1789 msgstr "Y"
1790
1791 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
1792 msgid "Pressure"
1793 msgstr "Trykk"
1794
1795 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
1796 msgid "X Tilt"
1797 msgstr "X-helling"
1798
1799 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
1800 msgid "Y Tilt"
1801 msgstr "Y-helling"
1802
1803 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
1804 msgid "Wheel"
1805 msgstr "Hjul"
1806
1807 #: gtk/gtkinputdialog.c:514
1808 msgid "none"
1809 msgstr "ingen"
1810
1811 #: gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
1812 msgid "(disabled)"
1813 msgstr "(slått av)"
1814
1815 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
1816 msgid "(unknown)"
1817 msgstr "(ukjent)"
1818
1819 #. and clear button
1820 #: gtk/gtkinputdialog.c:662
1821 msgid "clear"
1822 msgstr "tøm"
1823
1824 #: gtk/gtklabel.c:280
1825 msgid "The text of the label."
1826 msgstr "Tekst for etikett."
1827
1828 #: gtk/gtklabel.c:287
1829 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: gtk/gtklabel.c:293
1833 msgid "Use markup"
1834 msgstr "Bruk tagging"
1835
1836 #: gtk/gtklabel.c:294
1837 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: gtk/gtklabel.c:308 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
1841 msgid "Justification"
1842 msgstr "Justering"
1843
1844 #: gtk/gtklabel.c:309
1845 msgid ""
1846 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
1847 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
1848 "GtkMisc::xalign for that."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: gtk/gtklabel.c:317
1852 msgid "Pattern"
1853 msgstr "Mønster"
1854
1855 #: gtk/gtklabel.c:318
1856 msgid ""
1857 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
1858 "to underline."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: gtk/gtklabel.c:325
1862 msgid "Line wrap"
1863 msgstr "Linjebryting"
1864
1865 #: gtk/gtklabel.c:326
1866 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: gtk/gtklabel.c:332
1870 msgid "Selectable"
1871 msgstr "Velgbar"
1872
1873 #: gtk/gtklabel.c:333
1874 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: gtk/gtklabel.c:339
1878 msgid "Mnemonic key"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: gtk/gtklabel.c:340
1882 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: gtk/gtklabel.c:348
1886 msgid "Mnemonic widget"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: gtk/gtklabel.c:349
1890 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: gtk/gtklayout.c:575
1894 msgid "X position"
1895 msgstr "X-posisjon"
1896
1897 #: gtk/gtklayout.c:576
1898 msgid "X position of child widget"
1899 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
1900
1901 #: gtk/gtklayout.c:585
1902 msgid "Y position"
1903 msgstr "Y-posisjon"
1904
1905 #: gtk/gtklayout.c:586
1906 msgid "Y position of child widget"
1907 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
1908
1909 #: gtk/gtklayout.c:595 gtk/gtkviewport.c:131
1910 msgid "Horizontal adjustment"
1911 msgstr "Horisontal justering"
1912
1913 #: gtk/gtklayout.c:596
1914 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkviewport.c:139
1918 msgid "Vertical adjustment"
1919 msgstr "Vertikal justering"
1920
1921 #: gtk/gtklayout.c:604
1922 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1926 msgid "Width"
1927 msgstr "Bredde"
1928
1929 #: gtk/gtklayout.c:612
1930 msgid "The width of the layout."
1931 msgstr "Bredde på en plasseringen."
1932
1933 #: gtk/gtklayout.c:620
1934 msgid "Height"
1935 msgstr "Høyde"
1936
1937 #: gtk/gtklayout.c:621
1938 msgid "The height of the layout."
1939 msgstr "Høyde på plasseringen."
1940
1941 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1942 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1943 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1944 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1945 #.
1946 #: gtk/gtkmain.c:546
1947 msgid "default:LTR"
1948 msgstr "standard:LTR"
1949
1950 #: gtk/gtkmenubar.c:147
1951 msgid "Menu bar accelerator"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: gtk/gtkmenubar.c:148
1955 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: gtk/gtkmenubar.c:155
1959 msgid "Style of bevel around the menubar"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
1963 msgid "Internal padding"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: gtk/gtkmenubar.c:163
1967 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: gtk/gtkmessagedialog.c:80
1971 msgid "Image/label border"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: gtk/gtkmessagedialog.c:81
1975 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
1976 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
1977
1978 #: gtk/gtkmisc.c:97
1979 msgid "X align"
1980 msgstr "X-justering"
1981
1982 #: gtk/gtkmisc.c:98
1983 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
1984 msgstr "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre)"
1985
1986 #: gtk/gtkmisc.c:107
1987 msgid "Y align"
1988 msgstr "Y-justering"
1989
1990 #: gtk/gtkmisc.c:108
1991 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
1992 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
1993
1994 #: gtk/gtkmisc.c:117
1995 msgid "X pad"
1996 msgstr "X-fyll"
1997
1998 #: gtk/gtkmisc.c:118
1999 msgid ""
2000 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: gtk/gtkmisc.c:127
2004 msgid "Y pad"
2005 msgstr "Y-fyll"
2006
2007 #: gtk/gtkmisc.c:128
2008 msgid ""
2009 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: gtk/gtknotebook.c:324
2013 msgid "Page"
2014 msgstr "Side"
2015
2016 #: gtk/gtknotebook.c:325
2017 msgid "The index of the current page"
2018 msgstr "Indeks for aktiv side"
2019
2020 #: gtk/gtknotebook.c:333
2021 msgid "Tab Position"
2022 msgstr "Faneplassering"
2023
2024 #: gtk/gtknotebook.c:334
2025 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: gtk/gtknotebook.c:341
2029 msgid "Tab Border"
2030 msgstr "Fanekant"
2031
2032 #: gtk/gtknotebook.c:342
2033 msgid "Width of the border around the tab labels"
2034 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
2035
2036 #: gtk/gtknotebook.c:350
2037 msgid "Horizontal Tab Border"
2038 msgstr "Horisontal fanekant"
2039
2040 #: gtk/gtknotebook.c:351
2041 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2042 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
2043
2044 #: gtk/gtknotebook.c:359
2045 msgid "Vertical Tab Border"
2046 msgstr "Vertikal fanekant"
2047
2048 #: gtk/gtknotebook.c:360
2049 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2050 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
2051
2052 #: gtk/gtknotebook.c:368
2053 msgid "Show Tabs"
2054 msgstr "Vis faner"
2055
2056 #: gtk/gtknotebook.c:369
2057 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2058 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2059
2060 #: gtk/gtknotebook.c:375
2061 msgid "Show Border"
2062 msgstr "Vis kant"
2063
2064 #: gtk/gtknotebook.c:376
2065 msgid "Whether the border should be shown or not"
2066 msgstr "Vis/ikke vis kant"
2067
2068 #: gtk/gtknotebook.c:382
2069 msgid "Scrollable"
2070 msgstr "Rullbar"
2071
2072 #: gtk/gtknotebook.c:383
2073 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: gtk/gtknotebook.c:389
2077 msgid "Enable Popup"
2078 msgstr "Slå på oppsprett"
2079
2080 #: gtk/gtknotebook.c:390
2081 msgid ""
2082 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2083 "you can use to go to a page"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: gtk/gtknotebook.c:397
2087 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: gtk/gtknotebook.c:2134 gtk/gtknotebook.c:4529
2091 #, c-format
2092 msgid "Page %u"
2093 msgstr "Side %u"
2094
2095 #: gtk/gtkoptionmenu.c:161
2096 msgid "Size of dropdown indicator"
2097 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
2098
2099 #: gtk/gtkoptionmenu.c:167
2100 msgid "Spacing around indicator"
2101 msgstr "Plass rundt indikatoren"
2102
2103 #: gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2104 msgid "Position"
2105 msgstr "Posisjon"
2106
2107 #: gtk/gtkpaned.c:117
2108 msgid ""
2109 "Position of paned separator in pixels(0 means all the way to the left/top)"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: gtk/gtkpaned.c:125
2113 msgid "Position Set"
2114 msgstr "Posisjon satt"
2115
2116 #: gtk/gtkpaned.c:126
2117 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: gtk/gtkpaned.c:132
2121 msgid "Handle Size"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: gtk/gtkpaned.c:133
2125 msgid "Width of handle"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: gtk/gtkrc.c:2759
2129 #, c-format
2130 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
2131 msgstr "Kunne ikke finne bildefilen i pixmap_patg: \"%s\" linje %d"
2132
2133 #: gtk/gtkrc.c:2762
2134 #, c-format
2135 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2136 msgstr "Kunne ikke finne bildefil i pixmap_path: \"%s\""
2137
2138 #: gtk/gtkrc.c:3171
2139 #, c-format
2140 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: gtk/gtkpreview.c:134
2144 msgid "Expand"
2145 msgstr "Utvid"
2146
2147 #: gtk/gtkpreview.c:135
2148 msgid ""
2149 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: gtk/gtkprogress.c:122
2153 msgid "Activity mode"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: gtk/gtkprogress.c:123
2157 msgid ""
2158 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2159 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2160 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2161 "take."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: gtk/gtkprogress.c:130
2165 msgid "Show text"
2166 msgstr "Vis tekst"
2167
2168 #: gtk/gtkprogress.c:131
2169 msgid "Whether the progress is shown as text"
2170 msgstr "Vis fremgang som tekst"
2171
2172 #: gtk/gtkprogress.c:138
2173 msgid "Text x alignment"
2174 msgstr "X-justering for tekst"
2175
2176 #: gtk/gtkprogress.c:139
2177 msgid ""
2178 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2179 "in the progresswidget"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: gtk/gtkprogress.c:147
2183 msgid "Text y alignment"
2184 msgstr "Y-justering for tekst"
2185
2186 #: gtk/gtkprogress.c:148
2187 msgid ""
2188 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2189 "in the progress widget"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
2193 msgid "Adjustment"
2194 msgstr "Justering"
2195
2196 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2197 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
2201 msgid "Orientation"
2202 msgstr "Orientering"
2203
2204 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2205 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2209 msgid "Bar style"
2210 msgstr "Stil for linje"
2211
2212 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2213 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2217 msgid "Activity Step"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2221 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2225 msgid "Activity Blocks"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2229 msgid ""
2230 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2231 "(Deprecated)"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2235 msgid "Discrete Blocks"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2239 msgid ""
2240 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2241 "style"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2245 msgid "Fraction"
2246 msgstr "Brøkdel"
2247
2248 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2249 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2253 msgid "Pulse Step"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2257 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2261 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gtk/gtkrange.c:256
2265 msgid "Update policy"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkrange.c:257
2269 msgid "How the range should be updated on the screen"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtkrange.c:266
2273 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: gtk/gtkrange.c:273
2277 msgid "Inverted"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: gtk/gtkrange.c:274
2281 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: gtk/gtkrange.c:280
2285 msgid "Slider Width"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkrange.c:281
2289 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkrange.c:288
2293 msgid "Trough Border"
2294 msgstr "Gjennom kant"
2295
2296 #: gtk/gtkrange.c:289
2297 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: gtk/gtkrange.c:296
2301 msgid "Stepper Size"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: gtk/gtkrange.c:297
2305 msgid "Length of step buttons at ends"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gtk/gtkrange.c:304
2309 msgid "Stepper Spacing"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkrange.c:305
2313 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtkruler.c:118
2317 msgid "Lower"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkruler.c:119
2321 msgid "Lower limit of ruler"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: gtk/gtkruler.c:128
2325 msgid "Upper"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkruler.c:129
2329 msgid "Upper limit of ruler"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/gtkruler.c:139
2333 msgid "Position of mark on the ruler"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: gtk/gtkruler.c:148
2337 msgid "Max Size"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtkruler.c:149
2341 msgid "Maximum size of the ruler"
2342 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
2343
2344 #: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
2345 msgid "Digits"
2346 msgstr "Tall"
2347
2348 #: gtk/gtkscale.c:149
2349 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkscale.c:158
2353 msgid "Draw Value"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkscale.c:159
2357 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gtk/gtkscale.c:166
2361 msgid "Value Position"
2362 msgstr "Plassering av verdi"
2363
2364 #: gtk/gtkscale.c:167
2365 msgid "The position in which the current value is displayed"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtkscale.c:174
2369 msgid "Slider Length"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gtk/gtkscale.c:175
2373 msgid "Length of scale's slider"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: gtk/gtkscale.c:183
2377 msgid "Value spacing"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gtk/gtkscale.c:184
2381 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2385 msgid "Minimum Slider Length"
2386 msgstr "Minimal lengde på \"slider\""
2387
2388 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2389 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2393 msgid "Fixed slider size"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2397 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2401 msgid "Backward stepper"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2405 msgid "Display the standard backward arrow button"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2409 msgid "Forward stepper"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2413 msgid "Display the standard forward arrow button"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2417 msgid "Secondary backward stepper"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2421 msgid ""
2422 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2426 msgid "Secondary forward stepper"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2430 msgid ""
2431 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtksettings.c:145
2435 msgid "Double Click Time"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtksettings.c:146
2439 msgid ""
2440 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2441 "click (in milliseconds)"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/gtksettings.c:153
2445 msgid "Cursor Blink"
2446 msgstr "Markørblinking"
2447
2448 #: gtk/gtksettings.c:154
2449 msgid "Whether the cursor should blink"
2450 msgstr "La markøren blinke"
2451
2452 #: gtk/gtksettings.c:161
2453 msgid "Cursor Blink Time"
2454 msgstr "Tid for markørblink"
2455
2456 #: gtk/gtksettings.c:162
2457 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtksettings.c:169
2461 msgid "Split Cursor"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtksettings.c:170
2465 msgid ""
2466 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2467 "left text"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtksettings.c:177
2471 msgid "Theme Name"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtksettings.c:178
2475 msgid "Name of theme RC file to load"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gtk/gtksettings.c:185
2479 msgid "Key Theme Name"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtksettings.c:186
2483 msgid "Name of key theme RC file to load"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
2487 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2488 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en \"spinbutton\""
2489
2490 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
2491 msgid "Climb Rate"
2492 msgstr "Klatrerate"
2493
2494 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
2495 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
2499 msgid "The number of decimal places to display"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
2503 msgid "Snap to Ticks"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
2507 msgid ""
2508 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2509 "nearest step increment"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
2513 msgid "Numeric"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
2517 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2518 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
2519
2520 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
2521 msgid "Wrap"
2522 msgstr "Bryt"
2523
2524 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
2525 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
2529 msgid "Update Policy"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
2533 msgid ""
2534 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
2538 msgid "Value"
2539 msgstr "Verdi"
2540
2541 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
2542 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtkstatusbar.c:158
2546 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2547 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
2548
2549 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2550 #: gtk/gtkstock.c:267
2551 msgid "Information"
2552 msgstr "Informasjon"
2553
2554 #: gtk/gtkstock.c:268
2555 msgid "Warning"
2556 msgstr "Advarsel"
2557
2558 #: gtk/gtkstock.c:269
2559 msgid "Error"
2560 msgstr "Feil"
2561
2562 #: gtk/gtkstock.c:270
2563 msgid "Question"
2564 msgstr "Spørsmål"
2565
2566 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2567 #. * need the mnemonics to be rationalized
2568 #.
2569 #: gtk/gtkstock.c:275
2570 msgid "_Apply"
2571 msgstr "_Bruk"
2572
2573 #: gtk/gtkstock.c:276
2574 msgid "_Bold"
2575 msgstr "_Uthevet"
2576
2577 #: gtk/gtkstock.c:277
2578 msgid "_Cancel"
2579 msgstr "_Avbryt"
2580
2581 #: gtk/gtkstock.c:278
2582 msgid "_Clear"
2583 msgstr "_Tøm"
2584
2585 #: gtk/gtkstock.c:279
2586 msgid "_Close"
2587 msgstr "_Lukk"
2588
2589 #: gtk/gtkstock.c:280
2590 msgid "_Copy"
2591 msgstr "_Kopier"
2592
2593 #: gtk/gtkstock.c:281
2594 msgid "C_ut"
2595 msgstr "Klipp _ut"
2596
2597 #: gtk/gtkstock.c:282
2598 msgid "_Find"
2599 msgstr "_Finn"
2600
2601 #: gtk/gtkstock.c:283
2602 msgid "Find and _Replace"
2603 msgstr "Finn og e_rstatt"
2604
2605 #: gtk/gtkstock.c:284
2606 msgid "_Back"
2607 msgstr "Til_bake"
2608
2609 #: gtk/gtkstock.c:285
2610 msgid "_Forward"
2611 msgstr "_Fremover"
2612
2613 #: gtk/gtkstock.c:286
2614 msgid "_Help"
2615 msgstr "_Hjelp"
2616
2617 #: gtk/gtkstock.c:287
2618 msgid "_Home"
2619 msgstr "_Hjem"
2620
2621 #: gtk/gtkstock.c:288
2622 msgid "_Italic"
2623 msgstr "Kurs_iv"
2624
2625 #: gtk/gtkstock.c:289
2626 msgid "_Center"
2627 msgstr "_Sentrer"
2628
2629 #: gtk/gtkstock.c:290
2630 msgid "_Fill"
2631 msgstr "_Fyll"
2632
2633 #: gtk/gtkstock.c:291
2634 msgid "_Left"
2635 msgstr "_Venstre"
2636
2637 #: gtk/gtkstock.c:292
2638 msgid "_Right"
2639 msgstr "Høy_re"
2640
2641 #: gtk/gtkstock.c:293
2642 msgid "_New"
2643 msgstr "_Ny"
2644
2645 #: gtk/gtkstock.c:294
2646 msgid "_No"
2647 msgstr "_Nei"
2648
2649 #: gtk/gtkstock.c:295
2650 msgid "_OK"
2651 msgstr "_OK"
2652
2653 #: gtk/gtkstock.c:296
2654 msgid "_Open"
2655 msgstr "_Åpne"
2656
2657 #: gtk/gtkstock.c:297
2658 msgid "_Paste"
2659 msgstr "_Lim inn"
2660
2661 #: gtk/gtkstock.c:298
2662 msgid "_Preferences"
2663 msgstr "_Brukervalg"
2664
2665 #: gtk/gtkstock.c:299
2666 msgid "_Print"
2667 msgstr "S_kriv ut"
2668
2669 #: gtk/gtkstock.c:300
2670 msgid "Print Pre_view"
2671 msgstr "Utskriftsforhåndsvisning"
2672
2673 #: gtk/gtkstock.c:301
2674 msgid "_Properties"
2675 msgstr "E_genskaper"
2676
2677 #: gtk/gtkstock.c:302
2678 msgid "_Quit"
2679 msgstr "_Avslutt"
2680
2681 #: gtk/gtkstock.c:303
2682 msgid "_Redo"
2683 msgstr "_Gjenopprett"
2684
2685 #: gtk/gtkstock.c:304
2686 msgid "_Revert"
2687 msgstr "Fo_rkast"
2688
2689 #: gtk/gtkstock.c:305
2690 msgid "_Save"
2691 msgstr "_Lagre"
2692
2693 #: gtk/gtkstock.c:306
2694 msgid "Save _As"
2695 msgstr "Lagre s_om"
2696
2697 #: gtk/gtkstock.c:307
2698 msgid "_Spell Check"
2699 msgstr "_Stavekontroll"
2700
2701 #: gtk/gtkstock.c:308
2702 msgid "_Stop"
2703 msgstr "_Stopp"
2704
2705 #: gtk/gtkstock.c:309
2706 msgid "_Strikethrough"
2707 msgstr "_Gjennomstreking"
2708
2709 #: gtk/gtkstock.c:310
2710 msgid "_Underline"
2711 msgstr "_Understrek"
2712
2713 #: gtk/gtkstock.c:311
2714 msgid "_Undo"
2715 msgstr "_Angre"
2716
2717 #: gtk/gtkstock.c:312
2718 msgid "_Yes"
2719 msgstr "_Ja"
2720
2721 #: gtk/gtkstock.c:313
2722 #, c-format
2723 msgid "Zoom _100%"
2724 msgstr "Zoom _100%"
2725
2726 #: gtk/gtkstock.c:314
2727 msgid "Zoom to _Fit"
2728 msgstr "Zoom _tilpasset"
2729
2730 #: gtk/gtkstock.c:315
2731 msgid "Zoom _In"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: gtk/gtkstock.c:316
2735 msgid "Zoom _Out"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: gtk/gtktable.c:156
2739 msgid "Rows"
2740 msgstr "Rader"
2741
2742 #: gtk/gtktable.c:157
2743 msgid "The number of rows in the table"
2744 msgstr "Antall rader i tabellen"
2745
2746 #: gtk/gtktable.c:165
2747 msgid "Columns"
2748 msgstr "Kolonner"
2749
2750 #: gtk/gtktable.c:166
2751 msgid "The number of columns in the table"
2752 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
2753
2754 #: gtk/gtktable.c:174
2755 msgid "Row spacing"
2756 msgstr "Avstand mellom rader"
2757
2758 #: gtk/gtktable.c:175
2759 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: gtk/gtktable.c:183
2763 msgid "Column spacing"
2764 msgstr "Avstand mellom kolonner"
2765
2766 #: gtk/gtktable.c:184
2767 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: gtk/gtktable.c:192
2771 msgid "Homogenous"
2772 msgstr "Homogen"
2773
2774 #: gtk/gtktable.c:193
2775 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:503
2779 msgid "Horizontal Adjustment"
2780 msgstr "Horisontal justering"
2781
2782 #: gtk/gtktext.c:595
2783 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:511
2787 msgid "Vertical Adjustment"
2788 msgstr "Vertikal justering"
2789
2790 #: gtk/gtktext.c:603
2791 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: gtk/gtktext.c:610
2795 msgid "Line Wrap"
2796 msgstr "Linjebryting"
2797
2798 #: gtk/gtktext.c:611
2799 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: gtk/gtktext.c:618
2803 msgid "Word Wrap"
2804 msgstr "Ordbryting"
2805
2806 #: gtk/gtktext.c:619
2807 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: gtk/gtktexttag.c:198
2811 msgid "Tag name"
2812 msgstr "Navn på tag"
2813
2814 #: gtk/gtktexttag.c:199
2815 msgid "Name used to refer to the text tag"
2816 msgstr "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen"
2817
2818 #: gtk/gtktexttag.c:224
2819 msgid "Background full height"
2820 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
2821
2822 #: gtk/gtktexttag.c:225
2823 msgid ""
2824 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
2825 "of the tagged characters"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: gtk/gtktexttag.c:233
2829 msgid "Background stipple mask"
2830 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
2831
2832 #: gtk/gtktexttag.c:234
2833 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: gtk/gtktexttag.c:259
2837 msgid "Foreground stipple mask"
2838 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
2839
2840 #: gtk/gtktexttag.c:260
2841 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: gtk/gtktexttag.c:267
2845 msgid "Text direction"
2846 msgstr "Tekstretning"
2847
2848 #: gtk/gtktexttag.c:268
2849 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
2853 msgid "Left, right, or center justification"
2854 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
2855
2856 #: gtk/gtktexttag.c:386
2857 msgid "Language"
2858 msgstr "Språk"
2859
2860 #: gtk/gtktexttag.c:387
2861 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
2862 msgstr "Språkmotor som skal brukes for å rendre teksten"
2863
2864 #: gtk/gtktexttag.c:394
2865 msgid "Left margin"
2866 msgstr "Venstre marg"
2867
2868 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
2869 msgid "Width of the left margin in pixels"
2870 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
2871
2872 #: gtk/gtktexttag.c:404
2873 msgid "Right margin"
2874 msgstr "Høyre marg"
2875
2876 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
2877 msgid "Width of the right margin in pixels"
2878 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
2879
2880 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
2881 msgid "Indent"
2882 msgstr "Rykk inn"
2883
2884 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
2885 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
2886 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
2887
2888 #: gtk/gtktexttag.c:436
2889 msgid "Pixels above lines"
2890 msgstr "Piksler over linjer"
2891
2892 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
2893 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: gtk/gtktexttag.c:446
2897 msgid "Pixels below lines"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
2901 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: gtk/gtktexttag.c:456
2905 msgid "Pixels inside wrap"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
2909 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: gtk/gtktexttag.c:483
2913 msgid "Wrap mode"
2914 msgstr "Brytningsmodus"
2915
2916 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
2917 msgid ""
2918 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
2922 msgid "Tabs"
2923 msgstr "Faner"
2924
2925 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
2926 msgid "Custom tabs for this text"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: gtk/gtktexttag.c:501
2930 msgid "Invisible"
2931 msgstr "Usynlig"
2932
2933 #: gtk/gtktexttag.c:502
2934 msgid "Whether this text is hidden"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: gtk/gtktexttag.c:515
2938 msgid "Background full height set"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: gtk/gtktexttag.c:516
2942 msgid "Whether this tag affects background height"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: gtk/gtktexttag.c:519
2946 msgid "Background stipple set"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: gtk/gtktexttag.c:520
2950 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: gtk/gtktexttag.c:527
2954 msgid "Foreground stipple set"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: gtk/gtktexttag.c:528
2958 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: gtk/gtktexttag.c:563
2962 msgid "Justification set"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: gtk/gtktexttag.c:564
2966 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: gtk/gtktexttag.c:567
2970 msgid "Language set"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: gtk/gtktexttag.c:568
2974 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: gtk/gtktexttag.c:571
2978 msgid "Left margin set"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: gtk/gtktexttag.c:572
2982 msgid "Whether this tag affects the left margin"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: gtk/gtktexttag.c:575
2986 msgid "Indent set"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: gtk/gtktexttag.c:576
2990 msgid "Whether this tag affects indentation"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: gtk/gtktexttag.c:583
2994 msgid "Pixels above lines set"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
2998 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: gtk/gtktexttag.c:587
3002 msgid "Pixels below lines set"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: gtk/gtktexttag.c:591
3006 msgid "Pixels inside wrap set"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: gtk/gtktexttag.c:592
3010 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: gtk/gtktexttag.c:599
3014 msgid "Right margin set"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: gtk/gtktexttag.c:600
3018 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: gtk/gtktexttag.c:607
3022 msgid "Wrap mode set"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: gtk/gtktexttag.c:608
3026 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gtk/gtktexttag.c:611
3030 msgid "Tabs set"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: gtk/gtktexttag.c:612
3034 msgid "Whether this tag affects tabs"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: gtk/gtktexttag.c:615
3038 msgid "Invisible set"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: gtk/gtktexttag.c:616
3042 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: gtk/gtktextview.c:502
3046 msgid "Line Height"
3047 msgstr "Linjehøyde"
3048
3049 #: gtk/gtktextview.c:503
3050 msgid "The height of a line"
3051 msgstr "Høyden på en linje"
3052
3053 #: gtk/gtktextview.c:512
3054 msgid "Column Width"
3055 msgstr "Kolonnebredde"
3056
3057 #: gtk/gtktextview.c:513
3058 msgid "The width of a column"
3059 msgstr "Bredde på en kolonne"
3060
3061 #: gtk/gtktextview.c:522
3062 msgid "Pixels Above Lines"
3063 msgstr "Piksler over linjer"
3064
3065 #: gtk/gtktextview.c:532
3066 msgid "Pixels Below Lines"
3067 msgstr "Piksler under linjer"
3068
3069 #: gtk/gtktextview.c:542
3070 msgid "Pixels Inside Wrap"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: gtk/gtktextview.c:560
3074 msgid "Wrap Mode"
3075 msgstr "Brytningsmodus"
3076
3077 #: gtk/gtktextview.c:578
3078 msgid "Left Margin"
3079 msgstr "Venstre marg"
3080
3081 #: gtk/gtktextview.c:588
3082 msgid "Right Margin"
3083 msgstr "Høyre marg"
3084
3085 #: gtk/gtktextview.c:616
3086 msgid "Cursor Visible"
3087 msgstr "Synlig markør"
3088
3089 #: gtk/gtktextview.c:617
3090 msgid "If the insertion cursor is shown"
3091 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
3092
3093 #: gtk/gtkthemes.c:71
3094 #, c-format
3095 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3096 msgstr "Kunne ikke finne temamotor i module_path: \"%s\","
3097
3098 #: gtk/gtktipsquery.c:181
3099 msgid "--- No Tip ---"
3100 msgstr "--- Ingen tips ---"
3101
3102 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
3103 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
3107 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3108 msgstr "Hvis knappen er i tilstanden \"midt mellom\"."
3109
3110 #: gtk/gtktogglebutton.c:158
3111 msgid "Draw Indicator"
3112 msgstr "Tegn indikator"
3113
3114 #: gtk/gtktogglebutton.c:159
3115 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3116 msgstr "Hvis venderdelen av knappen vises"
3117
3118 #: gtk/gtktoolbar.c:224
3119 msgid "The orientation of the toolbar"
3120 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3121
3122 #: gtk/gtktoolbar.c:232
3123 msgid "Toolbar Style"
3124 msgstr "Stil for verktøylinje"
3125
3126 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3127 msgid "How to draw the toolbar"
3128 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
3129
3130 #: gtk/gtktoolbar.c:241
3131 msgid "Spacer size"
3132 msgstr "Størrelse på mellomrom"
3133
3134 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3135 msgid "Size of spacers"
3136 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3137
3138 #: gtk/gtktoolbar.c:251
3139 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: gtk/gtktoolbar.c:259
3143 msgid "Space style"
3144 msgstr "Stil på mellomrom"
3145
3146 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3147 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: gtk/gtktoolbar.c:268
3151 msgid "Button relief"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3155 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: gtk/gtktoolbar.c:277
3159 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: gtk/gtktoolbar.c:283
3163 msgid "Toolbar style"
3164 msgstr "Verktøylinjestil"
3165
3166 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3167 msgid ""
3168 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: gtk/gtktoolbar.c:290
3172 msgid "Toolbar icon size"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3176 msgid "Size of icons in default toolbars"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: gtk/gtktreeview.c:495
3180 msgid "TreeView Model"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: gtk/gtktreeview.c:496
3184 msgid "The model for the tree view"
3185 msgstr "Modell for treevisning"
3186
3187 #: gtk/gtktreeview.c:504
3188 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: gtk/gtktreeview.c:512
3192 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: gtk/gtktreeview.c:519 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:421
3196 msgid "Visible"
3197 msgstr "Synlig"
3198
3199 #: gtk/gtktreeview.c:520
3200 msgid "Show the column header buttons"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: gtk/gtktreeview.c:527
3204 msgid "Headers Clickable"
3205 msgstr "Topptekster kan klikkes"
3206
3207 #: gtk/gtktreeview.c:528
3208 msgid "Column headers respond to click events"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: gtk/gtktreeview.c:535
3212 msgid "Expander Column"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: gtk/gtktreeview.c:536
3216 msgid "Set the column for the expander column"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: gtk/gtktreeview.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
3220 msgid "Reorderable"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: gtk/gtktreeview.c:544
3224 msgid "View is reorderable"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: gtk/gtktreeview.c:551
3228 msgid "Rules Hint"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: gtk/gtktreeview.c:552
3232 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: gtk/gtktreeview.c:559
3236 msgid "Enable Search"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: gtk/gtktreeview.c:560
3240 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: gtk/gtktreeview.c:567
3244 msgid "Search Column"
3245 msgstr "Søkekolonne"
3246
3247 #: gtk/gtktreeview.c:568
3248 msgid "Model column to search through when searching through code"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: gtk/gtktreeview.c:581
3252 msgid "Expander Size"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: gtk/gtktreeview.c:582
3256 msgid "Size of the expander arrow."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: gtk/gtktreeview.c:590
3260 msgid "Vertical Separator Width"
3261 msgstr "Bredde på vertikal separator"
3262
3263 #: gtk/gtktreeview.c:591
3264 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: gtk/gtktreeview.c:599
3268 msgid "Horizontal Separator Width"
3269 msgstr "Bredde på horisontal separator"
3270
3271 #: gtk/gtktreeview.c:600
3272 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: gtk/gtktreeview.c:608
3276 msgid "Allow Rules"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: gtk/gtktreeview.c:609
3280 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
3284 msgid "Whether to display the column"
3285 msgstr "Vis kolonnen"
3286
3287 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
3288 msgid "Current width of the column"
3289 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
3290
3291 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
3292 msgid "Sizing"
3293 msgstr "Størrelse"
3294
3295 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
3296 msgid "Resize mode of the column"
3297 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
3298
3299 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
3300 msgid "Fixed Width"
3301 msgstr "Fast bredde"
3302
3303 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
3304 msgid "Current fixed width of the column"
3305 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
3306
3307 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
3308 msgid "Minimum Width"
3309 msgstr "Minimal bredde"
3310
3311 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3312 msgid "Minimum allowed width of the column"
3313 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
3314
3315 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
3316 msgid "Maximum Width"
3317 msgstr "Maksimal bredde"
3318
3319 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
3320 msgid "Maximum allowed width of the column"
3321 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
3322
3323 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
3324 msgid "Title"
3325 msgstr "Tittel"
3326
3327 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
3328 msgid "Title to appear in column header"
3329 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
3330
3331 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
3332 msgid "Clickable"
3333 msgstr "Klikkbar"
3334
3335 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
3336 msgid "Whether the header can be clicked"
3337 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
3338
3339 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
3340 msgid "Widget"
3341 msgstr "Widget"
3342
3343 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
3344 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3345 msgstr ""
3346 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
3347 "tittel"
3348
3349 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
3350 msgid "Alignment"
3351 msgstr "Justering"
3352
3353 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3354 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3355 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
3356
3357 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3358 msgid "Wether the column can be reordered around the headers"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
3362 msgid "Sort indicator"
3363 msgstr "Sorter indikator"
3364
3365 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
3366 msgid "Whether to show a sort indicator"
3367 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
3368
3369 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3370 msgid "Sort order"
3371 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
3372
3373 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
3374 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: gtk/gtkviewport.c:132
3378 msgid ""
3379 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3380 "this viewport."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: gtk/gtkviewport.c:140
3384 msgid ""
3385 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3386 "this viewport."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: gtk/gtkviewport.c:148
3390 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: gtk/gtkwidget.c:388
3394 msgid "Widget name"
3395 msgstr "Navn på widget"
3396
3397 #: gtk/gtkwidget.c:389
3398 msgid "The name of the widget"
3399 msgstr "Navnet på widgetet"
3400
3401 #: gtk/gtkwidget.c:395
3402 msgid "Parent widget"
3403 msgstr "Opphavswidget"
3404
3405 #: gtk/gtkwidget.c:396
3406 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: gtk/gtkwidget.c:403
3410 msgid "Width request"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: gtk/gtkwidget.c:404
3414 msgid ""
3415 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3416 "used."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: gtk/gtkwidget.c:412
3420 msgid "Height request"
3421 msgstr "Høydeforespørsel"
3422
3423 #: gtk/gtkwidget.c:413
3424 msgid ""
3425 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3426 "be used."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: gtk/gtkwidget.c:422
3430 msgid "Whether the widget is visible"
3431 msgstr "Widgetet er synlig"
3432
3433 #: gtk/gtkwidget.c:428
3434 msgid "Sensitive"
3435 msgstr "Følsomt"
3436
3437 #: gtk/gtkwidget.c:429
3438 msgid "Whether the widget responds to input"
3439 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
3440
3441 #: gtk/gtkwidget.c:435
3442 msgid "Application paintable"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: gtk/gtkwidget.c:436
3446 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: gtk/gtkwidget.c:442
3450 msgid "Can focus"
3451 msgstr "Kan fokusere"
3452
3453 #: gtk/gtkwidget.c:443
3454 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: gtk/gtkwidget.c:449
3458 msgid "Has focus"
3459 msgstr "Har fokus"
3460
3461 #: gtk/gtkwidget.c:450
3462 msgid "Whether the widget has the input focus"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: gtk/gtkwidget.c:456
3466 msgid "Can default"
3467 msgstr "Kan være forvalgt"
3468
3469 #: gtk/gtkwidget.c:457
3470 msgid "Whether the widget can be the default widget"
3471 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
3472
3473 #: gtk/gtkwidget.c:463
3474 msgid "Has default"
3475 msgstr "Har forvalg"
3476
3477 #: gtk/gtkwidget.c:464
3478 msgid "Whether the widget is the default widget"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: gtk/gtkwidget.c:470
3482 msgid "Receives default"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: gtk/gtkwidget.c:471
3486 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: gtk/gtkwidget.c:477
3490 msgid "Composite child"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: gtk/gtkwidget.c:478
3494 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: gtk/gtkwidget.c:484
3498 msgid "Style"
3499 msgstr "Stil"
3500
3501 #: gtk/gtkwidget.c:485
3502 msgid ""
3503 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
3504 "(colors etc)."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: gtk/gtkwidget.c:491
3508 msgid "Events"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: gtk/gtkwidget.c:492
3512 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: gtk/gtkwidget.c:499
3516 msgid "Extension events"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: gtk/gtkwidget.c:500
3520 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: gtk/gtkwidget.c:1047
3524 msgid "Interior Focus"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: gtk/gtkwidget.c:1048
3528 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
3529 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget."
3530
3531 #: gtk/gtkwindow.c:361
3532 msgid "Window Type"
3533 msgstr "Vindustype"
3534
3535 #: gtk/gtkwindow.c:362
3536 msgid "The type of the window"
3537 msgstr "Type vindu"
3538
3539 #: gtk/gtkwindow.c:371
3540 msgid "Window Title"
3541 msgstr "Vindustittel"
3542
3543 #: gtk/gtkwindow.c:372
3544 msgid "The title of the window"
3545 msgstr "Tittelen på vinduet"
3546
3547 #: gtk/gtkwindow.c:379
3548 msgid "Allow Shrink"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: gtk/gtkwindow.c:381
3552 #, no-c-format
3553 msgid ""
3554 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
3555 "time a bad idea."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: gtk/gtkwindow.c:388
3559 msgid "Allow Grow"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: gtk/gtkwindow.c:389
3563 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
3564 msgstr ""
3565
3566 #: gtk/gtkwindow.c:396
3567 msgid "Resizable"
3568 msgstr "Kan endre størrelse"
3569
3570 #: gtk/gtkwindow.c:397
3571 msgid "If TRUE, users can resize the window."
3572 msgstr ""
3573
3574 #: gtk/gtkwindow.c:404
3575 msgid "Modal"
3576 msgstr "Modal"
3577
3578 #: gtk/gtkwindow.c:405
3579 msgid ""
3580 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
3581 "up)."
3582 msgstr ""
3583
3584 #: gtk/gtkwindow.c:412
3585 msgid "Window Position"
3586 msgstr "Vindusplassering"
3587
3588 #: gtk/gtkwindow.c:413
3589 msgid "The initial position of the window."
3590 msgstr ""
3591
3592 #: gtk/gtkwindow.c:421
3593 msgid "Default Width"
3594 msgstr "Standard bredde"
3595
3596 #: gtk/gtkwindow.c:422
3597 msgid ""
3598 "The default width of the window, used when initially showing the window."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: gtk/gtkwindow.c:431
3602 msgid "Default Height"
3603 msgstr "Standard høyde"
3604
3605 #: gtk/gtkwindow.c:432
3606 msgid ""
3607 "The default height of the window, used when initially showing the window."
3608 msgstr ""
3609
3610 #: gtk/gtkwindow.c:441
3611 msgid "Destroy with Parent"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: gtk/gtkwindow.c:442
3615 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: gtk/gtkwindow.c:449
3619 msgid "Icon"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: gtk/gtkwindow.c:450
3623 msgid "Icon for this window"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3627 msgid "Mode"
3628 msgstr "Modus"
3629
3630 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3631 msgid ""
3632 "The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
3633 "its component widgets."
3634 msgstr ""
3635
3636 #. ID
3637 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
3638 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3639 msgstr "Kyrillisk (transliterert)"
3640
3641 #. ID
3642 #: modules/input/iminuktitut.c:126
3643 msgid "Inukitut (Transliterated)"
3644 msgstr "Inukitut (transliterert)"
3645
3646 #. ID
3647 #: modules/input/imipa.c:144
3648 msgid "IPA"
3649 msgstr "IPA"
3650
3651 #. ID
3652 #: modules/input/imthai-broken.c:177
3653 msgid "Thai (Broken)"
3654 msgstr "Thai (ødelagt)"
3655
3656 #. ID
3657 #: modules/input/imviqr.c:243
3658 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3659 msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
3660
3661 #. ID
3662 #: modules/input/imxim.c:27
3663 msgid "X Input Method"
3664 msgstr "X-inndatametode"
3665
3666 #~ msgid "Pixbuf location"
3667 #~ msgstr "Pixbuf lokasjon"
3668
3669 #~ msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
3670 #~ msgstr "Relativ lokasjon for pixbuf i forhold til tekst."
3671
3672 #~ msgid "pixbuf xalign"
3673 #~ msgstr "pixbuf xalign"
3674
3675 #~ msgid "The x-align of the pixbuf."
3676 #~ msgstr "X-justering for pixbuf."
3677
3678 #~ msgid "pixbuf yalign"
3679 #~ msgstr "pixbuf yalign"
3680
3681 #~ msgid "The y-align of the pixbuf."
3682 #~ msgstr "Y-justering for pixbuf."
3683
3684 #~ msgid "pixbuf xpad"
3685 #~ msgstr "pixbuf xfyll"
3686
3687 #~ msgid "The xpad of the pixbuf."
3688 #~ msgstr "X-fyll for pixbuf."
3689
3690 #~ msgid "pixbuf ypad"
3691 #~ msgstr "pixbuf yfyll"
3692
3693 #~ msgid "The ypad of the pixbuf."
3694 #~ msgstr "Y-fyll for pixbuf."
3695
3696 #~ msgid "Width between child elements"
3697 #~ msgstr "Bredde mellom underelementer"
3698
3699 #~ msgid "Default Border"
3700 #~ msgstr "Standard kant"