1 # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
2 # Norwegian translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2001.
5 # Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001-2002.
6 # Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-06-06 09:04-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-03-21 21:36+0100\n"
14 "Last-Translator: Åsmund Skjæveland\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 msgid "Program class as used by the window manager"
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
40 #. Description of --name=NAME in --help output
42 msgid "Program name as used by the window manager"
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 msgid "X display to use"
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 msgid "X screen to use"
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:414 gtk/gtkmain.c:417
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
89 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgid "keyboard label|BackSpace"
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgid "keyboard label|Tab"
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgid "keyboard label|Return"
101 #: gdk/keyname-table.h:3943
102 msgid "keyboard label|Pause"
105 #: gdk/keyname-table.h:3944
106 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
109 #: gdk/keyname-table.h:3945
110 msgid "keyboard label|Sys_Req"
113 #: gdk/keyname-table.h:3946
114 msgid "keyboard label|Escape"
117 #: gdk/keyname-table.h:3947
118 msgid "keyboard label|Multi_key"
121 #: gdk/keyname-table.h:3948
122 msgid "keyboard label|Home"
125 #: gdk/keyname-table.h:3949
126 msgid "keyboard label|Left"
129 #: gdk/keyname-table.h:3950
130 msgid "keyboard label|Up"
133 #: gdk/keyname-table.h:3951
134 msgid "keyboard label|Right"
137 #: gdk/keyname-table.h:3952
138 msgid "keyboard label|Down"
141 #: gdk/keyname-table.h:3953
142 msgid "keyboard label|Page_Up"
145 #: gdk/keyname-table.h:3954
146 msgid "keyboard label|Page_Down"
149 #: gdk/keyname-table.h:3955
150 msgid "keyboard label|End"
153 #: gdk/keyname-table.h:3956
154 msgid "keyboard label|Begin"
157 #: gdk/keyname-table.h:3957
158 msgid "keyboard label|Print"
161 #: gdk/keyname-table.h:3958
162 msgid "keyboard label|Insert"
165 #: gdk/keyname-table.h:3959
166 msgid "keyboard label|Num_Lock"
169 #: gdk/keyname-table.h:3960
170 msgid "keyboard label|KP_Space"
173 #: gdk/keyname-table.h:3961
174 msgid "keyboard label|KP_Tab"
177 #: gdk/keyname-table.h:3962
178 msgid "keyboard label|KP_Enter"
181 #: gdk/keyname-table.h:3963
182 msgid "keyboard label|KP_Home"
185 #: gdk/keyname-table.h:3964
186 msgid "keyboard label|KP_Left"
189 #: gdk/keyname-table.h:3965
190 msgid "keyboard label|KP_Up"
193 #: gdk/keyname-table.h:3966
194 msgid "keyboard label|KP_Right"
197 #: gdk/keyname-table.h:3967
198 msgid "keyboard label|KP_Down"
201 #: gdk/keyname-table.h:3968
202 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
205 #: gdk/keyname-table.h:3969
206 msgid "keyboard label|KP_Prior"
209 #: gdk/keyname-table.h:3970
210 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
213 #: gdk/keyname-table.h:3971
214 msgid "keyboard label|KP_Next"
217 #: gdk/keyname-table.h:3972
218 msgid "keyboard label|KP_End"
221 #: gdk/keyname-table.h:3973
222 msgid "keyboard label|KP_Begin"
225 #: gdk/keyname-table.h:3974
226 msgid "keyboard label|KP_Insert"
229 #: gdk/keyname-table.h:3975
230 msgid "keyboard label|KP_Delete"
233 #: gdk/keyname-table.h:3976
234 msgid "keyboard label|Delete"
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
238 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
240 msgid "Failed to open file '%s': %s"
241 msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s"
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
245 msgid "Image file '%s' contains no data"
246 msgstr "Biletefila «%s» inneheld ikkje data"
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
249 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
252 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
254 "Klarte ikkje å lasta biletet «%s». Årsaken er ukjent, men truleg ei øydelagt "
257 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
260 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
263 "Klarte ikkje å lasta animasjonen «%s». Årsaken er ukjent, men truleg ei "
264 "øydelagt animasjonsfil"
266 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
268 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
269 msgstr "Ikkje i stand til å lasta biletelastingsmodul: %s: %s"
271 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
274 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
275 "from a different GTK version?"
277 "Biletelastingsmodulen %s eksporterer ikkje rett grensesnitt. Kanskje han er "
278 "frå ein annan GTK+-versjon?"
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
282 msgid "Image type '%s' is not supported"
283 msgstr "Biletetypen «%s» er ikkje støtta"
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
287 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
288 msgstr "Klarte ikkje å kjenna att biletefilformatet på fila «%s»"
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
292 msgid "Unrecognized image file format"
293 msgstr "Ukjent biletefilformat"
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
297 msgid "Failed to load image '%s': %s"
298 msgstr "Klarte ikkje å lasta biletet «%s»: %s"
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
302 msgid "Error writing to image file: %s"
303 msgstr "Feil under skriving av biletefil: %s"
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
307 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
308 msgstr "Denne utgåva av gdk-pixbuf kan ikkje lagra bileteformatet: %s"
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
312 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
313 msgstr "Ikkje nok minne til å lagra bilete til tilbakekall"
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
317 msgid "Failed to open temporary file"
318 msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil"
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
322 msgid "Failed to read from temporary file"
323 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå mellombels fil"
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
327 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
328 msgstr "Klarte ikkje å opna «%s» for å skriva: %s"
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
333 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
336 "Klarte ikkje å lukka «%s» medan biletet vart skrive. Det er ikkje sikkert at "
337 "alle data vart lagra: %s"
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
341 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
342 msgstr "Ikkje nok minne til å lagra biletet til eit buffer"
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
347 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
348 "but didn't give a reason for the failure"
350 "Intern feil: Biletelastarmodulen «%s» klarte ikkje å lasta eit bilete, men "
351 "gav inga feilmelding"
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
355 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
356 msgstr "Stegvis lasting av biletetypen «%s» er ikkje støtta"
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
360 msgid "Image header corrupt"
361 msgstr "Øydelagt biletehovud"
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
365 msgid "Image format unknown"
366 msgstr "Ukjent bileteformat"
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
370 msgid "Image pixel data corrupt"
371 msgstr "Øydelagte pikseldata i biletet"
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
375 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
376 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
377 msgstr[0] "klarte ikkje å setja av eit mellomlager på %u byte til biletet"
378 msgstr[1] "klarte ikkje å setja av eit mellomlager på %u byte til biletet"
380 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
382 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
383 msgstr "Uventa ikondel i animasjon"
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
387 msgid "Unsupported animation type"
388 msgstr "Animasjonstypen er ikkje støtta"
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
392 msgid "Invalid header in animation"
393 msgstr "Ugyldig hovud i animasjonen"
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
396 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
398 msgid "Not enough memory to load animation"
399 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta animasjon"
401 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
403 msgid "Malformed chunk in animation"
404 msgstr "Feil i ein del av animasjonen"
406 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
407 msgid "The ANI image format"
408 msgstr "Bileteformatet ANI"
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
411 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
413 msgid "BMP image has bogus header data"
414 msgstr "BMP-biletet har ugyldige data i hovudet"
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
418 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
419 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta punktbilete"
421 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
423 msgid "BMP image has unsupported header size"
424 msgstr "BMP-biletet har ein storleik på biletehovudet som ikkje er støtta"
426 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
428 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
433 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
434 msgstr "Kan ikkje setja av minne til å lasta JPEG-bilete"
436 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
438 msgid "Couldn't write to BMP file"
439 msgstr "Kunne ikkje konvertera filnamnet"
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
442 msgid "The BMP image format"
443 msgstr "Bileteformatet BMP"
445 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
447 msgid "Failure reading GIF: %s"
448 msgstr "Klarte ikkje å lesa GIF: %s"
450 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
452 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
453 msgstr "GIF-fil manglar data (Har fila vorte kutta?)"
455 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
457 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
458 msgstr "Intern feil i GIF-lastaren (%s)"
460 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
462 msgid "Stack overflow"
463 msgstr "Stabeloverflyt"
465 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
467 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
468 msgstr "GIF-biletelastaren skjønar ikkje dette biletet"
470 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
472 msgid "Bad code encountered"
473 msgstr "Fann ugyldig kode"
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
477 msgid "Circular table entry in GIF file"
478 msgstr "Sirkulær tabelloppføring i GIF-fila"
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
483 msgid "Not enough memory to load GIF file"
484 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta GIF-fila"
486 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
488 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
489 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta GIF-fila"
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
493 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
494 msgstr "GIF-biletet er øydelagt (ikkje rett LZW-kompresjon)"
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
498 msgid "File does not appear to be a GIF file"
499 msgstr "Fila ser ikkje ut til å vera ei GIF-fil"
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
503 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
504 msgstr "Versjon %s av GIF-filformatet er ikkje støtta"
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
509 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
512 "GIF-biletet har ikkje noko globalt fargekart, og ei ramme inni det har ikkje "
513 "noko lokalt fargekart."
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
517 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
518 msgstr "GIF-biletet var avkutta eller ufullstendig."
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
521 msgid "The GIF image format"
522 msgstr "GIF-bileteformatet"
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
525 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
527 msgid "Not enough memory to load icon"
528 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta ikonet"
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
532 msgid "Invalid header in icon"
533 msgstr "Ugyldig hovud i ikon"
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
537 msgid "Icon has zero width"
538 msgstr "Ikonet har breidde null"
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
542 msgid "Icon has zero height"
543 msgstr "Ikonet har høgde null"
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
547 msgid "Compressed icons are not supported"
548 msgstr "Komprimerte ikon er ikkje støtta"
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
552 msgid "Unsupported icon type"
553 msgstr "Ikontypen er ikkje støtta"
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
557 msgid "Not enough memory to load ICO file"
558 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta ICO-fila"
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
562 msgid "Image too large to be saved as ICO"
563 msgstr "Biletet er for stort til å lagrast som ICO"
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
567 msgid "Cursor hotspot outside image"
568 msgstr "Peikarpunktet utanfor biletet"
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
572 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
573 msgstr "Djupna til biletet er for djup for ei ICO-fil: %d"
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
576 msgid "The ICO image format"
577 msgstr "ICO-bileteformatet"
579 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
581 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
582 msgstr "Feil under tolking av JPEG-biletefil (%s)"
584 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
587 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
590 "Ikkje nok minne til å lasta biletet. Prøv å avslutta nokon program for "
593 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
595 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
596 msgstr "Ustøtta JPEG-fargerom (%s)"
598 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
599 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
601 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
602 msgstr "Kan ikkje setja av minne til å lasta JPEG-bilete"
604 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
606 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
607 msgstr "Transformert PNG har null breidde eller høgde."
609 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
612 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
615 "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%s» kan ikkje "
618 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
621 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
623 "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%d» er ikkje tillate."
625 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
626 msgid "The JPEG image format"
627 msgstr "JPEG-bileteformatet"
629 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
631 msgid "Couldn't allocate memory for header"
632 msgstr "Kan ikkje setja av minne til hovud"
634 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
636 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
637 msgstr "Kan ikkje setja av minne til kontekstmellomlager"
639 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
641 msgid "Image has invalid width and/or height"
642 msgstr "Biletet har ugyldig høgde og/eller breidde"
644 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
646 msgid "Image has unsupported bpp"
647 msgstr "Biletet har eit ustøtta tal på bitar per piksel"
649 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
651 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
652 msgstr "Biletet har eit ustøtta tal på %d-bit-plan"
654 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
656 msgid "Couldn't create new pixbuf"
657 msgstr "Kan ikkje laga nytt pixbuf"
659 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
661 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
662 msgstr "Kan ikkje setja av minne til linjedata"
664 # TRN: Kva er "paletted" data?
665 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
667 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
668 msgstr "Kan ikkje setja av minne til palettert data"
670 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
672 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
673 msgstr "Fekk ikkje alle linjene i PCX-biletet"
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
677 msgid "No palette found at end of PCX data"
678 msgstr "Fann ikkje nokon palett på slutten av PCX-data"
680 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
681 msgid "The PCX image format"
682 msgstr "Bileteformatet PCX"
684 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
686 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
687 msgstr "Talet på bitar per kanal i PNG-biletet er ugyldig."
689 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
691 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
692 msgstr "Transformert PNG har null breidde eller høgde."
694 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
696 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
697 msgstr "Bitar per kanal i transformert PNG er ikkje 8."
699 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
701 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
702 msgstr "Transformert PNG er ikkje RGB eller RGBA."
704 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
706 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
708 "Transformert PNG har eit tal på kanalar som ikkje er støtta. Må vera 3 eller "
711 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
713 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
714 msgstr "Fatal feil i PNG-biletefil: %s"
716 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
718 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
719 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNG-fil"
721 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
724 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
725 "applications to reduce memory usage"
727 "Ikkje nok minne til å lagra eit %ld x %ld-bilete. Prøv å avslutta nokon "
728 "program for å frigjera minne"
730 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
732 msgid "Fatal error reading PNG image file"
733 msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil"
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
737 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
738 msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil: %s"
740 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
743 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
744 msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må ha mellom 1 og 79 teikn."
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
748 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
749 msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må vera ASCII-teikn."
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
754 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
757 "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%s» kan ikkje "
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
763 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
766 "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%d» er ikkje tillate."
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
770 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
771 msgstr "Verdien til PNG-tekstbiten %s kan ikkje konverterast til ISO-8859-1."
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
774 msgid "The PNG image format"
775 msgstr "PNG-bileteformatet"
777 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
779 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
780 msgstr "PNG-lastaren fann ikkje venta heiltal"
782 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
784 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
785 msgstr "PNM-fila har ein feil i den fyrste byten."
787 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
789 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
790 msgstr "PNM-fila er ikkje i eit gjenkjent underformat av PNM"
792 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
794 msgid "PNM file has an image width of 0"
795 msgstr "PNM-fila har ei biletebreidde på 0"
797 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
799 msgid "PNM file has an image height of 0"
800 msgstr "PNM-fila har ei biletehøgde på 0"
802 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
804 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
805 msgstr "Største fargeverdi i PNM-fila er 0"
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
809 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
810 msgstr "Største fargeverdi i PNM-fila er for stor"
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
814 msgid "Raw PNM image type is invalid"
815 msgstr "Rå PNM-biletetype er ugyldig"
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
819 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
820 msgstr "PNM-biletelastaren støttar ikkje dette underformatet av PNM"
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
824 msgid "Premature end-of-file encountered"
825 msgstr "Fila sluttar for tidleg"
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
829 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
830 msgstr "Rå PNM-format krev nøyaktig eitt blankt teikn før datablokka"
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
834 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
835 msgstr "Kan ikkje setja av minne tll å lasta PNM-biletet"
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
839 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
840 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNM-kontekststruktur"
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
844 msgid "Unexpected end of PNM image data"
845 msgstr "Uventa slutt på PNM-biletedata"
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
849 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
850 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNM-fila"
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
853 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
854 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-bileteformatfamilien"
856 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
858 msgid "RAS image has bogus header data"
859 msgstr "RAS-biletet har ugyldige data i headeren"
861 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
863 msgid "RAS image has unknown type"
864 msgstr "RAS-biletet har ukjent type"
866 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
868 msgid "unsupported RAS image variation"
869 msgstr "Biletevariasjonen i RAS-biletet er ikkje støtta"
871 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
873 msgid "Not enough memory to load RAS image"
874 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta RAS-bilete"
876 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
877 msgid "The Sun raster image format"
878 msgstr "Sun raster-bileteformat"
880 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
882 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
883 msgstr "Kan ikkje setja av minne til IOBuffer-struktur"
885 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
887 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
888 msgstr "Kan ikkje setja av minne til IOBuffer-data"
890 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
892 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
893 msgstr "Kan ikkje setja av minne på nytt (realloc) til IOBuffer-data"
895 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
897 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
898 msgstr "Kan ikkje setja av mellombels IOBuffer-data"
900 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
902 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
903 msgstr "Kan ikkje setja av nytt pixbuf"
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
907 msgid "Cannot allocate colormap structure"
908 msgstr "Kan ikkje setja av minne til fargekart-struktur"
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
912 msgid "Cannot allocate colormap entries"
913 msgstr "Kan ikkje setja av minne til fargekartoppføringar"
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
917 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
918 msgstr "Uventa mange bits i fargekartoppføringar"
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
922 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
923 msgstr "Kan ikkje setja av minne til TGA-hovud"
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
927 msgid "TGA image has invalid dimensions"
928 msgstr "TGA-bilete har ugyldige dimensjonar"
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
933 msgid "TGA image type not supported"
934 msgstr "TGA-biletetypen er ikkje støtta"
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
938 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
939 msgstr "Kan ikkje setja av minne til TGA-kontekststruktur"
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
943 msgid "Excess data in file"
944 msgstr "Overflødige data i fila"
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
947 msgid "The Targa image format"
948 msgstr "Targa-bileteformatet"
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
951 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
952 msgstr "Kan ikkje finna biletebreidda (ugyldig TIFF-fil)"
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
955 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
956 msgstr "Kan ikkje finna biletehøgda (ugyldig TIFF-fil)"
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
960 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
961 msgstr "Breidda eller høgda til TIFF-biletet er null"
963 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
965 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
966 msgstr "TIFF-bildet er for stort"
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
970 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
971 msgstr "Ikkje nok minne til å opna TIFF-biletet"
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
974 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
975 msgstr "Klarte ikkje å lasta RGB-data frå TIFF-fila"
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
978 msgid "Failed to open TIFF image"
979 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
982 msgid "TIFFClose operation failed"
983 msgstr "TIFFClose-operasjonen feila"
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
986 msgid "Failed to load TIFF image"
987 msgstr "Klarte ikkje å lasta TIFF-bilete"
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
991 msgid "Failed to save TIFF image"
992 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
996 msgid "Failed to write TIFF data"
997 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
1001 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1002 msgstr "Kunne ikkje konvertera filnamnet"
1004 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
1005 msgid "The TIFF image format"
1006 msgstr "TIFF-bileteformatet"
1008 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1010 msgid "Image has zero width"
1011 msgstr "Biletet har null breidde"
1013 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1015 msgid "Image has zero height"
1016 msgstr "Biletet har null høgde"
1018 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1020 msgid "Not enough memory to load image"
1021 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta bilete"
1023 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1025 msgid "Couldn't save the rest"
1026 msgstr "Kunne ikkje lagra resten"
1028 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1029 msgid "The WBMP image format"
1030 msgstr "WBMP-bileteformatet"
1032 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1034 msgid "Invalid XBM file"
1035 msgstr "Ugyldig XBM-fil"
1037 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1039 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1040 msgstr "Ikkje nok minne itl å lasta XBM-biletefil"
1042 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1044 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1045 msgstr "Klarte ikkje å skriva mellombels fil medan XBM-fil vart lasta"
1047 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1048 msgid "The XBM image format"
1049 msgstr "XBM-bileteformatet"
1051 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1053 msgid "No XPM header found"
1054 msgstr "Fann ikkje noko XBM-hovud"
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1058 msgid "Invalid XPM header"
1059 msgstr "Ugyldig XBM-fil"
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1063 msgid "XPM file has image width <= 0"
1064 msgstr "XBM-biletet har breidde mindre enn eller lik null"
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1068 msgid "XPM file has image height <= 0"
1069 msgstr "XBM-biletet har høgde mindre enn eller lik null"
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1073 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1074 msgstr "XPM-fila har ugyldig tal på teikn per piksel"
1076 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1078 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1079 msgstr "XPM-fila har ikkje gyldig tal fargar"
1081 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1083 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1084 msgstr "Kan ikkje setja av minne til å lasta XPM-bilete"
1086 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1088 msgid "Cannot read XPM colormap"
1089 msgstr "Kan ikkje lesa XPM-fargekart"
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1093 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1094 msgstr "Klarte ikkje å skriva til mellombels fil medan XPM-fila vart lasta"
1096 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1097 msgid "The XPM image format"
1098 msgstr "XPM-bileteformatet"
1100 #. Description of --sync in --help output
1101 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1102 msgid "Don't batch GDI requests"
1105 #. Description of --no-wintab in --help output
1106 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1107 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1110 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1111 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1112 msgid "Same as --no-wintab"
1115 #. Description of --use-wintab in --help output
1116 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1117 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1120 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1122 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1125 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1126 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1130 #. Description of --sync in --help output
1131 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1132 msgid "Make X calls synchronous"
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1140 msgid "The license of the program"
1143 #. Add the credits button
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1146 msgstr "_Heider og ære"
1148 #. Add the license button
1149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1160 msgstr "Heider og ære"
1162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1167 msgid "Documented by"
1170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1171 msgid "Translated by"
1174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1178 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1179 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1180 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1183 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1185 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1186 msgid "keyboard label|Shift"
1189 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1190 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1191 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1194 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1196 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1197 msgid "keyboard label|Ctrl"
1200 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1201 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1202 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1205 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1207 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1208 msgid "keyboard label|Alt"
1211 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1212 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1213 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1215 #. * And do not translate the part before the |.
1217 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1218 msgid "keyboard label|Super"
1221 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1222 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1223 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1225 #. * And do not translate the part before the |.
1227 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1228 msgid "keyboard label|Hyper"
1231 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1232 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1233 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1235 #. * And do not translate the part before the |.
1237 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1238 msgid "keyboard label|Meta"
1241 #. do not translate the part before the |
1242 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1243 msgid "keyboard label|Space"
1246 #. do not translate the part before the |
1247 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1248 msgid "keyboard label|Backslash"
1251 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1252 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1253 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1254 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1256 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1257 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1258 #. * the year will appear on the right.
1260 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1262 msgstr "calendar:MY"
1264 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1265 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1266 #. * to be the first day of the week, and so on.
1268 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1269 msgid "calendar:week_start:0"
1270 msgstr "calendar:week_start:1"
1272 #. Translators: This is a text measurement template.
1273 #. * Translate it to the widest year text.
1275 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1276 #. * in the translation.
1278 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1280 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1281 msgid "year measurement template|2000"
1284 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1285 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1287 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1288 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1289 #. * part in the translation.
1291 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1292 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1295 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1297 msgid "calendar:day:digits|%d"
1300 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1301 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1303 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1304 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1305 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1307 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1308 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1311 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1313 msgid "calendar:week:digits|%d"
1314 msgstr "calendar:week_start:1"
1316 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1317 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1318 #. * Use only ASCII in the translation.
1320 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1321 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1324 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1325 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1327 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1328 msgid "calendar year format|%Y"
1331 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1332 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1333 #. * the text after the | in the translation.
1335 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1336 msgid "Accelerator|Disabled"
1339 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1340 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1343 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1344 msgid "New accelerator..."
1347 #. do not translate the part before the |
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:278 gtk/gtkcellrendererprogress.c:365
1350 msgid "progress bar label|%d %%"
1353 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1354 msgid "Pick a Color"
1355 msgstr "Vel ein farge"
1357 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1358 msgid "Received invalid color data\n"
1359 msgstr "Fekk ugyldige fargedata\n"
1361 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1363 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1364 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1365 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1367 "Den førre fargen som vart vald, til samanlikning med fargen som er vald no. "
1368 "Du kan dra denne fargen til ei palettoppføring, eller velja denne fargen som "
1369 "noverande ved å dra han til den andre fargeprøven."
1371 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1373 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1374 "it for use in the future."
1376 "Fargen du har vald. Du kan dra denne fargen til ei palettoppføring for å "
1377 "lagra han til seinare bruk."
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1380 msgid "_Save color here"
1381 msgstr "_Lagra fargen her"
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1385 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1386 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1388 "Klikk på denne palettoppføringa for å gjera henne til den noverande fargen. "
1389 "For å endra denne oppføringa kan dra ein fargeprøve hit og velja «Lagra "
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1394 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1395 "lightness of that color using the inner triangle."
1397 "Vel fargen du vil ha frå den ytre ringen. Vel styrken på denne fargen frå "
1398 "det indre triangelet."
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1402 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1405 "Klikk på dråpeteljaren, og klikk så på ein farge kor som helst på skjermen "
1406 "for å velja den fargen."
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1413 msgid "Position on the color wheel."
1414 msgstr "Plassering på fargehjulet."
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1417 msgid "_Saturation:"
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1421 msgid "\"Deepness\" of the color."
1422 msgstr "Djupna i fargen"
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1429 msgid "Brightness of the color."
1430 msgstr "Kor lys fargen er."
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1437 msgid "Amount of red light in the color."
1438 msgstr "Kor mykje raudt lys det er i fargen."
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1444 # gtk/gtkcolorsel.c:1820
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1446 msgid "Amount of green light in the color."
1447 msgstr "Kor mykje grønt lys det er i fargen."
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1454 msgid "Amount of blue light in the color."
1455 msgstr "Kor mykje blått lys det er i fargen."
1457 # TRN: Finn ingen gode norske ord, så eg laga eit.
1458 # TRN: Men klarleik for gjennomsiktighed var ikkje så gale.
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1462 msgstr "_Uklarleik:"
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1465 msgid "Transparency of the color."
1466 msgstr "Kor klar den valde fargen er."
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1470 msgid "Color _name:"
1471 msgstr "Farge_namn:"
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1475 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1476 "such as 'orange' in this entry."
1478 "Du kan skriva inn ein heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller eit "
1479 "fargenamn som t.d. «oransje»."
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1491 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1492 msgid "Color Selection"
1495 #: gtk/gtkentry.c:5198 gtk/gtktextview.c:7448
1496 msgid "Input _Methods"
1497 msgstr "Inndata _metoder"
1499 #: gtk/gtkentry.c:5212 gtk/gtktextview.c:7462
1500 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1501 msgstr "Set _inn Unicode-kontrollteikn"
1503 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1505 msgid "Select A File"
1508 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1512 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1517 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2049
1521 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1522 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1524 msgid "Invalid filename: %s"
1525 msgstr "Ugyldig filnamn: %s"
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
1529 msgid "Could not retrieve information about the file"
1531 "Klarte ikkje å finna informasjon om %s:\n"
1534 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
1536 msgid "Could not add a bookmark"
1538 "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s:\n"
1541 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
1543 msgid "Could not remove bookmark"
1545 "Klarte ikkje å fjerna bokmerke for %s:\n"
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
1549 msgid "The folder could not be created"
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
1554 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1555 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
1560 msgid "Invalid file name"
1561 msgstr "Ugyldig filnamn: %s"
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
1564 msgid "The folder contents could not be displayed"
1567 #. Translators: the first string is a path and the second string
1568 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1707
1573 msgid "%1$s on %2$s"
1574 msgstr "%1$s på %2$s"
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1878
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1902
1581 msgid "Recently Used"
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991
1586 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3032
1591 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
1596 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
1601 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
1606 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1608 "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s fordi det er eit ugyldig stinamn."
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3732
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1618 msgstr "_Gje nytt namn"
1620 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883
1625 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937
1629 msgstr "_Gje nytt namn"
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992 gtk/gtkstock.c:297
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3999
1636 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004 gtk/gtkstock.c:384
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4011
1644 msgid "Remove the selected bookmark"
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4107
1649 msgid "Could not select file"
1651 "Kunne ikkje merka %s:\n"
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4244
1656 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1658 "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s fordi det er eit ugyldig stinamn."
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301
1661 msgid "_Add to Bookmarks"
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
1665 msgid "Show _Hidden Files"
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4483 gtk/gtkfilesel.c:729
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4528
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4553
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4602
1685 msgid "Select which types of files are shown"
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855
1694 msgid "_Browse for other folders"
1695 msgstr "_Bla etter andre mapper"
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5110
1699 msgid "Type a file name"
1700 msgstr "Ugyldig filnamn: %s"
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5147
1705 msgid "Create Fo_lder"
1706 msgstr "Lag ny _mappe"
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395
1714 msgid "Save in _folder:"
1715 msgstr "Lagra i _mappe:"
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5397
1718 msgid "Create in _folder:"
1719 msgstr "Lag i _mappe:"
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7000
1723 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1724 msgstr "Kan ikkje gå til mappa. Ho er ikkje lokal"
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7637
1728 msgid "Shortcut %s already exists"
1729 msgstr "snarvegen %s finst ikkje"
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7727
1733 msgid "Shortcut %s does not exist"
1734 msgstr "snarvegen %s finst ikkje"
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7982
1738 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1744 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7990
1750 msgstr "_Gje nytt namn"
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8821
1754 msgid "Could not start the search process"
1755 msgstr "Kunne ikkje lagra resten"
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
1759 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1760 "Please make sure it is running."
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836
1765 msgid "Could not send the search request"
1766 msgstr "Kunne ikkje lagra resten"
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9262
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10148
1775 msgid "Could not mount %s"
1777 "Kunne ikkje merka %s:\n"
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10788
1781 msgid "Type name of new folder"
1782 msgstr "Skriv namnet på den nye mappa"
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10836
1787 msgid_plural "%d bytes"
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10838
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10840
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10842
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10940 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953
1818 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1820 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1822 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1823 msgstr "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s\n"
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1839 msgid "Folder unreadable: %s"
1840 msgstr "Uleseleg mappe: %s"
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1845 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1846 "available to this program.\n"
1847 "Are you sure that you want to select it?"
1849 "Fila «%s» ligg på ein annan maskin (%s) og er kanskje ikkje tilgjengeleg for "
1850 "dette programmet.\n"
1851 "Er du sikker på at du vil velja henne?"
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1858 msgid "De_lete File"
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1862 msgid "_Rename File"
1863 msgstr "_Gje fila nytt namn"
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1868 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1869 msgstr "Mappenamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn"
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1876 msgid "_Folder name:"
1877 msgstr "_Mappenamn:"
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1885 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1886 msgstr "Filnamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn"
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1890 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1891 msgstr "Feil under sletting av fil «%s»: %s"
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1895 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1896 msgstr "Verkeleg sletta fila «%s»?"
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1904 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1906 "Feil under endring av filnamnet til «%s»: %s\n"
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1911 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1913 "Feil under endring av namnet til fila «%s»: %s\n"
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1918 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1919 msgstr "Feil under endring av filnamnet til «%s» til «%s»: %s"
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1923 msgstr "Gje fila nytt namn"
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1927 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1928 msgstr "Gje fila «%s» nytt namn:"
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1932 msgstr "_Gje nytt namn"
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1935 msgid "_Selection: "
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1941 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1942 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1944 "Filnamnet «%s» kan ikkje konverterast til UTF-8 (prøv å setja "
1945 "miljøvariabelen G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1948 msgid "Invalid UTF-8"
1949 msgstr "Ugyldig UTF-8"
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1952 msgid "Name too long"
1953 msgstr "Namnet er for langt"
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1956 msgid "Couldn't convert filename"
1957 msgstr "Kunne ikkje konvertera filnamnet"
1959 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1961 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1962 msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om fila «%s»: %s"
1964 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1966 msgid "Could not obtain root folder"
1968 "Kunne ikkje laga mappa «%s»:\n"
1972 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1976 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1977 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 gtk/gtkfilesystemunix.c:2241
1978 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1980 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1981 msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om «%s»: %s"
1983 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1985 msgid "This file system does not support mounting"
1986 msgstr "Dette filsystemet støttar ikkje montering"
1988 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1993 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1996 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1997 "Please use a different name."
2000 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
2002 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2003 msgstr "Klarte ikkje lagra bokmerke (%s)"
2005 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
2007 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2010 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
2012 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2015 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
2017 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2020 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
2022 msgid "Network Drive (%s)"
2025 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2030 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2032 msgstr "Vel ein skrifttype"
2034 #. Initialize fields
2035 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2039 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2043 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2044 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2045 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2046 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2047 msgstr "abcdefghijkèéæøå ABCDEFGHIJKÈÉÆØÅ"
2049 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2053 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2057 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2061 #. create the text entry widget
2062 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2064 msgstr "_Førehandsvising:"
2066 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2067 msgid "Font Selection"
2068 msgstr "Skrifttypeval"
2070 #: gtk/gtkgamma.c:408
2074 #: gtk/gtkgamma.c:418
2075 msgid "_Gamma value"
2076 msgstr "_Gammaverdi"
2078 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2081 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2083 msgid "Error loading icon: %s"
2084 msgstr "Feil under lasting av ikon: %s"
2086 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2089 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2090 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2091 "You can get a copy from:\n"
2094 "Fann ikkje ikonet «%s». Drakta «%s» vart\n"
2095 "heller ikkje funnen. Kanskje du må installera henne.\n"
2096 "Du kan finna henne på:\n"
2099 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2101 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2102 msgstr "Ikonet «%s» er ikkje med i drakta"
2104 #: gtk/gtkicontheme.c:2916
2106 msgid "Failed to load icon"
2107 msgstr "Klarte ikkje å lasta TIFF-bilete"
2109 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2118 msgid "No extended input devices"
2119 msgstr "Ingen utvida inn-einingar"
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2200 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2204 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2205 msgid "The URI bound to this button"
2208 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2213 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2216 msgstr "Ugyldig UTF-8"
2218 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2219 #: gtk/gtkmain.c:407
2220 msgid "Load additional GTK+ modules"
2223 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2224 #: gtk/gtkmain.c:408
2228 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2229 #: gtk/gtkmain.c:410
2230 msgid "Make all warnings fatal"
2233 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2234 #: gtk/gtkmain.c:413
2235 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2238 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2239 #: gtk/gtkmain.c:416
2240 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2243 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2244 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2245 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2246 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2248 #: gtk/gtkmain.c:652
2250 msgstr "default:LTR"
2252 #: gtk/gtkmain.c:749
2253 msgid "GTK+ Options"
2256 #: gtk/gtkmain.c:749
2257 msgid "Show GTK+ Options"
2260 #: gtk/gtknotebook.c:810
2261 msgid "Arrow spacing"
2264 #: gtk/gtknotebook.c:811
2265 msgid "Scroll arrow spacing"
2268 #: gtk/gtknotebook.c:4344 gtk/gtknotebook.c:6850
2273 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2275 msgid "Not a valid page setup file"
2278 #. Translate to the default units to use for presenting
2279 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2280 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2281 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2282 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2284 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2287 msgstr "default:LTR"
2289 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2291 "<b>Any Printer</b>\n"
2292 "For portable documents"
2295 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2314 msgid "Manage Custom Sizes..."
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2318 msgid "_Format for:"
2321 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2323 msgid "_Paper size:"
2324 msgstr "_Eigenskapar"
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2328 msgid "_Orientation:"
2331 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2337 msgid "Margins from Printer..."
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2342 msgid "Custom Size %d"
2345 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2346 msgid "Manage Custom Sizes"
2349 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2353 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2358 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2367 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2372 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2377 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2381 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2382 msgid "Paper Margins"
2385 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2389 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2393 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2395 msgid "File System Root"
2398 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2399 msgid "Not available"
2402 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2404 msgid "_Save in folder:"
2405 msgstr "Lagra i _mappe:"
2407 #. translators: this string is the default job title for print
2408 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2409 #. * by the job number.
2411 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2416 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2418 msgid "print operation status|Initial state"
2421 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2422 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2423 msgid "print operation status|Preparing to print"
2426 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2427 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2428 msgid "print operation status|Generating data"
2431 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2432 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2433 msgid "print operation status|Sending data"
2436 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2438 msgid "print operation status|Waiting"
2441 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2442 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2443 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2446 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2448 msgid "print operation status|Printing"
2451 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2453 msgid "print operation status|Finished"
2456 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2458 msgid "print operation status|Finished with error"
2461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2463 msgid "Preparing %d"
2466 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2471 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2476 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2478 msgid "Error launching preview"
2481 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2483 msgid "Error printing"
2486 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2491 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2492 msgid "Printer offline"
2495 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2496 msgid "Out of paper"
2499 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2504 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2505 msgid "Need user intervention"
2508 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2512 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2513 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2515 msgid "Not enough free memory"
2516 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta ikonet"
2518 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2520 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2523 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2525 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2528 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2530 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2531 msgstr "Ugyldig hovud i ikon"
2533 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2535 msgid "Unspecified error"
2538 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2540 msgid "Error from StartDoc"
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2560 msgstr "_Førehandsvising av utskrift"
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2578 "Specify one or more page ranges,\n"
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2586 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2599 msgstr "_Gå tilbake"
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2611 msgid "Pages per _side:"
2612 msgstr "_Eigenskapar"
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2620 msgid "_Only print:"
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2647 msgid "Paper _type:"
2648 msgstr "_Eigenskapar"
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2652 msgid "Paper _source:"
2653 msgstr "_Eigenskapar"
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2656 msgid "Output t_ray:"
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2668 msgid "_Billing info:"
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2672 msgid "Print Document"
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2690 msgid "Add Cover Page"
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2710 msgid "Image Quality"
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2723 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2731 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2735 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2736 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2737 msgstr "Radioverktøyknappen som er i same gruppe som denne knappen."
2741 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2742 msgstr "Kan ikkje finna fila som skal inkluderast: «%s»"
2744 #: gtk/gtkrc.c:3466 gtk/gtkrc.c:3469
2746 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2747 msgstr "Kan ikkje finna biletefila i pixmap_path: «%s»"
2749 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2750 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
2752 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2755 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2756 msgid "Select which type of documents are shown"
2759 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:991
2764 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1106 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143
2766 msgid "No item for URI '%s' found"
2769 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
2771 msgid "Could not remove item"
2773 "Kunne ikkje merka %s:\n"
2776 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606
2778 msgid "Could not clear list"
2780 "Kunne ikkje merka %s:\n"
2783 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
2785 msgid "Copy _Location"
2786 msgstr "Opna adresse"
2788 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
2789 msgid "_Remove From List"
2792 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1712
2797 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726
2798 msgid "Show _Private Resources"
2801 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2802 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2803 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2804 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2805 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2806 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2807 #. * right place when idly populating the menu in case the
2808 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2809 #. * recent chooser menu widget.
2811 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
2813 msgid "No items found"
2814 msgstr "Fann ikkje noko XBM-hovud"
2816 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
2818 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2821 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
2826 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2828 msgid "Unknown item"
2831 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1205
2832 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1215 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
2834 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2835 msgstr "Kan ikkje finna fila som skal inkluderast: «%s»"
2837 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2838 #: gtk/gtkstock.c:288
2840 msgstr "Informasjon"
2842 #: gtk/gtkstock.c:289
2846 #: gtk/gtkstock.c:290
2850 #: gtk/gtkstock.c:291
2854 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2855 #. * need the mnemonics to be rationalized
2857 #: gtk/gtkstock.c:296
2861 #: gtk/gtkstock.c:298
2865 #: gtk/gtkstock.c:299
2869 #: gtk/gtkstock.c:300
2873 #: gtk/gtkstock.c:301
2877 #: gtk/gtkstock.c:302
2881 #: gtk/gtkstock.c:303
2885 #: gtk/gtkstock.c:304
2890 #: gtk/gtkstock.c:305
2894 #: gtk/gtkstock.c:306
2898 #: gtk/gtkstock.c:307
2902 #: gtk/gtkstock.c:308
2906 #: gtk/gtkstock.c:309
2910 #: gtk/gtkstock.c:310
2914 #: gtk/gtkstock.c:311
2918 #: gtk/gtkstock.c:312
2922 #: gtk/gtkstock.c:313
2923 msgid "Find and _Replace"
2924 msgstr "Finn og e_rstatt"
2926 #: gtk/gtkstock.c:314
2930 #: gtk/gtkstock.c:315
2934 #: gtk/gtkstock.c:316
2935 msgid "_Leave Fullscreen"
2938 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2939 #: gtk/gtkstock.c:318
2940 msgid "Navigation|_Bottom"
2943 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2944 #: gtk/gtkstock.c:320
2945 msgid "Navigation|_First"
2948 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2949 #: gtk/gtkstock.c:322
2950 msgid "Navigation|_Last"
2953 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2954 #: gtk/gtkstock.c:324
2955 msgid "Navigation|_Top"
2958 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2959 #: gtk/gtkstock.c:326
2960 msgid "Navigation|_Back"
2963 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2964 #: gtk/gtkstock.c:328
2965 msgid "Navigation|_Down"
2968 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2969 #: gtk/gtkstock.c:330
2970 msgid "Navigation|_Forward"
2973 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2974 #: gtk/gtkstock.c:332
2975 msgid "Navigation|_Up"
2978 #: gtk/gtkstock.c:333
2982 #: gtk/gtkstock.c:334
2986 #: gtk/gtkstock.c:335
2990 #: gtk/gtkstock.c:336
2991 msgid "Increase Indent"
2992 msgstr "Auk innrykk"
2994 #: gtk/gtkstock.c:337
2995 msgid "Decrease Indent"
2996 msgstr "Minsk innrykk"
2998 #: gtk/gtkstock.c:338
3002 #: gtk/gtkstock.c:339
3004 msgid "_Information"
3005 msgstr "Informasjon"
3007 #: gtk/gtkstock.c:340
3011 #: gtk/gtkstock.c:341
3015 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3016 #: gtk/gtkstock.c:343
3018 msgid "Justify|_Center"
3021 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3022 #: gtk/gtkstock.c:345
3023 msgid "Justify|_Fill"
3026 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3027 #: gtk/gtkstock.c:347
3028 msgid "Justify|_Left"
3031 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3032 #: gtk/gtkstock.c:349
3034 msgid "Justify|_Right"
3037 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3038 #: gtk/gtkstock.c:352
3040 msgid "Media|_Forward"
3043 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3044 #: gtk/gtkstock.c:354
3049 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3050 #: gtk/gtkstock.c:356
3052 msgid "Media|P_ause"
3055 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3056 #: gtk/gtkstock.c:358
3060 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3061 #: gtk/gtkstock.c:360
3062 msgid "Media|Pre_vious"
3065 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3066 #: gtk/gtkstock.c:362
3068 msgid "Media|_Record"
3071 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3072 #: gtk/gtkstock.c:364
3074 msgid "Media|R_ewind"
3077 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3078 #: gtk/gtkstock.c:366
3083 #: gtk/gtkstock.c:367
3087 #: gtk/gtkstock.c:368
3091 #: gtk/gtkstock.c:369
3095 #: gtk/gtkstock.c:370
3099 #: gtk/gtkstock.c:371
3103 #: gtk/gtkstock.c:372
3107 #: gtk/gtkstock.c:373
3112 #: gtk/gtkstock.c:374
3113 msgid "Reverse landscape"
3116 #: gtk/gtkstock.c:375
3117 msgid "Reverse portrait"
3120 #: gtk/gtkstock.c:376
3124 #: gtk/gtkstock.c:377
3125 msgid "_Preferences"
3126 msgstr "_Innstillingar"
3128 #: gtk/gtkstock.c:378
3132 #: gtk/gtkstock.c:379
3133 msgid "Print Pre_view"
3134 msgstr "_Førehandsvising av utskrift"
3136 #: gtk/gtkstock.c:380
3138 msgstr "_Eigenskapar"
3140 #: gtk/gtkstock.c:381
3144 #: gtk/gtkstock.c:382
3148 #: gtk/gtkstock.c:383
3152 #: gtk/gtkstock.c:385
3154 msgstr "_Gå tilbake"
3156 #: gtk/gtkstock.c:386
3160 #: gtk/gtkstock.c:387
3164 #: gtk/gtkstock.c:388
3166 msgstr "Marker _alt"
3168 #: gtk/gtkstock.c:389
3172 #: gtk/gtkstock.c:390
3174 msgstr "Skri_fttype"
3176 #: gtk/gtkstock.c:391
3180 #: gtk/gtkstock.c:392
3184 #: gtk/gtkstock.c:393
3185 msgid "_Spell Check"
3186 msgstr "_Stavekontroll"
3188 #: gtk/gtkstock.c:394
3192 #: gtk/gtkstock.c:395
3193 msgid "_Strikethrough"
3194 msgstr "_Gjennomstrek"
3196 #: gtk/gtkstock.c:396
3198 msgstr "_Angra slett"
3200 #: gtk/gtkstock.c:397
3202 msgstr "_Understrek"
3204 #: gtk/gtkstock.c:398
3208 #: gtk/gtkstock.c:399
3212 #: gtk/gtkstock.c:400
3213 msgid "_Normal Size"
3214 msgstr "_Vanleg storleik"
3216 #: gtk/gtkstock.c:401
3218 msgstr "Beste _tilpassing"
3220 #: gtk/gtkstock.c:402
3224 #: gtk/gtkstock.c:403
3228 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3230 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3233 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3235 msgid "No deserialize function found for format %s"
3238 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3240 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3243 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3245 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3248 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3250 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3253 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3255 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3258 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3260 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3263 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3265 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3270 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3273 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3274 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3277 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3279 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3282 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3283 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3285 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3288 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3290 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3293 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3295 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3298 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3301 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3304 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3306 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3311 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3314 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3316 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3319 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3321 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3324 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3326 msgid "A <%s> element has already been specified"
3329 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3330 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3333 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3335 msgid "Serialized data is malformed"
3338 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3341 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3344 #: gtk/gtktextutil.c:60
3345 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3346 msgstr "VHM _Venstre-til-høgre-merke"
3348 #: gtk/gtktextutil.c:61
3349 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3350 msgstr "HVM _Høgre-til-venstre-merke"
3352 #: gtk/gtktextutil.c:62
3353 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3354 msgstr "VHI V_enstre-til-høgre-innbygging"
3356 #: gtk/gtktextutil.c:63
3357 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3358 msgstr "HVE Høgre-til-venstre-in_nbygging"
3360 #: gtk/gtktextutil.c:64
3361 msgid "LRO Left-to-right _override"
3362 msgstr "VHO Venstre-til-høgre-_overstyring"
3364 #: gtk/gtktextutil.c:65
3365 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3366 msgstr "HVO Høgre-til-venstre-o_verstyring"
3368 #: gtk/gtktextutil.c:66
3369 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3370 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3372 #: gtk/gtktextutil.c:67
3373 msgid "ZWS _Zero width space"
3374 msgstr "NBS _Nullbreiddeskiljeteikn"
3376 #: gtk/gtktextutil.c:68
3377 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3378 msgstr "NBL _Nullbreiddesamanlimar"
3380 #: gtk/gtktextutil.c:69
3381 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3382 msgstr "NBUL _Nullbreidde utan samanliming"
3384 #: gtk/gtkthemes.c:71
3386 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3387 msgstr "Finn ikkje draktmotoren i modulstien: «%s»"
3389 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3390 msgid "--- No Tip ---"
3391 msgstr "--- Ingen tips ---"
3393 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3395 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3396 msgstr "Ukjend attributt «%s» på linje %d teikn %d"
3398 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3400 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3401 msgstr "Uventa startmerke «%s» på linje %d, teikn %d"
3403 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3405 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3406 msgstr "Uventa teikndata på linje %d teikn %d"
3408 #: gtk/gtkuimanager.c:2254
3412 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3417 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3421 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3425 #: gtk/gtkvolumebutton.c:148
3429 #: gtk/gtkvolumebutton.c:152
3433 #. translators, this is the percentage of the current volume,
3434 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %"
3435 #. * do not translate the part before the |
3436 #: gtk/gtkvolumebutton.c:162
3438 msgid "volume percentage|%d %%"
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3443 msgid "paper size|asme_f"
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3448 msgid "paper size|A0x2"
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3453 msgid "paper size|A0"
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3458 msgid "paper size|A0x3"
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3463 msgid "paper size|A1"
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3468 msgid "paper size|A10"
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3473 msgid "paper size|A1x3"
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3478 msgid "paper size|A1x4"
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3483 msgid "paper size|A2"
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3488 msgid "paper size|A2x3"
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3493 msgid "paper size|A2x4"
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3498 msgid "paper size|A2x5"
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3503 msgid "paper size|A3"
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3508 msgid "paper size|A3 Extra"
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3513 msgid "paper size|A3x3"
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3518 msgid "paper size|A3x4"
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3523 msgid "paper size|A3x5"
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3528 msgid "paper size|A3x6"
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3533 msgid "paper size|A3x7"
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3538 msgid "paper size|A4"
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3543 msgid "paper size|A4 Extra"
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3548 msgid "paper size|A4 Tab"
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3553 msgid "paper size|A4x3"
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3558 msgid "paper size|A4x4"
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3563 msgid "paper size|A4x5"
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3568 msgid "paper size|A4x6"
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3573 msgid "paper size|A4x7"
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3578 msgid "paper size|A4x8"
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3583 msgid "paper size|A4x9"
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3588 msgid "paper size|A5"
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3593 msgid "paper size|A5 Extra"
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3598 msgid "paper size|A6"
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3603 msgid "paper size|A7"
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3608 msgid "paper size|A8"
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3613 msgid "paper size|A9"
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3618 msgid "paper size|B0"
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3623 msgid "paper size|B1"
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3628 msgid "paper size|B10"
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3633 msgid "paper size|B2"
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3638 msgid "paper size|B3"
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3643 msgid "paper size|B4"
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3648 msgid "paper size|B5"
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3653 msgid "paper size|B5 Extra"
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3658 msgid "paper size|B6"
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3663 msgid "paper size|B6/C4"
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3668 msgid "paper size|B7"
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3673 msgid "paper size|B8"
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3678 msgid "paper size|B9"
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3683 msgid "paper size|C0"
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3688 msgid "paper size|C1"
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3693 msgid "paper size|C10"
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3698 msgid "paper size|C2"
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3703 msgid "paper size|C3"
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3708 msgid "paper size|C4"
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3713 msgid "paper size|C5"
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3718 msgid "paper size|C6"
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3723 msgid "paper size|C6/C5"
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3728 msgid "paper size|C7"
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3733 msgid "paper size|C7/C6"
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3738 msgid "paper size|C8"
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3743 msgid "paper size|C9"
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3748 msgid "paper size|DL Envelope"
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3753 msgid "paper size|RA0"
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3758 msgid "paper size|RA1"
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3763 msgid "paper size|RA2"
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3768 msgid "paper size|SRA0"
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3773 msgid "paper size|SRA1"
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3778 msgid "paper size|SRA2"
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3783 msgid "paper size|JB0"
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3788 msgid "paper size|JB1"
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3793 msgid "paper size|JB10"
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3798 msgid "paper size|JB2"
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3803 msgid "paper size|JB3"
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3808 msgid "paper size|JB4"
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3813 msgid "paper size|JB5"
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3818 msgid "paper size|JB6"
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3823 msgid "paper size|JB7"
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3828 msgid "paper size|JB8"
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3833 msgid "paper size|JB9"
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3838 msgid "paper size|jis exec"
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3843 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3848 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3853 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3858 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3863 msgid "paper size|kahu Envelope"
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3868 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3873 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3878 msgid "paper size|you4 Envelope"
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3883 msgid "paper size|10x11"
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3888 msgid "paper size|10x13"
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3893 msgid "paper size|10x14"
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3898 msgid "paper size|10x15"
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3903 msgid "paper size|11x12"
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3908 msgid "paper size|11x15"
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3913 msgid "paper size|12x19"
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3918 msgid "paper size|5x7"
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3923 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3928 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3933 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3938 msgid "paper size|a2 Envelope"
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3943 msgid "paper size|Arch A"
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3948 msgid "paper size|Arch B"
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3953 msgid "paper size|Arch C"
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3958 msgid "paper size|Arch D"
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3963 msgid "paper size|Arch E"
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3968 msgid "paper size|b-plus"
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3973 msgid "paper size|c"
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3978 msgid "paper size|c5 Envelope"
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3983 msgid "paper size|d"
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3988 msgid "paper size|e"
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3993 msgid "paper size|edp"
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3998 msgid "paper size|European edp"
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4003 msgid "paper size|Executive"
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4008 msgid "paper size|f"
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4013 msgid "paper size|FanFold European"
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4018 msgid "paper size|FanFold US"
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4023 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4028 msgid "paper size|Government Legal"
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4033 msgid "paper size|Government Letter"
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4038 msgid "paper size|Index 3x5"
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4043 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4048 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4053 msgid "paper size|Index 5x8"
4056 #. translators, strip everything up to the first |
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4058 msgid "paper size|Invoice"
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4063 msgid "paper size|Tabloid"
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4068 msgid "paper size|US Legal"
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4073 msgid "paper size|US Legal Extra"
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4078 msgid "paper size|US Letter"
4081 #. translators, strip everything up to the first |
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4083 msgid "paper size|US Letter Extra"
4086 #. translators, strip everything up to the first |
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4088 msgid "paper size|US Letter Plus"
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4093 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4098 msgid "paper size|#10 Envelope"
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4103 msgid "paper size|#11 Envelope"
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4108 msgid "paper size|#12 Envelope"
4111 #. translators, strip everything up to the first |
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4113 msgid "paper size|#14 Envelope"
4116 #. translators, strip everything up to the first |
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4118 msgid "paper size|#9 Envelope"
4121 #. translators, strip everything up to the first |
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4123 msgid "paper size|Personal Envelope"
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4128 msgid "paper size|Quarto"
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4133 msgid "paper size|Super A"
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4138 msgid "paper size|Super B"
4141 #. translators, strip everything up to the first |
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4143 msgid "paper size|Wide Format"
4146 #. translators, strip everything up to the first |
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4148 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4153 msgid "paper size|Folio"
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4158 msgid "paper size|Folio sp"
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4163 msgid "paper size|Invite Envelope"
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4168 msgid "paper size|Italian Envelope"
4171 #. translators, strip everything up to the first |
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4173 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4176 #. translators, strip everything up to the first |
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4178 msgid "paper size|pa-kai"
4181 #. translators, strip everything up to the first |
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4183 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4188 msgid "paper size|Small Photo"
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4193 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4196 #. translators, strip everything up to the first |
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4198 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4201 #. translators, strip everything up to the first |
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4203 msgid "paper size|prc 16k"
4206 #. translators, strip everything up to the first |
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4208 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4211 #. translators, strip everything up to the first |
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4213 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4218 msgid "paper size|prc 32k"
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4223 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4226 #. translators, strip everything up to the first |
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4228 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4231 #. translators, strip everything up to the first |
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4233 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4236 #. translators, strip everything up to the first |
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4238 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4241 #. translators, strip everything up to the first |
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4243 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4248 msgid "paper size|ROC 16k"
4251 #. translators, strip everything up to the first |
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4253 msgid "paper size|ROC 8k"
4256 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4258 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4261 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4263 msgid "Failed to write header\n"
4264 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
4266 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4268 msgid "Failed to write hash table\n"
4269 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
4271 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4273 msgid "Failed to write folder index\n"
4274 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå mellombels fil"
4276 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4278 msgid "Failed to rewrite header\n"
4279 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
4281 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4283 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4284 msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s"
4286 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4288 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4291 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4293 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4296 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4298 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4299 msgstr "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s"
4301 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4303 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4304 msgstr "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s"
4306 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4308 msgid "Cache file created successfully.\n"
4311 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4312 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4315 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4316 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4319 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4320 msgid "Don't include image data in the cache"
4323 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4324 msgid "Output a C header file"
4327 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4328 msgid "Turn off verbose output"
4331 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4332 msgid "Validate existing icon cache"
4335 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4337 msgid "File not found: %s\n"
4339 "Kunne ikkje merka %s:\n"
4342 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4344 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4347 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4350 "No theme index file in '%s'.\n"
4351 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4355 #: modules/input/imam-et.c:454
4356 msgid "Amharic (EZ+)"
4357 msgstr "Amharisk (EZ+)"
4360 #: modules/input/imcedilla.c:91
4365 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4366 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4367 msgstr "Kyrillisk (transliterert)"
4370 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4372 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4373 msgstr "Inuittisk (transliterert)"
4376 #: modules/input/imipa.c:145
4381 #: modules/input/immultipress.c:31
4386 #: modules/input/imthai.c:35
4391 #: modules/input/imti-er.c:453
4392 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4393 msgstr "Tigrigna-Eritreisk (EZ+)"
4396 #: modules/input/imti-et.c:453
4397 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4398 msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)"
4401 #: modules/input/imviqr.c:244
4402 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4403 msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
4406 #: modules/input/imxim.c:28
4407 msgid "X Input Method"
4408 msgstr "X-inndatametode"
4410 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1524
4414 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1525
4418 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1526
4419 msgid "Paper Source"
4422 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1527
4426 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4430 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1537
4431 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1538
4432 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1542
4435 msgstr "Skrifttypeval"
4437 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1539
4438 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1540
4439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1541
4440 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4442 msgid "Printer Default"
4445 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4449 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4453 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4457 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4461 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4466 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4471 msgid "Confidential"
4474 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4479 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4483 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4487 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4488 msgid "Unclassified"
4491 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
4493 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4496 #. default filename used for print-to-file
4497 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4502 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4504 msgid "Print to File"
4507 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485
4511 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485
4516 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:497
4517 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4518 msgid "Pages per _sheet:"
4521 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4526 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:552
4527 msgid "_Output format"
4530 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4531 msgid "Print to LPR"
4534 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4536 msgid "Pages Per Sheet"
4537 msgstr "Biletet har null høgde"
4539 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4540 msgid "Command Line"
4543 #. default filename used for print-to-test
4544 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4546 msgid "test-output.%s"
4549 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4551 msgid "Print to Test Printer"
4554 #: tests/testfilechooser.c:205
4556 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4557 msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om fila «%s»: %s"
4559 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4560 #~ msgstr "PNM-formatet er ugyldig"
4563 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4564 #~ msgstr "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s"
4567 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4568 #~ msgstr "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s"
4570 #~ msgid "Thai (Broken)"
4571 #~ msgstr "Thai (øydelagt)"
4574 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4577 #~ "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s\n"
4580 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4581 #~ msgstr "Du brukte truleg symbol som ikkje er tillatne i filnamn."
4584 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4587 #~ "Feil under sletting av fila «%s»: %s\n"
4590 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4591 #~ msgstr "Det inneheld truleg symbol som ikkje er tillatne i filnamn."
4594 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4595 #~ msgstr "Filnamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn"
4598 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4599 #~ msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om «%s»: %s"
4601 #~ msgid "Select All"
4609 #~ msgid "Executive"
4613 #~ msgid "Index 3x5"
4617 #~ msgid "Index 5x8"
4621 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4622 #~ msgstr "snarvegen %s finst ikkje"
4625 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4626 #~ msgstr "Kan ikkje handsama PNM-filer med fargeverdiar større enn 255"
4632 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4634 #~ "Klarte ikkje å finna informasjon om %s:\n"
4641 #~ msgid "Cannot change folder"
4642 #~ msgstr "Lag i _mappe:"
4645 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4646 #~ msgstr "Kan ikkje gå til den oppgjevne mappa. Stien er ugyldig."
4649 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4651 #~ "Klarte ikkje å byggja eit filnamn av «%s» og «%s»:\n"
4654 #~ msgid "Open Location"
4655 #~ msgstr "Opna adresse"
4658 #~ msgid "Save in Location"
4659 #~ msgstr "Opna adresse"
4670 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4671 #~ msgstr "Stielementet for pixmap, «%s», må vera absolutt, %s, linje %d"
4674 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4675 #~ msgstr "Klarte ikkje lagra bokmerke (%s)"
4687 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4688 #~ msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om «%s»"
4697 #~ msgstr "Til_bake"
4706 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4709 #~ "Kunne ikkje gå til mappa «%s»:\n"
4712 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4714 #~ "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s, fordi det ikkje er ei mappe."
4716 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4717 #~ msgstr "Dette filsystemet støttar ikkje ikon til alt"
4720 #~ msgid "Could not find the path"
4721 #~ msgstr "Kunne ikkje lagra resten"
4723 #~ msgid "Input Methods"
4724 #~ msgstr "Inndatametodar"
4726 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4727 #~ msgstr "Ustøtta TIFF-variant"