]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/nn.po
2.11.1
[~andy/gtk] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
2 # Norwegian translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2001.
5 # Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001-2002.
6 # Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 12:18-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-03-21 21:36+0100\n"
14 "Last-Translator: Åsmund Skjæveland\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
23 msgid "directfb arg"
24 msgstr ""
25
26 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
27 msgid "sdl|system"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:126
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr ""
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:127
37 msgid "CLASS"
38 msgstr ""
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:129
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr ""
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:130
47 msgid "NAME"
48 msgstr ""
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:132
52 msgid "X display to use"
53 msgstr ""
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:133
57 #, fuzzy
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "IPA"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:135
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr ""
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:136
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr ""
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:139
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr ""
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:414 gtk/gtkmain.c:417
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr ""
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:142
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr ""
88
89 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgid "keyboard label|BackSpace"
91 msgstr ""
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgid "keyboard label|Tab"
95 msgstr ""
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgid "keyboard label|Return"
99 msgstr ""
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3943
102 msgid "keyboard label|Pause"
103 msgstr ""
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3944
106 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
107 msgstr ""
108
109 #: gdk/keyname-table.h:3945
110 msgid "keyboard label|Sys_Req"
111 msgstr ""
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3946
114 msgid "keyboard label|Escape"
115 msgstr ""
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3947
118 msgid "keyboard label|Multi_key"
119 msgstr ""
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3948
122 msgid "keyboard label|Home"
123 msgstr ""
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3949
126 msgid "keyboard label|Left"
127 msgstr ""
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3950
130 msgid "keyboard label|Up"
131 msgstr ""
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3951
134 msgid "keyboard label|Right"
135 msgstr ""
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3952
138 msgid "keyboard label|Down"
139 msgstr ""
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3953
142 msgid "keyboard label|Page_Up"
143 msgstr ""
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3954
146 msgid "keyboard label|Page_Down"
147 msgstr ""
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3955
150 msgid "keyboard label|End"
151 msgstr ""
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3956
154 msgid "keyboard label|Begin"
155 msgstr ""
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3957
158 msgid "keyboard label|Print"
159 msgstr ""
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3958
162 msgid "keyboard label|Insert"
163 msgstr ""
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3959
166 msgid "keyboard label|Num_Lock"
167 msgstr ""
168
169 #: gdk/keyname-table.h:3960
170 msgid "keyboard label|KP_Space"
171 msgstr ""
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3961
174 msgid "keyboard label|KP_Tab"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3962
178 msgid "keyboard label|KP_Enter"
179 msgstr ""
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3963
182 msgid "keyboard label|KP_Home"
183 msgstr ""
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3964
186 msgid "keyboard label|KP_Left"
187 msgstr ""
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3965
190 msgid "keyboard label|KP_Up"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3966
194 msgid "keyboard label|KP_Right"
195 msgstr ""
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3967
198 msgid "keyboard label|KP_Down"
199 msgstr ""
200
201 #: gdk/keyname-table.h:3968
202 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
203 msgstr ""
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3969
206 msgid "keyboard label|KP_Prior"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3970
210 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
211 msgstr ""
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3971
214 msgid "keyboard label|KP_Next"
215 msgstr ""
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3972
218 msgid "keyboard label|KP_End"
219 msgstr ""
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3973
222 msgid "keyboard label|KP_Begin"
223 msgstr ""
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3974
226 msgid "keyboard label|KP_Insert"
227 msgstr ""
228
229 #: gdk/keyname-table.h:3975
230 msgid "keyboard label|KP_Delete"
231 msgstr ""
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3976
234 msgid "keyboard label|Delete"
235 msgstr ""
236
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
238 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
239 #, c-format
240 msgid "Failed to open file '%s': %s"
241 msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s"
242
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
244 #, c-format
245 msgid "Image file '%s' contains no data"
246 msgstr "Biletefila «%s» inneheld ikkje data"
247
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
249 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
253 msgstr ""
254 "Klarte ikkje å lasta biletet «%s». Årsaken er ukjent, men truleg ei øydelagt "
255 "biletefil"
256
257 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
261 "animation file"
262 msgstr ""
263 "Klarte ikkje å lasta animasjonen «%s». Årsaken er ukjent, men truleg ei "
264 "øydelagt animasjonsfil"
265
266 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
267 #, c-format
268 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
269 msgstr "Ikkje i stand til å lasta biletelastingsmodul: %s: %s"
270
271 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
275 "from a different GTK version?"
276 msgstr ""
277 "Biletelastingsmodulen %s eksporterer ikkje rett grensesnitt. Kanskje han er "
278 "frå ein annan GTK+-versjon?"
279
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
281 #, c-format
282 msgid "Image type '%s' is not supported"
283 msgstr "Biletetypen «%s» er ikkje støtta"
284
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
286 #, c-format
287 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
288 msgstr "Klarte ikkje å kjenna att biletefilformatet på fila «%s»"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
291 #, c-format
292 msgid "Unrecognized image file format"
293 msgstr "Ukjent biletefilformat"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
296 #, c-format
297 msgid "Failed to load image '%s': %s"
298 msgstr "Klarte ikkje å lasta biletet «%s»: %s"
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
301 #, c-format
302 msgid "Error writing to image file: %s"
303 msgstr "Feil under skriving av biletefil: %s"
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
306 #, c-format
307 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
308 msgstr "Denne utgåva av gdk-pixbuf kan ikkje lagra bileteformatet: %s"
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
311 #, c-format
312 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
313 msgstr "Ikkje nok minne til å lagra bilete til tilbakekall"
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
316 #, c-format
317 msgid "Failed to open temporary file"
318 msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
321 #, c-format
322 msgid "Failed to read from temporary file"
323 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå mellombels fil"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
326 #, c-format
327 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
328 msgstr "Klarte ikkje å opna «%s» for å skriva: %s"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
334 "s"
335 msgstr ""
336 "Klarte ikkje å lukka «%s» medan biletet vart skrive. Det er ikkje sikkert at "
337 "alle data vart lagra: %s"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
340 #, c-format
341 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
342 msgstr "Ikkje nok minne til å lagra biletet til eit buffer"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
345 #, fuzzy, c-format
346 msgid ""
347 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
348 "but didn't give a reason for the failure"
349 msgstr ""
350 "Intern feil: Biletelastarmodulen «%s» klarte ikkje å lasta eit bilete, men "
351 "gav inga feilmelding"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
354 #, c-format
355 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
356 msgstr "Stegvis lasting av biletetypen «%s» er ikkje støtta"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
359 #, c-format
360 msgid "Image header corrupt"
361 msgstr "Øydelagt biletehovud"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
364 #, c-format
365 msgid "Image format unknown"
366 msgstr "Ukjent bileteformat"
367
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
369 #, c-format
370 msgid "Image pixel data corrupt"
371 msgstr "Øydelagte pikseldata i biletet"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
374 #, c-format
375 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
376 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
377 msgstr[0] "klarte ikkje å setja av eit mellomlager på %u byte til biletet"
378 msgstr[1] "klarte ikkje å setja av eit mellomlager på %u byte til biletet"
379
380 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
381 #, c-format
382 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
383 msgstr "Uventa ikondel i animasjon"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
386 #, c-format
387 msgid "Unsupported animation type"
388 msgstr "Animasjonstypen er ikkje støtta"
389
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
391 #, c-format
392 msgid "Invalid header in animation"
393 msgstr "Ugyldig hovud i animasjonen"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
396 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
397 #, c-format
398 msgid "Not enough memory to load animation"
399 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta animasjon"
400
401 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
402 #, c-format
403 msgid "Malformed chunk in animation"
404 msgstr "Feil i ein del av animasjonen"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
407 msgid "The ANI image format"
408 msgstr "Bileteformatet ANI"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
411 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
412 #, c-format
413 msgid "BMP image has bogus header data"
414 msgstr "BMP-biletet har ugyldige data i hovudet"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
417 #, c-format
418 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
419 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta punktbilete"
420
421 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
422 #, c-format
423 msgid "BMP image has unsupported header size"
424 msgstr "BMP-biletet har ein storleik på biletehovudet som ikkje er støtta"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
427 #, c-format
428 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
429 msgstr ""
430
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
434 msgstr "Kan ikkje setja av minne til å lasta JPEG-bilete"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "Couldn't write to BMP file"
439 msgstr "Kunne ikkje konvertera filnamnet"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
442 msgid "The BMP image format"
443 msgstr "Bileteformatet BMP"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
446 #, c-format
447 msgid "Failure reading GIF: %s"
448 msgstr "Klarte ikkje å lesa GIF: %s"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
451 #, c-format
452 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
453 msgstr "GIF-fil manglar data (Har fila vorte kutta?)"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
456 #, c-format
457 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
458 msgstr "Intern feil i GIF-lastaren (%s)"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
461 #, c-format
462 msgid "Stack overflow"
463 msgstr "Stabeloverflyt"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
468 msgstr "GIF-biletelastaren skjønar ikkje dette biletet"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
471 #, c-format
472 msgid "Bad code encountered"
473 msgstr "Fann ugyldig kode"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
476 #, c-format
477 msgid "Circular table entry in GIF file"
478 msgstr "Sirkulær tabelloppføring i GIF-fila"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
482 #, c-format
483 msgid "Not enough memory to load GIF file"
484 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta GIF-fila"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
489 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta GIF-fila"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
492 #, c-format
493 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
494 msgstr "GIF-biletet er øydelagt (ikkje rett LZW-kompresjon)"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
497 #, c-format
498 msgid "File does not appear to be a GIF file"
499 msgstr "Fila ser ikkje ut til å vera ei GIF-fil"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
502 #, c-format
503 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
504 msgstr "Versjon %s av GIF-filformatet er ikkje støtta"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
510 "colormap."
511 msgstr ""
512 "GIF-biletet har ikkje noko globalt fargekart, og ei ramme inni det har ikkje "
513 "noko lokalt fargekart."
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
516 #, c-format
517 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
518 msgstr "GIF-biletet var avkutta eller ufullstendig."
519
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
521 msgid "The GIF image format"
522 msgstr "GIF-bileteformatet"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
525 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
526 #, c-format
527 msgid "Not enough memory to load icon"
528 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta ikonet"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
531 #, c-format
532 msgid "Invalid header in icon"
533 msgstr "Ugyldig hovud i ikon"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
536 #, c-format
537 msgid "Icon has zero width"
538 msgstr "Ikonet har breidde null"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
541 #, c-format
542 msgid "Icon has zero height"
543 msgstr "Ikonet har høgde null"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
546 #, c-format
547 msgid "Compressed icons are not supported"
548 msgstr "Komprimerte ikon er ikkje støtta"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
551 #, c-format
552 msgid "Unsupported icon type"
553 msgstr "Ikontypen er ikkje støtta"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
556 #, c-format
557 msgid "Not enough memory to load ICO file"
558 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta ICO-fila"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
561 #, c-format
562 msgid "Image too large to be saved as ICO"
563 msgstr "Biletet er for stort til å lagrast som ICO"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
566 #, c-format
567 msgid "Cursor hotspot outside image"
568 msgstr "Peikarpunktet utanfor biletet"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
571 #, c-format
572 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
573 msgstr "Djupna til biletet er for djup for ei ICO-fil: %d"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
576 msgid "The ICO image format"
577 msgstr "ICO-bileteformatet"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
580 #, c-format
581 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
582 msgstr "Feil under tolking av JPEG-biletefil (%s)"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
588 "memory"
589 msgstr ""
590 "Ikkje nok minne til å lasta biletet. Prøv å avslutta nokon program for  "
591 "frigjera minne"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
594 #, c-format
595 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
596 msgstr "Ustøtta JPEG-fargerom (%s)"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
599 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
600 #, c-format
601 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
602 msgstr "Kan ikkje setja av minne til å lasta JPEG-bilete"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
607 msgstr "Transformert PNG har null breidde eller høgde."
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
613 "parsed."
614 msgstr ""
615 "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%s» kan ikkje "
616 "tolkast."
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
622 msgstr ""
623 "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%d» er ikkje tillate."
624
625 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
626 msgid "The JPEG image format"
627 msgstr "JPEG-bileteformatet"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
630 #, c-format
631 msgid "Couldn't allocate memory for header"
632 msgstr "Kan ikkje setja av minne til hovud"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
635 #, c-format
636 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
637 msgstr "Kan ikkje setja av minne til kontekstmellomlager"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
640 #, c-format
641 msgid "Image has invalid width and/or height"
642 msgstr "Biletet har ugyldig høgde og/eller breidde"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
645 #, c-format
646 msgid "Image has unsupported bpp"
647 msgstr "Biletet har eit ustøtta tal på bitar per piksel"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
650 #, c-format
651 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
652 msgstr "Biletet har eit ustøtta tal på %d-bit-plan"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
655 #, c-format
656 msgid "Couldn't create new pixbuf"
657 msgstr "Kan ikkje laga nytt pixbuf"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
660 #, c-format
661 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
662 msgstr "Kan ikkje setja av minne til linjedata"
663
664 # TRN: Kva er "paletted" data?
665 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
666 #, c-format
667 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
668 msgstr "Kan ikkje setja av minne til palettert data"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
671 #, c-format
672 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
673 msgstr "Fekk ikkje alle linjene i PCX-biletet"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
676 #, c-format
677 msgid "No palette found at end of PCX data"
678 msgstr "Fann ikkje nokon palett på slutten av PCX-data"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
681 msgid "The PCX image format"
682 msgstr "Bileteformatet PCX"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
685 #, c-format
686 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
687 msgstr "Talet på bitar per kanal i PNG-biletet er ugyldig."
688
689 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
690 #, c-format
691 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
692 msgstr "Transformert PNG har null breidde eller høgde."
693
694 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
695 #, c-format
696 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
697 msgstr "Bitar per kanal i transformert PNG er ikkje 8."
698
699 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
700 #, c-format
701 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
702 msgstr "Transformert PNG er ikkje RGB eller RGBA."
703
704 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
705 #, c-format
706 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
707 msgstr ""
708 "Transformert PNG har eit tal på kanalar som ikkje er støtta. Må vera 3 eller "
709 "4."
710
711 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
712 #, c-format
713 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
714 msgstr "Fatal feil i PNG-biletefil: %s"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
717 #, c-format
718 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
719 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNG-fil"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
725 "applications to reduce memory usage"
726 msgstr ""
727 "Ikkje nok minne til å lagra eit %ld x %ld-bilete. Prøv å avslutta nokon "
728 "program for å frigjera minne"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
731 #, c-format
732 msgid "Fatal error reading PNG image file"
733 msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
736 #, c-format
737 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
738 msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil: %s"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
744 msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må ha mellom 1 og 79 teikn."
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
747 #, c-format
748 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
749 msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må vera ASCII-teikn."
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid ""
754 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
755 "be parsed."
756 msgstr ""
757 "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%s» kan ikkje "
758 "tolkast."
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid ""
763 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
764 "allowed."
765 msgstr ""
766 "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%d» er ikkje tillate."
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
771 msgstr "Verdien til PNG-tekstbiten %s kan ikkje konverterast til ISO-8859-1."
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
774 msgid "The PNG image format"
775 msgstr "PNG-bileteformatet"
776
777 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
778 #, c-format
779 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
780 msgstr "PNG-lastaren fann ikkje venta heiltal"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
783 #, c-format
784 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
785 msgstr "PNM-fila har ein feil i den fyrste byten."
786
787 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
788 #, c-format
789 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
790 msgstr "PNM-fila er ikkje i eit gjenkjent underformat av PNM"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
793 #, c-format
794 msgid "PNM file has an image width of 0"
795 msgstr "PNM-fila har ei biletebreidde på 0"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
798 #, c-format
799 msgid "PNM file has an image height of 0"
800 msgstr "PNM-fila har ei biletehøgde på 0"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
803 #, c-format
804 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
805 msgstr "Største fargeverdi i PNM-fila er 0"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
808 #, c-format
809 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
810 msgstr "Største fargeverdi i PNM-fila er for stor"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
813 #, c-format
814 msgid "Raw PNM image type is invalid"
815 msgstr "Rå PNM-biletetype er ugyldig"
816
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
818 #, c-format
819 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
820 msgstr "PNM-biletelastaren støttar ikkje dette underformatet av PNM"
821
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
823 #, c-format
824 msgid "Premature end-of-file encountered"
825 msgstr "Fila sluttar for tidleg"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
828 #, c-format
829 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
830 msgstr "Rå PNM-format krev nøyaktig eitt blankt teikn før datablokka"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
835 msgstr "Kan ikkje setja av minne tll å lasta PNM-biletet"
836
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
838 #, c-format
839 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
840 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNM-kontekststruktur"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
843 #, c-format
844 msgid "Unexpected end of PNM image data"
845 msgstr "Uventa slutt på PNM-biletedata"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
848 #, c-format
849 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
850 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNM-fila"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
853 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
854 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-bileteformatfamilien"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
857 #, c-format
858 msgid "RAS image has bogus header data"
859 msgstr "RAS-biletet har ugyldige data i headeren"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
862 #, c-format
863 msgid "RAS image has unknown type"
864 msgstr "RAS-biletet har ukjent type"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
867 #, c-format
868 msgid "unsupported RAS image variation"
869 msgstr "Biletevariasjonen i RAS-biletet er ikkje støtta"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
872 #, c-format
873 msgid "Not enough memory to load RAS image"
874 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta RAS-bilete"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
877 msgid "The Sun raster image format"
878 msgstr "Sun raster-bileteformat"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
883 msgstr "Kan ikkje setja av minne til IOBuffer-struktur"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
888 msgstr "Kan ikkje setja av minne til IOBuffer-data"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
893 msgstr "Kan ikkje setja av minne på nytt (realloc) til IOBuffer-data"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
898 msgstr "Kan ikkje setja av mellombels IOBuffer-data"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
903 msgstr "Kan ikkje setja av nytt pixbuf"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "Cannot allocate colormap structure"
908 msgstr "Kan ikkje setja av minne til fargekart-struktur"
909
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "Cannot allocate colormap entries"
913 msgstr "Kan ikkje setja av minne til fargekartoppføringar"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
916 #, c-format
917 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
918 msgstr "Uventa mange bits i fargekartoppføringar"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
923 msgstr "Kan ikkje setja av minne til TGA-hovud"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
926 #, c-format
927 msgid "TGA image has invalid dimensions"
928 msgstr "TGA-bilete har ugyldige dimensjonar"
929
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
932 #, c-format
933 msgid "TGA image type not supported"
934 msgstr "TGA-biletetypen er ikkje støtta"
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
939 msgstr "Kan ikkje setja av minne til TGA-kontekststruktur"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
942 #, c-format
943 msgid "Excess data in file"
944 msgstr "Overflødige data i fila"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
947 msgid "The Targa image format"
948 msgstr "Targa-bileteformatet"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
951 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
952 msgstr "Kan ikkje finna biletebreidda (ugyldig TIFF-fil)"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
955 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
956 msgstr "Kan ikkje finna biletehøgda (ugyldig TIFF-fil)"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
959 #, c-format
960 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
961 msgstr "Breidda eller høgda til TIFF-biletet er null"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
964 #, c-format
965 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
966 msgstr "TIFF-bildet er for stort"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
969 #, c-format
970 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
971 msgstr "Ikkje nok minne til å opna TIFF-biletet"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
974 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
975 msgstr "Klarte ikkje å lasta RGB-data frå TIFF-fila"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
978 msgid "Failed to open TIFF image"
979 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
982 msgid "TIFFClose operation failed"
983 msgstr "TIFFClose-operasjonen feila"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
986 msgid "Failed to load TIFF image"
987 msgstr "Klarte ikkje å lasta TIFF-bilete"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
990 #, fuzzy
991 msgid "Failed to save TIFF image"
992 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
995 #, fuzzy
996 msgid "Failed to write TIFF data"
997 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1002 msgstr "Kunne ikkje konvertera filnamnet"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
1005 msgid "The TIFF image format"
1006 msgstr "TIFF-bileteformatet"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1009 #, c-format
1010 msgid "Image has zero width"
1011 msgstr "Biletet har null breidde"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1014 #, c-format
1015 msgid "Image has zero height"
1016 msgstr "Biletet har null høgde"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1019 #, c-format
1020 msgid "Not enough memory to load image"
1021 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta bilete"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1024 #, c-format
1025 msgid "Couldn't save the rest"
1026 msgstr "Kunne ikkje lagra resten"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1029 msgid "The WBMP image format"
1030 msgstr "WBMP-bileteformatet"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1033 #, c-format
1034 msgid "Invalid XBM file"
1035 msgstr "Ugyldig XBM-fil"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1038 #, c-format
1039 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1040 msgstr "Ikkje nok minne itl å lasta XBM-biletefil"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1043 #, c-format
1044 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1045 msgstr "Klarte ikkje å skriva mellombels fil medan XBM-fil vart lasta"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1048 msgid "The XBM image format"
1049 msgstr "XBM-bileteformatet"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1052 #, c-format
1053 msgid "No XPM header found"
1054 msgstr "Fann ikkje noko XBM-hovud"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "Invalid XPM header"
1059 msgstr "Ugyldig XBM-fil"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1062 #, c-format
1063 msgid "XPM file has image width <= 0"
1064 msgstr "XBM-biletet har breidde mindre enn eller lik null"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1067 #, c-format
1068 msgid "XPM file has image height <= 0"
1069 msgstr "XBM-biletet har høgde mindre enn eller lik null"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1072 #, c-format
1073 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1074 msgstr "XPM-fila har ugyldig tal på teikn per piksel"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1077 #, c-format
1078 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1079 msgstr "XPM-fila har ikkje gyldig tal fargar"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1084 msgstr "Kan ikkje setja av minne til å lasta XPM-bilete"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "Cannot read XPM colormap"
1089 msgstr "Kan ikkje lesa XPM-fargekart"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1092 #, c-format
1093 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1094 msgstr "Klarte ikkje å skriva til mellombels fil medan XPM-fila vart lasta"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1097 msgid "The XPM image format"
1098 msgstr "XPM-bileteformatet"
1099
1100 #. Description of --sync in --help output
1101 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1102 msgid "Don't batch GDI requests"
1103 msgstr ""
1104
1105 #. Description of --no-wintab in --help output
1106 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1107 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1108 msgstr ""
1109
1110 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1111 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1112 msgid "Same as --no-wintab"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. Description of --use-wintab in --help output
1116 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1117 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1118 msgstr ""
1119
1120 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1122 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1123 msgstr ""
1124
1125 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1126 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1127 msgid "COLORS"
1128 msgstr ""
1129
1130 #. Description of --sync in --help output
1131 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1132 msgid "Make X calls synchronous"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1136 msgid "License"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1140 msgid "The license of the program"
1141 msgstr ""
1142
1143 #. Add the credits button
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1145 msgid "C_redits"
1146 msgstr "_Heider og ære"
1147
1148 #. Add the license button
1149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1150 msgid "_License"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1154 #, c-format
1155 msgid "About %s"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1159 msgid "Credits"
1160 msgstr "Heider og ære"
1161
1162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1163 msgid "Written by"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1167 msgid "Documented by"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1171 msgid "Translated by"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1175 msgid "Artwork by"
1176 msgstr ""
1177
1178 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1179 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1180 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1181 #. * this.
1182 #. *
1183 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1184 #.
1185 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1186 msgid "keyboard label|Shift"
1187 msgstr ""
1188
1189 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1190 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1191 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1192 #. * this.
1193 #. *
1194 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1195 #.
1196 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1197 msgid "keyboard label|Ctrl"
1198 msgstr ""
1199
1200 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1201 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1202 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1203 #. * this.
1204 #. *
1205 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1206 #.
1207 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1208 msgid "keyboard label|Alt"
1209 msgstr ""
1210
1211 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1212 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1213 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1214 #. * this.
1215 #. * And do not translate the part before the |.
1216 #.
1217 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1218 msgid "keyboard label|Super"
1219 msgstr ""
1220
1221 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1222 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1223 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1224 #. * this.
1225 #. * And do not translate the part before the |.
1226 #.
1227 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1228 msgid "keyboard label|Hyper"
1229 msgstr ""
1230
1231 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1232 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1233 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1234 #. * this.
1235 #. * And do not translate the part before the |.
1236 #.
1237 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1238 msgid "keyboard label|Meta"
1239 msgstr ""
1240
1241 #. do not translate the part before the |
1242 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1243 msgid "keyboard label|Space"
1244 msgstr ""
1245
1246 #. do not translate the part before the |
1247 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1248 msgid "keyboard label|Backslash"
1249 msgstr ""
1250
1251 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1252 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1253 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1254 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1255 #. *
1256 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1257 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1258 #. * the year will appear on the right.
1259 #.
1260 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1261 msgid "calendar:MY"
1262 msgstr "calendar:MY"
1263
1264 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1265 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1266 #. * to be the first day of the week, and so on.
1267 #.
1268 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1269 msgid "calendar:week_start:0"
1270 msgstr "calendar:week_start:1"
1271
1272 #. Translators:  This is a text measurement template.
1273 #. * Translate it to the widest year text.
1274 #. *
1275 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1276 #. * in the translation.
1277 #. *
1278 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1279 #.
1280 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1281 msgid "year measurement template|2000"
1282 msgstr ""
1283
1284 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1285 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1286 #. *
1287 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1288 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1289 #. * part in the translation.
1290 #. *
1291 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1292 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1293 #. * too.
1294 #.
1295 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1296 #, c-format
1297 msgid "calendar:day:digits|%d"
1298 msgstr ""
1299
1300 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1301 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1302 #. *
1303 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1304 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1305 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1306 #. *
1307 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1308 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1309 #. * too.
1310 #.
1311 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "calendar:week:digits|%d"
1314 msgstr "calendar:week_start:1"
1315
1316 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1317 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1318 #. * Use only ASCII in the translation.
1319 #. *
1320 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1321 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1322 #. * msgid.
1323 #. *
1324 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1325 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1326 #.
1327 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1328 msgid "calendar year format|%Y"
1329 msgstr ""
1330
1331 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1332 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1333 #. * the text after the | in the translation.
1334 #.
1335 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1336 msgid "Accelerator|Disabled"
1337 msgstr ""
1338
1339 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1340 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1341 #. * acelerator.
1342 #.
1343 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1344 msgid "New accelerator..."
1345 msgstr ""
1346
1347 #. do not translate the part before the |
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:278 gtk/gtkcellrendererprogress.c:365
1349 #, c-format
1350 msgid "progress bar label|%d %%"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1354 msgid "Pick a Color"
1355 msgstr "Vel ein farge"
1356
1357 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1358 msgid "Received invalid color data\n"
1359 msgstr "Fekk ugyldige fargedata\n"
1360
1361 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1362 msgid ""
1363 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1364 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1365 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1366 msgstr ""
1367 "Den førre fargen som vart vald, til samanlikning med fargen som er vald no. "
1368 "Du kan dra denne fargen til ei palettoppføring, eller velja denne fargen som "
1369 "noverande ved å dra han til den andre fargeprøven."
1370
1371 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1372 msgid ""
1373 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1374 "it for use in the future."
1375 msgstr ""
1376 "Fargen du har vald. Du kan dra denne fargen til ei palettoppføring for å "
1377 "lagra han til seinare bruk."
1378
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1380 msgid "_Save color here"
1381 msgstr "_Lagra fargen her"
1382
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1384 msgid ""
1385 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1386 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1387 msgstr ""
1388 "Klikk på denne palettoppføringa for å gjera henne til den noverande fargen. "
1389 "For å endra denne oppføringa kan dra ein fargeprøve hit og velja «Lagra "
1390 "farge her»."
1391
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1393 msgid ""
1394 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1395 "lightness of that color using the inner triangle."
1396 msgstr ""
1397 "Vel fargen du vil ha frå den ytre ringen. Vel styrken på denne fargen frå "
1398 "det indre triangelet."
1399
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1401 msgid ""
1402 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1403 "that color."
1404 msgstr ""
1405 "Klikk på dråpeteljaren, og klikk så på ein farge kor som helst på skjermen "
1406 "for å velja den fargen."
1407
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1409 msgid "_Hue:"
1410 msgstr "_Glød:"
1411
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1413 msgid "Position on the color wheel."
1414 msgstr "Plassering på fargehjulet."
1415
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1417 msgid "_Saturation:"
1418 msgstr "_Metning:"
1419
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1421 msgid "\"Deepness\" of the color."
1422 msgstr "Djupna i fargen"
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1425 msgid "_Value:"
1426 msgstr "_Verdi:"
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1429 msgid "Brightness of the color."
1430 msgstr "Kor lys fargen er."
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1433 msgid "_Red:"
1434 msgstr "_Raud:"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1437 msgid "Amount of red light in the color."
1438 msgstr "Kor mykje raudt lys det er i fargen."
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1441 msgid "_Green:"
1442 msgstr "_Grøn:"
1443
1444 # gtk/gtkcolorsel.c:1820
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1446 msgid "Amount of green light in the color."
1447 msgstr "Kor mykje grønt lys det er i fargen."
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1450 msgid "_Blue:"
1451 msgstr "_Blå:"
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1454 msgid "Amount of blue light in the color."
1455 msgstr "Kor mykje blått lys det er i fargen."
1456
1457 # TRN: Finn ingen gode norske ord, så eg laga eit.
1458 # TRN: Men klarleik for gjennomsiktighed var ikkje så gale.
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Op_acity:"
1462 msgstr "_Uklarleik:"
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1465 msgid "Transparency of the color."
1466 msgstr "Kor klar den valde fargen er."
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Color _name:"
1471 msgstr "Farge_namn:"
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1474 msgid ""
1475 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1476 "such as 'orange' in this entry."
1477 msgstr ""
1478 "Du kan skriva inn ein heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller eit "
1479 "fargenamn som t.d. «oransje»."
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1482 #, fuzzy
1483 msgid "_Palette:"
1484 msgstr "_Palett"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Color Wheel"
1489 msgstr "Hjul"
1490
1491 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1492 msgid "Color Selection"
1493 msgstr "Fargeval"
1494
1495 #: gtk/gtkentry.c:5198 gtk/gtktextview.c:7448
1496 msgid "Input _Methods"
1497 msgstr "Inndata _metoder"
1498
1499 #: gtk/gtkentry.c:5212 gtk/gtktextview.c:7462
1500 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1501 msgstr "Set _inn Unicode-kontrollteikn"
1502
1503 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Select A File"
1506 msgstr "Slett fil"
1507
1508 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1509 msgid "Desktop"
1510 msgstr "Skrivebord"
1511
1512 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1513 #, fuzzy
1514 msgid "(None)"
1515 msgstr "ingen"
1516
1517 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2049
1518 msgid "Other..."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1522 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1523 #, c-format
1524 msgid "Invalid filename: %s"
1525 msgstr "Ugyldig filnamn: %s"
1526
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Could not retrieve information about the file"
1530 msgstr ""
1531 "Klarte ikkje å finna informasjon om %s:\n"
1532 "%s"
1533
1534 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Could not add a bookmark"
1537 msgstr ""
1538 "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s:\n"
1539 "%s"
1540
1541 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Could not remove bookmark"
1544 msgstr ""
1545 "Klarte ikkje å fjerna bokmerke for %s:\n"
1546 "%s"
1547
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
1549 msgid "The folder could not be created"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
1553 msgid ""
1554 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1555 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Invalid file name"
1561 msgstr "Ugyldig filnamn: %s"
1562
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
1564 msgid "The folder contents could not be displayed"
1565 msgstr ""
1566
1567 #. Translators: the first string is a path and the second string
1568 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1569 #. * to translate.
1570 #.
1571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1707
1572 #, c-format
1573 msgid "%1$s on %2$s"
1574 msgstr "%1$s på %2$s"
1575
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1878
1577 msgid "Search"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1902
1581 msgid "Recently Used"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991
1585 #, c-format
1586 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3032
1590 #, c-format
1591 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
1595 #, c-format
1596 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
1600 #, c-format
1601 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
1605 #, fuzzy, c-format
1606 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1607 msgstr ""
1608 "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s fordi det er eit ugyldig stinamn."
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3732
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Remove"
1613 msgstr "Fje_rn"
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Rename..."
1618 msgstr "_Gje nytt namn"
1619
1620 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883
1622 msgid "Places"
1623 msgstr ""
1624
1625 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937
1627 #, fuzzy
1628 msgid "_Places"
1629 msgstr "_Gje nytt namn"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992 gtk/gtkstock.c:297
1632 msgid "_Add"
1633 msgstr "_Legg til"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3999
1636 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004 gtk/gtkstock.c:384
1640 msgid "_Remove"
1641 msgstr "Fje_rn"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4011
1644 msgid "Remove the selected bookmark"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4107
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Could not select file"
1650 msgstr ""
1651 "Kunne ikkje merka %s:\n"
1652 "%s"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4244
1655 #, fuzzy, c-format
1656 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1657 msgstr ""
1658 "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s fordi det er eit ugyldig stinamn."
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301
1661 msgid "_Add to Bookmarks"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
1665 msgid "Show _Hidden Files"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4483 gtk/gtkfilesel.c:729
1669 msgid "Files"
1670 msgstr "Filer"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4528
1673 msgid "Name"
1674 msgstr "Namn"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4553
1677 msgid "Size"
1678 msgstr "Storleik"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567
1681 msgid "Modified"
1682 msgstr "Endra"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4602
1685 msgid "Select which types of files are shown"
1686 msgstr ""
1687
1688 #. Label
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1690 msgid "_Name:"
1691 msgstr "_Namn:"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855
1694 msgid "_Browse for other folders"
1695 msgstr "_Bla etter andre mapper"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5110
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Type a file name"
1700 msgstr "Ugyldig filnamn: %s"
1701
1702 #. Create Folder
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5147
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Create Fo_lder"
1706 msgstr "Lag ny _mappe"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
1709 #, fuzzy
1710 msgid "_Location:"
1711 msgstr "_Adresse:"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395
1714 msgid "Save in _folder:"
1715 msgstr "Lagra i _mappe:"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5397
1718 msgid "Create in _folder:"
1719 msgstr "Lag i _mappe:"
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7000
1722 #, fuzzy, c-format
1723 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1724 msgstr "Kan ikkje gå til mappa. Ho er ikkje lokal"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7637
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "Shortcut %s already exists"
1729 msgstr "snarvegen %s finst ikkje"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7727
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "Shortcut %s does not exist"
1734 msgstr "snarvegen %s finst ikkje"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7982
1737 #, c-format
1738 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1742 #, c-format
1743 msgid ""
1744 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7990
1748 #, fuzzy
1749 msgid "_Replace"
1750 msgstr "_Gje nytt namn"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8821
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Could not start the search process"
1755 msgstr "Kunne ikkje lagra resten"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
1758 msgid ""
1759 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1760 "Please make sure it is running."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Could not send the search request"
1766 msgstr "Kunne ikkje lagra resten"
1767
1768 #. Label
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9262
1770 msgid "_Search:"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10148
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid "Could not mount %s"
1776 msgstr ""
1777 "Kunne ikkje merka %s:\n"
1778 "%s"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10788
1781 msgid "Type name of new folder"
1782 msgstr "Skriv namnet på den nye mappa"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10836
1785 #, c-format
1786 msgid "%d byte"
1787 msgid_plural "%d bytes"
1788 msgstr[0] "%d byte"
1789 msgstr[1] "%d byte"
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10838
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "%.1f KB"
1794 msgstr "%.1f Ki"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10840
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "%.1f MB"
1799 msgstr "%.1f Mi"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10842
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "%.1f GB"
1804 msgstr "%.1f Gi"
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10940 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
1807 msgid "Unknown"
1808 msgstr "Ukjent"
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
1811 msgid "Today"
1812 msgstr "I dag"
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953
1815 msgid "Yesterday"
1816 msgstr "I går"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1820 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1823 msgstr "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s\n"
1824
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1826 msgid "Folders"
1827 msgstr "Mapper"
1828
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1830 msgid "Fol_ders"
1831 msgstr "M_apper"
1832
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1834 msgid "_Files"
1835 msgstr "_Filer"
1836
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1838 #, c-format
1839 msgid "Folder unreadable: %s"
1840 msgstr "Uleseleg mappe: %s"
1841
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1843 #, c-format
1844 msgid ""
1845 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1846 "available to this program.\n"
1847 "Are you sure that you want to select it?"
1848 msgstr ""
1849 "Fila «%s» ligg på ein annan maskin (%s) og er kanskje ikkje tilgjengeleg for "
1850 "dette programmet.\n"
1851 "Er du sikker på at du vil velja henne?"
1852
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1854 msgid "_New Folder"
1855 msgstr "_Ny mappe"
1856
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1858 msgid "De_lete File"
1859 msgstr "S_lett fil"
1860
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1862 msgid "_Rename File"
1863 msgstr "_Gje fila nytt namn"
1864
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1866 #, c-format
1867 msgid ""
1868 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1869 msgstr "Mappenamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn"
1870
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1872 msgid "New Folder"
1873 msgstr "Ny mappe"
1874
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1876 msgid "_Folder name:"
1877 msgstr "_Mappenamn:"
1878
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1880 msgid "C_reate"
1881 msgstr "_Lag"
1882
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1884 #, c-format
1885 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1886 msgstr "Filnamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn"
1887
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1891 msgstr "Feil under sletting av fil «%s»: %s"
1892
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1894 #, c-format
1895 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1896 msgstr "Verkeleg sletta fila «%s»?"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1899 msgid "Delete File"
1900 msgstr "Slett fil"
1901
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1905 msgstr ""
1906 "Feil under endring av filnamnet til «%s»: %s\n"
1907 "%s"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1912 msgstr ""
1913 "Feil under endring av namnet til fila «%s»: %s\n"
1914 "%s"
1915
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1917 #, c-format
1918 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1919 msgstr "Feil under endring av filnamnet til «%s» til «%s»: %s"
1920
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1922 msgid "Rename File"
1923 msgstr "Gje fila nytt namn"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1926 #, c-format
1927 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1928 msgstr "Gje fila «%s» nytt namn:"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1931 msgid "_Rename"
1932 msgstr "_Gje nytt namn"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1935 msgid "_Selection: "
1936 msgstr "_Utval: "
1937
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1939 #, fuzzy, c-format
1940 msgid ""
1941 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1942 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1943 msgstr ""
1944 "Filnamnet «%s» kan ikkje konverterast til UTF-8 (prøv å setja "
1945 "miljøvariabelen G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1948 msgid "Invalid UTF-8"
1949 msgstr "Ugyldig UTF-8"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1952 msgid "Name too long"
1953 msgstr "Namnet er for langt"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1956 msgid "Couldn't convert filename"
1957 msgstr "Kunne ikkje konvertera filnamnet"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1960 #, fuzzy, c-format
1961 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1962 msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om fila «%s»: %s"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "Could not obtain root folder"
1967 msgstr ""
1968 "Kunne ikkje laga mappa «%s»:\n"
1969 "%s"
1970
1971 # Tom eller tomt?
1972 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1973 msgid "(Empty)"
1974 msgstr "(Tom)"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1977 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 gtk/gtkfilesystemunix.c:2241
1978 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1979 #, fuzzy, c-format
1980 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1981 msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om «%s»: %s"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1984 #, c-format
1985 msgid "This file system does not support mounting"
1986 msgstr "Dette filsystemet støttar ikkje montering"
1987
1988 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1989 #, fuzzy
1990 msgid "File System"
1991 msgstr "Filsystem"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1994 #, c-format
1995 msgid ""
1996 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1997 "Please use a different name."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
2001 #, fuzzy, c-format
2002 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2003 msgstr "Klarte ikkje lagra bokmerke (%s)"
2004
2005 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
2006 #, c-format
2007 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
2011 #, c-format
2012 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
2016 #, c-format
2017 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
2021 #, c-format
2022 msgid "Network Drive (%s)"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2026 #, fuzzy, c-format
2027 msgid "%s (%s)"
2028 msgstr "%s: %s"
2029
2030 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2031 msgid "Pick a Font"
2032 msgstr "Vel ein skrifttype"
2033
2034 #. Initialize fields
2035 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2036 msgid "Sans 12"
2037 msgstr "Sans 12"
2038
2039 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2040 msgid "Font"
2041 msgstr "Skrifttype"
2042
2043 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2044 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2045 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2046 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2047 msgstr "abcdefghijkèéæøå ABCDEFGHIJKÈÉÆØÅ"
2048
2049 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2050 msgid "_Family:"
2051 msgstr "_Familie:"
2052
2053 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2054 msgid "_Style:"
2055 msgstr "_Stil:"
2056
2057 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2058 msgid "Si_ze:"
2059 msgstr "S_torleik:"
2060
2061 #. create the text entry widget
2062 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2063 msgid "_Preview:"
2064 msgstr "_Førehandsvising:"
2065
2066 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2067 msgid "Font Selection"
2068 msgstr "Skrifttypeval"
2069
2070 #: gtk/gtkgamma.c:408
2071 msgid "Gamma"
2072 msgstr "Gamma"
2073
2074 #: gtk/gtkgamma.c:418
2075 msgid "_Gamma value"
2076 msgstr "_Gammaverdi"
2077
2078 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2079 #. * load it.
2080 #.
2081 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2082 #, c-format
2083 msgid "Error loading icon: %s"
2084 msgstr "Feil under lasting av ikon: %s"
2085
2086 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2087 #, c-format
2088 msgid ""
2089 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2090 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2091 "You can get a copy from:\n"
2092 "\t%s"
2093 msgstr ""
2094 "Fann ikkje ikonet «%s». Drakta «%s» vart\n"
2095 "heller ikkje funnen. Kanskje du må installera henne.\n"
2096 "Du kan finna henne på:\n"
2097 "\t%s"
2098
2099 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2100 #, c-format
2101 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2102 msgstr "Ikonet «%s» er ikkje med i drakta"
2103
2104 #: gtk/gtkicontheme.c:2916
2105 #, fuzzy, c-format
2106 msgid "Failed to load icon"
2107 msgstr "Klarte ikkje å lasta TIFF-bilete"
2108
2109 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2110 msgid "Default"
2111 msgstr "Standard"
2112
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2114 msgid "Input"
2115 msgstr "Inndata"
2116
2117 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2118 msgid "No extended input devices"
2119 msgstr "Ingen utvida inn-einingar"
2120
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2122 msgid "_Device:"
2123 msgstr "_Eining:"
2124
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2126 msgid "Disabled"
2127 msgstr "Av"
2128
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2130 msgid "Screen"
2131 msgstr "Skjerm"
2132
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2134 msgid "Window"
2135 msgstr "Vindauge"
2136
2137 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2138 #, fuzzy
2139 msgid "_Mode:"
2140 msgstr "_Modus: "
2141
2142 #. The axis listbox
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Axes"
2146 msgstr "_Akser"
2147
2148 #. Keys listbox
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Keys"
2152 msgstr "_Taster"
2153
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2155 msgid "_X:"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2159 msgid "_Y:"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2163 #, fuzzy
2164 msgid "_Pressure:"
2165 msgstr "Trykk"
2166
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2168 #, fuzzy
2169 msgid "X _tilt:"
2170 msgstr "X-helling"
2171
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Y t_ilt:"
2175 msgstr "Y-helling"
2176
2177 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2178 #, fuzzy
2179 msgid "_Wheel:"
2180 msgstr "Hjul"
2181
2182 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2183 msgid "none"
2184 msgstr "ingen"
2185
2186 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2187 msgid "(disabled)"
2188 msgstr "(slått av)"
2189
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2191 msgid "(unknown)"
2192 msgstr "(ukjent)"
2193
2194 #. and clear button
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Cl_ear"
2198 msgstr "_Tøm"
2199
2200 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2201 msgid "URI"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2205 msgid "The URI bound to this button"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Copy URL"
2211 msgstr "_Kopier"
2212
2213 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Invalid URI"
2216 msgstr "Ugyldig UTF-8"
2217
2218 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2219 #: gtk/gtkmain.c:407
2220 msgid "Load additional GTK+ modules"
2221 msgstr ""
2222
2223 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2224 #: gtk/gtkmain.c:408
2225 msgid "MODULES"
2226 msgstr ""
2227
2228 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2229 #: gtk/gtkmain.c:410
2230 msgid "Make all warnings fatal"
2231 msgstr ""
2232
2233 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2234 #: gtk/gtkmain.c:413
2235 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2236 msgstr ""
2237
2238 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2239 #: gtk/gtkmain.c:416
2240 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2241 msgstr ""
2242
2243 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2244 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2245 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2246 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2247 #.
2248 #: gtk/gtkmain.c:652
2249 msgid "default:LTR"
2250 msgstr "default:LTR"
2251
2252 #: gtk/gtkmain.c:749
2253 msgid "GTK+ Options"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gtk/gtkmain.c:749
2257 msgid "Show GTK+ Options"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gtk/gtknotebook.c:810
2261 msgid "Arrow spacing"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gtk/gtknotebook.c:811
2265 msgid "Scroll arrow spacing"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtknotebook.c:4344 gtk/gtknotebook.c:6850
2269 #, c-format
2270 msgid "Page %u"
2271 msgstr "Side %u"
2272
2273 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2274 #, c-format
2275 msgid "Not a valid page setup file"
2276 msgstr ""
2277
2278 #. Translate to the default units to use for presenting
2279 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2280 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2281 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2282 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2283 #.
2284 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2285 #, fuzzy
2286 msgid "default:mm"
2287 msgstr "default:LTR"
2288
2289 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2290 msgid ""
2291 "<b>Any Printer</b>\n"
2292 "For portable documents"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2296 msgid "mm"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2300 msgid "inch"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2304 #, c-format
2305 msgid ""
2306 "Margins:\n"
2307 " Left: %s %s\n"
2308 " Right: %s %s\n"
2309 " Top: %s %s\n"
2310 " Bottom: %s %s"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2314 msgid "Manage Custom Sizes..."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2318 msgid "_Format for:"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2322 #, fuzzy
2323 msgid "_Paper size:"
2324 msgstr "_Eigenskapar"
2325
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2327 #, fuzzy
2328 msgid "_Orientation:"
2329 msgstr "_Metning:"
2330
2331 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Page Setup"
2334 msgstr "Side %u"
2335
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2337 msgid "Margins from Printer..."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2341 #, c-format
2342 msgid "Custom Size %d"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2346 msgid "Manage Custom Sizes"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2350 msgid "_Width:"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2354 #, fuzzy
2355 msgid "_Height:"
2356 msgstr "_Glød:"
2357
2358 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2359 msgid "Paper Size"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2363 #, fuzzy
2364 msgid "_Top:"
2365 msgstr "Øvers_t"
2366
2367 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2368 #, fuzzy
2369 msgid "_Bottom:"
2370 msgstr "_Nederst"
2371
2372 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2373 #, fuzzy
2374 msgid "_Left:"
2375 msgstr "_Venstre"
2376
2377 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2378 msgid "_Right:"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2382 msgid "Paper Margins"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2386 msgid "Up Path"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2390 msgid "Down Path"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gtk/gtkpathbar.c:1374
2394 #, fuzzy
2395 msgid "File System Root"
2396 msgstr "Filsystem"
2397
2398 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2399 msgid "Not available"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2403 #, fuzzy
2404 msgid "_Save in folder:"
2405 msgstr "Lagra i _mappe:"
2406
2407 #. translators: this string is the default job title for print
2408 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2409 #. * by the job number.
2410 #.
2411 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2412 #, c-format
2413 msgid "%s job #%d"
2414 msgstr ""
2415
2416 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2417 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2418 msgid "print operation status|Initial state"
2419 msgstr ""
2420
2421 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2422 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2423 msgid "print operation status|Preparing to print"
2424 msgstr ""
2425
2426 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2427 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2428 msgid "print operation status|Generating data"
2429 msgstr ""
2430
2431 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2432 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2433 msgid "print operation status|Sending data"
2434 msgstr ""
2435
2436 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2438 msgid "print operation status|Waiting"
2439 msgstr ""
2440
2441 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2442 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2443 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2444 msgstr ""
2445
2446 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2447 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2448 msgid "print operation status|Printing"
2449 msgstr ""
2450
2451 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2452 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2453 msgid "print operation status|Finished"
2454 msgstr ""
2455
2456 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2457 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2458 msgid "print operation status|Finished with error"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2462 #, c-format
2463 msgid "Preparing %d"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "Preparing"
2469 msgstr "Åtvaring"
2470
2471 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "Printing %d"
2474 msgstr "S_kriv ut"
2475
2476 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2477 #, c-format
2478 msgid "Error launching preview"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2482 #, c-format
2483 msgid "Error printing"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Application"
2489 msgstr "_Adresse:"
2490
2491 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2492 msgid "Printer offline"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2496 msgid "Out of paper"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Paused"
2502 msgstr "_Lim inn"
2503
2504 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2505 msgid "Need user intervention"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2509 msgid "Custom size"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2513 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2514 #, fuzzy, c-format
2515 msgid "Not enough free memory"
2516 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta ikonet"
2517
2518 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2519 #, c-format
2520 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2524 #, c-format
2525 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2529 #, fuzzy, c-format
2530 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2531 msgstr "Ugyldig hovud i ikon"
2532
2533 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2534 #, c-format
2535 msgid "Unspecified error"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2539 #, c-format
2540 msgid "Error from StartDoc"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Printer"
2546 msgstr "S_kriv ut"
2547
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Location"
2551 msgstr "_Adresse:"
2552
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
2554 msgid "Status"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Print Pages"
2560 msgstr "_Førehandsvising av utskrift"
2561
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2563 #, fuzzy
2564 msgid "_All"
2565 msgstr "_Fyll"
2566
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2568 #, fuzzy
2569 msgid "C_urrent"
2570 msgstr "_Lag"
2571
2572 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
2573 msgid "Ra_nge"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2577 msgid ""
2578 "Specify one or more page ranges,\n"
2579 " e.g. 1-3,7,11"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2583 msgid "Copies"
2584 msgstr ""
2585
2586 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2588 msgid "Copie_s:"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2592 #, fuzzy
2593 msgid "C_ollate"
2594 msgstr "_Lag"
2595
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2597 #, fuzzy
2598 msgid "_Reverse"
2599 msgstr "_Gå tilbake"
2600
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2602 msgid "General"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2606 msgid "Layout"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Pages per _side:"
2612 msgstr "_Eigenskapar"
2613
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2615 msgid "T_wo-sided:"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2619 #, fuzzy
2620 msgid "_Only print:"
2621 msgstr "S_kriv ut"
2622
2623 #. In enum order
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2625 msgid "All sheets"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2629 msgid "Even sheets"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2633 msgid "Odd sheets"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Sc_ale:"
2639 msgstr "_Verdi:"
2640
2641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2642 msgid "Paper"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Paper _type:"
2648 msgstr "_Eigenskapar"
2649
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Paper _source:"
2653 msgstr "_Eigenskapar"
2654
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2656 msgid "Output t_ray:"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2660 msgid "Job Details"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2664 msgid "Pri_ority:"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2668 msgid "_Billing info:"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2672 msgid "Print Document"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2676 #, fuzzy
2677 msgid "_Now"
2678 msgstr "_Nei"
2679
2680 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2681 msgid "A_t:"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2685 #, fuzzy
2686 msgid "On _hold"
2687 msgstr "_Feit"
2688
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2690 msgid "Add Cover Page"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2694 msgid "Be_fore:"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2698 msgid "_After:"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2702 msgid "Job"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2706 msgid "Advanced"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2710 msgid "Image Quality"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Color"
2716 msgstr "_Lukk"
2717
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2719 msgid "Finishing"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2723 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Print"
2729 msgstr "S_kriv ut"
2730
2731 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2732 msgid "Group"
2733 msgstr "Gruppe"
2734
2735 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2736 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2737 msgstr "Radioverktøyknappen som er i same gruppe som denne knappen."
2738
2739 #: gtk/gtkrc.c:2836
2740 #, c-format
2741 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2742 msgstr "Kan ikkje finna fila som skal inkluderast: «%s»"
2743
2744 #: gtk/gtkrc.c:3466 gtk/gtkrc.c:3469
2745 #, c-format
2746 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2747 msgstr "Kan ikkje finna biletefila i pixmap_path: «%s»"
2748
2749 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2750 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
2751 #, c-format
2752 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2756 msgid "Select which type of documents are shown"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:991
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Location:"
2762 msgstr "_Adresse:"
2763
2764 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1106 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143
2765 #, c-format
2766 msgid "No item for URI '%s' found"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Could not remove item"
2772 msgstr ""
2773 "Kunne ikkje merka %s:\n"
2774 "%s"
2775
2776 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Could not clear list"
2779 msgstr ""
2780 "Kunne ikkje merka %s:\n"
2781 "%s"
2782
2783 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Copy _Location"
2786 msgstr "Opna adresse"
2787
2788 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
2789 msgid "_Remove From List"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1712
2793 #, fuzzy
2794 msgid "_Clear List"
2795 msgstr "_Tøm"
2796
2797 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726
2798 msgid "Show _Private Resources"
2799 msgstr ""
2800
2801 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2802 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2803 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2804 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2805 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2806 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2807 #. * right place when idly populating the menu in case the
2808 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2809 #. * recent chooser menu widget.
2810 #.
2811 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
2812 #, fuzzy
2813 msgid "No items found"
2814 msgstr "Fann ikkje noko XBM-hovud"
2815
2816 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
2817 #, c-format
2818 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
2822 #, c-format
2823 msgid "Open '%s'"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Unknown item"
2829 msgstr "Ukjent"
2830
2831 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1205
2832 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1215 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2835 msgstr "Kan ikkje finna fila som skal inkluderast: «%s»"
2836
2837 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2838 #: gtk/gtkstock.c:288
2839 msgid "Information"
2840 msgstr "Informasjon"
2841
2842 #: gtk/gtkstock.c:289
2843 msgid "Warning"
2844 msgstr "Åtvaring"
2845
2846 #: gtk/gtkstock.c:290
2847 msgid "Error"
2848 msgstr "Feil"
2849
2850 #: gtk/gtkstock.c:291
2851 msgid "Question"
2852 msgstr "Spørsmål"
2853
2854 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2855 #. * need the mnemonics to be rationalized
2856 #.
2857 #: gtk/gtkstock.c:296
2858 msgid "_About"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: gtk/gtkstock.c:298
2862 msgid "_Apply"
2863 msgstr "_Bruk"
2864
2865 #: gtk/gtkstock.c:299
2866 msgid "_Bold"
2867 msgstr "_Feit"
2868
2869 #: gtk/gtkstock.c:300
2870 msgid "_Cancel"
2871 msgstr "A_vbryt"
2872
2873 #: gtk/gtkstock.c:301
2874 msgid "_CD-Rom"
2875 msgstr "_CD-ROM"
2876
2877 #: gtk/gtkstock.c:302
2878 msgid "_Clear"
2879 msgstr "_Tøm"
2880
2881 #: gtk/gtkstock.c:303
2882 msgid "_Close"
2883 msgstr "L_ukk"
2884
2885 #: gtk/gtkstock.c:304
2886 #, fuzzy
2887 msgid "C_onnect"
2888 msgstr "_Konvertér"
2889
2890 #: gtk/gtkstock.c:305
2891 msgid "_Convert"
2892 msgstr "_Konvertér"
2893
2894 #: gtk/gtkstock.c:306
2895 msgid "_Copy"
2896 msgstr "_Kopier"
2897
2898 #: gtk/gtkstock.c:307
2899 msgid "Cu_t"
2900 msgstr "Klipp u_t"
2901
2902 #: gtk/gtkstock.c:308
2903 msgid "_Delete"
2904 msgstr "_Slett"
2905
2906 #: gtk/gtkstock.c:309
2907 msgid "_Disconnect"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: gtk/gtkstock.c:310
2911 msgid "_Execute"
2912 msgstr "_Køyr"
2913
2914 #: gtk/gtkstock.c:311
2915 msgid "_Edit"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: gtk/gtkstock.c:312
2919 msgid "_Find"
2920 msgstr "_Finn"
2921
2922 #: gtk/gtkstock.c:313
2923 msgid "Find and _Replace"
2924 msgstr "Finn og e_rstatt"
2925
2926 #: gtk/gtkstock.c:314
2927 msgid "_Floppy"
2928 msgstr "_Diskett"
2929
2930 #: gtk/gtkstock.c:315
2931 msgid "_Fullscreen"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: gtk/gtkstock.c:316
2935 msgid "_Leave Fullscreen"
2936 msgstr ""
2937
2938 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2939 #: gtk/gtkstock.c:318
2940 msgid "Navigation|_Bottom"
2941 msgstr ""
2942
2943 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2944 #: gtk/gtkstock.c:320
2945 msgid "Navigation|_First"
2946 msgstr ""
2947
2948 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2949 #: gtk/gtkstock.c:322
2950 msgid "Navigation|_Last"
2951 msgstr ""
2952
2953 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2954 #: gtk/gtkstock.c:324
2955 msgid "Navigation|_Top"
2956 msgstr ""
2957
2958 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2959 #: gtk/gtkstock.c:326
2960 msgid "Navigation|_Back"
2961 msgstr ""
2962
2963 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2964 #: gtk/gtkstock.c:328
2965 msgid "Navigation|_Down"
2966 msgstr ""
2967
2968 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2969 #: gtk/gtkstock.c:330
2970 msgid "Navigation|_Forward"
2971 msgstr ""
2972
2973 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2974 #: gtk/gtkstock.c:332
2975 msgid "Navigation|_Up"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: gtk/gtkstock.c:333
2979 msgid "_Harddisk"
2980 msgstr "_Harddisk"
2981
2982 #: gtk/gtkstock.c:334
2983 msgid "_Help"
2984 msgstr "_Hjelp"
2985
2986 #: gtk/gtkstock.c:335
2987 msgid "_Home"
2988 msgstr "_Heim"
2989
2990 #: gtk/gtkstock.c:336
2991 msgid "Increase Indent"
2992 msgstr "Auk innrykk"
2993
2994 #: gtk/gtkstock.c:337
2995 msgid "Decrease Indent"
2996 msgstr "Minsk innrykk"
2997
2998 #: gtk/gtkstock.c:338
2999 msgid "_Index"
3000 msgstr "_Indeks"
3001
3002 #: gtk/gtkstock.c:339
3003 #, fuzzy
3004 msgid "_Information"
3005 msgstr "Informasjon"
3006
3007 #: gtk/gtkstock.c:340
3008 msgid "_Italic"
3009 msgstr "_Kursiv"
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:341
3012 msgid "_Jump to"
3013 msgstr "_Hopp til"
3014
3015 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3016 #: gtk/gtkstock.c:343
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Justify|_Center"
3019 msgstr "_Sentrert"
3020
3021 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3022 #: gtk/gtkstock.c:345
3023 msgid "Justify|_Fill"
3024 msgstr ""
3025
3026 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3027 #: gtk/gtkstock.c:347
3028 msgid "Justify|_Left"
3029 msgstr ""
3030
3031 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3032 #: gtk/gtkstock.c:349
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Justify|_Right"
3035 msgstr "Høg_re"
3036
3037 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3038 #: gtk/gtkstock.c:352
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Media|_Forward"
3041 msgstr "_Framover"
3042
3043 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3044 #: gtk/gtkstock.c:354
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Media|_Next"
3047 msgstr "_Ny"
3048
3049 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3050 #: gtk/gtkstock.c:356
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Media|P_ause"
3053 msgstr "_Lim inn"
3054
3055 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3056 #: gtk/gtkstock.c:358
3057 msgid "Media|_Play"
3058 msgstr ""
3059
3060 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3061 #: gtk/gtkstock.c:360
3062 msgid "Media|Pre_vious"
3063 msgstr ""
3064
3065 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3066 #: gtk/gtkstock.c:362
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Media|_Record"
3069 msgstr "_Raud:"
3070
3071 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3072 #: gtk/gtkstock.c:364
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Media|R_ewind"
3075 msgstr "_Finn"
3076
3077 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3078 #: gtk/gtkstock.c:366
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Media|_Stop"
3081 msgstr "_Stopp"
3082
3083 #: gtk/gtkstock.c:367
3084 msgid "_Network"
3085 msgstr "_Nettverk"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:368
3088 msgid "_New"
3089 msgstr "_Ny"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:369
3092 msgid "_No"
3093 msgstr "_Nei"
3094
3095 #: gtk/gtkstock.c:370
3096 msgid "_OK"
3097 msgstr "_OK"
3098
3099 #: gtk/gtkstock.c:371
3100 msgid "_Open"
3101 msgstr "_Opna"
3102
3103 #: gtk/gtkstock.c:372
3104 msgid "Landscape"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:373
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Portrait"
3110 msgstr "S_kriv ut"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:374
3113 msgid "Reverse landscape"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:375
3117 msgid "Reverse portrait"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:376
3121 msgid "_Paste"
3122 msgstr "_Lim inn"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:377
3125 msgid "_Preferences"
3126 msgstr "_Innstillingar"
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:378
3129 msgid "_Print"
3130 msgstr "S_kriv ut"
3131
3132 #: gtk/gtkstock.c:379
3133 msgid "Print Pre_view"
3134 msgstr "_Førehandsvising av utskrift"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:380
3137 msgid "_Properties"
3138 msgstr "_Eigenskapar"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:381
3141 msgid "_Quit"
3142 msgstr "_Avslutt"
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:382
3145 msgid "_Redo"
3146 msgstr "Gje_r om"
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:383
3149 msgid "_Refresh"
3150 msgstr "Oppf_risk"
3151
3152 #: gtk/gtkstock.c:385
3153 msgid "_Revert"
3154 msgstr "_Gå tilbake"
3155
3156 #: gtk/gtkstock.c:386
3157 msgid "_Save"
3158 msgstr "_Lagra"
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:387
3161 msgid "Save _As"
3162 msgstr "_Lagra som"
3163
3164 #: gtk/gtkstock.c:388
3165 msgid "Select _All"
3166 msgstr "Marker _alt"
3167
3168 #: gtk/gtkstock.c:389
3169 msgid "_Color"
3170 msgstr "_Lukk"
3171
3172 #: gtk/gtkstock.c:390
3173 msgid "_Font"
3174 msgstr "Skri_fttype"
3175
3176 #: gtk/gtkstock.c:391
3177 msgid "_Ascending"
3178 msgstr "_Aukande"
3179
3180 #: gtk/gtkstock.c:392
3181 msgid "_Descending"
3182 msgstr "_Minkande"
3183
3184 #: gtk/gtkstock.c:393
3185 msgid "_Spell Check"
3186 msgstr "_Stavekontroll"
3187
3188 #: gtk/gtkstock.c:394
3189 msgid "_Stop"
3190 msgstr "_Stopp"
3191
3192 #: gtk/gtkstock.c:395
3193 msgid "_Strikethrough"
3194 msgstr "_Gjennomstrek"
3195
3196 #: gtk/gtkstock.c:396
3197 msgid "_Undelete"
3198 msgstr "_Angra slett"
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:397
3201 msgid "_Underline"
3202 msgstr "_Understrek"
3203
3204 #: gtk/gtkstock.c:398
3205 msgid "_Undo"
3206 msgstr "_Angra"
3207
3208 #: gtk/gtkstock.c:399
3209 msgid "_Yes"
3210 msgstr "_Ja"
3211
3212 #: gtk/gtkstock.c:400
3213 msgid "_Normal Size"
3214 msgstr "_Vanleg storleik"
3215
3216 #: gtk/gtkstock.c:401
3217 msgid "Best _Fit"
3218 msgstr "Beste _tilpassing"
3219
3220 #: gtk/gtkstock.c:402
3221 msgid "Zoom _In"
3222 msgstr "For_størr"
3223
3224 #: gtk/gtkstock.c:403
3225 msgid "Zoom _Out"
3226 msgstr "For_minsk"
3227
3228 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3229 #, c-format
3230 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3234 #, c-format
3235 msgid "No deserialize function found for format %s"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3239 #, c-format
3240 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3244 #, c-format
3245 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3249 #, c-format
3250 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3251 msgstr ""
3252
3253 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3254 #, c-format
3255 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3259 #, c-format
3260 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3264 #, c-format
3265 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3269 #, c-format
3270 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3274 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3278 #, c-format
3279 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3283 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3284 #, c-format
3285 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3289 #, c-format
3290 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3294 #, c-format
3295 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3299 #, c-format
3300 msgid ""
3301 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3302 msgstr ""
3303
3304 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3305 #, c-format
3306 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3307 msgstr ""
3308
3309 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3310 #, c-format
3311 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3315 #, c-format
3316 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3317 msgstr ""
3318
3319 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3320 #, c-format
3321 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3325 #, c-format
3326 msgid "A <%s> element has already been specified"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3330 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3334 #, c-format
3335 msgid "Serialized data is malformed"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3339 #, c-format
3340 msgid ""
3341 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: gtk/gtktextutil.c:60
3345 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3346 msgstr "VHM _Venstre-til-høgre-merke"
3347
3348 #: gtk/gtktextutil.c:61
3349 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3350 msgstr "HVM _Høgre-til-venstre-merke"
3351
3352 #: gtk/gtktextutil.c:62
3353 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3354 msgstr "VHI V_enstre-til-høgre-innbygging"
3355
3356 #: gtk/gtktextutil.c:63
3357 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3358 msgstr "HVE Høgre-til-venstre-in_nbygging"
3359
3360 #: gtk/gtktextutil.c:64
3361 msgid "LRO Left-to-right _override"
3362 msgstr "VHO Venstre-til-høgre-_overstyring"
3363
3364 #: gtk/gtktextutil.c:65
3365 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3366 msgstr "HVO Høgre-til-venstre-o_verstyring"
3367
3368 #: gtk/gtktextutil.c:66
3369 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3370 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3371
3372 #: gtk/gtktextutil.c:67
3373 msgid "ZWS _Zero width space"
3374 msgstr "NBS _Nullbreiddeskiljeteikn"
3375
3376 #: gtk/gtktextutil.c:68
3377 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3378 msgstr "NBL _Nullbreiddesamanlimar"
3379
3380 #: gtk/gtktextutil.c:69
3381 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3382 msgstr "NBUL _Nullbreidde utan samanliming"
3383
3384 #: gtk/gtkthemes.c:71
3385 #, c-format
3386 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3387 msgstr "Finn ikkje draktmotoren i modulstien: «%s»"
3388
3389 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3390 msgid "--- No Tip ---"
3391 msgstr "--- Ingen tips ---"
3392
3393 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3394 #, c-format
3395 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3396 msgstr "Ukjend attributt «%s» på linje %d teikn %d"
3397
3398 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3399 #, c-format
3400 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3401 msgstr "Uventa startmerke «%s» på linje %d, teikn %d"
3402
3403 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3404 #, c-format
3405 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3406 msgstr "Uventa teikndata på linje %d teikn %d"
3407
3408 #: gtk/gtkuimanager.c:2254
3409 msgid "Empty"
3410 msgstr "Tom"
3411
3412 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Volume"
3415 msgstr "_Verdi:"
3416
3417 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3418 msgid "Volume Down"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3422 msgid "Volume Up"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: gtk/gtkvolumebutton.c:148
3426 msgid "Muted"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: gtk/gtkvolumebutton.c:152
3430 msgid "Full Volume"
3431 msgstr ""
3432
3433 #. translators, this is the percentage of the current volume,
3434 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %"
3435 #. * do not translate the part before the |
3436 #: gtk/gtkvolumebutton.c:162
3437 #, c-format
3438 msgid "volume percentage|%d %%"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3443 msgid "paper size|asme_f"
3444 msgstr ""
3445
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3448 msgid "paper size|A0x2"
3449 msgstr ""
3450
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3453 msgid "paper size|A0"
3454 msgstr ""
3455
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3458 msgid "paper size|A0x3"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3463 msgid "paper size|A1"
3464 msgstr ""
3465
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3468 msgid "paper size|A10"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3473 msgid "paper size|A1x3"
3474 msgstr ""
3475
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3478 msgid "paper size|A1x4"
3479 msgstr ""
3480
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3483 msgid "paper size|A2"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3488 msgid "paper size|A2x3"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3493 msgid "paper size|A2x4"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3498 msgid "paper size|A2x5"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3503 msgid "paper size|A3"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3508 msgid "paper size|A3 Extra"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3513 msgid "paper size|A3x3"
3514 msgstr ""
3515
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3518 msgid "paper size|A3x4"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3523 msgid "paper size|A3x5"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3528 msgid "paper size|A3x6"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3533 msgid "paper size|A3x7"
3534 msgstr ""
3535
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3538 msgid "paper size|A4"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3543 msgid "paper size|A4 Extra"
3544 msgstr ""
3545
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3548 msgid "paper size|A4 Tab"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3553 msgid "paper size|A4x3"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3558 msgid "paper size|A4x4"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3563 msgid "paper size|A4x5"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3568 msgid "paper size|A4x6"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3573 msgid "paper size|A4x7"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3578 msgid "paper size|A4x8"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3583 msgid "paper size|A4x9"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3588 msgid "paper size|A5"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3593 msgid "paper size|A5 Extra"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3598 msgid "paper size|A6"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3603 msgid "paper size|A7"
3604 msgstr ""
3605
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3608 msgid "paper size|A8"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3613 msgid "paper size|A9"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3618 msgid "paper size|B0"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3623 msgid "paper size|B1"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3628 msgid "paper size|B10"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3633 msgid "paper size|B2"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3638 msgid "paper size|B3"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3643 msgid "paper size|B4"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3648 msgid "paper size|B5"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3653 msgid "paper size|B5 Extra"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3658 msgid "paper size|B6"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3663 msgid "paper size|B6/C4"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3668 msgid "paper size|B7"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3673 msgid "paper size|B8"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3678 msgid "paper size|B9"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3683 msgid "paper size|C0"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3688 msgid "paper size|C1"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3693 msgid "paper size|C10"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3698 msgid "paper size|C2"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3703 msgid "paper size|C3"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3708 msgid "paper size|C4"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3713 msgid "paper size|C5"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3718 msgid "paper size|C6"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3723 msgid "paper size|C6/C5"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3728 msgid "paper size|C7"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3733 msgid "paper size|C7/C6"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3738 msgid "paper size|C8"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3743 msgid "paper size|C9"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3748 msgid "paper size|DL Envelope"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3753 msgid "paper size|RA0"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3758 msgid "paper size|RA1"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3763 msgid "paper size|RA2"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3768 msgid "paper size|SRA0"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3773 msgid "paper size|SRA1"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3778 msgid "paper size|SRA2"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3783 msgid "paper size|JB0"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3788 msgid "paper size|JB1"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3793 msgid "paper size|JB10"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3798 msgid "paper size|JB2"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3803 msgid "paper size|JB3"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3808 msgid "paper size|JB4"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3813 msgid "paper size|JB5"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3818 msgid "paper size|JB6"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3823 msgid "paper size|JB7"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3828 msgid "paper size|JB8"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3833 msgid "paper size|JB9"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3838 msgid "paper size|jis exec"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3843 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3848 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3853 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3858 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3863 msgid "paper size|kahu Envelope"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3868 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3873 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3878 msgid "paper size|you4 Envelope"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3883 msgid "paper size|10x11"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3888 msgid "paper size|10x13"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3893 msgid "paper size|10x14"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3898 msgid "paper size|10x15"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3903 msgid "paper size|11x12"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3908 msgid "paper size|11x15"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3913 msgid "paper size|12x19"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3918 msgid "paper size|5x7"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3923 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3928 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3933 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3938 msgid "paper size|a2 Envelope"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3943 msgid "paper size|Arch A"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3948 msgid "paper size|Arch B"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3953 msgid "paper size|Arch C"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3958 msgid "paper size|Arch D"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3963 msgid "paper size|Arch E"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3968 msgid "paper size|b-plus"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3973 msgid "paper size|c"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3978 msgid "paper size|c5 Envelope"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3983 msgid "paper size|d"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3988 msgid "paper size|e"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3993 msgid "paper size|edp"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3998 msgid "paper size|European edp"
3999 msgstr ""
4000
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4003 msgid "paper size|Executive"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4008 msgid "paper size|f"
4009 msgstr ""
4010
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4013 msgid "paper size|FanFold European"
4014 msgstr ""
4015
4016 #. translators, strip everything up to the first |
4017 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4018 msgid "paper size|FanFold US"
4019 msgstr ""
4020
4021 #. translators, strip everything up to the first |
4022 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4023 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4024 msgstr ""
4025
4026 #. translators, strip everything up to the first |
4027 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4028 msgid "paper size|Government Legal"
4029 msgstr ""
4030
4031 #. translators, strip everything up to the first |
4032 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4033 msgid "paper size|Government Letter"
4034 msgstr ""
4035
4036 #. translators, strip everything up to the first |
4037 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4038 msgid "paper size|Index 3x5"
4039 msgstr ""
4040
4041 #. translators, strip everything up to the first |
4042 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4043 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. translators, strip everything up to the first |
4047 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4048 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. translators, strip everything up to the first |
4052 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4053 msgid "paper size|Index 5x8"
4054 msgstr ""
4055
4056 #. translators, strip everything up to the first |
4057 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4058 msgid "paper size|Invoice"
4059 msgstr ""
4060
4061 #. translators, strip everything up to the first |
4062 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4063 msgid "paper size|Tabloid"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. translators, strip everything up to the first |
4067 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4068 msgid "paper size|US Legal"
4069 msgstr ""
4070
4071 #. translators, strip everything up to the first |
4072 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4073 msgid "paper size|US Legal Extra"
4074 msgstr ""
4075
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4078 msgid "paper size|US Letter"
4079 msgstr ""
4080
4081 #. translators, strip everything up to the first |
4082 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4083 msgid "paper size|US Letter Extra"
4084 msgstr ""
4085
4086 #. translators, strip everything up to the first |
4087 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4088 msgid "paper size|US Letter Plus"
4089 msgstr ""
4090
4091 #. translators, strip everything up to the first |
4092 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4093 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4094 msgstr ""
4095
4096 #. translators, strip everything up to the first |
4097 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4098 msgid "paper size|#10 Envelope"
4099 msgstr ""
4100
4101 #. translators, strip everything up to the first |
4102 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4103 msgid "paper size|#11 Envelope"
4104 msgstr ""
4105
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4108 msgid "paper size|#12 Envelope"
4109 msgstr ""
4110
4111 #. translators, strip everything up to the first |
4112 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4113 msgid "paper size|#14 Envelope"
4114 msgstr ""
4115
4116 #. translators, strip everything up to the first |
4117 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4118 msgid "paper size|#9 Envelope"
4119 msgstr ""
4120
4121 #. translators, strip everything up to the first |
4122 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4123 msgid "paper size|Personal Envelope"
4124 msgstr ""
4125
4126 #. translators, strip everything up to the first |
4127 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4128 msgid "paper size|Quarto"
4129 msgstr ""
4130
4131 #. translators, strip everything up to the first |
4132 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4133 msgid "paper size|Super A"
4134 msgstr ""
4135
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4138 msgid "paper size|Super B"
4139 msgstr ""
4140
4141 #. translators, strip everything up to the first |
4142 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4143 msgid "paper size|Wide Format"
4144 msgstr ""
4145
4146 #. translators, strip everything up to the first |
4147 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4148 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4149 msgstr ""
4150
4151 #. translators, strip everything up to the first |
4152 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4153 msgid "paper size|Folio"
4154 msgstr ""
4155
4156 #. translators, strip everything up to the first |
4157 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4158 msgid "paper size|Folio sp"
4159 msgstr ""
4160
4161 #. translators, strip everything up to the first |
4162 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4163 msgid "paper size|Invite Envelope"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4168 msgid "paper size|Italian Envelope"
4169 msgstr ""
4170
4171 #. translators, strip everything up to the first |
4172 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4173 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4174 msgstr ""
4175
4176 #. translators, strip everything up to the first |
4177 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4178 msgid "paper size|pa-kai"
4179 msgstr ""
4180
4181 #. translators, strip everything up to the first |
4182 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4183 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. translators, strip everything up to the first |
4187 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4188 msgid "paper size|Small Photo"
4189 msgstr ""
4190
4191 #. translators, strip everything up to the first |
4192 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4193 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4194 msgstr ""
4195
4196 #. translators, strip everything up to the first |
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4198 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4199 msgstr ""
4200
4201 #. translators, strip everything up to the first |
4202 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4203 msgid "paper size|prc 16k"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. translators, strip everything up to the first |
4207 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4208 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4209 msgstr ""
4210
4211 #. translators, strip everything up to the first |
4212 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4213 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4214 msgstr ""
4215
4216 #. translators, strip everything up to the first |
4217 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4218 msgid "paper size|prc 32k"
4219 msgstr ""
4220
4221 #. translators, strip everything up to the first |
4222 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4223 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4224 msgstr ""
4225
4226 #. translators, strip everything up to the first |
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4228 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4229 msgstr ""
4230
4231 #. translators, strip everything up to the first |
4232 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4233 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4234 msgstr ""
4235
4236 #. translators, strip everything up to the first |
4237 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4238 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4239 msgstr ""
4240
4241 #. translators, strip everything up to the first |
4242 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4243 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4244 msgstr ""
4245
4246 #. translators, strip everything up to the first |
4247 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4248 msgid "paper size|ROC 16k"
4249 msgstr ""
4250
4251 #. translators, strip everything up to the first |
4252 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4253 msgid "paper size|ROC 8k"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4257 #, c-format
4258 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "Failed to write header\n"
4264 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
4265
4266 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4267 #, fuzzy, c-format
4268 msgid "Failed to write hash table\n"
4269 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
4270
4271 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4272 #, fuzzy, c-format
4273 msgid "Failed to write folder index\n"
4274 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå mellombels fil"
4275
4276 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4277 #, fuzzy, c-format
4278 msgid "Failed to rewrite header\n"
4279 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
4280
4281 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4282 #, fuzzy, c-format
4283 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4284 msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s"
4285
4286 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4287 #, c-format
4288 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4292 #, c-format
4293 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4297 #, fuzzy, c-format
4298 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4299 msgstr "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s"
4300
4301 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4302 #, fuzzy, c-format
4303 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4304 msgstr "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s"
4305
4306 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4307 #, c-format
4308 msgid "Cache file created successfully.\n"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4312 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4316 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4320 msgid "Don't include image data in the cache"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4324 msgid "Output a C header file"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4328 msgid "Turn off verbose output"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4332 msgid "Validate existing icon cache"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid "File not found: %s\n"
4338 msgstr ""
4339 "Kunne ikkje merka %s:\n"
4340 "%s"
4341
4342 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4343 #, c-format
4344 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4348 #, c-format
4349 msgid ""
4350 "No theme index file in '%s'.\n"
4351 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4352 msgstr ""
4353
4354 #. ID
4355 #: modules/input/imam-et.c:454
4356 msgid "Amharic (EZ+)"
4357 msgstr "Amharisk (EZ+)"
4358
4359 #. ID
4360 #: modules/input/imcedilla.c:91
4361 msgid "Cedilla"
4362 msgstr "Cedilla"
4363
4364 #. ID
4365 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4366 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4367 msgstr "Kyrillisk (transliterert)"
4368
4369 #. ID
4370 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4373 msgstr "Inuittisk (transliterert)"
4374
4375 #. ID
4376 #: modules/input/imipa.c:145
4377 msgid "IPA"
4378 msgstr "IPA"
4379
4380 #. ID
4381 #: modules/input/immultipress.c:31
4382 msgid "Multipress"
4383 msgstr ""
4384
4385 #. ID
4386 #: modules/input/imthai.c:35
4387 msgid "Thai-Lao"
4388 msgstr ""
4389
4390 #. ID
4391 #: modules/input/imti-er.c:453
4392 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4393 msgstr "Tigrigna-Eritreisk (EZ+)"
4394
4395 #. ID
4396 #: modules/input/imti-et.c:453
4397 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4398 msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)"
4399
4400 #. ID
4401 #: modules/input/imviqr.c:244
4402 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4403 msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
4404
4405 #. ID
4406 #: modules/input/imxim.c:28
4407 msgid "X Input Method"
4408 msgstr "X-inndatametode"
4409
4410 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1524
4411 msgid "Two Sided"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1525
4415 msgid "Paper Type"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1526
4419 msgid "Paper Source"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1527
4423 msgid "Output Tray"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4427 msgid "One Sided"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1537
4431 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1538
4432 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1542
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Auto Select"
4435 msgstr "Skrifttypeval"
4436
4437 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1539
4438 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1540
4439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1541
4440 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Printer Default"
4443 msgstr "Standard"
4444
4445 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4446 msgid "Urgent"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4450 msgid "High"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4454 msgid "Medium"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4458 msgid "Low"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4462 #, fuzzy
4463 msgid "None"
4464 msgstr "ingen"
4465
4466 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4467 msgid "Classified"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4471 msgid "Confidential"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Secret"
4477 msgstr "Skjerm"
4478
4479 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4480 msgid "Standard"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4484 msgid "Top Secret"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4488 msgid "Unclassified"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
4492 #, c-format
4493 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4494 msgstr ""
4495
4496 #. default filename used for print-to-file
4497 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4498 #, c-format
4499 msgid "output.%s"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Print to File"
4505 msgstr "S_kriv ut"
4506
4507 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485
4508 msgid "PDF"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Postscript"
4514 msgstr "S_kriv ut"
4515
4516 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:497
4517 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4518 msgid "Pages per _sheet:"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4522 #, fuzzy
4523 msgid "File"
4524 msgstr "Filer"
4525
4526 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:552
4527 msgid "_Output format"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4531 msgid "Print to LPR"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Pages Per Sheet"
4537 msgstr "Biletet har null høgde"
4538
4539 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4540 msgid "Command Line"
4541 msgstr ""
4542
4543 #. default filename used for print-to-test
4544 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4545 #, c-format
4546 msgid "test-output.%s"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Print to Test Printer"
4552 msgstr "S_kriv ut"
4553
4554 #: tests/testfilechooser.c:205
4555 #, c-format
4556 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4557 msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om fila «%s»: %s"
4558
4559 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4560 #~ msgstr "PNM-formatet er ugyldig"
4561
4562 #, fuzzy
4563 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4564 #~ msgstr "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s"
4565
4566 #, fuzzy
4567 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4568 #~ msgstr "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s"
4569
4570 #~ msgid "Thai (Broken)"
4571 #~ msgstr "Thai (øydelagt)"
4572
4573 #~ msgid ""
4574 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4575 #~ "%s"
4576 #~ msgstr ""
4577 #~ "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s\n"
4578 #~ "%s"
4579
4580 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4581 #~ msgstr "Du brukte truleg symbol som ikkje er tillatne i filnamn."
4582
4583 #~ msgid ""
4584 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4585 #~ "%s"
4586 #~ msgstr ""
4587 #~ "Feil under sletting av fila «%s»: %s\n"
4588 #~ "%s"
4589
4590 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4591 #~ msgstr "Det inneheld truleg symbol som ikkje er tillatne i filnamn."
4592
4593 #~ msgid ""
4594 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4595 #~ msgstr "Filnamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn"
4596
4597 #, fuzzy
4598 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4599 #~ msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om «%s»: %s"
4600
4601 #~ msgid "Select All"
4602 #~ msgstr "Vel alt"
4603
4604 #, fuzzy
4605 #~ msgid "asme_f"
4606 #~ msgstr "Namn"
4607
4608 #, fuzzy
4609 #~ msgid "Executive"
4610 #~ msgstr "_Køyr"
4611
4612 #, fuzzy
4613 #~ msgid "Index 3x5"
4614 #~ msgstr "_Indeks"
4615
4616 #, fuzzy
4617 #~ msgid "Index 5x8"
4618 #~ msgstr "_Indeks"
4619
4620 #, fuzzy
4621 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4622 #~ msgstr "snarvegen %s finst ikkje"
4623
4624 #, fuzzy
4625 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4626 #~ msgstr "Kan ikkje handsama PNM-filer med fargeverdiar større enn 255"
4627
4628 #~ msgid "Home"
4629 #~ msgstr "Heim"
4630
4631 #, fuzzy
4632 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4633 #~ msgstr ""
4634 #~ "Klarte ikkje å finna informasjon om %s:\n"
4635 #~ "%s"
4636
4637 #~ msgid "Folder"
4638 #~ msgstr "Mappe"
4639
4640 #, fuzzy
4641 #~ msgid "Cannot change folder"
4642 #~ msgstr "Lag i _mappe:"
4643
4644 #, fuzzy
4645 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4646 #~ msgstr "Kan ikkje gå til den oppgjevne mappa. Stien er ugyldig."
4647
4648 #, fuzzy
4649 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4650 #~ msgstr ""
4651 #~ "Klarte ikkje å byggja eit filnamn av «%s» og «%s»:\n"
4652 #~ "%s"
4653
4654 #~ msgid "Open Location"
4655 #~ msgstr "Opna adresse"
4656
4657 #, fuzzy
4658 #~ msgid "Save in Location"
4659 #~ msgstr "Opna adresse"
4660
4661 #~ msgid "X"
4662 #~ msgstr "X"
4663
4664 #~ msgid "Y"
4665 #~ msgstr "Y"
4666
4667 #~ msgid "clear"
4668 #~ msgstr "tøm"
4669
4670 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4671 #~ msgstr "Stielementet for pixmap, «%s», må vera absolutt, %s, linje %d"
4672
4673 #, fuzzy
4674 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4675 #~ msgstr "Klarte ikkje lagra bokmerke (%s)"
4676
4677 #~ msgid "Shift"
4678 #~ msgstr "Shift"
4679
4680 #~ msgid "Ctrl"
4681 #~ msgstr "Ctrl"
4682
4683 #~ msgid "Alt"
4684 #~ msgstr "Alt"
4685
4686 #, fuzzy
4687 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4688 #~ msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om «%s»"
4689
4690 #~ msgid "_First"
4691 #~ msgstr "_Første"
4692
4693 #~ msgid "_Last"
4694 #~ msgstr "_Siste"
4695
4696 #~ msgid "_Back"
4697 #~ msgstr "Til_bake"
4698
4699 #~ msgid "_Down"
4700 #~ msgstr "Ne_d"
4701
4702 #~ msgid "_Up"
4703 #~ msgstr "_Opp"
4704
4705 #~ msgid ""
4706 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4707 #~ "%s"
4708 #~ msgstr ""
4709 #~ "Kunne ikkje gå til mappa «%s»:\n"
4710 #~ "%s"
4711
4712 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4713 #~ msgstr ""
4714 #~ "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s, fordi det ikkje er ei mappe."
4715
4716 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4717 #~ msgstr "Dette filsystemet støttar ikkje ikon til alt"
4718
4719 #, fuzzy
4720 #~ msgid "Could not find the path"
4721 #~ msgstr "Kunne ikkje lagra resten"
4722
4723 #~ msgid "Input Methods"
4724 #~ msgstr "Inndatametodar"
4725
4726 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4727 #~ msgstr "Ustøtta TIFF-variant"