]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/nn.po
fix transtion errors in zh_CN
[~andy/gtk] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
2 # Norwegian translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2001.
5 # Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001-2002.
6 # Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-03-21 21:36+0100\n"
14 "Last-Translator: Åsmund Skjæveland\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
23 msgid "directfb arg"
24 msgstr ""
25
26 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
27 msgid "sdl|system"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:126
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr ""
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:127
37 msgid "CLASS"
38 msgstr ""
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:129
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr ""
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:130
47 msgid "NAME"
48 msgstr ""
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:132
52 msgid "X display to use"
53 msgstr ""
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:133
57 #, fuzzy
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "IPA"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:135
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr ""
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:136
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr ""
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:139
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr ""
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr ""
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:142
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr ""
88
89 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgid "keyboard label|BackSpace"
91 msgstr ""
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgid "keyboard label|Tab"
95 msgstr ""
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgid "keyboard label|Return"
99 msgstr ""
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3943
102 msgid "keyboard label|Pause"
103 msgstr ""
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3944
106 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
107 msgstr ""
108
109 #: gdk/keyname-table.h:3945
110 msgid "keyboard label|Sys_Req"
111 msgstr ""
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3946
114 msgid "keyboard label|Escape"
115 msgstr ""
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3947
118 msgid "keyboard label|Multi_key"
119 msgstr ""
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3948
122 msgid "keyboard label|Home"
123 msgstr ""
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3949
126 msgid "keyboard label|Left"
127 msgstr ""
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3950
130 msgid "keyboard label|Up"
131 msgstr ""
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3951
134 msgid "keyboard label|Right"
135 msgstr ""
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3952
138 msgid "keyboard label|Down"
139 msgstr ""
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3953
142 msgid "keyboard label|Page_Up"
143 msgstr ""
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3954
146 msgid "keyboard label|Page_Down"
147 msgstr ""
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3955
150 msgid "keyboard label|End"
151 msgstr ""
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3956
154 msgid "keyboard label|Begin"
155 msgstr ""
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3957
158 msgid "keyboard label|Print"
159 msgstr ""
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3958
162 msgid "keyboard label|Insert"
163 msgstr ""
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3959
166 msgid "keyboard label|Num_Lock"
167 msgstr ""
168
169 #: gdk/keyname-table.h:3960
170 msgid "keyboard label|KP_Space"
171 msgstr ""
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3961
174 msgid "keyboard label|KP_Tab"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3962
178 msgid "keyboard label|KP_Enter"
179 msgstr ""
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3963
182 msgid "keyboard label|KP_Home"
183 msgstr ""
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3964
186 msgid "keyboard label|KP_Left"
187 msgstr ""
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3965
190 msgid "keyboard label|KP_Up"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3966
194 msgid "keyboard label|KP_Right"
195 msgstr ""
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3967
198 msgid "keyboard label|KP_Down"
199 msgstr ""
200
201 #: gdk/keyname-table.h:3968
202 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
203 msgstr ""
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3969
206 msgid "keyboard label|KP_Prior"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3970
210 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
211 msgstr ""
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3971
214 msgid "keyboard label|KP_Next"
215 msgstr ""
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3972
218 msgid "keyboard label|KP_End"
219 msgstr ""
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3973
222 msgid "keyboard label|KP_Begin"
223 msgstr ""
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3974
226 msgid "keyboard label|KP_Insert"
227 msgstr ""
228
229 #: gdk/keyname-table.h:3975
230 msgid "keyboard label|KP_Delete"
231 msgstr ""
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3976
234 msgid "keyboard label|Delete"
235 msgstr ""
236
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
238 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
239 #, c-format
240 msgid "Failed to open file '%s': %s"
241 msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s"
242
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
244 #, c-format
245 msgid "Image file '%s' contains no data"
246 msgstr "Biletefila «%s» inneheld ikkje data"
247
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
249 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
253 msgstr ""
254 "Klarte ikkje å lasta biletet «%s». Årsaken er ukjent, men truleg ei øydelagt "
255 "biletefil"
256
257 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
261 "animation file"
262 msgstr ""
263 "Klarte ikkje å lasta animasjonen «%s». Årsaken er ukjent, men truleg ei "
264 "øydelagt animasjonsfil"
265
266 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
267 #, c-format
268 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
269 msgstr "Ikkje i stand til å lasta biletelastingsmodul: %s: %s"
270
271 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
275 "from a different GTK version?"
276 msgstr ""
277 "Biletelastingsmodulen %s eksporterer ikkje rett grensesnitt. Kanskje han er "
278 "frå ein annan GTK+-versjon?"
279
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
281 #, c-format
282 msgid "Image type '%s' is not supported"
283 msgstr "Biletetypen «%s» er ikkje støtta"
284
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
286 #, c-format
287 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
288 msgstr "Klarte ikkje å kjenna att biletefilformatet på fila «%s»"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
291 #, c-format
292 msgid "Unrecognized image file format"
293 msgstr "Ukjent biletefilformat"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
296 #, c-format
297 msgid "Failed to load image '%s': %s"
298 msgstr "Klarte ikkje å lasta biletet «%s»: %s"
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
301 #, c-format
302 msgid "Error writing to image file: %s"
303 msgstr "Feil under skriving av biletefil: %s"
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
306 #, c-format
307 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
308 msgstr "Denne utgåva av gdk-pixbuf kan ikkje lagra bileteformatet: %s"
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
311 #, c-format
312 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
313 msgstr "Ikkje nok minne til å lagra bilete til tilbakekall"
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
316 #, c-format
317 msgid "Failed to open temporary file"
318 msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
321 #, c-format
322 msgid "Failed to read from temporary file"
323 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå mellombels fil"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
326 #, c-format
327 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
328 msgstr "Klarte ikkje å opna «%s» for å skriva: %s"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
334 "s"
335 msgstr ""
336 "Klarte ikkje å lukka «%s» medan biletet vart skrive. Det er ikkje sikkert at "
337 "alle data vart lagra: %s"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
340 #, c-format
341 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
342 msgstr "Ikkje nok minne til å lagra biletet til eit buffer"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
345 #, fuzzy, c-format
346 msgid ""
347 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
348 "but didn't give a reason for the failure"
349 msgstr ""
350 "Intern feil: Biletelastarmodulen «%s» klarte ikkje å lasta eit bilete, men "
351 "gav inga feilmelding"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
354 #, c-format
355 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
356 msgstr "Stegvis lasting av biletetypen «%s» er ikkje støtta"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
359 #, c-format
360 msgid "Image header corrupt"
361 msgstr "Øydelagt biletehovud"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
364 #, c-format
365 msgid "Image format unknown"
366 msgstr "Ukjent bileteformat"
367
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
369 #, c-format
370 msgid "Image pixel data corrupt"
371 msgstr "Øydelagte pikseldata i biletet"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
374 #, c-format
375 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
376 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
377 msgstr[0] "klarte ikkje å setja av eit mellomlager på %u byte til biletet"
378 msgstr[1] "klarte ikkje å setja av eit mellomlager på %u byte til biletet"
379
380 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
381 #, c-format
382 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
383 msgstr "Uventa ikondel i animasjon"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
386 #, c-format
387 msgid "Unsupported animation type"
388 msgstr "Animasjonstypen er ikkje støtta"
389
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
391 #, c-format
392 msgid "Invalid header in animation"
393 msgstr "Ugyldig hovud i animasjonen"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
396 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
397 #, c-format
398 msgid "Not enough memory to load animation"
399 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta animasjon"
400
401 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
402 #, c-format
403 msgid "Malformed chunk in animation"
404 msgstr "Feil i ein del av animasjonen"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
407 msgid "The ANI image format"
408 msgstr "Bileteformatet ANI"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
411 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
412 #, c-format
413 msgid "BMP image has bogus header data"
414 msgstr "BMP-biletet har ugyldige data i hovudet"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
417 #, c-format
418 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
419 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta punktbilete"
420
421 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
422 #, c-format
423 msgid "BMP image has unsupported header size"
424 msgstr "BMP-biletet har ein storleik på biletehovudet som ikkje er støtta"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
427 #, c-format
428 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
429 msgstr ""
430
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
434 msgstr "Kan ikkje setja av minne til å lasta JPEG-bilete"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "Couldn't write to BMP file"
439 msgstr "Kunne ikkje konvertera filnamnet"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
442 msgid "The BMP image format"
443 msgstr "Bileteformatet BMP"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
446 #, c-format
447 msgid "Failure reading GIF: %s"
448 msgstr "Klarte ikkje å lesa GIF: %s"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
451 #, c-format
452 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
453 msgstr "GIF-fil manglar data (Har fila vorte kutta?)"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
456 #, c-format
457 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
458 msgstr "Intern feil i GIF-lastaren (%s)"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
461 #, c-format
462 msgid "Stack overflow"
463 msgstr "Stabeloverflyt"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
468 msgstr "GIF-biletelastaren skjønar ikkje dette biletet"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
471 #, c-format
472 msgid "Bad code encountered"
473 msgstr "Fann ugyldig kode"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
476 #, c-format
477 msgid "Circular table entry in GIF file"
478 msgstr "Sirkulær tabelloppføring i GIF-fila"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
482 #, c-format
483 msgid "Not enough memory to load GIF file"
484 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta GIF-fila"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
489 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta GIF-fila"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
492 #, c-format
493 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
494 msgstr "GIF-biletet er øydelagt (ikkje rett LZW-kompresjon)"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
497 #, c-format
498 msgid "File does not appear to be a GIF file"
499 msgstr "Fila ser ikkje ut til å vera ei GIF-fil"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
502 #, c-format
503 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
504 msgstr "Versjon %s av GIF-filformatet er ikkje støtta"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
510 "colormap."
511 msgstr ""
512 "GIF-biletet har ikkje noko globalt fargekart, og ei ramme inni det har ikkje "
513 "noko lokalt fargekart."
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
516 #, c-format
517 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
518 msgstr "GIF-biletet var avkutta eller ufullstendig."
519
520 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
521 msgid "The GIF image format"
522 msgstr "GIF-bileteformatet"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
525 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
526 #, c-format
527 msgid "Not enough memory to load icon"
528 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta ikonet"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
531 #, c-format
532 msgid "Invalid header in icon"
533 msgstr "Ugyldig hovud i ikon"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
536 #, c-format
537 msgid "Icon has zero width"
538 msgstr "Ikonet har breidde null"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
541 #, c-format
542 msgid "Icon has zero height"
543 msgstr "Ikonet har høgde null"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
546 #, c-format
547 msgid "Compressed icons are not supported"
548 msgstr "Komprimerte ikon er ikkje støtta"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
551 #, c-format
552 msgid "Unsupported icon type"
553 msgstr "Ikontypen er ikkje støtta"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
556 #, c-format
557 msgid "Not enough memory to load ICO file"
558 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta ICO-fila"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
561 #, c-format
562 msgid "Image too large to be saved as ICO"
563 msgstr "Biletet er for stort til å lagrast som ICO"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
566 #, c-format
567 msgid "Cursor hotspot outside image"
568 msgstr "Peikarpunktet utanfor biletet"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
571 #, c-format
572 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
573 msgstr "Djupna til biletet er for djup for ei ICO-fil: %d"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
576 msgid "The ICO image format"
577 msgstr "ICO-bileteformatet"
578
579 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
580 #, c-format
581 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
582 msgstr "Feil under tolking av JPEG-biletefil (%s)"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
588 "memory"
589 msgstr ""
590 "Ikkje nok minne til å lasta biletet. Prøv å avslutta nokon program for  "
591 "frigjera minne"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
594 #, c-format
595 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
596 msgstr "Ustøtta JPEG-fargerom (%s)"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
599 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
600 #, c-format
601 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
602 msgstr "Kan ikkje setja av minne til å lasta JPEG-bilete"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
607 msgstr "Transformert PNG har null breidde eller høgde."
608
609 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
613 "parsed."
614 msgstr ""
615 "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%s» kan ikkje "
616 "tolkast."
617
618 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
622 msgstr ""
623 "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%d» er ikkje tillate."
624
625 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
626 msgid "The JPEG image format"
627 msgstr "JPEG-bileteformatet"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
630 #, c-format
631 msgid "Couldn't allocate memory for header"
632 msgstr "Kan ikkje setja av minne til hovud"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
635 #, c-format
636 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
637 msgstr "Kan ikkje setja av minne til kontekstmellomlager"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
640 #, c-format
641 msgid "Image has invalid width and/or height"
642 msgstr "Biletet har ugyldig høgde og/eller breidde"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
645 #, c-format
646 msgid "Image has unsupported bpp"
647 msgstr "Biletet har eit ustøtta tal på bitar per piksel"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
650 #, c-format
651 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
652 msgstr "Biletet har eit ustøtta tal på %d-bit-plan"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
655 #, c-format
656 msgid "Couldn't create new pixbuf"
657 msgstr "Kan ikkje laga nytt pixbuf"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
660 #, c-format
661 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
662 msgstr "Kan ikkje setja av minne til linjedata"
663
664 # TRN: Kva er "paletted" data?
665 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
666 #, c-format
667 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
668 msgstr "Kan ikkje setja av minne til palettert data"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
671 #, c-format
672 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
673 msgstr "Fekk ikkje alle linjene i PCX-biletet"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
676 #, c-format
677 msgid "No palette found at end of PCX data"
678 msgstr "Fann ikkje nokon palett på slutten av PCX-data"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
681 msgid "The PCX image format"
682 msgstr "Bileteformatet PCX"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
685 #, c-format
686 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
687 msgstr "Talet på bitar per kanal i PNG-biletet er ugyldig."
688
689 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
690 #, c-format
691 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
692 msgstr "Transformert PNG har null breidde eller høgde."
693
694 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
695 #, c-format
696 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
697 msgstr "Bitar per kanal i transformert PNG er ikkje 8."
698
699 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
700 #, c-format
701 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
702 msgstr "Transformert PNG er ikkje RGB eller RGBA."
703
704 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
705 #, c-format
706 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
707 msgstr ""
708 "Transformert PNG har eit tal på kanalar som ikkje er støtta. Må vera 3 eller "
709 "4."
710
711 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
712 #, c-format
713 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
714 msgstr "Fatal feil i PNG-biletefil: %s"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
717 #, c-format
718 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
719 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNG-fil"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
725 "applications to reduce memory usage"
726 msgstr ""
727 "Ikkje nok minne til å lagra eit %ld x %ld-bilete. Prøv å avslutta nokon "
728 "program for å frigjera minne"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
731 #, c-format
732 msgid "Fatal error reading PNG image file"
733 msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
736 #, c-format
737 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
738 msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil: %s"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
744 msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må ha mellom 1 og 79 teikn."
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
747 #, c-format
748 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
749 msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må vera ASCII-teikn."
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid ""
754 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
755 "be parsed."
756 msgstr ""
757 "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%s» kan ikkje "
758 "tolkast."
759
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid ""
763 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
764 "allowed."
765 msgstr ""
766 "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%d» er ikkje tillate."
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
771 msgstr "Verdien til PNG-tekstbiten %s kan ikkje konverterast til ISO-8859-1."
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
774 msgid "The PNG image format"
775 msgstr "PNG-bileteformatet"
776
777 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
778 #, c-format
779 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
780 msgstr "PNG-lastaren fann ikkje venta heiltal"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
783 #, c-format
784 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
785 msgstr "PNM-fila har ein feil i den fyrste byten."
786
787 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
788 #, c-format
789 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
790 msgstr "PNM-fila er ikkje i eit gjenkjent underformat av PNM"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
793 #, c-format
794 msgid "PNM file has an image width of 0"
795 msgstr "PNM-fila har ei biletebreidde på 0"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
798 #, c-format
799 msgid "PNM file has an image height of 0"
800 msgstr "PNM-fila har ei biletehøgde på 0"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
803 #, c-format
804 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
805 msgstr "Største fargeverdi i PNM-fila er 0"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
808 #, c-format
809 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
810 msgstr "Største fargeverdi i PNM-fila er for stor"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
813 #, c-format
814 msgid "Raw PNM image type is invalid"
815 msgstr "Rå PNM-biletetype er ugyldig"
816
817 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
818 #, c-format
819 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
820 msgstr "PNM-biletelastaren støttar ikkje dette underformatet av PNM"
821
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
823 #, c-format
824 msgid "Premature end-of-file encountered"
825 msgstr "Fila sluttar for tidleg"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
828 #, c-format
829 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
830 msgstr "Rå PNM-format krev nøyaktig eitt blankt teikn før datablokka"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
835 msgstr "Kan ikkje setja av minne tll å lasta PNM-biletet"
836
837 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
838 #, c-format
839 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
840 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNM-kontekststruktur"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
843 #, c-format
844 msgid "Unexpected end of PNM image data"
845 msgstr "Uventa slutt på PNM-biletedata"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
848 #, c-format
849 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
850 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNM-fila"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
853 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
854 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-bileteformatfamilien"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
857 #, c-format
858 msgid "RAS image has bogus header data"
859 msgstr "RAS-biletet har ugyldige data i headeren"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
862 #, c-format
863 msgid "RAS image has unknown type"
864 msgstr "RAS-biletet har ukjent type"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
867 #, c-format
868 msgid "unsupported RAS image variation"
869 msgstr "Biletevariasjonen i RAS-biletet er ikkje støtta"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
872 #, c-format
873 msgid "Not enough memory to load RAS image"
874 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta RAS-bilete"
875
876 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
877 msgid "The Sun raster image format"
878 msgstr "Sun raster-bileteformat"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
883 msgstr "Kan ikkje setja av minne til IOBuffer-struktur"
884
885 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
888 msgstr "Kan ikkje setja av minne til IOBuffer-data"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
893 msgstr "Kan ikkje setja av minne på nytt (realloc) til IOBuffer-data"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
898 msgstr "Kan ikkje setja av mellombels IOBuffer-data"
899
900 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
903 msgstr "Kan ikkje setja av nytt pixbuf"
904
905 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "Cannot allocate colormap structure"
908 msgstr "Kan ikkje setja av minne til fargekart-struktur"
909
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "Cannot allocate colormap entries"
913 msgstr "Kan ikkje setja av minne til fargekartoppføringar"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
916 #, c-format
917 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
918 msgstr "Uventa mange bits i fargekartoppføringar"
919
920 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
923 msgstr "Kan ikkje setja av minne til TGA-hovud"
924
925 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
926 #, c-format
927 msgid "TGA image has invalid dimensions"
928 msgstr "TGA-bilete har ugyldige dimensjonar"
929
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
932 #, c-format
933 msgid "TGA image type not supported"
934 msgstr "TGA-biletetypen er ikkje støtta"
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
939 msgstr "Kan ikkje setja av minne til TGA-kontekststruktur"
940
941 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
942 #, c-format
943 msgid "Excess data in file"
944 msgstr "Overflødige data i fila"
945
946 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
947 msgid "The Targa image format"
948 msgstr "Targa-bileteformatet"
949
950 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
951 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
952 msgstr "Kan ikkje finna biletebreidda (ugyldig TIFF-fil)"
953
954 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
955 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
956 msgstr "Kan ikkje finna biletehøgda (ugyldig TIFF-fil)"
957
958 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
959 #, c-format
960 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
961 msgstr "Breidda eller høgda til TIFF-biletet er null"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
964 #, c-format
965 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
966 msgstr "TIFF-bildet er for stort"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
969 #, c-format
970 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
971 msgstr "Ikkje nok minne til å opna TIFF-biletet"
972
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
974 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
975 msgstr "Klarte ikkje å lasta RGB-data frå TIFF-fila"
976
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
978 msgid "Failed to open TIFF image"
979 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
980
981 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
982 msgid "TIFFClose operation failed"
983 msgstr "TIFFClose-operasjonen feila"
984
985 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
986 msgid "Failed to load TIFF image"
987 msgstr "Klarte ikkje å lasta TIFF-bilete"
988
989 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
990 #, fuzzy
991 msgid "Failed to save TIFF image"
992 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
993
994 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
995 #, fuzzy
996 msgid "Failed to write TIFF data"
997 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1002 msgstr "Kunne ikkje konvertera filnamnet"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1005 msgid "The TIFF image format"
1006 msgstr "TIFF-bileteformatet"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1009 #, c-format
1010 msgid "Image has zero width"
1011 msgstr "Biletet har null breidde"
1012
1013 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1014 #, c-format
1015 msgid "Image has zero height"
1016 msgstr "Biletet har null høgde"
1017
1018 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1019 #, c-format
1020 msgid "Not enough memory to load image"
1021 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta bilete"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1024 #, c-format
1025 msgid "Couldn't save the rest"
1026 msgstr "Kunne ikkje lagra resten"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1029 msgid "The WBMP image format"
1030 msgstr "WBMP-bileteformatet"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1033 #, c-format
1034 msgid "Invalid XBM file"
1035 msgstr "Ugyldig XBM-fil"
1036
1037 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1038 #, c-format
1039 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1040 msgstr "Ikkje nok minne itl å lasta XBM-biletefil"
1041
1042 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1043 #, c-format
1044 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1045 msgstr "Klarte ikkje å skriva mellombels fil medan XBM-fil vart lasta"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1048 msgid "The XBM image format"
1049 msgstr "XBM-bileteformatet"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1052 #, c-format
1053 msgid "No XPM header found"
1054 msgstr "Fann ikkje noko XBM-hovud"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "Invalid XPM header"
1059 msgstr "Ugyldig XBM-fil"
1060
1061 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1062 #, c-format
1063 msgid "XPM file has image width <= 0"
1064 msgstr "XBM-biletet har breidde mindre enn eller lik null"
1065
1066 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1067 #, c-format
1068 msgid "XPM file has image height <= 0"
1069 msgstr "XBM-biletet har høgde mindre enn eller lik null"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1072 #, c-format
1073 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1074 msgstr "XPM-fila har ugyldig tal på teikn per piksel"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1077 #, c-format
1078 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1079 msgstr "XPM-fila har ikkje gyldig tal fargar"
1080
1081 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1084 msgstr "Kan ikkje setja av minne til å lasta XPM-bilete"
1085
1086 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "Cannot read XPM colormap"
1089 msgstr "Kan ikkje lesa XPM-fargekart"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1092 #, c-format
1093 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1094 msgstr "Klarte ikkje å skriva til mellombels fil medan XPM-fila vart lasta"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1097 msgid "The XPM image format"
1098 msgstr "XPM-bileteformatet"
1099
1100 #. Description of --sync in --help output
1101 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1102 msgid "Don't batch GDI requests"
1103 msgstr ""
1104
1105 #. Description of --no-wintab in --help output
1106 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1107 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1108 msgstr ""
1109
1110 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1111 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1112 msgid "Same as --no-wintab"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. Description of --use-wintab in --help output
1116 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1117 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1118 msgstr ""
1119
1120 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1122 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1123 msgstr ""
1124
1125 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1126 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1127 msgid "COLORS"
1128 msgstr ""
1129
1130 #. Description of --sync in --help output
1131 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1132 msgid "Make X calls synchronous"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1136 msgid "License"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1140 msgid "The license of the program"
1141 msgstr ""
1142
1143 #. Add the credits button
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1145 msgid "C_redits"
1146 msgstr "_Heider og ære"
1147
1148 #. Add the license button
1149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1150 msgid "_License"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1154 #, c-format
1155 msgid "About %s"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1159 msgid "Credits"
1160 msgstr "Heider og ære"
1161
1162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1163 msgid "Written by"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1167 msgid "Documented by"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1171 msgid "Translated by"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1175 msgid "Artwork by"
1176 msgstr ""
1177
1178 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1179 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1180 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1181 #. * this.
1182 #. *
1183 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1184 #.
1185 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1186 msgid "keyboard label|Shift"
1187 msgstr ""
1188
1189 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1190 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1191 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1192 #. * this.
1193 #. *
1194 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1195 #.
1196 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1197 msgid "keyboard label|Ctrl"
1198 msgstr ""
1199
1200 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1201 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1202 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1203 #. * this.
1204 #. *
1205 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1206 #.
1207 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1208 msgid "keyboard label|Alt"
1209 msgstr ""
1210
1211 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1212 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1213 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1214 #. * this.
1215 #. * And do not translate the part before the |.
1216 #.
1217 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1218 msgid "keyboard label|Super"
1219 msgstr ""
1220
1221 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1222 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1223 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1224 #. * this.
1225 #. * And do not translate the part before the |.
1226 #.
1227 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1228 msgid "keyboard label|Hyper"
1229 msgstr ""
1230
1231 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1232 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1233 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1234 #. * this.
1235 #. * And do not translate the part before the |.
1236 #.
1237 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1238 msgid "keyboard label|Meta"
1239 msgstr ""
1240
1241 #. do not translate the part before the |
1242 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1243 msgid "keyboard label|Space"
1244 msgstr ""
1245
1246 #. do not translate the part before the |
1247 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1248 msgid "keyboard label|Backslash"
1249 msgstr ""
1250
1251 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1252 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1253 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1254 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1255 #. *
1256 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1257 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1258 #. * the year will appear on the right.
1259 #.
1260 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1261 msgid "calendar:MY"
1262 msgstr "calendar:MY"
1263
1264 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1265 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1266 #. * to be the first day of the week, and so on.
1267 #.
1268 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1269 msgid "calendar:week_start:0"
1270 msgstr "calendar:week_start:1"
1271
1272 #. Translators:  This is a text measurement template.
1273 #. * Translate it to the widest year text.
1274 #. *
1275 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1276 #. * in the translation.
1277 #. *
1278 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1279 #.
1280 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1281 msgid "year measurement template|2000"
1282 msgstr ""
1283
1284 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1285 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1286 #. *
1287 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1288 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1289 #. * part in the translation.
1290 #. *
1291 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1292 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1293 #. * too.
1294 #.
1295 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1296 #, c-format
1297 msgid "calendar:day:digits|%d"
1298 msgstr ""
1299
1300 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1301 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1302 #. *
1303 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1304 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1305 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1306 #. *
1307 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1308 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1309 #. * too.
1310 #.
1311 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "calendar:week:digits|%d"
1314 msgstr "calendar:week_start:1"
1315
1316 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1317 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1318 #. * Use only ASCII in the translation.
1319 #. *
1320 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1321 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1322 #. * msgid.
1323 #. *
1324 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1325 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1326 #.
1327 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1328 msgid "calendar year format|%Y"
1329 msgstr ""
1330
1331 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1332 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1333 #. * the text after the | in the translation.
1334 #.
1335 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1336 msgid "Accelerator|Disabled"
1337 msgstr ""
1338
1339 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1340 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1341 #. * acelerator.
1342 #.
1343 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1344 msgid "New accelerator..."
1345 msgstr ""
1346
1347 #. do not translate the part before the |
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1349 #, c-format
1350 msgid "progress bar label|%d %%"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1354 msgid "Pick a Color"
1355 msgstr "Vel ein farge"
1356
1357 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1358 msgid "Received invalid color data\n"
1359 msgstr "Fekk ugyldige fargedata\n"
1360
1361 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1362 msgid ""
1363 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1364 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1365 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1366 msgstr ""
1367 "Den førre fargen som vart vald, til samanlikning med fargen som er vald no. "
1368 "Du kan dra denne fargen til ei palettoppføring, eller velja denne fargen som "
1369 "noverande ved å dra han til den andre fargeprøven."
1370
1371 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1372 msgid ""
1373 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1374 "it for use in the future."
1375 msgstr ""
1376 "Fargen du har vald. Du kan dra denne fargen til ei palettoppføring for å "
1377 "lagra han til seinare bruk."
1378
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1380 msgid "_Save color here"
1381 msgstr "_Lagra fargen her"
1382
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1384 msgid ""
1385 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1386 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1387 msgstr ""
1388 "Klikk på denne palettoppføringa for å gjera henne til den noverande fargen. "
1389 "For å endra denne oppføringa kan dra ein fargeprøve hit og velja «Lagra "
1390 "farge her»."
1391
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1393 msgid ""
1394 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1395 "lightness of that color using the inner triangle."
1396 msgstr ""
1397 "Vel fargen du vil ha frå den ytre ringen. Vel styrken på denne fargen frå "
1398 "det indre triangelet."
1399
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1401 msgid ""
1402 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1403 "that color."
1404 msgstr ""
1405 "Klikk på dråpeteljaren, og klikk så på ein farge kor som helst på skjermen "
1406 "for å velja den fargen."
1407
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1409 msgid "_Hue:"
1410 msgstr "_Glød:"
1411
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1413 msgid "Position on the color wheel."
1414 msgstr "Plassering på fargehjulet."
1415
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1417 msgid "_Saturation:"
1418 msgstr "_Metning:"
1419
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1421 msgid "\"Deepness\" of the color."
1422 msgstr "Djupna i fargen"
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1425 msgid "_Value:"
1426 msgstr "_Verdi:"
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1429 msgid "Brightness of the color."
1430 msgstr "Kor lys fargen er."
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1433 msgid "_Red:"
1434 msgstr "_Raud:"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1437 msgid "Amount of red light in the color."
1438 msgstr "Kor mykje raudt lys det er i fargen."
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1441 msgid "_Green:"
1442 msgstr "_Grøn:"
1443
1444 # gtk/gtkcolorsel.c:1820
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1446 msgid "Amount of green light in the color."
1447 msgstr "Kor mykje grønt lys det er i fargen."
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1450 msgid "_Blue:"
1451 msgstr "_Blå:"
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1454 msgid "Amount of blue light in the color."
1455 msgstr "Kor mykje blått lys det er i fargen."
1456
1457 # TRN: Finn ingen gode norske ord, så eg laga eit.
1458 # TRN: Men klarleik for gjennomsiktighed var ikkje så gale.
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Op_acity:"
1462 msgstr "_Uklarleik:"
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1465 msgid "Transparency of the color."
1466 msgstr "Kor klar den valde fargen er."
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Color _name:"
1471 msgstr "Farge_namn:"
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1474 msgid ""
1475 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1476 "such as 'orange' in this entry."
1477 msgstr ""
1478 "Du kan skriva inn ein heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller eit "
1479 "fargenamn som t.d. «oransje»."
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1482 #, fuzzy
1483 msgid "_Palette:"
1484 msgstr "_Palett"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Color Wheel"
1489 msgstr "Hjul"
1490
1491 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1492 msgid "Color Selection"
1493 msgstr "Fargeval"
1494
1495 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7605
1496 msgid "Input _Methods"
1497 msgstr "Inndata _metoder"
1498
1499 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7619
1500 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1501 msgstr "Set _inn Unicode-kontrollteikn"
1502
1503 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Select A File"
1506 msgstr "Slett fil"
1507
1508 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1509 msgid "Desktop"
1510 msgstr "Skrivebord"
1511
1512 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1513 #, fuzzy
1514 msgid "(None)"
1515 msgstr "ingen"
1516
1517 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2052
1518 msgid "Other..."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1522 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1523 #, c-format
1524 msgid "Invalid filename: %s"
1525 msgstr "Ugyldig filnamn: %s"
1526
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Could not retrieve information about the file"
1530 msgstr ""
1531 "Klarte ikkje å finna informasjon om %s:\n"
1532 "%s"
1533
1534 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Could not add a bookmark"
1537 msgstr ""
1538 "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s:\n"
1539 "%s"
1540
1541 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Could not remove bookmark"
1544 msgstr ""
1545 "Klarte ikkje å fjerna bokmerke for %s:\n"
1546 "%s"
1547
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1549 msgid "The folder could not be created"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1553 msgid ""
1554 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1555 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Invalid file name"
1561 msgstr "Ugyldig filnamn: %s"
1562
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1564 msgid "The folder contents could not be displayed"
1565 msgstr ""
1566
1567 #. Translators: the first string is a path and the second string
1568 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1569 #. * to translate.
1570 #.
1571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715
1572 #, c-format
1573 msgid "%1$s on %2$s"
1574 msgstr "%1$s på %2$s"
1575
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1893
1577 msgid "Search"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917
1581 msgid "Recently Used"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3006
1585 #, c-format
1586 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3047
1590 #, c-format
1591 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3049
1595 #, c-format
1596 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3089
1600 #, c-format
1601 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
1605 #, fuzzy, c-format
1606 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1607 msgstr ""
1608 "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s fordi det er eit ugyldig stinamn."
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3747
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Remove"
1613 msgstr "Fje_rn"
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3756
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Rename..."
1618 msgstr "_Gje nytt namn"
1619
1620 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898
1622 msgid "Places"
1623 msgstr ""
1624
1625 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1627 #, fuzzy
1628 msgid "_Places"
1629 msgstr "_Gje nytt namn"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007 gtk/gtkstock.c:297
1632 msgid "_Add"
1633 msgstr "_Legg til"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1636 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019 gtk/gtkstock.c:385
1640 msgid "_Remove"
1641 msgstr "Fje_rn"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1644 msgid "Remove the selected bookmark"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Could not select file"
1650 msgstr ""
1651 "Kunne ikkje merka %s:\n"
1652 "%s"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
1655 #, fuzzy, c-format
1656 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1657 msgstr ""
1658 "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s fordi det er eit ugyldig stinamn."
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316
1661 msgid "_Add to Bookmarks"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4330
1665 msgid "Show _Hidden Files"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4574 gtk/gtkfilesel.c:729
1669 msgid "Files"
1670 msgstr "Filer"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4623
1673 msgid "Name"
1674 msgstr "Namn"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4648
1677 msgid "Size"
1678 msgstr "Storleik"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4662
1681 msgid "Modified"
1682 msgstr "Endra"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4697
1685 msgid "Select which types of files are shown"
1686 msgstr ""
1687
1688 #. Label
1689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4908 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1690 msgid "_Name:"
1691 msgstr "_Namn:"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
1694 msgid "_Browse for other folders"
1695 msgstr "_Bla etter andre mapper"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5205
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Type a file name"
1700 msgstr "Ugyldig filnamn: %s"
1701
1702 #. Create Folder
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5242
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Create Fo_lder"
1706 msgstr "Lag ny _mappe"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5252
1709 #, fuzzy
1710 msgid "_Location:"
1711 msgstr "_Adresse:"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5490
1714 msgid "Save in _folder:"
1715 msgstr "Lagra i _mappe:"
1716
1717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5492
1718 msgid "Create in _folder:"
1719 msgstr "Lag i _mappe:"
1720
1721 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7095
1722 #, fuzzy, c-format
1723 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1724 msgstr "Kan ikkje gå til mappa. Ho er ikkje lokal"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7711 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7732
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "Shortcut %s already exists"
1729 msgstr "snarvegen %s finst ikkje"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7822
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "Shortcut %s does not exist"
1734 msgstr "snarvegen %s finst ikkje"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
1737 #, c-format
1738 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8080
1742 #, c-format
1743 msgid ""
1744 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085
1748 #, fuzzy
1749 msgid "_Replace"
1750 msgstr "_Gje nytt namn"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8916
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Could not start the search process"
1755 msgstr "Kunne ikkje lagra resten"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8917
1758 msgid ""
1759 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1760 "Please make sure it is running."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8931
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Could not send the search request"
1766 msgstr "Kunne ikkje lagra resten"
1767
1768 #. Label
1769 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9357
1770 msgid "_Search:"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10307
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid "Could not mount %s"
1776 msgstr ""
1777 "Kunne ikkje merka %s:\n"
1778 "%s"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935
1781 msgid "Type name of new folder"
1782 msgstr "Skriv namnet på den nye mappa"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
1785 #, c-format
1786 msgid "%d byte"
1787 msgid_plural "%d bytes"
1788 msgstr[0] "%d byte"
1789 msgstr[1] "%d byte"
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "%.1f KB"
1794 msgstr "%.1f Ki"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "%.1f MB"
1799 msgstr "%.1f Mi"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10989
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "%.1f GB"
1804 msgstr "%.1f Gi"
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11085 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11106
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11138
1808 msgid "Unknown"
1809 msgstr "Ukjent"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
1812 msgid "Today at %H:%M"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11126
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Yesterday at %H:%M"
1818 msgstr "I går"
1819
1820 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1822 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1825 msgstr "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s\n"
1826
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1828 msgid "Folders"
1829 msgstr "Mapper"
1830
1831 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1832 msgid "Fol_ders"
1833 msgstr "M_apper"
1834
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1836 msgid "_Files"
1837 msgstr "_Filer"
1838
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1840 #, c-format
1841 msgid "Folder unreadable: %s"
1842 msgstr "Uleseleg mappe: %s"
1843
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1845 #, c-format
1846 msgid ""
1847 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1848 "available to this program.\n"
1849 "Are you sure that you want to select it?"
1850 msgstr ""
1851 "Fila «%s» ligg på ein annan maskin (%s) og er kanskje ikkje tilgjengeleg for "
1852 "dette programmet.\n"
1853 "Er du sikker på at du vil velja henne?"
1854
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1856 msgid "_New Folder"
1857 msgstr "_Ny mappe"
1858
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1860 msgid "De_lete File"
1861 msgstr "S_lett fil"
1862
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1864 msgid "_Rename File"
1865 msgstr "_Gje fila nytt namn"
1866
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1871 msgstr "Mappenamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn"
1872
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1874 msgid "New Folder"
1875 msgstr "Ny mappe"
1876
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1878 msgid "_Folder name:"
1879 msgstr "_Mappenamn:"
1880
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1882 msgid "C_reate"
1883 msgstr "_Lag"
1884
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1886 #, c-format
1887 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1888 msgstr "Filnamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn"
1889
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1893 msgstr "Feil under sletting av fil «%s»: %s"
1894
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1896 #, c-format
1897 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1898 msgstr "Verkeleg sletta fila «%s»?"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1901 msgid "Delete File"
1902 msgstr "Slett fil"
1903
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1907 msgstr ""
1908 "Feil under endring av filnamnet til «%s»: %s\n"
1909 "%s"
1910
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1912 #, fuzzy, c-format
1913 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1914 msgstr ""
1915 "Feil under endring av namnet til fila «%s»: %s\n"
1916 "%s"
1917
1918 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1919 #, c-format
1920 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1921 msgstr "Feil under endring av filnamnet til «%s» til «%s»: %s"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1924 msgid "Rename File"
1925 msgstr "Gje fila nytt namn"
1926
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1928 #, c-format
1929 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1930 msgstr "Gje fila «%s» nytt namn:"
1931
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1933 msgid "_Rename"
1934 msgstr "_Gje nytt namn"
1935
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1937 msgid "_Selection: "
1938 msgstr "_Utval: "
1939
1940 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1941 #, fuzzy, c-format
1942 msgid ""
1943 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1944 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1945 msgstr ""
1946 "Filnamnet «%s» kan ikkje konverterast til UTF-8 (prøv å setja "
1947 "miljøvariabelen G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1948
1949 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1950 msgid "Invalid UTF-8"
1951 msgstr "Ugyldig UTF-8"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1954 msgid "Name too long"
1955 msgstr "Namnet er for langt"
1956
1957 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1958 msgid "Couldn't convert filename"
1959 msgstr "Kunne ikkje konvertera filnamnet"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1962 #, fuzzy, c-format
1963 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1964 msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om fila «%s»: %s"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "Could not obtain root folder"
1969 msgstr ""
1970 "Kunne ikkje laga mappa «%s»:\n"
1971 "%s"
1972
1973 # Tom eller tomt?
1974 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1975 msgid "(Empty)"
1976 msgstr "(Tom)"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1979 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1980 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1983 msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om «%s»: %s"
1984
1985 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1986 #, c-format
1987 msgid "This file system does not support mounting"
1988 msgstr "Dette filsystemet støttar ikkje montering"
1989
1990 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1991 #, fuzzy
1992 msgid "File System"
1993 msgstr "Filsystem"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1996 #, c-format
1997 msgid ""
1998 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1999 "Please use a different name."
2000 msgstr ""
2001
2002 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2005 msgstr "Klarte ikkje lagra bokmerke (%s)"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
2008 #, c-format
2009 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
2013 #, c-format
2014 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
2018 #, c-format
2019 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
2023 #, c-format
2024 msgid "Network Drive (%s)"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2028 #, fuzzy, c-format
2029 msgid "%s (%s)"
2030 msgstr "%s: %s"
2031
2032 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2033 msgid "Pick a Font"
2034 msgstr "Vel ein skrifttype"
2035
2036 #. Initialize fields
2037 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2038 msgid "Sans 12"
2039 msgstr "Sans 12"
2040
2041 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2042 msgid "Font"
2043 msgstr "Skrifttype"
2044
2045 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2046 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2047 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2048 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2049 msgstr "abcdefghijkèéæøå ABCDEFGHIJKÈÉÆØÅ"
2050
2051 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2052 msgid "_Family:"
2053 msgstr "_Familie:"
2054
2055 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2056 msgid "_Style:"
2057 msgstr "_Stil:"
2058
2059 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2060 msgid "Si_ze:"
2061 msgstr "S_torleik:"
2062
2063 #. create the text entry widget
2064 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2065 msgid "_Preview:"
2066 msgstr "_Førehandsvising:"
2067
2068 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2069 msgid "Font Selection"
2070 msgstr "Skrifttypeval"
2071
2072 #: gtk/gtkgamma.c:408
2073 msgid "Gamma"
2074 msgstr "Gamma"
2075
2076 #: gtk/gtkgamma.c:418
2077 msgid "_Gamma value"
2078 msgstr "_Gammaverdi"
2079
2080 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2081 #. * load it.
2082 #.
2083 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2084 #, c-format
2085 msgid "Error loading icon: %s"
2086 msgstr "Feil under lasting av ikon: %s"
2087
2088 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2089 #, c-format
2090 msgid ""
2091 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2092 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2093 "You can get a copy from:\n"
2094 "\t%s"
2095 msgstr ""
2096 "Fann ikkje ikonet «%s». Drakta «%s» vart\n"
2097 "heller ikkje funnen. Kanskje du må installera henne.\n"
2098 "Du kan finna henne på:\n"
2099 "\t%s"
2100
2101 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2102 #, c-format
2103 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2104 msgstr "Ikonet «%s» er ikkje med i drakta"
2105
2106 #: gtk/gtkicontheme.c:2915
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "Failed to load icon"
2109 msgstr "Klarte ikkje å lasta TIFF-bilete"
2110
2111 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2112 msgid "Default"
2113 msgstr "Standard"
2114
2115 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2116 msgid "Input"
2117 msgstr "Inndata"
2118
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2120 msgid "No extended input devices"
2121 msgstr "Ingen utvida inn-einingar"
2122
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2124 msgid "_Device:"
2125 msgstr "_Eining:"
2126
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2128 msgid "Disabled"
2129 msgstr "Av"
2130
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2132 msgid "Screen"
2133 msgstr "Skjerm"
2134
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2136 msgid "Window"
2137 msgstr "Vindauge"
2138
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2140 #, fuzzy
2141 msgid "_Mode:"
2142 msgstr "_Modus: "
2143
2144 #. The axis listbox
2145 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Axes"
2148 msgstr "_Akser"
2149
2150 #. Keys listbox
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Keys"
2154 msgstr "_Taster"
2155
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2157 msgid "_X:"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2161 msgid "_Y:"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2165 #, fuzzy
2166 msgid "_Pressure:"
2167 msgstr "Trykk"
2168
2169 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2170 #, fuzzy
2171 msgid "X _tilt:"
2172 msgstr "X-helling"
2173
2174 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Y t_ilt:"
2177 msgstr "Y-helling"
2178
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2180 #, fuzzy
2181 msgid "_Wheel:"
2182 msgstr "Hjul"
2183
2184 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2185 msgid "none"
2186 msgstr "ingen"
2187
2188 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2189 msgid "(disabled)"
2190 msgstr "(slått av)"
2191
2192 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2193 msgid "(unknown)"
2194 msgstr "(ukjent)"
2195
2196 #. and clear button
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Cl_ear"
2200 msgstr "_Tøm"
2201
2202 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2203 msgid "URI"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2207 msgid "The URI bound to this button"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Copy URL"
2213 msgstr "_Kopier"
2214
2215 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Invalid URI"
2218 msgstr "Ugyldig UTF-8"
2219
2220 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2221 #: gtk/gtkmain.c:409
2222 msgid "Load additional GTK+ modules"
2223 msgstr ""
2224
2225 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2226 #: gtk/gtkmain.c:410
2227 msgid "MODULES"
2228 msgstr ""
2229
2230 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2231 #: gtk/gtkmain.c:412
2232 msgid "Make all warnings fatal"
2233 msgstr ""
2234
2235 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2236 #: gtk/gtkmain.c:415
2237 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2238 msgstr ""
2239
2240 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2241 #: gtk/gtkmain.c:418
2242 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2243 msgstr ""
2244
2245 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2246 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2247 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2248 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2249 #.
2250 #: gtk/gtkmain.c:654
2251 msgid "default:LTR"
2252 msgstr "default:LTR"
2253
2254 #: gtk/gtkmain.c:751
2255 msgid "GTK+ Options"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: gtk/gtkmain.c:751
2259 msgid "Show GTK+ Options"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: gtk/gtknotebook.c:828
2263 msgid "Arrow spacing"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: gtk/gtknotebook.c:829
2267 msgid "Scroll arrow spacing"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
2271 #, c-format
2272 msgid "Page %u"
2273 msgstr "Side %u"
2274
2275 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2276 #, c-format
2277 msgid "Not a valid page setup file"
2278 msgstr ""
2279
2280 #. Translate to the default units to use for presenting
2281 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2282 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2283 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2284 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2285 #.
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2287 #, fuzzy
2288 msgid "default:mm"
2289 msgstr "default:LTR"
2290
2291 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2292 msgid ""
2293 "<b>Any Printer</b>\n"
2294 "For portable documents"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2298 msgid "mm"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2302 msgid "inch"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2306 #, c-format
2307 msgid ""
2308 "Margins:\n"
2309 " Left: %s %s\n"
2310 " Right: %s %s\n"
2311 " Top: %s %s\n"
2312 " Bottom: %s %s"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2316 msgid "Manage Custom Sizes..."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2320 msgid "_Format for:"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2324 #, fuzzy
2325 msgid "_Paper size:"
2326 msgstr "_Eigenskapar"
2327
2328 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2329 #, fuzzy
2330 msgid "_Orientation:"
2331 msgstr "_Metning:"
2332
2333 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Page Setup"
2336 msgstr "Side %u"
2337
2338 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2339 msgid "Margins from Printer..."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2343 #, c-format
2344 msgid "Custom Size %d"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2348 msgid "Manage Custom Sizes"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2352 msgid "_Width:"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2356 #, fuzzy
2357 msgid "_Height:"
2358 msgstr "_Glød:"
2359
2360 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2361 msgid "Paper Size"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2365 #, fuzzy
2366 msgid "_Top:"
2367 msgstr "Øvers_t"
2368
2369 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2370 #, fuzzy
2371 msgid "_Bottom:"
2372 msgstr "_Nederst"
2373
2374 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2375 #, fuzzy
2376 msgid "_Left:"
2377 msgstr "_Venstre"
2378
2379 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2380 msgid "_Right:"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2384 msgid "Paper Margins"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2388 msgid "Up Path"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2392 msgid "Down Path"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2396 #, fuzzy
2397 msgid "File System Root"
2398 msgstr "Filsystem"
2399
2400 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2401 msgid "Not available"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2405 #, fuzzy
2406 msgid "_Save in folder:"
2407 msgstr "Lagra i _mappe:"
2408
2409 #. translators: this string is the default job title for print
2410 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2411 #. * by the job number.
2412 #.
2413 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2414 #, c-format
2415 msgid "%s job #%d"
2416 msgstr ""
2417
2418 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2419 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2420 msgid "print operation status|Initial state"
2421 msgstr ""
2422
2423 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2424 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2425 msgid "print operation status|Preparing to print"
2426 msgstr ""
2427
2428 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2430 msgid "print operation status|Generating data"
2431 msgstr ""
2432
2433 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2434 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2435 msgid "print operation status|Sending data"
2436 msgstr ""
2437
2438 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2439 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2440 msgid "print operation status|Waiting"
2441 msgstr ""
2442
2443 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2444 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2445 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2446 msgstr ""
2447
2448 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2449 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2450 msgid "print operation status|Printing"
2451 msgstr ""
2452
2453 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2455 msgid "print operation status|Finished"
2456 msgstr ""
2457
2458 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2460 msgid "print operation status|Finished with error"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2464 #, c-format
2465 msgid "Preparing %d"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "Preparing"
2471 msgstr "Åtvaring"
2472
2473 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "Printing %d"
2476 msgstr "S_kriv ut"
2477
2478 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2479 #, c-format
2480 msgid "Error launching preview"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2484 #, c-format
2485 msgid "Error printing"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Application"
2491 msgstr "_Adresse:"
2492
2493 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2494 msgid "Printer offline"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2498 msgid "Out of paper"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Paused"
2504 msgstr "_Lim inn"
2505
2506 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2507 msgid "Need user intervention"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2511 msgid "Custom size"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2515 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "Not enough free memory"
2518 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta ikonet"
2519
2520 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2521 #, c-format
2522 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2526 #, c-format
2527 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2533 msgstr "Ugyldig hovud i ikon"
2534
2535 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2536 #, c-format
2537 msgid "Unspecified error"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2541 #, c-format
2542 msgid "Error from StartDoc"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Printer"
2548 msgstr "S_kriv ut"
2549
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1005
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Location"
2553 msgstr "_Adresse:"
2554
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
2556 msgid "Status"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Print Pages"
2562 msgstr "_Førehandsvising av utskrift"
2563
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2565 #, fuzzy
2566 msgid "_All"
2567 msgstr "_Fyll"
2568
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2570 #, fuzzy
2571 msgid "C_urrent"
2572 msgstr "_Lag"
2573
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
2575 msgid "Ra_nge"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2579 msgid ""
2580 "Specify one or more page ranges,\n"
2581 " e.g. 1-3,7,11"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2585 msgid "Copies"
2586 msgstr ""
2587
2588 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2590 msgid "Copie_s:"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2594 #, fuzzy
2595 msgid "C_ollate"
2596 msgstr "_Lag"
2597
2598 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2599 #, fuzzy
2600 msgid "_Reverse"
2601 msgstr "_Gå tilbake"
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2604 msgid "General"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2608 msgid "Layout"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Pages per _side:"
2614 msgstr "_Eigenskapar"
2615
2616 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2617 msgid "T_wo-sided:"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2621 #, fuzzy
2622 msgid "_Only print:"
2623 msgstr "S_kriv ut"
2624
2625 #. In enum order
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2627 msgid "All sheets"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2631 msgid "Even sheets"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2635 msgid "Odd sheets"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Sc_ale:"
2641 msgstr "_Verdi:"
2642
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2644 msgid "Paper"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Paper _type:"
2650 msgstr "_Eigenskapar"
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Paper _source:"
2655 msgstr "_Eigenskapar"
2656
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2658 msgid "Output t_ray:"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2662 msgid "Job Details"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2666 msgid "Pri_ority:"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2670 msgid "_Billing info:"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2674 msgid "Print Document"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2678 #, fuzzy
2679 msgid "_Now"
2680 msgstr "_Nei"
2681
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2683 msgid "A_t:"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2687 #, fuzzy
2688 msgid "On _hold"
2689 msgstr "_Feit"
2690
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2692 msgid "Add Cover Page"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2696 msgid "Be_fore:"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2700 msgid "_After:"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2704 msgid "Job"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2708 msgid "Advanced"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2712 msgid "Image Quality"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Color"
2718 msgstr "_Lukk"
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2721 msgid "Finishing"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2725 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Print"
2731 msgstr "S_kriv ut"
2732
2733 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2734 msgid "Group"
2735 msgstr "Gruppe"
2736
2737 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2738 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2739 msgstr "Radioverktøyknappen som er i same gruppe som denne knappen."
2740
2741 #: gtk/gtkrc.c:2866
2742 #, c-format
2743 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2744 msgstr "Kan ikkje finna fila som skal inkluderast: «%s»"
2745
2746 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2747 #, c-format
2748 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2749 msgstr "Kan ikkje finna biletefila i pixmap_path: «%s»"
2750
2751 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2752 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:567 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:575
2753 #, c-format
2754 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2758 msgid "Select which type of documents are shown"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1124 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1161
2762 #, c-format
2763 msgid "No item for URI '%s' found"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1288
2767 msgid "Untitled filter"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1596
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Could not remove item"
2773 msgstr ""
2774 "Kunne ikkje merka %s:\n"
2775 "%s"
2776
2777 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1639
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Could not clear list"
2780 msgstr ""
2781 "Kunne ikkje merka %s:\n"
2782 "%s"
2783
2784 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1723
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Copy _Location"
2787 msgstr "Opna adresse"
2788
2789 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1736
2790 msgid "_Remove From List"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1745
2794 #, fuzzy
2795 msgid "_Clear List"
2796 msgstr "_Tøm"
2797
2798 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1759
2799 msgid "Show _Private Resources"
2800 msgstr ""
2801
2802 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2803 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2804 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2805 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2806 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2807 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2808 #. * right place when idly populating the menu in case the
2809 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2810 #. * recent chooser menu widget.
2811 #.
2812 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:332
2813 #, fuzzy
2814 msgid "No items found"
2815 msgstr "Fann ikkje noko XBM-hovud"
2816
2817 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:543
2818 #, c-format
2819 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:757
2823 #, c-format
2824 msgid "Open '%s'"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Unknown item"
2830 msgstr "Ukjent"
2831
2832 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2833 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2834 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2835 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2836 #. *
2837 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2838 #.
2839 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
2840 #, c-format
2841 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2842 msgstr ""
2843
2844 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2845 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2846 #. *
2847 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2848 #.
2849 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:809
2850 #, c-format
2851 msgid "recent menu label|%d. %s"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1047 gtk/gtkrecentmanager.c:1194
2855 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1204 gtk/gtkrecentmanager.c:1257
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2858 msgstr "Kan ikkje finna fila som skal inkluderast: «%s»"
2859
2860 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2861 #: gtk/gtkstock.c:288
2862 msgid "Information"
2863 msgstr "Informasjon"
2864
2865 #: gtk/gtkstock.c:289
2866 msgid "Warning"
2867 msgstr "Åtvaring"
2868
2869 #: gtk/gtkstock.c:290
2870 msgid "Error"
2871 msgstr "Feil"
2872
2873 #: gtk/gtkstock.c:291
2874 msgid "Question"
2875 msgstr "Spørsmål"
2876
2877 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2878 #. * need the mnemonics to be rationalized
2879 #.
2880 #: gtk/gtkstock.c:296
2881 msgid "_About"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: gtk/gtkstock.c:298
2885 msgid "_Apply"
2886 msgstr "_Bruk"
2887
2888 #: gtk/gtkstock.c:299
2889 msgid "_Bold"
2890 msgstr "_Feit"
2891
2892 #: gtk/gtkstock.c:300
2893 msgid "_Cancel"
2894 msgstr "A_vbryt"
2895
2896 #: gtk/gtkstock.c:301
2897 msgid "_CD-Rom"
2898 msgstr "_CD-ROM"
2899
2900 #: gtk/gtkstock.c:302
2901 msgid "_Clear"
2902 msgstr "_Tøm"
2903
2904 #: gtk/gtkstock.c:303
2905 msgid "_Close"
2906 msgstr "L_ukk"
2907
2908 #: gtk/gtkstock.c:304
2909 #, fuzzy
2910 msgid "C_onnect"
2911 msgstr "_Konvertér"
2912
2913 #: gtk/gtkstock.c:305
2914 msgid "_Convert"
2915 msgstr "_Konvertér"
2916
2917 #: gtk/gtkstock.c:306
2918 msgid "_Copy"
2919 msgstr "_Kopier"
2920
2921 #: gtk/gtkstock.c:307
2922 msgid "Cu_t"
2923 msgstr "Klipp u_t"
2924
2925 #: gtk/gtkstock.c:308
2926 msgid "_Delete"
2927 msgstr "_Slett"
2928
2929 #: gtk/gtkstock.c:309
2930 #, fuzzy
2931 msgid "_Discard"
2932 msgstr "Av"
2933
2934 #: gtk/gtkstock.c:310
2935 msgid "_Disconnect"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: gtk/gtkstock.c:311
2939 msgid "_Execute"
2940 msgstr "_Køyr"
2941
2942 #: gtk/gtkstock.c:312
2943 msgid "_Edit"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: gtk/gtkstock.c:313
2947 msgid "_Find"
2948 msgstr "_Finn"
2949
2950 #: gtk/gtkstock.c:314
2951 msgid "Find and _Replace"
2952 msgstr "Finn og e_rstatt"
2953
2954 #: gtk/gtkstock.c:315
2955 msgid "_Floppy"
2956 msgstr "_Diskett"
2957
2958 #: gtk/gtkstock.c:316
2959 msgid "_Fullscreen"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: gtk/gtkstock.c:317
2963 msgid "_Leave Fullscreen"
2964 msgstr ""
2965
2966 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2967 #: gtk/gtkstock.c:319
2968 msgid "Navigation|_Bottom"
2969 msgstr ""
2970
2971 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2972 #: gtk/gtkstock.c:321
2973 msgid "Navigation|_First"
2974 msgstr ""
2975
2976 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2977 #: gtk/gtkstock.c:323
2978 msgid "Navigation|_Last"
2979 msgstr ""
2980
2981 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2982 #: gtk/gtkstock.c:325
2983 msgid "Navigation|_Top"
2984 msgstr ""
2985
2986 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2987 #: gtk/gtkstock.c:327
2988 msgid "Navigation|_Back"
2989 msgstr ""
2990
2991 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2992 #: gtk/gtkstock.c:329
2993 msgid "Navigation|_Down"
2994 msgstr ""
2995
2996 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2997 #: gtk/gtkstock.c:331
2998 msgid "Navigation|_Forward"
2999 msgstr ""
3000
3001 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3002 #: gtk/gtkstock.c:333
3003 msgid "Navigation|_Up"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:334
3007 msgid "_Harddisk"
3008 msgstr "_Harddisk"
3009
3010 #: gtk/gtkstock.c:335
3011 msgid "_Help"
3012 msgstr "_Hjelp"
3013
3014 #: gtk/gtkstock.c:336
3015 msgid "_Home"
3016 msgstr "_Heim"
3017
3018 #: gtk/gtkstock.c:337
3019 msgid "Increase Indent"
3020 msgstr "Auk innrykk"
3021
3022 #: gtk/gtkstock.c:338
3023 msgid "Decrease Indent"
3024 msgstr "Minsk innrykk"
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:339
3027 msgid "_Index"
3028 msgstr "_Indeks"
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:340
3031 #, fuzzy
3032 msgid "_Information"
3033 msgstr "Informasjon"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:341
3036 msgid "_Italic"
3037 msgstr "_Kursiv"
3038
3039 #: gtk/gtkstock.c:342
3040 msgid "_Jump to"
3041 msgstr "_Hopp til"
3042
3043 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3044 #: gtk/gtkstock.c:344
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Justify|_Center"
3047 msgstr "_Sentrert"
3048
3049 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3050 #: gtk/gtkstock.c:346
3051 msgid "Justify|_Fill"
3052 msgstr ""
3053
3054 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3055 #: gtk/gtkstock.c:348
3056 msgid "Justify|_Left"
3057 msgstr ""
3058
3059 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3060 #: gtk/gtkstock.c:350
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Justify|_Right"
3063 msgstr "Høg_re"
3064
3065 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3066 #: gtk/gtkstock.c:353
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Media|_Forward"
3069 msgstr "_Framover"
3070
3071 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3072 #: gtk/gtkstock.c:355
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Media|_Next"
3075 msgstr "_Ny"
3076
3077 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3078 #: gtk/gtkstock.c:357
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Media|P_ause"
3081 msgstr "_Lim inn"
3082
3083 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3084 #: gtk/gtkstock.c:359
3085 msgid "Media|_Play"
3086 msgstr ""
3087
3088 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3089 #: gtk/gtkstock.c:361
3090 msgid "Media|Pre_vious"
3091 msgstr ""
3092
3093 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3094 #: gtk/gtkstock.c:363
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Media|_Record"
3097 msgstr "_Raud:"
3098
3099 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3100 #: gtk/gtkstock.c:365
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Media|R_ewind"
3103 msgstr "_Finn"
3104
3105 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3106 #: gtk/gtkstock.c:367
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Media|_Stop"
3109 msgstr "_Stopp"
3110
3111 #: gtk/gtkstock.c:368
3112 msgid "_Network"
3113 msgstr "_Nettverk"
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:369
3116 msgid "_New"
3117 msgstr "_Ny"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:370
3120 msgid "_No"
3121 msgstr "_Nei"
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:371
3124 msgid "_OK"
3125 msgstr "_OK"
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:372
3128 msgid "_Open"
3129 msgstr "_Opna"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:373
3132 msgid "Landscape"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: gtk/gtkstock.c:374
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Portrait"
3138 msgstr "S_kriv ut"
3139
3140 #: gtk/gtkstock.c:375
3141 msgid "Reverse landscape"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:376
3145 msgid "Reverse portrait"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: gtk/gtkstock.c:377
3149 msgid "_Paste"
3150 msgstr "_Lim inn"
3151
3152 #: gtk/gtkstock.c:378
3153 msgid "_Preferences"
3154 msgstr "_Innstillingar"
3155
3156 #: gtk/gtkstock.c:379
3157 msgid "_Print"
3158 msgstr "S_kriv ut"
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:380
3161 msgid "Print Pre_view"
3162 msgstr "_Førehandsvising av utskrift"
3163
3164 #: gtk/gtkstock.c:381
3165 msgid "_Properties"
3166 msgstr "_Eigenskapar"
3167
3168 #: gtk/gtkstock.c:382
3169 msgid "_Quit"
3170 msgstr "_Avslutt"
3171
3172 #: gtk/gtkstock.c:383
3173 msgid "_Redo"
3174 msgstr "Gje_r om"
3175
3176 #: gtk/gtkstock.c:384
3177 msgid "_Refresh"
3178 msgstr "Oppf_risk"
3179
3180 #: gtk/gtkstock.c:386
3181 msgid "_Revert"
3182 msgstr "_Gå tilbake"
3183
3184 #: gtk/gtkstock.c:387
3185 msgid "_Save"
3186 msgstr "_Lagra"
3187
3188 #: gtk/gtkstock.c:388
3189 msgid "Save _As"
3190 msgstr "_Lagra som"
3191
3192 #: gtk/gtkstock.c:389
3193 msgid "Select _All"
3194 msgstr "Marker _alt"
3195
3196 #: gtk/gtkstock.c:390
3197 msgid "_Color"
3198 msgstr "_Lukk"
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:391
3201 msgid "_Font"
3202 msgstr "Skri_fttype"
3203
3204 #: gtk/gtkstock.c:392
3205 msgid "_Ascending"
3206 msgstr "_Aukande"
3207
3208 #: gtk/gtkstock.c:393
3209 msgid "_Descending"
3210 msgstr "_Minkande"
3211
3212 #: gtk/gtkstock.c:394
3213 msgid "_Spell Check"
3214 msgstr "_Stavekontroll"
3215
3216 #: gtk/gtkstock.c:395
3217 msgid "_Stop"
3218 msgstr "_Stopp"
3219
3220 #: gtk/gtkstock.c:396
3221 msgid "_Strikethrough"
3222 msgstr "_Gjennomstrek"
3223
3224 #: gtk/gtkstock.c:397
3225 msgid "_Undelete"
3226 msgstr "_Angra slett"
3227
3228 #: gtk/gtkstock.c:398
3229 msgid "_Underline"
3230 msgstr "_Understrek"
3231
3232 #: gtk/gtkstock.c:399
3233 msgid "_Undo"
3234 msgstr "_Angra"
3235
3236 #: gtk/gtkstock.c:400
3237 msgid "_Yes"
3238 msgstr "_Ja"
3239
3240 #: gtk/gtkstock.c:401
3241 msgid "_Normal Size"
3242 msgstr "_Vanleg storleik"
3243
3244 #: gtk/gtkstock.c:402
3245 msgid "Best _Fit"
3246 msgstr "Beste _tilpassing"
3247
3248 #: gtk/gtkstock.c:403
3249 msgid "Zoom _In"
3250 msgstr "For_størr"
3251
3252 #: gtk/gtkstock.c:404
3253 msgid "Zoom _Out"
3254 msgstr "For_minsk"
3255
3256 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3257 #, c-format
3258 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3262 #, c-format
3263 msgid "No deserialize function found for format %s"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3267 #, c-format
3268 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3272 #, c-format
3273 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3277 #, c-format
3278 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3279 msgstr ""
3280
3281 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3282 #, c-format
3283 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3287 #, c-format
3288 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3292 #, c-format
3293 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3297 #, c-format
3298 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3302 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3306 #, c-format
3307 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3311 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3312 #, c-format
3313 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3317 #, c-format
3318 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3322 #, c-format
3323 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3327 #, c-format
3328 msgid ""
3329 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3330 msgstr ""
3331
3332 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3333 #, c-format
3334 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3335 msgstr ""
3336
3337 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3338 #, c-format
3339 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3343 #, c-format
3344 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3345 msgstr ""
3346
3347 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3348 #, c-format
3349 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3353 #, c-format
3354 msgid "A <%s> element has already been specified"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3358 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3362 #, c-format
3363 msgid "Serialized data is malformed"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3367 #, c-format
3368 msgid ""
3369 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: gtk/gtktextutil.c:60
3373 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3374 msgstr "VHM _Venstre-til-høgre-merke"
3375
3376 #: gtk/gtktextutil.c:61
3377 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3378 msgstr "HVM _Høgre-til-venstre-merke"
3379
3380 #: gtk/gtktextutil.c:62
3381 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3382 msgstr "VHI V_enstre-til-høgre-innbygging"
3383
3384 #: gtk/gtktextutil.c:63
3385 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3386 msgstr "HVE Høgre-til-venstre-in_nbygging"
3387
3388 #: gtk/gtktextutil.c:64
3389 msgid "LRO Left-to-right _override"
3390 msgstr "VHO Venstre-til-høgre-_overstyring"
3391
3392 #: gtk/gtktextutil.c:65
3393 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3394 msgstr "HVO Høgre-til-venstre-o_verstyring"
3395
3396 #: gtk/gtktextutil.c:66
3397 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3398 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3399
3400 #: gtk/gtktextutil.c:67
3401 msgid "ZWS _Zero width space"
3402 msgstr "NBS _Nullbreiddeskiljeteikn"
3403
3404 #: gtk/gtktextutil.c:68
3405 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3406 msgstr "NBL _Nullbreiddesamanlimar"
3407
3408 #: gtk/gtktextutil.c:69
3409 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3410 msgstr "NBUL _Nullbreidde utan samanliming"
3411
3412 #: gtk/gtkthemes.c:71
3413 #, c-format
3414 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3415 msgstr "Finn ikkje draktmotoren i modulstien: «%s»"
3416
3417 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3418 msgid "--- No Tip ---"
3419 msgstr "--- Ingen tips ---"
3420
3421 #: gtk/gtkuimanager.c:1226
3422 #, c-format
3423 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3424 msgstr "Ukjend attributt «%s» på linje %d teikn %d"
3425
3426 #: gtk/gtkuimanager.c:1443
3427 #, c-format
3428 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3429 msgstr "Uventa startmerke «%s» på linje %d, teikn %d"
3430
3431 #: gtk/gtkuimanager.c:1533
3432 #, c-format
3433 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3434 msgstr "Uventa teikndata på linje %d teikn %d"
3435
3436 #: gtk/gtkuimanager.c:2354
3437 msgid "Empty"
3438 msgstr "Tom"
3439
3440 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Volume"
3443 msgstr "_Verdi:"
3444
3445 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3446 msgid "Volume Down"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3450 msgid "Volume Up"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3454 msgid "Muted"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3458 msgid "Full Volume"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3462 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3463 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3464 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3465 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3466 #. * part in the translation!
3467 #.
3468 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3469 #, c-format
3470 msgid "volume percentage|%d %%"
3471 msgstr ""
3472
3473 #. translators, strip everything up to the first |
3474 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3475 msgid "paper size|asme_f"
3476 msgstr ""
3477
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3480 msgid "paper size|A0x2"
3481 msgstr ""
3482
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3485 msgid "paper size|A0"
3486 msgstr ""
3487
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3490 msgid "paper size|A0x3"
3491 msgstr ""
3492
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3495 msgid "paper size|A1"
3496 msgstr ""
3497
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3500 msgid "paper size|A10"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3505 msgid "paper size|A1x3"
3506 msgstr ""
3507
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3510 msgid "paper size|A1x4"
3511 msgstr ""
3512
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3515 msgid "paper size|A2"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3520 msgid "paper size|A2x3"
3521 msgstr ""
3522
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3525 msgid "paper size|A2x4"
3526 msgstr ""
3527
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3530 msgid "paper size|A2x5"
3531 msgstr ""
3532
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3535 msgid "paper size|A3"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3540 msgid "paper size|A3 Extra"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3545 msgid "paper size|A3x3"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3550 msgid "paper size|A3x4"
3551 msgstr ""
3552
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3555 msgid "paper size|A3x5"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3560 msgid "paper size|A3x6"
3561 msgstr ""
3562
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3565 msgid "paper size|A3x7"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3570 msgid "paper size|A4"
3571 msgstr ""
3572
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3575 msgid "paper size|A4 Extra"
3576 msgstr ""
3577
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3580 msgid "paper size|A4 Tab"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3585 msgid "paper size|A4x3"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3590 msgid "paper size|A4x4"
3591 msgstr ""
3592
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3595 msgid "paper size|A4x5"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3600 msgid "paper size|A4x6"
3601 msgstr ""
3602
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3605 msgid "paper size|A4x7"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3610 msgid "paper size|A4x8"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3615 msgid "paper size|A4x9"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3620 msgid "paper size|A5"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3625 msgid "paper size|A5 Extra"
3626 msgstr ""
3627
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3630 msgid "paper size|A6"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3635 msgid "paper size|A7"
3636 msgstr ""
3637
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3640 msgid "paper size|A8"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3645 msgid "paper size|A9"
3646 msgstr ""
3647
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3650 msgid "paper size|B0"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3655 msgid "paper size|B1"
3656 msgstr ""
3657
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3660 msgid "paper size|B10"
3661 msgstr ""
3662
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3665 msgid "paper size|B2"
3666 msgstr ""
3667
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3670 msgid "paper size|B3"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3675 msgid "paper size|B4"
3676 msgstr ""
3677
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3680 msgid "paper size|B5"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3685 msgid "paper size|B5 Extra"
3686 msgstr ""
3687
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3690 msgid "paper size|B6"
3691 msgstr ""
3692
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3695 msgid "paper size|B6/C4"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3700 msgid "paper size|B7"
3701 msgstr ""
3702
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3705 msgid "paper size|B8"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3710 msgid "paper size|B9"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3715 msgid "paper size|C0"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3720 msgid "paper size|C1"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3725 msgid "paper size|C10"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3730 msgid "paper size|C2"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3735 msgid "paper size|C3"
3736 msgstr ""
3737
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3740 msgid "paper size|C4"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3745 msgid "paper size|C5"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3750 msgid "paper size|C6"
3751 msgstr ""
3752
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3755 msgid "paper size|C6/C5"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3760 msgid "paper size|C7"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3765 msgid "paper size|C7/C6"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3770 msgid "paper size|C8"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3775 msgid "paper size|C9"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3780 msgid "paper size|DL Envelope"
3781 msgstr ""
3782
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3785 msgid "paper size|RA0"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3790 msgid "paper size|RA1"
3791 msgstr ""
3792
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3795 msgid "paper size|RA2"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3800 msgid "paper size|SRA0"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3805 msgid "paper size|SRA1"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3810 msgid "paper size|SRA2"
3811 msgstr ""
3812
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3815 msgid "paper size|JB0"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3820 msgid "paper size|JB1"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3825 msgid "paper size|JB10"
3826 msgstr ""
3827
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3830 msgid "paper size|JB2"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3835 msgid "paper size|JB3"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3840 msgid "paper size|JB4"
3841 msgstr ""
3842
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3845 msgid "paper size|JB5"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3850 msgid "paper size|JB6"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3855 msgid "paper size|JB7"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3860 msgid "paper size|JB8"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3865 msgid "paper size|JB9"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3870 msgid "paper size|jis exec"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3875 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3880 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3881 msgstr ""
3882
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3885 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3890 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3895 msgid "paper size|kahu Envelope"
3896 msgstr ""
3897
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3900 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3905 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3906 msgstr ""
3907
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3910 msgid "paper size|you4 Envelope"
3911 msgstr ""
3912
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3915 msgid "paper size|10x11"
3916 msgstr ""
3917
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3920 msgid "paper size|10x13"
3921 msgstr ""
3922
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3925 msgid "paper size|10x14"
3926 msgstr ""
3927
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3930 msgid "paper size|10x15"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3935 msgid "paper size|11x12"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3940 msgid "paper size|11x15"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. translators, strip everything up to the first |
3944 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3945 msgid "paper size|12x19"
3946 msgstr ""
3947
3948 #. translators, strip everything up to the first |
3949 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3950 msgid "paper size|5x7"
3951 msgstr ""
3952
3953 #. translators, strip everything up to the first |
3954 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3955 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3956 msgstr ""
3957
3958 #. translators, strip everything up to the first |
3959 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3960 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3961 msgstr ""
3962
3963 #. translators, strip everything up to the first |
3964 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3965 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3966 msgstr ""
3967
3968 #. translators, strip everything up to the first |
3969 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3970 msgid "paper size|a2 Envelope"
3971 msgstr ""
3972
3973 #. translators, strip everything up to the first |
3974 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3975 msgid "paper size|Arch A"
3976 msgstr ""
3977
3978 #. translators, strip everything up to the first |
3979 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3980 msgid "paper size|Arch B"
3981 msgstr ""
3982
3983 #. translators, strip everything up to the first |
3984 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3985 msgid "paper size|Arch C"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. translators, strip everything up to the first |
3989 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3990 msgid "paper size|Arch D"
3991 msgstr ""
3992
3993 #. translators, strip everything up to the first |
3994 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3995 msgid "paper size|Arch E"
3996 msgstr ""
3997
3998 #. translators, strip everything up to the first |
3999 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4000 msgid "paper size|b-plus"
4001 msgstr ""
4002
4003 #. translators, strip everything up to the first |
4004 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4005 msgid "paper size|c"
4006 msgstr ""
4007
4008 #. translators, strip everything up to the first |
4009 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4010 msgid "paper size|c5 Envelope"
4011 msgstr ""
4012
4013 #. translators, strip everything up to the first |
4014 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4015 msgid "paper size|d"
4016 msgstr ""
4017
4018 #. translators, strip everything up to the first |
4019 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4020 msgid "paper size|e"
4021 msgstr ""
4022
4023 #. translators, strip everything up to the first |
4024 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4025 msgid "paper size|edp"
4026 msgstr ""
4027
4028 #. translators, strip everything up to the first |
4029 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4030 msgid "paper size|European edp"
4031 msgstr ""
4032
4033 #. translators, strip everything up to the first |
4034 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4035 msgid "paper size|Executive"
4036 msgstr ""
4037
4038 #. translators, strip everything up to the first |
4039 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4040 msgid "paper size|f"
4041 msgstr ""
4042
4043 #. translators, strip everything up to the first |
4044 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4045 msgid "paper size|FanFold European"
4046 msgstr ""
4047
4048 #. translators, strip everything up to the first |
4049 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4050 msgid "paper size|FanFold US"
4051 msgstr ""
4052
4053 #. translators, strip everything up to the first |
4054 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4055 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4056 msgstr ""
4057
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4060 msgid "paper size|Government Legal"
4061 msgstr ""
4062
4063 #. translators, strip everything up to the first |
4064 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4065 msgid "paper size|Government Letter"
4066 msgstr ""
4067
4068 #. translators, strip everything up to the first |
4069 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4070 msgid "paper size|Index 3x5"
4071 msgstr ""
4072
4073 #. translators, strip everything up to the first |
4074 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4075 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4076 msgstr ""
4077
4078 #. translators, strip everything up to the first |
4079 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4080 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4081 msgstr ""
4082
4083 #. translators, strip everything up to the first |
4084 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4085 msgid "paper size|Index 5x8"
4086 msgstr ""
4087
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4090 msgid "paper size|Invoice"
4091 msgstr ""
4092
4093 #. translators, strip everything up to the first |
4094 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4095 msgid "paper size|Tabloid"
4096 msgstr ""
4097
4098 #. translators, strip everything up to the first |
4099 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4100 msgid "paper size|US Legal"
4101 msgstr ""
4102
4103 #. translators, strip everything up to the first |
4104 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4105 msgid "paper size|US Legal Extra"
4106 msgstr ""
4107
4108 #. translators, strip everything up to the first |
4109 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4110 msgid "paper size|US Letter"
4111 msgstr ""
4112
4113 #. translators, strip everything up to the first |
4114 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4115 msgid "paper size|US Letter Extra"
4116 msgstr ""
4117
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4120 msgid "paper size|US Letter Plus"
4121 msgstr ""
4122
4123 #. translators, strip everything up to the first |
4124 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4125 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4126 msgstr ""
4127
4128 #. translators, strip everything up to the first |
4129 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4130 msgid "paper size|#10 Envelope"
4131 msgstr ""
4132
4133 #. translators, strip everything up to the first |
4134 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4135 msgid "paper size|#11 Envelope"
4136 msgstr ""
4137
4138 #. translators, strip everything up to the first |
4139 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4140 msgid "paper size|#12 Envelope"
4141 msgstr ""
4142
4143 #. translators, strip everything up to the first |
4144 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4145 msgid "paper size|#14 Envelope"
4146 msgstr ""
4147
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4150 msgid "paper size|#9 Envelope"
4151 msgstr ""
4152
4153 #. translators, strip everything up to the first |
4154 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4155 msgid "paper size|Personal Envelope"
4156 msgstr ""
4157
4158 #. translators, strip everything up to the first |
4159 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4160 msgid "paper size|Quarto"
4161 msgstr ""
4162
4163 #. translators, strip everything up to the first |
4164 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4165 msgid "paper size|Super A"
4166 msgstr ""
4167
4168 #. translators, strip everything up to the first |
4169 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4170 msgid "paper size|Super B"
4171 msgstr ""
4172
4173 #. translators, strip everything up to the first |
4174 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4175 msgid "paper size|Wide Format"
4176 msgstr ""
4177
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4180 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4181 msgstr ""
4182
4183 #. translators, strip everything up to the first |
4184 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4185 msgid "paper size|Folio"
4186 msgstr ""
4187
4188 #. translators, strip everything up to the first |
4189 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4190 msgid "paper size|Folio sp"
4191 msgstr ""
4192
4193 #. translators, strip everything up to the first |
4194 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4195 msgid "paper size|Invite Envelope"
4196 msgstr ""
4197
4198 #. translators, strip everything up to the first |
4199 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4200 msgid "paper size|Italian Envelope"
4201 msgstr ""
4202
4203 #. translators, strip everything up to the first |
4204 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4205 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4206 msgstr ""
4207
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4210 msgid "paper size|pa-kai"
4211 msgstr ""
4212
4213 #. translators, strip everything up to the first |
4214 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4215 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4216 msgstr ""
4217
4218 #. translators, strip everything up to the first |
4219 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4220 msgid "paper size|Small Photo"
4221 msgstr ""
4222
4223 #. translators, strip everything up to the first |
4224 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4225 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4226 msgstr ""
4227
4228 #. translators, strip everything up to the first |
4229 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4230 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4231 msgstr ""
4232
4233 #. translators, strip everything up to the first |
4234 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4235 msgid "paper size|prc 16k"
4236 msgstr ""
4237
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4240 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4241 msgstr ""
4242
4243 #. translators, strip everything up to the first |
4244 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4245 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4246 msgstr ""
4247
4248 #. translators, strip everything up to the first |
4249 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4250 msgid "paper size|prc 32k"
4251 msgstr ""
4252
4253 #. translators, strip everything up to the first |
4254 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4255 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4256 msgstr ""
4257
4258 #. translators, strip everything up to the first |
4259 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4260 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4261 msgstr ""
4262
4263 #. translators, strip everything up to the first |
4264 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4265 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4266 msgstr ""
4267
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4270 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4271 msgstr ""
4272
4273 #. translators, strip everything up to the first |
4274 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4275 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4276 msgstr ""
4277
4278 #. translators, strip everything up to the first |
4279 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4280 msgid "paper size|ROC 16k"
4281 msgstr ""
4282
4283 #. translators, strip everything up to the first |
4284 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4285 msgid "paper size|ROC 8k"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4289 #, c-format
4290 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid "Failed to write header\n"
4296 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
4297
4298 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4299 #, fuzzy, c-format
4300 msgid "Failed to write hash table\n"
4301 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
4302
4303 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4304 #, fuzzy, c-format
4305 msgid "Failed to write folder index\n"
4306 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå mellombels fil"
4307
4308 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid "Failed to rewrite header\n"
4311 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
4312
4313 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4314 #, fuzzy, c-format
4315 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4316 msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s"
4317
4318 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4319 #, c-format
4320 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4324 #, c-format
4325 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4331 msgstr "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s"
4332
4333 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4334 #, fuzzy, c-format
4335 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4336 msgstr "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s"
4337
4338 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4339 #, c-format
4340 msgid "Cache file created successfully.\n"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4344 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4348 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4352 msgid "Don't include image data in the cache"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4356 msgid "Output a C header file"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4360 msgid "Turn off verbose output"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4364 msgid "Validate existing icon cache"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4368 #, fuzzy, c-format
4369 msgid "File not found: %s\n"
4370 msgstr ""
4371 "Kunne ikkje merka %s:\n"
4372 "%s"
4373
4374 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4375 #, c-format
4376 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4380 #, c-format
4381 msgid ""
4382 "No theme index file in '%s'.\n"
4383 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4384 msgstr ""
4385
4386 #. ID
4387 #: modules/input/imam-et.c:454
4388 msgid "Amharic (EZ+)"
4389 msgstr "Amharisk (EZ+)"
4390
4391 #. ID
4392 #: modules/input/imcedilla.c:91
4393 msgid "Cedilla"
4394 msgstr "Cedilla"
4395
4396 #. ID
4397 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4398 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4399 msgstr "Kyrillisk (transliterert)"
4400
4401 #. ID
4402 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4405 msgstr "Inuittisk (transliterert)"
4406
4407 #. ID
4408 #: modules/input/imipa.c:145
4409 msgid "IPA"
4410 msgstr "IPA"
4411
4412 #. ID
4413 #: modules/input/immultipress.c:31
4414 msgid "Multipress"
4415 msgstr ""
4416
4417 #. ID
4418 #: modules/input/imthai.c:35
4419 msgid "Thai-Lao"
4420 msgstr ""
4421
4422 #. ID
4423 #: modules/input/imti-er.c:453
4424 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4425 msgstr "Tigrigna-Eritreisk (EZ+)"
4426
4427 #. ID
4428 #: modules/input/imti-et.c:453
4429 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4430 msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)"
4431
4432 #. ID
4433 #: modules/input/imviqr.c:244
4434 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4435 msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
4436
4437 #. ID
4438 #: modules/input/imxim.c:28
4439 msgid "X Input Method"
4440 msgstr "X-inndatametode"
4441
4442 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4443 msgid "Two Sided"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4447 msgid "Paper Type"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4451 msgid "Paper Source"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4455 msgid "Output Tray"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4459 msgid "One Sided"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4463 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4464 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Auto Select"
4467 msgstr "Skrifttypeval"
4468
4469 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4471 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4472 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Printer Default"
4475 msgstr "Standard"
4476
4477 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4478 msgid "Urgent"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4482 msgid "High"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4486 msgid "Medium"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4490 msgid "Low"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4494 #, fuzzy
4495 msgid "None"
4496 msgstr "ingen"
4497
4498 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4499 msgid "Classified"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4503 msgid "Confidential"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Secret"
4509 msgstr "Skjerm"
4510
4511 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4512 msgid "Standard"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4516 msgid "Top Secret"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4520 msgid "Unclassified"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4524 #, c-format
4525 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4526 msgstr ""
4527
4528 #. default filename used for print-to-file
4529 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4530 #, c-format
4531 msgid "output.%s"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Print to File"
4537 msgstr "S_kriv ut"
4538
4539 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4540 msgid "PDF"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:489
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Postscript"
4546 msgstr "S_kriv ut"
4547
4548 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
4549 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4550 msgid "Pages per _sheet:"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:547
4554 #, fuzzy
4555 msgid "File"
4556 msgstr "Filer"
4557
4558 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:556
4559 msgid "_Output format"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4563 msgid "Print to LPR"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Pages Per Sheet"
4569 msgstr "Biletet har null høgde"
4570
4571 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4572 msgid "Command Line"
4573 msgstr ""
4574
4575 #. default filename used for print-to-test
4576 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4577 #, c-format
4578 msgid "test-output.%s"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Print to Test Printer"
4584 msgstr "S_kriv ut"
4585
4586 #: tests/testfilechooser.c:205
4587 #, c-format
4588 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4589 msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om fila «%s»: %s"
4590
4591 #~ msgid "Today"
4592 #~ msgstr "I dag"
4593
4594 #, fuzzy
4595 #~ msgid "Location:"
4596 #~ msgstr "_Adresse:"
4597
4598 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4599 #~ msgstr "PNM-formatet er ugyldig"
4600
4601 #, fuzzy
4602 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4603 #~ msgstr "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s"
4604
4605 #, fuzzy
4606 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4607 #~ msgstr "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s"
4608
4609 #~ msgid "Thai (Broken)"
4610 #~ msgstr "Thai (øydelagt)"
4611
4612 #~ msgid ""
4613 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4614 #~ "%s"
4615 #~ msgstr ""
4616 #~ "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s\n"
4617 #~ "%s"
4618
4619 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4620 #~ msgstr "Du brukte truleg symbol som ikkje er tillatne i filnamn."
4621
4622 #~ msgid ""
4623 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4624 #~ "%s"
4625 #~ msgstr ""
4626 #~ "Feil under sletting av fila «%s»: %s\n"
4627 #~ "%s"
4628
4629 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4630 #~ msgstr "Det inneheld truleg symbol som ikkje er tillatne i filnamn."
4631
4632 #~ msgid ""
4633 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4634 #~ msgstr "Filnamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn"
4635
4636 #, fuzzy
4637 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4638 #~ msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om «%s»: %s"
4639
4640 #~ msgid "Select All"
4641 #~ msgstr "Vel alt"
4642
4643 #, fuzzy
4644 #~ msgid "asme_f"
4645 #~ msgstr "Namn"
4646
4647 #, fuzzy
4648 #~ msgid "Executive"
4649 #~ msgstr "_Køyr"
4650
4651 #, fuzzy
4652 #~ msgid "Index 3x5"
4653 #~ msgstr "_Indeks"
4654
4655 #, fuzzy
4656 #~ msgid "Index 5x8"
4657 #~ msgstr "_Indeks"
4658
4659 #, fuzzy
4660 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4661 #~ msgstr "snarvegen %s finst ikkje"
4662
4663 #, fuzzy
4664 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4665 #~ msgstr "Kan ikkje handsama PNM-filer med fargeverdiar større enn 255"
4666
4667 #~ msgid "Home"
4668 #~ msgstr "Heim"
4669
4670 #, fuzzy
4671 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4672 #~ msgstr ""
4673 #~ "Klarte ikkje å finna informasjon om %s:\n"
4674 #~ "%s"
4675
4676 #~ msgid "Folder"
4677 #~ msgstr "Mappe"
4678
4679 #, fuzzy
4680 #~ msgid "Cannot change folder"
4681 #~ msgstr "Lag i _mappe:"
4682
4683 #, fuzzy
4684 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4685 #~ msgstr "Kan ikkje gå til den oppgjevne mappa. Stien er ugyldig."
4686
4687 #, fuzzy
4688 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4689 #~ msgstr ""
4690 #~ "Klarte ikkje å byggja eit filnamn av «%s» og «%s»:\n"
4691 #~ "%s"
4692
4693 #~ msgid "Open Location"
4694 #~ msgstr "Opna adresse"
4695
4696 #, fuzzy
4697 #~ msgid "Save in Location"
4698 #~ msgstr "Opna adresse"
4699
4700 #~ msgid "X"
4701 #~ msgstr "X"
4702
4703 #~ msgid "Y"
4704 #~ msgstr "Y"
4705
4706 #~ msgid "clear"
4707 #~ msgstr "tøm"
4708
4709 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4710 #~ msgstr "Stielementet for pixmap, «%s», må vera absolutt, %s, linje %d"
4711
4712 #, fuzzy
4713 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4714 #~ msgstr "Klarte ikkje lagra bokmerke (%s)"
4715
4716 #~ msgid "Shift"
4717 #~ msgstr "Shift"
4718
4719 #~ msgid "Ctrl"
4720 #~ msgstr "Ctrl"
4721
4722 #~ msgid "Alt"
4723 #~ msgstr "Alt"
4724
4725 #, fuzzy
4726 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4727 #~ msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om «%s»"
4728
4729 #~ msgid "_First"
4730 #~ msgstr "_Første"
4731
4732 #~ msgid "_Last"
4733 #~ msgstr "_Siste"
4734
4735 #~ msgid "_Back"
4736 #~ msgstr "Til_bake"
4737
4738 #~ msgid "_Down"
4739 #~ msgstr "Ne_d"
4740
4741 #~ msgid "_Up"
4742 #~ msgstr "_Opp"
4743
4744 #~ msgid ""
4745 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4746 #~ "%s"
4747 #~ msgstr ""
4748 #~ "Kunne ikkje gå til mappa «%s»:\n"
4749 #~ "%s"
4750
4751 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4752 #~ msgstr ""
4753 #~ "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s, fordi det ikkje er ei mappe."
4754
4755 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4756 #~ msgstr "Dette filsystemet støttar ikkje ikon til alt"
4757
4758 #, fuzzy
4759 #~ msgid "Could not find the path"
4760 #~ msgstr "Kunne ikkje lagra resten"
4761
4762 #~ msgid "Input Methods"
4763 #~ msgstr "Inndatametodar"
4764
4765 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4766 #~ msgstr "Ustøtta TIFF-variant"