]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/nn.po
2.12.0
[~andy/gtk] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
2 # Norwegian translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2001.
5 # Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001-2002.
6 # Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-03-21 21:36+0100\n"
14 "Last-Translator: Åsmund Skjæveland\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
23 msgid "directfb arg"
24 msgstr ""
25
26 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
27 msgid "sdl|system"
28 msgstr ""
29
30 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 #: gdk/gdk.c:126
32 msgid "Program class as used by the window manager"
33 msgstr ""
34
35 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
36 #: gdk/gdk.c:127
37 msgid "CLASS"
38 msgstr ""
39
40 #. Description of --name=NAME in --help output
41 #: gdk/gdk.c:129
42 msgid "Program name as used by the window manager"
43 msgstr ""
44
45 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
46 #: gdk/gdk.c:130
47 msgid "NAME"
48 msgstr ""
49
50 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 #: gdk/gdk.c:132
52 msgid "X display to use"
53 msgstr ""
54
55 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
56 #: gdk/gdk.c:133
57 #, fuzzy
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "IPA"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:135
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr ""
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:136
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr ""
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:139
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr ""
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:416 gtk/gtkmain.c:419
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr ""
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:142
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr ""
88
89 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgid "keyboard label|BackSpace"
91 msgstr ""
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgid "keyboard label|Tab"
95 msgstr ""
96
97 #: gdk/keyname-table.h:3942
98 msgid "keyboard label|Return"
99 msgstr ""
100
101 #: gdk/keyname-table.h:3943
102 msgid "keyboard label|Pause"
103 msgstr ""
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3944
106 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
107 msgstr ""
108
109 #: gdk/keyname-table.h:3945
110 msgid "keyboard label|Sys_Req"
111 msgstr ""
112
113 #: gdk/keyname-table.h:3946
114 msgid "keyboard label|Escape"
115 msgstr ""
116
117 #: gdk/keyname-table.h:3947
118 msgid "keyboard label|Multi_key"
119 msgstr ""
120
121 #: gdk/keyname-table.h:3948
122 msgid "keyboard label|Home"
123 msgstr ""
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3949
126 msgid "keyboard label|Left"
127 msgstr ""
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3950
130 msgid "keyboard label|Up"
131 msgstr ""
132
133 #: gdk/keyname-table.h:3951
134 msgid "keyboard label|Right"
135 msgstr ""
136
137 #: gdk/keyname-table.h:3952
138 msgid "keyboard label|Down"
139 msgstr ""
140
141 #: gdk/keyname-table.h:3953
142 msgid "keyboard label|Page_Up"
143 msgstr ""
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3954
146 msgid "keyboard label|Page_Down"
147 msgstr ""
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3955
150 msgid "keyboard label|End"
151 msgstr ""
152
153 #: gdk/keyname-table.h:3956
154 msgid "keyboard label|Begin"
155 msgstr ""
156
157 #: gdk/keyname-table.h:3957
158 msgid "keyboard label|Print"
159 msgstr ""
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3958
162 msgid "keyboard label|Insert"
163 msgstr ""
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3959
166 msgid "keyboard label|Num_Lock"
167 msgstr ""
168
169 #: gdk/keyname-table.h:3960
170 msgid "keyboard label|KP_Space"
171 msgstr ""
172
173 #: gdk/keyname-table.h:3961
174 msgid "keyboard label|KP_Tab"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3962
178 msgid "keyboard label|KP_Enter"
179 msgstr ""
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3963
182 msgid "keyboard label|KP_Home"
183 msgstr ""
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3964
186 msgid "keyboard label|KP_Left"
187 msgstr ""
188
189 #: gdk/keyname-table.h:3965
190 msgid "keyboard label|KP_Up"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3966
194 msgid "keyboard label|KP_Right"
195 msgstr ""
196
197 #: gdk/keyname-table.h:3967
198 msgid "keyboard label|KP_Down"
199 msgstr ""
200
201 #: gdk/keyname-table.h:3968
202 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
203 msgstr ""
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3969
206 msgid "keyboard label|KP_Prior"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3970
210 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
211 msgstr ""
212
213 #: gdk/keyname-table.h:3971
214 msgid "keyboard label|KP_Next"
215 msgstr ""
216
217 #: gdk/keyname-table.h:3972
218 msgid "keyboard label|KP_End"
219 msgstr ""
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3973
222 msgid "keyboard label|KP_Begin"
223 msgstr ""
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3974
226 msgid "keyboard label|KP_Insert"
227 msgstr ""
228
229 #: gdk/keyname-table.h:3975
230 msgid "keyboard label|KP_Delete"
231 msgstr ""
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3976
234 msgid "keyboard label|Delete"
235 msgstr ""
236
237 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
238 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
239 #, c-format
240 msgid "Failed to open file '%s': %s"
241 msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s"
242
243 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
244 #, c-format
245 msgid "Image file '%s' contains no data"
246 msgstr "Biletefila «%s» inneheld ikkje data"
247
248 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
249 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
253 msgstr ""
254 "Klarte ikkje å lasta biletet «%s». Årsaken er ukjent, men truleg ei øydelagt "
255 "biletefil"
256
257 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
261 "animation file"
262 msgstr ""
263 "Klarte ikkje å lasta animasjonen «%s». Årsaken er ukjent, men truleg ei "
264 "øydelagt animasjonsfil"
265
266 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
267 #, c-format
268 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
269 msgstr "Ikkje i stand til å lasta biletelastingsmodul: %s: %s"
270
271 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
275 "from a different GTK version?"
276 msgstr ""
277 "Biletelastingsmodulen %s eksporterer ikkje rett grensesnitt. Kanskje han er "
278 "frå ein annan GTK+-versjon?"
279
280 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
281 #, c-format
282 msgid "Image type '%s' is not supported"
283 msgstr "Biletetypen «%s» er ikkje støtta"
284
285 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
286 #, c-format
287 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
288 msgstr "Klarte ikkje å kjenna att biletefilformatet på fila «%s»"
289
290 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
291 #, c-format
292 msgid "Unrecognized image file format"
293 msgstr "Ukjent biletefilformat"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
296 #, c-format
297 msgid "Failed to load image '%s': %s"
298 msgstr "Klarte ikkje å lasta biletet «%s»: %s"
299
300 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
301 #, c-format
302 msgid "Error writing to image file: %s"
303 msgstr "Feil under skriving av biletefil: %s"
304
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
306 #, c-format
307 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
308 msgstr "Denne utgåva av gdk-pixbuf kan ikkje lagra bileteformatet: %s"
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
311 #, c-format
312 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
313 msgstr "Ikkje nok minne til å lagra bilete til tilbakekall"
314
315 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
316 #, c-format
317 msgid "Failed to open temporary file"
318 msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
321 #, c-format
322 msgid "Failed to read from temporary file"
323 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå mellombels fil"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
326 #, c-format
327 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
328 msgstr "Klarte ikkje å opna «%s» for å skriva: %s"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
334 "s"
335 msgstr ""
336 "Klarte ikkje å lukka «%s» medan biletet vart skrive. Det er ikkje sikkert at "
337 "alle data vart lagra: %s"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
340 #, c-format
341 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
342 msgstr "Ikkje nok minne til å lagra biletet til eit buffer"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
345 #, fuzzy, c-format
346 msgid ""
347 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
348 "but didn't give a reason for the failure"
349 msgstr ""
350 "Intern feil: Biletelastarmodulen «%s» klarte ikkje å lasta eit bilete, men "
351 "gav inga feilmelding"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
354 #, c-format
355 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
356 msgstr "Stegvis lasting av biletetypen «%s» er ikkje støtta"
357
358 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
359 #, c-format
360 msgid "Image header corrupt"
361 msgstr "Øydelagt biletehovud"
362
363 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
364 #, c-format
365 msgid "Image format unknown"
366 msgstr "Ukjent bileteformat"
367
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
369 #, c-format
370 msgid "Image pixel data corrupt"
371 msgstr "Øydelagte pikseldata i biletet"
372
373 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
374 #, c-format
375 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
376 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
377 msgstr[0] "klarte ikkje å setja av eit mellomlager på %u byte til biletet"
378 msgstr[1] "klarte ikkje å setja av eit mellomlager på %u byte til biletet"
379
380 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
381 #, c-format
382 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
383 msgstr "Uventa ikondel i animasjon"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
386 #, c-format
387 msgid "Unsupported animation type"
388 msgstr "Animasjonstypen er ikkje støtta"
389
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
391 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
392 #, c-format
393 msgid "Invalid header in animation"
394 msgstr "Ugyldig hovud i animasjonen"
395
396 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
397 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
398 #, c-format
399 msgid "Not enough memory to load animation"
400 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta animasjon"
401
402 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
403 #, c-format
404 msgid "Malformed chunk in animation"
405 msgstr "Feil i ein del av animasjonen"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:713
408 msgid "The ANI image format"
409 msgstr "Bileteformatet ANI"
410
411 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
412 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
413 #, c-format
414 msgid "BMP image has bogus header data"
415 msgstr "BMP-biletet har ugyldige data i hovudet"
416
417 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
418 #, c-format
419 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
420 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta punktbilete"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
423 #, c-format
424 msgid "BMP image has unsupported header size"
425 msgstr "BMP-biletet har ein storleik på biletehovudet som ikkje er støtta"
426
427 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
428 #, c-format
429 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
430 msgstr ""
431
432 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
433 #, fuzzy, c-format
434 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
435 msgstr "Kan ikkje setja av minne til å lasta JPEG-bilete"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "Couldn't write to BMP file"
440 msgstr "Kunne ikkje konvertera filnamnet"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
443 msgid "The BMP image format"
444 msgstr "Bileteformatet BMP"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
447 #, c-format
448 msgid "Failure reading GIF: %s"
449 msgstr "Klarte ikkje å lesa GIF: %s"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
452 #, c-format
453 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
454 msgstr "GIF-fil manglar data (Har fila vorte kutta?)"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
457 #, c-format
458 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
459 msgstr "Intern feil i GIF-lastaren (%s)"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
462 #, c-format
463 msgid "Stack overflow"
464 msgstr "Stabeloverflyt"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
469 msgstr "GIF-biletelastaren skjønar ikkje dette biletet"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
472 #, c-format
473 msgid "Bad code encountered"
474 msgstr "Fann ugyldig kode"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
477 #, c-format
478 msgid "Circular table entry in GIF file"
479 msgstr "Sirkulær tabelloppføring i GIF-fila"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
482 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
483 #, c-format
484 msgid "Not enough memory to load GIF file"
485 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta GIF-fila"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
490 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta GIF-fila"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
493 #, c-format
494 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
495 msgstr "GIF-biletet er øydelagt (ikkje rett LZW-kompresjon)"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
498 #, c-format
499 msgid "File does not appear to be a GIF file"
500 msgstr "Fila ser ikkje ut til å vera ei GIF-fil"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
503 #, c-format
504 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
505 msgstr "Versjon %s av GIF-filformatet er ikkje støtta"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
511 "colormap."
512 msgstr ""
513 "GIF-biletet har ikkje noko globalt fargekart, og ei ramme inni det har ikkje "
514 "noko lokalt fargekart."
515
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
517 #, c-format
518 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
519 msgstr "GIF-biletet var avkutta eller ufullstendig."
520
521 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
522 msgid "The GIF image format"
523 msgstr "GIF-bileteformatet"
524
525 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
526 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
527 #, c-format
528 msgid "Not enough memory to load icon"
529 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta ikonet"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
532 #, c-format
533 msgid "Invalid header in icon"
534 msgstr "Ugyldig hovud i ikon"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
537 #, c-format
538 msgid "Icon has zero width"
539 msgstr "Ikonet har breidde null"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
542 #, c-format
543 msgid "Icon has zero height"
544 msgstr "Ikonet har høgde null"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
547 #, c-format
548 msgid "Compressed icons are not supported"
549 msgstr "Komprimerte ikon er ikkje støtta"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
552 #, c-format
553 msgid "Unsupported icon type"
554 msgstr "Ikontypen er ikkje støtta"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
557 #, c-format
558 msgid "Not enough memory to load ICO file"
559 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta ICO-fila"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
562 #, c-format
563 msgid "Image too large to be saved as ICO"
564 msgstr "Biletet er for stort til å lagrast som ICO"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
567 #, c-format
568 msgid "Cursor hotspot outside image"
569 msgstr "Peikarpunktet utanfor biletet"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
572 #, c-format
573 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
574 msgstr "Djupna til biletet er for djup for ei ICO-fil: %d"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
577 msgid "The ICO image format"
578 msgstr "ICO-bileteformatet"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
581 #, c-format
582 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
583 msgstr "Feil under tolking av JPEG-biletefil (%s)"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
586 #, c-format
587 msgid ""
588 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
589 "memory"
590 msgstr ""
591 "Ikkje nok minne til å lasta biletet. Prøv å avslutta nokon program for  "
592 "frigjera minne"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
595 #, c-format
596 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
597 msgstr "Ustøtta JPEG-fargerom (%s)"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
600 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
601 #, c-format
602 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
603 msgstr "Kan ikkje setja av minne til å lasta JPEG-bilete"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
608 msgstr "Transformert PNG har null breidde eller høgde."
609
610 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
614 "parsed."
615 msgstr ""
616 "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%s» kan ikkje "
617 "tolkast."
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
623 msgstr ""
624 "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%d» er ikkje tillate."
625
626 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
627 msgid "The JPEG image format"
628 msgstr "JPEG-bileteformatet"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
631 #, c-format
632 msgid "Couldn't allocate memory for header"
633 msgstr "Kan ikkje setja av minne til hovud"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
636 #, c-format
637 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
638 msgstr "Kan ikkje setja av minne til kontekstmellomlager"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
641 #, c-format
642 msgid "Image has invalid width and/or height"
643 msgstr "Biletet har ugyldig høgde og/eller breidde"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
646 #, c-format
647 msgid "Image has unsupported bpp"
648 msgstr "Biletet har eit ustøtta tal på bitar per piksel"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
651 #, c-format
652 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
653 msgstr "Biletet har eit ustøtta tal på %d-bit-plan"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
656 #, c-format
657 msgid "Couldn't create new pixbuf"
658 msgstr "Kan ikkje laga nytt pixbuf"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
661 #, c-format
662 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
663 msgstr "Kan ikkje setja av minne til linjedata"
664
665 # TRN: Kva er "paletted" data?
666 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
667 #, c-format
668 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
669 msgstr "Kan ikkje setja av minne til palettert data"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
672 #, c-format
673 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
674 msgstr "Fekk ikkje alle linjene i PCX-biletet"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
677 #, c-format
678 msgid "No palette found at end of PCX data"
679 msgstr "Fann ikkje nokon palett på slutten av PCX-data"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
682 msgid "The PCX image format"
683 msgstr "Bileteformatet PCX"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
686 #, c-format
687 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
688 msgstr "Talet på bitar per kanal i PNG-biletet er ugyldig."
689
690 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
691 #, c-format
692 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
693 msgstr "Transformert PNG har null breidde eller høgde."
694
695 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
696 #, c-format
697 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
698 msgstr "Bitar per kanal i transformert PNG er ikkje 8."
699
700 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
701 #, c-format
702 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
703 msgstr "Transformert PNG er ikkje RGB eller RGBA."
704
705 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
706 #, c-format
707 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
708 msgstr ""
709 "Transformert PNG har eit tal på kanalar som ikkje er støtta. Må vera 3 eller "
710 "4."
711
712 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
713 #, c-format
714 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
715 msgstr "Fatal feil i PNG-biletefil: %s"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
718 #, c-format
719 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
720 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNG-fil"
721
722 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
726 "applications to reduce memory usage"
727 msgstr ""
728 "Ikkje nok minne til å lagra eit %ld x %ld-bilete. Prøv å avslutta nokon "
729 "program for å frigjera minne"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
732 #, c-format
733 msgid "Fatal error reading PNG image file"
734 msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil"
735
736 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
737 #, c-format
738 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
739 msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-biletefil: %s"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
745 msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må ha mellom 1 og 79 teikn."
746
747 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
748 #, c-format
749 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
750 msgstr "Nøklane til PNG-tekstbitar må vera ASCII-teikn."
751
752 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid ""
755 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
756 "be parsed."
757 msgstr ""
758 "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%s» kan ikkje "
759 "tolkast."
760
761 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
762 #, fuzzy, c-format
763 msgid ""
764 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
765 "allowed."
766 msgstr ""
767 "JPEG-kvalitet må vera eit tal mellom 0 og 100. Verdien «%d» er ikkje tillate."
768
769 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
772 msgstr "Verdien til PNG-tekstbiten %s kan ikkje konverterast til ISO-8859-1."
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
775 msgid "The PNG image format"
776 msgstr "PNG-bileteformatet"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
779 #, c-format
780 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
781 msgstr "PNG-lastaren fann ikkje venta heiltal"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
784 #, c-format
785 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
786 msgstr "PNM-fila har ein feil i den fyrste byten."
787
788 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
789 #, c-format
790 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
791 msgstr "PNM-fila er ikkje i eit gjenkjent underformat av PNM"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
794 #, c-format
795 msgid "PNM file has an image width of 0"
796 msgstr "PNM-fila har ei biletebreidde på 0"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
799 #, c-format
800 msgid "PNM file has an image height of 0"
801 msgstr "PNM-fila har ei biletehøgde på 0"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
804 #, c-format
805 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
806 msgstr "Største fargeverdi i PNM-fila er 0"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
809 #, c-format
810 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
811 msgstr "Største fargeverdi i PNM-fila er for stor"
812
813 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
814 #, c-format
815 msgid "Raw PNM image type is invalid"
816 msgstr "Rå PNM-biletetype er ugyldig"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
819 #, c-format
820 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
821 msgstr "PNM-biletelastaren støttar ikkje dette underformatet av PNM"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
824 #, c-format
825 msgid "Premature end-of-file encountered"
826 msgstr "Fila sluttar for tidleg"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
829 #, c-format
830 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
831 msgstr "Rå PNM-format krev nøyaktig eitt blankt teikn før datablokka"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
836 msgstr "Kan ikkje setja av minne tll å lasta PNM-biletet"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
839 #, c-format
840 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
841 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNM-kontekststruktur"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
844 #, c-format
845 msgid "Unexpected end of PNM image data"
846 msgstr "Uventa slutt på PNM-biletedata"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
849 #, c-format
850 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
851 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta PNM-fila"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
854 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
855 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-bileteformatfamilien"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
858 #, c-format
859 msgid "RAS image has bogus header data"
860 msgstr "RAS-biletet har ugyldige data i headeren"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
863 #, c-format
864 msgid "RAS image has unknown type"
865 msgstr "RAS-biletet har ukjent type"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
868 #, c-format
869 msgid "unsupported RAS image variation"
870 msgstr "Biletevariasjonen i RAS-biletet er ikkje støtta"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
873 #, c-format
874 msgid "Not enough memory to load RAS image"
875 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta RAS-bilete"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
878 msgid "The Sun raster image format"
879 msgstr "Sun raster-bileteformat"
880
881 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
884 msgstr "Kan ikkje setja av minne til IOBuffer-struktur"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
889 msgstr "Kan ikkje setja av minne til IOBuffer-data"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
894 msgstr "Kan ikkje setja av minne på nytt (realloc) til IOBuffer-data"
895
896 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
899 msgstr "Kan ikkje setja av mellombels IOBuffer-data"
900
901 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
904 msgstr "Kan ikkje setja av nytt pixbuf"
905
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "Cannot allocate colormap structure"
909 msgstr "Kan ikkje setja av minne til fargekart-struktur"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "Cannot allocate colormap entries"
914 msgstr "Kan ikkje setja av minne til fargekartoppføringar"
915
916 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
917 #, c-format
918 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
919 msgstr "Uventa mange bits i fargekartoppføringar"
920
921 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
924 msgstr "Kan ikkje setja av minne til TGA-hovud"
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
927 #, c-format
928 msgid "TGA image has invalid dimensions"
929 msgstr "TGA-bilete har ugyldige dimensjonar"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
933 #, c-format
934 msgid "TGA image type not supported"
935 msgstr "TGA-biletetypen er ikkje støtta"
936
937 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
940 msgstr "Kan ikkje setja av minne til TGA-kontekststruktur"
941
942 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
943 #, c-format
944 msgid "Excess data in file"
945 msgstr "Overflødige data i fila"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
948 msgid "The Targa image format"
949 msgstr "Targa-bileteformatet"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
952 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
953 msgstr "Kan ikkje finna biletebreidda (ugyldig TIFF-fil)"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
956 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
957 msgstr "Kan ikkje finna biletehøgda (ugyldig TIFF-fil)"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
960 #, c-format
961 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
962 msgstr "Breidda eller høgda til TIFF-biletet er null"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
965 #, c-format
966 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
967 msgstr "TIFF-bildet er for stort"
968
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
970 #, c-format
971 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
972 msgstr "Ikkje nok minne til å opna TIFF-biletet"
973
974 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
975 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
976 msgstr "Klarte ikkje å lasta RGB-data frå TIFF-fila"
977
978 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
979 msgid "Failed to open TIFF image"
980 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
981
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
983 msgid "TIFFClose operation failed"
984 msgstr "TIFFClose-operasjonen feila"
985
986 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
987 msgid "Failed to load TIFF image"
988 msgstr "Klarte ikkje å lasta TIFF-bilete"
989
990 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
991 #, fuzzy
992 msgid "Failed to save TIFF image"
993 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
996 #, fuzzy
997 msgid "Failed to write TIFF data"
998 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1003 msgstr "Kunne ikkje konvertera filnamnet"
1004
1005 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
1006 msgid "The TIFF image format"
1007 msgstr "TIFF-bileteformatet"
1008
1009 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1010 #, c-format
1011 msgid "Image has zero width"
1012 msgstr "Biletet har null breidde"
1013
1014 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1015 #, c-format
1016 msgid "Image has zero height"
1017 msgstr "Biletet har null høgde"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1020 #, c-format
1021 msgid "Not enough memory to load image"
1022 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta bilete"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1025 #, c-format
1026 msgid "Couldn't save the rest"
1027 msgstr "Kunne ikkje lagra resten"
1028
1029 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1030 msgid "The WBMP image format"
1031 msgstr "WBMP-bileteformatet"
1032
1033 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1034 #, c-format
1035 msgid "Invalid XBM file"
1036 msgstr "Ugyldig XBM-fil"
1037
1038 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1039 #, c-format
1040 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1041 msgstr "Ikkje nok minne itl å lasta XBM-biletefil"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1044 #, c-format
1045 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1046 msgstr "Klarte ikkje å skriva mellombels fil medan XBM-fil vart lasta"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1049 msgid "The XBM image format"
1050 msgstr "XBM-bileteformatet"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1053 #, c-format
1054 msgid "No XPM header found"
1055 msgstr "Fann ikkje noko XBM-hovud"
1056
1057 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "Invalid XPM header"
1060 msgstr "Ugyldig XBM-fil"
1061
1062 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1063 #, c-format
1064 msgid "XPM file has image width <= 0"
1065 msgstr "XBM-biletet har breidde mindre enn eller lik null"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1068 #, c-format
1069 msgid "XPM file has image height <= 0"
1070 msgstr "XBM-biletet har høgde mindre enn eller lik null"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1073 #, c-format
1074 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1075 msgstr "XPM-fila har ugyldig tal på teikn per piksel"
1076
1077 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1078 #, c-format
1079 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1080 msgstr "XPM-fila har ikkje gyldig tal fargar"
1081
1082 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1085 msgstr "Kan ikkje setja av minne til å lasta XPM-bilete"
1086
1087 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "Cannot read XPM colormap"
1090 msgstr "Kan ikkje lesa XPM-fargekart"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1093 #, c-format
1094 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1095 msgstr "Klarte ikkje å skriva til mellombels fil medan XPM-fila vart lasta"
1096
1097 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1098 msgid "The XPM image format"
1099 msgstr "XPM-bileteformatet"
1100
1101 #. Description of --sync in --help output
1102 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1103 msgid "Don't batch GDI requests"
1104 msgstr ""
1105
1106 #. Description of --no-wintab in --help output
1107 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1108 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1109 msgstr ""
1110
1111 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1112 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1113 msgid "Same as --no-wintab"
1114 msgstr ""
1115
1116 #. Description of --use-wintab in --help output
1117 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1118 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1119 msgstr ""
1120
1121 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1122 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1123 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1124 msgstr ""
1125
1126 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1127 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1128 msgid "COLORS"
1129 msgstr ""
1130
1131 #. Description of --sync in --help output
1132 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1133 msgid "Make X calls synchronous"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1137 msgid "License"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1141 msgid "The license of the program"
1142 msgstr ""
1143
1144 #. Add the credits button
1145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1146 msgid "C_redits"
1147 msgstr "_Heider og ære"
1148
1149 #. Add the license button
1150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1151 msgid "_License"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1155 #, c-format
1156 msgid "About %s"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1160 msgid "Credits"
1161 msgstr "Heider og ære"
1162
1163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1164 msgid "Written by"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1168 msgid "Documented by"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1172 msgid "Translated by"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1176 msgid "Artwork by"
1177 msgstr ""
1178
1179 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1180 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1181 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1182 #. * this.
1183 #. *
1184 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1185 #.
1186 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1187 msgid "keyboard label|Shift"
1188 msgstr ""
1189
1190 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1191 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1192 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1193 #. * this.
1194 #. *
1195 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1196 #.
1197 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1198 msgid "keyboard label|Ctrl"
1199 msgstr ""
1200
1201 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1202 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1203 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1204 #. * this.
1205 #. *
1206 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1207 #.
1208 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1209 msgid "keyboard label|Alt"
1210 msgstr ""
1211
1212 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1213 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1214 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1215 #. * this.
1216 #. * And do not translate the part before the |.
1217 #.
1218 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1219 msgid "keyboard label|Super"
1220 msgstr ""
1221
1222 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1223 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1224 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1225 #. * this.
1226 #. * And do not translate the part before the |.
1227 #.
1228 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1229 msgid "keyboard label|Hyper"
1230 msgstr ""
1231
1232 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1233 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1234 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1235 #. * this.
1236 #. * And do not translate the part before the |.
1237 #.
1238 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1239 msgid "keyboard label|Meta"
1240 msgstr ""
1241
1242 #. do not translate the part before the |
1243 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1244 msgid "keyboard label|Space"
1245 msgstr ""
1246
1247 #. do not translate the part before the |
1248 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1249 msgid "keyboard label|Backslash"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: gtk/gtkbuilderparser.c:289
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "Invalid type function: `%s'"
1255 msgstr "Ugyldig filnamn: %s"
1256
1257 #: gtk/gtkbuilderparser.c:729
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "Invalid root element: '%s'"
1260 msgstr "Ugyldig filnamn: %s"
1261
1262 #: gtk/gtkbuilderparser.c:761
1263 #, c-format
1264 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1265 msgstr ""
1266
1267 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1268 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1269 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1270 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1271 #. *
1272 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1273 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1274 #. * the year will appear on the right.
1275 #.
1276 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1277 msgid "calendar:MY"
1278 msgstr "calendar:MY"
1279
1280 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1281 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1282 #. * to be the first day of the week, and so on.
1283 #.
1284 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1285 msgid "calendar:week_start:0"
1286 msgstr "calendar:week_start:1"
1287
1288 #. Translators:  This is a text measurement template.
1289 #. * Translate it to the widest year text.
1290 #. *
1291 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1292 #. * in the translation.
1293 #. *
1294 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1295 #.
1296 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1297 msgid "year measurement template|2000"
1298 msgstr ""
1299
1300 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1301 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1302 #. *
1303 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1304 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1305 #. * part in the translation.
1306 #. *
1307 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1308 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1309 #. * too.
1310 #.
1311 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1312 #, c-format
1313 msgid "calendar:day:digits|%d"
1314 msgstr ""
1315
1316 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1317 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1318 #. *
1319 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1320 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1321 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1322 #. *
1323 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1324 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1325 #. * too.
1326 #.
1327 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "calendar:week:digits|%d"
1330 msgstr "calendar:week_start:1"
1331
1332 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1333 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1334 #. * Use only ASCII in the translation.
1335 #. *
1336 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1337 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1338 #. * msgid.
1339 #. *
1340 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1341 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1342 #.
1343 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1344 msgid "calendar year format|%Y"
1345 msgstr ""
1346
1347 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1348 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1349 #. * the text after the | in the translation.
1350 #.
1351 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1352 msgid "Accelerator|Disabled"
1353 msgstr ""
1354
1355 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1356 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1357 #. * acelerator.
1358 #.
1359 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580
1360 msgid "New accelerator..."
1361 msgstr ""
1362
1363 #. do not translate the part before the |
1364 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
1365 #, c-format
1366 msgid "progress bar label|%d %%"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1370 msgid "Pick a Color"
1371 msgstr "Vel ein farge"
1372
1373 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1374 msgid "Received invalid color data\n"
1375 msgstr "Fekk ugyldige fargedata\n"
1376
1377 #: gtk/gtkcolorsel.c:550
1378 msgid ""
1379 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1380 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1381 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1382 msgstr ""
1383 "Den førre fargen som vart vald, til samanlikning med fargen som er vald no. "
1384 "Du kan dra denne fargen til ei palettoppføring, eller velja denne fargen som "
1385 "noverande ved å dra han til den andre fargeprøven."
1386
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:554
1388 msgid ""
1389 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1390 "it for use in the future."
1391 msgstr ""
1392 "Fargen du har vald. Du kan dra denne fargen til ei palettoppføring for å "
1393 "lagra han til seinare bruk."
1394
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
1396 msgid "_Save color here"
1397 msgstr "_Lagra fargen her"
1398
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1146
1400 msgid ""
1401 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1402 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1403 msgstr ""
1404 "Klikk på denne palettoppføringa for å gjera henne til den noverande fargen. "
1405 "For å endra denne oppføringa kan dra ein fargeprøve hit og velja «Lagra "
1406 "farge her»."
1407
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:1920
1409 msgid ""
1410 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1411 "lightness of that color using the inner triangle."
1412 msgstr ""
1413 "Vel fargen du vil ha frå den ytre ringen. Vel styrken på denne fargen frå "
1414 "det indre triangelet."
1415
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1417 msgid ""
1418 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1419 "that color."
1420 msgstr ""
1421 "Klikk på dråpeteljaren, og klikk så på ein farge kor som helst på skjermen "
1422 "for å velja den fargen."
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1425 msgid "_Hue:"
1426 msgstr "_Glød:"
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1429 msgid "Position on the color wheel."
1430 msgstr "Plassering på fargehjulet."
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1433 msgid "_Saturation:"
1434 msgstr "_Metning:"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1437 msgid "\"Deepness\" of the color."
1438 msgstr "Djupna i fargen"
1439
1440 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1441 msgid "_Value:"
1442 msgstr "_Verdi:"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1445 msgid "Brightness of the color."
1446 msgstr "Kor lys fargen er."
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1449 msgid "_Red:"
1450 msgstr "_Raud:"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1453 msgid "Amount of red light in the color."
1454 msgstr "Kor mykje raudt lys det er i fargen."
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1457 msgid "_Green:"
1458 msgstr "_Grøn:"
1459
1460 # gtk/gtkcolorsel.c:1820
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1462 msgid "Amount of green light in the color."
1463 msgstr "Kor mykje grønt lys det er i fargen."
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1466 msgid "_Blue:"
1467 msgstr "_Blå:"
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1470 msgid "Amount of blue light in the color."
1471 msgstr "Kor mykje blått lys det er i fargen."
1472
1473 # TRN: Finn ingen gode norske ord, så eg laga eit.
1474 # TRN: Men klarleik for gjennomsiktighed var ikkje så gale.
1475 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Op_acity:"
1478 msgstr "_Uklarleik:"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975 gtk/gtkcolorsel.c:1985
1481 msgid "Transparency of the color."
1482 msgstr "Kor klar den valde fargen er."
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:1992
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Color _name:"
1487 msgstr "Farge_namn:"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:2006
1490 msgid ""
1491 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1492 "such as 'orange' in this entry."
1493 msgstr ""
1494 "Du kan skriva inn ein heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller eit "
1495 "fargenamn som t.d. «oransje»."
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:2036
1498 #, fuzzy
1499 msgid "_Palette:"
1500 msgstr "_Palett"
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:2065
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Color Wheel"
1505 msgstr "Hjul"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:101
1508 msgid "Color Selection"
1509 msgstr "Fargeval"
1510
1511 #: gtk/gtkentry.c:5253 gtk/gtktextview.c:7605
1512 msgid "Input _Methods"
1513 msgstr "Inndata _metoder"
1514
1515 #: gtk/gtkentry.c:5267 gtk/gtktextview.c:7619
1516 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1517 msgstr "Set _inn Unicode-kontrollteikn"
1518
1519 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Select A File"
1522 msgstr "Slett fil"
1523
1524 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1982
1525 msgid "Desktop"
1526 msgstr "Skrivebord"
1527
1528 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1529 #, fuzzy
1530 msgid "(None)"
1531 msgstr "ingen"
1532
1533 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2048
1534 msgid "Other..."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1538 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1539 #, c-format
1540 msgid "Invalid filename: %s"
1541 msgstr "Ugyldig filnamn: %s"
1542
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Could not retrieve information about the file"
1546 msgstr ""
1547 "Klarte ikkje å finna informasjon om %s:\n"
1548 "%s"
1549
1550 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Could not add a bookmark"
1553 msgstr ""
1554 "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s:\n"
1555 "%s"
1556
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Could not remove bookmark"
1560 msgstr ""
1561 "Klarte ikkje å fjerna bokmerke for %s:\n"
1562 "%s"
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
1565 msgid "The folder could not be created"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
1569 msgid ""
1570 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1571 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Invalid file name"
1577 msgstr "Ugyldig filnamn: %s"
1578
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
1580 msgid "The folder contents could not be displayed"
1581 msgstr ""
1582
1583 #. Translators: the first string is a path and the second string
1584 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1585 #. * to translate.
1586 #.
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
1588 #, c-format
1589 msgid "%1$s on %2$s"
1590 msgstr "%1$s på %2$s"
1591
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909
1593 msgid "Search"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1597 msgid "Recently Used"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2597
1601 msgid "Select which types of files are shown"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
1605 #, c-format
1606 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3066
1610 #, c-format
1611 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3068
1615 #, c-format
1616 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3108
1620 #, c-format
1621 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3540
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1627 msgstr ""
1628 "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s fordi det er eit ugyldig stinamn."
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Remove"
1633 msgstr "Fje_rn"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Rename..."
1638 msgstr "_Gje nytt namn"
1639
1640 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3916
1642 msgid "Places"
1643 msgstr ""
1644
1645 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
1647 #, fuzzy
1648 msgid "_Places"
1649 msgstr "_Gje nytt namn"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 gtk/gtkstock.c:297
1652 msgid "_Add"
1653 msgstr "_Legg til"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
1656 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4037 gtk/gtkstock.c:385
1660 msgid "_Remove"
1661 msgstr "Fje_rn"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4044
1664 msgid "Remove the selected bookmark"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4140
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Could not select file"
1670 msgstr ""
1671 "Kunne ikkje merka %s:\n"
1672 "%s"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4277
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1677 msgstr ""
1678 "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s fordi det er eit ugyldig stinamn."
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4334
1681 msgid "_Add to Bookmarks"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348
1685 msgid "Show _Hidden Files"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 gtk/gtkfilesel.c:729
1689 msgid "Files"
1690 msgstr "Filer"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4641
1693 msgid "Name"
1694 msgstr "Namn"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4666
1697 msgid "Size"
1698 msgstr "Storleik"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4680
1701 msgid "Modified"
1702 msgstr "Endra"
1703
1704 #. Label
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4900 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1706 msgid "_Name:"
1707 msgstr "_Namn:"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4942
1710 msgid "_Browse for other folders"
1711 msgstr "_Bla etter andre mapper"
1712
1713 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Type a file name"
1716 msgstr "Ugyldig filnamn: %s"
1717
1718 #. Create Folder
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Create Fo_lder"
1722 msgstr "Lag ny _mappe"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1725 #, fuzzy
1726 msgid "_Location:"
1727 msgstr "_Adresse:"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5482
1730 msgid "Save in _folder:"
1731 msgstr "Lagra i _mappe:"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484
1734 msgid "Create in _folder:"
1735 msgstr "Lag i _mappe:"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7087
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1740 msgstr "Kan ikkje gå til mappa. Ho er ikkje lokal"
1741
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7703 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7724
1743 #, fuzzy, c-format
1744 msgid "Shortcut %s already exists"
1745 msgstr "snarvegen %s finst ikkje"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7814
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "Shortcut %s does not exist"
1750 msgstr "snarvegen %s finst ikkje"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8069
1753 #, c-format
1754 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8072
1758 #, c-format
1759 msgid ""
1760 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077
1764 #, fuzzy
1765 msgid "_Replace"
1766 msgstr "_Gje nytt namn"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8911
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Could not start the search process"
1771 msgstr "Kunne ikkje lagra resten"
1772
1773 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8912
1774 msgid ""
1775 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1776 "Please make sure it is running."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8926
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Could not send the search request"
1782 msgstr "Kunne ikkje lagra resten"
1783
1784 #. Label
1785 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9352
1786 msgid "_Search:"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10305
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "Could not mount %s"
1792 msgstr ""
1793 "Kunne ikkje merka %s:\n"
1794 "%s"
1795
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
1797 msgid "Type name of new folder"
1798 msgstr "Skriv namnet på den nye mappa"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10981
1801 #, c-format
1802 msgid "%d byte"
1803 msgid_plural "%d bytes"
1804 msgstr[0] "%d byte"
1805 msgstr[1] "%d byte"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10983
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "%.1f KB"
1810 msgstr "%.1f Ki"
1811
1812 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10985
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "%.1f MB"
1815 msgstr "%.1f Mi"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10987
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "%.1f GB"
1820 msgstr "%.1f Gi"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11083 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11104
1823 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11136
1824 msgid "Unknown"
1825 msgstr "Ukjent"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11122
1828 msgid "Today at %H:%M"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11124
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Yesterday at %H:%M"
1834 msgstr "I går"
1835
1836 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1838 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1841 msgstr "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s\n"
1842
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1844 msgid "Folders"
1845 msgstr "Mapper"
1846
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1848 msgid "Fol_ders"
1849 msgstr "M_apper"
1850
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1852 msgid "_Files"
1853 msgstr "_Filer"
1854
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1856 #, c-format
1857 msgid "Folder unreadable: %s"
1858 msgstr "Uleseleg mappe: %s"
1859
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1861 #, c-format
1862 msgid ""
1863 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1864 "available to this program.\n"
1865 "Are you sure that you want to select it?"
1866 msgstr ""
1867 "Fila «%s» ligg på ein annan maskin (%s) og er kanskje ikkje tilgjengeleg for "
1868 "dette programmet.\n"
1869 "Er du sikker på at du vil velja henne?"
1870
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1872 msgid "_New Folder"
1873 msgstr "_Ny mappe"
1874
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1876 msgid "De_lete File"
1877 msgstr "S_lett fil"
1878
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1880 msgid "_Rename File"
1881 msgstr "_Gje fila nytt namn"
1882
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1884 #, c-format
1885 msgid ""
1886 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1887 msgstr "Mappenamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn"
1888
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1890 msgid "New Folder"
1891 msgstr "Ny mappe"
1892
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1894 msgid "_Folder name:"
1895 msgstr "_Mappenamn:"
1896
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1898 msgid "C_reate"
1899 msgstr "_Lag"
1900
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1902 #, c-format
1903 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1904 msgstr "Filnamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn"
1905
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1907 #, fuzzy, c-format
1908 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1909 msgstr "Feil under sletting av fil «%s»: %s"
1910
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1912 #, c-format
1913 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1914 msgstr "Verkeleg sletta fila «%s»?"
1915
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1917 msgid "Delete File"
1918 msgstr "Slett fil"
1919
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1921 #, fuzzy, c-format
1922 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1923 msgstr ""
1924 "Feil under endring av filnamnet til «%s»: %s\n"
1925 "%s"
1926
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1928 #, fuzzy, c-format
1929 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1930 msgstr ""
1931 "Feil under endring av namnet til fila «%s»: %s\n"
1932 "%s"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1935 #, c-format
1936 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1937 msgstr "Feil under endring av filnamnet til «%s» til «%s»: %s"
1938
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1940 msgid "Rename File"
1941 msgstr "Gje fila nytt namn"
1942
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1944 #, c-format
1945 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1946 msgstr "Gje fila «%s» nytt namn:"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1949 msgid "_Rename"
1950 msgstr "_Gje nytt namn"
1951
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1953 msgid "_Selection: "
1954 msgstr "_Utval: "
1955
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid ""
1959 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1960 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1961 msgstr ""
1962 "Filnamnet «%s» kan ikkje konverterast til UTF-8 (prøv å setja "
1963 "miljøvariabelen G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1966 msgid "Invalid UTF-8"
1967 msgstr "Ugyldig UTF-8"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1970 msgid "Name too long"
1971 msgstr "Namnet er for langt"
1972
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1974 msgid "Couldn't convert filename"
1975 msgstr "Kunne ikkje konvertera filnamnet"
1976
1977 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1978 #, fuzzy, c-format
1979 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1980 msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om fila «%s»: %s"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1983 #, fuzzy, c-format
1984 msgid "Could not obtain root folder"
1985 msgstr ""
1986 "Kunne ikkje laga mappa «%s»:\n"
1987 "%s"
1988
1989 # Tom eller tomt?
1990 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1991 msgid "(Empty)"
1992 msgstr "(Tom)"
1993
1994 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1995 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
1996 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1997 #, fuzzy, c-format
1998 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1999 msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om «%s»: %s"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
2002 #, c-format
2003 msgid "This file system does not support mounting"
2004 msgstr "Dette filsystemet støttar ikkje montering"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
2007 #, fuzzy
2008 msgid "File System"
2009 msgstr "Filsystem"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
2012 #, c-format
2013 msgid ""
2014 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
2015 "Please use a different name."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
2019 #, fuzzy, c-format
2020 msgid "Bookmark saving failed: %s"
2021 msgstr "Klarte ikkje lagra bokmerke (%s)"
2022
2023 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
2024 #, c-format
2025 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
2029 #, c-format
2030 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
2034 #, c-format
2035 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
2039 #, c-format
2040 msgid "Network Drive (%s)"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
2044 #, fuzzy, c-format
2045 msgid "%s (%s)"
2046 msgstr "%s: %s"
2047
2048 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2049 msgid "Pick a Font"
2050 msgstr "Vel ein skrifttype"
2051
2052 #. Initialize fields
2053 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2054 msgid "Sans 12"
2055 msgstr "Sans 12"
2056
2057 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2058 msgid "Font"
2059 msgstr "Skrifttype"
2060
2061 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2062 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2063 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2064 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2065 msgstr "abcdefghijkèéæøå ABCDEFGHIJKÈÉÆØÅ"
2066
2067 #: gtk/gtkfontsel.c:326
2068 msgid "_Family:"
2069 msgstr "_Familie:"
2070
2071 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2072 msgid "_Style:"
2073 msgstr "_Stil:"
2074
2075 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2076 msgid "Si_ze:"
2077 msgstr "S_torleik:"
2078
2079 #. create the text entry widget
2080 #: gtk/gtkfontsel.c:515
2081 msgid "_Preview:"
2082 msgstr "_Førehandsvising:"
2083
2084 #: gtk/gtkfontsel.c:1359
2085 msgid "Font Selection"
2086 msgstr "Skrifttypeval"
2087
2088 #: gtk/gtkgamma.c:408
2089 msgid "Gamma"
2090 msgstr "Gamma"
2091
2092 #: gtk/gtkgamma.c:418
2093 msgid "_Gamma value"
2094 msgstr "_Gammaverdi"
2095
2096 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2097 #. * load it.
2098 #.
2099 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2100 #, c-format
2101 msgid "Error loading icon: %s"
2102 msgstr "Feil under lasting av ikon: %s"
2103
2104 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2105 #, c-format
2106 msgid ""
2107 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2108 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2109 "You can get a copy from:\n"
2110 "\t%s"
2111 msgstr ""
2112 "Fann ikkje ikonet «%s». Drakta «%s» vart\n"
2113 "heller ikkje funnen. Kanskje du må installera henne.\n"
2114 "Du kan finna henne på:\n"
2115 "\t%s"
2116
2117 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2118 #, c-format
2119 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2120 msgstr "Ikonet «%s» er ikkje med i drakta"
2121
2122 #: gtk/gtkicontheme.c:2915
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "Failed to load icon"
2125 msgstr "Klarte ikkje å lasta TIFF-bilete"
2126
2127 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2128 msgid "Default"
2129 msgstr "Standard"
2130
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2132 msgid "Input"
2133 msgstr "Inndata"
2134
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2136 msgid "No extended input devices"
2137 msgstr "Ingen utvida inn-einingar"
2138
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2140 msgid "_Device:"
2141 msgstr "_Eining:"
2142
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2144 msgid "Disabled"
2145 msgstr "Av"
2146
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2148 msgid "Screen"
2149 msgstr "Skjerm"
2150
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2152 msgid "Window"
2153 msgstr "Vindauge"
2154
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2156 #, fuzzy
2157 msgid "_Mode:"
2158 msgstr "_Modus: "
2159
2160 #. The axis listbox
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Axes"
2164 msgstr "_Akser"
2165
2166 #. Keys listbox
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Keys"
2170 msgstr "_Taster"
2171
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2173 msgid "_X:"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2177 msgid "_Y:"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2181 #, fuzzy
2182 msgid "_Pressure:"
2183 msgstr "Trykk"
2184
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2186 #, fuzzy
2187 msgid "X _tilt:"
2188 msgstr "X-helling"
2189
2190 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Y t_ilt:"
2193 msgstr "Y-helling"
2194
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2196 #, fuzzy
2197 msgid "_Wheel:"
2198 msgstr "Hjul"
2199
2200 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2201 msgid "none"
2202 msgstr "ingen"
2203
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2205 msgid "(disabled)"
2206 msgstr "(slått av)"
2207
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2209 msgid "(unknown)"
2210 msgstr "(ukjent)"
2211
2212 #. and clear button
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Cl_ear"
2216 msgstr "_Tøm"
2217
2218 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2219 msgid "URI"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2223 msgid "The URI bound to this button"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Copy URL"
2229 msgstr "_Kopier"
2230
2231 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Invalid URI"
2234 msgstr "Ugyldig UTF-8"
2235
2236 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2237 #: gtk/gtkmain.c:409
2238 msgid "Load additional GTK+ modules"
2239 msgstr ""
2240
2241 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2242 #: gtk/gtkmain.c:410
2243 msgid "MODULES"
2244 msgstr ""
2245
2246 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2247 #: gtk/gtkmain.c:412
2248 msgid "Make all warnings fatal"
2249 msgstr ""
2250
2251 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2252 #: gtk/gtkmain.c:415
2253 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2254 msgstr ""
2255
2256 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2257 #: gtk/gtkmain.c:418
2258 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2259 msgstr ""
2260
2261 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2262 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2263 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2264 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2265 #.
2266 #: gtk/gtkmain.c:654
2267 msgid "default:LTR"
2268 msgstr "default:LTR"
2269
2270 #: gtk/gtkmain.c:751
2271 msgid "GTK+ Options"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: gtk/gtkmain.c:751
2275 msgid "Show GTK+ Options"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gtk/gtknotebook.c:828
2279 msgid "Arrow spacing"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtknotebook.c:829
2283 msgid "Scroll arrow spacing"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtknotebook.c:4392 gtk/gtknotebook.c:6898
2287 #, c-format
2288 msgid "Page %u"
2289 msgstr "Side %u"
2290
2291 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2292 #, c-format
2293 msgid "Not a valid page setup file"
2294 msgstr ""
2295
2296 #. Translate to the default units to use for presenting
2297 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2298 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2299 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2300 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2301 #.
2302 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2303 #, fuzzy
2304 msgid "default:mm"
2305 msgstr "default:LTR"
2306
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2308 msgid ""
2309 "<b>Any Printer</b>\n"
2310 "For portable documents"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
2314 msgid "mm"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
2318 msgid "inch"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
2322 #, c-format
2323 msgid ""
2324 "Margins:\n"
2325 " Left: %s %s\n"
2326 " Right: %s %s\n"
2327 " Top: %s %s\n"
2328 " Bottom: %s %s"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
2332 msgid "Manage Custom Sizes..."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
2336 msgid "_Format for:"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
2340 #, fuzzy
2341 msgid "_Paper size:"
2342 msgstr "_Eigenskapar"
2343
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
2345 #, fuzzy
2346 msgid "_Orientation:"
2347 msgstr "_Metning:"
2348
2349 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Page Setup"
2352 msgstr "Side %u"
2353
2354 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2355 msgid "Margins from Printer..."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
2359 #, c-format
2360 msgid "Custom Size %d"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
2364 msgid "Manage Custom Sizes"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
2368 msgid "_Width:"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
2372 #, fuzzy
2373 msgid "_Height:"
2374 msgstr "_Glød:"
2375
2376 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2377 msgid "Paper Size"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
2381 #, fuzzy
2382 msgid "_Top:"
2383 msgstr "Øvers_t"
2384
2385 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2386 #, fuzzy
2387 msgid "_Bottom:"
2388 msgstr "_Nederst"
2389
2390 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2391 #, fuzzy
2392 msgid "_Left:"
2393 msgstr "_Venstre"
2394
2395 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2396 msgid "_Right:"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
2400 msgid "Paper Margins"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2404 msgid "Up Path"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2408 msgid "Down Path"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtkpathbar.c:1377
2412 #, fuzzy
2413 msgid "File System Root"
2414 msgstr "Filsystem"
2415
2416 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2417 msgid "Not available"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2421 #, fuzzy
2422 msgid "_Save in folder:"
2423 msgstr "Lagra i _mappe:"
2424
2425 #. translators: this string is the default job title for print
2426 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2427 #. * by the job number.
2428 #.
2429 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2430 #, c-format
2431 msgid "%s job #%d"
2432 msgstr ""
2433
2434 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2435 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2436 msgid "print operation status|Initial state"
2437 msgstr ""
2438
2439 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2441 msgid "print operation status|Preparing to print"
2442 msgstr ""
2443
2444 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2445 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2446 msgid "print operation status|Generating data"
2447 msgstr ""
2448
2449 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2450 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2451 msgid "print operation status|Sending data"
2452 msgstr ""
2453
2454 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2455 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2456 msgid "print operation status|Waiting"
2457 msgstr ""
2458
2459 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2460 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2461 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2462 msgstr ""
2463
2464 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2465 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2466 msgid "print operation status|Printing"
2467 msgstr ""
2468
2469 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2470 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2471 msgid "print operation status|Finished"
2472 msgstr ""
2473
2474 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2475 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2476 msgid "print operation status|Finished with error"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2480 #, c-format
2481 msgid "Preparing %d"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "Preparing"
2487 msgstr "Åtvaring"
2488
2489 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "Printing %d"
2492 msgstr "S_kriv ut"
2493
2494 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2495 #, c-format
2496 msgid "Error launching preview"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2500 #, c-format
2501 msgid "Error printing"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Application"
2507 msgstr "_Adresse:"
2508
2509 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2510 msgid "Printer offline"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2514 msgid "Out of paper"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Paused"
2520 msgstr "_Lim inn"
2521
2522 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2523 msgid "Need user intervention"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2527 msgid "Custom size"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2531 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "Not enough free memory"
2534 msgstr "Ikkje nok minne til å lasta ikonet"
2535
2536 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2537 #, c-format
2538 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2542 #, c-format
2543 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2547 #, fuzzy, c-format
2548 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2549 msgstr "Ugyldig hovud i ikon"
2550
2551 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2552 #, c-format
2553 msgid "Unspecified error"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2557 #, c-format
2558 msgid "Error from StartDoc"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Printer"
2564 msgstr "S_kriv ut"
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Location"
2569 msgstr "_Adresse:"
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2572 msgid "Status"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Print Pages"
2578 msgstr "_Førehandsvising av utskrift"
2579
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
2581 #, fuzzy
2582 msgid "_All"
2583 msgstr "_Fyll"
2584
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2586 #, fuzzy
2587 msgid "C_urrent"
2588 msgstr "_Lag"
2589
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
2591 msgid "Ra_nge"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2595 msgid ""
2596 "Specify one or more page ranges,\n"
2597 " e.g. 1-3,7,11"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
2601 msgid "Copies"
2602 msgstr ""
2603
2604 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
2606 msgid "Copie_s:"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
2610 #, fuzzy
2611 msgid "C_ollate"
2612 msgstr "_Lag"
2613
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
2615 #, fuzzy
2616 msgid "_Reverse"
2617 msgstr "_Gå tilbake"
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
2620 msgid "General"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
2624 msgid "Layout"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Pages per _side:"
2630 msgstr "_Eigenskapar"
2631
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
2633 msgid "T_wo-sided:"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
2637 #, fuzzy
2638 msgid "_Only print:"
2639 msgstr "S_kriv ut"
2640
2641 #. In enum order
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
2643 msgid "All sheets"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2647 msgid "Even sheets"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
2651 msgid "Odd sheets"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Sc_ale:"
2657 msgstr "_Verdi:"
2658
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2660 msgid "Paper"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Paper _type:"
2666 msgstr "_Eigenskapar"
2667
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Paper _source:"
2671 msgstr "_Eigenskapar"
2672
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
2674 msgid "Output t_ray:"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2678 msgid "Job Details"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
2682 msgid "Pri_ority:"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2686 msgid "_Billing info:"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
2690 msgid "Print Document"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
2694 #, fuzzy
2695 msgid "_Now"
2696 msgstr "_Nei"
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
2699 msgid "A_t:"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2703 #, fuzzy
2704 msgid "On _hold"
2705 msgstr "_Feit"
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2708 msgid "Add Cover Page"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
2712 msgid "Be_fore:"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
2716 msgid "_After:"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
2720 msgid "Job"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
2724 msgid "Advanced"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
2728 msgid "Image Quality"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Color"
2734 msgstr "_Lukk"
2735
2736 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
2737 msgid "Finishing"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
2741 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Print"
2747 msgstr "S_kriv ut"
2748
2749 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2750 msgid "Group"
2751 msgstr "Gruppe"
2752
2753 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2754 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2755 msgstr "Radioverktøyknappen som er i same gruppe som denne knappen."
2756
2757 #: gtk/gtkrc.c:2866
2758 #, c-format
2759 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2760 msgstr "Kan ikkje finna fila som skal inkluderast: «%s»"
2761
2762 #: gtk/gtkrc.c:3494 gtk/gtkrc.c:3497
2763 #, c-format
2764 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2765 msgstr "Kan ikkje finna biletefila i pixmap_path: «%s»"
2766
2767 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2768 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563
2769 #, c-format
2770 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
2774 msgid "Select which type of documents are shown"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
2778 #, c-format
2779 msgid "No item for URI '%s' found"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
2783 msgid "Untitled filter"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Could not remove item"
2789 msgstr ""
2790 "Kunne ikkje merka %s:\n"
2791 "%s"
2792
2793 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Could not clear list"
2796 msgstr ""
2797 "Kunne ikkje merka %s:\n"
2798 "%s"
2799
2800 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Copy _Location"
2803 msgstr "Opna adresse"
2804
2805 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
2806 msgid "_Remove From List"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2810 #, fuzzy
2811 msgid "_Clear List"
2812 msgstr "_Tøm"
2813
2814 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
2815 msgid "Show _Private Resources"
2816 msgstr ""
2817
2818 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2819 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2820 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2821 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2822 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2823 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2824 #. * right place when idly populating the menu in case the
2825 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2826 #. * recent chooser menu widget.
2827 #.
2828 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
2829 #, fuzzy
2830 msgid "No items found"
2831 msgstr "Fann ikkje noko XBM-hovud"
2832
2833 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:475 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:531
2834 #, c-format
2835 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:742
2839 #, c-format
2840 msgid "Open '%s'"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:772
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Unknown item"
2846 msgstr "Ukjent"
2847
2848 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2849 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2850 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2851 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2852 #. *
2853 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2854 #.
2855 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:785
2856 #, c-format
2857 msgid "recent menu label|_%d. %s"
2858 msgstr ""
2859
2860 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2861 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2862 #. *
2863 #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
2864 #.
2865 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2866 #, c-format
2867 msgid "recent menu label|%d. %s"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1188
2871 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1198 gtk/gtkrecentmanager.c:1251
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2874 msgstr "Kan ikkje finna fila som skal inkluderast: «%s»"
2875
2876 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2877 #: gtk/gtkstock.c:288
2878 msgid "Information"
2879 msgstr "Informasjon"
2880
2881 #: gtk/gtkstock.c:289
2882 msgid "Warning"
2883 msgstr "Åtvaring"
2884
2885 #: gtk/gtkstock.c:290
2886 msgid "Error"
2887 msgstr "Feil"
2888
2889 #: gtk/gtkstock.c:291
2890 msgid "Question"
2891 msgstr "Spørsmål"
2892
2893 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2894 #. * need the mnemonics to be rationalized
2895 #.
2896 #: gtk/gtkstock.c:296
2897 msgid "_About"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: gtk/gtkstock.c:298
2901 msgid "_Apply"
2902 msgstr "_Bruk"
2903
2904 #: gtk/gtkstock.c:299
2905 msgid "_Bold"
2906 msgstr "_Feit"
2907
2908 #: gtk/gtkstock.c:300
2909 msgid "_Cancel"
2910 msgstr "A_vbryt"
2911
2912 #: gtk/gtkstock.c:301
2913 msgid "_CD-Rom"
2914 msgstr "_CD-ROM"
2915
2916 #: gtk/gtkstock.c:302
2917 msgid "_Clear"
2918 msgstr "_Tøm"
2919
2920 #: gtk/gtkstock.c:303
2921 msgid "_Close"
2922 msgstr "L_ukk"
2923
2924 #: gtk/gtkstock.c:304
2925 #, fuzzy
2926 msgid "C_onnect"
2927 msgstr "_Konvertér"
2928
2929 #: gtk/gtkstock.c:305
2930 msgid "_Convert"
2931 msgstr "_Konvertér"
2932
2933 #: gtk/gtkstock.c:306
2934 msgid "_Copy"
2935 msgstr "_Kopier"
2936
2937 #: gtk/gtkstock.c:307
2938 msgid "Cu_t"
2939 msgstr "Klipp u_t"
2940
2941 #: gtk/gtkstock.c:308
2942 msgid "_Delete"
2943 msgstr "_Slett"
2944
2945 #: gtk/gtkstock.c:309
2946 #, fuzzy
2947 msgid "_Discard"
2948 msgstr "Av"
2949
2950 #: gtk/gtkstock.c:310
2951 msgid "_Disconnect"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: gtk/gtkstock.c:311
2955 msgid "_Execute"
2956 msgstr "_Køyr"
2957
2958 #: gtk/gtkstock.c:312
2959 msgid "_Edit"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: gtk/gtkstock.c:313
2963 msgid "_Find"
2964 msgstr "_Finn"
2965
2966 #: gtk/gtkstock.c:314
2967 msgid "Find and _Replace"
2968 msgstr "Finn og e_rstatt"
2969
2970 #: gtk/gtkstock.c:315
2971 msgid "_Floppy"
2972 msgstr "_Diskett"
2973
2974 #: gtk/gtkstock.c:316
2975 msgid "_Fullscreen"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: gtk/gtkstock.c:317
2979 msgid "_Leave Fullscreen"
2980 msgstr ""
2981
2982 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2983 #: gtk/gtkstock.c:319
2984 msgid "Navigation|_Bottom"
2985 msgstr ""
2986
2987 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2988 #: gtk/gtkstock.c:321
2989 msgid "Navigation|_First"
2990 msgstr ""
2991
2992 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2993 #: gtk/gtkstock.c:323
2994 msgid "Navigation|_Last"
2995 msgstr ""
2996
2997 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2998 #: gtk/gtkstock.c:325
2999 msgid "Navigation|_Top"
3000 msgstr ""
3001
3002 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3003 #: gtk/gtkstock.c:327
3004 msgid "Navigation|_Back"
3005 msgstr ""
3006
3007 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3008 #: gtk/gtkstock.c:329
3009 msgid "Navigation|_Down"
3010 msgstr ""
3011
3012 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3013 #: gtk/gtkstock.c:331
3014 msgid "Navigation|_Forward"
3015 msgstr ""
3016
3017 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3018 #: gtk/gtkstock.c:333
3019 msgid "Navigation|_Up"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: gtk/gtkstock.c:334
3023 msgid "_Harddisk"
3024 msgstr "_Harddisk"
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:335
3027 msgid "_Help"
3028 msgstr "_Hjelp"
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:336
3031 msgid "_Home"
3032 msgstr "_Heim"
3033
3034 #: gtk/gtkstock.c:337
3035 msgid "Increase Indent"
3036 msgstr "Auk innrykk"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:338
3039 msgid "Decrease Indent"
3040 msgstr "Minsk innrykk"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:339
3043 msgid "_Index"
3044 msgstr "_Indeks"
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:340
3047 #, fuzzy
3048 msgid "_Information"
3049 msgstr "Informasjon"
3050
3051 #: gtk/gtkstock.c:341
3052 msgid "_Italic"
3053 msgstr "_Kursiv"
3054
3055 #: gtk/gtkstock.c:342
3056 msgid "_Jump to"
3057 msgstr "_Hopp til"
3058
3059 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3060 #: gtk/gtkstock.c:344
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Justify|_Center"
3063 msgstr "_Sentrert"
3064
3065 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3066 #: gtk/gtkstock.c:346
3067 msgid "Justify|_Fill"
3068 msgstr ""
3069
3070 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3071 #: gtk/gtkstock.c:348
3072 msgid "Justify|_Left"
3073 msgstr ""
3074
3075 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3076 #: gtk/gtkstock.c:350
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Justify|_Right"
3079 msgstr "Høg_re"
3080
3081 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3082 #: gtk/gtkstock.c:353
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Media|_Forward"
3085 msgstr "_Framover"
3086
3087 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3088 #: gtk/gtkstock.c:355
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Media|_Next"
3091 msgstr "_Ny"
3092
3093 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3094 #: gtk/gtkstock.c:357
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Media|P_ause"
3097 msgstr "_Lim inn"
3098
3099 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3100 #: gtk/gtkstock.c:359
3101 msgid "Media|_Play"
3102 msgstr ""
3103
3104 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3105 #: gtk/gtkstock.c:361
3106 msgid "Media|Pre_vious"
3107 msgstr ""
3108
3109 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3110 #: gtk/gtkstock.c:363
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Media|_Record"
3113 msgstr "_Raud:"
3114
3115 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3116 #: gtk/gtkstock.c:365
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Media|R_ewind"
3119 msgstr "_Finn"
3120
3121 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3122 #: gtk/gtkstock.c:367
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Media|_Stop"
3125 msgstr "_Stopp"
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:368
3128 msgid "_Network"
3129 msgstr "_Nettverk"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:369
3132 msgid "_New"
3133 msgstr "_Ny"
3134
3135 #: gtk/gtkstock.c:370
3136 msgid "_No"
3137 msgstr "_Nei"
3138
3139 #: gtk/gtkstock.c:371
3140 msgid "_OK"
3141 msgstr "_OK"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:372
3144 msgid "_Open"
3145 msgstr "_Opna"
3146
3147 #: gtk/gtkstock.c:373
3148 msgid "Landscape"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: gtk/gtkstock.c:374
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Portrait"
3154 msgstr "S_kriv ut"
3155
3156 #: gtk/gtkstock.c:375
3157 msgid "Reverse landscape"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:376
3161 msgid "Reverse portrait"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: gtk/gtkstock.c:377
3165 msgid "_Paste"
3166 msgstr "_Lim inn"
3167
3168 #: gtk/gtkstock.c:378
3169 msgid "_Preferences"
3170 msgstr "_Innstillingar"
3171
3172 #: gtk/gtkstock.c:379
3173 msgid "_Print"
3174 msgstr "S_kriv ut"
3175
3176 #: gtk/gtkstock.c:380
3177 msgid "Print Pre_view"
3178 msgstr "_Førehandsvising av utskrift"
3179
3180 #: gtk/gtkstock.c:381
3181 msgid "_Properties"
3182 msgstr "_Eigenskapar"
3183
3184 #: gtk/gtkstock.c:382
3185 msgid "_Quit"
3186 msgstr "_Avslutt"
3187
3188 #: gtk/gtkstock.c:383
3189 msgid "_Redo"
3190 msgstr "Gje_r om"
3191
3192 #: gtk/gtkstock.c:384
3193 msgid "_Refresh"
3194 msgstr "Oppf_risk"
3195
3196 #: gtk/gtkstock.c:386
3197 msgid "_Revert"
3198 msgstr "_Gå tilbake"
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:387
3201 msgid "_Save"
3202 msgstr "_Lagra"
3203
3204 #: gtk/gtkstock.c:388
3205 msgid "Save _As"
3206 msgstr "_Lagra som"
3207
3208 #: gtk/gtkstock.c:389
3209 msgid "Select _All"
3210 msgstr "Marker _alt"
3211
3212 #: gtk/gtkstock.c:390
3213 msgid "_Color"
3214 msgstr "_Lukk"
3215
3216 #: gtk/gtkstock.c:391
3217 msgid "_Font"
3218 msgstr "Skri_fttype"
3219
3220 #: gtk/gtkstock.c:392
3221 msgid "_Ascending"
3222 msgstr "_Aukande"
3223
3224 #: gtk/gtkstock.c:393
3225 msgid "_Descending"
3226 msgstr "_Minkande"
3227
3228 #: gtk/gtkstock.c:394
3229 msgid "_Spell Check"
3230 msgstr "_Stavekontroll"
3231
3232 #: gtk/gtkstock.c:395
3233 msgid "_Stop"
3234 msgstr "_Stopp"
3235
3236 #: gtk/gtkstock.c:396
3237 msgid "_Strikethrough"
3238 msgstr "_Gjennomstrek"
3239
3240 #: gtk/gtkstock.c:397
3241 msgid "_Undelete"
3242 msgstr "_Angra slett"
3243
3244 #: gtk/gtkstock.c:398
3245 msgid "_Underline"
3246 msgstr "_Understrek"
3247
3248 #: gtk/gtkstock.c:399
3249 msgid "_Undo"
3250 msgstr "_Angra"
3251
3252 #: gtk/gtkstock.c:400
3253 msgid "_Yes"
3254 msgstr "_Ja"
3255
3256 #: gtk/gtkstock.c:401
3257 msgid "_Normal Size"
3258 msgstr "_Vanleg storleik"
3259
3260 #: gtk/gtkstock.c:402
3261 msgid "Best _Fit"
3262 msgstr "Beste _tilpassing"
3263
3264 #: gtk/gtkstock.c:403
3265 msgid "Zoom _In"
3266 msgstr "For_størr"
3267
3268 #: gtk/gtkstock.c:404
3269 msgid "Zoom _Out"
3270 msgstr "For_minsk"
3271
3272 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3273 #, c-format
3274 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3278 #, c-format
3279 msgid "No deserialize function found for format %s"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3283 #, c-format
3284 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3288 #, c-format
3289 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3293 #, c-format
3294 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3295 msgstr ""
3296
3297 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3298 #, c-format
3299 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3303 #, c-format
3304 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3308 #, c-format
3309 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3313 #, c-format
3314 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3318 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3322 #, c-format
3323 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3327 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3328 #, c-format
3329 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3333 #, c-format
3334 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3338 #, c-format
3339 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3343 #, c-format
3344 msgid ""
3345 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3346 msgstr ""
3347
3348 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3349 #, c-format
3350 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3351 msgstr ""
3352
3353 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3354 #, c-format
3355 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3359 #, c-format
3360 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3361 msgstr ""
3362
3363 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3364 #, c-format
3365 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3369 #, c-format
3370 msgid "A <%s> element has already been specified"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3374 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3378 #, c-format
3379 msgid "Serialized data is malformed"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3383 #, c-format
3384 msgid ""
3385 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: gtk/gtktextutil.c:60
3389 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3390 msgstr "VHM _Venstre-til-høgre-merke"
3391
3392 #: gtk/gtktextutil.c:61
3393 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3394 msgstr "HVM _Høgre-til-venstre-merke"
3395
3396 #: gtk/gtktextutil.c:62
3397 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3398 msgstr "VHI V_enstre-til-høgre-innbygging"
3399
3400 #: gtk/gtktextutil.c:63
3401 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3402 msgstr "HVE Høgre-til-venstre-in_nbygging"
3403
3404 #: gtk/gtktextutil.c:64
3405 msgid "LRO Left-to-right _override"
3406 msgstr "VHO Venstre-til-høgre-_overstyring"
3407
3408 #: gtk/gtktextutil.c:65
3409 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3410 msgstr "HVO Høgre-til-venstre-o_verstyring"
3411
3412 #: gtk/gtktextutil.c:66
3413 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3414 msgstr "PDF _Pop directional formatting"
3415
3416 #: gtk/gtktextutil.c:67
3417 msgid "ZWS _Zero width space"
3418 msgstr "NBS _Nullbreiddeskiljeteikn"
3419
3420 #: gtk/gtktextutil.c:68
3421 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3422 msgstr "NBL _Nullbreiddesamanlimar"
3423
3424 #: gtk/gtktextutil.c:69
3425 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3426 msgstr "NBUL _Nullbreidde utan samanliming"
3427
3428 #: gtk/gtkthemes.c:71
3429 #, c-format
3430 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3431 msgstr "Finn ikkje draktmotoren i modulstien: «%s»"
3432
3433 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3434 msgid "--- No Tip ---"
3435 msgstr "--- Ingen tips ---"
3436
3437 #: gtk/gtkuimanager.c:1226
3438 #, c-format
3439 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3440 msgstr "Ukjend attributt «%s» på linje %d teikn %d"
3441
3442 #: gtk/gtkuimanager.c:1443
3443 #, c-format
3444 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3445 msgstr "Uventa startmerke «%s» på linje %d, teikn %d"
3446
3447 #: gtk/gtkuimanager.c:1533
3448 #, c-format
3449 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3450 msgstr "Uventa teikndata på linje %d teikn %d"
3451
3452 #: gtk/gtkuimanager.c:2354
3453 msgid "Empty"
3454 msgstr "Tom"
3455
3456 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Volume"
3459 msgstr "_Verdi:"
3460
3461 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3462 msgid "Volume Down"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3466 msgid "Volume Up"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: gtk/gtkvolumebutton.c:139
3470 msgid "Muted"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: gtk/gtkvolumebutton.c:143
3474 msgid "Full Volume"
3475 msgstr ""
3476
3477 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3478 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3479 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3480 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3481 #. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
3482 #. * part in the translation!
3483 #.
3484 #: gtk/gtkvolumebutton.c:158
3485 #, c-format
3486 msgid "volume percentage|%d %%"
3487 msgstr ""
3488
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3491 msgid "paper size|asme_f"
3492 msgstr ""
3493
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3496 msgid "paper size|A0x2"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3501 msgid "paper size|A0"
3502 msgstr ""
3503
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3506 msgid "paper size|A0x3"
3507 msgstr ""
3508
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3511 msgid "paper size|A1"
3512 msgstr ""
3513
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3516 msgid "paper size|A10"
3517 msgstr ""
3518
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3521 msgid "paper size|A1x3"
3522 msgstr ""
3523
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3526 msgid "paper size|A1x4"
3527 msgstr ""
3528
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3531 msgid "paper size|A2"
3532 msgstr ""
3533
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3536 msgid "paper size|A2x3"
3537 msgstr ""
3538
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3541 msgid "paper size|A2x4"
3542 msgstr ""
3543
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3546 msgid "paper size|A2x5"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3551 msgid "paper size|A3"
3552 msgstr ""
3553
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3556 msgid "paper size|A3 Extra"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3561 msgid "paper size|A3x3"
3562 msgstr ""
3563
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3566 msgid "paper size|A3x4"
3567 msgstr ""
3568
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3571 msgid "paper size|A3x5"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3576 msgid "paper size|A3x6"
3577 msgstr ""
3578
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3581 msgid "paper size|A3x7"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3586 msgid "paper size|A4"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3591 msgid "paper size|A4 Extra"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3596 msgid "paper size|A4 Tab"
3597 msgstr ""
3598
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3601 msgid "paper size|A4x3"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3606 msgid "paper size|A4x4"
3607 msgstr ""
3608
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3611 msgid "paper size|A4x5"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3616 msgid "paper size|A4x6"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3621 msgid "paper size|A4x7"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3626 msgid "paper size|A4x8"
3627 msgstr ""
3628
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3631 msgid "paper size|A4x9"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3636 msgid "paper size|A5"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3641 msgid "paper size|A5 Extra"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3646 msgid "paper size|A6"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3651 msgid "paper size|A7"
3652 msgstr ""
3653
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3656 msgid "paper size|A8"
3657 msgstr ""
3658
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3661 msgid "paper size|A9"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3666 msgid "paper size|B0"
3667 msgstr ""
3668
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3671 msgid "paper size|B1"
3672 msgstr ""
3673
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3676 msgid "paper size|B10"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3681 msgid "paper size|B2"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3686 msgid "paper size|B3"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3691 msgid "paper size|B4"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3696 msgid "paper size|B5"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3701 msgid "paper size|B5 Extra"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3706 msgid "paper size|B6"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3711 msgid "paper size|B6/C4"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3716 msgid "paper size|B7"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3721 msgid "paper size|B8"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3726 msgid "paper size|B9"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3731 msgid "paper size|C0"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3736 msgid "paper size|C1"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3741 msgid "paper size|C10"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3746 msgid "paper size|C2"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3751 msgid "paper size|C3"
3752 msgstr ""
3753
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3756 msgid "paper size|C4"
3757 msgstr ""
3758
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3761 msgid "paper size|C5"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3766 msgid "paper size|C6"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3771 msgid "paper size|C6/C5"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3776 msgid "paper size|C7"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3781 msgid "paper size|C7/C6"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3786 msgid "paper size|C8"
3787 msgstr ""
3788
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3791 msgid "paper size|C9"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3796 msgid "paper size|DL Envelope"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3801 msgid "paper size|RA0"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3806 msgid "paper size|RA1"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3811 msgid "paper size|RA2"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3816 msgid "paper size|SRA0"
3817 msgstr ""
3818
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3821 msgid "paper size|SRA1"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3826 msgid "paper size|SRA2"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3831 msgid "paper size|JB0"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3836 msgid "paper size|JB1"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3841 msgid "paper size|JB10"
3842 msgstr ""
3843
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3846 msgid "paper size|JB2"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3851 msgid "paper size|JB3"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3856 msgid "paper size|JB4"
3857 msgstr ""
3858
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3861 msgid "paper size|JB5"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3866 msgid "paper size|JB6"
3867 msgstr ""
3868
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3871 msgid "paper size|JB7"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3876 msgid "paper size|JB8"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3881 msgid "paper size|JB9"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3886 msgid "paper size|jis exec"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3891 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3896 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3901 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3906 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3911 msgid "paper size|kahu Envelope"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3916 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3921 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3926 msgid "paper size|you4 Envelope"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3931 msgid "paper size|10x11"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3936 msgid "paper size|10x13"
3937 msgstr ""
3938
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3941 msgid "paper size|10x14"
3942 msgstr ""
3943
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3946 msgid "paper size|10x15"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3951 msgid "paper size|11x12"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3956 msgid "paper size|11x15"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3961 msgid "paper size|12x19"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3966 msgid "paper size|5x7"
3967 msgstr ""
3968
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3971 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3976 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3977 msgstr ""
3978
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3981 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3986 msgid "paper size|a2 Envelope"
3987 msgstr ""
3988
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3991 msgid "paper size|Arch A"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3996 msgid "paper size|Arch B"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4001 msgid "paper size|Arch C"
4002 msgstr ""
4003
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4006 msgid "paper size|Arch D"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4011 msgid "paper size|Arch E"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4016 msgid "paper size|b-plus"
4017 msgstr ""
4018
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4021 msgid "paper size|c"
4022 msgstr ""
4023
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4026 msgid "paper size|c5 Envelope"
4027 msgstr ""
4028
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4031 msgid "paper size|d"
4032 msgstr ""
4033
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4036 msgid "paper size|e"
4037 msgstr ""
4038
4039 #. translators, strip everything up to the first |
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4041 msgid "paper size|edp"
4042 msgstr ""
4043
4044 #. translators, strip everything up to the first |
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4046 msgid "paper size|European edp"
4047 msgstr ""
4048
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4051 msgid "paper size|Executive"
4052 msgstr ""
4053
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4056 msgid "paper size|f"
4057 msgstr ""
4058
4059 #. translators, strip everything up to the first |
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4061 msgid "paper size|FanFold European"
4062 msgstr ""
4063
4064 #. translators, strip everything up to the first |
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4066 msgid "paper size|FanFold US"
4067 msgstr ""
4068
4069 #. translators, strip everything up to the first |
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4071 msgid "paper size|FanFold German Legal"
4072 msgstr ""
4073
4074 #. translators, strip everything up to the first |
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4076 msgid "paper size|Government Legal"
4077 msgstr ""
4078
4079 #. translators, strip everything up to the first |
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4081 msgid "paper size|Government Letter"
4082 msgstr ""
4083
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4086 msgid "paper size|Index 3x5"
4087 msgstr ""
4088
4089 #. translators, strip everything up to the first |
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4091 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4092 msgstr ""
4093
4094 #. translators, strip everything up to the first |
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4096 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4097 msgstr ""
4098
4099 #. translators, strip everything up to the first |
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4101 msgid "paper size|Index 5x8"
4102 msgstr ""
4103
4104 #. translators, strip everything up to the first |
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4106 msgid "paper size|Invoice"
4107 msgstr ""
4108
4109 #. translators, strip everything up to the first |
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4111 msgid "paper size|Tabloid"
4112 msgstr ""
4113
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4116 msgid "paper size|US Legal"
4117 msgstr ""
4118
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4121 msgid "paper size|US Legal Extra"
4122 msgstr ""
4123
4124 #. translators, strip everything up to the first |
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4126 msgid "paper size|US Letter"
4127 msgstr ""
4128
4129 #. translators, strip everything up to the first |
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4131 msgid "paper size|US Letter Extra"
4132 msgstr ""
4133
4134 #. translators, strip everything up to the first |
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4136 msgid "paper size|US Letter Plus"
4137 msgstr ""
4138
4139 #. translators, strip everything up to the first |
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4141 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4142 msgstr ""
4143
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4146 msgid "paper size|#10 Envelope"
4147 msgstr ""
4148
4149 #. translators, strip everything up to the first |
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4151 msgid "paper size|#11 Envelope"
4152 msgstr ""
4153
4154 #. translators, strip everything up to the first |
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4156 msgid "paper size|#12 Envelope"
4157 msgstr ""
4158
4159 #. translators, strip everything up to the first |
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4161 msgid "paper size|#14 Envelope"
4162 msgstr ""
4163
4164 #. translators, strip everything up to the first |
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4166 msgid "paper size|#9 Envelope"
4167 msgstr ""
4168
4169 #. translators, strip everything up to the first |
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4171 msgid "paper size|Personal Envelope"
4172 msgstr ""
4173
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4176 msgid "paper size|Quarto"
4177 msgstr ""
4178
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4181 msgid "paper size|Super A"
4182 msgstr ""
4183
4184 #. translators, strip everything up to the first |
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4186 msgid "paper size|Super B"
4187 msgstr ""
4188
4189 #. translators, strip everything up to the first |
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4191 msgid "paper size|Wide Format"
4192 msgstr ""
4193
4194 #. translators, strip everything up to the first |
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4196 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4197 msgstr ""
4198
4199 #. translators, strip everything up to the first |
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4201 msgid "paper size|Folio"
4202 msgstr ""
4203
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4206 msgid "paper size|Folio sp"
4207 msgstr ""
4208
4209 #. translators, strip everything up to the first |
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4211 msgid "paper size|Invite Envelope"
4212 msgstr ""
4213
4214 #. translators, strip everything up to the first |
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4216 msgid "paper size|Italian Envelope"
4217 msgstr ""
4218
4219 #. translators, strip everything up to the first |
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4221 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4222 msgstr ""
4223
4224 #. translators, strip everything up to the first |
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4226 msgid "paper size|pa-kai"
4227 msgstr ""
4228
4229 #. translators, strip everything up to the first |
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4231 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4232 msgstr ""
4233
4234 #. translators, strip everything up to the first |
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4236 msgid "paper size|Small Photo"
4237 msgstr ""
4238
4239 #. translators, strip everything up to the first |
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4241 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4242 msgstr ""
4243
4244 #. translators, strip everything up to the first |
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4246 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4247 msgstr ""
4248
4249 #. translators, strip everything up to the first |
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4251 msgid "paper size|prc 16k"
4252 msgstr ""
4253
4254 #. translators, strip everything up to the first |
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4256 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4257 msgstr ""
4258
4259 #. translators, strip everything up to the first |
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4261 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4262 msgstr ""
4263
4264 #. translators, strip everything up to the first |
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4266 msgid "paper size|prc 32k"
4267 msgstr ""
4268
4269 #. translators, strip everything up to the first |
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4271 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4272 msgstr ""
4273
4274 #. translators, strip everything up to the first |
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4276 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4277 msgstr ""
4278
4279 #. translators, strip everything up to the first |
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4281 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4282 msgstr ""
4283
4284 #. translators, strip everything up to the first |
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4286 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4287 msgstr ""
4288
4289 #. translators, strip everything up to the first |
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4291 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4292 msgstr ""
4293
4294 #. translators, strip everything up to the first |
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4296 msgid "paper size|ROC 16k"
4297 msgstr ""
4298
4299 #. translators, strip everything up to the first |
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4301 msgid "paper size|ROC 8k"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4305 #, c-format
4306 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/updateiconcache.c:1376
4310 #, fuzzy, c-format
4311 msgid "Failed to write header\n"
4312 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
4313
4314 #: gtk/updateiconcache.c:1382
4315 #, fuzzy, c-format
4316 msgid "Failed to write hash table\n"
4317 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
4318
4319 #: gtk/updateiconcache.c:1388
4320 #, fuzzy, c-format
4321 msgid "Failed to write folder index\n"
4322 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå mellombels fil"
4323
4324 #: gtk/updateiconcache.c:1396
4325 #, fuzzy, c-format
4326 msgid "Failed to rewrite header\n"
4327 msgstr "Klarte ikkje å opna TIFF-biletet"
4328
4329 #: gtk/updateiconcache.c:1448
4330 #, fuzzy, c-format
4331 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4332 msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s"
4333
4334 #: gtk/updateiconcache.c:1483
4335 #, c-format
4336 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/updateiconcache.c:1497
4340 #, c-format
4341 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/updateiconcache.c:1509
4345 #, fuzzy, c-format
4346 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4347 msgstr "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s"
4348
4349 #: gtk/updateiconcache.c:1516
4350 #, fuzzy, c-format
4351 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4352 msgstr "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s"
4353
4354 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4355 #, c-format
4356 msgid "Cache file created successfully.\n"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/updateiconcache.c:1577
4360 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/updateiconcache.c:1578
4364 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/updateiconcache.c:1579
4368 msgid "Don't include image data in the cache"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4372 msgid "Output a C header file"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4376 msgid "Turn off verbose output"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4380 msgid "Validate existing icon cache"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/updateiconcache.c:1617
4384 #, fuzzy, c-format
4385 msgid "File not found: %s\n"
4386 msgstr ""
4387 "Kunne ikkje merka %s:\n"
4388 "%s"
4389
4390 #: gtk/updateiconcache.c:1623
4391 #, c-format
4392 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/updateiconcache.c:1634
4396 #, c-format
4397 msgid ""
4398 "No theme index file in '%s'.\n"
4399 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4400 msgstr ""
4401
4402 #. ID
4403 #: modules/input/imam-et.c:454
4404 msgid "Amharic (EZ+)"
4405 msgstr "Amharisk (EZ+)"
4406
4407 #. ID
4408 #: modules/input/imcedilla.c:91
4409 msgid "Cedilla"
4410 msgstr "Cedilla"
4411
4412 #. ID
4413 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4414 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4415 msgstr "Kyrillisk (transliterert)"
4416
4417 #. ID
4418 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4421 msgstr "Inuittisk (transliterert)"
4422
4423 #. ID
4424 #: modules/input/imipa.c:145
4425 msgid "IPA"
4426 msgstr "IPA"
4427
4428 #. ID
4429 #: modules/input/immultipress.c:31
4430 msgid "Multipress"
4431 msgstr ""
4432
4433 #. ID
4434 #: modules/input/imthai.c:35
4435 msgid "Thai-Lao"
4436 msgstr ""
4437
4438 #. ID
4439 #: modules/input/imti-er.c:453
4440 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4441 msgstr "Tigrigna-Eritreisk (EZ+)"
4442
4443 #. ID
4444 #: modules/input/imti-et.c:453
4445 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4446 msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)"
4447
4448 #. ID
4449 #: modules/input/imviqr.c:244
4450 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4451 msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
4452
4453 #. ID
4454 #: modules/input/imxim.c:28
4455 msgid "X Input Method"
4456 msgstr "X-inndatametode"
4457
4458 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4459 msgid "Two Sided"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4463 msgid "Paper Type"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4467 msgid "Paper Source"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4471 msgid "Output Tray"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
4475 msgid "One Sided"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
4479 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
4480 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Auto Select"
4483 msgstr "Skrifttypeval"
4484
4485 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
4486 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
4487 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
4488 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Printer Default"
4491 msgstr "Standard"
4492
4493 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4494 msgid "Urgent"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4498 msgid "High"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4502 msgid "Medium"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
4506 msgid "Low"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4510 #, fuzzy
4511 msgid "None"
4512 msgstr "ingen"
4513
4514 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4515 msgid "Classified"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4519 msgid "Confidential"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Secret"
4525 msgstr "Skjerm"
4526
4527 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4528 msgid "Standard"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4532 msgid "Top Secret"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
4536 msgid "Unclassified"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
4540 #, c-format
4541 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4542 msgstr ""
4543
4544 #. default filename used for print-to-file
4545 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
4546 #, c-format
4547 msgid "output.%s"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Print to File"
4553 msgstr "S_kriv ut"
4554
4555 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4556 msgid "PDF"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Postscript"
4562 msgstr "S_kriv ut"
4563
4564 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
4565 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4566 msgid "Pages per _sheet:"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
4570 #, fuzzy
4571 msgid "File"
4572 msgstr "Filer"
4573
4574 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
4575 msgid "_Output format"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4579 msgid "Print to LPR"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Pages Per Sheet"
4585 msgstr "Biletet har null høgde"
4586
4587 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4588 msgid "Command Line"
4589 msgstr ""
4590
4591 #. default filename used for print-to-test
4592 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4593 #, c-format
4594 msgid "test-output.%s"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Print to Test Printer"
4600 msgstr "S_kriv ut"
4601
4602 #: tests/testfilechooser.c:205
4603 #, c-format
4604 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4605 msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om fila «%s»: %s"
4606
4607 #~ msgid "Today"
4608 #~ msgstr "I dag"
4609
4610 #, fuzzy
4611 #~ msgid "Location:"
4612 #~ msgstr "_Adresse:"
4613
4614 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4615 #~ msgstr "PNM-formatet er ugyldig"
4616
4617 #, fuzzy
4618 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4619 #~ msgstr "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s"
4620
4621 #, fuzzy
4622 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4623 #~ msgstr "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s"
4624
4625 #~ msgid "Thai (Broken)"
4626 #~ msgstr "Thai (øydelagt)"
4627
4628 #~ msgid ""
4629 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4630 #~ "%s"
4631 #~ msgstr ""
4632 #~ "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s\n"
4633 #~ "%s"
4634
4635 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4636 #~ msgstr "Du brukte truleg symbol som ikkje er tillatne i filnamn."
4637
4638 #~ msgid ""
4639 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4640 #~ "%s"
4641 #~ msgstr ""
4642 #~ "Feil under sletting av fila «%s»: %s\n"
4643 #~ "%s"
4644
4645 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4646 #~ msgstr "Det inneheld truleg symbol som ikkje er tillatne i filnamn."
4647
4648 #~ msgid ""
4649 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4650 #~ msgstr "Filnamnet «%s» inneheld symbol som ikkje er tillatne i filnamn"
4651
4652 #, fuzzy
4653 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4654 #~ msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om «%s»: %s"
4655
4656 #~ msgid "Select All"
4657 #~ msgstr "Vel alt"
4658
4659 #, fuzzy
4660 #~ msgid "asme_f"
4661 #~ msgstr "Namn"
4662
4663 #, fuzzy
4664 #~ msgid "Executive"
4665 #~ msgstr "_Køyr"
4666
4667 #, fuzzy
4668 #~ msgid "Index 3x5"
4669 #~ msgstr "_Indeks"
4670
4671 #, fuzzy
4672 #~ msgid "Index 5x8"
4673 #~ msgstr "_Indeks"
4674
4675 #, fuzzy
4676 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4677 #~ msgstr "snarvegen %s finst ikkje"
4678
4679 #, fuzzy
4680 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4681 #~ msgstr "Kan ikkje handsama PNM-filer med fargeverdiar større enn 255"
4682
4683 #~ msgid "Home"
4684 #~ msgstr "Heim"
4685
4686 #, fuzzy
4687 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4688 #~ msgstr ""
4689 #~ "Klarte ikkje å finna informasjon om %s:\n"
4690 #~ "%s"
4691
4692 #~ msgid "Folder"
4693 #~ msgstr "Mappe"
4694
4695 #, fuzzy
4696 #~ msgid "Cannot change folder"
4697 #~ msgstr "Lag i _mappe:"
4698
4699 #, fuzzy
4700 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4701 #~ msgstr "Kan ikkje gå til den oppgjevne mappa. Stien er ugyldig."
4702
4703 #, fuzzy
4704 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4705 #~ msgstr ""
4706 #~ "Klarte ikkje å byggja eit filnamn av «%s» og «%s»:\n"
4707 #~ "%s"
4708
4709 #~ msgid "Open Location"
4710 #~ msgstr "Opna adresse"
4711
4712 #, fuzzy
4713 #~ msgid "Save in Location"
4714 #~ msgstr "Opna adresse"
4715
4716 #~ msgid "X"
4717 #~ msgstr "X"
4718
4719 #~ msgid "Y"
4720 #~ msgstr "Y"
4721
4722 #~ msgid "clear"
4723 #~ msgstr "tøm"
4724
4725 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4726 #~ msgstr "Stielementet for pixmap, «%s», må vera absolutt, %s, linje %d"
4727
4728 #, fuzzy
4729 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4730 #~ msgstr "Klarte ikkje lagra bokmerke (%s)"
4731
4732 #~ msgid "Shift"
4733 #~ msgstr "Shift"
4734
4735 #~ msgid "Ctrl"
4736 #~ msgstr "Ctrl"
4737
4738 #~ msgid "Alt"
4739 #~ msgstr "Alt"
4740
4741 #, fuzzy
4742 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4743 #~ msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om «%s»"
4744
4745 #~ msgid "_First"
4746 #~ msgstr "_Første"
4747
4748 #~ msgid "_Last"
4749 #~ msgstr "_Siste"
4750
4751 #~ msgid "_Back"
4752 #~ msgstr "Til_bake"
4753
4754 #~ msgid "_Down"
4755 #~ msgstr "Ne_d"
4756
4757 #~ msgid "_Up"
4758 #~ msgstr "_Opp"
4759
4760 #~ msgid ""
4761 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4762 #~ "%s"
4763 #~ msgstr ""
4764 #~ "Kunne ikkje gå til mappa «%s»:\n"
4765 #~ "%s"
4766
4767 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
4768 #~ msgstr ""
4769 #~ "Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s, fordi det ikkje er ei mappe."
4770
4771 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
4772 #~ msgstr "Dette filsystemet støttar ikkje ikon til alt"
4773
4774 #, fuzzy
4775 #~ msgid "Could not find the path"
4776 #~ msgstr "Kunne ikkje lagra resten"
4777
4778 #~ msgid "Input Methods"
4779 #~ msgstr "Inndatametodar"
4780
4781 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
4782 #~ msgstr "Ustøtta TIFF-variant"