1 # Dutch translation of gtk+.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004
8 # tag -> markering/etiket?
9 # render -> render/weergeven/tonen?
10 # spinbutton -> spinknop
11 # tooltip -> tooltip/werktip/tip
12 # Standard display -> standaar display
13 # expander -> uitklapper
14 # separator -> scheiding/scheidingslijn
15 # selected -> geselecteerde/gekozen
18 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
19 "POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:16+0100\n"
20 "PO-Revision-Date: 2004-01-14 02:53+0100\n"
21 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
22 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
32 msgid "Failed to open file '%s': %s"
33 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
37 msgid "Image file '%s' contains no data"
38 msgstr "Afbeelding '%s' bevat geen data"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
44 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
46 "Laden van afbeelding '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
47 "beschadigde afbeelding"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
52 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
55 "Laden van animatie '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
56 "beschadigde animatie"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
60 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
61 msgstr "Laden van module in module_path: %s mislukt: %s"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
66 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
67 "from a different GTK version?"
69 "Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door ; misschien is het de "
70 "lader van een andere GTK+ versie?"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
74 msgid "Image type '%s' is not supported"
75 msgstr "Afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
79 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
80 msgstr "Afbeeldingstype van bestand '%s' niet herkend"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
83 msgid "Unrecognized image file format"
84 msgstr "Onbekend afbeeldingstype"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
88 msgid "Failed to load image '%s': %s"
89 msgstr "Laden van afbeelding '%s' mislukt: %s"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
93 msgid "Error writing to image file: %s"
94 msgstr "Fout bij het schrijven naar afbeelding: %s"
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
98 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
100 "Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van het "
101 "bestandsformaat: %s"
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168
104 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
105 msgstr "Onvoldoende geheugen om het image op te slaan naar de callback"
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180
108 msgid "Failed to open temporary file"
109 msgstr "Kon tijdelijk bestand niet openen"
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199
112 msgid "Failed to read from temporary file"
113 msgstr "Niet mogelijk om van tijdelijk bestand te lezen"
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
117 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
118 msgstr "Openen van '%s' om te schrijven is mislukt: %s"
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400
123 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
126 "Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren zijn "
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636
130 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
131 msgstr "Onvoldoende geheugen om afbeelding in een buffer op te slaan"
133 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
135 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
136 msgstr "Incrementeel laden van afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"
138 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
141 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
142 "but didn't give a reason for the failure"
144 "Interne fout: afbeeldingslader '%s' startte niet met het laden van een "
145 "afbeelding, maar gaf geen reden"
147 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
148 msgid "Image header corrupt"
149 msgstr "Afbeeldingsheader beschadigd"
151 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
152 msgid "Image format unknown"
153 msgstr "Bestandsformaat van afbeelding is onbekend"
155 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
156 msgid "Image pixel data corrupt"
157 msgstr "Afbeelding beeldpuntdata corrupt"
159 # meervoud in nl van byte is byte
160 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
162 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
163 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
164 msgstr[0] "Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u byte te alloceren"
165 msgstr[1] "Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u byte te alloceren"
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
168 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
169 msgstr "Onverwacht pictogram-brokje in animatie"
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
172 msgid "Unsupported animation type"
173 msgstr "Niet ondersteund animatietype"
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
176 msgid "Invalid header in animation"
177 msgstr "Ongeldige header in animatie"
179 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
181 msgid "Not enough memory to load animation"
182 msgstr "Onvoldoende geheugen om animatie te laden"
184 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
185 msgid "Malformed chunk in animation"
186 msgstr "Misvormd brokje in animatie"
188 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
189 msgid "The ANI image format"
190 msgstr "Het ANI-bestandsformaat"
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352
193 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
194 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de bitmap-afbeelding"
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264
197 msgid "BMP image has unsupported header size"
198 msgstr "BMP-afbeelding heeft een niet-ondersteunde headergrootte"
200 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
201 msgid "BMP image has bogus header data"
202 msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
204 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092
205 msgid "The BMP image format"
206 msgstr "Het BMP-bestandsformaat"
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
210 msgid "Failure reading GIF: %s"
211 msgstr "Lezen van GIF mislukt: %s"
213 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
214 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
215 msgstr "GIF-bestand miste data (misschien was het afgebroken?)"
217 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
219 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
220 msgstr "Interne fout in de GIF-lader (%s)"
222 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
223 msgid "Stack overflow"
224 msgstr "Stack overflow"
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
227 msgid "GIF image loader can't understand this image."
228 msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet."
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
231 msgid "Bad code encountered"
232 msgstr "Foute code ontdekt"
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
235 msgid "Circular table entry in GIF file"
236 msgstr "Circulair tabelveld in GIF-bestand"
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
240 msgid "Not enough memory to load GIF file"
241 msgstr "Onvoldoende geheugen om GIF-bestand te laden"
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
244 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
245 msgstr "GIF-bestand is beschadigd (incorrecte LZW-compressie)"
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
248 msgid "File does not appear to be a GIF file"
249 msgstr "Bestand lijkt niet op een GIF-bestand"
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
253 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
254 msgstr "Versie %s van het GIF-type wordt niet ondersteund"
256 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
258 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
261 "GIF-bestand heeft geen globaal kleurenpalet, en een afbeelding erin heeft "
262 "geen lokaal kleurenpalet"
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
265 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
266 msgstr "GIF-bestand is afgebroken of onvolledig"
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
269 msgid "The GIF image format"
270 msgstr "Het GIF-bestandsformaat"
272 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
273 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
274 msgid "Not enough memory to load icon"
275 msgstr "Onvoldoende geheugen om pictogram te laden"
277 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
278 msgid "Invalid header in icon"
279 msgstr "Ongeldige header in pictogram"
281 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
282 msgid "Icon has zero width"
283 msgstr "Pictogram heeft breedte nul"
285 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
286 msgid "Icon has zero height"
287 msgstr "Pictogram heeft hoogte nul"
289 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
290 msgid "Compressed icons are not supported"
291 msgstr "Gecomprimeerde pictogrammen worden niet ondersteund"
293 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
294 msgid "Unsupported icon type"
295 msgstr "Niet ondersteund pictogramtype"
297 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
298 msgid "Not enough memory to load ICO file"
299 msgstr "Onvoldoende geheugen om ICO-bestand te laden"
301 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
302 msgid "Image too large to be saved as ICO"
303 msgstr "Afbeelding te groot om als ICO-bestand te worden opgeslagen"
305 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
306 msgid "Cursor hotspot outside image"
307 msgstr "Cursor hotspot valt buiten de afbeelding"
309 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
311 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
312 msgstr "Niet ondersteunde diepte voor ICO-bestand: %d"
314 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
315 msgid "The ICO image format"
316 msgstr "Het ICO-bestandsformaat"
318 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
320 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
321 msgstr "Fout bij het interpreteren van JPEG-afbeelding (%s)"
323 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
325 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
328 "Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer enkele programma's af "
329 "te sluiten om geheugen vrij te maken"
331 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
333 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
334 msgstr "Niet ondersteunde JPEG kleurruimte (%s)"
336 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
337 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
338 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
339 msgstr "Allocatie van geheugen voor JPEG-bestand is mislukt"
341 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
344 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
347 "JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde '%s' kan niet "
350 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
353 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
355 "JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waarde '%d' is niet toegestaan."
357 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
358 msgid "The JPEG image format"
359 msgstr "Het JPEG-bestandsformaat"
361 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
362 msgid "Couldn't allocate memory for header"
363 msgstr "Kon geen geheugen voor de header alloceren"
365 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
366 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
367 msgstr "Kon geen geheugen voor de context-buffer alloceren"
369 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
370 msgid "Image has invalid width and/or height"
371 msgstr "Afbeelding heeft ongeldige breedte en/of hoogte"
373 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
374 msgid "Image has unsupported bpp"
375 msgstr "Afbeelding heeft een niet ondersteund bpp"
377 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
379 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
380 msgstr "Afbeelding heeft een niet ondersteund aantal '%d-bit planes'"
382 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
383 msgid "Couldn't create new pixbuf"
384 msgstr "Kon geen nieuwe pixbuf aanmaken"
386 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
387 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
388 msgstr "Kon geen geheugen voor lijn-data alloceren"
390 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
391 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
392 msgstr "Kon geen geheugen voor 'paletted data' alloceren"
394 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
395 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
396 msgstr "Niet alle lijnen van PCX-afbeelding verkregen"
398 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
399 msgid "No palette found at end of PCX data"
400 msgstr "Geen palet gevonden aan het einde van PCX-data"
402 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
403 msgid "The PCX image format"
404 msgstr "Het PCX-bestandsformaat"
406 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
407 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
408 msgstr "Bits per kanaal van PNG-afbeelding is ongeldig."
410 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
411 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
412 msgstr "Getransformeerde PNG heeft nul breedte of hoogte."
414 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
415 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
416 msgstr "Bits per kanaal van getransformeerde PNG is niet gelijk aan 8."
418 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
419 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
420 msgstr "Getransformeerde PNG is geen RGB of RGBA."
422 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
423 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
425 "Getransformeerde PNG heeft niet ondersteund aantal kanalen, moet gelijk zijn "
428 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
430 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
431 msgstr "Fatale fout in PNG-afbeelding: %s"
433 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
434 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
435 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden"
437 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
440 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
441 "applications to reduce memory usage"
443 "Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; probeer "
444 "enkele programma's af te sluiten om geheugen vrij te maken"
446 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
447 msgid "Fatal error reading PNG image file"
448 msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding"
450 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
452 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
453 msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding: %s"
455 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
457 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
459 "Sleutels voor PNG tekstblokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens "
462 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
463 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
464 msgstr "Sleutels voor PNG tektblokken moeten uit ASCII tekens bestaan"
466 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
469 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
471 "Waarde voor PNG tekstblok %s kan niet geconverteerd worden naar ISO-8859-1 "
474 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
475 msgid "The PNG image format"
476 msgstr "Het PNG-bestandsformaat"
478 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
479 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
480 msgstr "PNM-lader verwachtte een integer te vinden, maar deed dat niet"
482 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
483 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
484 msgstr "PNM bestand heeft een incorrecte eerste byte"
486 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
487 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
488 msgstr "PNM is niet in een herkenbaar PNM subformaat"
490 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
491 msgid "PNM file has an image width of 0"
492 msgstr "PNM bestand heeft een breedte 0"
494 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
495 msgid "PNM file has an image height of 0"
496 msgstr "PNM bestand heeft een hoogte 0"
498 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
499 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
500 msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM bestand is 0"
502 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
503 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
504 msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM bestand is te groot"
506 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
507 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
508 msgstr "Kan PNM bestanden met maximale kleurwaardes groter dan 255 niet aan"
510 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
511 msgid "Raw PNM image type is invalid"
512 msgstr "Raw PNM-afbeeldingstype is ongeldig"
514 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
515 msgid "PNM image format is invalid"
516 msgstr "PNM-bestandsformaat is ongeldig"
518 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
519 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
520 msgstr "PNM-lader ondersteunt dit PNM-subtype niet"
522 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
523 msgid "Premature end-of-file encountered"
524 msgstr "Voortijdig bestandseinde gevonden"
526 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
527 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
529 "Raw PNM-formaten moeten precies één spatie hebben voor het begin van de data"
531 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
532 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
533 msgstr "Allocatie van geheugen voor laden van PNM bestand mislukt"
535 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
536 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
537 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM context struct te laden"
539 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
540 msgid "Unexpected end of PNM image data"
541 msgstr "Onverwacht einde van PNM afbeeldingsgegevens"
543 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
544 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
545 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-bestand te laden"
547 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
548 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
549 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-bestandsformaatfamilie"
551 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
552 msgid "RAS image has bogus header data"
553 msgstr "RAS-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
555 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
556 msgid "RAS image has unknown type"
557 msgstr "RAS-afbeelding is van onbekend type"
559 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
560 msgid "unsupported RAS image variation"
561 msgstr "Niet ondersteunde RAS-afbeeldingsvariatie"
563 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
564 msgid "Not enough memory to load RAS image"
565 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de RAS-afbeelding"
567 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
568 msgid "The Sun raster image format"
569 msgstr "Het Sun raster-bestandsformaat"
571 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
572 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
573 msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBuffer struct niet gelukt"
575 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
576 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
577 msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBUFFER gegevens niet gelukt"
579 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
580 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
581 msgstr "Kan IOBuffer gegevens niet heralloceren"
583 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
584 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
585 msgstr "Kan tijdelijke IOBuffer gegevens niet alloceren"
587 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
588 msgid "Can't allocate new pixbuf"
589 msgstr "Kan nieuwe pixbuf niet alloceren"
591 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
592 msgid "Can't allocate colormap structure"
593 msgstr "Kan strctuur van kleurenkaart niet alloceren"
595 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
596 msgid "Can't allocate colormap entries"
597 msgstr "Kan ingangen van kleurenkaart niet alloceren"
599 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
600 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
601 msgstr "Onverwachte bitdiepte voor ingangen van kleurenkaart"
603 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
604 msgid "Can't allocate TGA header memory"
605 msgstr "Kan geheugen voor TGA-kop niet alloceren"
607 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
608 msgid "TGA image has invalid dimensions"
609 msgstr "TGA afbeelding heeft ongeldige afmetingen"
611 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
612 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
613 msgid "TGA image type not supported"
614 msgstr "TGA bestandstype wordt niet ondersteund"
616 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
617 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
618 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA-context struct mislukt"
620 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
621 msgid "Excess data in file"
622 msgstr "Overbodige data in bestand"
624 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
625 msgid "The Targa image format"
626 msgstr "Het Targa-bestandsformaat"
628 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
629 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
630 msgstr "Kon afbeeldingsbreedte niet vinden (fout TIFF bestand)"
632 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
633 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
634 msgstr "Kon afbeeldingshoogte niet vinden (fout TIFF bestand)"
636 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
637 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
638 msgstr "Hoogte of breedte van TIFF-afbeelding is nul"
640 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
641 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
642 msgstr "Afmetingen van TIFF-afbeelding te groot"
644 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
645 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
646 msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF-bestand te openen"
648 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
649 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
650 msgstr "Kon RGB-gegevens niet inlezen uit TIFF bestand"
652 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
653 msgid "Unsupported TIFF variant"
654 msgstr "Niet ondersteunde TIFF variant"
656 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
657 msgid "Failed to open TIFF image"
658 msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet openen"
660 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
661 msgid "TIFFClose operation failed"
662 msgstr "TIFFClose bewerking mislukt"
664 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
665 msgid "Failed to load TIFF image"
666 msgstr "Niet mogelijk om TIFF-afbeelding te laden"
668 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
669 msgid "The TIFF image format"
670 msgstr "Het TIFF-bestandsformaat"
672 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
673 msgid "Image has zero width"
674 msgstr "Afbeelding heeft breedte nul"
676 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
677 msgid "Image has zero height"
678 msgstr "Afbeelding heeft hoogte nul"
680 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
681 msgid "Not enough memory to load image"
682 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de afbeelding"
684 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
685 msgid "Couldn't save the rest"
686 msgstr "Kon de rest niet opslaan"
688 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
689 msgid "The WBMP image format"
690 msgstr "Het WBMP-bestandsformaat"
692 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
693 msgid "Invalid XBM file"
694 msgstr "Ongeldig XBM-bestand"
696 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
697 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
698 msgstr "Onvoldoende geheugen om XBM-afbeelding te laden"
700 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
701 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
703 "Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XBM-"
706 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
707 msgid "The XBM image format"
708 msgstr "Het XBM-bestandsformaat"
710 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
711 msgid "No XPM header found"
712 msgstr "Geen XPM-header gevonden"
714 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
715 msgid "XPM file has image width <= 0"
716 msgstr "XPM-bestand heeft afbeeldingsbreedte <= 0"
718 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
719 msgid "XPM file has image height <= 0"
720 msgstr "XPM-bestand heeft afbeeldingshoogte <= 0"
722 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
723 msgid "XPM file has invalid number of colors"
724 msgstr "XPM-bestand heeft ongeldig aantal kleuren"
726 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
727 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
728 msgstr "XPM heeft ongeldig aantal tekens per beeldpunt"
730 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
731 msgid "Can't read XPM colormap"
732 msgstr "Kan XPM-kleurenkaart niet lezen"
734 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
735 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
736 msgstr "Kan geheugen voor het laden van XPM-afbeelding niet alloceren"
738 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
739 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
741 "Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XPM-"
744 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
745 msgid "The XPM image format"
746 msgstr "Het XPM-bestandsformaat"
748 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
749 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
750 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
753 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
757 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
758 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
759 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
762 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
766 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
767 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
768 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
771 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
775 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
776 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
777 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
778 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
780 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
781 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
782 #. * the year will appear on the right.
784 #: gtk/gtkcalendar.c:709
788 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
789 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
790 #. * to be the first day of the week, and so on.
792 #: gtk/gtkcalendar.c:719
793 msgid "calendar:week_start:0"
794 msgstr "calendar:week_start:1"
796 # gebiedende wijs hier beter dan: een kleur kiezen?
797 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
799 msgstr "Kies een kleur"
801 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
802 msgid "Received invalid color data\n"
803 msgstr "Ongeldige kleurgegevens ontvangen\n"
805 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
807 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
808 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
809 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
811 "De vorige geselecteerde kleur; voor vergelijking met de kleur die u nu "
812 "selecteert. U kunt deze kleur slepen naar een kleurenpalet of deze kleur "
813 "selecteren als huidige door het naar de kleurenstaal ernaast te slepen."
815 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
817 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
818 "it for use in the future."
820 "De kleur die u gekozen heeft. U kunt de kleur naar een kleurenpalet slepen "
821 "of bewaren voor toekomstig gebruik."
823 #: gtk/gtkcolorsel.c:927
824 msgid "_Save color here"
825 msgstr "Kleur hier op_slaan"
827 #: gtk/gtkcolorsel.c:1132
829 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
830 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
832 "Klik op deze kleur van het palet om het de huidige kleur te maken. Om de "
833 "kleur te veranderen sleept u een kleurenstaal naar deze plek of klikt u met "
834 "de rechter muisknop en selecteert \"Bewaar kleur hier\""
836 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
838 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
839 "lightness of that color using the inner triangle."
841 "Selecteer uw kleur in de buitenste ring. Stel de helderheid van de kleur in "
842 "met de binnen-driehoek."
844 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
846 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
849 "Klik op de pipet, klik dan een kleur ergens op je scherm om die kleur te "
852 #: gtk/gtkcolorsel.c:1873
856 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
857 msgid "Position on the color wheel."
858 msgstr "Positie op het kleurenwiel"
860 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
862 msgstr "_Verzadiging:"
864 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
865 msgid "\"Deepness\" of the color."
866 msgstr "\"Diepte\" van de kleur."
868 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
872 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
873 msgid "Brightness of the color."
874 msgstr "Helderheid van de kleur."
876 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
880 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
881 msgid "Amount of red light in the color."
882 msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."
884 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
888 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
889 msgid "Amount of green light in the color."
890 msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."
892 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
896 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
897 msgid "Amount of blue light in the color."
898 msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."
900 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
902 msgstr "_Doorzichtig:"
904 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
905 msgid "Transparency of the color."
906 msgstr "Transparantie van de kleur."
908 #: gtk/gtkcolorsel.c:1914
912 #: gtk/gtkcolorsel.c:1929
914 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
915 "such as 'orange' in this entry."
917 "Je kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of "
918 "gewoon een kleur als 'orange' invoeren"
920 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
924 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
925 msgid "Color Selection"
926 msgstr "Kleuselectie"
928 #: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
930 msgstr "_Alles selecteren"
932 #: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
933 msgid "Input _Methods"
934 msgstr "Invoer_methoden"
936 #: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
937 msgid "_Insert Unicode Control Character"
938 msgstr "_Unicode controleteken invoegen "
940 #: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
941 #: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
943 msgid "Invalid filename: %s"
944 msgstr "Ongeldige bestandsnaam: %s"
946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:428
949 "Could not retrieve information about %s:\n"
952 "Kon geen informatie verkrijgen over %s:\n"
955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:439
958 "Could not add a bookmark for %s:\n"
961 "Kon geen favoriet toevoegen voor %s:\n"
964 # Is dit de titel van de persoonlijke map in de bestandkiezer
965 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
969 #. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:606
974 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:845
977 "Could not go to the parent folder of %s:\n"
980 "Kon niet naar de bovenliggende map gaan van %s:\n"
983 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
987 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:909
991 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
995 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:988 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1343
997 msgstr "Bestandsnaam"
999 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
1001 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1002 msgstr "Kon geen favoriet toevoegen voor %s omdat het geen map is."
1004 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062
1007 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1010 "Kon de favoriet voor %s niet verwijderen:\n"
1013 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1217
1015 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1017 "Kon geen favoriet toevoegen voor %s omdat het een ongeldige pad-naam is."
1019 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1290
1023 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1361
1027 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1373
1032 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1396
1034 msgstr "_Bestandsnaam:"
1037 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1481
1041 #. Change the current folder label
1042 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1972
1044 msgid "Current folder: %s"
1045 msgstr "Huidige map: %s"
1047 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2173 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2750
1050 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
1053 "Kon geen bestandnaam maken van '%s' en '%s':\n"
1056 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2382
1058 msgid "shortcut %s does not exist"
1059 msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet"
1061 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2915
1064 msgid_plural "%d bytes"
1068 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917
1073 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2919
1078 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2921
1083 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961
1087 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2963
1091 # d=dag b=afgekorte maand Y=jaar in 4 cijfers
1092 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2971
1096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2974
1100 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1104 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1108 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1112 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1116 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
1118 msgid "Folder unreadable: %s"
1119 msgstr "Map onleesbaar: %s"
1121 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1124 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1125 "available to this program.\n"
1126 "Are you sure that you want to select it?"
1128 "Het bestand \"%s\" bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en zou "
1129 "niet beschikbaar kunnen zijn voor dit programma.\n"
1130 "Weet je zeker dat je het wilt selecteren?"
1132 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1134 msgstr "_Nieuwe map"
1136 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1137 msgid "De_lete File"
1138 msgstr "_Verwijder Bestand"
1140 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1141 msgid "_Rename File"
1142 msgstr "Bestand _Hernoemen"
1144 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1147 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1149 "De mapnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in bestandsnamen"
1151 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1154 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1157 "Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
1160 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
1161 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1163 "Je hebt waarschijnlijk symbolen gebruikt die niet toegestaan zijn in "
1166 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1168 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1169 msgstr "Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
1171 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1175 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1176 msgid "_Folder name:"
1179 # misschien moet dit creeeren zijn
1180 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1184 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1186 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1188 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
1191 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1194 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1197 "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s\n"
1200 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
1201 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1202 msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen."
1204 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1206 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1207 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s"
1209 # Really hoeft hier niet vertaald te worden.
1210 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1212 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1213 msgstr "\"%s\" verwijderen?"
1215 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1217 msgstr "Bestand verwijderen"
1219 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
1221 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1223 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
1226 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1229 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1232 "Fout bij hernoemen van bestand naar \"%s\": %s\n"
1235 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1238 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1241 "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\": %s\n"
1244 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1246 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1247 msgstr "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\" naar \"%s\": %s"
1249 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1251 msgstr "Bestandsnaam wijzigen"
1253 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1255 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1256 msgstr "Bestand \"%s\" wijzigen naar:"
1258 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1262 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1263 msgid "_Selection: "
1264 msgstr "_Selectie: "
1266 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1269 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
1270 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1272 "De bestandsnaam \"%s\" kon niet geconverteerd worden naar UTF-8. (Probeer de "
1273 "omgevingsvariabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zetten): %s"
1275 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1276 msgid "Invalid UTF-8"
1277 msgstr "Ongeldige UTF-8"
1279 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1280 msgid "Name too long"
1281 msgstr "Naam is te lang"
1283 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1284 msgid "Couldn't convert filename"
1285 msgstr "Kon bestandsnaam niet converteren"
1288 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1021
1292 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
1294 msgid "error creating directory '%s': %s"
1295 msgstr "fout bij aanmaken van map '%s': %s"
1297 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
1298 msgid "This file system does not support mounting"
1299 msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen aankoppelen"
1301 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
1303 msgstr "Bestandsysteem"
1305 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:648
1306 msgid "This file system does not support icons"
1307 msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen pictogrammen"
1309 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674
1310 msgid "This file system does not support bookmarks"
1311 msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen favorieten"
1313 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
1315 msgid "error getting information for '%s': %s"
1316 msgstr "fout bij verkrijgen vna in formatie over '%s': %s"
1318 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
1320 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1321 msgstr "Opslaan favorieten mislukt (%s)"
1323 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
1324 msgid "This file system does not support icons for everything"
1325 msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen pictogrammen voor alles"
1327 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
1329 msgstr "Kies een lettertype"
1331 #. Initialize fields
1332 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1336 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1340 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1341 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1342 #: gtk/gtkfontsel.c:68
1343 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1344 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1346 #: gtk/gtkfontsel.c:332
1350 #: gtk/gtkfontsel.c:338
1354 #: gtk/gtkfontsel.c:344
1358 #. create the text entry widget
1359 #: gtk/gtkfontsel.c:469
1361 msgstr "_Voorbeeld:"
1363 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
1364 msgid "Font Selection"
1365 msgstr "Lettertypeselectie"
1367 #: gtk/gtkgamma.c:399
1371 #: gtk/gtkgamma.c:409
1372 msgid "_Gamma value"
1373 msgstr "_Gammawaarde"
1375 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1378 #: gtk/gtkiconfactory.c:1551
1380 msgid "Error loading icon: %s"
1381 msgstr "Fout bij laden van pictogram: %s"
1383 #: gtk/gtkicontheme.c:1217
1385 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1386 msgstr "Pictogram '%s' niet beschikbaar in dit thema"
1388 #: gtk/gtkimmodule.c:419
1392 #: gtk/gtkinputdialog.c:233
1396 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
1397 msgid "No extended input devices"
1398 msgstr "Geen uitgebreide invoerapparaten"
1400 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
1404 #: gtk/gtkinputdialog.c:271
1406 msgstr "Uitgeschakeld"
1408 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
1412 #: gtk/gtkinputdialog.c:285
1416 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
1421 #: gtk/gtkinputdialog.c:323
1426 #: gtk/gtkinputdialog.c:340
1430 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
1434 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1438 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1442 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1446 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1450 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1454 #: gtk/gtkinputdialog.c:605
1458 #: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
1460 msgstr "(uitgeschakeld)"
1462 #: gtk/gtkinputdialog.c:670
1467 #: gtk/gtkinputdialog.c:757
1471 #: gtk/gtklabel.c:3225
1473 msgstr "Alles selecteren"
1475 #: gtk/gtklabel.c:3235
1476 msgid "Input Methods"
1477 msgstr "Invoermethodes"
1479 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1480 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1481 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1482 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1484 #: gtk/gtkmain.c:851
1486 msgstr "default:LTR"
1488 #: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
1495 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1496 msgstr "Kan invoegbestand \"%s\" niet vinden"
1498 #: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
1500 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1501 msgstr "Kan afbeelding in pixmap_pad: \"%s\" niet vinden"
1505 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1506 msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut zijn, %s, lijn %d"
1508 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1509 #: gtk/gtkstock.c:267
1513 #: gtk/gtkstock.c:268
1515 msgstr "Waarschuwing"
1517 #: gtk/gtkstock.c:269
1521 #: gtk/gtkstock.c:270
1525 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1526 #. * need the mnemonics to be rationalized
1528 #: gtk/gtkstock.c:275
1532 #: gtk/gtkstock.c:276
1536 #: gtk/gtkstock.c:277
1540 #: gtk/gtkstock.c:278
1544 #: gtk/gtkstock.c:279
1548 #: gtk/gtkstock.c:280
1552 #: gtk/gtkstock.c:281
1556 #: gtk/gtkstock.c:282
1558 msgstr "_Converteren"
1560 #: gtk/gtkstock.c:283
1564 #: gtk/gtkstock.c:284
1568 #: gtk/gtkstock.c:285
1570 msgstr "_Verwijderen"
1572 #: gtk/gtkstock.c:286
1576 #: gtk/gtkstock.c:287
1580 #: gtk/gtkstock.c:288
1581 msgid "Find and _Replace"
1582 msgstr "Zoeken en _Vervangen"
1584 #: gtk/gtkstock.c:289
1588 #: gtk/gtkstock.c:290
1592 #: gtk/gtkstock.c:291
1596 #: gtk/gtkstock.c:292
1600 #: gtk/gtkstock.c:293
1604 #: gtk/gtkstock.c:294
1608 #: gtk/gtkstock.c:295
1612 #: gtk/gtkstock.c:296
1616 #: gtk/gtkstock.c:297
1620 #: gtk/gtkstock.c:298
1622 msgstr "_Harde schijf"
1624 #: gtk/gtkstock.c:299
1628 #: gtk/gtkstock.c:300
1632 #: gtk/gtkstock.c:301
1636 #: gtk/gtkstock.c:302
1638 msgstr "Schu_ingedrukt"
1640 #: gtk/gtkstock.c:303
1642 msgstr "_Spring naar"
1644 #: gtk/gtkstock.c:304
1646 msgstr "Ge_centreerd"
1648 #: gtk/gtkstock.c:305
1652 #: gtk/gtkstock.c:306
1656 #: gtk/gtkstock.c:307
1660 #: gtk/gtkstock.c:308
1664 #: gtk/gtkstock.c:309
1668 #: gtk/gtkstock.c:310
1672 #: gtk/gtkstock.c:311
1676 #: gtk/gtkstock.c:312
1680 #: gtk/gtkstock.c:313
1681 msgid "_Preferences"
1682 msgstr "_Voorkeuren"
1684 #: gtk/gtkstock.c:314
1688 #: gtk/gtkstock.c:315
1689 msgid "Print Pre_view"
1690 msgstr "Afdruk_voorbeeld"
1692 #: gtk/gtkstock.c:316
1694 msgstr "_Eigenschappen"
1696 #: gtk/gtkstock.c:317
1700 #: gtk/gtkstock.c:318
1704 #: gtk/gtkstock.c:319
1708 #: gtk/gtkstock.c:320
1710 msgstr "_Verwijderen"
1712 #: gtk/gtkstock.c:321
1714 msgstr "_Terugdraaien"
1716 #: gtk/gtkstock.c:322
1720 #: gtk/gtkstock.c:323
1722 msgstr "Opslaan _als"
1724 #: gtk/gtkstock.c:324
1728 #: gtk/gtkstock.c:325
1730 msgstr "_Lettertype"
1732 #: gtk/gtkstock.c:326
1736 #: gtk/gtkstock.c:327
1740 #: gtk/gtkstock.c:328
1741 msgid "_Spell Check"
1742 msgstr "_Spellingscontrole"
1744 #: gtk/gtkstock.c:329
1748 #: gtk/gtkstock.c:330
1749 msgid "_Strikethrough"
1752 #: gtk/gtkstock.c:331
1754 msgstr "Ter_ugplaatsen"
1756 #: gtk/gtkstock.c:332
1758 msgstr "_Onderstrepen"
1760 #: gtk/gtkstock.c:333
1762 msgstr "_Ongedaan maken"
1764 #: gtk/gtkstock.c:334
1768 #: gtk/gtkstock.c:335
1772 #: gtk/gtkstock.c:336
1773 msgid "Zoom to _Fit"
1774 msgstr "Zoom _Passend"
1776 #: gtk/gtkstock.c:337
1780 #: gtk/gtkstock.c:338
1784 #: gtk/gtktextutil.c:46
1785 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1786 msgstr "LRM links-naar-rechts markering"
1788 #: gtk/gtktextutil.c:47
1789 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1790 msgstr "RLM Rechts-naar-links markering"
1792 #: gtk/gtktextutil.c:48
1793 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1794 msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding"
1796 #: gtk/gtktextutil.c:49
1797 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1798 msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding"
1800 #: gtk/gtktextutil.c:50
1801 msgid "LRO Left-to-right _override"
1802 msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen"
1804 #: gtk/gtktextutil.c:51
1805 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1806 msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen"
1808 #: gtk/gtktextutil.c:52
1809 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1810 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
1812 #: gtk/gtktextutil.c:53
1813 msgid "ZWS _Zero width space"
1814 msgstr "ZWS Spatie zonder breedte"
1816 #: gtk/gtktextutil.c:54
1817 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1818 msgstr "ZWJ koppelaar zonder breedte"
1820 #: gtk/gtktextutil.c:55
1821 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1822 msgstr "ZWNJ Niet-koppelaar zonder breedte"
1824 #: gtk/gtkthemes.c:69
1826 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1827 msgstr "Kan themamodule in modulepad: \"%s\" niet vinden,"
1829 #: gtk/gtktipsquery.c:184
1830 msgid "--- No Tip ---"
1831 msgstr "--- Geen Tip ---"
1833 #: gtk/gtkuimanager.c:1065
1835 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
1836 msgstr "Onbekend attribuut '%s' bij regel %d teken %d"
1838 #: gtk/gtkuimanager.c:1274
1840 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1841 msgstr "Onverwacht begin-tag '%s' bij regel %d teken %d"
1843 #: gtk/gtkuimanager.c:1359
1845 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1846 msgstr "Onverwacht teken bij regel %d teken %d"
1849 #: gtk/gtkuimanager.c:2136
1854 #: modules/input/imam-et.c:453
1855 msgid "Amharic (EZ+)"
1856 msgstr "Amharic (EZ+)"
1859 #: modules/input/imcedilla.c:90
1864 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
1865 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
1866 msgstr "Cyrillisch (Transliterated)"
1869 #: modules/input/iminuktitut.c:126
1870 msgid "Inukitut (Transliterated)"
1871 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
1874 #: modules/input/imipa.c:144
1879 #: modules/input/imthai-broken.c:177
1880 msgid "Thai (Broken)"
1881 msgstr "Thais (Gebroken)"
1884 #: modules/input/imti-er.c:452
1885 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
1886 msgstr "Tigrisch-Eritrees (EZ+)"
1889 #: modules/input/imti-et.c:452
1890 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
1891 msgstr "Tigrisch-Ethiopisch (EZ+)"
1894 #: modules/input/imviqr.c:243
1895 msgid "Vietnamese (VIQR)"
1896 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
1899 #: modules/input/imxim.c:27
1900 msgid "X Input Method"
1901 msgstr "X Invoer-Methode"
1903 #: tests/testfilechooser.c:185
1905 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
1906 msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand '%s': %s"