]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/nl.po
===== Released 2.1.0 ======
[~andy/gtk] / po / nl.po
1 # dutch translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-09-29 23:06-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-03-07 17:21+0100\n"
11 "Last-Translator: Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>\n"
12 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:662
18 #, c-format
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: '%s'"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
23 #, c-format
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr "Afbeelding '%s' bevat geen data"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:195 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:706
28 #, c-format
29 msgid ""
30 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
31 msgstr ""
32 "Laden van afbeelding '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
33 "beschadigde afbeelding"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:223
36 #, c-format
37 msgid ""
38 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
39 "animation file"
40 msgstr ""
41 "Laden van animatie '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
42 "beschadigde animatie"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:379
45 #, c-format
46 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
47 msgstr "Laden van module in module_path: \"%s\" mislukt: %s"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:398
50 #, c-format
51 msgid ""
52 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
53 "from a different GTK version?"
54 msgstr ""
55 "Afbeeldingslader %s exporteert niet de juiste interface; is de lader van een "
56 "andere GTK+ versie?"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:522 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:548
59 #, c-format
60 msgid "Image type '%s' is not supported"
61 msgstr "Afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:570
64 #, c-format
65 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
66 msgstr "Afbeeldingstype niet herkend in bestand '%s'"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:576
69 msgid "Unrecognized image file format"
70 msgstr "Onbekend afbeeldingsformaat"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:717
73 #, c-format
74 msgid "Failed to load image '%s': %s"
75 msgstr "Laden van afbeelding '%s' mislukt: %s"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:822
78 #, c-format
79 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
80 msgstr ""
81 "Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van "
82 "afbeeldingen: %s"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:927
85 #, c-format
86 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
87 msgstr "Openen van '%s' om te schrijven is mislukt: %s"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:948
90 #, c-format
91 msgid ""
92 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
93 "s"
94 msgstr ""
95 "Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; data kan verloren zijn "
96 "gegaan: %s"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:325
99 #, c-format
100 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
101 msgstr "Incrementeel laden van afbeeldingsformaat '%s' wordt niet ondersteund"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:349 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:450
104 #, c-format
105 msgid ""
106 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
107 "but didn't give a reason for the failure"
108 msgstr ""
109 "Interne fout: afbeeldingslader '%s' starte niet met het laden van een "
110 "afbeelding, maar gaf geen reden"
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
113 msgid "Image header corrupt"
114 msgstr "Afbeeldings kop beschadigd"
115
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
117 msgid "Image format unknown"
118 msgstr "Afbeeldings formaat onbekend"
119
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
121 msgid "Image pixel data corrupt"
122 msgstr "Afbeeldings pixel data korrupt"
123
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
125 #, c-format
126 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
127 msgstr "Niet mogelijk om afbeeldings buffer van %u bytes te alloceren"
128
129 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:222 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
130 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
131 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de bitmap-afbeelding"
132
133 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:262
134 msgid "BMP image has unsupported header size"
135 msgstr "BMP-afbeelding heeft een niet-ondersteunde headergrootte"
136
137 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 gdk-pixbuf/io-bmp.c:310 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
138 msgid "BMP image has bogus header data"
139 msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
140
141 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
142 #, c-format
143 msgid "Failure reading GIF: %s"
144 msgstr "Lezen van GIF mislukt: %s"
145
146 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
147 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
148 msgstr "GIF-bestand miste data (misschien was het afgebroken?)"
149
150 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
151 #, c-format
152 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
153 msgstr "Interne fout in de GIF-lader (%s)"
154
155 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
156 msgid "GIF image loader can't understand this image."
157 msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet"
158
159 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
160 msgid "Bad code encountered"
161 msgstr "Foute code ontdekt"
162
163 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
164 msgid "Circular table entry in GIF file"
165 msgstr "Circulaire tabelwaarde in GIF-bestand"
166
167 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
168 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
169 msgid "Not enough memory to load GIF file"
170 msgstr "Onvoldoende geheugen om GIF-bestand te laden"
171
172 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
173 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
174 msgstr "GIF-bestand is beschadigd (incorrecte LZW-compressie)"
175
176 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
177 msgid "File does not appear to be a GIF file"
178 msgstr "Bestand lijkt geen GIF-bestand te zijn"
179
180 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
181 #, c-format
182 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
183 msgstr "Versie %s van het GIF-formaat wordt niet ondersteund"
184
185 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
186 #, fuzzy
187 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
188 msgstr ""
189 "GIF-bestand bevatte een afbeelding die buiten het kader lijkt te vallen"
190
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
192 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
193 msgstr ""
194 "GIF-bestand bevatte een afbeelding die buiten het kader lijkt te vallen"
195
196 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
197 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
198 msgstr ""
199 "De eerste afbeelding in het GIF-bestand heeft 'terug naar vorige' als "
200 "afsluiting"
201
202 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
203 msgid ""
204 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
205 "colormap."
206 msgstr ""
207 "GIF-bestand heeft geen globaal kleurenpalet, en een afbeelding erin heeft "
208 "geen lokaal kleurenpallet"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
211 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
212 msgstr "GIF-bestand is afgebroken of onvolledig"
213
214 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:276 gdk-pixbuf/io-ico.c:337
215 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:400 gdk-pixbuf/io-ico.c:417
216 msgid "Not enough memory to load icon"
217 msgstr "Onvoldoende geheugen om icoon te laden"
218
219 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:261
220 msgid "Invalid header in icon"
221 msgstr "Ongeldige kop in icoon"
222
223 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:298
224 msgid "Icon has zero width"
225 msgstr "Icoon heeft breedte nul"
226
227 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:308
228 msgid "Icon has zero height"
229 msgstr "Icoon heeft hoogte nul"
230
231 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:352
232 msgid "Compressed icons are not supported"
233 msgstr "Gecomprimeerde iconen worden niet ondersteund"
234
235 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:385
236 msgid "Unsupported icon type"
237 msgstr "Niet ondersteund icoon type"
238
239 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:465
240 msgid "Not enough memory to load ICO file"
241 msgstr "Onvoldoende geheugen om ICO-bestand te laden"
242
243 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
244 #, c-format
245 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
246 msgstr "Fout bij het interpreteren van JPEG-afbeelding (%s)"
247
248 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
249 msgid ""
250 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
251 "memory"
252 msgstr ""
253 "Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer het afsluiten van "
254 "enkele applicaties om geheugen te besparen"
255
256 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
259 msgstr "Niet ondersteund icoon type"
260
261 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
262 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
263 msgstr "Allocatie van geheugen voor JPEG-bestand is mislukt"
264
265 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
269 "parsed."
270 msgstr ""
271 "JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde '%s' kan niet "
272 "geïnterpreteerd worden"
273
274 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
278 msgstr ""
279 "JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waar '%d' is niet toegestaan"
280
281 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
282 #, fuzzy
283 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
284 msgstr "Ruwe PNM bestands type is ongeldig"
285
286 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
287 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
288 msgstr ""
289
290 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
291 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
292 msgstr ""
293
294 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
295 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
296 msgstr ""
297
298 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
299 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
300 msgstr ""
301
302 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
303 #, c-format
304 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
305 msgstr "Fatale fout in PNG-afbeelding: %s"
306
307 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
308 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
309 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden"
310
311 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
315 "applications to reduce memory usage"
316 msgstr ""
317 "Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; probeer "
318 "enkele toepassingen af te sluiten om geheugen vrij te maken"
319
320 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
321 msgid "Fatal error reading PNG image file"
322 msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding"
323
324 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
325 #, c-format
326 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
327 msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding: %s"
328
329 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
330 #, fuzzy
331 msgid ""
332 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
333 msgstr ""
334 "Sleutels voor PNG tEXt blokken moeten minimaal 1 en maximaal 79 tekens "
335 "hebben."
336
337 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
338 #, fuzzy
339 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
340 msgstr "Sleutels voor PNG tEXt blokken moeten uit ASCII tekens bestaan."
341
342 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid ""
345 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
346 msgstr ""
347 "Waarde voor PNG tEXt blok kan niet geconverteerd worden naar ISO-8859-1 "
348 "codering."
349
350 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
351 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
352 msgstr "PNM laader verwachtte een integer te vinden, maar deed dat niet"
353
354 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
355 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
356 msgstr "PNM bestand heeft een incorrecte eerste byte"
357
358 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
359 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
360 msgstr "PNM is niet in een herkenbaar PNM subformaat"
361
362 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
363 msgid "PNM file has an image width of 0"
364 msgstr "PNM bestand heeft een breedte 0"
365
366 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
367 msgid "PNM file has an image height of 0"
368 msgstr "PNM bestand heeft een hoogte 0"
369
370 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
371 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
372 msgstr "Maximale kleur waarde in PNM bestand is 0"
373
374 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
375 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
376 msgstr "Maximale kleur waarde in PNM bestand is te groot"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
379 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
380 msgstr "Kan PNM bestanden met kleur waardes groter dan 255 niet aan"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
383 msgid "Raw PNM image type is invalid"
384 msgstr "Ruwe PNM bestands type is ongeldig"
385
386 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
387 msgid "PNM image format is invalid"
388 msgstr "PNM bestands type is ongeldig"
389
390 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
391 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
392 msgstr "PNM laader ondersteund dit PNM subformaat niet"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
395 msgid "Premature end-of-file encountered"
396 msgstr "Voorbarig einde-van-bestand gevonden"
397
398 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
399 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
400 msgstr "Ruwe PNM formaten moeten exact een spatie hebben voor voorbeeld data"
401
402 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
403 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
404 msgstr "Allocatie van geheugen voor laden van PNM bestand mislukt"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
407 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
408 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM contekst struct te laden"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
411 msgid "Unexpected end of PNM image data"
412 msgstr "Voorbarig einde van PNM afbeeldings gegevens"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
415 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
416 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM bestand te laden"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:124
419 #, fuzzy
420 msgid "RAS image has bogus header data"
421 msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:146
424 #, fuzzy
425 msgid "RAS image has unknown type"
426 msgstr "Afbeeldings formaat onbekend"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:154
429 #, fuzzy
430 msgid "unsupported RAS image variation"
431 msgstr "Niet ondersteund TGA bestands type"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:169 gdk-pixbuf/io-ras.c:189
434 #, fuzzy
435 msgid "Not enough memory to load RAS image"
436 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de afbeelding"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
439 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
440 msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBuffer struct"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
443 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
444 msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBUFFER gegevens"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
447 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
448 msgstr "Kan IOBuffer gegevens niet heralloceren"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
451 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
452 msgstr "Kan tijdelijke IOBuffer gegevens niet alloceren"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
455 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
456 msgstr "fread() gefaald -- waarschijnlijk voorbarig bestandseinde gevonden"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
459 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
460 msgstr "fseek() faalde -- waarschijnlijk voortijdig bestandseinde gevonden"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
463 msgid "Can't allocate new pixbuf"
464 msgstr "Kan nieuwe pixbuf niet alloceren"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
467 msgid "Can't allocate colormap structure"
468 msgstr "Kan kleurenkaart structuur niet alloceren"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
471 msgid "Can't allocate colormap entries"
472 msgstr "Kan kleurenmap entries niet alloceren"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
475 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
476 msgstr "Onverwachte bitdiepte voor kleurenkaart entries"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
479 msgid "Can't allocate TGA header memory"
480 msgstr "Kan TGA kop geheugen niet alloceren"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
483 msgid "TGA image has invalid dimensions"
484 msgstr "TGA afbeelding heeft ongedlige afmetingen"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
487 msgid "TGA image comment length is too long"
488 msgstr "TGA afbeelding kommentaar is te lang"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
491 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
492 msgid "TGA image type not supported"
493 msgstr "TGA bestands type wordt niet ondersteund"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
496 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
497 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA context struct mislukt"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
500 msgid "Excess data in file"
501 msgstr "Overbodige data in bestand"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
504 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
505 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA header is mislukt"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
508 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
509 msgstr "Te grote waarde in het infolen veld van TGA kop."
510
511 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
512 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
513 msgstr "Allocatie van geheugen voor tijdelijke buffer voor TGA cmap is mislukt"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
516 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
517 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA kleurenmap is mislukt"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
520 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
521 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA kleurenmap items is mislukt"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
524 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
525 msgstr "Onverwachte bitdiepte voor TGA kleurenkaart"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
528 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
529 msgstr "Pseudo-Kleuren afbeelding zonder kleurenkaart"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
532 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
533 msgstr ""
534 "Kan niet zoeken naar plaats in afbeelding -- waarschijnlijk voortijdig "
535 "bestandseinde gevonden"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
538 msgid "Can't allocate pixbuf"
539 msgstr "Kan pixbuf niet alloceren"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
542 msgid "Unsupported TGA image type"
543 msgstr "Niet ondersteund TGA bestands type"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
546 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
547 msgstr "Kon afbeeldings breedte niet vinden (fout TIFF bestand)"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
550 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
551 msgstr "Kon afbeeldings breedte niet vinden (fout TIFF bestand)"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
554 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
555 msgstr "Hoogte of breedte van TIFF afbeelding is nul"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
558 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
559 msgstr ""
560
561 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
562 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
563 msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF bestand te openen"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
566 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
567 msgstr "Niet mogelijk om RGB gegevens te laden uit TIFF bestand"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
570 #, fuzzy
571 msgid "Unsupported TIFF variant"
572 msgstr "Niet ondersteund TGA bestands type"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
575 msgid "Failed to open TIFF image"
576 msgstr "Niet mogelijk om TIFF bestand te openen"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
579 msgid "TIFFClose operation failed"
580 msgstr "TIFFClose operatie gefaald"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
583 msgid "Failed to load TIFF image"
584 msgstr "Niet mogelijk om TIFF betsand te laden"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:245
587 msgid "Image has zero width"
588 msgstr "Afbeelding heeft breedte nul"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:263
591 msgid "Image has zero height"
592 msgstr "Afbeelding heeft hoogte nul"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:274
595 msgid "Not enough memory to load image"
596 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de afbeelding"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:333
599 msgid "Couldn't save the rest"
600 msgstr "Kon de rest niet opslaan"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
603 msgid "Invalid XBM file"
604 msgstr "Ongeldig XBM bestand"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
607 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
608 msgstr "Onvoldoende geheugen om XBM afbeelding te laden"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:438
611 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
612 msgstr ""
613 "Niet mogelijk om tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XBM "
614 "afbeelding"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
617 msgid "No XPM header found"
618 msgstr "Geen XPM kop gevonden"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
621 msgid "XPM file has image width <= 0"
622 msgstr "XPM bestand heeft afbeeldings breedte <= 0"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
625 msgid "XPM file has image height <= 0"
626 msgstr "XPM bestand heeft afbeeldings hoogte <= 0"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
629 msgid "XPM file has invalid number of colors"
630 msgstr "XPM bestand heeft ongeldig aantal kleuren"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
633 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
634 msgstr "XPM heeft ongeldig aantal tekens per pixel"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
637 msgid "Can't read XPM colormap"
638 msgstr "Kan XPM kleurenkaart niet lezen"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
641 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
642 msgstr "Kan geheugen voor het laden van XPM afbeelding niet alloceren"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
645 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
646 msgstr ""
647 "Niet mogelijk om tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XPM bestand"
648
649 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
650 #, fuzzy
651 msgid "Default Display"
652 msgstr "Standaard Spatiering:"
653
654 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
655 msgid "The default display for GDK"
656 msgstr ""
657
658 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
659 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
660 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
661 #. * this.
662 #.
663 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
664 msgid "Shift"
665 msgstr "Shift"
666
667 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
668 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
669 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
670 #. * this.
671 #.
672 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
673 msgid "Ctrl"
674 msgstr "Ctrl"
675
676 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
677 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
678 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
679 #. * this.
680 #.
681 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
682 msgid "Alt"
683 msgstr "Alt"
684
685 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
686 msgid "Accelerator Closure"
687 msgstr "Versneller Sluiting"
688
689 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
690 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
691 msgstr "De sluiting om waar te nemen voor versneller veranderingen"
692
693 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
694 msgid "Accelerator Widget"
695 msgstr "Versneller widget"
696
697 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
698 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
699 msgstr "De widget om waar te nemen voor versneller veranderingen"
700
701 #: gtk/gtkalignment.c:102
702 msgid "Horizontal alignment"
703 msgstr "Horizontale uitlijning"
704
705 #: gtk/gtkalignment.c:103
706 msgid ""
707 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
708 "right aligned"
709 msgstr ""
710 "Horizontale postitie van kind in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
711 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
712
713 #: gtk/gtkalignment.c:112
714 msgid "Vertical alignment"
715 msgstr "Vertikaal uitgelijnd"
716
717 #: gtk/gtkalignment.c:113
718 msgid ""
719 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
720 "bottom aligned"
721 msgstr ""
722 "Vertikale postitie van kind in beschikbare ruimte. 0.0 is boven uitgelijnd, "
723 "1.0 is beneden uitgelijnd"
724
725 #: gtk/gtkalignment.c:121
726 msgid "Horizontal scale"
727 msgstr "Horizontale schaal"
728
729 #: gtk/gtkalignment.c:122
730 msgid ""
731 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
732 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
733 msgstr ""
734 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan nodig voor het kind, "
735 "hoeveel hiervan te gebruiken voor het kind. 0.0 betekend niets, 1.0 betekend "
736 "alles"
737
738 #: gtk/gtkalignment.c:130
739 msgid "Vertical scale"
740 msgstr "Vertikale schaal"
741
742 #: gtk/gtkalignment.c:131
743 msgid ""
744 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
745 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
746 msgstr ""
747 "Als beschikbare vertikale ruimte groter is dan nodig voor het kind, hoeveel "
748 "hiervan te gebruiken voor het kind. 0.0 betekend niets, 1.0 betekend alles"
749
750 #: gtk/gtkarrow.c:98
751 msgid "Arrow direction"
752 msgstr "Pijl richting"
753
754 #: gtk/gtkarrow.c:99
755 msgid "The direction the arrow should point"
756 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
757
758 #: gtk/gtkarrow.c:106
759 msgid "Arrow shadow"
760 msgstr "Pijl schaduw"
761
762 #: gtk/gtkarrow.c:107
763 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
764 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
765
766 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
767 msgid "Horizontal Alignment"
768 msgstr "Horizontale uitlijning"
769
770 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
771 msgid "X alignment of the child"
772 msgstr "X uitlijning van het kind"
773
774 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
775 msgid "Vertical Alignment"
776 msgstr "Vertikale uitlijning"
777
778 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
779 msgid "Y alignment of the child"
780 msgstr "Y uitlijning van het kind"
781
782 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
783 msgid "Ratio"
784 msgstr "Ratio"
785
786 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
787 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
788 msgstr "Aspect ratio als obey_child ONWAAR is"
789
790 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
791 msgid "Obey child"
792 msgstr "Luister naar kind"
793
794 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
795 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
796 msgstr "Forceer aspect ratio om gelijk te zijn aan dat van het kaders kind"
797
798 #: gtk/gtkbbox.c:118
799 msgid "Minimum child width"
800 msgstr "Minimale kind breedte"
801
802 #: gtk/gtkbbox.c:119
803 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
804 msgstr "Minimum breedte van knoppen in het kader"
805
806 #: gtk/gtkbbox.c:127
807 msgid "Minimum child height"
808 msgstr "Minimale kind hoogte"
809
810 #: gtk/gtkbbox.c:128
811 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
812 msgstr "Minimale hoogte van knoppen in het kader"
813
814 #: gtk/gtkbbox.c:136
815 msgid "Child internal width padding"
816 msgstr "Interne kind breedte opvulling"
817
818 #: gtk/gtkbbox.c:137
819 msgid "Amount to increase child's size on either side"
820 msgstr "Hoeveelheid om kinds breedte te vergroten aan beide zijden"
821
822 #: gtk/gtkbbox.c:145
823 msgid "Child internal height padding"
824 msgstr "Kind interne hoogte opvulling"
825
826 #: gtk/gtkbbox.c:146
827 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
828 msgstr "Hoeveelheid om kinds hoogte te vergroten aan boven- en onderzijde"
829
830 #: gtk/gtkbbox.c:154
831 msgid "Layout style"
832 msgstr "Opmaak Stijl:"
833
834 #: gtk/gtkbbox.c:155
835 msgid ""
836 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
837 "edge, start and end"
838 msgstr ""
839 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
840 "verspreid, rand, begin en eind"
841
842 #: gtk/gtkbbox.c:163
843 msgid "Secondary"
844 msgstr "Secundair"
845
846 #: gtk/gtkbbox.c:164
847 #, fuzzy
848 msgid ""
849 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
850 "g., help buttons"
851 msgstr ""
852 "Als WAAR, het kind laten verschijnen in een secundaire groep van kinderen, "
853 "geschikt voot b.v. help knoppen."
854
855 #: gtk/gtkbox.c:128
856 msgid "Spacing"
857 msgstr "Spatiering:"
858
859 #: gtk/gtkbox.c:129
860 #, fuzzy
861 msgid "The amount of space between children"
862 msgstr "De ruimte tussen kinderen"
863
864 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:434
865 msgid "Homogeneous"
866 msgstr "Homogeen"
867
868 #: gtk/gtkbox.c:139
869 #, fuzzy
870 msgid "Whether the children should all be the same size"
871 msgstr "Of de kinderen allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben."
872
873 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:129
874 msgid "Expand"
875 msgstr "Expandeer"
876
877 #: gtk/gtkbox.c:147
878 #, fuzzy
879 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
880 msgstr "Of de kinderen allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben."
881
882 #: gtk/gtkbox.c:153
883 #, fuzzy
884 msgid "Fill"
885 msgstr "Vul"
886
887 #: gtk/gtkbox.c:154
888 msgid ""
889 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
890 "used as padding"
891 msgstr ""
892
893 #: gtk/gtkbox.c:160
894 #, fuzzy
895 msgid "Padding"
896 msgstr "Focus ruimte"
897
898 #: gtk/gtkbox.c:161
899 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
900 msgstr ""
901
902 #: gtk/gtkbox.c:167
903 #, fuzzy
904 msgid "Pack type"
905 msgstr "Spacer stijl"
906
907 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:478
908 msgid ""
909 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
910 "start or end of the parent"
911 msgstr ""
912
913 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:456 gtk/gtkpaned.c:211
914 #: gtk/gtkruler.c:138
915 msgid "Position"
916 msgstr "Positie"
917
918 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:457
919 #, fuzzy
920 msgid "The index of the child in the parent"
921 msgstr "De index van de huidige pagina"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
924 msgid "Label"
925 msgstr "Label"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:190
928 #, fuzzy
929 msgid ""
930 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
931 "widget"
932 msgstr ""
933 "Tekst van de label widget in de knop, als de knop een label widget heeft."
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
936 msgid "Use underline"
937 msgstr "Gebruik onderstreping"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
940 msgid ""
941 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
942 "for the mnemonic accelerator key"
943 msgstr ""
944 "Als gezet, een onderstreeping in de tekst betekend dat het volgende teken "
945 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:205
948 msgid "Use stock"
949 msgstr "Gebruik voorraad"
950
951 #: gtk/gtkbutton.c:206
952 msgid ""
953 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
954 msgstr ""
955 "Als gezet, het label is gebruikt om een voorraad item te kiezen in plaats "
956 "van weergegeven te worden"
957
958 #: gtk/gtkbutton.c:213
959 msgid "Border relief"
960 msgstr "Rand relief"
961
962 #: gtk/gtkbutton.c:214
963 #, fuzzy
964 msgid "The border relief style"
965 msgstr "De stijl van het rand relief"
966
967 #: gtk/gtkbutton.c:265
968 msgid "Default Spacing"
969 msgstr "Standaard Spatiering:"
970
971 #: gtk/gtkbutton.c:266
972 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
973 msgstr "Extra spatie toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
974
975 #: gtk/gtkbutton.c:272
976 msgid "Default Outside Spacing"
977 msgstr "Normale buiten spatiering"
978
979 #: gtk/gtkbutton.c:273
980 msgid ""
981 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
982 "border"
983 msgstr ""
984 "Extra spatie toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen die altijd buiten de "
985 "rand getekend worden"
986
987 #: gtk/gtkbutton.c:278
988 msgid "Child X Displacement"
989 msgstr "Kind X verplaatsing"
990
991 #: gtk/gtkbutton.c:279
992 msgid ""
993 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
994 msgstr ""
995 "Hoe ver in de x richting het kind te verplaatsen als de knop losgelaten wordt"
996
997 #: gtk/gtkbutton.c:286
998 msgid "Child Y Displacement"
999 msgstr "Kind Y verplaatsing"
1000
1001 #: gtk/gtkbutton.c:287
1002 msgid ""
1003 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1004 msgstr ""
1005 "Hoe ver in de y richting het kind te verplaatsen als de knop losgelaten wordt"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
1008 msgid "mode"
1009 msgstr "Modus:"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
1012 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1013 msgstr "Editbare modus van de CellRenderer"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:132
1016 msgid "visible"
1017 msgstr "Zichtbaar"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
1020 msgid "Display the cell"
1021 msgstr "Weergave van de cel"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:141
1024 msgid "xalign"
1025 msgstr "x-uitlijning"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:142
1028 #, fuzzy
1029 msgid "The x-align"
1030 msgstr "De x-uitlijning"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
1033 msgid "yalign"
1034 msgstr "y-uitlijning"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
1037 #, fuzzy
1038 msgid "The y-align"
1039 msgstr "De y-uitlijning"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:163
1042 msgid "xpad"
1043 msgstr "x-opvulling"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:164
1046 #, fuzzy
1047 msgid "The xpad"
1048 msgstr "De x-opvulling"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:174
1051 msgid "ypad"
1052 msgstr "y-opvulling"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:175
1055 #, fuzzy
1056 msgid "The ypad"
1057 msgstr "De y-opvulling"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1060 msgid "width"
1061 msgstr "breedte:"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1064 #, fuzzy
1065 msgid "The fixed width"
1066 msgstr "De vaste breedte"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:196
1069 msgid "height"
1070 msgstr "hoogte"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:197
1073 #, fuzzy
1074 msgid "The fixed height"
1075 msgstr "De vaste hoogte"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
1078 msgid "Is Expander"
1079 msgstr "Is Uitklapper"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:208
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Row has children"
1084 msgstr "Rij heeft kinderen"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:217
1087 msgid "Is Expanded"
1088 msgstr "Is uitgeklapt"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:218
1091 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1092 msgstr "Rij is uitklapper, en is uitgeklapt"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Cell background color name"
1097 msgstr "Achtergrond kleur naam"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Cell background color as a string"
1102 msgstr "Achtergrond kleur als een string"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:234
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Cell background color"
1107 msgstr "Achtergrond kleur"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1112 msgstr "Achtergrond kleur als een GdkColor"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Cell background set"
1117 msgstr "Achtergrond set"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:244
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1122 msgstr "Of dit label de achtergrond kleur beïnvloedt"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:130
1125 msgid "Pixbuf Object"
1126 msgstr "Pixbuf Object"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:131
1129 #, fuzzy
1130 msgid "The pixbuf to render"
1131 msgstr "De pixbuf om te renderen"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:139
1134 msgid "Pixbuf Expander Open"
1135 msgstr "Pixbuf uitklapper geopend"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Pixbuf for open expander"
1140 msgstr "Pixbuf voor geopende uitklapper"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
1143 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1144 msgstr "Pixbug uitklapper gesloten"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Pixbuf for closed expander"
1149 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitklapper"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 gtk/gtkimage.c:172
1152 msgid "Stock ID"
1153 msgstr "Standaard ID"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158
1156 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Size"
1162 msgstr "Grootte:"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166
1165 #, fuzzy
1166 msgid "The size of the rendered icon"
1167 msgstr "De titel van het window"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
1170 msgid "Detail"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
1174 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1178 msgid "Text"
1179 msgstr "Tekst"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174
1182 msgid "Text to render"
1183 msgstr "Tekst om te renderen"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:181
1186 msgid "Markup"
1187 msgstr "Opmaak"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1190 msgid "Marked up text to render"
1191 msgstr "Opgemaakte teksts om te renderen"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:287
1194 msgid "Attributes"
1195 msgstr "Attributen"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1198 #, fuzzy
1199 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1200 msgstr "Een lijst van attributen om toe te passen op de tekst van de renderer"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:197 gtk/gtktexttag.c:209
1203 msgid "Background color name"
1204 msgstr "Achtergrond kleur naam"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:210
1207 msgid "Background color as a string"
1208 msgstr "Achtergrond kleur als een string"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 gtk/gtktexttag.c:217
1211 msgid "Background color"
1212 msgstr "Achtergrond kleur"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206
1215 msgid "Background color as a GdkColor"
1216 msgstr "Achtergrond kleur als een GdkColor"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 gtk/gtktexttag.c:243
1219 msgid "Foreground color name"
1220 msgstr "Voorgrond kleur naam"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:244
1223 msgid "Foreground color as a string"
1224 msgstr "Voorgrond kleur naam als een string"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:251
1227 msgid "Foreground color"
1228 msgstr "Voorgrond kleur"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
1231 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1232 msgstr "Voorgrond kleur als een GdkColor"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1235 #: gtk/gtktextview.c:568
1236 msgid "Editable"
1237 msgstr "Bewerkbaar"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1240 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1241 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellrenderertext.c:246
1244 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1245 msgid "Font"
1246 msgstr "Lettertype"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1249 msgid "Font description as a string"
1250 msgstr "Lettertype beschrijving als een string"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:294
1253 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1254 msgstr "Lettertype beschrijving als een PangoFontDescription struct"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtktexttag.c:302
1257 msgid "Font family"
1258 msgstr "Lettertype familie:"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:303
1261 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1262 msgstr "Naam van de lettertype familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1265 #: gtk/gtktexttag.c:310
1266 msgid "Font style"
1267 msgstr "Lettertype Stijl:"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellrenderertext.c:273
1270 #: gtk/gtktexttag.c:319
1271 msgid "Font variant"
1272 msgstr "Lettertype variant"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtkcellrenderertext.c:282
1275 #: gtk/gtktexttag.c:328
1276 msgid "Font weight"
1277 msgstr "Letterdikte"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1280 #: gtk/gtktexttag.c:339
1281 msgid "Font stretch"
1282 msgstr "Lettertype breedte"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1285 #: gtk/gtktexttag.c:348
1286 msgid "Font size"
1287 msgstr "Lettertype grootte:"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:368
1290 msgid "Font points"
1291 msgstr "Lettertypen punten"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:369
1294 msgid "Font size in points"
1295 msgstr "Lettertype grootte in punten"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:358
1298 msgid "Font scale"
1299 msgstr "Lettertype schaal"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1302 msgid "Font scaling factor"
1303 msgstr "Lettertype schaling factor"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtktexttag.c:427
1306 msgid "Rise"
1307 msgstr "Verhoging"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1310 msgid ""
1311 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1312 msgstr ""
1313 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1314 "negatief is)"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:467
1317 msgid "Strikethrough"
1318 msgstr "Doorstreping"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:468
1321 msgid "Whether to strike through the text"
1322 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:475
1325 msgid "Underline"
1326 msgstr "Onderstreep"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:476
1329 msgid "Style of underline for this text"
1330 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:512
1333 msgid "Background set"
1334 msgstr "Achtergrond set"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:513
1337 msgid "Whether this tag affects the background color"
1338 msgstr "Of dit label de achtergrond kleur beïnvloedt"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:524
1341 msgid "Foreground set"
1342 msgstr "Voorgrond set"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:525
1345 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1346 msgstr "Of dit label de voorgrond kleur beinvloedt"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:532
1349 msgid "Editability set"
1350 msgstr "Editbare set"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:533
1353 msgid "Whether this tag affects text editability"
1354 msgstr "Of dit label de editbaarheid van de tekst beïnvloedt"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:536
1357 msgid "Font family set"
1358 msgstr "Lettertype familie set"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:537
1361 msgid "Whether this tag affects the font family"
1362 msgstr "Of dit label de font familie beïnvloedt"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:540
1365 msgid "Font style set"
1366 msgstr "Lettertype stijl set:"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:541
1369 msgid "Whether this tag affects the font style"
1370 msgstr "Of dit label de font stijl beïnvloedt"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:544
1373 msgid "Font variant set"
1374 msgstr "Font variant set"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:545
1377 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1378 msgstr "Of dit label de font variant beïnvloedt"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:548
1381 msgid "Font weight set"
1382 msgstr "Letterdikte set"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:549
1385 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1386 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:552
1389 msgid "Font stretch set"
1390 msgstr "Letterbreedte set"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:553
1393 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1394 msgstr "Of dit label de letterbreedte beïnvloedt"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:556
1397 msgid "Font size set"
1398 msgstr "Lettertype grootte set"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:557
1401 msgid "Whether this tag affects the font size"
1402 msgstr "Of dit label de lettertype grootte beïnvloedt"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:560
1405 msgid "Font scale set"
1406 msgstr "Lettertype schaal set"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:561
1409 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1410 msgstr "Of dit label de font grootte schaalt met een factor"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 gtk/gtktexttag.c:580
1413 msgid "Rise set"
1414 msgstr "Verhoging set"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:581
1417 msgid "Whether this tag affects the rise"
1418 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:596
1421 msgid "Strikethrough set"
1422 msgstr "Doorstreep set"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:597
1425 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1426 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:604
1429 msgid "Underline set"
1430 msgstr "Onderstreep set"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:605
1433 msgid "Whether this tag affects underlining"
1434 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1437 msgid "Toggle state"
1438 msgstr "Schakel om"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1441 msgid "The toggle state of the button"
1442 msgstr "De stand van de schakelknop"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1445 msgid "Activatable"
1446 msgstr "Activeerbaar"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1449 msgid "The toggle button can be activated"
1450 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1453 msgid "Radio state"
1454 msgstr "Selectievak status"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1457 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1458 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1459
1460 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1461 msgid "Indicator Size"
1462 msgstr "Indicator grootte"
1463
1464 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1465 msgid "Size of check or radio indicator"
1466 msgstr "Grootte van aankruis of selectie indicator"
1467
1468 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1469 msgid "Indicator Spacing"
1470 msgstr "Indicator spatiering"
1471
1472 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1473 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1474 msgstr "Spatiering om aankruis of selectie indicator"
1475
1476 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:133
1477 msgid "Active"
1478 msgstr "Actief"
1479
1480 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Whether the menu item is checked"
1483 msgstr "Of het menu item aangekruist is"
1484
1485 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:141
1486 msgid "Inconsistent"
1487 msgstr "Inconsistent"
1488
1489 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1492 msgstr "Of een inconsistente status weer te geven."
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:546
1495 msgid ""
1496 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1497 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1498 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1499 msgstr ""
1500 "De hiervoor geselekteerde kleur, voor vergelijking met de kleur die je nu "
1501 "selecteerd. Je kunt deze kleur slepen naar de kleurenmap entry of deze kleur "
1502 "selecteren als huidige door het naar de kleuren staal ernaast"
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:551
1505 msgid ""
1506 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1507 "it for use in the future."
1508 msgstr ""
1509 "De kleur die je gekozen hebt. Je kunt de kleur naar een kleurenmap entry "
1510 "slepen of bewaren voor toekomstig gebruik."
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:935
1513 msgid "_Save color here"
1514 msgstr "Bewaar kleur hier"
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:1104
1517 msgid ""
1518 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1519 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1520 msgstr ""
1521 "Klik op deze kleurenmap entry om het de huidige kleur te maken. Om deze "
1522 "entry te veranderen sleep de kleurenstaal hier of rechts-klik het en "
1523 "selecteer \"Bewaar kleur hier\""
1524
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:1715
1526 msgid "Has Opacity Control"
1527 msgstr "Heeft doorschijnendheid Control"
1528
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:1716
1530 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1531 msgstr "Of de kleuren selecteerder doorschijnendheid instelling toe moet laten"
1532
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:1722
1534 msgid "Has palette"
1535 msgstr "Heeft Palette"
1536
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:1723
1538 msgid "Whether a palette should be used"
1539 msgstr "Of een kleurenmap gebruikt moet worden"
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:1729
1542 msgid "Current Color"
1543 msgstr "Huidige kleur"
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:1730
1546 msgid "The current color"
1547 msgstr "De huidige kleur"
1548
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:1736
1550 msgid "Current Alpha"
1551 msgstr "Huidig Alpha"
1552
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:1737
1554 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1555 msgstr ""
1556 "De huidige doorschijnendheid waarde (0 volledig doorschijnend, 65535 "
1557 "volledig dekkend)"
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1560 msgid "Custom palette"
1561 msgstr "Eigen Palette"
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
1564 msgid "Palette to use in the color selector"
1565 msgstr "Kleurenmap om te gebruiken in de kleuren selecteerder"
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:1792
1568 msgid ""
1569 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1570 "lightness of that color using the inner triangle."
1571 msgstr ""
1572 "Selecteer de kleur die je wil uit de buitenste ring. Selecteer de donker- of "
1573 "lichtheid van de kleur met de binnensre driehoek"
1574
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:1817
1576 msgid ""
1577 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1578 "that color."
1579 msgstr ""
1580 "Klik de druppelaar, klik dan een kleur ergens op je scherm om die kleur te "
1581 "selecteren."
1582
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1584 msgid "_Hue:"
1585 msgstr "Tint"
1586
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1588 msgid "Position on the color wheel."
1589 msgstr "Positie op het kleurenwiel"
1590
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
1592 msgid "_Saturation:"
1593 msgstr "Verzadiging:"
1594
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1596 msgid "\"Deepness\" of the color."
1597 msgstr "\"Diepheid\" van de kleur."
1598
1599 #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
1600 msgid "_Value:"
1601 msgstr "Waarde:"
1602
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
1604 msgid "Brightness of the color."
1605 msgstr "Helderheid van de kleur."
1606
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1608 msgid "_Red:"
1609 msgstr "Rood:"
1610
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:1833
1612 msgid "Amount of red light in the color."
1613 msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."
1614
1615 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1616 msgid "_Green:"
1617 msgstr "Groen:"
1618
1619 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1620 msgid "Amount of green light in the color."
1621 msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."
1622
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:1836
1624 msgid "_Blue:"
1625 msgstr "Blauw:"
1626
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:1837
1628 msgid "Amount of blue light in the color."
1629 msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."
1630
1631 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1632 msgid "_Opacity:"
1633 msgstr "Doorschijnendheid:"
1634
1635 #: gtk/gtkcolorsel.c:1848
1636 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1637 msgstr "Transparantheid van de nu geselecteerde kleur."
1638
1639 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1640 msgid "Color _Name:"
1641 msgstr "Kleur naam:"
1642
1643 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1644 #, fuzzy
1645 msgid ""
1646 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1647 "such as 'orange' in this entry."
1648 msgstr ""
1649 "Je kunt een HTML-stijl hexadecimale kleur waarde geven, of simpelweg een "
1650 "kleur naam als 'orange' in deze entry"
1651
1652 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1653 msgid "_Palette"
1654 msgstr "Palette"
1655
1656 #: gtk/gtkcombo.c:141
1657 msgid "Enable arrow keys"
1658 msgstr "Zet pijltjes toetsen aan"
1659
1660 #: gtk/gtkcombo.c:142
1661 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1662 msgstr "Of de pijltjes toetsen door de liijst met items bewegen."
1663
1664 #: gtk/gtkcombo.c:148
1665 msgid "Always enable arrows"
1666 msgstr "Zet pijltjes toetsen altijd aan."
1667
1668 #: gtk/gtkcombo.c:149
1669 msgid ""
1670 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1671 msgstr ""
1672 "Of de pijltjes toetsen werken, zelfs als de entry inhoud niet in de lijst is"
1673
1674 #: gtk/gtkcombo.c:155
1675 msgid "Case sensitive"
1676 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1677
1678 #: gtk/gtkcombo.c:156
1679 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1680 msgstr "Of het passende lijst item hoofdlettergevoelig is"
1681
1682 #: gtk/gtkcombo.c:163
1683 msgid "Allow empty"
1684 msgstr "Laat leeg toe"
1685
1686 #: gtk/gtkcombo.c:164
1687 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1688 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1689
1690 #: gtk/gtkcombo.c:171
1691 msgid "Value in list"
1692 msgstr "Waarde in lijst"
1693
1694 #: gtk/gtkcombo.c:172
1695 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1696 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1697
1698 #: gtk/gtkcontainer.c:201
1699 msgid "Resize mode"
1700 msgstr "Grootte verander modus"
1701
1702 #: gtk/gtkcontainer.c:202
1703 msgid "Specify how resize events are handled"
1704 msgstr "Specificeer hoe grootte verander evenementen worden afgehandeld."
1705
1706 #: gtk/gtkcontainer.c:209
1707 msgid "Border width"
1708 msgstr "Kader breedte"
1709
1710 #: gtk/gtkcontainer.c:210
1711 #, fuzzy
1712 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1713 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de containers kinderen."
1714
1715 #: gtk/gtkcontainer.c:218
1716 msgid "Child"
1717 msgstr "Kind"
1718
1719 #: gtk/gtkcontainer.c:219
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1722 msgstr "Kan gebruikt worden om een nieuw kind toe te voegen aan de container."
1723
1724 #: gtk/gtkcurve.c:121
1725 msgid "Curve type"
1726 msgstr "Curve type"
1727
1728 #: gtk/gtkcurve.c:122
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1731 msgstr "Is deze curve lineair, spline geinterpoleerd, of vrije vorm"
1732
1733 #: gtk/gtkcurve.c:130
1734 msgid "Minimum X"
1735 msgstr "Minimum X"
1736
1737 #: gtk/gtkcurve.c:131
1738 msgid "Minimum possible value for X"
1739 msgstr "Minimum mogelijke waarde voor X"
1740
1741 #: gtk/gtkcurve.c:140
1742 msgid "Maximum X"
1743 msgstr "Maximum X"
1744
1745 #: gtk/gtkcurve.c:141
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Maximum possible X value"
1748 msgstr "Maximum mogelijke waarde voor X"
1749
1750 #: gtk/gtkcurve.c:150
1751 msgid "Minimum Y"
1752 msgstr "Minimum Y"
1753
1754 #: gtk/gtkcurve.c:151
1755 msgid "Minimum possible value for Y"
1756 msgstr "Minimum mogelijke waarde voor Y"
1757
1758 #: gtk/gtkcurve.c:160
1759 msgid "Maximum Y"
1760 msgstr "Maximum Y"
1761
1762 #: gtk/gtkcurve.c:161
1763 msgid "Maximum possible value for Y"
1764 msgstr "Maximum mogelijke waarde voor Y"
1765
1766 #: gtk/gtkdialog.c:128
1767 msgid "Has separator"
1768 msgstr "Heeft Scheidingslijn"
1769
1770 #: gtk/gtkdialog.c:129
1771 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1772 msgstr "De dialoog heeft een scheidingslijn boven zijn knoppen"
1773
1774 #: gtk/gtkdialog.c:152
1775 msgid "Content area border"
1776 msgstr "Inhouds oppervlakte kader"
1777
1778 #: gtk/gtkdialog.c:153
1779 msgid "Width of border around the main dialog area"
1780 msgstr "Breedte van het kader om de hoofd dialoog venster"
1781
1782 #: gtk/gtkdialog.c:160
1783 msgid "Button spacing"
1784 msgstr "Knop spatiering"
1785
1786 #: gtk/gtkdialog.c:161
1787 msgid "Spacing between buttons"
1788 msgstr "Spatiering tussen knoppen"
1789
1790 #: gtk/gtkdialog.c:169
1791 msgid "Action area border"
1792 msgstr "Actie inhouds kader"
1793
1794 #: gtk/gtkdialog.c:170
1795 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1796 msgstr "Breedte van het kader om de knoppenbalk onderaan het dialoog venster"
1797
1798 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1799 msgid "Cursor Position"
1800 msgstr "Cursor Positie"
1801
1802 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1803 #, fuzzy
1804 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1805 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser in tekens."
1806
1807 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Selection Bound"
1810 msgstr "Selectie: "
1811
1812 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1813 #, fuzzy
1814 msgid ""
1815 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1816 msgstr ""
1817 "De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
1818 "tekens."
1819
1820 #: gtk/gtkentry.c:456
1821 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1822 msgstr "If de inhoud van de entry gewijzigt kan worden"
1823
1824 #: gtk/gtkentry.c:463
1825 msgid "Maximum length"
1826 msgstr "Maximale lengte"
1827
1828 #: gtk/gtkentry.c:464
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1831 msgstr "Maximaal aantal tekens voor deze entry. Nul als er geen maximum is."
1832
1833 #: gtk/gtkentry.c:472
1834 msgid "Visibility"
1835 msgstr "Zichtbaarheid"
1836
1837 #: gtk/gtkentry.c:473
1838 msgid ""
1839 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1840 "mode)"
1841 msgstr ""
1842 "FALSE geeft het 'onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
1843 "(wachtwoord modus)"
1844
1845 #: gtk/gtkentry.c:480
1846 msgid "Has Frame"
1847 msgstr "Heeft kader"
1848
1849 #: gtk/gtkentry.c:481
1850 #, fuzzy
1851 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1852 msgstr "FALSE haalt de buitenste bevel van de entry"
1853
1854 #: gtk/gtkentry.c:488
1855 msgid "Invisible character"
1856 msgstr "Onzichtbaar teken"
1857
1858 #: gtk/gtkentry.c:489
1859 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1860 msgstr ""
1861 "Het teken om te gebruiken om de inhoud van een entry te maskeren (in "
1862 "\"wachtwoord modus\")"
1863
1864 #: gtk/gtkentry.c:496
1865 msgid "Activates default"
1866 msgstr "Activeer standaard"
1867
1868 #: gtk/gtkentry.c:497
1869 #, fuzzy
1870 msgid ""
1871 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1872 "dialog) when Enter is pressed"
1873 msgstr ""
1874 "Of de standaard widget te activeren (als in de standaard knop in een "
1875 "dialoog) als op Enter wordt gedrukt."
1876
1877 #: gtk/gtkentry.c:503
1878 msgid "Width in chars"
1879 msgstr "Breedte in tekens"
1880
1881 #: gtk/gtkentry.c:504
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1884 msgstr "Aantal tekens ruimte te laten in een entry."
1885
1886 #: gtk/gtkentry.c:513
1887 msgid "Scroll offset"
1888 msgstr "Scroll offset"
1889
1890 #: gtk/gtkentry.c:514
1891 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1892 msgstr "Aantal pixels van de entry naar links weggescrolled van het scherm."
1893
1894 #: gtk/gtkentry.c:524
1895 msgid "The contents of the entry"
1896 msgstr "De inhoud van de entry"
1897
1898 #: gtk/gtkentry.c:739
1899 msgid "Select on focus"
1900 msgstr "Selectie op activering"
1901
1902 #: gtk/gtkentry.c:740
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1905 msgstr "Of de inhoud van een entry geselecteerd worden als het de focus krijgt"
1906
1907 #: gtk/gtkentry.c:3906 gtk/gtklabel.c:3197
1908 msgid "Select All"
1909 msgstr "Selecteer Alles"
1910
1911 #: gtk/gtkentry.c:3916 gtk/gtklabel.c:3207
1912 msgid "Input Methods"
1913 msgstr "Invoer methodes"
1914
1915 #: gtk/gtkentry.c:3926 gtk/gtktextview.c:6456
1916 msgid "_Insert Unicode control character"
1917 msgstr "Voeg Unicode control teken in"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:513 gtk/gtkimage.c:163
1920 msgid "Filename"
1921 msgstr "Bestandsnaam"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:514
1924 #, fuzzy
1925 msgid "The currently selected filename"
1926 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:520
1929 msgid "Show file operations"
1930 msgstr "Geef bestands operaties weer"
1931
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:521
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1935 msgstr ""
1936 "Of knoppen voor maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden."
1937
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:528
1939 msgid "Select multiple"
1940 msgstr "Verwijder meerderen"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:529
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1945 msgstr "Of het mogelijk moet zijn meerdere bestanden te selecteren."
1946
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:684
1948 msgid "Folders"
1949 msgstr "Mappen"
1950
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:688
1952 msgid "Fol_ders"
1953 msgstr "Mappen"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:719
1956 msgid "Files"
1957 msgstr "Bestanden"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:723
1960 msgid "_Files"
1961 msgstr "Bestanden"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:799 gtk/gtkfilesel.c:2140
1964 #, c-format
1965 msgid "Folder unreadable: %s"
1966 msgstr "Directory onleesbaar: %s"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:930
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid ""
1971 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1972 "available to this program.\n"
1973 "Are you sure that you want to select it?"
1974 msgstr ""
1975 "Het bestand \"%s\" bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en zou "
1976 "niet beschikbaar kunnen zijn voor dit programma.\n"
1977 "Weet je zeker dat je het wilt selecteren?"
1978
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:1063
1980 msgid "_New Folder"
1981 msgstr "Nieuwe Map"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1074
1984 msgid "De_lete File"
1985 msgstr "Verwijder Bestand"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:1085
1988 msgid "_Rename File"
1989 msgstr "Bestand hernoemen"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1365
1992 #, c-format
1993 msgid ""
1994 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1995 msgstr ""
1996 "De map naam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in bestandsnamen"
1997
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:1367
1999 #, c-format
2000 msgid ""
2001 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2002 "%s"
2003 msgstr ""
2004 "Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
2005 "%s"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1368 gtk/gtkfilesel.c:1604
2008 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2009 msgstr ""
2010 "Je hebt waarschijnlijk symbolen gebruikt die niet toegestaan zijn in "
2011 "bestandsnamen."
2012
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:1376
2014 #, c-format
2015 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2016 msgstr "Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
2017
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:1410
2019 msgid "New Folder"
2020 msgstr "Nieuwe Map"
2021
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:1425
2023 msgid "_Folder name:"
2024 msgstr "Map naam:"
2025
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
2027 msgid "Create"
2028 msgstr "Maak"
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1492
2031 #, c-format
2032 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2033 msgstr ""
2034 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
2035 "bestandsnamen"
2036
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:1495
2038 #, c-format
2039 msgid ""
2040 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2041 "%s"
2042 msgstr ""
2043 "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s\n"
2044 "%s"
2045
2046 #: gtk/gtkfilesel.c:1497 gtk/gtkfilesel.c:1618
2047 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2048 msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen."
2049
2050 #: gtk/gtkfilesel.c:1506
2051 #, c-format
2052 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2053 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s"
2054
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:1549
2056 #, c-format
2057 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2058 msgstr "Weet je zeker dat je \"%s\" wilt verwijderen?"
2059
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:1554
2061 msgid "Delete File"
2062 msgstr "Verwijder Bestand"
2063
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:1600 gtk/gtkfilesel.c:1614
2065 #, c-format
2066 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2067 msgstr ""
2068 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
2069 "bestandsnamen"
2070
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:1602
2072 #, c-format
2073 msgid ""
2074 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2075 "%s"
2076 msgstr ""
2077 "Fout bij hernoemen van bestand naar \"%s\": %s\n"
2078 "%s"
2079
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:1616
2081 #, c-format
2082 msgid ""
2083 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2084 "%s"
2085 msgstr ""
2086 "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\": %s\n"
2087 "%s"
2088
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:1626
2090 #, c-format
2091 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2092 msgstr "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\" naar \"%s\": %s"
2093
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2095 msgid "Rename File"
2096 msgstr "Wijzig Bestandsnaam"
2097
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:1688
2099 #, c-format
2100 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2101 msgstr "Wijzig Bestandsnaam \"%s\" naar:"
2102
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:1719
2104 msgid "Rename"
2105 msgstr "Hernoem"
2106
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:2119
2108 msgid "Selection: "
2109 msgstr "Selectie: "
2110
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:3006
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid ""
2114 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2115 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2116 msgstr ""
2117 "De bestandsnaam %s kon niet geconverteerd worden naar UTF-8. Probeer de "
2118 "omgevings variabele G_BROKEN_FILENAMES te zetten."
2119
2120 #: gtk/gtkfilesel.c:3009
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Invalid Utf-8"
2123 msgstr "Ongeldig XBM bestand"
2124
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:3875
2126 msgid "Name too long"
2127 msgstr "Naam te lang"
2128
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:3877
2130 msgid "Couldn't convert filename"
2131 msgstr "Kon bestandsnaam niet converteren"
2132
2133 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:603
2134 msgid "X position"
2135 msgstr "X positie"
2136
2137 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:604
2138 msgid "X position of child widget"
2139 msgstr "X positie van kind widget"
2140
2141 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:613
2142 msgid "Y position"
2143 msgstr "Y positie"
2144
2145 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:614
2146 msgid "Y position of child widget"
2147 msgstr "Y positie van kind widget"
2148
2149 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2150 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2151 #: gtk/gtkfontsel.c:69
2152 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2153 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2154
2155 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2156 msgid "Font name"
2157 msgstr "Lettertype naam"
2158
2159 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2160 #, fuzzy
2161 msgid "The X string that represents this font"
2162 msgstr "De X string dat dit lettertype weergeeft"
2163
2164 #: gtk/gtkfontsel.c:218
2165 #, fuzzy
2166 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2167 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
2168
2169 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2170 msgid "Preview text"
2171 msgstr "Preview tekst"
2172
2173 #: gtk/gtkfontsel.c:225
2174 #, fuzzy
2175 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2176 msgstr ""
2177 "De tekst om weer te geven om het geselecteerde lettertype te demonstreren."
2178
2179 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2180 msgid "_Family:"
2181 msgstr "Familie:"
2182
2183 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2184 msgid "_Style:"
2185 msgstr "Stijl:"
2186
2187 #: gtk/gtkfontsel.c:344
2188 msgid "Si_ze:"
2189 msgstr "Grootte:"
2190
2191 #. create the text entry widget
2192 #: gtk/gtkfontsel.c:467
2193 msgid "_Preview:"
2194 msgstr "Preview:"
2195
2196 #: gtk/gtkfontsel.c:1323
2197 msgid "Font Selection"
2198 msgstr "Lettertype Selectie"
2199
2200 #: gtk/gtkframe.c:126
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Text of the frame's label"
2203 msgstr "Tekst van het label van het kader."
2204
2205 #: gtk/gtkframe.c:133
2206 msgid "Label xalign"
2207 msgstr "Label x-uitlijning"
2208
2209 #: gtk/gtkframe.c:134
2210 #, fuzzy
2211 msgid "The horizontal alignment of the label"
2212 msgstr "De horizontale uitlijning van het label."
2213
2214 #: gtk/gtkframe.c:143
2215 msgid "Label yalign"
2216 msgstr "Label y-uitlijning"
2217
2218 #: gtk/gtkframe.c:144
2219 #, fuzzy
2220 msgid "The vertical alignment of the label"
2221 msgstr "De vertikale uitlijning van het label."
2222
2223 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2226 msgstr "Afgeraden eigenschap, gebruik shadow_type (schaduw type) in plaats."
2227
2228 #: gtk/gtkframe.c:160
2229 msgid "Frame shadow"
2230 msgstr "Kader schaduw"
2231
2232 #: gtk/gtkframe.c:161
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Appearance of the frame border"
2235 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand."
2236
2237 #: gtk/gtkframe.c:169
2238 msgid "Label widget"
2239 msgstr "Label widget"
2240
2241 #: gtk/gtkframe.c:170
2242 #, fuzzy
2243 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2244 msgstr "Een widget om weer te geven in plaats van het gebruikelijk label."
2245
2246 #: gtk/gtkgamma.c:398
2247 msgid "Gamma"
2248 msgstr "Gamma"
2249
2250 #: gtk/gtkgamma.c:408
2251 msgid "_Gamma value"
2252 msgstr "Gamma waarde"
2253
2254 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2255 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2256 msgid "Shadow type"
2257 msgstr "Schaduw type"
2258
2259 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2262 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft."
2263
2264 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2265 msgid "Handle position"
2266 msgstr "Handle positie"
2267
2268 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2271 msgstr "Positie van de handle relatief tot het kind widget."
2272
2273 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2274 msgid "Snap edge"
2275 msgstr "Kleef rand"
2276
2277 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2278 #, fuzzy
2279 msgid ""
2280 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2281 "handlebox"
2282 msgstr ""
2283 "Grootte van de handlebox die opgesteld is met het docking punt van de "
2284 "handlebox."
2285
2286 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2287 #. * load it.
2288 #.
2289 #: gtk/gtkiconfactory.c:1656
2290 #, c-format
2291 msgid "Error loading icon: %s"
2292 msgstr "Fout bij laden van icoon: %s"
2293
2294 #: gtk/gtkimage.c:131
2295 msgid "Pixbuf"
2296 msgstr "Pixbuf"
2297
2298 #: gtk/gtkimage.c:132
2299 #, fuzzy
2300 msgid "A GdkPixbuf to display"
2301 msgstr "Een GdkPixbuf om weer te geven."
2302
2303 #: gtk/gtkimage.c:139
2304 msgid "Pixmap"
2305 msgstr "Pixmap"
2306
2307 #: gtk/gtkimage.c:140
2308 #, fuzzy
2309 msgid "A GdkPixmap to display"
2310 msgstr "Een GdkPixmap om weer te geven."
2311
2312 #: gtk/gtkimage.c:147
2313 msgid "Image"
2314 msgstr "Afbeelding"
2315
2316 #: gtk/gtkimage.c:148
2317 #, fuzzy
2318 msgid "A GdkImage to display"
2319 msgstr "Een GdkImage om weer te geven."
2320
2321 #: gtk/gtkimage.c:155
2322 msgid "Mask"
2323 msgstr "Masker"
2324
2325 #: gtk/gtkimage.c:156
2326 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2327 msgstr "Masker bitmap om te gebruiken met GdkImage of GdkPixmap"
2328
2329 #: gtk/gtkimage.c:164
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Filename to load and display"
2332 msgstr "Bestandsnaam om te laden en weer te geven."
2333
2334 #: gtk/gtkimage.c:173
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2337 msgstr "Standaard IS voor een standaard afbeelding om weer te geven."
2338
2339 #: gtk/gtkimage.c:180
2340 msgid "Icon set"
2341 msgstr "Icoon set"
2342
2343 #: gtk/gtkimage.c:181
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Icon set to display"
2346 msgstr "Iconen set om weer te geven."
2347
2348 #: gtk/gtkimage.c:188
2349 msgid "Icon size"
2350 msgstr "Icoon Grootte:"
2351
2352 #: gtk/gtkimage.c:189
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2355 msgstr "Formaat om te gebruiken voor standaard icoon of iconen set."
2356
2357 #: gtk/gtkimage.c:197
2358 msgid "Animation"
2359 msgstr "Animatie"
2360
2361 #: gtk/gtkimage.c:198
2362 #, fuzzy
2363 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2364 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven."
2365
2366 #: gtk/gtkimage.c:205
2367 msgid "Storage type"
2368 msgstr "Opslag type"
2369
2370 #: gtk/gtkimage.c:206
2371 #, fuzzy
2372 msgid "The representation being used for image data"
2373 msgstr "De representatie om te gebruiken voor afbeeldings data."
2374
2375 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2376 msgid "Image widget"
2377 msgstr "Afbeeldings widget"
2378
2379 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2380 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2381 msgstr "Kind widget dat naast menu tekst verschijnt"
2382
2383 #. shell and main vbox
2384 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2385 msgid "Input"
2386 msgstr "Invoer"
2387
2388 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2389 msgid "No input devices"
2390 msgstr "Geen invoer apparaten"
2391
2392 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2393 msgid "_Device:"
2394 msgstr "Apparaat:"
2395
2396 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2397 msgid "Disabled"
2398 msgstr "Uitgeschakeld"
2399
2400 #: gtk/gtkinputdialog.c:246 gtk/gtkinvisible.c:113 gtk/gtkwindow.c:547
2401 msgid "Screen"
2402 msgstr "Scherm"
2403
2404 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2405 msgid "Window"
2406 msgstr "Venster"
2407
2408 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2409 msgid "_Mode: "
2410 msgstr "Modus: "
2411
2412 #. The axis listbox
2413 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2414 msgid "_Axes"
2415 msgstr "Assen"
2416
2417 #. Keys listbox
2418 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2419 msgid "_Keys"
2420 msgstr "Sleutels"
2421
2422 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2423 msgid "X"
2424 msgstr "X"
2425
2426 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2427 msgid "Y"
2428 msgstr "Y"
2429
2430 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2431 msgid "Pressure"
2432 msgstr "Druk"
2433
2434 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2435 msgid "X Tilt"
2436 msgstr "X Helling"
2437
2438 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2439 msgid "Y Tilt"
2440 msgstr "Y Helling"
2441
2442 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2443 msgid "Wheel"
2444 msgstr "Wiel"
2445
2446 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2447 msgid "none"
2448 msgstr "geen"
2449
2450 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2451 msgid "(disabled)"
2452 msgstr "(uitgeschakeld)"
2453
2454 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2455 msgid "(unknown)"
2456 msgstr "(onbekend)"
2457
2458 #. and clear button
2459 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2460 msgid "clear"
2461 msgstr "wissen"
2462
2463 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
2464 msgid "The screen where this window will be displayed"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtklabel.c:281
2468 #, fuzzy
2469 msgid "The text of the label"
2470 msgstr "De tekst van het label."
2471
2472 #: gtk/gtklabel.c:288
2473 #, fuzzy
2474 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2475 msgstr ""
2476 "Een lijst van stijl attributen om toe te passen op de tekst van het label."
2477
2478 #: gtk/gtklabel.c:294
2479 msgid "Use markup"
2480 msgstr "Gebruik markup"
2481
2482 #: gtk/gtklabel.c:295
2483 #, fuzzy
2484 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2485 msgstr "De tekst van het label bevat XML markup. Bekijk pango_parse_markup()."
2486
2487 #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
2488 msgid "Justification"
2489 msgstr "Uitvullen"
2490
2491 #: gtk/gtklabel.c:310
2492 #, fuzzy
2493 msgid ""
2494 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2495 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2496 "GtkMisc::xalign for that"
2497 msgstr ""
2498 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het lebel relatief tot elkaar. "
2499 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
2500 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2501
2502 #: gtk/gtklabel.c:318
2503 msgid "Pattern"
2504 msgstr "Patroon"
2505
2506 #: gtk/gtklabel.c:319
2507 #, fuzzy
2508 msgid ""
2509 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2510 "to underline"
2511 msgstr ""
2512 "Een string met _ tekens in posities komen overeen met tekens in de tekst om "
2513 "te onderstrepen."
2514
2515 #: gtk/gtklabel.c:326
2516 msgid "Line wrap"
2517 msgstr "Regelomloop"
2518
2519 #: gtk/gtklabel.c:327
2520 #, fuzzy
2521 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2522 msgstr "Als set, laat regelomloop toe als de tekst te breed wordt"
2523
2524 #: gtk/gtklabel.c:333
2525 msgid "Selectable"
2526 msgstr "Selecteerbaar"
2527
2528 #: gtk/gtklabel.c:334
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2531 msgstr "Of de label tekst geselecteerd kan worden met de muis."
2532
2533 #: gtk/gtklabel.c:340
2534 msgid "Mnemonic key"
2535 msgstr "Sneltoets"
2536
2537 #: gtk/gtklabel.c:341
2538 #, fuzzy
2539 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2540 msgstr "De sneltoets voor dit label."
2541
2542 #: gtk/gtklabel.c:349
2543 msgid "Mnemonic widget"
2544 msgstr "Sneltoets widget"
2545
2546 #: gtk/gtklabel.c:350
2547 #, fuzzy
2548 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2549 msgstr "De widget om te activeren als de label's sneltoets wordt gedrukt."
2550
2551 #: gtk/gtklayout.c:623 gtk/gtkviewport.c:132
2552 msgid "Horizontal adjustment"
2553 msgstr "Horizontale aanpassing"
2554
2555 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
2556 #, fuzzy
2557 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2558 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie."
2559
2560 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:140
2561 msgid "Vertical adjustment"
2562 msgstr "Vertikale aanpassing"
2563
2564 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2565 #, fuzzy
2566 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2567 msgstr "De GtkAdjustment voor de vertikale positie."
2568
2569 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
2570 msgid "Width"
2571 msgstr "Breedte"
2572
2573 #: gtk/gtklayout.c:640
2574 #, fuzzy
2575 msgid "The width of the layout"
2576 msgstr "De breedte van de opmaak."
2577
2578 #: gtk/gtklayout.c:648
2579 msgid "Height"
2580 msgstr "Hoogte"
2581
2582 #: gtk/gtklayout.c:649
2583 #, fuzzy
2584 msgid "The height of the layout"
2585 msgstr "De hoogte van de opmaak."
2586
2587 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2588 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2589 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2590 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2591 #.
2592 #: gtk/gtkmain.c:806
2593 msgid "default:LTR"
2594 msgstr "default:LTR"
2595
2596 #: gtk/gtkmenu.c:225
2597 msgid "Tearoff Title"
2598 msgstr "Afscheur Titel"
2599
2600 #: gtk/gtkmenu.c:226
2601 #, fuzzy
2602 msgid ""
2603 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2604 "off"
2605 msgstr ""
2606 "Een titel de weergegeven kan worden door de window manager als dit menu "
2607 "afgescheurd wordt."
2608
2609 #: gtk/gtkmenu.c:295
2610 msgid "Can change accelerators"
2611 msgstr "Kan versnellers veranderen"
2612
2613 #: gtk/gtkmenu.c:296
2614 #, fuzzy
2615 msgid ""
2616 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2617 msgstr ""
2618 "Of menu versnellers veranderd kunnen worden door het drukken van een toets "
2619 "over de menu item."
2620
2621 #: gtk/gtkmenubar.c:152
2622 msgid "Style of bevel around the menubar"
2623 msgstr "Stijl van de bevel om de menubalk"
2624
2625 #: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
2626 msgid "Internal padding"
2627 msgstr "Interne opvulling"
2628
2629 #: gtk/gtkmenubar.c:160
2630 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2631 msgstr "Hoeveelheid kader ruimte tussen de menubalk schaduw en de menu entries"
2632
2633 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2634 msgid "Image/label border"
2635 msgstr "Afbeeldings/Label kader"
2636
2637 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2638 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2639 msgstr ""
2640 "Breedte van het kader om het label en de grootte van het dialoog venster"
2641
2642 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2643 msgid "Message Type"
2644 msgstr "Bericht type"
2645
2646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2647 msgid "The type of message"
2648 msgstr "Het type van het bericht"
2649
2650 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2651 msgid "Message Buttons"
2652 msgstr "Berichten knoppen"
2653
2654 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2655 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2656 msgstr "De knoppen zichtbaar in het berichten dialoog"
2657
2658 #: gtk/gtkmisc.c:100
2659 msgid "X align"
2660 msgstr "X uitlijning"
2661
2662 #: gtk/gtkmisc.c:101
2663 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2664 msgstr "De horizontale uitlijning, van 0 (links) naar 1 (rechts)"
2665
2666 #: gtk/gtkmisc.c:110
2667 msgid "Y align"
2668 msgstr "Y uitlijning"
2669
2670 #: gtk/gtkmisc.c:111
2671 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2672 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
2673
2674 #: gtk/gtkmisc.c:120
2675 msgid "X pad"
2676 msgstr "X opvulling"
2677
2678 #: gtk/gtkmisc.c:121
2679 msgid ""
2680 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2681 msgstr "De ruimte toe te voegen links en rechts van een widget, in pixels"
2682
2683 #: gtk/gtkmisc.c:130
2684 msgid "Y pad"
2685 msgstr "Y opvulling"
2686
2687 #: gtk/gtkmisc.c:131
2688 msgid ""
2689 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2690 msgstr "De ruimte toe te voegen boven en onder een widget, in pixels"
2691
2692 #: gtk/gtknotebook.c:362
2693 msgid "Page"
2694 msgstr "Pagina"
2695
2696 #: gtk/gtknotebook.c:363
2697 msgid "The index of the current page"
2698 msgstr "De index van de huidige pagina"
2699
2700 #: gtk/gtknotebook.c:371
2701 msgid "Tab Position"
2702 msgstr "Tab positie"
2703
2704 #: gtk/gtknotebook.c:372
2705 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2706 msgstr "Welke zijde van het kladblok heeft de tabs"
2707
2708 #: gtk/gtknotebook.c:379
2709 msgid "Tab Border"
2710 msgstr "Tab kader"
2711
2712 #: gtk/gtknotebook.c:380
2713 msgid "Width of the border around the tab labels"
2714 msgstr "Breedte van het kader om de tab labels"
2715
2716 #: gtk/gtknotebook.c:388
2717 msgid "Horizontal Tab Border"
2718 msgstr "Horizontaal tab kader"
2719
2720 #: gtk/gtknotebook.c:389
2721 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2722 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab labels"
2723
2724 #: gtk/gtknotebook.c:397
2725 msgid "Vertical Tab Border"
2726 msgstr "Vertikaal tab kader"
2727
2728 #: gtk/gtknotebook.c:398
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2731 msgstr "Breedte van het vertikale kader van tab labels"
2732
2733 #: gtk/gtknotebook.c:406
2734 msgid "Show Tabs"
2735 msgstr "Geef tabs weer"
2736
2737 #: gtk/gtknotebook.c:407
2738 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2739 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
2740
2741 #: gtk/gtknotebook.c:413
2742 msgid "Show Border"
2743 msgstr "Geef kader weer"
2744
2745 #: gtk/gtknotebook.c:414
2746 msgid "Whether the border should be shown or not"
2747 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
2748
2749 #: gtk/gtknotebook.c:420
2750 msgid "Scrollable"
2751 msgstr "Scrollbaar"
2752
2753 #: gtk/gtknotebook.c:421
2754 #, fuzzy
2755 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2756 msgstr ""
2757 "Als TRUE, scroll pijlen worden weergegeven als er meer tabs zijn dar er "
2758 "passen"
2759
2760 #: gtk/gtknotebook.c:427
2761 msgid "Enable Popup"
2762 msgstr "Zet Popup aan"
2763
2764 #: gtk/gtknotebook.c:428
2765 msgid ""
2766 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2767 "you can use to go to a page"
2768 msgstr ""
2769 "Als TRUE, klik met de rechter muisknop op een kladblok geeft een menu weer "
2770 "wat gebruikt kan worden om naar die pagina te gaan"
2771
2772 #: gtk/gtknotebook.c:435
2773 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2774 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
2775
2776 #: gtk/gtknotebook.c:442
2777 msgid "Tab label"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: gtk/gtknotebook.c:443
2781 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gtk/gtknotebook.c:449
2785 msgid "Menu label"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: gtk/gtknotebook.c:450
2789 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: gtk/gtknotebook.c:463
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Tab expand"
2795 msgstr "De x-opvulling"
2796
2797 #: gtk/gtknotebook.c:464
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2800 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
2801
2802 #: gtk/gtknotebook.c:470
2803 msgid "Tab fill"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: gtk/gtknotebook.c:471
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2809 msgstr "Of de kinderen allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben."
2810
2811 #: gtk/gtknotebook.c:477
2812 msgid "Tab pack type"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: gtk/gtknotebook.c:2462 gtk/gtknotebook.c:4742
2816 #, c-format
2817 msgid "Page %u"
2818 msgstr "Pagina %u"
2819
2820 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2821 msgid "Menu"
2822 msgstr "Menu"
2823
2824 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2825 msgid "The menu of options"
2826 msgstr "Het menu met opties"
2827
2828 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Size of dropdown indicator"
2831 msgstr "Grootte van de dropdown indicator"
2832
2833 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2834 msgid "Spacing around indicator"
2835 msgstr "Spatiering rond de indicator"
2836
2837 #: gtk/gtkpaned.c:212
2838 #, fuzzy
2839 msgid ""
2840 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2841 msgstr ""
2842 "Positie van de scheidings balk in pixels (0 betekent helemaal link/boven)"
2843
2844 #: gtk/gtkpaned.c:220
2845 msgid "Position Set"
2846 msgstr "Positie set"
2847
2848 #: gtk/gtkpaned.c:221
2849 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2850 msgstr "TRUE als de positie eigenschap gebruikt moet worden"
2851
2852 #: gtk/gtkpaned.c:227
2853 msgid "Handle Size"
2854 msgstr "Handle grootte"
2855
2856 #: gtk/gtkpaned.c:228
2857 msgid "Width of handle"
2858 msgstr "Grootte van de handle"
2859
2860 #: gtk/gtkpreview.c:130
2861 msgid ""
2862 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2863 msgstr ""
2864 "Of een Preview widget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
2865 "toebedeeld."
2866
2867 #: gtk/gtkprogress.c:123
2868 msgid "Activity mode"
2869 msgstr "Activiteits modus"
2870
2871 #: gtk/gtkprogress.c:124
2872 #, fuzzy
2873 msgid ""
2874 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2875 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2876 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2877 msgstr ""
2878 "als waar de GtkProgress is in activiteits modus, dit betekend dat het "
2879 "waarschuwd dat iets gebeurd, maar niet hoeveel vanb de activiteit al gedaan "
2880 "is. Dit is gebruikt als je iets doet waarvan je niet weet hoe lang het zal "
2881 "duren."
2882
2883 #: gtk/gtkprogress.c:131
2884 msgid "Show text"
2885 msgstr "Geef tekst weer"
2886
2887 #: gtk/gtkprogress.c:132
2888 msgid "Whether the progress is shown as text"
2889 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
2890
2891 #: gtk/gtkprogress.c:139
2892 msgid "Text x alignment"
2893 msgstr "Tekst x uitlijning"
2894
2895 #: gtk/gtkprogress.c:140
2896 #, fuzzy
2897 msgid ""
2898 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2899 "in the progress widget"
2900 msgstr ""
2901 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
2902 "een voortgangs widget weergeeft"
2903
2904 #: gtk/gtkprogress.c:148
2905 msgid "Text y alignment"
2906 msgstr "Tekst y uitlijning"
2907
2908 #: gtk/gtkprogress.c:149
2909 msgid ""
2910 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2911 "in the progress widget"
2912 msgstr ""
2913 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de vertikale uitlijning van de tekst in een "
2914 "voortgangs widget weergeeft"
2915
2916 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:285 gtk/gtkspinbutton.c:237
2917 msgid "Adjustment"
2918 msgstr "Aanpassing"
2919
2920 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2921 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2922 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangs balk (afgeraden)"
2923
2924 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2925 msgid "Orientation"
2926 msgstr "Orientatie"
2927
2928 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2931 msgstr "Orientatie en groei van de voortgangs balk"
2932
2933 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2934 msgid "Bar style"
2935 msgstr "Balk stijl"
2936
2937 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2938 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2939 msgstr ""
2940 "Specificeerd de visuele stijl van de balk in percentage modus (afgeraden)"
2941
2942 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2943 msgid "Activity Step"
2944 msgstr "Activiteits stap"
2945
2946 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2947 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2948 msgstr ""
2949 "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteits modus (afgeraden)"
2950
2951 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2952 msgid "Activity Blocks"
2953 msgstr "Activiteits blokken"
2954
2955 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2956 msgid ""
2957 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2958 "(Deprecated)"
2959 msgstr ""
2960 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangs balk in activiteits modus "
2961 "(afgeraden)"
2962
2963 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2964 msgid "Discrete Blocks"
2965 msgstr "Discrete blokken"
2966
2967 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2968 msgid ""
2969 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2970 "style)"
2971 msgstr ""
2972 "Het aantal discrete blokken in een voortgangs balk (als getoond in discrete "
2973 "stijl)"
2974
2975 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2976 msgid "Fraction"
2977 msgstr "Fractie"
2978
2979 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2980 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2981 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
2982
2983 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2984 msgid "Pulse Step"
2985 msgstr "Pulse stap"
2986
2987 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2988 #, fuzzy
2989 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2990 msgstr ""
2991 "De fractie van de totale voortgang die het springende blok beweegt als het "
2992 "pulsed"
2993
2994 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2995 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2996 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangs balk"
2997
2998 #: gtk/gtkrange.c:276
2999 msgid "Update policy"
3000 msgstr "Update beleid"
3001
3002 #: gtk/gtkrange.c:277
3003 msgid "How the range should be updated on the screen"
3004 msgstr "Hoe verzameling op het scherm geupdate moet worden"
3005
3006 #: gtk/gtkrange.c:286
3007 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3008 msgstr ""
3009 "De GtkAdjustment dat de huidige waarde van dit verzamelings object bevat"
3010
3011 #: gtk/gtkrange.c:293
3012 msgid "Inverted"
3013 msgstr "Geinverteerd"
3014
3015 #: gtk/gtkrange.c:294
3016 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3017 msgstr ""
3018 "Inverteer richtings schijfbalk verschijving als de verzameings waarde "
3019 "toeneemt"
3020
3021 #: gtk/gtkrange.c:300
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Slider Width"
3024 msgstr "Gemiddelde Breedte:"
3025
3026 #: gtk/gtkrange.c:301
3027 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3028 msgstr "Breedte van de scrollbalk of duimschaal"
3029
3030 #: gtk/gtkrange.c:308
3031 msgid "Trough Border"
3032 msgstr "Door het kader"
3033
3034 #: gtk/gtkrange.c:309
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3037 msgstr "Spatiering tussen duim/stappers en buiten bevel"
3038
3039 #: gtk/gtkrange.c:316
3040 msgid "Stepper Size"
3041 msgstr "Stapper grootte"
3042
3043 #: gtk/gtkrange.c:317
3044 msgid "Length of step buttons at ends"
3045 msgstr "Lengte van de stap knoppen aan de einden"
3046
3047 #: gtk/gtkrange.c:324
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Stepper Spacing"
3050 msgstr "Spatiering:"
3051
3052 #: gtk/gtkrange.c:325
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3055 msgstr "Spatiering tussen stap knoppen en duim"
3056
3057 #: gtk/gtkrange.c:332
3058 msgid "Arrow X Displacement"
3059 msgstr "Pijl X Verplaatsing"
3060
3061 #: gtk/gtkrange.c:333
3062 msgid ""
3063 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3064 msgstr ""
3065 "Hoe ver de pijl in x richting te verplaatsen als de knop wordt losgelaten"
3066
3067 #: gtk/gtkrange.c:340
3068 msgid "Arrow Y Displacement"
3069 msgstr "Pijl Y Verplaatsing"
3070
3071 #: gtk/gtkrange.c:341
3072 msgid ""
3073 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3074 msgstr ""
3075 "Hoe ver de pijl in y richting te verplaatsen als de knop wordt losgelaten"
3076
3077 #: gtk/gtkrc.c:2353
3078 #, c-format
3079 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3080 msgstr "Kan include bestand \"%s\" niet vinden."
3081
3082 #: gtk/gtkrc.c:2995 gtk/gtkrc.c:2998
3083 #, c-format
3084 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3085 msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"%s\" niet vinden"
3086
3087 #: gtk/gtkrc.c:3433
3088 #, c-format
3089 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3090 msgstr "Pixmap path element \"%s\" moet absoluut zijn, %s, lijn %d"
3091
3092 #: gtk/gtkruler.c:118
3093 msgid "Lower"
3094 msgstr "Verlaag"
3095
3096 #: gtk/gtkruler.c:119
3097 msgid "Lower limit of ruler"
3098 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
3099
3100 #: gtk/gtkruler.c:128
3101 msgid "Upper"
3102 msgstr "Boven"
3103
3104 #: gtk/gtkruler.c:129
3105 msgid "Upper limit of ruler"
3106 msgstr "bovenlimiet van de liniaal"
3107
3108 #: gtk/gtkruler.c:139
3109 msgid "Position of mark on the ruler"
3110 msgstr "Positie teken op de liniaal"
3111
3112 #: gtk/gtkruler.c:148
3113 msgid "Max Size"
3114 msgstr "Max grootte"
3115
3116 #: gtk/gtkruler.c:149
3117 msgid "Maximum size of the ruler"
3118 msgstr "Maximum grootte van de liniaal"
3119
3120 #: gtk/gtkscale.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:255
3121 msgid "Digits"
3122 msgstr "Cijfers"
3123
3124 #: gtk/gtkscale.c:159
3125 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3126 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
3127
3128 #: gtk/gtkscale.c:168
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Draw Value"
3131 msgstr "Getekende Waarde"
3132
3133 #: gtk/gtkscale.c:169
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3136 msgstr "Of de huidige waarde weergegeven wordt als string naast de schijfbalk"
3137
3138 #: gtk/gtkscale.c:176
3139 msgid "Value Position"
3140 msgstr "Waarse positie"
3141
3142 #: gtk/gtkscale.c:177
3143 msgid "The position in which the current value is displayed"
3144 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
3145
3146 #: gtk/gtkscale.c:184
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Slider Length"
3149 msgstr "Schuifbalk lengte"
3150
3151 #: gtk/gtkscale.c:185
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Length of scale's slider"
3154 msgstr "Lengte van de schaal schuifbalk"
3155
3156 #: gtk/gtkscale.c:193
3157 msgid "Value spacing"
3158 msgstr "Waarde spatiering"
3159
3160 #: gtk/gtkscale.c:194
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3163 msgstr "Ruimte tussen de waarde tekst en de shuifbalk ruimte"
3164
3165 #: gtk/gtkscrollbar.c:79
3166 msgid "Minimum Slider Length"
3167 msgstr "Minimale schuifbalk lengte"
3168
3169 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3172 msgstr "Minimale lengte van de schijfbalk slider"
3173
3174 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
3175 msgid "Fixed slider size"
3176 msgstr "Vaste slider grootte"
3177
3178 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3179 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3180 msgstr "Verander grootte van de slider niet, zet het vast op de minimum lengte"
3181
3182 #: gtk/gtkscrollbar.c:96
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Backward stepper"
3185 msgstr "Achterwaardse stapper"
3186
3187 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3188 msgid "Display the standard backward arrow button"
3189 msgstr "Geef de standaard achterwaardse pijl knop weer"
3190
3191 #: gtk/gtkscrollbar.c:104
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Forward stepper"
3194 msgstr "Voorwaardse stapper"
3195
3196 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3197 msgid "Display the standard forward arrow button"
3198 msgstr "Geef de standaard voorwaardse pijl knop weer"
3199
3200 #: gtk/gtkscrollbar.c:112
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Secondary backward stepper"
3203 msgstr "Secondaire teruggaande stapper"
3204
3205 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3206 #, fuzzy
3207 msgid ""
3208 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3209 msgstr ""
3210 "Geef een tweede teruggaande pijlknop weer op de overstaande kant van de "
3211 "scrollbalk"
3212
3213 #: gtk/gtkscrollbar.c:120
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Secondary forward stepper"
3216 msgstr "Secondaire voorwaardse stapper"
3217
3218 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3219 #, fuzzy
3220 msgid ""
3221 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3222 msgstr ""
3223 "Geef een secondaire voorwaardse pijlknop weer aan de overstande kant van de "
3224 "scrollbalk"
3225
3226 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:524
3227 msgid "Horizontal Adjustment"
3228 msgstr "Horizontale aanpassing"
3229
3230 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:532
3231 msgid "Vertical Adjustment"
3232 msgstr "Vertikale aanpassing"
3233
3234 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3237 msgstr "Lettertype Stijl:"
3238
3239 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3240 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3241 msgstr "Wanneer de horizontale scrollbalk weergegeven wordt"
3242
3243 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3244 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3245 msgstr "Verticaal scrollbalk beleid"
3246
3247 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
3248 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3249 msgstr "Wanneer de verticale scrollbalk weergegeven wordt"
3250
3251 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3252 msgid "Window Placement"
3253 msgstr "Venster plaatsing"
3254
3255 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3256 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3257 msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de scrollbars"
3258
3259 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3260 msgid "Shadow Type"
3261 msgstr "Schaduw type"
3262
3263 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3264 msgid "Style of bevel around the contents"
3265 msgstr "Stijl van de bevel rondom de inhoud"
3266
3267 #: gtk/gtksettings.c:144
3268 msgid "Double Click Time"
3269 msgstr "Dubbel klik tijd"
3270
3271 #: gtk/gtksettings.c:145
3272 msgid ""
3273 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3274 "click (in milliseconds)"
3275 msgstr ""
3276 "Maximale tijd tussen twee kliks om gezien te worden als een dubbelkilk (in "
3277 "miliseconden)"
3278
3279 #: gtk/gtksettings.c:152
3280 msgid "Cursor Blink"
3281 msgstr "Cursor knipper"
3282
3283 #: gtk/gtksettings.c:153
3284 msgid "Whether the cursor should blink"
3285 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
3286
3287 #: gtk/gtksettings.c:160
3288 msgid "Cursor Blink Time"
3289 msgstr "Cursor knipper tijd"
3290
3291 #: gtk/gtksettings.c:161
3292 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3293 msgstr "Lengte van de cursor knipper cyclus, in miliseconden"
3294
3295 #: gtk/gtksettings.c:168
3296 msgid "Split Cursor"
3297 msgstr "Gespleten cursor"
3298
3299 #: gtk/gtksettings.c:169
3300 msgid ""
3301 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3302 "left text"
3303 msgstr ""
3304 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
3305 "en rechts-naar-links"
3306
3307 #: gtk/gtksettings.c:176
3308 msgid "Theme Name"
3309 msgstr "Thema naam"
3310
3311 #: gtk/gtksettings.c:177
3312 msgid "Name of theme RC file to load"
3313 msgstr "Naam van het thema RC bestand om de laden"
3314
3315 #: gtk/gtksettings.c:184
3316 msgid "Key Theme Name"
3317 msgstr "Sleutel thema naam"
3318
3319 #: gtk/gtksettings.c:185
3320 msgid "Name of key theme RC file to load"
3321 msgstr "Naam van het sleutel thema RC bestand om te laden"
3322
3323 #: gtk/gtksettings.c:193
3324 msgid "Menu bar accelerator"
3325 msgstr "Menu balk versneller"
3326
3327 #: gtk/gtksettings.c:194
3328 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3329 msgstr "Sneltoets om de menu balk te activeren"
3330
3331 #: gtk/gtksettings.c:202
3332 msgid "Drag threshold"
3333 msgstr "Sleep drempel"
3334
3335 #: gtk/gtksettings.c:203
3336 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3337 msgstr "Aantal pixels dat de cursor moet bewegen voor het slepen."
3338
3339 #: gtk/gtksettings.c:211
3340 msgid "Font Name"
3341 msgstr "Lettertype naam"
3342
3343 #: gtk/gtksettings.c:212
3344 msgid "Name of default font to use"
3345 msgstr "Naam van het standaard lettertype om te gebruiken"
3346
3347 #: gtk/gtksettings.c:220
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Icon Sizes"
3350 msgstr "Icoon Grootte:"
3351
3352 #: gtk/gtksettings.c:221
3353 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3357 msgid "Mode"
3358 msgstr "Modus: "
3359
3360 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3361 #, fuzzy
3362 msgid ""
3363 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3364 "component widgets"
3365 msgstr ""
3366 "De richtingen in deze grootte groep heeft invloed op de grvraagde groottes "
3367 "van zijn onderdeel widgets"
3368
3369 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
3370 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3371 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
3372
3373 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
3374 msgid "Climb Rate"
3375 msgstr "Klim snelheid"
3376
3377 #: gtk/gtkspinbutton.c:246
3378 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3379 msgstr "De versnelling als je de knop vasthoud"
3380
3381 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
3382 msgid "The number of decimal places to display"
3383 msgstr "Het aantal decimale plaatsen om weer te geven"
3384
3385 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
3386 msgid "Snap to Ticks"
3387 msgstr "Kleef op tikken"
3388
3389 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
3390 msgid ""
3391 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3392 "nearest step increment"
3393 msgstr ""
3394 "Of foutieve waardes automatisch veranderd worden naar de spinknop zijn "
3395 "dichtsbijzijnde stap waarde"
3396
3397 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
3398 msgid "Numeric"
3399 msgstr "Numeriek"
3400
3401 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
3402 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3403 msgstr "Of niet numerieke aardes genegeerd moeten worden"
3404
3405 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
3406 msgid "Wrap"
3407 msgstr "Draai door"
3408
3409 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
3410 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3411 msgstr "Of de spinknop moet  doordraaien als zijn limieten bereikt worden"
3412
3413 #: gtk/gtkspinbutton.c:289
3414 msgid "Update Policy"
3415 msgstr "Update beleid"
3416
3417 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
3418 msgid ""
3419 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3420 msgstr "Of de spin knop altijd moet updaten, of alleen als de waarde legaal is"
3421
3422 #: gtk/gtkspinbutton.c:298
3423 msgid "Value"
3424 msgstr "Waarde"
3425
3426 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
3427 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3428 msgstr "Leest de huidige waarde, of set een nieuwe"
3429
3430 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
3431 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3432 msgstr "Stijl van de bevel om de statusbalk tekst"
3433
3434 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3435 #: gtk/gtkstock.c:267
3436 msgid "Information"
3437 msgstr "Informatie"
3438
3439 #: gtk/gtkstock.c:268
3440 msgid "Warning"
3441 msgstr "Waarschuwing"
3442
3443 #: gtk/gtkstock.c:269
3444 msgid "Error"
3445 msgstr "Fout"
3446
3447 #: gtk/gtkstock.c:270
3448 msgid "Question"
3449 msgstr "Vraag"
3450
3451 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3452 #. * need the mnemonics to be rationalized
3453 #.
3454 #: gtk/gtkstock.c:275
3455 msgid "_Add"
3456 msgstr "Voeg toe"
3457
3458 #: gtk/gtkstock.c:276
3459 msgid "_Apply"
3460 msgstr "Toepassen"
3461
3462 #: gtk/gtkstock.c:277
3463 msgid "_Bold"
3464 msgstr "Vet"
3465
3466 #: gtk/gtkstock.c:278
3467 msgid "_Cancel"
3468 msgstr "Annuleren"
3469
3470 #: gtk/gtkstock.c:279
3471 msgid "_CD-Rom"
3472 msgstr "CD-Rom"
3473
3474 #: gtk/gtkstock.c:280
3475 msgid "_Clear"
3476 msgstr "wissen"
3477
3478 #: gtk/gtkstock.c:281
3479 msgid "_Close"
3480 msgstr "Sluiten"
3481
3482 #: gtk/gtkstock.c:282
3483 msgid "_Convert"
3484 msgstr "Converteer"
3485
3486 #: gtk/gtkstock.c:283
3487 msgid "_Copy"
3488 msgstr "Kopieer"
3489
3490 #: gtk/gtkstock.c:284
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Cu_t"
3493 msgstr "Knippen"
3494
3495 #: gtk/gtkstock.c:285
3496 msgid "_Delete"
3497 msgstr "Verwijder"
3498
3499 #: gtk/gtkstock.c:286
3500 msgid "_Execute"
3501 msgstr "Voer uit"
3502
3503 #: gtk/gtkstock.c:287
3504 msgid "_Find"
3505 msgstr "Zoek"
3506
3507 #: gtk/gtkstock.c:288
3508 msgid "Find and _Replace"
3509 msgstr "Zoeken en Vervangen"
3510
3511 #: gtk/gtkstock.c:289
3512 msgid "_Floppy"
3513 msgstr "Diskette"
3514
3515 #: gtk/gtkstock.c:290
3516 msgid "_Bottom"
3517 msgstr "Onder"
3518
3519 #: gtk/gtkstock.c:291
3520 msgid "_First"
3521 msgstr "Eerste"
3522
3523 #: gtk/gtkstock.c:292
3524 msgid "_Last"
3525 msgstr "Laatste"
3526
3527 #: gtk/gtkstock.c:293
3528 msgid "_Top"
3529 msgstr "Boven"
3530
3531 #: gtk/gtkstock.c:294
3532 msgid "_Back"
3533 msgstr "Terug"
3534
3535 #: gtk/gtkstock.c:295
3536 msgid "_Down"
3537 msgstr "Omlaag"
3538
3539 #: gtk/gtkstock.c:296
3540 msgid "_Forward"
3541 msgstr "Voorwaards"
3542
3543 #: gtk/gtkstock.c:297
3544 msgid "_Up"
3545 msgstr "Omhoog"
3546
3547 #: gtk/gtkstock.c:298
3548 msgid "_Help"
3549 msgstr "Help"
3550
3551 #: gtk/gtkstock.c:299
3552 #, fuzzy
3553 msgid "_Home"
3554 msgstr "Help"
3555
3556 #: gtk/gtkstock.c:300
3557 msgid "_Index"
3558 msgstr "Index"
3559
3560 #: gtk/gtkstock.c:301
3561 msgid "_Italic"
3562 msgstr "schuingedrukt"
3563
3564 #: gtk/gtkstock.c:302
3565 msgid "_Jump to"
3566 msgstr "Spring naar"
3567
3568 #: gtk/gtkstock.c:303
3569 msgid "_Center"
3570 msgstr "Centreet"
3571
3572 #: gtk/gtkstock.c:304
3573 msgid "_Fill"
3574 msgstr "Vul"
3575
3576 #: gtk/gtkstock.c:305
3577 msgid "_Left"
3578 msgstr "Links"
3579
3580 #: gtk/gtkstock.c:306
3581 msgid "_Right"
3582 msgstr "Rechts"
3583
3584 #: gtk/gtkstock.c:307
3585 msgid "_New"
3586 msgstr "Nieuw"
3587
3588 #: gtk/gtkstock.c:308
3589 msgid "_No"
3590 msgstr "Nee"
3591
3592 #: gtk/gtkstock.c:309
3593 msgid "_OK"
3594 msgstr "OK"
3595
3596 #: gtk/gtkstock.c:310
3597 msgid "_Open"
3598 msgstr "Openen"
3599
3600 #: gtk/gtkstock.c:311
3601 msgid "_Paste"
3602 msgstr "Plakken"
3603
3604 #: gtk/gtkstock.c:312
3605 msgid "_Preferences"
3606 msgstr "Voorkeuren"
3607
3608 #: gtk/gtkstock.c:313
3609 msgid "_Print"
3610 msgstr "Print"
3611
3612 #: gtk/gtkstock.c:314
3613 msgid "Print Pre_view"
3614 msgstr "Print Preview:"
3615
3616 #: gtk/gtkstock.c:315
3617 msgid "_Properties"
3618 msgstr "Eigenschappen"
3619
3620 #: gtk/gtkstock.c:316
3621 msgid "_Quit"
3622 msgstr "Beëindigen"
3623
3624 #: gtk/gtkstock.c:317
3625 msgid "_Redo"
3626 msgstr "Herhalen"
3627
3628 #: gtk/gtkstock.c:318
3629 msgid "_Refresh"
3630 msgstr "Verversen"
3631
3632 #: gtk/gtkstock.c:319
3633 msgid "_Remove"
3634 msgstr "Verwijder"
3635
3636 #: gtk/gtkstock.c:320
3637 msgid "_Revert"
3638 msgstr "Terugzetten"
3639
3640 #: gtk/gtkstock.c:321
3641 msgid "_Save"
3642 msgstr "Opslaan"
3643
3644 #: gtk/gtkstock.c:322
3645 msgid "Save _As"
3646 msgstr "Opslaan als"
3647
3648 #: gtk/gtkstock.c:323
3649 msgid "_Color"
3650 msgstr "Kleur"
3651
3652 #: gtk/gtkstock.c:324
3653 msgid "_Font"
3654 msgstr "Lettertype"
3655
3656 #: gtk/gtkstock.c:325
3657 msgid "_Ascending"
3658 msgstr "Oplopend"
3659
3660 #: gtk/gtkstock.c:326
3661 msgid "_Descending"
3662 msgstr "Aflopend"
3663
3664 #: gtk/gtkstock.c:327
3665 msgid "_Spell Check"
3666 msgstr "Spelling Controle"
3667
3668 #: gtk/gtkstock.c:328
3669 msgid "_Stop"
3670 msgstr "Stop"
3671
3672 #: gtk/gtkstock.c:329
3673 msgid "_Strikethrough"
3674 msgstr "Doorstrepen"
3675
3676 #: gtk/gtkstock.c:330
3677 #, fuzzy
3678 msgid "_Undelete"
3679 msgstr "Verwijder"
3680
3681 #: gtk/gtkstock.c:331
3682 msgid "_Underline"
3683 msgstr "Onderstrepen"
3684
3685 #: gtk/gtkstock.c:332
3686 msgid "_Undo"
3687 msgstr "Herstel"
3688
3689 #: gtk/gtkstock.c:333
3690 msgid "_Yes"
3691 msgstr "Ja"
3692
3693 #: gtk/gtkstock.c:334
3694 msgid "Zoom _100%"
3695 msgstr "Zoom 100%"
3696
3697 #: gtk/gtkstock.c:335
3698 msgid "Zoom to _Fit"
3699 msgstr "Zoom Passend"
3700
3701 #: gtk/gtkstock.c:336
3702 msgid "Zoom _In"
3703 msgstr "Zoom In"
3704
3705 #: gtk/gtkstock.c:337
3706 msgid "Zoom _Out"
3707 msgstr "Zoom Uit"
3708
3709 #: gtk/gtktable.c:156
3710 msgid "Rows"
3711 msgstr "Rijen"
3712
3713 #: gtk/gtktable.c:157
3714 msgid "The number of rows in the table"
3715 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
3716
3717 #: gtk/gtktable.c:165
3718 msgid "Columns"
3719 msgstr "Kolommen"
3720
3721 #: gtk/gtktable.c:166
3722 msgid "The number of columns in the table"
3723 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
3724
3725 #: gtk/gtktable.c:174
3726 msgid "Row spacing"
3727 msgstr "Rij Spatiering:"
3728
3729 #: gtk/gtktable.c:175
3730 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3731 msgstr "De ruimte tussen twee opvolgende rijen"
3732
3733 #: gtk/gtktable.c:183
3734 msgid "Column spacing"
3735 msgstr "Kolum spatiering"
3736
3737 #: gtk/gtktable.c:184
3738 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3739 msgstr "De ruimte tussen twee opvolgende kolommen"
3740
3741 #: gtk/gtktable.c:192
3742 msgid "Homogenous"
3743 msgstr "Homogeen"
3744
3745 #: gtk/gtktable.c:193
3746 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3747 msgstr ""
3748 "Als TRUE betekend dit dat tabel cellen allemaal dezelfde breedte/hoogte "
3749 "hebben"
3750
3751 #: gtk/gtktable.c:200
3752 msgid "Left attachment"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: gtk/gtktable.c:201
3756 #, fuzzy
3757 msgid "The leftmost column of the child"
3758 msgstr "De titel van het window"
3759
3760 #: gtk/gtktable.c:207
3761 msgid "Right attachment"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: gtk/gtktable.c:208
3765 #, fuzzy
3766 msgid "The rightmost column of the child"
3767 msgstr "Y uitlijning van het kind"
3768
3769 #: gtk/gtktable.c:214
3770 msgid "Top attachment"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: gtk/gtktable.c:215
3774 #, fuzzy
3775 msgid "The uppermost row of the child"
3776 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
3777
3778 #: gtk/gtktable.c:221
3779 msgid "Bottom attachment"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: gtk/gtktable.c:222
3783 #, fuzzy
3784 msgid "The lowest row of the child"
3785 msgstr "Y uitlijning van het kind"
3786
3787 #: gtk/gtktable.c:228
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Horizontal options"
3790 msgstr "Horizontale schaal"
3791
3792 #: gtk/gtktable.c:229
3793 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: gtk/gtktable.c:235
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Vertical options"
3799 msgstr "Vertikale schaal"
3800
3801 #: gtk/gtktable.c:236
3802 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: gtk/gtktable.c:242
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Horizontal padding"
3808 msgstr "Horizontale uitlijning"
3809
3810 #: gtk/gtktable.c:243
3811 #, fuzzy
3812 msgid ""
3813 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3814 "pixels"
3815 msgstr "De ruimte toe te voegen links en rechts van een widget, in pixels"
3816
3817 #: gtk/gtktable.c:249
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Vertical padding"
3820 msgstr "Interne opvulling"
3821
3822 #: gtk/gtktable.c:250
3823 msgid ""
3824 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3825 "pixels"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/gtktext.c:599
3829 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3830 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekst widget"
3831
3832 #: gtk/gtktext.c:607
3833 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3834 msgstr "Vertikale aanpassing voor de tekst widget"
3835
3836 #: gtk/gtktext.c:614
3837 msgid "Line Wrap"
3838 msgstr "Regelomloop"
3839
3840 #: gtk/gtktext.c:615
3841 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3842 msgstr "Of regels omlopen aan de randen van widgets"
3843
3844 #: gtk/gtktext.c:622
3845 msgid "Word Wrap"
3846 msgstr "Woordafbreking"
3847
3848 #: gtk/gtktext.c:623
3849 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3850 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
3851
3852 #: gtk/gtktexttag.c:199
3853 msgid "Tag name"
3854 msgstr "Label naam"
3855
3856 #: gtk/gtktexttag.c:200
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3859 msgstr "Naam gebruikt om naar een label te refereren"
3860
3861 #: gtk/gtktexttag.c:218
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3864 msgstr "Achtergrond kleur als een GdkColor"
3865
3866 #: gtk/gtktexttag.c:225
3867 msgid "Background full height"
3868 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
3869
3870 #: gtk/gtktexttag.c:226
3871 msgid ""
3872 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3873 "of the tagged characters"
3874 msgstr ""
3875 "Of de achtergrond kleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
3876 "gemarkeerde tekens"
3877
3878 #: gtk/gtktexttag.c:234
3879 msgid "Background stipple mask"
3880 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
3881
3882 #: gtk/gtktexttag.c:235
3883 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3884 msgstr ""
3885 "Afbeelding die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekst "
3886 "achtergrond"
3887
3888 #: gtk/gtktexttag.c:252
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3891 msgstr "Voorgrond kleur als een GdkColor"
3892
3893 #: gtk/gtktexttag.c:260
3894 msgid "Foreground stipple mask"
3895 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
3896
3897 #: gtk/gtktexttag.c:261
3898 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3899 msgstr ""
3900 "Afbeelding die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekst "
3901 "voorgrond"
3902
3903 #: gtk/gtktexttag.c:268
3904 msgid "Text direction"
3905 msgstr "Tekst richting"
3906
3907 #: gtk/gtktexttag.c:269
3908 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3909 msgstr "Tekst richting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
3910
3911 #: gtk/gtktexttag.c:286
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3914 msgstr "Lettertype beschrijving als een string"
3915
3916 #: gtk/gtktexttag.c:311
3917 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: gtk/gtktexttag.c:320
3921 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: gtk/gtktexttag.c:329
3925 msgid ""
3926 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3927 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: gtk/gtktexttag.c:340
3931 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/gtktexttag.c:349
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Font size in Pango units"
3937 msgstr "Lettertype grootte in punten"
3938
3939 #: gtk/gtktexttag.c:359
3940 msgid ""
3941 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3942 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3943 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
3947 msgid "Left, right, or center justification"
3948 msgstr "Links, rechts of centreer uitlijning"
3949
3950 #: gtk/gtktexttag.c:387
3951 msgid "Language"
3952 msgstr "Taal"
3953
3954 #: gtk/gtktexttag.c:388
3955 msgid ""
3956 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3957 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
3958 "probably don't need it"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: gtk/gtktexttag.c:395
3962 msgid "Left margin"
3963 msgstr "Linker marge"
3964
3965 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
3966 msgid "Width of the left margin in pixels"
3967 msgstr "Breedte van de linker marge in pixels"
3968
3969 #: gtk/gtktexttag.c:405
3970 msgid "Right margin"
3971 msgstr "Rechter marge"
3972
3973 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
3974 msgid "Width of the right margin in pixels"
3975 msgstr "Breedte van de rechter marge in pixels"
3976
3977 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
3978 msgid "Indent"
3979 msgstr "Inspringen"
3980
3981 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
3982 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3983 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in pixels"
3984
3985 #: gtk/gtktexttag.c:428
3986 #, fuzzy
3987 msgid ""
3988 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3989 "in pixels"
3990 msgstr ""
3991 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
3992 "negatief is)"
3993
3994 #: gtk/gtktexttag.c:437
3995 msgid "Pixels above lines"
3996 msgstr "Pixels boven lijnen"
3997
3998 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
3999 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4000 msgstr "Pixels met lege ruimte boven paragrafen"
4001
4002 #: gtk/gtktexttag.c:447
4003 msgid "Pixels below lines"
4004 msgstr "Pixels onder lijnen"
4005
4006 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
4007 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4008 msgstr "Pixels met lege ruimte onder paragrafen"
4009
4010 #: gtk/gtktexttag.c:457
4011 msgid "Pixels inside wrap"
4012 msgstr "Pixels binnen regelomloop"
4013
4014 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
4015 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4016 msgstr "Pixels lege ruimte tussen lijnen met regelomloop in een paragraaf"
4017
4018 #: gtk/gtktexttag.c:484
4019 msgid "Wrap mode"
4020 msgstr "Regelomloop modus"
4021
4022 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
4023 msgid ""
4024 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4025 msgstr "Of lijnen nooit af te breken, op woord grenzen of op teken grenzen"
4026
4027 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
4028 msgid "Tabs"
4029 msgstr "Tabs"
4030
4031 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
4032 msgid "Custom tabs for this text"
4033 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
4034
4035 #: gtk/gtktexttag.c:502
4036 msgid "Invisible"
4037 msgstr "Onzichtbaar"
4038
4039 #: gtk/gtktexttag.c:503
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4042 msgstr "Of deze tekst onzichtbaar is"
4043
4044 #: gtk/gtktexttag.c:516
4045 msgid "Background full height set"
4046 msgstr "Achtergrond volle hoogte set"
4047
4048 #: gtk/gtktexttag.c:517
4049 msgid "Whether this tag affects background height"
4050 msgstr "Of dit label de achtergrond hoogte beïnvloedt"
4051
4052 #: gtk/gtktexttag.c:520
4053 msgid "Background stipple set"
4054 msgstr "Achtergrond masker set"
4055
4056 #: gtk/gtktexttag.c:521
4057 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4058 msgstr "Of dit label het achtergrond masker beïnvloedt"
4059
4060 #: gtk/gtktexttag.c:528
4061 msgid "Foreground stipple set"
4062 msgstr "Voorgrond masker set"
4063
4064 #: gtk/gtktexttag.c:529
4065 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4066 msgstr "Of dit label het voorgrond masker beïnvloedt"
4067
4068 #: gtk/gtktexttag.c:564
4069 msgid "Justification set"
4070 msgstr "Uitlijnen set"
4071
4072 #: gtk/gtktexttag.c:565
4073 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4074 msgstr "Of dit label de paragraaf uitlijning beïnvloedt"
4075
4076 #: gtk/gtktexttag.c:568
4077 msgid "Language set"
4078 msgstr "Taal set"
4079
4080 #: gtk/gtktexttag.c:569
4081 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4082 msgstr "Of dit label de taal als welke de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
4083
4084 #: gtk/gtktexttag.c:572
4085 msgid "Left margin set"
4086 msgstr "Linker marge set"
4087
4088 #: gtk/gtktexttag.c:573
4089 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4090 msgstr "Of dit label de linker marge beïnvloedt"
4091
4092 #: gtk/gtktexttag.c:576
4093 msgid "Indent set"
4094 msgstr "Inspringen set"
4095
4096 #: gtk/gtktexttag.c:577
4097 msgid "Whether this tag affects indentation"
4098 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
4099
4100 #: gtk/gtktexttag.c:584
4101 msgid "Pixels above lines set"
4102 msgstr "Pixels boven lijnen set"
4103
4104 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
4105 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4106 msgstr "Of dit label het aantal pixels boven lijnen beïnvloedt"
4107
4108 #: gtk/gtktexttag.c:588
4109 msgid "Pixels below lines set"
4110 msgstr "Pixels onder lijnen set"
4111
4112 #: gtk/gtktexttag.c:592
4113 msgid "Pixels inside wrap set"
4114 msgstr "Pixels tussen lijnen met regelomloop set"
4115
4116 #: gtk/gtktexttag.c:593
4117 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4118 msgstr ""
4119 "Of dit label het aantal pixels tussen lijnen met regelomloop beïnvloedt"
4120
4121 #: gtk/gtktexttag.c:600
4122 msgid "Right margin set"
4123 msgstr "Rechter marge set"
4124
4125 #: gtk/gtktexttag.c:601
4126 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4127 msgstr "Of dit label de rechter marge beïnvloedt"
4128
4129 #: gtk/gtktexttag.c:608
4130 msgid "Wrap mode set"
4131 msgstr "Regelomloop modes set"
4132
4133 #: gtk/gtktexttag.c:609
4134 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4135 msgstr "Of dit label de regelomloop beïnvloedt"
4136
4137 #: gtk/gtktexttag.c:612
4138 msgid "Tabs set"
4139 msgstr "Tabs set"
4140
4141 #: gtk/gtktexttag.c:613
4142 msgid "Whether this tag affects tabs"
4143 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
4144
4145 #: gtk/gtktexttag.c:616
4146 msgid "Invisible set"
4147 msgstr "Onzichtbaar set"
4148
4149 #: gtk/gtktexttag.c:617
4150 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4151 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
4152
4153 #: gtk/gtktextutil.c:46
4154 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4155 msgstr "LRM links-naar-rechts marker"
4156
4157 #: gtk/gtktextutil.c:47
4158 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4159 msgstr "RLM Rechts-naar-links marker"
4160
4161 #: gtk/gtktextutil.c:48
4162 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4163 msgstr "LRE Links-naar-rechts embedden"
4164
4165 #: gtk/gtktextutil.c:49
4166 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4167 msgstr "RLE Rechts-naar-links embedden"
4168
4169 #: gtk/gtktextutil.c:50
4170 msgid "LRO Left-to-right _override"
4171 msgstr "LRO Links-naar-rechts overreden"
4172
4173 #: gtk/gtktextutil.c:51
4174 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4175 msgstr "RLO Rechts-naar-links overreden"
4176
4177 #: gtk/gtktextutil.c:52
4178 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4179 msgstr "PDF Pop directionele formatering"
4180
4181 #: gtk/gtktextutil.c:53
4182 msgid "ZWS _Zero width space"
4183 msgstr "ZWS Nul breedte spatie"
4184
4185 #: gtk/gtktextutil.c:54
4186 #, fuzzy
4187 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4188 msgstr "ZWN Nul breedte koppelaar"
4189
4190 #: gtk/gtktextutil.c:55
4191 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4192 msgstr "ZWNJ Nul breedte niet-koppelaar"
4193
4194 #: gtk/gtktextview.c:538
4195 msgid "Pixels Above Lines"
4196 msgstr "Pixels boven lijnen"
4197
4198 #: gtk/gtktextview.c:548
4199 msgid "Pixels Below Lines"
4200 msgstr "Pixels onder lijnen"
4201
4202 #: gtk/gtktextview.c:558
4203 msgid "Pixels Inside Wrap"
4204 msgstr "Pixels binnen regelomloop"
4205
4206 #: gtk/gtktextview.c:576
4207 msgid "Wrap Mode"
4208 msgstr "Regelomloop modus"
4209
4210 #: gtk/gtktextview.c:594
4211 msgid "Left Margin"
4212 msgstr "Linker marge"
4213
4214 #: gtk/gtktextview.c:604
4215 msgid "Right Margin"
4216 msgstr "Rechter marge"
4217
4218 #: gtk/gtktextview.c:632
4219 msgid "Cursor Visible"
4220 msgstr "Cursor zichtbaar"
4221
4222 #: gtk/gtktextview.c:633
4223 msgid "If the insertion cursor is shown"
4224 msgstr "Of de invoeg cursor weergegeven wordt"
4225
4226 #: gtk/gtktextview.c:6447
4227 msgid "Input _Methods"
4228 msgstr "Invoer methoden"
4229
4230 #: gtk/gtkthemes.c:69
4231 #, c-format
4232 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4233 msgstr "Kan thema module in module_path: \"%s\" niet vinden,"
4234
4235 #: gtk/gtktipsquery.c:182
4236 msgid "--- No Tip ---"
4237 msgstr "--- Geen Tip ---"
4238
4239 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
4240 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4241 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
4242
4243 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
4244 #, fuzzy
4245 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4246 msgstr "Of de schakelaar een 'tussenin' status is"
4247
4248 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4249 msgid "Draw Indicator"
4250 msgstr "Teken indicator"
4251
4252 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4253 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4254 msgstr "Of het schakel gedeelte van een knop weergegeven wordt"
4255
4256 #: gtk/gtktoolbar.c:225
4257 msgid "The orientation of the toolbar"
4258 msgstr "De orientatie van de werkbalk"
4259
4260 #: gtk/gtktoolbar.c:233
4261 msgid "Toolbar Style"
4262 msgstr "Werkbalk stijl"
4263
4264 #: gtk/gtktoolbar.c:234
4265 msgid "How to draw the toolbar"
4266 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
4267
4268 #: gtk/gtktoolbar.c:242
4269 msgid "Spacer size"
4270 msgstr "Spacer grootte"
4271
4272 #: gtk/gtktoolbar.c:243
4273 msgid "Size of spacers"
4274 msgstr "Grootte van spacers"
4275
4276 #: gtk/gtktoolbar.c:252
4277 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4278 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalk schaduw en de knoppen"
4279
4280 #: gtk/gtktoolbar.c:260
4281 msgid "Space style"
4282 msgstr "Spacer stijl"
4283
4284 #: gtk/gtktoolbar.c:261
4285 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4286 msgstr "If spacers vertikale lijnen zijn of gewoon leeg"
4287
4288 #: gtk/gtktoolbar.c:269
4289 msgid "Button relief"
4290 msgstr "Knop relief"
4291
4292 #: gtk/gtktoolbar.c:270
4293 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4294 msgstr "Type bevel om werkbalk knoppen"
4295
4296 #: gtk/gtktoolbar.c:278
4297 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4298 msgstr "Stijl van bevel om de werkbalk"
4299
4300 #: gtk/gtktoolbar.c:284
4301 msgid "Toolbar style"
4302 msgstr "Werkbalk Stijl:"
4303
4304 #: gtk/gtktoolbar.c:285
4305 msgid ""
4306 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4307 msgstr ""
4308 "Of de standaard werkbalk alleen tekst, tekst en iconen of alleen iconen enz. "
4309 "heeft"
4310
4311 #: gtk/gtktoolbar.c:291
4312 msgid "Toolbar icon size"
4313 msgstr "Werkbalk icoon grootte"
4314
4315 #: gtk/gtktoolbar.c:292
4316 msgid "Size of icons in default toolbars"
4317 msgstr "Grootte van iconen in de standaard werkbalk"
4318
4319 #: gtk/gtktreemodelsort.c:305
4320 msgid "TreeModelSort Model"
4321 msgstr "TreeModelSort Model"
4322
4323 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
4324 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4325 msgstr "Het model voor de TreeModelSort om te sorteren"
4326
4327 #: gtk/gtktreeview.c:516
4328 msgid "TreeView Model"
4329 msgstr "TreeView Model"
4330
4331 #: gtk/gtktreeview.c:517
4332 msgid "The model for the tree view"
4333 msgstr "Het model van de boom structuur"
4334
4335 #: gtk/gtktreeview.c:525
4336 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4337 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
4338
4339 #: gtk/gtktreeview.c:533
4340 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4341 msgstr "Vertikale aanpassing voor de widget"
4342
4343 #: gtk/gtktreeview.c:540 gtk/gtktreeviewcolumn.c:184 gtk/gtkwidget.c:427
4344 msgid "Visible"
4345 msgstr "Zichtbaar"
4346
4347 #: gtk/gtktreeview.c:541
4348 msgid "Show the column header buttons"
4349 msgstr "Laat de kolom kop knoppen zien"
4350
4351 #: gtk/gtktreeview.c:548
4352 msgid "Headers Clickable"
4353 msgstr "Koppen klikbaar"
4354
4355 #: gtk/gtktreeview.c:549
4356 msgid "Column headers respond to click events"
4357 msgstr "Of kolom koppen naar kliks luisteren"
4358
4359 #: gtk/gtktreeview.c:556
4360 msgid "Expander Column"
4361 msgstr "Uitklapper kolom"
4362
4363 #: gtk/gtktreeview.c:557
4364 msgid "Set the column for the expander column"
4365 msgstr "Zet de kolom voor de uitklapper kolom"
4366
4367 #: gtk/gtktreeview.c:564 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
4368 msgid "Reorderable"
4369 msgstr "Hersorteerbaar"
4370
4371 #: gtk/gtktreeview.c:565
4372 msgid "View is reorderable"
4373 msgstr "Beeld is hersorteerbaar"
4374
4375 #: gtk/gtktreeview.c:572
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Rules Hint"
4378 msgstr "Regel hint"
4379
4380 #: gtk/gtktreeview.c:573
4381 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4382 msgstr ""
4383 "Vertel de thema \"engine\" om rijen in afwisselende kleuren te tekenen?"
4384
4385 #: gtk/gtktreeview.c:580
4386 msgid "Enable Search"
4387 msgstr "Zet zoeken aan"
4388
4389 #: gtk/gtktreeview.c:581
4390 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4391 msgstr "Beeld laat gebruikers toe interactief door kolommen te zoeken"
4392
4393 #: gtk/gtktreeview.c:588
4394 msgid "Search Column"
4395 msgstr "Zoek kolom"
4396
4397 #: gtk/gtktreeview.c:589
4398 msgid "Model column to search through when searching through code"
4399 msgstr "Modeleer kolom om door te zoeken als er door code gezocht wordt"
4400
4401 #: gtk/gtktreeview.c:602
4402 msgid "Expander Size"
4403 msgstr "Uitklapper grootte"
4404
4405 #: gtk/gtktreeview.c:603
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Size of the expander arrow"
4408 msgstr "Grootte van de uitklapper pijl"
4409
4410 #: gtk/gtktreeview.c:611
4411 msgid "Vertical Separator Width"
4412 msgstr "Vertikale deel"
4413
4414 #: gtk/gtktreeview.c:612
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4417 msgstr "Vertikale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
4418
4419 #: gtk/gtktreeview.c:620
4420 msgid "Horizontal Separator Width"
4421 msgstr "Horizontale deler breedte"
4422
4423 #: gtk/gtktreeview.c:621
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4426 msgstr "Horizontale breedte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
4427
4428 #: gtk/gtktreeview.c:629
4429 msgid "Allow Rules"
4430 msgstr "Laat regels toe"
4431
4432 #: gtk/gtktreeview.c:630
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4435 msgstr "Laat het tekenen van alternerende rij kleuren toe"
4436
4437 #: gtk/gtktreeview.c:636
4438 msgid "Indent Expanders"
4439 msgstr "Spring uitklappers in"
4440
4441 #: gtk/gtktreeview.c:637
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Make the expanders indented"
4444 msgstr "Maak de uitklappers ingesprongen"
4445
4446 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
4447 msgid "Whether to display the column"
4448 msgstr "Of de kolom weer te geven"
4449
4450 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwindow.c:486
4451 msgid "Resizable"
4452 msgstr "Herschaalbaar"
4453
4454 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
4455 msgid "Column is user-resizable"
4456 msgstr "Kolom is gebruiker-vergrootbaar"
4457
4458 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
4459 msgid "Current width of the column"
4460 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
4461
4462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4463 msgid "Sizing"
4464 msgstr "Vergroting"
4465
4466 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
4467 msgid "Resize mode of the column"
4468 msgstr "Vergroot modus van de kolom"
4469
4470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
4471 msgid "Fixed Width"
4472 msgstr "Vaste Breedte:"
4473
4474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4475 msgid "Current fixed width of the column"
4476 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
4477
4478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
4479 msgid "Minimum Width"
4480 msgstr "Minimale breedte"
4481
4482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4483 msgid "Minimum allowed width of the column"
4484 msgstr "Minimum toegestane breedte van de kolom"
4485
4486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
4487 msgid "Maximum Width"
4488 msgstr "Maximale breedte"
4489
4490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4491 msgid "Maximum allowed width of the column"
4492 msgstr "Maximaal toegestane breedte van de kolom"
4493
4494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
4495 msgid "Title"
4496 msgstr "Titel"
4497
4498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4499 msgid "Title to appear in column header"
4500 msgstr "Titel weergegeven in de kolom kop"
4501
4502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
4503 msgid "Clickable"
4504 msgstr "Klikbaar"
4505
4506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4507 msgid "Whether the header can be clicked"
4508 msgstr "Of de kop geklikt kan worden"
4509
4510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
4511 msgid "Widget"
4512 msgstr "Widget"
4513
4514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4515 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4516 msgstr "Widget om kolom kop in plaats van kolom titel te plaatsen"
4517
4518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
4519 msgid "Alignment"
4520 msgstr "Uitlijning"
4521
4522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4523 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4524 msgstr "X uitlijning van de kolom kop tekst of widget"
4525
4526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
4527 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4528 msgstr "Of de kolom gehersorteerd kan worden om de koppen"
4529
4530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
4531 msgid "Sort indicator"
4532 msgstr "Sorteer indicator"
4533
4534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
4535 msgid "Whether to show a sort indicator"
4536 msgstr "Of de sorteer indicator weergegeven wordt"
4537
4538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4539 msgid "Sort order"
4540 msgstr "Sorteer richting"
4541
4542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4543 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4544 msgstr "De richting die de sorteer indicator moet wijzen"
4545
4546 #: gtk/gtkviewport.c:133
4547 #, fuzzy
4548 msgid ""
4549 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4550 "this viewport"
4551 msgstr ""
4552 "De GtkAdjustment  die de waardes van de horizontale positie voor deze "
4553 "viewport bepaald"
4554
4555 #: gtk/gtkviewport.c:141
4556 #, fuzzy
4557 msgid ""
4558 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4559 "this viewport"
4560 msgstr ""
4561 "De GtkAdjustment  die de waardes van de vertikale positie voor deze viewport "
4562 "bepaald"
4563
4564 #: gtk/gtkviewport.c:149
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4567 msgstr "Bepaald hoe de geschaduwde box om de viewport is getekend"
4568
4569 #: gtk/gtkwidget.c:394
4570 msgid "Widget name"
4571 msgstr "Widget naam"
4572
4573 #: gtk/gtkwidget.c:395
4574 msgid "The name of the widget"
4575 msgstr "De naam van de widget"
4576
4577 #: gtk/gtkwidget.c:401
4578 msgid "Parent widget"
4579 msgstr "Parent widget"
4580
4581 #: gtk/gtkwidget.c:402
4582 #, fuzzy
4583 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4584 msgstr "De parent widget van dit widget. Moet een container widget zijn"
4585
4586 #: gtk/gtkwidget.c:409
4587 msgid "Width request"
4588 msgstr "Breedte verzoek"
4589
4590 #: gtk/gtkwidget.c:410
4591 #, fuzzy
4592 msgid ""
4593 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4594 "used"
4595 msgstr ""
4596 "Vervang voor breedte verzoek van de widget, of -1 als natuurlijk verzoek "
4597 "gebruikt moet worden"
4598
4599 #: gtk/gtkwidget.c:418
4600 msgid "Height request"
4601 msgstr "Hoogte verzoek"
4602
4603 #: gtk/gtkwidget.c:419
4604 #, fuzzy
4605 msgid ""
4606 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4607 "be used"
4608 msgstr ""
4609 "Vervang voor hoogte verzoek van de widget, of -1 als natuurlijk verzoek "
4610 "gebruikt moet worden"
4611
4612 #: gtk/gtkwidget.c:428
4613 msgid "Whether the widget is visible"
4614 msgstr "Of de widget zichtbaar moet zijn"
4615
4616 #: gtk/gtkwidget.c:434
4617 msgid "Sensitive"
4618 msgstr "Gevoelig"
4619
4620 #: gtk/gtkwidget.c:435
4621 msgid "Whether the widget responds to input"
4622 msgstr "Of de widget reageerd op invoer"
4623
4624 #: gtk/gtkwidget.c:441
4625 msgid "Application paintable"
4626 msgstr "Applicatie tekenbaar"
4627
4628 #: gtk/gtkwidget.c:442
4629 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4630 msgstr "Of de applicatie direct op de widget tekend"
4631
4632 #: gtk/gtkwidget.c:448
4633 msgid "Can focus"
4634 msgstr "Kan focus"
4635
4636 #: gtk/gtkwidget.c:449
4637 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4638 msgstr "Of de widget de focus kan accepteren"
4639
4640 #: gtk/gtkwidget.c:455
4641 msgid "Has focus"
4642 msgstr "Heeft focus"
4643
4644 #: gtk/gtkwidget.c:456
4645 msgid "Whether the widget has the input focus"
4646 msgstr "Of de widget de invoer focus heeft"
4647
4648 #: gtk/gtkwidget.c:462
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Is focus"
4651 msgstr "Heeft focus"
4652
4653 #: gtk/gtkwidget.c:463
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4656 msgstr "Of de widget de standaard widget is"
4657
4658 #: gtk/gtkwidget.c:469
4659 msgid "Can default"
4660 msgstr "Kan standaard"
4661
4662 #: gtk/gtkwidget.c:470
4663 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4664 msgstr "Of de widget het standaard widget kan zijn"
4665
4666 #: gtk/gtkwidget.c:476
4667 msgid "Has default"
4668 msgstr "Heeft standaard"
4669
4670 #: gtk/gtkwidget.c:477
4671 msgid "Whether the widget is the default widget"
4672 msgstr "Of de widget de standaard widget is"
4673
4674 #: gtk/gtkwidget.c:483
4675 msgid "Receives default"
4676 msgstr "Krijgt default"
4677
4678 #: gtk/gtkwidget.c:484
4679 #, fuzzy
4680 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4681 msgstr "Als TRUE, de widget krijgt de 'default' actie als het de focus krijgt"
4682
4683 #: gtk/gtkwidget.c:490
4684 msgid "Composite child"
4685 msgstr "Composiet kind"
4686
4687 #: gtk/gtkwidget.c:491
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4690 msgstr "Of de widget is samengesteld uit andere widgets"
4691
4692 #: gtk/gtkwidget.c:497
4693 msgid "Style"
4694 msgstr "Stijl:"
4695
4696 #: gtk/gtkwidget.c:498
4697 #, fuzzy
4698 msgid ""
4699 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4700 "(colors etc)"
4701 msgstr ""
4702 "De stijl van de widget, welke informatie bevat over hoe het er uit zal zien "
4703 "(kleuren enz)."
4704
4705 #: gtk/gtkwidget.c:504
4706 msgid "Events"
4707 msgstr "Evenementen"
4708
4709 #: gtk/gtkwidget.c:505
4710 #, fuzzy
4711 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4712 msgstr "Het evenemebten masker dat bepaald welke GdkEvents dit widget krijgt"
4713
4714 #: gtk/gtkwidget.c:512
4715 msgid "Extension events"
4716 msgstr "Uitbreid evenementen"
4717
4718 #: gtk/gtkwidget.c:513
4719 #, fuzzy
4720 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4721 msgstr "Het masker dat belaald welke extensie evenementen dit widget krijgt"
4722
4723 #: gtk/gtkwidget.c:1062
4724 msgid "Interior Focus"
4725 msgstr "Interne focus"
4726
4727 #: gtk/gtkwidget.c:1063
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4730 msgstr "Of de focus indicator in de widgets te tekenen"
4731
4732 #: gtk/gtkwidget.c:1069
4733 msgid "Focus linewidth"
4734 msgstr "Focus lijnbreedte"
4735
4736 #: gtk/gtkwidget.c:1070
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4739 msgstr "Breedte, in pixels, van de focus indicator lijn"
4740
4741 #: gtk/gtkwidget.c:1076
4742 msgid "Focus line dash pattern"
4743 msgstr "Focus lijn streep patroon"
4744
4745 #: gtk/gtkwidget.c:1077
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4748 msgstr "Streeppatroon gebruikt op de focus indicator te tekenen"
4749
4750 #: gtk/gtkwidget.c:1082
4751 msgid "Focus padding"
4752 msgstr "Focus ruimte"
4753
4754 #: gtk/gtkwidget.c:1083
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4757 msgstr "Breedte, in pixels, tussen de focus indicator en de widget box"
4758
4759 #: gtk/gtkwidget.c:1088
4760 msgid "Cursor color"
4761 msgstr "Cursor kleur"
4762
4763 #: gtk/gtkwidget.c:1089
4764 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4765 msgstr "Welke kleur de invoeg cursor te tekenen"
4766
4767 #: gtk/gtkwidget.c:1094
4768 msgid "Secondary cursor color"
4769 msgstr "Secondaire cursor kleur"
4770
4771 #: gtk/gtkwidget.c:1095
4772 #, fuzzy
4773 msgid ""
4774 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4775 "right-to-left and left-to-right text"
4776 msgstr ""
4777 "Kleur welke de seconddair cursor getekend wordt als er gemengde rechts-naar-"
4778 "links en links-naar-rechts tekst geedit wordt"
4779
4780 #: gtk/gtkwidget.c:1100
4781 msgid "Cursor line aspect ratio"
4782 msgstr "Cursorlijn aspect ratio"
4783
4784 #: gtk/gtkwidget.c:1101
4785 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4786 msgstr "Aspect ratio waarmee de invoeg cursor wordt getekend"
4787
4788 #: gtk/gtkwindow.c:451
4789 msgid "Window Type"
4790 msgstr "Venster type"
4791
4792 #: gtk/gtkwindow.c:452
4793 msgid "The type of the window"
4794 msgstr "Het type van het window"
4795
4796 #: gtk/gtkwindow.c:461
4797 msgid "Window Title"
4798 msgstr "Venster titel"
4799
4800 #: gtk/gtkwindow.c:462
4801 msgid "The title of the window"
4802 msgstr "De titel van het window"
4803
4804 #: gtk/gtkwindow.c:469
4805 msgid "Allow Shrink"
4806 msgstr "Laat krimp toe"
4807
4808 #: gtk/gtkwindow.c:471
4809 #, fuzzy, no-c-format
4810 msgid ""
4811 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4812 "time a bad idea"
4813 msgstr ""
4814 "Als TRUE dan heeft het window geen minimum grootte. Dit op TRUE setten is "
4815 "een slecht idee 99% van de tijd."
4816
4817 #: gtk/gtkwindow.c:478
4818 msgid "Allow Grow"
4819 msgstr "Laat groei toe"
4820
4821 #: gtk/gtkwindow.c:479
4822 #, fuzzy
4823 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4824 msgstr ""
4825 "Als TRUE, gebruikers kunnen het window vergroten tot buiten de minimum "
4826 "grootte"
4827
4828 #: gtk/gtkwindow.c:487
4829 #, fuzzy
4830 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4831 msgstr "Als TRUE, gebruikers kunnen het window vergroten en verkleinen"
4832
4833 #: gtk/gtkwindow.c:494
4834 msgid "Modal"
4835 msgstr "Modaal"
4836
4837 #: gtk/gtkwindow.c:495
4838 #, fuzzy
4839 msgid ""
4840 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4841 "up)"
4842 msgstr ""
4843 "Als TRUE, het window is modaal (andere windows kunnen niet gebruikt worden "
4844 "zolang deze voor staat."
4845
4846 #: gtk/gtkwindow.c:502
4847 msgid "Window Position"
4848 msgstr "Window positie"
4849
4850 #: gtk/gtkwindow.c:503
4851 #, fuzzy
4852 msgid "The initial position of the window"
4853 msgstr "De begin positie van het window"
4854
4855 #: gtk/gtkwindow.c:511
4856 msgid "Default Width"
4857 msgstr "Standaard breedte"
4858
4859 #: gtk/gtkwindow.c:512
4860 #, fuzzy
4861 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4862 msgstr ""
4863 "De standaard breedte van het window, gebruikt als het window voor het eerste "
4864 "getoond wordt."
4865
4866 #: gtk/gtkwindow.c:521
4867 msgid "Default Height"
4868 msgstr "Standaard hoogte"
4869
4870 #: gtk/gtkwindow.c:522
4871 #, fuzzy
4872 msgid ""
4873 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4874 msgstr ""
4875 "De standaard hoogte van het window, gebruikt als het window voor het eerste "
4876 "getoond wordt."
4877
4878 #: gtk/gtkwindow.c:531
4879 msgid "Destroy with Parent"
4880 msgstr "Vernietig met parent"
4881
4882 #: gtk/gtkwindow.c:532
4883 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4884 msgstr "Als dit window vernietigt wordt, dan wordt de parent ook vernietigt"
4885
4886 #: gtk/gtkwindow.c:539
4887 msgid "Icon"
4888 msgstr "Icoon"
4889
4890 #: gtk/gtkwindow.c:540
4891 msgid "Icon for this window"
4892 msgstr "Icoon voor dit window"
4893
4894 #: gtk/gtkwindow.c:555
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Is Active"
4897 msgstr "Actief"
4898
4899 #: gtk/gtkwindow.c:556
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4902 msgstr "Of de widget de standaard widget is"
4903
4904 #: gtk/gtkwindow.c:563
4905 msgid "Focus in Toplevel"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: gtk/gtkwindow.c:564
4909 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: gtk/gtkwindow.c:571
4913 msgid "Type hint"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: gtk/gtkwindow.c:572
4917 msgid ""
4918 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4919 "and how to treat it."
4920 msgstr ""
4921
4922 #: gtk/gtkwindow.c:580
4923 msgid "Skip taskbar"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: gtk/gtkwindow.c:581
4927 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4928 msgstr ""
4929
4930 #: gtk/gtkwindow.c:588
4931 msgid "Skip pager"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: gtk/gtkwindow.c:589
4935 #, fuzzy
4936 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4937 msgstr "TRUE als de positie eigenschap gebruikt moet worden"
4938
4939 #. ID
4940 #: modules/input/imam-et.c:454
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Amharic (EZ+)"
4943 msgstr "Amharic (EZ+)"
4944
4945 #. ID
4946 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4949 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4950
4951 #. ID
4952 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4955 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4956
4957 #. ID
4958 #: modules/input/imipa.c:144
4959 #, fuzzy
4960 msgid "IPA"
4961 msgstr "IPA"
4962
4963 #. ID
4964 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Thai (Broken)"
4967 msgstr "Thai (Broken)"
4968
4969 #. ID
4970 #: modules/input/imti-er.c:453
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4973 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4974
4975 #. ID
4976 #: modules/input/imti-et.c:453
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4979 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4980
4981 #. ID
4982 #: modules/input/imviqr.c:243
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4985 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
4986
4987 #. ID
4988 #: modules/input/imxim.c:27
4989 msgid "X Input Method"
4990 msgstr "X Input Method"
4991
4992 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:257
4993 msgid "IM Preedit style"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:258
4997 msgid "How to draw the input method preedit string"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:266
5001 #, fuzzy
5002 msgid "IM Status style"
5003 msgstr "Spacer stijl"
5004
5005 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:267
5006 #, fuzzy
5007 msgid "How to draw the input method statusbar"
5008 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
5009
5010 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
5011 #~ msgstr "Onbekend hoe de animatie in bestand '%s' geladen moet worden"
5012
5013 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
5014 #~ msgstr "Onbekend hoe de afbeelding in '%s' geladen moet worden"
5015
5016 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
5017 #~ msgstr "Lezen van ICO mislukt: %s"
5018
5019 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
5020 #~ msgstr "ICO-bestand mistte data (misschien was het afgebroken?)"
5021
5022 #, fuzzy
5023 #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
5024 #~ msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden"
5025
5026 #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
5027 #~ msgstr "Taal engine gebruikt voor het renderen van de tekst"
5028
5029 #~ msgid "Directories"
5030 #~ msgstr "Directories"
5031
5032 #~ msgid "_Directories"
5033 #~ msgstr "Mappen"
5034
5035 #~ msgid "Crea_te Dir"
5036 #~ msgstr "Maak Map"
5037
5038 #~ msgid "Create Directory"
5039 #~ msgstr "Maak Directory"
5040
5041 #~ msgid "_Directory name:"
5042 #~ msgstr "Folder naam:"
5043
5044 #~ msgid "Cancel"
5045 #~ msgstr "Annuleren"
5046
5047 #~ msgid "Delete"
5048 #~ msgstr "Verwijder"
5049
5050 #~ msgid "OK"
5051 #~ msgstr "OK"
5052
5053 #~ msgid "Save"
5054 #~ msgstr "Opslaan"
5055
5056 #~ msgid "Close"
5057 #~ msgstr "Sluiten"
5058
5059 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
5060 #~ msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"%s\" regel %d niet vinden"
5061
5062 #~ msgid "He_x Value:"
5063 #~ msgstr "Hex Waarde:"
5064
5065 #~ msgid "Foundry:"
5066 #~ msgstr "Oorsprong:"
5067
5068 #~ msgid "Slant:"
5069 #~ msgstr "Helling:"
5070
5071 #~ msgid "Resolution X:"
5072 #~ msgstr "Resolutie X:"
5073
5074 #~ msgid "Resolution Y:"
5075 #~ msgstr "Resolutie Y:"
5076
5077 #~ msgid "Charset:"
5078 #~ msgstr "Karakterset:"
5079
5080 #~ msgid "Requested Value"
5081 #~ msgstr "Gevraagde Waarde"
5082
5083 #~ msgid "Font:"
5084 #~ msgstr "Lettertype:"
5085
5086 #~ msgid "Reset Filter"
5087 #~ msgstr "Reset Filter"
5088
5089 #~ msgid "Metric:"
5090 #~ msgstr "Metriek:"
5091
5092 #~ msgid "Pixels"
5093 #~ msgstr "Pixels"
5094
5095 #~ msgid "Requested Font Name:"
5096 #~ msgstr "Naam Gewenste Lettertype:"
5097
5098 #~ msgid "Actual Font Name:"
5099 #~ msgstr "Naam Werkelijke Lettertype:"
5100
5101 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
5102 #~ msgstr "%i lettertypen beschikbaar met in totaal %i stijlen."
5103
5104 #~ msgid "Filter"
5105 #~ msgstr "Filter"
5106
5107 #~ msgid "Scaled Bitmap"
5108 #~ msgstr "Geschaalde Bitmap"
5109
5110 #~ msgid "*"
5111 #~ msgstr "*"
5112
5113 #~ msgid "(nil)"
5114 #~ msgstr "(nil)"
5115
5116 #~ msgid "regular"
5117 #~ msgstr "gewoon"
5118
5119 #~ msgid "oblique"
5120 #~ msgstr "scheef"
5121
5122 #~ msgid "reverse italic"
5123 #~ msgstr "omgekeerd schuingedrukt"
5124
5125 #~ msgid "reverse oblique"
5126 #~ msgstr "omgekeerd scheef"
5127
5128 #~ msgid "[M]"
5129 #~ msgstr "[M]"
5130
5131 #~ msgid "[C]"
5132 #~ msgstr "[C]"
5133
5134 #~ msgid "The selected font is not available."
5135 #~ msgstr "Het gekozen lettertype is niet beschikbaar."
5136
5137 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
5138 #~ msgstr "Het gekozen lettertype is niet een geldig lettertype."
5139
5140 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
5141 #~ msgstr ""
5142 #~ "Dit is een 2-byte lettertype en wordt mischien niet goed weergegeven."
5143
5144 #~ msgid "roman"
5145 #~ msgstr "romaans"
5146
5147 #~ msgid "proportional"
5148 #~ msgstr "proportioneel"
5149
5150 #~ msgid "monospaced"
5151 #~ msgstr "monospaced"
5152
5153 #~ msgid "char cell"
5154 #~ msgstr "karakter cel"
5155
5156 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
5157 #~ msgstr "Lettertype: (Filter toegepast)"
5158
5159 #~ msgid "heavy"
5160 #~ msgstr "zwaar"
5161
5162 #~ msgid "extrabold"
5163 #~ msgstr "extra dik"
5164
5165 #~ msgid "demibold"
5166 #~ msgstr "demi dik"
5167
5168 #~ msgid "medium"
5169 #~ msgstr "middel"
5170
5171 #~ msgid "normal"
5172 #~ msgstr "normaal"
5173
5174 #~ msgid "thin"
5175 #~ msgstr "dun"
5176
5177 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
5178 #~ msgstr "MAX_FONTS overtreden. Sommige fonts kunnen ontbreken."