1 # dutch translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002.
9 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-12-11 14:39-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-11-11 01:39+0100\n"
12 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
20 msgid "Failed to open file '%s': %s"
21 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
25 msgid "Image file '%s' contains no data"
26 msgstr "Afbeelding '%s' bevat geen data"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
31 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
33 "Laden van afbeelding '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
34 "beschadigde afbeelding"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
39 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
42 "Laden van animatie '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
43 "beschadigde animatie"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
47 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
48 msgstr "Laden van module in module_path: %s mislukt: %s"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
53 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
54 "from a different GTK version?"
56 "Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door ; misschien is het de "
57 "lader van een andere GTK+ versie?"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
61 msgid "Image type '%s' is not supported"
62 msgstr "Afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
66 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
67 msgstr "Afbeeldingstype van bestand '%s' niet herkend"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
70 msgid "Unrecognized image file format"
71 msgstr "Onbekend afbeeldingstype"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
75 msgid "Failed to load image '%s': %s"
76 msgstr "Laden van afbeelding '%s' mislukt: %s"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
80 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
82 "Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van het "
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
87 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
88 msgstr "Openen van '%s' om te schrijven is mislukt: %s"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
93 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
96 "Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren zijn "
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
101 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
102 msgstr "Incrementeel laden van afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"
104 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
107 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
108 "but didn't give a reason for the failure"
110 "Interne fout: afbeeldingslader '%s' starte niet met het laden van een "
111 "afbeelding, maar gaf geen reden"
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
114 msgid "Image header corrupt"
115 msgstr "Afbeeldingsheader beschadigd"
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
118 msgid "Image format unknown"
119 msgstr "Afbeeldingstype onbekend"
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
122 msgid "Image pixel data corrupt"
123 msgstr "Afbeeldings-pixeldata corrupt"
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
127 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
128 msgstr "Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u bytes te alloceren"
130 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
131 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
134 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
136 msgid "Unsupported animation type"
137 msgstr "Niet ondersteund pictogramtype"
139 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
141 msgid "Invalid header in animation"
142 msgstr "Ongeldige header in pictogram"
144 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
145 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
147 msgid "Not enough memory to load animation"
148 msgstr "Onvoldoende geheugen om pictogram te laden"
150 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
151 msgid "Malformed chunk in animation"
154 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
156 msgid "The ANI image format"
157 msgstr "Afbeeldingstype onbekend"
159 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
160 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
161 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de bitmap-afbeelding"
163 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
164 msgid "BMP image has unsupported header size"
165 msgstr "BMP-afbeelding heeft een niet-ondersteunde headergrootte"
167 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
168 msgid "BMP image has bogus header data"
169 msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
171 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
172 msgid "The BMP image format"
175 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
177 msgid "Failure reading GIF: %s"
178 msgstr "Lezen van GIF mislukt: %s"
180 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
181 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
182 msgstr "GIF-bestand miste data (misschien was het afgebroken?)"
184 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
186 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
187 msgstr "Interne fout in de GIF-lader (%s)"
189 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
190 msgid "Stack overflow"
191 msgstr "Stack overflow"
193 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
194 msgid "GIF image loader can't understand this image."
195 msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet."
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
198 msgid "Bad code encountered"
199 msgstr "Foute code ontdekt"
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
202 msgid "Circular table entry in GIF file"
203 msgstr "Circulair tabelveld in GIF-bestand"
205 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
206 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
207 msgid "Not enough memory to load GIF file"
208 msgstr "Onvoldoende geheugen om GIF-bestand te laden"
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
211 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
212 msgstr "GIF-bestand is beschadigd (incorrecte LZW-compressie)"
214 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
215 msgid "File does not appear to be a GIF file"
216 msgstr "Bestand lijkt niet op een GIF-bestand"
218 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
220 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
221 msgstr "Versie %s van het GIF-type wordt niet ondersteund"
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
224 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
225 msgstr "GIF-bestand bevatte een afbeelding met hoogte of breedte 0."
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
228 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
230 "GIF-bestand bevatte een afbeelding die buiten het kader lijkt te vallen"
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
233 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
235 "De eerste afbeelding in het GIF-bestand heeft 'terug naar vorige' als "
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
240 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
243 "GIF-bestand heeft geen globaal kleurenpalet, en een afbeelding erin heeft "
244 "geen lokaal kleurenpalet"
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
247 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
248 msgstr "GIF-bestand is afgebroken of onvolledig"
250 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
252 msgid "The GIF image format"
253 msgstr "Afbeeldingstype onbekend"
255 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
256 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
257 msgid "Not enough memory to load icon"
258 msgstr "Onvoldoende geheugen om pictogram te laden"
260 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
261 msgid "Invalid header in icon"
262 msgstr "Ongeldige header in pictogram"
264 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
265 msgid "Icon has zero width"
266 msgstr "Pictogram heeft breedte nul"
268 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
269 msgid "Icon has zero height"
270 msgstr "Pictogram heeft hoogte nul"
272 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
273 msgid "Compressed icons are not supported"
274 msgstr "Gecomprimeerde pictogrammen worden niet ondersteund"
276 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
277 msgid "Unsupported icon type"
278 msgstr "Niet ondersteund pictogramtype"
280 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
281 msgid "Not enough memory to load ICO file"
282 msgstr "Onvoldoende geheugen om ICO-bestand te laden"
284 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
286 msgid "The ICO image format"
287 msgstr "Afbeeldingstype onbekend"
289 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
291 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
292 msgstr "Fout bij het interpreteren van JPEG-afbeelding (%s)"
294 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
296 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
299 "Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer enkele programma's af "
300 "te sluiten om geheugen vrij te maken"
302 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
304 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
305 msgstr "Niet ondersteund JPEG kleurruimte (%s)"
307 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
308 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
309 msgstr "Allocatie van geheugen voor JPEG-bestand is mislukt"
311 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
314 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
317 "JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde '%s' kan niet "
320 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
323 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
325 "JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waarde '%d' is niet toegestaan."
327 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
328 msgid "The JPEG image format"
331 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
332 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
333 msgstr "Bits per kanaal van PNG-afbeelding is ongeldig."
335 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
336 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
337 msgstr "Getransformeerde PNG heeft nul breedte of hoogte."
339 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
340 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
341 msgstr "Bits per kanaal van getransformeerde PNG is niet gelijk aan 8."
343 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
344 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
345 msgstr "Getransformeerde PNG is geen RGB of RGBA."
347 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
348 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
350 "Getransformeerde PNG heeft niet ondersteund aantal kanalen, moet gelijk zijn "
353 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
355 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
356 msgstr "Fatale fout in PNG-afbeelding: %s"
358 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
359 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
360 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden"
362 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
365 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
366 "applications to reduce memory usage"
368 "Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; probeer "
369 "enkele programma's af te sluiten om geheugen vrij te maken"
371 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
372 msgid "Fatal error reading PNG image file"
373 msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding"
375 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
377 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
378 msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding: %s"
380 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
383 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
385 "Sleutels voor PNG tEXt blokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens "
388 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
390 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
391 msgstr "Sleutels voor PNG tEXt blokken moeten uit ASCII tekens bestaan."
393 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
396 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
398 "Waarde voor PNG tEXt blok kan niet geconverteerd worden naar ISO-8859-1 "
401 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
403 msgid "The PNG image format"
404 msgstr "PNM bestandstype is ongeldig"
406 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
407 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
408 msgstr "PNM-lader verwachtte een integer te vinden, maar deed dat niet"
410 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
411 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
412 msgstr "PNM bestand heeft een incorrecte eerste byte"
414 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
415 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
416 msgstr "PNM is niet in een herkenbaar PNM subformaat"
418 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
419 msgid "PNM file has an image width of 0"
420 msgstr "PNM bestand heeft een breedte 0"
422 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
423 msgid "PNM file has an image height of 0"
424 msgstr "PNM bestand heeft een hoogte 0"
426 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
427 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
428 msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM bestand is 0"
430 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
431 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
432 msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM bestand is te groot"
434 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
435 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
436 msgstr "Kan PNM bestanden met maximale kleurwaardes groter dan 255 niet aan"
438 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
439 msgid "Raw PNM image type is invalid"
440 msgstr "Raw PNM afbeeldingstype is ongeldig"
442 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
443 msgid "PNM image format is invalid"
444 msgstr "PNM bestandstype is ongeldig"
446 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
447 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
448 msgstr "PNM-lader ondersteunt dit PNM-subtype niet"
450 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
451 msgid "Premature end-of-file encountered"
452 msgstr "Voortijdig bestandseinde gevonden"
454 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
455 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
457 "Raw PNM-formaten moeten precies Ć©Ć©n spatie hebben voor het begin van de data"
459 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
460 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
461 msgstr "Allocatie van geheugen voor laden van PNM bestand mislukt"
463 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
464 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
465 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM context struct te laden"
467 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
468 msgid "Unexpected end of PNM image data"
469 msgstr "Onverwacht einde van PNM afbeeldingsgegevens"
471 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
472 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
473 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-bestand te laden"
475 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
476 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
479 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
480 msgid "RAS image has bogus header data"
481 msgstr "RAS-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
483 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
484 msgid "RAS image has unknown type"
485 msgstr "RAS-Afbeelding is van onbekend type"
487 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
488 msgid "unsupported RAS image variation"
489 msgstr "Niet ondersteunde RAS afbeeldingsvariatie"
491 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
492 msgid "Not enough memory to load RAS image"
493 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de RAS-afbeelding"
495 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
496 msgid "The Sun raster image format"
499 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
500 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
501 msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBuffer struct niet gelukt"
503 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
504 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
505 msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBUFFER gegevens niet gelukt"
507 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
508 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
509 msgstr "Kan IOBuffer gegevens niet heralloceren"
511 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
512 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
513 msgstr "Kan tijdelijke IOBuffer gegevens niet alloceren"
515 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
516 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
517 msgstr "fread() gefaald -- waarschijnlijk voortijdig bestandseinde gevonden"
519 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
520 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
521 msgstr "fseek() faalde -- waarschijnlijk voortijdig bestandseinde gevonden"
523 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
524 msgid "Can't allocate new pixbuf"
525 msgstr "Kan nieuwe pixbuf niet alloceren"
527 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
528 msgid "Can't allocate colormap structure"
529 msgstr "Kan strctuur van kleurenkaart niet alloceren"
531 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
532 msgid "Can't allocate colormap entries"
533 msgstr "Kan ingangen van kleurenkaart niet alloceren"
535 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
536 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
537 msgstr "Onverwachte bitdiepte voor ingangen van kleurenkaart"
539 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
540 msgid "Can't allocate TGA header memory"
541 msgstr "Kan geheugen voor TGA-kop niet alloceren"
543 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
544 msgid "TGA image has invalid dimensions"
545 msgstr "TGA afbeelding heeft ongeldige afmetingen"
547 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
548 msgid "TGA image comment length is too long"
549 msgstr "TGA afbeeldingscommentaar is te lang"
551 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
552 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
553 msgid "TGA image type not supported"
554 msgstr "TGA bestandstype wordt niet ondersteund"
556 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
557 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
558 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA-context struct mislukt"
560 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
561 msgid "Excess data in file"
562 msgstr "Overbodige data in bestand"
564 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
565 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
566 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA-header is mislukt"
568 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
569 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
570 msgstr "Te grote waarde in het infolen-veld van TGA-header."
572 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
573 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
574 msgstr "Allocatie van geheugen voor tijdelijke buffer voor TGA cmap is mislukt"
576 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
577 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
578 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA kleurenmap is mislukt"
580 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
581 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
582 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA kleurenmap items is mislukt"
584 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
585 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
586 msgstr "Onverwachte bitdiepte voor TGA kleurenkaart"
588 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
589 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
590 msgstr "Pseudo-Kleuren afbeelding zonder kleurenkaart"
592 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
593 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
595 "Kan niet zoeken naar plaats in afbeelding -- waarschijnlijk voortijdig "
596 "bestandseinde gevonden"
598 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
599 msgid "Can't allocate pixbuf"
600 msgstr "Kan pixbuf niet alloceren"
602 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
603 msgid "Unsupported TGA image type"
604 msgstr "Niet ondersteund TGA afbeeldingstype"
606 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
607 msgid "The Targa image format"
610 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
611 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
612 msgstr "Kon afbeeldingsbreedte niet vinden (fout TIFF bestand)"
614 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
615 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
616 msgstr "Kon afbeeldingshoogte niet vinden (fout TIFF bestand)"
618 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
619 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
620 msgstr "Hoogte of breedte van TIFF-afbeelding is nul"
622 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
623 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
624 msgstr "Afmetingen van TIFF-afbeelding te groot"
626 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
627 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
628 msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF-bestand te openen"
630 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
631 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
632 msgstr "Kon RGB-gegevens niet inlezen uit TIFF bestand"
634 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
635 msgid "Unsupported TIFF variant"
636 msgstr "Niet ondersteunde TIFF variant"
638 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
639 msgid "Failed to open TIFF image"
640 msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet openen"
642 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
643 msgid "TIFFClose operation failed"
644 msgstr "TIFFClose bewerking mislukt"
646 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
647 msgid "Failed to load TIFF image"
648 msgstr "Niet mogelijk om TIFF-afbeelding te laden"
650 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
651 msgid "The TIFF image format"
654 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
655 msgid "Image has zero width"
656 msgstr "Afbeelding heeft breedte nul"
658 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
659 msgid "Image has zero height"
660 msgstr "Afbeelding heeft hoogte nul"
662 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
663 msgid "Not enough memory to load image"
664 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de afbeelding"
666 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
667 msgid "Couldn't save the rest"
668 msgstr "Kon de rest niet opslaan"
670 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
671 msgid "The WBMP image format"
674 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
675 msgid "Invalid XBM file"
676 msgstr "Ongeldig XBM-bestand"
678 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
679 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
680 msgstr "Onvoldoende geheugen om XBM-afbeelding te laden"
682 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
683 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
685 "Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XBM-"
688 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
689 msgid "The XBM image format"
692 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
693 msgid "No XPM header found"
694 msgstr "Geen XPM-header gevonden"
696 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
697 msgid "XPM file has image width <= 0"
698 msgstr "XPM-bestand heeft afbeeldingsbreedte <= 0"
700 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
701 msgid "XPM file has image height <= 0"
702 msgstr "XPM-bestand heeft afbeeldingshoogte <= 0"
704 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
705 msgid "XPM file has invalid number of colors"
706 msgstr "XPM-bestand heeft ongeldig aantal kleuren"
708 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
709 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
710 msgstr "XPM heeft ongeldig aantal tekens per pixel"
712 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
713 msgid "Can't read XPM colormap"
714 msgstr "Kan XPM-kleurenkaart niet lezen"
716 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
717 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
718 msgstr "Kan geheugen voor het laden van XPM-afbeelding niet alloceren"
720 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
721 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
723 "Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XPM-"
726 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
728 msgid "The XPM image format"
729 msgstr "PNM bestandstype is ongeldig"
731 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
733 msgid "Default Display"
734 msgstr "Standaard spatiƫring"
736 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
737 msgid "The default display for GDK"
740 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
741 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
742 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
745 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
749 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
750 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
751 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
754 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
758 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
759 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
760 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
763 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
767 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
768 msgid "Accelerator Closure"
769 msgstr "Sneltoets Afsluiting"
771 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
772 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
773 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoets-veranderingen"
775 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
776 msgid "Accelerator Widget"
777 msgstr "Sneltoets-widget"
779 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
780 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
781 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
783 #: gtk/gtkalignment.c:102
784 msgid "Horizontal alignment"
785 msgstr "Horizontale uitlijning"
787 #: gtk/gtkalignment.c:103
789 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
792 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
793 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
795 #: gtk/gtkalignment.c:112
796 msgid "Vertical alignment"
797 msgstr "Verticale uitlijning"
799 #: gtk/gtkalignment.c:113
801 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
804 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
805 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
807 #: gtk/gtkalignment.c:121
808 msgid "Horizontal scale"
809 msgstr "Horizontale schaal"
811 #: gtk/gtkalignment.c:122
813 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
814 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
816 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
817 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
820 #: gtk/gtkalignment.c:130
821 msgid "Vertical scale"
822 msgstr "Verticale schaal"
824 #: gtk/gtkalignment.c:131
826 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
827 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
829 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
830 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
834 msgid "Arrow direction"
835 msgstr "Pijlrichting"
838 msgid "The direction the arrow should point"
839 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
841 #: gtk/gtkarrow.c:106
845 #: gtk/gtkarrow.c:107
846 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
847 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
849 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
850 msgid "Horizontal Alignment"
851 msgstr "Horizontale Uitlijning"
853 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
854 msgid "X alignment of the child"
855 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
857 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
858 msgid "Vertical Alignment"
859 msgstr "Verticale Uitlijning"
861 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
862 msgid "Y alignment of the child"
863 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
865 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
869 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
870 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
871 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
873 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
875 msgstr "Volg dochter"
877 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
878 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
879 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
882 msgid "Minimum child width"
883 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
886 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
887 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
890 msgid "Minimum child height"
891 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
894 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
895 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
898 msgid "Child internal width padding"
899 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
902 msgid "Amount to increase child's size on either side"
903 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
906 msgid "Child internal height padding"
907 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
910 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
911 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
919 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
920 "edge, start and end"
922 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
923 "verspreid, rand, begin en eind"
932 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
935 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
936 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen."
944 msgid "The amount of space between children"
945 msgstr "De afstand tussen dochters"
947 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
953 msgid "Whether the children should all be the same size"
954 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben."
956 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
962 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
963 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben."
972 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
979 msgstr "Aandacht-opvulling"
982 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
988 msgstr "Afstandhouderstijl"
990 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
992 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
993 "start or end of the parent"
996 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
997 #: gtk/gtkruler.c:138
1001 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
1003 msgid "The index of the child in the parent"
1004 msgstr "De index van de huidige pagina"
1006 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
1010 #: gtk/gtkbutton.c:190
1013 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1016 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat."
1018 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
1019 msgid "Use underline"
1020 msgstr "Gebruik onderstreping"
1022 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
1024 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1025 "for the mnemonic accelerator key"
1027 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
1028 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
1030 #: gtk/gtkbutton.c:205
1032 msgstr "Gebruik voorraad"
1034 #: gtk/gtkbutton.c:206
1036 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1038 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
1039 "plaats van weergegeven te worden"
1041 #: gtk/gtkbutton.c:213
1042 msgid "Border relief"
1043 msgstr "Randreliƫf"
1045 #: gtk/gtkbutton.c:214
1047 msgid "The border relief style"
1048 msgstr "De stijl van het randreliƫf"
1050 #: gtk/gtkbutton.c:271
1051 msgid "Default Spacing"
1052 msgstr "Standaard spatiƫring"
1054 #: gtk/gtkbutton.c:272
1055 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1056 msgstr "Extra spatiƫring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
1058 #: gtk/gtkbutton.c:278
1059 msgid "Default Outside Spacing"
1060 msgstr "Normale Randspatiƫring"
1062 #: gtk/gtkbutton.c:279
1064 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1067 "Extra spatiƫring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen die altijd buiten de "
1068 "rand getekend worden"
1070 #: gtk/gtkbutton.c:284
1071 msgid "Child X Displacement"
1072 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
1074 #: gtk/gtkbutton.c:285
1076 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1078 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
1081 #: gtk/gtkbutton.c:292
1082 msgid "Child Y Displacement"
1083 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
1085 #: gtk/gtkbutton.c:293
1087 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1089 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:116
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:117
1097 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1098 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:126
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:127
1105 msgid "Display the cell"
1106 msgstr "Cel weergeven"
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:135
1110 msgstr "x-uitlijning"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:136
1115 msgstr "De x-uitlijning."
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:146
1119 msgstr "y-uitlijning"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:147
1124 msgstr "De y-uitlijning"
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
1128 msgstr "x-opvulling"
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:158
1133 msgstr "De x-opvulling."
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:168
1137 msgstr "y-opvulling"
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
1142 msgstr "De y-opvulling."
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:179
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
1150 msgid "The fixed width"
1151 msgstr "De vaste breedte."
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:190
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
1159 msgid "The fixed height"
1160 msgstr "De vaste hoogte."
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1164 msgstr "Is uitklapbaar"
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1168 msgid "Row has children"
1169 msgstr "Rij heeft dochters."
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1173 msgstr "Is uitgeklapt"
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1176 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1177 msgstr "Rij is uitklapbaar, en is uitgeklapt"
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1181 msgid "Cell background color name"
1182 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1184 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1186 msgid "Cell background color as a string"
1187 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
1191 msgid "Cell background color"
1192 msgstr "Achtergrondkleur"
1194 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
1196 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1197 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1199 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
1201 msgid "Cell background set"
1202 msgstr "Achtergrond aangezet"
1204 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
1206 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1207 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beĆÆnvloedt"
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1210 msgid "Pixbuf Object"
1211 msgstr "Pixbuf object"
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1215 msgid "The pixbuf to render"
1216 msgstr "De te renderen pixbuf."
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1219 msgid "Pixbuf Expander Open"
1220 msgstr "Open uitklapbare pixbuf"
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1224 msgid "Pixbuf for open expander"
1225 msgstr "Pixbuf voor geopende uitklapbare item."
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1228 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1229 msgstr "gesloten uitklapbare pixbuf"
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1233 msgid "Pixbuf for closed expander"
1234 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitklapbare item."
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
1238 msgstr "Standaard-ID"
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1241 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1251 msgid "The size of the rendered icon"
1252 msgstr "De titel van het venster"
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1259 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
1267 msgid "Text to render"
1268 msgstr "Te renderen tekst"
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
1275 msgid "Marked up text to render"
1276 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1284 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1285 msgstr "Een lijst van attributen om toe te passen op de tekst van de renderer"
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
1288 msgid "Background color name"
1289 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
1292 msgid "Background color as a string"
1293 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
1296 msgid "Background color"
1297 msgstr "Achtergrondkleur"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
1300 msgid "Background color as a GdkColor"
1301 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
1304 msgid "Foreground color name"
1305 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
1308 msgid "Foreground color as a string"
1309 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
1312 msgid "Foreground color"
1313 msgstr "Voorgrondkleur"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
1316 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1317 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
1320 #: gtk/gtktextview.c:566
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
1325 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1326 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1329 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
1334 msgid "Font description as a string"
1335 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
1338 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1339 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
1343 msgstr "Lettertypefamilie"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
1346 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1347 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
1350 #: gtk/gtktexttag.c:306
1352 msgstr "Lettertypestijl"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1355 #: gtk/gtktexttag.c:315
1356 msgid "Font variant"
1357 msgstr "Lettertypevariant"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
1360 #: gtk/gtktexttag.c:324
1362 msgstr "Letterdikte"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1365 #: gtk/gtktexttag.c:335
1366 msgid "Font stretch"
1367 msgstr "Lettertypestrekking"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1370 #: gtk/gtktexttag.c:344
1372 msgstr "Lettertypegrootte"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
1376 msgstr "Lettertype punten"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
1379 msgid "Font size in points"
1380 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
1384 msgstr "Lettertypeschaal"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1387 msgid "Font scaling factor"
1388 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
1396 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1398 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
1402 msgid "Strikethrough"
1403 msgstr "Doorstreping"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
1406 msgid "Whether to strike through the text"
1407 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
1411 msgstr "Onderstreep"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
1414 msgid "Style of underline for this text"
1415 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
1418 msgid "Background set"
1419 msgstr "Achtergrond aangezet"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
1422 msgid "Whether this tag affects the background color"
1423 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beĆÆnvloedt"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
1426 msgid "Foreground set"
1427 msgstr "Voorgrond aangezet"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
1430 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1431 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beĆÆnvloedt"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
1434 msgid "Editability set"
1435 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
1438 msgid "Whether this tag affects text editability"
1439 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beĆÆnvloedt"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
1442 msgid "Font family set"
1443 msgstr "Lettertype familieset"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
1446 msgid "Whether this tag affects the font family"
1447 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beĆÆnvloedt"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
1450 msgid "Font style set"
1451 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
1454 msgid "Whether this tag affects the font style"
1455 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beĆÆnvloedt"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
1458 msgid "Font variant set"
1459 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
1462 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1463 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beĆÆnvloedt"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
1466 msgid "Font weight set"
1467 msgstr "Letterdikte aangezet"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
1470 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1471 msgstr "Of dit label de letterdikte beĆÆnvloedt"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
1474 msgid "Font stretch set"
1475 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
1478 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1479 msgstr "Of dit label de letterstrekking beĆÆnvloedt"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
1482 msgid "Font size set"
1483 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
1486 msgid "Whether this tag affects the font size"
1487 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beĆÆnvloedt"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
1490 msgid "Font scale set"
1491 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
1494 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1495 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
1499 msgstr "Verhoging aangezet"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
1502 msgid "Whether this tag affects the rise"
1503 msgstr "Of dit label de verhoging beĆÆnvloedt"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
1506 msgid "Strikethrough set"
1507 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
1510 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1511 msgstr "Of dit label de doorstreping beĆÆnvloedt"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
1514 msgid "Underline set"
1515 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
1518 msgid "Whether this tag affects underlining"
1519 msgstr "Of dit label de onderstreping beĆÆnvloedt"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1522 msgid "Toggle state"
1523 msgstr "Omschakelen"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
1526 msgid "The toggle state of the button"
1527 msgstr "De stand van de schakelknop"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1531 msgid "Inconsistent state"
1532 msgstr "Inconsistent"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1536 msgid "The inconsistent state of the button"
1537 msgstr "De stand van de schakelknop"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1541 msgstr "Activeerbaar"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1544 msgid "The toggle button can be activated"
1545 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1549 msgstr "Selectievakstatus"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1552 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1553 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1555 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
1556 msgid "Indicator Size"
1557 msgstr "Indicatorgrootte"
1559 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1560 msgid "Size of check or radio indicator"
1561 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1563 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1564 msgid "Indicator Spacing"
1565 msgstr "Indicatorspatiƫring"
1567 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1568 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1569 msgstr "Spatiƫring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1571 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
1575 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1577 msgid "Whether the menu item is checked"
1578 msgstr "Of het menu-item aangekruist is"
1580 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
1581 msgid "Inconsistent"
1582 msgstr "Inconsistent"
1584 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1586 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1587 msgstr "Of een inconsistente status weergegeven moet worden."
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:559
1591 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1592 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1593 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1595 "De vorige geselecteerde kleur; voor vergelijking met de kleur die u nu "
1596 "selecteert. U kunt deze kleur slepen naar een kleurenpalet of deze kleur "
1597 "selecteren als huidige door het naar de kleurenstaal ernaast te slepen."
1599 #: gtk/gtkcolorsel.c:564
1601 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1602 "it for use in the future."
1604 "De kleur die u gekozen heeft. U kunt de kleur naar een kleurenpalet slepen "
1605 "of bewaren voor toekomstig gebruik."
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:926
1608 msgid "_Save color here"
1609 msgstr "Kleur hier op_slaan"
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:1129
1613 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1614 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1616 "Klik op deze kleur van het palet om het de huidige kleur te maken. Om de "
1617 "kleur te veranderen sleept u een kleurenstaal naar deze plek of klikt u met "
1618 "de rechter muisknop en selecteert \"Bewaar kleur hier\""
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:1743
1621 msgid "Has Opacity Control"
1622 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
1625 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1626 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1630 msgstr "Heeft palet"
1632 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
1633 msgid "Whether a palette should be used"
1634 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1636 #: gtk/gtkcolorsel.c:1757
1637 msgid "Current Color"
1638 msgstr "Huidige Kleur"
1640 #: gtk/gtkcolorsel.c:1758
1641 msgid "The current color"
1642 msgstr "De huidige kleur"
1644 #: gtk/gtkcolorsel.c:1764
1645 msgid "Current Alpha"
1646 msgstr "Huidig Alpha"
1648 #: gtk/gtkcolorsel.c:1765
1649 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1651 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:1779
1655 msgid "Custom palette"
1656 msgstr "Eigen palet"
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:1780
1659 msgid "Palette to use in the color selector"
1660 msgstr "Te grbuiken kleurenkaart in de kleurenselectie"
1662 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1664 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1665 "lightness of that color using the inner triangle."
1667 "Selecteer uw kleur in de buitenste ring. Stel de helderheid van de kleur in "
1668 "met de binnen-driehoek."
1670 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1672 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1675 "Klik op de pipet, klik dan een kleur ergens op je scherm om die kleur te "
1678 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
1682 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1683 msgid "Position on the color wheel."
1684 msgstr "Positie op het kleurenwiel"
1686 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1687 msgid "_Saturation:"
1688 msgstr "_Verzadiging:"
1690 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1691 msgid "\"Deepness\" of the color."
1692 msgstr "\"Diepte\" van de kleur."
1694 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1698 #: gtk/gtkcolorsel.c:1860
1699 msgid "Brightness of the color."
1700 msgstr "Helderheid van de kleur."
1702 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1706 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1707 msgid "Amount of red light in the color."
1708 msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."
1710 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1714 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1715 msgid "Amount of green light in the color."
1716 msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."
1718 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1722 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1723 msgid "Amount of blue light in the color."
1724 msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."
1726 #: gtk/gtkcolorsel.c:1869
1728 msgstr "_Doorzichtig:"
1730 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
1731 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1732 msgstr "Transparantie van de nu geselecteerde kleur."
1734 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
1735 msgid "Color _Name:"
1736 msgstr "Kleur_naam:"
1738 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904
1740 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1741 "such as 'orange' in this entry."
1743 "Je kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of "
1744 "gewoon een kleur als 'orange' invoeren"
1746 #: gtk/gtkcolorsel.c:1923
1750 #: gtk/gtkcombo.c:143
1751 msgid "Enable arrow keys"
1752 msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
1754 #: gtk/gtkcombo.c:144
1755 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1756 msgstr "Of de pijltjestoetsen door de lijst met items bewegen"
1758 #: gtk/gtkcombo.c:150
1759 msgid "Always enable arrows"
1760 msgstr "Pijltjestoetsen altijd gebruiken"
1762 #: gtk/gtkcombo.c:151
1763 msgid "Obsolete property, ignored"
1766 #: gtk/gtkcombo.c:157
1767 msgid "Case sensitive"
1768 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1770 #: gtk/gtkcombo.c:158
1771 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1772 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1774 #: gtk/gtkcombo.c:165
1776 msgstr "Leeg toestaan"
1778 #: gtk/gtkcombo.c:166
1779 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1780 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1782 #: gtk/gtkcombo.c:173
1783 msgid "Value in list"
1784 msgstr "Waarde in lijst"
1786 #: gtk/gtkcombo.c:174
1787 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1788 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1790 #: gtk/gtkcontainer.c:202
1792 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
1794 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1795 msgid "Specify how resize events are handled"
1797 "Specificeer hoe 'afmetingen aanpassen' gebeurtenissen worden afgehandeld."
1799 #: gtk/gtkcontainer.c:210
1800 msgid "Border width"
1801 msgstr "Kaderbreedte"
1803 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1805 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1806 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container."
1808 #: gtk/gtkcontainer.c:219
1812 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1814 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1816 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container."
1818 #: gtk/gtkcurve.c:121
1820 msgstr "Krommingstype"
1822 #: gtk/gtkcurve.c:122
1823 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1824 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geĆÆnterpoleerd, of vrije vorm"
1826 #: gtk/gtkcurve.c:130
1830 #: gtk/gtkcurve.c:131
1831 msgid "Minimum possible value for X"
1832 msgstr "Minimumwaarde van X"
1834 #: gtk/gtkcurve.c:140
1838 #: gtk/gtkcurve.c:141
1840 msgid "Maximum possible X value"
1841 msgstr "Maximumwaarde van X"
1843 #: gtk/gtkcurve.c:150
1847 #: gtk/gtkcurve.c:151
1848 msgid "Minimum possible value for Y"
1849 msgstr "Minimumwaarde van Y"
1851 #: gtk/gtkcurve.c:160
1855 #: gtk/gtkcurve.c:161
1856 msgid "Maximum possible value for Y"
1857 msgstr "Maximumwaarde van Y"
1859 #: gtk/gtkdialog.c:127
1860 msgid "Has separator"
1861 msgstr "Heeft scheidingslijn"
1863 #: gtk/gtkdialog.c:128
1864 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1865 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheidingslijn boven zijn knoppen"
1867 #: gtk/gtkdialog.c:153
1868 msgid "Content area border"
1869 msgstr "Inhoudskader"
1871 #: gtk/gtkdialog.c:154
1872 msgid "Width of border around the main dialog area"
1873 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
1875 #: gtk/gtkdialog.c:161
1876 msgid "Button spacing"
1877 msgstr "Knop-spatiƫring"
1879 #: gtk/gtkdialog.c:162
1880 msgid "Spacing between buttons"
1881 msgstr "Spatiƫring tussen knoppen"
1883 #: gtk/gtkdialog.c:170
1884 msgid "Action area border"
1887 #: gtk/gtkdialog.c:171
1888 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1890 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
1892 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
1893 msgid "Cursor Position"
1894 msgstr "Cursorpositie"
1896 #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
1898 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1899 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser in tekens."
1901 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
1902 msgid "Selection Bound"
1903 msgstr "Selectie begrensd"
1905 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
1908 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1910 "De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
1913 #: gtk/gtkentry.c:457
1914 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1915 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
1917 #: gtk/gtkentry.c:464
1918 msgid "Maximum length"
1919 msgstr "Maximum lengte"
1921 #: gtk/gtkentry.c:465
1923 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1924 msgstr "Maximaal aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is."
1926 #: gtk/gtkentry.c:473
1928 msgstr "Zichtbaarheid"
1930 #: gtk/gtkentry.c:474
1932 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1935 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
1938 #: gtk/gtkentry.c:481
1940 msgstr "Heeft kader"
1942 #: gtk/gtkentry.c:482
1944 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1945 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld."
1947 #: gtk/gtkentry.c:489
1948 msgid "Invisible character"
1949 msgstr "Onzichtbaar teken"
1951 #: gtk/gtkentry.c:490
1952 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1954 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
1955 "\"wachtwoordmodus\")"
1957 #: gtk/gtkentry.c:497
1958 msgid "Activates default"
1959 msgstr "Activeert de standaard"
1961 #: gtk/gtkentry.c:498
1964 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1965 "dialog) when Enter is pressed"
1967 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
1968 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt."
1970 #: gtk/gtkentry.c:504
1971 msgid "Width in chars"
1972 msgstr "Breedte in tekens"
1974 #: gtk/gtkentry.c:505
1976 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1977 msgstr "Het aantal tekens ruimte in een veld."
1979 #: gtk/gtkentry.c:514
1980 msgid "Scroll offset"
1981 msgstr "Schuifafstand"
1983 #: gtk/gtkentry.c:515
1984 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1986 "Aantal pixels van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
1989 #: gtk/gtkentry.c:525
1990 msgid "The contents of the entry"
1991 msgstr "De inhoud van het veld"
1993 #: gtk/gtkentry.c:756
1994 msgid "Select on focus"
1995 msgstr "Selectie op activering"
1997 #: gtk/gtkentry.c:757
1999 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2001 "Of de inhoud van een veld geselecteerd moet worden als het aandacht krijgt."
2003 #: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3222
2005 msgstr "Alles selecteren"
2007 #: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3232
2008 msgid "Input Methods"
2009 msgstr "Invoermethodes"
2011 #: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483
2012 msgid "_Insert Unicode control character"
2013 msgstr "_Invoegen Unicode controleteken "
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167
2017 msgstr "Bestandsnaam"
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:517
2021 msgid "The currently selected filename"
2022 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam."
2024 #: gtk/gtkfilesel.c:523
2025 msgid "Show file operations"
2026 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:524
2030 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2032 "Of knoppen voor maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden."
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:531
2035 msgid "Select multiple"
2036 msgstr "Selecteer meerdere"
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2040 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2041 msgstr "Of het mogelijk moet zijn meerdere bestanden te selecteren."
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:687
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:691
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:723
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:727
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
2061 msgid "Folder unreadable: %s"
2062 msgstr "Map onleesbaar: %s"
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:941
2067 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2068 "available to this program.\n"
2069 "Are you sure that you want to select it?"
2071 "Het bestand \"%s\" bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en zou "
2072 "niet beschikbaar kunnen zijn voor dit programma.\n"
2073 "Weet je zeker dat je het wilt selecteren?"
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:1072
2077 msgstr "_Nieuwe map"
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:1083
2080 msgid "De_lete File"
2081 msgstr "_Verwijder Bestand"
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:1094
2084 msgid "_Rename File"
2085 msgstr "Bestand _Hernoemen"
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:1390
2090 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2092 "De mapnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in bestandsnamen"
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2097 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2100 "Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
2104 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2106 "Je hebt waarschijnlijk symbolen gebruikt die niet toegestaan zijn in "
2109 #: gtk/gtkfilesel.c:1401
2111 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2112 msgstr "Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
2114 #: gtk/gtkfilesel.c:1435
2118 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
2119 msgid "_Folder name:"
2122 #: gtk/gtkfilesel.c:1476
2127 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
2129 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2131 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
2134 #: gtk/gtkfilesel.c:1525
2137 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2140 "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s\n"
2143 #: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
2144 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2145 msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen."
2147 #: gtk/gtkfilesel.c:1536
2149 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2150 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s"
2152 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
2154 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2155 msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" wilt verwijderen?"
2157 #: gtk/gtkfilesel.c:1584
2159 msgstr "Bestand verwijderen"
2161 #: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
2163 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2165 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
2168 #: gtk/gtkfilesel.c:1632
2171 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2174 "Fout bij hernoemen van bestand naar \"%s\": %s\n"
2177 #: gtk/gtkfilesel.c:1646
2180 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2183 "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\": %s\n"
2186 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
2188 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2189 msgstr "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\" naar \"%s\": %s"
2191 #: gtk/gtkfilesel.c:1703
2193 msgstr "Bestandsnaam wijzigen"
2195 #: gtk/gtkfilesel.c:1718
2197 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2198 msgstr "Bestand \"%s\" wijzigen naar:"
2200 #: gtk/gtkfilesel.c:1749
2205 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
2207 msgid "_Selection: "
2210 #: gtk/gtkfilesel.c:3075
2213 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2214 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2216 "De bestandsnaam \"%s\" kon niet geconverteerd worden naar UTF-8. (Probeer de "
2217 "omgevingsvariabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zetten): %s"
2219 #: gtk/gtkfilesel.c:3078
2220 msgid "Invalid Utf-8"
2221 msgstr "Ongeldige Utf-8"
2223 #: gtk/gtkfilesel.c:3945
2224 msgid "Name too long"
2225 msgstr "Naam is te lang"
2227 #: gtk/gtkfilesel.c:3947
2228 msgid "Couldn't convert filename"
2229 msgstr "Kon bestandsnaam niet converteren"
2231 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2235 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2236 msgid "X position of child widget"
2237 msgstr "X positie van dochterwidget"
2239 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2243 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2244 msgid "Y position of child widget"
2245 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2247 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2248 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2249 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2250 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2251 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2253 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2255 msgstr "Lettertypenaam"
2257 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2259 msgid "The X string that represents this font"
2260 msgstr "De X-tekenreeks dat dit lettertype weergeeft"
2262 #: gtk/gtkfontsel.c:218
2264 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2265 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
2267 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2268 msgid "Preview text"
2269 msgstr "Voorbeeldtekst"
2271 #: gtk/gtkfontsel.c:225
2273 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2275 "De weer te geven tekst om het geselecteerde lettertype te demonstreren."
2277 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2281 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2285 #: gtk/gtkfontsel.c:344
2289 #. create the text entry widget
2290 #: gtk/gtkfontsel.c:469
2292 msgstr "_Voorbeeld:"
2294 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
2295 msgid "Font Selection"
2296 msgstr "Lettertypeselectie"
2298 #: gtk/gtkframe.c:126
2300 msgid "Text of the frame's label"
2301 msgstr "Labeltekst van het kader."
2303 #: gtk/gtkframe.c:133
2304 msgid "Label xalign"
2305 msgstr "Label x-uitlijning"
2307 #: gtk/gtkframe.c:134
2309 msgid "The horizontal alignment of the label"
2310 msgstr "De horizontale uitlijning van het label."
2312 #: gtk/gtkframe.c:143
2313 msgid "Label yalign"
2314 msgstr "Label y-uitlijning"
2316 #: gtk/gtkframe.c:144
2318 msgid "The vertical alignment of the label"
2319 msgstr "De verticale uitlijning van het label."
2321 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187
2323 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2325 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)."
2327 #: gtk/gtkframe.c:160
2328 msgid "Frame shadow"
2329 msgstr "Kaderschaduw"
2331 #: gtk/gtkframe.c:161
2333 msgid "Appearance of the frame border"
2334 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand."
2336 #: gtk/gtkframe.c:169
2337 msgid "Label widget"
2338 msgstr "Labelwidget"
2340 #: gtk/gtkframe.c:170
2342 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2343 msgstr "Een widget om weer te geven in plaats van het gebruikelijk label."
2345 #: gtk/gtkgamma.c:399
2349 #: gtk/gtkgamma.c:409
2350 msgid "_Gamma value"
2351 msgstr "_Gammawaarde"
2353 #: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
2354 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
2356 msgstr "Schaduwtype"
2358 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2360 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2361 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft."
2363 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2364 msgid "Handle position"
2365 msgstr "Handle-positie"
2367 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2369 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2370 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget."
2372 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2376 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2379 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2382 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
2383 "handle-box afgemeerd wordt."
2385 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
2387 msgid "Snap edge set"
2390 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
2392 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2396 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2399 #: gtk/gtkiconfactory.c:1692
2401 msgid "Error loading icon: %s"
2402 msgstr "Fout bij laden van pictogram: %s"
2404 #: gtk/gtkimage.c:135
2408 #: gtk/gtkimage.c:136
2410 msgid "A GdkPixbuf to display"
2411 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf."
2413 #: gtk/gtkimage.c:143
2417 #: gtk/gtkimage.c:144
2419 msgid "A GdkPixmap to display"
2420 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap."
2422 #: gtk/gtkimage.c:151
2426 #: gtk/gtkimage.c:152
2428 msgid "A GdkImage to display"
2429 msgstr "Een weer te geven GdkImage."
2431 #: gtk/gtkimage.c:159
2435 #: gtk/gtkimage.c:160
2436 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2437 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
2439 #: gtk/gtkimage.c:168
2441 msgid "Filename to load and display"
2442 msgstr "Bestandsnaam om te laden en weer te geven."
2444 #: gtk/gtkimage.c:177
2446 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2447 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding."
2449 #: gtk/gtkimage.c:184
2451 msgstr "Pictogrammenverzameling"
2453 #: gtk/gtkimage.c:185
2455 msgid "Icon set to display"
2456 msgstr "Weer te geven pictogrammenverzameling."
2458 #: gtk/gtkimage.c:192
2460 msgstr "Pictogramafmetingen"
2462 #: gtk/gtkimage.c:193
2464 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2465 msgstr "Te gebruiken afmetingen voor standaardpictogram of -verzameling."
2467 #: gtk/gtkimage.c:201
2471 #: gtk/gtkimage.c:202
2473 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2474 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven."
2476 #: gtk/gtkimage.c:209
2477 msgid "Storage type"
2480 #: gtk/gtkimage.c:210
2482 msgid "The representation being used for image data"
2483 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata."
2485 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2486 msgid "Image widget"
2487 msgstr "Afbeeldingswidget"
2489 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2490 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2491 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
2493 #: gtk/gtkinputdialog.c:230
2497 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2498 msgid "No input devices"
2499 msgstr "Geen invoerapparaten"
2501 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2505 #: gtk/gtkinputdialog.c:268
2507 msgstr "Uitgeschakeld"
2509 #: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
2513 #: gtk/gtkinputdialog.c:282
2517 #: gtk/gtkinputdialog.c:289
2522 #: gtk/gtkinputdialog.c:320
2527 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
2531 #: gtk/gtkinputdialog.c:557
2535 #: gtk/gtkinputdialog.c:558
2539 #: gtk/gtkinputdialog.c:559
2543 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
2547 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
2551 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2555 #: gtk/gtkinputdialog.c:602
2559 #: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
2561 msgstr "(uitgeschakeld)"
2563 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2568 #: gtk/gtkinputdialog.c:754
2572 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
2573 msgid "The screen where this window will be displayed"
2576 #: gtk/gtklabel.c:291
2578 msgid "The text of the label"
2579 msgstr "De tekst van het label."
2581 #: gtk/gtklabel.c:298
2583 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2585 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label."
2587 #: gtk/gtklabel.c:304
2589 msgstr "Gebruik opmaak"
2591 #: gtk/gtklabel.c:305
2593 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2594 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()."
2596 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
2597 msgid "Justification"
2600 #: gtk/gtklabel.c:320
2603 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2604 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2605 "GtkMisc::xalign for that"
2607 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
2608 "Dit beĆÆnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
2609 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2611 #: gtk/gtklabel.c:328
2615 #: gtk/gtklabel.c:329
2618 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2621 "Een tekenreeks met _-tekens in posities overeenkomend met tekens in de tekst "
2622 "om te onderstrepen."
2624 #: gtk/gtklabel.c:336
2626 msgstr "Regelterugloop"
2628 #: gtk/gtklabel.c:337
2630 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2631 msgstr "Indien aangezet, laat regelterugloop toe als de tekst te breed wordt"
2633 #: gtk/gtklabel.c:343
2635 msgstr "Selecteerbaar"
2637 #: gtk/gtklabel.c:344
2639 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2640 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis."
2642 #: gtk/gtklabel.c:350
2643 msgid "Mnemonic key"
2646 #: gtk/gtklabel.c:351
2648 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2649 msgstr "De sneltoets voor dit label."
2651 #: gtk/gtklabel.c:359
2652 msgid "Mnemonic widget"
2653 msgstr "Sneltoets-widget"
2655 #: gtk/gtklabel.c:360
2657 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2659 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt."
2661 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2662 msgid "Horizontal adjustment"
2663 msgstr "Horizontale aanpassing"
2665 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2667 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2668 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie."
2670 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2671 msgid "Vertical adjustment"
2672 msgstr "Verticale aanpassing"
2674 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2676 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2677 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie."
2679 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
2683 #: gtk/gtklayout.c:648
2685 msgid "The width of the layout"
2686 msgstr "De breedte van de opmaak."
2688 #: gtk/gtklayout.c:656
2692 #: gtk/gtklayout.c:657
2694 msgid "The height of the layout"
2695 msgstr "De hoogte van de opmaak."
2697 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2698 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2699 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2700 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2702 #: gtk/gtkmain.c:805
2704 msgstr "default:LTR"
2706 #: gtk/gtkmenu.c:243
2707 msgid "Tearoff Title"
2708 msgstr "Afscheur-Titel"
2710 #: gtk/gtkmenu.c:244
2713 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2716 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2717 "losgescheurd wordt."
2719 #: gtk/gtkmenu.c:319
2720 msgid "Can change accelerators"
2721 msgstr "Kan sneltoetsen veranderen"
2723 #: gtk/gtkmenu.c:320
2726 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2728 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
2731 #: gtk/gtkmenu.c:325
2732 msgid "Delay before submenus appear"
2735 #: gtk/gtkmenu.c:326
2737 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2740 #: gtk/gtkmenu.c:333
2741 msgid "Delay before hiding a submenu"
2744 #: gtk/gtkmenu.c:334
2746 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2750 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2751 msgid "Style of bevel around the menubar"
2752 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
2754 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
2755 msgid "Internal padding"
2756 msgstr "Interne opvulling"
2758 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2759 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2760 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
2762 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2763 msgid "Delay before drop down menus appear"
2766 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2767 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2770 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2771 msgid "Image/label border"
2772 msgstr "Afbeeldings- / labelkader"
2774 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2775 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2776 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
2778 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2779 msgid "Message Type"
2780 msgstr "Berichttype"
2782 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2783 msgid "The type of message"
2784 msgstr "Het type van het bericht"
2786 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2787 msgid "Message Buttons"
2788 msgstr "Berichtknoppen"
2790 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2791 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2792 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
2796 msgstr "X-uitlijning"
2799 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2800 msgstr "De horizontale uitlijning, van 0 (links) naar 1 (rechts)"
2802 #: gtk/gtkmisc.c:108
2804 msgstr "Y-uitlijning"
2806 #: gtk/gtkmisc.c:109
2807 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2808 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
2810 #: gtk/gtkmisc.c:118
2812 msgstr "X-opvulling"
2814 #: gtk/gtkmisc.c:119
2816 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2817 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in pixels"
2819 #: gtk/gtkmisc.c:128
2821 msgstr "Y-opvulling"
2823 #: gtk/gtkmisc.c:129
2825 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2826 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in pixels"
2828 #: gtk/gtknotebook.c:372
2832 #: gtk/gtknotebook.c:373
2833 msgid "The index of the current page"
2834 msgstr "De index van de huidige pagina"
2836 #: gtk/gtknotebook.c:381
2837 msgid "Tab Position"
2838 msgstr "Tab-positie"
2840 #: gtk/gtknotebook.c:382
2841 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2842 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
2844 #: gtk/gtknotebook.c:389
2848 #: gtk/gtknotebook.c:390
2849 msgid "Width of the border around the tab labels"
2850 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
2852 #: gtk/gtknotebook.c:398
2853 msgid "Horizontal Tab Border"
2854 msgstr "Horizontaal tab-kader"
2856 #: gtk/gtknotebook.c:399
2857 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2858 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
2860 #: gtk/gtknotebook.c:407
2861 msgid "Vertical Tab Border"
2862 msgstr "Vertikaal tab-kader"
2864 #: gtk/gtknotebook.c:408
2865 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2866 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
2868 #: gtk/gtknotebook.c:416
2870 msgstr "Tabs weergeven"
2872 #: gtk/gtknotebook.c:417
2873 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2874 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
2876 #: gtk/gtknotebook.c:423
2878 msgstr "Kader weergeven"
2880 #: gtk/gtknotebook.c:424
2881 msgid "Whether the border should be shown or not"
2882 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
2884 #: gtk/gtknotebook.c:430
2888 #: gtk/gtknotebook.c:431
2890 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2892 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
2893 "dan waar plaats voor is"
2895 #: gtk/gtknotebook.c:437
2896 msgid "Enable Popup"
2897 msgstr "Zet Popup aan"
2899 #: gtk/gtknotebook.c:438
2901 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2902 "you can use to go to a page"
2904 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
2905 "weergegeven waarmee je direkt naar een pagina kunt gaan"
2907 #: gtk/gtknotebook.c:445
2908 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2909 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
2911 #: gtk/gtknotebook.c:452
2915 #: gtk/gtknotebook.c:453
2916 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2919 #: gtk/gtknotebook.c:459
2923 #: gtk/gtknotebook.c:460
2924 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2927 #: gtk/gtknotebook.c:473
2930 msgstr "De x-opvulling."
2932 #: gtk/gtknotebook.c:474
2934 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2935 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
2937 #: gtk/gtknotebook.c:480
2941 #: gtk/gtknotebook.c:481
2943 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2944 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben."
2946 #: gtk/gtknotebook.c:487
2947 msgid "Tab pack type"
2950 #: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
2955 #: gtk/gtkoptionmenu.c:190
2959 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
2960 msgid "The menu of options"
2961 msgstr "Het menu met opties"
2963 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
2964 msgid "Size of dropdown indicator"
2965 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
2967 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2968 msgid "Spacing around indicator"
2969 msgstr "Spatiƫring rondom de indicator"
2971 #: gtk/gtkpaned.c:219
2973 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2975 "Positie van de scheidingslijn in pixels (0 betekent helemaal linksboven)"
2977 #: gtk/gtkpaned.c:227
2978 msgid "Position Set"
2979 msgstr "Positie aangezet"
2981 #: gtk/gtkpaned.c:228
2982 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2983 msgstr "WAAR (TRUE) als de Positie-eigenschap gebruikt moet worden"
2985 #: gtk/gtkpaned.c:234
2987 msgstr "Handle-afmeting"
2989 #: gtk/gtkpaned.c:235
2990 msgid "Width of handle"
2991 msgstr "Breedte van de handle"
2993 #: gtk/gtkpreview.c:133
2995 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2997 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
3000 #: gtk/gtkprogress.c:127
3001 msgid "Activity mode"
3002 msgstr "Activiteitsmodus"
3004 #: gtk/gtkprogress.c:128
3007 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3008 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3009 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3011 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitsmodus: er wordt aangegeven "
3012 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
3013 "gebruikt als je iets doet waarvan je niet weet hoe lang het zal duren."
3015 #: gtk/gtkprogress.c:135
3017 msgstr "Tekst weergeven"
3019 #: gtk/gtkprogress.c:136
3020 msgid "Whether the progress is shown as text"
3021 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
3023 #: gtk/gtkprogress.c:143
3024 msgid "Text x alignment"
3025 msgstr "Tekst x-uitlijning"
3027 #: gtk/gtkprogress.c:144
3030 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3031 "in the progress widget"
3033 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
3034 "een voortgangswidget weergeeft"
3036 #: gtk/gtkprogress.c:152
3037 msgid "Text y alignment"
3038 msgstr "Tekst y-uitlijning"
3040 #: gtk/gtkprogress.c:153
3042 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3043 "in the progress widget"
3045 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in een "
3046 "voortgangswidget weergeeft"
3048 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
3052 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3053 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3054 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
3056 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
3058 msgstr "Oriƫntatie"
3060 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
3062 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3063 msgstr "Oriƫntatie en groei van de voortgangsbalk"
3065 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
3069 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3070 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3071 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
3073 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
3074 msgid "Activity Step"
3075 msgstr "Activiteits-stap"
3077 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3078 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3079 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
3081 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
3082 msgid "Activity Blocks"
3083 msgstr "Activiteits-blokken"
3085 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3087 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3090 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
3093 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
3094 msgid "Discrete Blocks"
3095 msgstr "Discrete blokken"
3097 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3099 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3102 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
3105 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
3109 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3110 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3111 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
3113 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
3117 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3118 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3120 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
3123 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3124 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3125 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
3127 #: gtk/gtkradiobutton.c:109
3131 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
3132 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
3135 #: gtk/gtkrange.c:275
3136 msgid "Update policy"
3137 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
3139 #: gtk/gtkrange.c:276
3140 msgid "How the range should be updated on the screen"
3141 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
3143 #: gtk/gtkrange.c:285
3144 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3145 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
3147 #: gtk/gtkrange.c:292
3149 msgstr "GeĆÆnverteerd"
3151 #: gtk/gtkrange.c:293
3152 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3154 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
3157 #: gtk/gtkrange.c:299
3158 msgid "Slider Width"
3159 msgstr "Breedte van schuifobject"
3161 #: gtk/gtkrange.c:300
3162 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3163 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
3165 #: gtk/gtkrange.c:307
3166 msgid "Trough Border"
3167 msgstr "Door het kader"
3169 #: gtk/gtkrange.c:308
3170 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3171 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en buitenrand"
3173 #: gtk/gtkrange.c:315
3174 msgid "Stepper Size"
3175 msgstr "Stapperafmeting"
3177 #: gtk/gtkrange.c:316
3178 msgid "Length of step buttons at ends"
3179 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
3181 #: gtk/gtkrange.c:323
3182 msgid "Stepper Spacing"
3183 msgstr "Stapperspatiƫring"
3185 #: gtk/gtkrange.c:324
3186 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3187 msgstr "Spatiƫring tussen stapknoppen en duim"
3189 #: gtk/gtkrange.c:331
3190 msgid "Arrow X Displacement"
3191 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
3193 #: gtk/gtkrange.c:332
3195 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3197 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
3200 #: gtk/gtkrange.c:339
3201 msgid "Arrow Y Displacement"
3202 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
3204 #: gtk/gtkrange.c:340
3206 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3208 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
3213 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3214 msgstr "Kan invoegbestand \"%s\" niet vinden"
3216 #: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
3218 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3219 msgstr "Kan afbeelding in pixmap_pad: \"%s\" niet vinden"
3223 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3224 msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut zijn, %s, lijn %d"
3226 #: gtk/gtkruler.c:118
3230 #: gtk/gtkruler.c:119
3231 msgid "Lower limit of ruler"
3232 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
3234 #: gtk/gtkruler.c:128
3238 #: gtk/gtkruler.c:129
3239 msgid "Upper limit of ruler"
3240 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
3242 #: gtk/gtkruler.c:139
3243 msgid "Position of mark on the ruler"
3244 msgstr "Positie van teken op de liniaal"
3246 #: gtk/gtkruler.c:148
3248 msgstr "Max Afmeting"
3250 #: gtk/gtkruler.c:149
3251 msgid "Maximum size of the ruler"
3252 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
3254 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
3258 #: gtk/gtkscale.c:157
3259 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3260 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
3262 #: gtk/gtkscale.c:166
3264 msgstr "Toon Waarde"
3266 #: gtk/gtkscale.c:167
3267 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3269 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
3271 #: gtk/gtkscale.c:174
3272 msgid "Value Position"
3273 msgstr "Positie van Waarde"
3275 #: gtk/gtkscale.c:175
3276 msgid "The position in which the current value is displayed"
3277 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
3279 #: gtk/gtkscale.c:182
3280 msgid "Slider Length"
3281 msgstr "Schuifobjectlengte"
3283 #: gtk/gtkscale.c:183
3284 msgid "Length of scale's slider"
3285 msgstr "Lengte van het schuifobject"
3287 #: gtk/gtkscale.c:191
3288 msgid "Value spacing"
3289 msgstr "Waardespatiƫring"
3291 #: gtk/gtkscale.c:192
3292 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3293 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en het schuifobject"
3295 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3296 msgid "Minimum Slider Length"
3297 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
3299 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3300 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3301 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
3303 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3304 msgid "Fixed slider size"
3305 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
3307 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3308 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3310 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
3313 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3314 msgid "Backward stepper"
3315 msgstr "Achterwaardse stapper"
3317 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
3318 msgid "Display the standard backward arrow button"
3319 msgstr "Geef de standaard achterwaardse pijlknop weer"
3321 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3322 msgid "Forward stepper"
3323 msgstr "Voorwaardse stapper"
3325 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
3326 msgid "Display the standard forward arrow button"
3327 msgstr "Geef de standaard voorwaardse pijlknop weer"
3329 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3330 msgid "Secondary backward stepper"
3331 msgstr "Secundaire achterwaardse stapper"
3333 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3335 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3337 "Geef een tweede achterwaardse pijlknop weer op de overstaande kant van de "
3340 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3341 msgid "Secondary forward stepper"
3342 msgstr "Secundaire voorwaardse stapper"
3344 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3346 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3348 "Geef een tweede voorwaardse pijlknop weer aan de overstaande kant van de "
3351 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
3352 msgid "Horizontal Adjustment"
3353 msgstr "Horizontale aanpassing"
3355 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
3356 msgid "Vertical Adjustment"
3357 msgstr "Verticale aanpassing"
3359 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3360 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3361 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
3363 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3364 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3365 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
3367 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3368 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3369 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
3371 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3372 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3373 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
3375 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3376 msgid "Window Placement"
3377 msgstr "Vensterplaatsing"
3379 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3380 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3381 msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken"
3383 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3385 msgstr "Schaduwtype"
3387 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3388 msgid "Style of bevel around the contents"
3389 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
3391 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3393 msgid "Scrollbar spacing"
3394 msgstr "Kolom-spatiƫring"
3396 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3398 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3400 "Aantal pixels van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
3403 #: gtk/gtksettings.c:167
3404 msgid "Double Click Time"
3405 msgstr "Dubbelklik-tijd"
3407 #: gtk/gtksettings.c:168
3409 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3410 "click (in milliseconds)"
3412 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
3413 "als een dubbelkilk (in milliseconden)"
3415 #: gtk/gtksettings.c:175
3416 msgid "Cursor Blink"
3417 msgstr "Knipperende cursor"
3419 #: gtk/gtksettings.c:176
3420 msgid "Whether the cursor should blink"
3421 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
3423 #: gtk/gtksettings.c:183
3424 msgid "Cursor Blink Time"
3425 msgstr "Cursor knippertijd"
3427 #: gtk/gtksettings.c:184
3428 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3429 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
3431 #: gtk/gtksettings.c:191
3432 msgid "Split Cursor"
3433 msgstr "Gespleten Cursor"
3435 #: gtk/gtksettings.c:192
3437 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3440 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
3441 "en rechts-naar-links"
3443 #: gtk/gtksettings.c:199
3447 #: gtk/gtksettings.c:200
3448 msgid "Name of theme RC file to load"
3449 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
3451 #: gtk/gtksettings.c:207
3452 msgid "Key Theme Name"
3453 msgstr "Sleutel thema-naam"
3455 #: gtk/gtksettings.c:208
3456 msgid "Name of key theme RC file to load"
3457 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
3459 #: gtk/gtksettings.c:216
3460 msgid "Menu bar accelerator"
3461 msgstr "Menubalk sneltoets"
3463 #: gtk/gtksettings.c:217
3464 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3465 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
3467 #: gtk/gtksettings.c:225
3468 msgid "Drag threshold"
3469 msgstr "Sleepdrempel"
3471 #: gtk/gtksettings.c:226
3472 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3473 msgstr "Aantal pixels dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
3475 #: gtk/gtksettings.c:234
3477 msgstr "Lettertypenaam"
3479 #: gtk/gtksettings.c:235
3480 msgid "Name of default font to use"
3481 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
3483 #: gtk/gtksettings.c:243
3486 msgstr "Pictogramafmetingen"
3488 #: gtk/gtksettings.c:244
3489 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3492 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3496 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3499 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3502 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
3503 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
3505 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3506 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3507 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
3509 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3511 msgstr "Klimsnelheid"
3513 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3514 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3515 msgstr "De versnelling als je de knop vasthoud"
3517 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3518 msgid "The number of decimal places to display"
3519 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
3521 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3522 msgid "Snap to Ticks"
3523 msgstr "Terugvallen op stappen"
3525 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3527 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3528 "nearest step increment"
3530 "Of foutieve waardes automatisch veranderd worden naar de dichtstbijzijnde "
3531 "stapwaarde van de spinknop"
3533 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3537 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3538 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3539 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
3541 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3545 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3546 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3547 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als zijn limieten bereikt worden"
3549 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3550 msgid "Update Policy"
3551 msgstr "Update-beleid"
3553 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3555 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3556 msgstr "Of de spinknop altijd moet updaten, of alleen als de waarde legaal is"
3558 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3562 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3563 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3564 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
3566 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
3567 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3568 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
3570 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3571 #: gtk/gtkstock.c:267
3575 #: gtk/gtkstock.c:268
3577 msgstr "Waarschuwing"
3579 #: gtk/gtkstock.c:269
3583 #: gtk/gtkstock.c:270
3587 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3588 #. * need the mnemonics to be rationalized
3590 #: gtk/gtkstock.c:275
3594 #: gtk/gtkstock.c:276
3598 #: gtk/gtkstock.c:277
3602 #: gtk/gtkstock.c:278
3606 #: gtk/gtkstock.c:279
3610 #: gtk/gtkstock.c:280
3614 #: gtk/gtkstock.c:281
3618 #: gtk/gtkstock.c:282
3620 msgstr "_Converteren"
3622 #: gtk/gtkstock.c:283
3626 #: gtk/gtkstock.c:284
3630 #: gtk/gtkstock.c:285
3632 msgstr "_Verwijderen"
3634 #: gtk/gtkstock.c:286
3638 #: gtk/gtkstock.c:287
3642 #: gtk/gtkstock.c:288
3643 msgid "Find and _Replace"
3644 msgstr "Zoeken en _Vervangen"
3646 #: gtk/gtkstock.c:289
3650 #: gtk/gtkstock.c:290
3654 #: gtk/gtkstock.c:291
3658 #: gtk/gtkstock.c:292
3662 #: gtk/gtkstock.c:293
3666 #: gtk/gtkstock.c:294
3670 #: gtk/gtkstock.c:295
3674 #: gtk/gtkstock.c:296
3678 #: gtk/gtkstock.c:297
3682 #: gtk/gtkstock.c:298
3686 #: gtk/gtkstock.c:299
3690 #: gtk/gtkstock.c:300
3694 #: gtk/gtkstock.c:301
3696 msgstr "Schu_ingedrukt"
3698 #: gtk/gtkstock.c:302
3700 msgstr "_Spring naar"
3702 #: gtk/gtkstock.c:303
3704 msgstr "Ge_centreerd"
3706 #: gtk/gtkstock.c:304
3710 #: gtk/gtkstock.c:305
3714 #: gtk/gtkstock.c:306
3718 #: gtk/gtkstock.c:307
3722 #: gtk/gtkstock.c:308
3726 #: gtk/gtkstock.c:309
3730 #: gtk/gtkstock.c:310
3734 #: gtk/gtkstock.c:311
3738 #: gtk/gtkstock.c:312
3739 msgid "_Preferences"
3740 msgstr "_Voorkeuren"
3742 #: gtk/gtkstock.c:313
3746 #: gtk/gtkstock.c:314
3747 msgid "Print Pre_view"
3748 msgstr "Afdruk_voorbeeld"
3750 #: gtk/gtkstock.c:315
3752 msgstr "_Eigenschappen"
3754 #: gtk/gtkstock.c:316
3758 #: gtk/gtkstock.c:317
3762 #: gtk/gtkstock.c:318
3766 #: gtk/gtkstock.c:319
3768 msgstr "_Verwijderen"
3770 #: gtk/gtkstock.c:320
3772 msgstr "_Terugzetten"
3774 #: gtk/gtkstock.c:321
3778 #: gtk/gtkstock.c:322
3780 msgstr "Opslaan _Als"
3782 #: gtk/gtkstock.c:323
3786 #: gtk/gtkstock.c:324
3788 msgstr "_Lettertype"
3790 #: gtk/gtkstock.c:325
3794 #: gtk/gtkstock.c:326
3798 #: gtk/gtkstock.c:327
3799 msgid "_Spell Check"
3800 msgstr "_Spellingscontrole"
3802 #: gtk/gtkstock.c:328
3806 #: gtk/gtkstock.c:329
3807 msgid "_Strikethrough"
3810 #: gtk/gtkstock.c:330
3812 msgstr "Ter_ugplaatsen"
3814 #: gtk/gtkstock.c:331
3816 msgstr "_Onderstrepen"
3818 #: gtk/gtkstock.c:332
3822 #: gtk/gtkstock.c:333
3826 #: gtk/gtkstock.c:334
3830 #: gtk/gtkstock.c:335
3831 msgid "Zoom to _Fit"
3832 msgstr "Zoom _Passend"
3834 #: gtk/gtkstock.c:336
3838 #: gtk/gtkstock.c:337
3842 #: gtk/gtktable.c:158
3846 #: gtk/gtktable.c:159
3847 msgid "The number of rows in the table"
3848 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
3850 #: gtk/gtktable.c:167
3854 #: gtk/gtktable.c:168
3855 msgid "The number of columns in the table"
3856 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
3858 #: gtk/gtktable.c:176
3860 msgstr "Rij-spatiƫring"
3862 #: gtk/gtktable.c:177
3863 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3864 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
3866 #: gtk/gtktable.c:185
3867 msgid "Column spacing"
3868 msgstr "Kolom-spatiƫring"
3870 #: gtk/gtktable.c:186
3871 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3872 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
3874 #: gtk/gtktable.c:194
3878 #: gtk/gtktable.c:195
3879 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3881 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
3884 #: gtk/gtktable.c:202
3885 msgid "Left attachment"
3888 #: gtk/gtktable.c:203
3889 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3892 #: gtk/gtktable.c:209
3893 msgid "Right attachment"
3896 #: gtk/gtktable.c:210
3897 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
3900 #: gtk/gtktable.c:216
3901 msgid "Top attachment"
3904 #: gtk/gtktable.c:217
3905 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3908 #: gtk/gtktable.c:223
3909 msgid "Bottom attachment"
3912 #: gtk/gtktable.c:224
3913 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3916 #: gtk/gtktable.c:230
3918 msgid "Horizontal options"
3919 msgstr "Horizontale schaal"
3921 #: gtk/gtktable.c:231
3922 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3925 #: gtk/gtktable.c:237
3927 msgid "Vertical options"
3928 msgstr "Verticale schaal"
3930 #: gtk/gtktable.c:238
3931 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3934 #: gtk/gtktable.c:244
3936 msgid "Horizontal padding"
3937 msgstr "Horizontale uitlijning"
3939 #: gtk/gtktable.c:245
3942 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3944 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in pixels"
3946 #: gtk/gtktable.c:251
3948 msgid "Vertical padding"
3949 msgstr "Interne opvulling"
3951 #: gtk/gtktable.c:252
3953 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3957 #: gtk/gtktext.c:602
3958 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3959 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
3961 #: gtk/gtktext.c:610
3962 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3963 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
3965 #: gtk/gtktext.c:617
3967 msgstr "Regelterugloop"
3969 #: gtk/gtktext.c:618
3970 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3971 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
3973 #: gtk/gtktext.c:625
3975 msgstr "Woordafbreking"
3977 #: gtk/gtktext.c:626
3978 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3979 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
3981 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3986 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3988 msgid "Text Tag Table"
3989 msgstr "Tekst y-uitlijning"
3991 #: gtk/gtktexttag.c:195
3995 #: gtk/gtktexttag.c:196
3997 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3998 msgstr "Te gebruiken naam om naar het tekst-etiket te refereren"
4000 #: gtk/gtktexttag.c:214
4002 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4003 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
4005 #: gtk/gtktexttag.c:221
4006 msgid "Background full height"
4007 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
4009 #: gtk/gtktexttag.c:222
4011 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4012 "of the tagged characters"
4014 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
4015 "gemarkeerde tekens"
4017 #: gtk/gtktexttag.c:230
4018 msgid "Background stipple mask"
4019 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
4021 #: gtk/gtktexttag.c:231
4022 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4024 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
4026 #: gtk/gtktexttag.c:248
4028 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4029 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
4031 #: gtk/gtktexttag.c:256
4032 msgid "Foreground stipple mask"
4033 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
4035 #: gtk/gtktexttag.c:257
4036 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4038 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
4040 #: gtk/gtktexttag.c:264
4041 msgid "Text direction"
4042 msgstr "Tekstrichting"
4044 #: gtk/gtktexttag.c:265
4045 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4046 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
4048 #: gtk/gtktexttag.c:282
4050 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4051 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string"
4053 #: gtk/gtktexttag.c:307
4054 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4057 #: gtk/gtktexttag.c:316
4058 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4061 #: gtk/gtktexttag.c:325
4063 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4064 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4067 #: gtk/gtktexttag.c:336
4068 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4071 #: gtk/gtktexttag.c:345
4073 msgid "Font size in Pango units"
4074 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
4076 #: gtk/gtktexttag.c:355
4078 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4079 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4080 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4083 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
4084 msgid "Left, right, or center justification"
4085 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
4087 #: gtk/gtktexttag.c:383
4091 #: gtk/gtktexttag.c:384
4093 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4094 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
4095 "probably don't need it"
4098 #: gtk/gtktexttag.c:391
4100 msgstr "Linkermarge"
4102 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
4103 msgid "Width of the left margin in pixels"
4104 msgstr "Breedte van de linkermarge in pixels"
4106 #: gtk/gtktexttag.c:401
4107 msgid "Right margin"
4108 msgstr "Rechtermarge"
4110 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
4111 msgid "Width of the right margin in pixels"
4112 msgstr "Breedte van de rechtermarge in pixels"
4114 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
4118 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
4119 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4120 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in pixels"
4122 #: gtk/gtktexttag.c:424
4125 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4128 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
4131 #: gtk/gtktexttag.c:433
4132 msgid "Pixels above lines"
4133 msgstr "Pixels boven lijnen"
4135 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
4136 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4137 msgstr "Pixels met lege ruimte boven paragrafen"
4139 #: gtk/gtktexttag.c:443
4140 msgid "Pixels below lines"
4141 msgstr "Pixels onder lijnen"
4143 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
4144 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4145 msgstr "Pixels met lege ruimte onder paragrafen"
4147 #: gtk/gtktexttag.c:453
4148 msgid "Pixels inside wrap"
4149 msgstr "Pixels binnen regelterugloop"
4151 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
4152 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4153 msgstr "Pixels lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
4155 #: gtk/gtktexttag.c:480
4157 msgstr "Regelterugloopmodus"
4159 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
4161 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4163 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
4165 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
4169 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
4170 msgid "Custom tabs for this text"
4171 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
4173 #: gtk/gtktexttag.c:498
4175 msgstr "Onzichtbaar"
4177 #: gtk/gtktexttag.c:499
4179 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4180 msgstr "Of deze tekst verborgen is"
4182 #: gtk/gtktexttag.c:512
4183 msgid "Background full height set"
4184 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
4186 #: gtk/gtktexttag.c:513
4187 msgid "Whether this tag affects background height"
4188 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beĆÆnvloedt"
4190 #: gtk/gtktexttag.c:516
4191 msgid "Background stipple set"
4192 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
4194 #: gtk/gtktexttag.c:517
4195 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4196 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beĆÆnvloedt"
4198 #: gtk/gtktexttag.c:524
4199 msgid "Foreground stipple set"
4200 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
4202 #: gtk/gtktexttag.c:525
4203 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4204 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beĆÆnvloedt"
4206 #: gtk/gtktexttag.c:560
4207 msgid "Justification set"
4208 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
4210 #: gtk/gtktexttag.c:561
4211 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4212 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beĆÆnvloedt"
4214 #: gtk/gtktexttag.c:564
4215 msgid "Language set"
4216 msgstr "Taal gebruiken"
4218 #: gtk/gtktexttag.c:565
4219 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4220 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beĆÆnvloedt"
4222 #: gtk/gtktexttag.c:568
4223 msgid "Left margin set"
4224 msgstr "Linkermarge gebruiken"
4226 #: gtk/gtktexttag.c:569
4227 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4228 msgstr "Of dit label de linkermarge beĆÆnvloedt"
4230 #: gtk/gtktexttag.c:572
4232 msgstr "Inspringen gebruiken"
4234 #: gtk/gtktexttag.c:573
4235 msgid "Whether this tag affects indentation"
4236 msgstr "If dit label het inspringen beĆÆnvloedt"
4238 #: gtk/gtktexttag.c:580
4239 msgid "Pixels above lines set"
4240 msgstr "Pixels boven lijnen gebruiken"
4242 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
4243 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4244 msgstr "Of dit label het aantal pixels boven lijnen beĆÆnvloedt"
4246 #: gtk/gtktexttag.c:584
4247 msgid "Pixels below lines set"
4248 msgstr "Pixels onder lijnen gebruiken"
4250 #: gtk/gtktexttag.c:588
4251 msgid "Pixels inside wrap set"
4252 msgstr "Pixels tussen lijnen met regelterugloop gebruiken"
4254 #: gtk/gtktexttag.c:589
4255 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4257 "Of dit label het aantal pixels tussen lijnen met regelterugloop beĆÆnvloedt"
4259 #: gtk/gtktexttag.c:596
4260 msgid "Right margin set"
4261 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
4263 #: gtk/gtktexttag.c:597
4264 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4265 msgstr "Of dit label de rechtermarge beĆÆnvloedt"
4267 #: gtk/gtktexttag.c:604
4268 msgid "Wrap mode set"
4269 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
4271 #: gtk/gtktexttag.c:605
4272 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4273 msgstr "Of dit label de regelterugloop beĆÆnvloedt"
4275 #: gtk/gtktexttag.c:608
4277 msgstr "Tabs gebruiken"
4279 #: gtk/gtktexttag.c:609
4280 msgid "Whether this tag affects tabs"
4281 msgstr "Of dit label de tabs beĆÆnvloedt"
4283 #: gtk/gtktexttag.c:612
4284 msgid "Invisible set"
4285 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
4287 #: gtk/gtktexttag.c:613
4288 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4289 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beĆÆnvloedt"
4291 #: gtk/gtktextutil.c:46
4292 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4293 msgstr "LRM links-naar-rechts markering"
4295 #: gtk/gtktextutil.c:47
4296 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4297 msgstr "RLM Rechts-naar-links markering"
4299 #: gtk/gtktextutil.c:48
4300 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4301 msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding"
4303 #: gtk/gtktextutil.c:49
4304 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4305 msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding"
4307 #: gtk/gtktextutil.c:50
4308 msgid "LRO Left-to-right _override"
4309 msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen"
4311 #: gtk/gtktextutil.c:51
4312 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4313 msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen"
4315 #: gtk/gtktextutil.c:52
4316 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4317 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
4319 #: gtk/gtktextutil.c:53
4320 msgid "ZWS _Zero width space"
4321 msgstr "ZWS Spatie zonder breedte"
4323 #: gtk/gtktextutil.c:54
4324 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4325 msgstr "ZWJ koppelaar zonder breedte"
4327 #: gtk/gtktextutil.c:55
4328 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4329 msgstr "ZWNJ Niet-koppelaar zonder breedte"
4331 #: gtk/gtktextview.c:536
4332 msgid "Pixels Above Lines"
4333 msgstr "Pixels boven lijnen"
4335 #: gtk/gtktextview.c:546
4336 msgid "Pixels Below Lines"
4337 msgstr "Pixels onder lijnen"
4339 #: gtk/gtktextview.c:556
4340 msgid "Pixels Inside Wrap"
4341 msgstr "Pixels binnen regelterugloop"
4343 #: gtk/gtktextview.c:574
4345 msgstr "Regelterugloopmodus"
4347 #: gtk/gtktextview.c:592
4349 msgstr "Linkermarge"
4351 #: gtk/gtktextview.c:602
4352 msgid "Right Margin"
4353 msgstr "Rechtermarge"
4355 #: gtk/gtktextview.c:630
4356 msgid "Cursor Visible"
4357 msgstr "Cursor zichtbaar"
4359 #: gtk/gtktextview.c:631
4360 msgid "If the insertion cursor is shown"
4361 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
4363 #: gtk/gtktextview.c:6474
4364 msgid "Input _Methods"
4365 msgstr "Invoer_methoden"
4367 #: gtk/gtkthemes.c:69
4369 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4370 msgstr "Kan themamodule in modulepad: \"%s\" niet vinden,"
4372 #: gtk/gtktipsquery.c:184
4373 msgid "--- No Tip ---"
4374 msgstr "--- Geen Tip ---"
4376 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
4377 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4378 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
4380 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
4382 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4383 msgstr "Of de schakelknop een 'tussenin' status is"
4385 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
4386 msgid "Draw Indicator"
4387 msgstr "Teken indicator"
4389 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4390 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4391 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
4393 #: gtk/gtktoolbar.c:230
4394 msgid "The orientation of the toolbar"
4395 msgstr "De oriƫntatie van de werkbalk"
4397 #: gtk/gtktoolbar.c:238
4398 msgid "Toolbar Style"
4399 msgstr "Werkbalkstijl"
4401 #: gtk/gtktoolbar.c:239
4402 msgid "How to draw the toolbar"
4403 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
4405 #: gtk/gtktoolbar.c:247
4407 msgstr "Afstandhoudergrootte"
4409 #: gtk/gtktoolbar.c:248
4410 msgid "Size of spacers"
4411 msgstr "Grootte van afstandhouders"
4413 #: gtk/gtktoolbar.c:257
4414 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4415 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
4417 #: gtk/gtktoolbar.c:265
4419 msgstr "Afstandhouderstijl"
4421 #: gtk/gtktoolbar.c:266
4422 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4423 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
4425 #: gtk/gtktoolbar.c:274
4426 msgid "Button relief"
4427 msgstr "Knopreliƫf"
4429 #: gtk/gtktoolbar.c:275
4430 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4431 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
4433 #: gtk/gtktoolbar.c:283
4434 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4435 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
4437 #: gtk/gtktoolbar.c:289
4438 msgid "Toolbar style"
4439 msgstr "Werkbalkstijl"
4441 #: gtk/gtktoolbar.c:290
4443 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4445 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
4446 "alleen pictogrammen enz. "
4448 #: gtk/gtktoolbar.c:296
4449 msgid "Toolbar icon size"
4450 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
4452 #: gtk/gtktoolbar.c:297
4453 msgid "Size of icons in default toolbars"
4454 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
4456 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
4457 msgid "TreeModelSort Model"
4458 msgstr "TreeModelSort Model"
4460 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
4461 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4462 msgstr "Het model om te sorteren voor de TreeModelSort"
4464 #: gtk/gtktreeview.c:517
4465 msgid "TreeView Model"
4466 msgstr "TreeView Model"
4468 #: gtk/gtktreeview.c:518
4469 msgid "The model for the tree view"
4470 msgstr "Het model van de TreeView"
4472 #: gtk/gtktreeview.c:526
4473 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4474 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
4476 #: gtk/gtktreeview.c:534
4477 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4478 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
4480 #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
4484 #: gtk/gtktreeview.c:542
4485 msgid "Show the column header buttons"
4486 msgstr "Laat de kolomkop-knoppen zien"
4488 #: gtk/gtktreeview.c:549
4489 msgid "Headers Clickable"
4490 msgstr "Koppen Klikbaar"
4492 #: gtk/gtktreeview.c:550
4493 msgid "Column headers respond to click events"
4494 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
4496 #: gtk/gtktreeview.c:557
4497 msgid "Expander Column"
4498 msgstr "Uitklapper Kolom"
4500 #: gtk/gtktreeview.c:558
4501 msgid "Set the column for the expander column"
4502 msgstr "Zet de kolom voor de uitklapper-kolom"
4504 #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
4506 msgstr "Volgorde te veranderen"
4508 #: gtk/gtktreeview.c:566
4509 msgid "View is reorderable"
4510 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
4512 #: gtk/gtktreeview.c:573
4514 msgstr "Regels verduidelijken"
4516 #: gtk/gtktreeview.c:574
4517 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4518 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
4520 #: gtk/gtktreeview.c:581
4521 msgid "Enable Search"
4522 msgstr "Zoeken gebruiken"
4524 #: gtk/gtktreeview.c:582
4525 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4526 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
4528 #: gtk/gtktreeview.c:589
4529 msgid "Search Column"
4532 #: gtk/gtktreeview.c:590
4533 msgid "Model column to search through when searching through code"
4534 msgstr "Modelleer kolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
4536 #: gtk/gtktreeview.c:603
4537 msgid "Expander Size"
4538 msgstr "Uitklapper-grootte"
4540 #: gtk/gtktreeview.c:604
4542 msgid "Size of the expander arrow"
4543 msgstr "Grootte van de uitklappijl"
4545 #: gtk/gtktreeview.c:612
4546 msgid "Vertical Separator Width"
4547 msgstr "Breedte verticale scheidingslijn"
4549 #: gtk/gtktreeview.c:613
4551 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4552 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
4554 #: gtk/gtktreeview.c:621
4555 msgid "Horizontal Separator Width"
4556 msgstr "Breedte horizontale scheidingslijn"
4558 #: gtk/gtktreeview.c:622
4560 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4561 msgstr "Horizontale breedte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
4563 #: gtk/gtktreeview.c:630
4565 msgstr "Regels toestaan"
4567 #: gtk/gtktreeview.c:631
4569 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4570 msgstr "Mogelijkheid bieden voor het tekenen van alternerende rijkleuren."
4572 #: gtk/gtktreeview.c:637
4573 msgid "Indent Expanders"
4574 msgstr "Inspringende uitklappers"
4576 #: gtk/gtktreeview.c:638
4578 msgid "Make the expanders indented"
4579 msgstr "Maak de uitklappers ingesprongen"
4581 #: gtk/gtktreeview.c:644
4582 msgid "Even Row Color"
4585 #: gtk/gtktreeview.c:645
4586 msgid "Color to use for even rows"
4589 #: gtk/gtktreeview.c:651
4590 msgid "Odd Row Color"
4593 #: gtk/gtktreeview.c:652
4594 msgid "Color to use for odd rows"
4597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
4598 msgid "Whether to display the column"
4599 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
4601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
4603 msgstr "Herschaalbaar"
4605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
4606 msgid "Column is user-resizable"
4607 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
4609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
4610 msgid "Current width of the column"
4611 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
4613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
4617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
4618 msgid "Resize mode of the column"
4619 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
4621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4623 msgstr "Vaste breedte"
4625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
4626 msgid "Current fixed width of the column"
4627 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
4629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4630 msgid "Minimum Width"
4631 msgstr "Minimumbreedte"
4633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
4634 msgid "Minimum allowed width of the column"
4635 msgstr "Minimaal toegestane breedte van de kolom"
4637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4638 msgid "Maximum Width"
4639 msgstr "Maximumbreedte"
4641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4642 msgid "Maximum allowed width of the column"
4643 msgstr "Maximaal toegestane breedte van de kolom"
4645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4650 msgid "Title to appear in column header"
4651 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
4653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4655 msgstr "Aanklikbaar"
4657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4658 msgid "Whether the header can be clicked"
4659 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
4661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4666 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4667 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
4669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
4674 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4675 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
4677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
4678 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4679 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
4681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
4682 msgid "Sort indicator"
4683 msgstr "Sorteerindicator"
4685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
4686 msgid "Whether to show a sort indicator"
4687 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
4689 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4691 msgstr "Sorteerrichting"
4693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
4694 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4695 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
4697 #: gtk/gtkviewport.c:135
4700 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4703 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
4706 #: gtk/gtkviewport.c:143
4709 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4712 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
4715 #: gtk/gtkviewport.c:151
4717 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4718 msgstr "Bepaalt hoe het geschaduwde kader rondom de viewport wordt getekent."
4720 #: gtk/gtkwidget.c:400
4724 #: gtk/gtkwidget.c:401
4725 msgid "The name of the widget"
4726 msgstr "De naam van het widget"
4728 #: gtk/gtkwidget.c:407
4729 msgid "Parent widget"
4730 msgstr "Moederwidget"
4732 #: gtk/gtkwidget.c:408
4734 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4735 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn."
4737 #: gtk/gtkwidget.c:415
4738 msgid "Width request"
4739 msgstr "Breedteverzoek"
4741 #: gtk/gtkwidget.c:416
4744 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4747 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
4748 "gebruikt moet worden"
4750 #: gtk/gtkwidget.c:424
4751 msgid "Height request"
4752 msgstr "Hoogteverzoek"
4754 #: gtk/gtkwidget.c:425
4757 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4760 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
4761 "gebruikt moet worden"
4763 #: gtk/gtkwidget.c:434
4764 msgid "Whether the widget is visible"
4765 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
4767 #: gtk/gtkwidget.c:440
4771 #: gtk/gtkwidget.c:441
4772 msgid "Whether the widget responds to input"
4773 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
4775 #: gtk/gtkwidget.c:447
4776 msgid "Application paintable"
4777 msgstr "Toepassing tekenbaar"
4779 #: gtk/gtkwidget.c:448
4780 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4781 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
4783 #: gtk/gtkwidget.c:454
4785 msgstr "Kan aandacht krijgen"
4787 #: gtk/gtkwidget.c:455
4788 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4789 msgstr "Of het widget invoeraandacht kan accepteren"
4791 #: gtk/gtkwidget.c:461
4793 msgstr "Heeft aandacht"
4795 #: gtk/gtkwidget.c:462
4796 msgid "Whether the widget has the input focus"
4797 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
4799 #: gtk/gtkwidget.c:468
4802 msgstr "Heeft aandacht"
4804 #: gtk/gtkwidget.c:469
4806 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4807 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
4809 #: gtk/gtkwidget.c:475
4811 msgstr "Kan standaard zijn"
4813 #: gtk/gtkwidget.c:476
4814 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4815 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
4817 #: gtk/gtkwidget.c:482
4819 msgstr "Is standaard"
4821 #: gtk/gtkwidget.c:483
4822 msgid "Whether the widget is the default widget"
4823 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
4825 #: gtk/gtkwidget.c:489
4826 msgid "Receives default"
4827 msgstr "Ontvangt standaard"
4829 #: gtk/gtkwidget.c:490
4831 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4833 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het aandacht "
4836 #: gtk/gtkwidget.c:496
4837 msgid "Composite child"
4838 msgstr "Samengestelde dochter"
4840 #: gtk/gtkwidget.c:497
4841 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4842 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
4844 #: gtk/gtkwidget.c:503
4848 #: gtk/gtkwidget.c:504
4851 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4854 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
4857 #: gtk/gtkwidget.c:510
4859 msgstr "Gebeurtenissen"
4861 #: gtk/gtkwidget.c:511
4863 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4865 "Het gebeurtenissenmasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt."
4867 #: gtk/gtkwidget.c:518
4868 msgid "Extension events"
4869 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
4871 #: gtk/gtkwidget.c:519
4873 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4875 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt."
4877 #: gtk/gtkwidget.c:1098
4878 msgid "Interior Focus"
4879 msgstr "Interne aandacht"
4881 #: gtk/gtkwidget.c:1099
4883 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4884 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden getekend."
4886 #: gtk/gtkwidget.c:1105
4887 msgid "Focus linewidth"
4888 msgstr "Aandacht-lijnbreedte"
4890 #: gtk/gtkwidget.c:1106
4892 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4893 msgstr "Breedte, in pixels, van de aandacht-indicatorlijn"
4895 #: gtk/gtkwidget.c:1112
4896 msgid "Focus line dash pattern"
4897 msgstr "Aandachtlijn-streeppatroon"
4899 #: gtk/gtkwidget.c:1113
4901 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4902 msgstr "Streeppatroon van de aandacht-indicator."
4904 #: gtk/gtkwidget.c:1118
4905 msgid "Focus padding"
4906 msgstr "Aandacht-opvulling"
4908 #: gtk/gtkwidget.c:1119
4910 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4911 msgstr "Breedte, in pixels, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
4913 #: gtk/gtkwidget.c:1124
4914 msgid "Cursor color"
4915 msgstr "Cursorkleur"
4917 #: gtk/gtkwidget.c:1125
4918 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4919 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
4921 #: gtk/gtkwidget.c:1130
4922 msgid "Secondary cursor color"
4923 msgstr "Secundaire cursorkleur"
4925 #: gtk/gtkwidget.c:1131
4928 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4929 "right-to-left and left-to-right text"
4931 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
4932 "naar-links en links-naar-rechts tekst."
4934 #: gtk/gtkwidget.c:1136
4935 msgid "Cursor line aspect ratio"
4936 msgstr "Cursorlijnverhouding"
4938 #: gtk/gtkwidget.c:1137
4939 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4940 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
4942 #: gtk/gtkwindow.c:456
4944 msgstr "Venstertype"
4946 #: gtk/gtkwindow.c:457
4947 msgid "The type of the window"
4948 msgstr "Het type venster"
4950 #: gtk/gtkwindow.c:466
4951 msgid "Window Title"
4952 msgstr "Venstertitel"
4954 #: gtk/gtkwindow.c:467
4955 msgid "The title of the window"
4956 msgstr "De titel van het venster"
4958 #: gtk/gtkwindow.c:474
4959 msgid "Allow Shrink"
4960 msgstr "Krimpen toestaan"
4962 #: gtk/gtkwindow.c:476
4963 #, fuzzy, no-c-format
4965 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4968 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
4969 "de gevallen een slecht idee."
4971 #: gtk/gtkwindow.c:483
4973 msgstr "Groeien toestaan"
4975 #: gtk/gtkwindow.c:484
4977 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4979 "Indien WAAR (TRUE) kan het venster vergroot worden voorbij de "
4982 #: gtk/gtkwindow.c:492
4984 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4985 msgstr "Indien WAAR (TRUE) kan de afmeting van het venster worden aangepast."
4987 #: gtk/gtkwindow.c:499
4991 #: gtk/gtkwindow.c:500
4994 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4997 "Indien WAAR (TRUE) is het venster modaal: andere vensters kunnen niet worden "
4998 "gebruikt zolang deze bovenaan staat."
5000 #: gtk/gtkwindow.c:507
5001 msgid "Window Position"
5002 msgstr "Vensterpositie"
5004 #: gtk/gtkwindow.c:508
5006 msgid "The initial position of the window"
5007 msgstr "De beginpositie van het venster."
5009 #: gtk/gtkwindow.c:516
5010 msgid "Default Width"
5011 msgstr "Standaardbreedte"
5013 #: gtk/gtkwindow.c:517
5015 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5017 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt."
5019 #: gtk/gtkwindow.c:526
5020 msgid "Default Height"
5021 msgstr "Standaardhoogte"
5023 #: gtk/gtkwindow.c:527
5026 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5028 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt."
5030 #: gtk/gtkwindow.c:536
5031 msgid "Destroy with Parent"
5032 msgstr "Vernietig samen met moeder"
5034 #: gtk/gtkwindow.c:537
5035 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5037 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
5039 #: gtk/gtkwindow.c:544
5043 #: gtk/gtkwindow.c:545
5044 msgid "Icon for this window"
5045 msgstr "Pictogram voor dit venster"
5047 #: gtk/gtkwindow.c:560
5052 #: gtk/gtkwindow.c:561
5054 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5055 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
5057 #: gtk/gtkwindow.c:568
5058 msgid "Focus in Toplevel"
5061 #: gtk/gtkwindow.c:569
5062 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5065 #: gtk/gtkwindow.c:576
5069 #: gtk/gtkwindow.c:577
5071 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5072 "and how to treat it."
5075 #: gtk/gtkwindow.c:585
5076 msgid "Skip taskbar"
5079 #: gtk/gtkwindow.c:586
5080 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5083 #: gtk/gtkwindow.c:593
5087 #: gtk/gtkwindow.c:594
5089 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5090 msgstr "WAAR (TRUE) als de Positie-eigenschap gebruikt moet worden"
5093 #: modules/input/imam-et.c:453
5094 msgid "Amharic (EZ+)"
5095 msgstr "Amharic (EZ+)"
5098 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5099 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5100 msgstr "Cyrillisch (Transliterated)"
5103 #: modules/input/iminuktitut.c:126
5104 msgid "Inukitut (Transliterated)"
5105 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
5108 #: modules/input/imipa.c:144
5113 #: modules/input/imthai-broken.c:177
5114 msgid "Thai (Broken)"
5115 msgstr "Thais (Gebroken)"
5118 #: modules/input/imti-er.c:452
5119 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5120 msgstr "Tigrisch-Eritrees (EZ+)"
5123 #: modules/input/imti-et.c:452
5124 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5125 msgstr "Tigrisch-Ethiopisch (EZ+)"
5128 #: modules/input/imviqr.c:243
5129 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5130 msgstr "Viƫtnamees (VIQR)"
5133 #: modules/input/imxim.c:27
5134 msgid "X Input Method"
5135 msgstr "X Invoer-Methode"
5137 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
5138 msgid "IM Preedit style"
5141 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
5142 msgid "How to draw the input method preedit string"
5145 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
5147 msgid "IM Status style"
5148 msgstr "Afstandhouderstijl"
5150 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
5152 msgid "How to draw the input method statusbar"
5153 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
5155 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
5156 #~ msgstr "Onbekend hoe de animatie in bestand '%s' geladen moet worden"
5158 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
5159 #~ msgstr "Onbekend hoe de afbeelding in '%s' geladen moet worden"
5161 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
5162 #~ msgstr "Lezen van ICO mislukt: %s"
5164 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
5165 #~ msgstr "ICO-bestand mistte data (misschien was het afgebroken?)"
5168 #~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
5171 #~ "Of de pijltjestoetsen zelfs werken wanneer de inhoud van het veld niet in "
5174 #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
5175 #~ msgstr "Te gebruiken taal codegenerator voor het renderen van de tekst"