1 # dutch translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-03-05 15:28-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-03-07 01:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>\n"
12 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: '%s'"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr "Afbeelding '%s' bevat geen data"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
29 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
30 msgstr "Onbekend hoe de animatie in bestand '%s' geladen moet worden"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 "Laden van afbeelding '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
38 "beschadigde afbeelding"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation "
46 "Laden van animatie '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
47 "beschadigde animatie"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Laden van module in module_path: \"%s\" mislukt: %s"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
60 "Afbeeldingslader %s exporteert niet de juiste interface; is de lader van een "
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "Afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "Afbeeldingstype niet herkend in bestand '%s'"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "Onbekend afbeeldingsformaat"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
79 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
80 msgstr "Onbekend hoe de afbeelding in '%s' geladen moet worden"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
84 msgid "Failed to load image '%s': %s"
85 msgstr "Laden van afbeelding '%s' mislukt: %s"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
91 "Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van "
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
96 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
97 msgstr "Openen van '%s' om te schrijven is mislukt: %s"
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
102 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
105 "Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; data kan verloren zijn "
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
110 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
111 msgstr "Incrementeel laden van afbeeldingsformaat '%s' wordt niet ondersteund"
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
116 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
117 "but didn't give a reason for the failure"
119 "Interne fout: afbeeldingslader '%s' starte niet met het laden van een "
120 "afbeelding, maar gaf geen reden"
122 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
123 msgid "BMP image has unsupported header size"
124 msgstr "BMP-afbeelding heeft een niet-ondersteunde headergrootte"
126 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
127 msgid "BMP image has bogus header data"
128 msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
130 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
131 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
132 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de bitmap-afbeelding"
134 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
136 msgid "Failure reading ICO: %s"
137 msgstr "Lezen van ICO mislukt: %s"
139 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
140 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
141 msgstr "ICO-bestand mistte data (misschien was het afgebroken?)"
143 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
144 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
145 msgid "Not enough memory to load icon"
146 msgstr "Onvoldoende geheugen om icoon te laden"
148 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
149 msgid "Invalid header in icon"
150 msgstr "Ongeldige kop in icoon"
152 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
153 msgid "Icon has zero width"
154 msgstr "Icoon heeft breedte nul"
156 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
157 msgid "Icon has zero height"
158 msgstr "Icoon heeft hoogte nul"
160 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
161 msgid "Compressed icons are not supported"
162 msgstr "Gecomprimeerde iconen worden niet ondersteund"
164 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
165 msgid "Unsupported icon type"
166 msgstr "Niet ondersteund icoon type"
168 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
169 msgid "Not enough memory to load ICO file"
170 msgstr "Onvoldoende geheugen om ICO-bestand te laden"
172 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
174 msgid "Failure reading GIF: %s"
175 msgstr "Lezen van GIF mislukt: %s"
177 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
178 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
179 msgstr "GIF-bestand miste data (misschien was het afgebroken?)"
181 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
183 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
184 msgstr "Interne fout in de GIF-lader (%s)"
186 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
187 msgid "GIF image loader can't understand this image."
188 msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet"
190 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
191 msgid "Bad code encountered"
192 msgstr "Foute code ontdekt"
194 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
195 msgid "Circular table entry in GIF file"
196 msgstr "Circulaire tabelwaarde in GIF-bestand"
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
199 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
200 msgid "Not enough memory to load GIF file"
201 msgstr "Onvoldoende geheugen om GIF-bestand te laden"
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
204 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
205 msgstr "GIF-bestand is beschadigd (incorrecte LZW-compressie)"
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
208 msgid "File does not appear to be a GIF file"
209 msgstr "Bestand lijkt geen GIF-bestand te zijn"
211 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
213 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
214 msgstr "Versie %s van het GIF-formaat wordt niet ondersteund"
216 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
217 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
219 "GIF-bestand bevatte een afbeelding die buiten het kader lijkt te vallen"
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
223 "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
225 "De eerste afbeelding in het GIF-bestand heeft 'terug naar vorige' als "
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
230 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
233 "GIF-bestand heeft geen globaal kleurenpalet, en een afbeelding erin heeft "
234 "geen lokaal kleurenpallet"
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
237 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
238 msgstr "GIF-bestand is afgebroken of onvolledig"
240 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
242 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
243 msgstr "Fout bij het interpreteren van JPEG-afbeelding (%s)"
245 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
247 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
250 "Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer het afsluiten van enkele "
251 "applicaties om geheugen te besparen"
253 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
254 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
255 msgstr "Allocatie van geheugen voor JPEG-bestand is mislukt"
257 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
260 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
263 "JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde '%s' kan niet "
264 "geïnterpreteerd worden"
266 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
269 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
271 "JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waar '%d' is niet toegestaan"
273 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
275 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
276 msgstr "Fatale fout in PNG-afbeelding: %s"
278 #: gdk-pixbuf/io-png.c:273
279 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
280 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden"
282 #: gdk-pixbuf/io-png.c:591
285 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
286 "applications to reduce memory usage"
288 "Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; probeer "
289 "enkele toepassingen af te sluiten om geheugen vrij te maken"
291 #: gdk-pixbuf/io-png.c:642
292 msgid "Fatal error reading PNG image file"
293 msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding"
295 #: gdk-pixbuf/io-png.c:691
297 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
298 msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding: %s"
300 #: gdk-pixbuf/io-png.c:757
302 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
304 "Sleutels voor PNG tEXt blokken moeten minimaal 1 en maximaal 79 tekens "
307 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
308 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
309 msgstr "Sleutels voor PNG tEXt blokken moeten uit ASCII tekens bestaan."
311 #: gdk-pixbuf/io-png.c:786
312 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
314 "Waarde voor PNG tEXt blok kan niet geconverteerd worden naar ISO-8859-1 "
317 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
318 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
319 msgstr "PNM laader verwachtte een integer te vinden, maar deed dat niet"
321 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
322 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
323 msgstr "PNM bestand heeft een incorrecte eerste byte"
325 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
326 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
327 msgstr "PNM is niet in een herkenbaar PNM subformaat"
329 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
330 msgid "PNM file has an image width of 0"
331 msgstr "PNM bestand heeft een breedte 0"
333 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
334 msgid "PNM file has an image height of 0"
335 msgstr "PNM bestand heeft een hoogte 0"
337 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
338 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
339 msgstr "Maximale kleur waarde in PNM bestand is 0"
341 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
342 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
343 msgstr "Maximale kleur waarde in PNM bestand is te groot"
345 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
346 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
347 msgstr "Kan PNM bestanden met kleur waardes groter dan 255 niet aan"
349 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
350 msgid "Raw PNM image type is invalid"
351 msgstr "Ruwe PNM bestands type is ongeldig"
353 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
354 msgid "PNM image format is invalid"
355 msgstr "PNM bestands type is ongeldig"
357 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
358 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
359 msgstr "PNM laader ondersteund dit PNM subformaat niet"
361 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
362 msgid "Premature end-of-file encountered"
363 msgstr "Voorbarig einde-van-bestand gevonden"
365 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
366 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
367 msgstr "Ruwe PNM formaten moeten exact een spatie hebben voor voorbeeld data"
369 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
370 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
371 msgstr "Allocatie van geheugen voor laden van PNM bestand mislukt"
373 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
374 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
375 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM contekst struct te laden"
377 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
378 msgid "Unexpected end of PNM image data"
379 msgstr "Voorbarig einde van PNM afbeeldings gegevens"
381 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
382 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
383 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM bestand te laden"
385 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
386 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
387 msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBuffer struct"
389 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
390 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
391 msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBUFFER gegevens"
393 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
394 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
395 msgstr "Kan IOBuffer gegevens niet heralloceren"
397 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
398 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
399 msgstr "Kan tijdelijke IOBuffer gegevens niet alloceren"
401 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
402 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
403 msgstr "fread() gefaald -- waarschijnlijk voorbarig bestandseinde gevonden"
405 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
406 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
407 msgstr "fseek() faalde -- waarschijnlijk voortijdig bestandseinde gevonden"
409 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
410 msgid "Can't allocate new pixbuf"
411 msgstr "Kan nieuwe pixbuf niet alloceren"
413 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
414 msgid "Can't allocate colormap structure"
415 msgstr "Kan kleurenkaart structuur niet alloceren"
417 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
418 msgid "Can't allocate colormap entries"
419 msgstr "Kan kleurenmap entries niet alloceren"
421 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
422 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
423 msgstr "Onverwachte bitdiepte voor kleurenkaart entries"
425 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
426 msgid "Can't allocate TGA header memory"
427 msgstr "Kan TGA kop geheugen niet alloceren"
429 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
430 msgid "TGA image has invalid dimensions"
431 msgstr "TGA afbeelding heeft ongedlige afmetingen"
433 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
434 msgid "TGA image comment length is too long"
435 msgstr "TGA afbeelding kommentaar is te lang"
437 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
438 msgid "TGA image type not supported"
439 msgstr "TGA bestands type wordt niet ondersteund"
441 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
442 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
443 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA context struct mislukt"
445 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
446 msgid "Excess data in file"
447 msgstr "Overbodige data in bestand"
449 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
450 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
451 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA header is mislukt"
453 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
454 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
455 msgstr "Te grote waarde in het infolen veld van TGA kop."
457 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
458 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
459 msgstr "Allocatie van geheugen voor tijdelijke buffer voor TGA cmap is mislukt"
461 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
462 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
463 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA kleurenmap is mislukt"
465 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
466 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
467 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA kleurenmap items is mislukt"
469 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
470 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
471 msgstr "Onverwachte bitdiepte voor TGA kleurenkaart"
473 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
474 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
475 msgstr "Pseudo-Kleuren afbeelding zonder kleurenkaart"
477 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
478 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
480 "Kan niet zoeken naar plaats in afbeelding -- waarschijnlijk voortijdig "
481 "bestandseinde gevonden"
483 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
484 msgid "Can't allocate pixbuf"
485 msgstr "Kan pixbuf niet alloceren"
487 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
488 msgid "Unsupported TGA image type"
489 msgstr "Niet ondersteund TGA bestands type"
491 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
492 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
493 msgstr "Kon afbeeldings breedte niet vinden (fout TIFF bestand)"
495 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
496 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
497 msgstr "Kon afbeeldings breedte niet vinden (fout TIFF bestand)"
499 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
500 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
501 msgstr "Hoogte of breedte van TIFF afbeelding is nul"
503 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
504 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
505 msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF bestand te openen"
507 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
508 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
509 msgstr "Niet mogelijk om RGB gegevens te laden uit TIFF bestand"
511 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
512 msgid "Failed to open TIFF image"
513 msgstr "Niet mogelijk om TIFF bestand te openen"
515 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
516 msgid "TIFFClose operation failed"
517 msgstr "TIFFClose operatie gefaald"
519 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
520 msgid "Failed to load TIFF image"
521 msgstr "Niet mogelijk om TIFF betsand te laden"
523 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
524 msgid "Image has zero width"
525 msgstr "Afbeelding heeft breedte nul"
527 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
528 msgid "Image has zero height"
529 msgstr "Afbeelding heeft hoogte nul"
531 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
532 msgid "Not enough memory to load image"
533 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de afbeelding"
535 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365
536 msgid "Couldn't save the rest"
537 msgstr "Kon de rest niet opslaan"
539 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
540 msgid "Invalid XBM file"
541 msgstr "Ongeldig XBM bestand"
543 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
544 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
545 msgstr "Onvoldoende geheugen om XBM afbeelding te laden"
547 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
548 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
550 "Niet mogelijk om tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XBM "
553 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
554 msgid "No XPM header found"
555 msgstr "Geen XPM kop gevonden"
557 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
558 msgid "XPM file has image width <= 0"
559 msgstr "XPM bestand heeft afbeeldings breedte <= 0"
561 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
562 msgid "XPM file has image height <= 0"
563 msgstr "XPM bestand heeft afbeeldings hoogte <= 0"
565 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
566 msgid "XPM file has invalid number of colors"
567 msgstr "XPM bestand heeft ongeldig aantal kleuren"
569 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
570 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
571 msgstr "XPM heeft ongeldig aantal tekens per pixel"
573 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
574 msgid "Can't read XPM colormap"
575 msgstr "Kan XPM kleurenkaart niet lezen"
577 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
578 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
579 msgstr "Kan geheugen voor het laden van XPM afbeelding niet alloceren"
581 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
582 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
584 "Niet mogelijk om tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XPM bestand"
586 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
587 msgid "Image header corrupt"
588 msgstr "Afbeeldings kop beschadigd"
590 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
591 msgid "Image format unknown"
592 msgstr "Afbeeldings formaat onbekend"
594 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
595 msgid "Image pixel data corrupt"
596 msgstr "Afbeeldings pixel data korrupt"
598 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
600 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
601 msgstr "Niet mogelijk om afbeeldings buffer van %u bytes te alloceren"
603 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
604 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
605 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
608 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
612 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
613 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
614 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
617 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
621 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
622 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
623 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
626 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
630 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
631 msgid "Accelerator Closure"
632 msgstr "Versneller Sluiting"
634 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
635 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
636 msgstr "De sluiting om waar te nemen voor versneller veranderingen"
638 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
639 msgid "Accelerator Widget"
640 msgstr "Versneller widget"
642 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
643 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
644 msgstr "De widget om waar te nemen voor versneller veranderingen"
646 #: gtk/gtkalignment.c:102
647 msgid "Horizontal alignment"
648 msgstr "Horizontale uitlijning"
650 #: gtk/gtkalignment.c:103
652 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
655 "Horizontale postitie van kind in beschikbare ruimte. 0.0 is links uitgelijnd, "
656 "1.0 is rechts uitgelijnd"
658 #: gtk/gtkalignment.c:112
659 msgid "Vertical alignment"
660 msgstr "Vertikaal uitgelijnd"
662 #: gtk/gtkalignment.c:113
664 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
667 "Vertikale postitie van kind in beschikbare ruimte. 0.0 is boven uitgelijnd, "
668 "1.0 is beneden uitgelijnd"
670 #: gtk/gtkalignment.c:121
671 msgid "Horizontal scale"
672 msgstr "Horizontale schaal"
674 #: gtk/gtkalignment.c:122
676 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
677 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
679 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan nodig voor het kind, hoeveel "
680 "hiervan te gebruiken voor het kind. 0.0 betekend niets, 1.0 betekend alles"
682 #: gtk/gtkalignment.c:130
683 msgid "Vertical scale"
684 msgstr "Vertikale schaal"
686 #: gtk/gtkalignment.c:131
688 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
689 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
691 "Als beschikbare vertikale ruimte groter is dan nodig voor het kind, hoeveel "
692 "hiervan te gebruiken voor het kind. 0.0 betekend niets, 1.0 betekend alles"
695 msgid "Arrow direction"
696 msgstr "Pijl richting"
699 msgid "The direction the arrow should point"
700 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
702 #: gtk/gtkarrow.c:106
704 msgstr "Pijl schaduw"
706 #: gtk/gtkarrow.c:107
707 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
708 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
710 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
711 msgid "Horizontal Alignment"
712 msgstr "Horizontale uitlijning"
714 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
715 msgid "X alignment of the child"
716 msgstr "X uitlijning van het kind"
718 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
719 msgid "Vertical Alignment"
720 msgstr "Vertikale uitlijning"
722 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
723 msgid "Y alignment of the child"
724 msgstr "Y uitlijning van het kind"
726 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
730 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
731 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
732 msgstr "Aspect ratio als obey_child ONWAAR is"
734 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
736 msgstr "Luister naar kind"
738 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
739 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
740 msgstr "Forceer aspect ratio om gelijk te zijn aan dat van het kaders kind"
743 msgid "Minimum child width"
744 msgstr "Minimale kind breedte"
747 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
748 msgstr "Minimum breedte van knoppen in het kader"
751 msgid "Minimum child height"
752 msgstr "Minimale kind hoogte"
755 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
756 msgstr "Minimale hoogte van knoppen in het kader"
759 msgid "Child internal width padding"
760 msgstr "Interne kind breedte opvulling"
763 msgid "Amount to increase child's size on either side"
764 msgstr "Hoeveelheid om kinds breedte te vergroten aan beide zijden"
767 msgid "Child internal height padding"
768 msgstr "Kind interne hoogte opvulling"
771 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
772 msgstr "Hoeveelheid om kinds hoogte te vergroten aan boven- en onderzijde"
776 msgstr "Opmaak Stijl:"
780 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
781 "edge, start and end"
783 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
784 "verspreid, rand, begin en eind"
792 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, "
793 "e.g., help buttons."
795 "Als WAAR, het kind laten verschijnen in een secundaire groep van kinderen, "
796 "geschikt voot b.v. help knoppen."
803 msgid "The amount of space between children."
804 msgstr "De ruimte tussen kinderen"
806 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
811 msgid "Whether the children should all be the same size."
812 msgstr "Of de kinderen allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben."
814 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
818 #: gtk/gtkbutton.c:190
820 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
823 "Tekst van de label widget in de knop, als de knop een label widget heeft."
825 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
826 msgid "Use underline"
827 msgstr "Gebruik onderstreping"
829 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
831 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
832 "for the mnemonic accelerator key"
834 "Als gezet, een onderstreeping in de tekst betekend dat het volgende teken "
835 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
837 #: gtk/gtkbutton.c:205
839 msgstr "Gebruik voorraad"
841 #: gtk/gtkbutton.c:206
843 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
845 "Als gezet, het label is gebruikt om een voorraad item te kiezen in plaats van "
846 "weergegeven te worden"
848 #: gtk/gtkbutton.c:213
849 msgid "Border relief"
852 #: gtk/gtkbutton.c:214
853 msgid "The border relief style."
854 msgstr "De stijl van het rand relief"
856 #: gtk/gtkbutton.c:265
857 msgid "Default Spacing"
858 msgstr "Standaard Spatiering:"
860 #: gtk/gtkbutton.c:266
861 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
862 msgstr "Extra spatie toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
864 #: gtk/gtkbutton.c:272
865 msgid "Default Outside Spacing"
866 msgstr "Normale buiten spatiering"
868 #: gtk/gtkbutton.c:273
870 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
873 "Extra spatie toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen die altijd buiten de rand "
876 #: gtk/gtkbutton.c:278
877 msgid "Child X Displacement"
878 msgstr "Kind X verplaatsing"
880 #: gtk/gtkbutton.c:279
882 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
884 "Hoe ver in de x richting het kind te verplaatsen als de knop losgelaten wordt"
886 #: gtk/gtkbutton.c:286
887 msgid "Child Y Displacement"
888 msgstr "Kind Y verplaatsing"
890 #: gtk/gtkbutton.c:287
892 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
894 "Hoe ver in de y richting het kind te verplaatsen als de knop losgelaten wordt"
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
901 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
902 msgstr "Editbare modus van de CellRenderer"
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
909 msgid "Display the cell"
910 msgstr "Weergave van de cel"
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
919 msgstr "De x-uitlijning"
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
923 msgstr "y-uitlijning"
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
927 msgstr "De y-uitlijning"
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
935 msgstr "De x-opvulling"
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
943 msgstr "De y-opvulling"
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
950 msgid "The fixed width."
951 msgstr "De vaste breedte"
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
958 msgid "The fixed height."
959 msgstr "De vaste hoogte"
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
963 msgstr "Is Uitklapper"
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
966 msgid "Row has children."
967 msgstr "Rij heeft kinderen"
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
971 msgstr "Is uitgeklapt"
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
974 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
975 msgstr "Rij is uitklapper, en is uitgeklapt"
977 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
978 msgid "Pixbuf Object"
979 msgstr "Pixbuf Object"
981 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
982 msgid "The pixbuf to render."
983 msgstr "De pixbuf om te renderen"
985 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
986 msgid "Pixbuf Expander Open"
987 msgstr "Pixbuf uitklapper geopend"
989 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
990 msgid "Pixbuf for open expander."
991 msgstr "Pixbuf voor geopende uitklapper"
993 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
994 msgid "Pixbuf Expander Closed"
995 msgstr "Pixbug uitklapper gesloten"
997 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
998 msgid "Pixbuf for closed expander."
999 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitklapper"
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1006 msgid "Text to render"
1007 msgstr "Tekst om te renderen"
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1014 msgid "Marked up text to render"
1015 msgstr "Opgemaakte teksts om te renderen"
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1022 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
1023 msgstr "Een lijst van attributen om toe te passen op de tekst van de renderer"
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1026 msgid "Background color name"
1027 msgstr "Achtergrond kleur naam"
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1030 msgid "Background color as a string"
1031 msgstr "Achtergrond kleur als een string"
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1034 msgid "Background color"
1035 msgstr "Achtergrond kleur"
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1038 msgid "Background color as a GdkColor"
1039 msgstr "Achtergrond kleur als een GdkColor"
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1042 msgid "Foreground color name"
1043 msgstr "Voorgrond kleur naam"
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1046 msgid "Foreground color as a string"
1047 msgstr "Voorgrond kleur naam als een string"
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1050 msgid "Foreground color"
1051 msgstr "Voorgrond kleur"
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1054 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1055 msgstr "Voorgrond kleur als een GdkColor"
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1058 #: gtk/gtktextview.c:566
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
1063 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1064 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1067 #: gtk/gtkfontsel.c:201 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
1072 msgid "Font description as a string"
1073 msgstr "Lettertype beschrijving als een string"
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1076 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1077 msgstr "Lettertype beschrijving als een PangoFontDescription struct"
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1081 msgstr "Lettertype familie:"
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1084 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1085 msgstr "Naam van de lettertype familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1088 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1090 msgstr "Lettertype Stijl:"
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1093 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1094 msgid "Font variant"
1095 msgstr "Lettertype variant"
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1098 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1100 msgstr "Letterdikte"
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1103 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1105 msgid "Font stretch"
1106 msgstr "Eigenschap Lettertype"
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1109 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1111 msgstr "Lettertype grootte:"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1115 msgstr "Lettertypen punten"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1118 msgid "Font size in points"
1119 msgstr "Lettertype grootte in punten"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1123 msgstr "Lettertype schaal"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1126 msgid "Font scaling factor"
1127 msgstr "Lettertype schaling factor"
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1135 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1137 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1141 msgid "Strikethrough"
1142 msgstr "Doorstreping"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1145 msgid "Whether to strike through the text"
1146 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1150 msgstr "Onderstreep"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1153 msgid "Style of underline for this text"
1154 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1157 msgid "Background set"
1158 msgstr "Achtergrond set"
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
1161 msgid "Whether this tag affects the background color"
1162 msgstr "Of dit label de achtergrond kleur beïnvloedt"
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1165 msgid "Foreground set"
1166 msgstr "Voorgrond set"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
1169 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1170 msgstr "Of dit label de voorgrond kleur beinvloedt"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1173 msgid "Editability set"
1174 msgstr "Editbare set"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
1177 msgid "Whether this tag affects text editability"
1178 msgstr "Of dit label de editbaarheid van de tekst beïnvloedt"
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1181 msgid "Font family set"
1182 msgstr "Lettertype familie set"
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1185 msgid "Whether this tag affects the font family"
1186 msgstr "Of dit label de font familie beïnvloedt"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1189 msgid "Font style set"
1190 msgstr "Lettertype stijl set:"
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1193 msgid "Whether this tag affects the font style"
1194 msgstr "Of dit label de font stijl beïnvloedt"
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1197 msgid "Font variant set"
1198 msgstr "Font variant set"
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1201 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1202 msgstr "Of dit label de font variant beïnvloedt"
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1205 msgid "Font weight set"
1206 msgstr "Letterdikte set"
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1209 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1210 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1213 msgid "Font stretch set"
1214 msgstr "Letterbreedte set"
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1217 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1218 msgstr "Of dit label de letterbreedte beïnvloedt"
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1221 msgid "Font size set"
1222 msgstr "Lettertype grootte set"
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1225 msgid "Whether this tag affects the font size"
1226 msgstr "Of dit label de lettertype grootte beïnvloedt"
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1229 msgid "Font scale set"
1230 msgstr "Lettertype schaal set"
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1233 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1234 msgstr "Of dit label de font grootte schaalt met een factor"
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1238 msgstr "Verhoging set"
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1241 msgid "Whether this tag affects the rise"
1242 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1245 msgid "Strikethrough set"
1246 msgstr "Doorstreep set"
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1249 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1250 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1253 msgid "Underline set"
1254 msgstr "Onderstreep set"
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1257 msgid "Whether this tag affects underlining"
1258 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1260 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1261 msgid "Toggle state"
1264 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1265 msgid "The toggle state of the button"
1266 msgstr "De stand van de schakelknop"
1268 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1270 msgstr "Activeerbaar"
1272 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1273 msgid "The toggle button can be activated"
1274 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1278 msgstr "Selectievak status"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1281 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1282 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1284 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1285 msgid "Indicator Size"
1286 msgstr "Indicator grootte"
1288 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1289 msgid "Size of check or radio indicator"
1290 msgstr "Grootte van aankruis of selectie indicator"
1292 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1293 msgid "Indicator Spacing"
1294 msgstr "Indicator spatiering"
1296 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1297 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1298 msgstr "Spatiering om aankruis of selectie indicator"
1300 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1304 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1305 msgid "Whether the menu item is checked."
1306 msgstr "Of het menu item aangekruist is"
1308 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1309 msgid "Inconsistent"
1310 msgstr "Inconsistent"
1312 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1313 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1314 msgstr "Of een inconsistente status weer te geven."
1316 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1318 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1319 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1320 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1322 "De hiervoor geselekteerde kleur, voor vergelijking met de kleur die je nu "
1323 "selecteerd. Je kunt deze kleur slepen naar de kleurenmap entry of deze kleur "
1324 "selecteren als huidige door het naar de kleuren staal ernaast"
1326 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1328 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1329 "it for use in the future."
1331 "De kleur die je gekozen hebt. Je kunt de kleur naar een kleurenmap entry "
1332 "slepen of bewaren voor toekomstig gebruik."
1334 #: gtk/gtkcolorsel.c:910
1335 msgid "_Save color here"
1336 msgstr "Bewaar kleur hier"
1338 #: gtk/gtkcolorsel.c:1079
1340 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1341 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1343 "Klik op deze kleurenmap entry om het de huidige kleur te maken. Om deze entry "
1344 "te veranderen sleep de kleurenstaal hier of rechts-klik het en selecteer "
1345 "\"Bewaar kleur hier\""
1347 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1348 msgid "Has Opacity Control"
1349 msgstr "Heeft doorschijnendheid Control"
1351 #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
1352 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1353 msgstr "Of de kleuren selecteerder doorschijnendheid instelling toe moet laten"
1355 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1357 msgstr "Heeft Palette"
1359 #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
1360 msgid "Whether a palette should be used"
1361 msgstr "Of een kleurenmap gebruikt moet worden"
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1364 msgid "Current Color"
1365 msgstr "Huidige kleur"
1367 #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
1368 msgid "The current color"
1369 msgstr "De huidige kleur"
1371 #: gtk/gtkcolorsel.c:1725
1372 msgid "Current Alpha"
1373 msgstr "Huidig Alpha"
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1726
1376 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1378 "De huidige doorschijnendheid waarde (0 volledig doorschijnend, 65535 volledig "
1381 #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
1382 msgid "Custom palette"
1383 msgstr "Eigen Palette"
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
1386 msgid "Palette to use in the color selector"
1387 msgstr "Kleurenmap om te gebruiken in de kleuren selecteerder"
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1391 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1392 "lightness of that color using the inner triangle."
1394 "Selecteer de kleur die je wil uit de buitenste ring. Selecteer de donker- of "
1395 "lichtheid van de kleur met de binnensre driehoek"
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1399 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1402 "Klik de druppelaar, klik dan een kleur ergens op je scherm om die kleur te "
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1410 msgid "Position on the color wheel."
1411 msgstr "Positie op het kleurenwiel"
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1414 msgid "_Saturation:"
1415 msgstr "Verzadiging:"
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1418 msgid "\"Deepness\" of the color."
1419 msgstr "\"Diepheid\" van de kleur."
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1426 msgid "Brightness of the color."
1427 msgstr "Helderheid van de kleur."
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
1434 msgid "Amount of red light in the color."
1435 msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
1442 msgid "Amount of green light in the color."
1443 msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1450 msgid "Amount of blue light in the color."
1451 msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1455 msgstr "Doorschijnendheid:"
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1458 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1459 msgstr "Transparantheid van de nu geselecteerde kleur."
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1462 msgid "Color _Name:"
1463 msgstr "Kleur naam:"
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1468 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1469 "such as 'orange' in this entry."
1471 "Je kunt een HTML-stijl hexadecimale kleur waarde geven, of simpelweg een "
1472 "kleur naam als 'orange' in deze entry"
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1478 #: gtk/gtkcombo.c:139
1479 msgid "Enable arrow keys"
1480 msgstr "Zet pijltjes toetsen aan"
1482 #: gtk/gtkcombo.c:140
1483 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1484 msgstr "Of de pijltjes toetsen door de liijst met items bewegen."
1486 #: gtk/gtkcombo.c:146
1487 msgid "Always enable arrows"
1488 msgstr "Zet pijltjes toetsen altijd aan."
1490 #: gtk/gtkcombo.c:147
1492 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1494 "Of de pijltjes toetsen werken, zelfs als de entry inhoud niet in de lijst is"
1496 #: gtk/gtkcombo.c:153
1497 msgid "Case sensitive"
1498 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1500 #: gtk/gtkcombo.c:154
1501 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1502 msgstr "Of het passende lijst item hoofdlettergevoelig is"
1504 #: gtk/gtkcombo.c:161
1506 msgstr "Laat leeg toe"
1508 #: gtk/gtkcombo.c:162
1509 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1510 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1512 #: gtk/gtkcombo.c:169
1513 msgid "Value in list"
1514 msgstr "Waarde in lijst"
1516 #: gtk/gtkcombo.c:170
1517 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1518 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1520 #: gtk/gtkcontainer.c:200
1522 msgstr "Grootte verander modus"
1524 #: gtk/gtkcontainer.c:201
1526 msgid "Specify how resize events are handled"
1527 msgstr "Specificeer hoe grootte verander events worden afgehandeld."
1529 #: gtk/gtkcontainer.c:208
1530 msgid "Border width"
1531 msgstr "Kader breedte"
1533 #: gtk/gtkcontainer.c:209
1534 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1535 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de containers kinderen."
1537 #: gtk/gtkcontainer.c:217
1541 #: gtk/gtkcontainer.c:218
1542 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1543 msgstr "Kan gebruikt worden om een nieuw kind toe te voegen aan de container."
1545 #: gtk/gtkcurve.c:121
1549 #: gtk/gtkcurve.c:122
1551 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1552 msgstr "Is deze curve lineair, spline geinterpoleerd, of vrije vorm"
1554 #: gtk/gtkcurve.c:130
1558 #: gtk/gtkcurve.c:131
1559 msgid "Minimum possible value for X"
1560 msgstr "Minimum mogelijke waarde voor X"
1562 #: gtk/gtkcurve.c:140
1566 #: gtk/gtkcurve.c:141
1567 msgid "Maximum possible X value."
1568 msgstr "Maximum mogelijke waarde voor X"
1570 #: gtk/gtkcurve.c:150
1574 #: gtk/gtkcurve.c:151
1575 msgid "Minimum possible value for Y"
1576 msgstr "Minimum mogelijke waarde voor Y"
1578 #: gtk/gtkcurve.c:160
1582 #: gtk/gtkcurve.c:161
1583 msgid "Maximum possible value for Y"
1584 msgstr "Maximum mogelijke waarde voor Y"
1586 #: gtk/gtkdialog.c:128
1587 msgid "Has separator"
1588 msgstr "Heeft Scheidingslijn"
1590 #: gtk/gtkdialog.c:129
1591 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1592 msgstr "De dialoog heeft een scheidingslijn boven zijn knoppen"
1594 #: gtk/gtkdialog.c:152
1595 msgid "Content area border"
1596 msgstr "Inhouds oppervlakte kader"
1598 #: gtk/gtkdialog.c:153
1599 msgid "Width of border around the main dialog area"
1600 msgstr "Breedte van het kader om de hoofd dialoog venster"
1602 #: gtk/gtkdialog.c:160
1603 msgid "Button spacing"
1604 msgstr "Knop spatiering"
1606 #: gtk/gtkdialog.c:161
1607 msgid "Spacing between buttons"
1608 msgstr "Spatiering tussen knoppen"
1610 #: gtk/gtkdialog.c:169
1611 msgid "Action area border"
1612 msgstr "Actie inhouds kader"
1614 #: gtk/gtkdialog.c:170
1615 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1616 msgstr "Breedte van het kader om de knoppenbalk onderaan het dialoog venster"
1618 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1619 msgid "Cursor Position"
1620 msgstr "Cursor Positie"
1622 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1623 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1624 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser in tekens."
1626 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1628 msgid "Selection Bound"
1631 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1633 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1635 "De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
1638 #: gtk/gtkentry.c:456
1639 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1640 msgstr "If de inhoud van de entry gewijzigt kan worden"
1642 #: gtk/gtkentry.c:463
1643 msgid "Maximum length"
1644 msgstr "Maximale lengte"
1646 #: gtk/gtkentry.c:464
1647 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
1648 msgstr "Maximaal aantal tekens voor deze entry. Nul als er geen maximum is."
1650 #: gtk/gtkentry.c:472
1652 msgstr "Zichtbaarheid"
1654 #: gtk/gtkentry.c:473
1656 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1659 "FALSE geeft het 'onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
1660 "(wachtwoord modus)"
1662 #: gtk/gtkentry.c:480
1665 msgstr "Eigen Palette"
1667 #: gtk/gtkentry.c:481
1669 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1670 msgstr "FALSE haalt de buitenste bevel van de entry"
1672 #: gtk/gtkentry.c:488
1673 msgid "Invisible character"
1674 msgstr "Onzichtbaar teken"
1676 #: gtk/gtkentry.c:489
1678 "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1680 "Het teken om te gebruiken om de inhoud van een entry te maskeren (in "
1681 "\"wachtwoord modus\")"
1683 #: gtk/gtkentry.c:496
1684 msgid "Activates default"
1685 msgstr "Activeer standaard"
1687 #: gtk/gtkentry.c:497
1689 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1690 "dialog) when Enter is pressed."
1692 "Of de standaard widget te activeren (als in de standaard knop in een dialoog) "
1693 "als op Enter wordt gedrukt."
1695 #: gtk/gtkentry.c:503
1696 msgid "Width in chars"
1697 msgstr "Breedte in tekens"
1699 #: gtk/gtkentry.c:504
1700 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1701 msgstr "Aantal tekens ruimte te laten in een entry."
1703 #: gtk/gtkentry.c:513
1704 msgid "Scroll offset"
1705 msgstr "Scroll offset"
1707 #: gtk/gtkentry.c:514
1708 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1709 msgstr "Aantal pixels van de entry naar links weggescrolled van het scherm."
1711 #: gtk/gtkentry.c:524
1712 msgid "The contents of the entry"
1713 msgstr "De inhoud van de entry"
1715 #: gtk/gtkentry.c:728
1716 msgid "Select on focus"
1717 msgstr "Selectie op activering"
1719 #: gtk/gtkentry.c:729
1720 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
1721 msgstr "Of de inhoud van een entry geselecteerd worden als het de focus krijgt"
1723 #: gtk/gtkentry.c:3838 gtk/gtklabel.c:3164
1725 msgstr "Selecteer Alles"
1727 #: gtk/gtkentry.c:3848 gtk/gtklabel.c:3174
1728 msgid "Input Methods"
1729 msgstr "Invoer methodes"
1731 #: gtk/gtkentry.c:3858 gtk/gtktextview.c:6344
1732 msgid "_Insert Unicode control character"
1733 msgstr "Voeg Unicode control teken in"
1735 #: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
1737 msgstr "Bestandsnaam"
1739 #: gtk/gtkfilesel.c:537
1740 msgid "The currently selected filename."
1741 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
1743 #: gtk/gtkfilesel.c:543
1744 msgid "Show file operations"
1745 msgstr "Geef bestands operaties weer"
1747 #: gtk/gtkfilesel.c:544
1748 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1750 "Of knoppen voor maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden."
1752 #: gtk/gtkfilesel.c:551
1753 msgid "Select multiple"
1754 msgstr "Verwijder meerderen"
1756 #: gtk/gtkfilesel.c:552
1757 msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
1758 msgstr "Of het mogelijk moet zijn meerdere bestanden te selecteren."
1760 #: gtk/gtkfilesel.c:695
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:699
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1772 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1776 #: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2112
1778 msgid "Folder unreadable: %s"
1779 msgstr "Directory onleesbaar: %s"
1781 #: gtk/gtkfilesel.c:934
1784 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1785 "availible to this program.\n"
1786 "Are you sure that you want to select it?"
1788 "Het bestand \"%s\" bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en zou "
1789 "niet beschikbaar kunnen zijn voor dit programma.\n"
1790 "Weet je zeker dat je het wilt selecteren?"
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:1064
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1075
1797 msgid "De_lete File"
1798 msgstr "Verwijder Bestand"
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:1086
1801 msgid "_Rename File"
1802 msgstr "Bestand hernoemen"
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1807 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1809 "De map naam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in bestandsnamen"
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:1348
1814 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1817 "Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1349 gtk/gtkfilesel.c:1585
1821 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1823 "Je hebt waarschijnlijk symbolen gebruikt die niet toegestaan zijn in "
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1357
1828 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1829 msgstr "Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
1831 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1836 msgid "_Folder name:"
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:1432
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:1473
1845 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1847 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1476
1853 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1856 "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s\n"
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1478 gtk/gtkfilesel.c:1599
1860 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1861 msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen."
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1487
1865 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1866 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s"
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1870 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
1871 msgstr "Weet je zeker dat je \"%s\" wilt verwijderen?"
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1875 msgstr "Verwijder Bestand"
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1595
1880 "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1882 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1888 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1891 "Fout bij hernoemen van bestand naar \"%s\": %s\n"
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:1597
1897 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1900 "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\": %s\n"
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1607
1905 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1906 msgstr "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\" naar \"%s\": %s"
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:1654
1910 msgstr "Wijzig Bestandsnaam"
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1669
1914 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1915 msgstr "Wijzig Bestandsnaam \"%s\" naar:"
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:2091
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:2969
1928 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1929 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1931 "De bestandsnaam %s kon niet geconverteerd worden naar UTF-8. Probeer de "
1932 "omgevings variabele G_BROKEN_FILENAMES te zetten."
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:3833
1935 msgid "Name too long"
1936 msgstr "Naam te lang"
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:3835
1939 msgid "Couldn't convert filename"
1940 msgstr "Kon bestandsnaam niet converteren"
1942 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
1946 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
1947 msgid "X position of child widget"
1948 msgstr "X positie van kind widget"
1950 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
1954 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
1955 msgid "Y position of child widget"
1956 msgstr "Y positie van kind widget"
1958 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1959 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1960 #: gtk/gtkfontsel.c:61
1961 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1962 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1964 #: gtk/gtkfontsel.c:194
1966 msgstr "Lettertype naam"
1968 #: gtk/gtkfontsel.c:195
1969 msgid "The X string that represents this font."
1970 msgstr "De X string dat dit lettertype weergeeft"
1972 #: gtk/gtkfontsel.c:202
1973 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1974 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
1976 #: gtk/gtkfontsel.c:208
1978 msgid "Preview text"
1981 #: gtk/gtkfontsel.c:209
1982 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1984 "De tekst om weer te geven om het geselecteerde lettertype te demonstreren."
1986 #: gtk/gtkfontsel.c:311
1990 #: gtk/gtkfontsel.c:317
1994 #: gtk/gtkfontsel.c:323
1998 #. create the text entry widget
1999 #: gtk/gtkfontsel.c:452
2004 #: gtk/gtkfontsel.c:1237
2005 msgid "Font Selection"
2006 msgstr "Lettertype Selectie"
2008 #: gtk/gtkframe.c:126
2009 msgid "Text of the frame's label."
2010 msgstr "Tekst van het label van het kader."
2012 #: gtk/gtkframe.c:133
2014 msgid "Label xalign"
2015 msgstr "extra licht"
2017 #: gtk/gtkframe.c:134
2018 msgid "The horizontal alignment of the label."
2019 msgstr "De horizontale uitlijning van het label."
2021 #: gtk/gtkframe.c:143
2022 msgid "Label yalign"
2023 msgstr "Label y-uitlijning"
2025 #: gtk/gtkframe.c:144
2026 msgid "The vertical alignment of the label."
2027 msgstr "De vertikale uitlijning van het label."
2029 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
2030 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
2031 msgstr "Afgeraden eigenschap, gebruik shadow_type (schaduw type) in plaats."
2033 #: gtk/gtkframe.c:160
2034 msgid "Frame shadow"
2035 msgstr "Kader schaduw"
2037 #: gtk/gtkframe.c:161
2038 msgid "Appearance of the frame border."
2039 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand."
2041 #: gtk/gtkframe.c:169
2042 msgid "Label widget"
2043 msgstr "Label widget"
2045 #: gtk/gtkframe.c:170
2046 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
2047 msgstr "Een widget om weer te geven in plaats van het gebruikelijk label."
2049 #: gtk/gtkgamma.c:396
2053 #: gtk/gtkgamma.c:406
2054 msgid "_Gamma value"
2055 msgstr "Gamma waarde"
2057 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2058 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2060 msgstr "Schaduw type"
2062 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2063 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
2064 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft."
2066 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2068 msgid "Handle position"
2069 msgstr "Handle positie"
2071 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2072 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
2073 msgstr "Positie van de handle relatief tot het kind widget."
2075 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2079 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2082 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2085 "Grootte van de handlebox die opgesteld is met het docking punt van de "
2088 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2091 #: gtk/gtkiconfactory.c:1303
2093 msgid "Error loading icon: %s"
2094 msgstr "Fout bij laden van icoon: %s"
2096 #: gtk/gtkimage.c:129
2100 #: gtk/gtkimage.c:130
2101 msgid "A GdkPixbuf to display."
2102 msgstr "Een GdkPixbuf om weer te geven."
2104 #: gtk/gtkimage.c:137
2108 #: gtk/gtkimage.c:138
2109 msgid "A GdkPixmap to display."
2110 msgstr "Een GdkPixmap om weer te geven."
2112 #: gtk/gtkimage.c:145
2116 #: gtk/gtkimage.c:146
2117 msgid "A GdkImage to display."
2118 msgstr "Een GdkImage om weer te geven."
2120 #: gtk/gtkimage.c:153
2124 #: gtk/gtkimage.c:154
2125 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2126 msgstr "Masker bitmap om te gebruiken met GdkImage of GdkPixmap"
2128 #: gtk/gtkimage.c:162
2129 msgid "Filename to load and display."
2130 msgstr "Bestandsnaam om te laden en weer te geven."
2132 #: gtk/gtkimage.c:170
2134 msgstr "Standaard ID"
2136 #: gtk/gtkimage.c:171
2137 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2138 msgstr "Standaard IS voor een standaard afbeelding om weer te geven."
2140 #: gtk/gtkimage.c:178
2144 #: gtk/gtkimage.c:179
2145 msgid "Icon set to display."
2146 msgstr "Iconen set om weer te geven."
2148 #: gtk/gtkimage.c:186
2150 msgstr "Icoon Grootte:"
2152 #: gtk/gtkimage.c:187
2153 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2154 msgstr "Formaat om te gebruiken voor standaard icoon of iconen set."
2156 #: gtk/gtkimage.c:195
2160 #: gtk/gtkimage.c:196
2161 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2162 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven."
2164 #: gtk/gtkimage.c:203
2165 msgid "Storage type"
2166 msgstr "Opslag type"
2168 #: gtk/gtkimage.c:204
2169 msgid "The representation being used for image data."
2170 msgstr "De representatie om te gebruiken voor afbeeldings data."
2172 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2173 msgid "Image widget"
2174 msgstr "Afbeeldings widget"
2176 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2177 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2178 msgstr "Kind widget dat naast menu tekst verschijnt"
2180 #. shell and main vbox
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2186 msgid "No input devices"
2187 msgstr "Geen invoer apparaten"
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2195 msgstr "Uitgeschakeld"
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2201 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2205 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2219 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2223 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2235 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2239 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2243 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2247 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2249 msgstr "(uitgeschakeld)"
2251 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2256 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2260 #: gtk/gtklabel.c:281
2261 msgid "The text of the label."
2262 msgstr "De tekst van het label."
2264 #: gtk/gtklabel.c:288
2265 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2267 "Een lijst van stijl attributen om toe te passen op de tekst van het label."
2269 #: gtk/gtklabel.c:294
2271 msgstr "Gebruik markup"
2273 #: gtk/gtklabel.c:295
2274 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2275 msgstr "De tekst van het label bevat XML markup. Bekijk pango_parse_markup()."
2277 #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
2278 msgid "Justification"
2281 #: gtk/gtklabel.c:310
2283 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2284 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2285 "GtkMisc::xalign for that."
2287 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het lebel relatief tot elkaar. "
2288 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
2289 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2291 #: gtk/gtklabel.c:318
2295 #: gtk/gtklabel.c:319
2297 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2300 "Een string met _ tekens in posities komen overeen met tekens in de tekst om "
2303 #: gtk/gtklabel.c:326
2305 msgstr "Regelomloop"
2307 #: gtk/gtklabel.c:327
2308 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2309 msgstr "Als set, laat regelomloop toe als de tekst te breed wordt"
2311 #: gtk/gtklabel.c:333
2313 msgstr "Selecteerbaar"
2315 #: gtk/gtklabel.c:334
2316 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2317 msgstr "Of de label tekst geselecteerd kan worden met de muis."
2319 #: gtk/gtklabel.c:340
2320 msgid "Mnemonic key"
2323 #: gtk/gtklabel.c:341
2324 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2325 msgstr "De sneltoets voor dit label."
2327 #: gtk/gtklabel.c:349
2329 msgid "Mnemonic widget"
2330 msgstr "Sneltoets widget"
2332 #: gtk/gtklabel.c:350
2333 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2334 msgstr "De widget om te activeren als de label's sneltoets wordt gedrukt."
2336 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2337 msgid "Horizontal adjustment"
2338 msgstr "Horizontale aanpassing"
2340 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
2341 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2342 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie."
2344 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2345 msgid "Vertical adjustment"
2346 msgstr "Vertikale aanpassing"
2348 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2349 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2350 msgstr "De GtkAdjustment voor de vertikale positie."
2352 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2356 #: gtk/gtklayout.c:634
2357 msgid "The width of the layout."
2358 msgstr "De breedte van de opmaak."
2360 #: gtk/gtklayout.c:642
2364 #: gtk/gtklayout.c:643
2365 msgid "The height of the layout."
2366 msgstr "De hoogte van de opmaak."
2368 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2369 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2370 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2371 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2373 #: gtk/gtkmain.c:734
2375 msgstr "default:LTR"
2377 #: gtk/gtkmenu.c:191
2378 msgid "Tearoff Title"
2379 msgstr "Afscheur Titel"
2381 #: gtk/gtkmenu.c:192
2383 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
2386 "Een titel de weergegeven kan worden door de window manager als dit menu "
2387 "afgescheurd wordt."
2389 #: gtk/gtkmenu.c:260
2390 msgid "Can change accelerators"
2391 msgstr "Kan versnellers veranderen"
2393 #: gtk/gtkmenu.c:261
2395 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
2398 "Of menu versnellers veranderd kunnen worden door het drukken van een toets "
2399 "over de menu item."
2401 #: gtk/gtkmenubar.c:152
2402 msgid "Style of bevel around the menubar"
2403 msgstr "Stijl van de bevel om de menubalk"
2405 #: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
2406 msgid "Internal padding"
2407 msgstr "Interne opvulling"
2409 #: gtk/gtkmenubar.c:160
2410 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2411 msgstr "Hoeveelheid kader ruimte tussen de menubalk schaduw en de menu entries"
2413 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2414 msgid "Image/label border"
2415 msgstr "Afbeeldings/Label kader"
2417 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2418 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2420 "Breedte van het kader om het label en de grootte van het dialoog venster"
2422 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2423 msgid "Message Type"
2424 msgstr "Bericht type"
2426 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2427 msgid "The type of message"
2428 msgstr "Het type van het bericht"
2430 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2431 msgid "Message Buttons"
2432 msgstr "Berichten knoppen"
2434 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2435 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2436 msgstr "De knoppen zichtbaar in het berichten dialoog"
2441 msgstr "extra licht"
2444 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2445 msgstr "De horizontale uitlijning, van 0 (links) naar 1 (rechts)"
2447 #: gtk/gtkmisc.c:107
2450 msgstr "extra licht"
2452 #: gtk/gtkmisc.c:108
2453 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2454 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
2456 #: gtk/gtkmisc.c:117
2458 msgstr "X opvulling"
2460 #: gtk/gtkmisc.c:118
2462 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2463 msgstr "De ruimte toe te voegen links en rechts van een widget, in pixels"
2465 #: gtk/gtkmisc.c:127
2467 msgstr "Y opvulling"
2469 #: gtk/gtkmisc.c:128
2471 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2472 msgstr "De ruimte toe te voegen boven en onder een widget, in pixels"
2474 #: gtk/gtknotebook.c:362
2478 #: gtk/gtknotebook.c:363
2479 msgid "The index of the current page"
2480 msgstr "De index van de huidige pagina"
2482 #: gtk/gtknotebook.c:371
2483 msgid "Tab Position"
2484 msgstr "Tab positie"
2486 #: gtk/gtknotebook.c:372
2487 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2488 msgstr "Welke zijde van het kladblok heeft de tabs"
2490 #: gtk/gtknotebook.c:379
2494 #: gtk/gtknotebook.c:380
2495 msgid "Width of the border around the tab labels"
2496 msgstr "Breedte van het kader om de tab labels"
2498 #: gtk/gtknotebook.c:388
2499 msgid "Horizontal Tab Border"
2500 msgstr "Horizontaal tab kader"
2502 #: gtk/gtknotebook.c:389
2503 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2504 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab labels"
2506 #: gtk/gtknotebook.c:397
2507 msgid "Vertical Tab Border"
2508 msgstr "Vertikaal tab kader"
2510 #: gtk/gtknotebook.c:398
2512 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2513 msgstr "Breedte van het vertikale kader van tab labels"
2515 #: gtk/gtknotebook.c:406
2517 msgstr "Geef tabs weer"
2519 #: gtk/gtknotebook.c:407
2520 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2521 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
2523 #: gtk/gtknotebook.c:413
2525 msgstr "Geef kader weer"
2527 #: gtk/gtknotebook.c:414
2528 msgid "Whether the border should be shown or not"
2529 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
2531 #: gtk/gtknotebook.c:420
2536 #: gtk/gtknotebook.c:421
2537 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2539 "Als TRUE, scroll pijlen worden weergegeven als er meer tabs zijn dar er "
2542 #: gtk/gtknotebook.c:427
2543 msgid "Enable Popup"
2544 msgstr "Zet Popup aan"
2546 #: gtk/gtknotebook.c:428
2548 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2549 "you can use to go to a page"
2551 "Als TRUE, klik met de rechter muisknop op een kladblok geeft een menu weer "
2552 "wat gebruikt kan worden om naar die pagina te gaan"
2554 #: gtk/gtknotebook.c:435
2555 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2556 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
2558 #: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2563 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2567 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2568 msgid "The menu of options"
2569 msgstr "Het menu met opties"
2571 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2573 msgid "Size of dropdown indicator"
2574 msgstr "Grootte van de dropdown indicator"
2576 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2577 msgid "Spacing around indicator"
2578 msgstr "Spatiering rond de indicator"
2580 #: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
2584 #: gtk/gtkpaned.c:209
2586 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2589 #: gtk/gtkpaned.c:217
2590 msgid "Position Set"
2591 msgstr "Positie set"
2593 #: gtk/gtkpaned.c:218
2594 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2595 msgstr "TRUE als de positie eigenschap gebruikt moet worden"
2597 #: gtk/gtkpaned.c:224
2599 msgstr "Handle grootte"
2601 #: gtk/gtkpaned.c:225
2602 msgid "Width of handle"
2603 msgstr "Grootte van de handle"
2607 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2608 msgstr "Kan include bestand \"%s\" niet vinden."
2610 #: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898
2612 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2613 msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"%s\" niet vinden"
2617 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2618 msgstr "Pixmap path element \"%s\" moet absoluut zijn, %s, lijn %d"
2620 #: gtk/gtkpreview.c:129
2624 #: gtk/gtkpreview.c:130
2626 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2628 "Of een Preview widget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
2631 #: gtk/gtkprogress.c:122
2632 msgid "Activity mode"
2633 msgstr "Activiteits modus"
2635 #: gtk/gtkprogress.c:123
2637 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2638 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This is "
2639 "used when you're doing something that you don't know how long it will take."
2641 "als waar de GtkProgress is in activiteits modus, dit betekend dat het "
2642 "waarschuwd dat iets gebeurd, maar niet hoeveel vanb de activiteit al gedaan "
2643 "is. Dit is gebruikt als je iets doet waarvan je niet weet hoe lang het zal "
2646 #: gtk/gtkprogress.c:130
2648 msgstr "Geef tekst weer"
2650 #: gtk/gtkprogress.c:131
2651 msgid "Whether the progress is shown as text"
2652 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
2654 #: gtk/gtkprogress.c:138
2655 msgid "Text x alignment"
2656 msgstr "Tekst x uitlijning"
2658 #: gtk/gtkprogress.c:139
2660 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2661 "in the progresswidget"
2663 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in een "
2664 "voortgangs widget weergeeft"
2666 #: gtk/gtkprogress.c:147
2667 msgid "Text y alignment"
2668 msgstr "Tekst y uitlijning"
2670 #: gtk/gtkprogress.c:148
2672 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in "
2673 "the progress widget"
2675 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de vertikale uitlijning van de tekst in een "
2676 "voortgangs widget weergeeft"
2678 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
2682 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2683 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2684 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangs balk (afgeraden)"
2686 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2690 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2691 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2692 msgstr "Orientatie en groei van de voortgangs balk"
2694 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2698 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2699 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2701 "Specificeerd de visuele stijl van de balk in percentage modus (afgeraden)"
2703 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2704 msgid "Activity Step"
2705 msgstr "Activiteits stap"
2707 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2708 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2710 "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteits modus (afgeraden)"
2712 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2713 msgid "Activity Blocks"
2714 msgstr "Activiteits blokken"
2716 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2718 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2721 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangs balk in activiteits modus "
2724 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2725 msgid "Discrete Blocks"
2726 msgstr "Discrete blokken"
2728 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2730 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2733 "Het aantal discrete blokken in een voortgangs balk (als getoond in discrete "
2736 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2740 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2741 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2742 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
2744 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2748 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2750 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2752 "De fractie van de totale voortgang die het springende blok beweegt als het "
2755 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2756 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2757 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangs balk"
2759 #: gtk/gtkrange.c:273
2760 msgid "Update policy"
2761 msgstr "Update beleid"
2763 #: gtk/gtkrange.c:274
2764 msgid "How the range should be updated on the screen"
2765 msgstr "Hoe verzameling op het scherm geupdate moet worden"
2767 #: gtk/gtkrange.c:283
2768 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2770 "De GtkAdjustment dat de huidige waarde van dit verzamelings object bevat"
2772 #: gtk/gtkrange.c:290
2774 msgstr "Geinverteerd"
2776 #: gtk/gtkrange.c:291
2777 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2779 "Inverteer richtings schijfbalk verschijving als de verzameings waarde "
2782 #: gtk/gtkrange.c:297
2784 msgid "Slider Width"
2785 msgstr "Gemiddelde Breedte:"
2787 #: gtk/gtkrange.c:298
2788 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2789 msgstr "Breedte van de scrollbalk of duimschaal"
2791 #: gtk/gtkrange.c:305
2792 msgid "Trough Border"
2793 msgstr "Door het kader"
2795 #: gtk/gtkrange.c:306
2797 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2798 msgstr "Spatiering tussen duim/stappers en buiten bevel"
2800 #: gtk/gtkrange.c:313
2801 msgid "Stepper Size"
2802 msgstr "Stapper grootte"
2804 #: gtk/gtkrange.c:314
2805 msgid "Length of step buttons at ends"
2806 msgstr "Lengte van de stap knoppen aan de einden"
2808 #: gtk/gtkrange.c:321
2810 msgid "Stepper Spacing"
2811 msgstr "Spatiering:"
2813 #: gtk/gtkrange.c:322
2815 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2816 msgstr "Spatiering tussen stap knoppen en duim"
2818 #: gtk/gtkrange.c:329
2819 msgid "Arrow X Displacement"
2820 msgstr "Pijl X Verplaatsing"
2822 #: gtk/gtkrange.c:330
2824 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2826 "Hoe ver de pijl in x richting te verplaatsen als de knop wordt losgelaten"
2828 #: gtk/gtkrange.c:337
2829 msgid "Arrow Y Displacement"
2830 msgstr "Pijl Y Verplaatsing"
2832 #: gtk/gtkrange.c:338
2834 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2836 "Hoe ver de pijl in y richting te verplaatsen als de knop wordt losgelaten"
2838 #: gtk/gtkruler.c:118
2842 #: gtk/gtkruler.c:119
2843 msgid "Lower limit of ruler"
2844 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
2846 #: gtk/gtkruler.c:128
2850 #: gtk/gtkruler.c:129
2851 msgid "Upper limit of ruler"
2852 msgstr "bovenlimiet van de liniaal"
2854 #: gtk/gtkruler.c:139
2855 msgid "Position of mark on the ruler"
2856 msgstr "Positie teken op de liniaal"
2858 #: gtk/gtkruler.c:148
2860 msgstr "Max grootte"
2862 #: gtk/gtkruler.c:149
2863 msgid "Maximum size of the ruler"
2864 msgstr "Maximum grootte van de liniaal"
2866 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
2870 #: gtk/gtkscale.c:156
2871 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2872 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
2874 #: gtk/gtkscale.c:165
2877 msgstr "Werkelijke Waarde"
2879 #: gtk/gtkscale.c:166
2881 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2882 msgstr "Of de huidige waarde weergegeven wordt als string naast de schijfbalk"
2884 #: gtk/gtkscale.c:173
2885 msgid "Value Position"
2886 msgstr "Waarse positie"
2888 #: gtk/gtkscale.c:174
2889 msgid "The position in which the current value is displayed"
2890 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
2892 #: gtk/gtkscale.c:181
2894 msgid "Slider Length"
2895 msgstr "Schuifbalk lengte"
2897 #: gtk/gtkscale.c:182
2899 msgid "Length of scale's slider"
2900 msgstr "Lengte van de schaal schuifbalk"
2902 #: gtk/gtkscale.c:190
2903 msgid "Value spacing"
2904 msgstr "Waarde spatiering"
2906 #: gtk/gtkscale.c:191
2908 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2909 msgstr "Ruimte tussen de waarde tekst en de shuifbalk ruimte"
2911 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2912 msgid "Minimum Slider Length"
2913 msgstr "Minimale schuifbalk lengte"
2915 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2917 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2918 msgstr "Minimale lengte van de schijfbalk slider"
2920 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2921 msgid "Fixed slider size"
2922 msgstr "Vaste slider grootte"
2924 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2925 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2926 msgstr "Verander grootte van de slider niet, zet het vast op de minimum lengte"
2928 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2930 msgid "Backward stepper"
2931 msgstr "Achterwaardse stapper"
2933 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2934 msgid "Display the standard backward arrow button"
2935 msgstr "Geef de standaard achterwaardse pijl knop weer"
2937 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2939 msgid "Forward stepper"
2940 msgstr "Voorwaardse stapper"
2942 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2943 msgid "Display the standard forward arrow button"
2944 msgstr "Geef de standaard voorwaardse pijl knop weer"
2946 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2948 msgid "Secondary backward stepper"
2949 msgstr "Secondaire teruggaande stapper"
2951 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2954 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2956 "Geef een tweede teruggaande pijlknop weer op de overstaande kant van de "
2959 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2961 msgid "Secondary forward stepper"
2962 msgstr "Secondaire voorwaardse stapper"
2964 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2967 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2969 "Geef een secondaire voorwaardse pijlknop weer aan de overstande kant van de "
2972 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
2973 msgid "Horizontal Adjustment"
2974 msgstr "Horizontale aanpassing"
2976 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
2977 msgid "Vertical Adjustment"
2978 msgstr "Vertikale aanpassing"
2980 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2982 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2983 msgstr "Lettertype Stijl:"
2985 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2986 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2987 msgstr "Wanneer de horizontale scrollbalk weergegeven wordt"
2989 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2990 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2991 msgstr "Verticaal scrollbalk beleid"
2993 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2994 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2995 msgstr "Wanneer de verticale scrollbalk weergegeven wordt"
2997 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2998 msgid "Window Placement"
2999 msgstr "Venster plaatsing"
3001 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3002 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3003 msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de scrollbars"
3005 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3007 msgstr "Schaduw type"
3009 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3010 msgid "Style of bevel around the contents"
3011 msgstr "Stijl van de bevel rondom de inhoud"
3013 #: gtk/gtksettings.c:148
3014 msgid "Double Click Time"
3015 msgstr "Dubbel klik tijd"
3017 #: gtk/gtksettings.c:149
3019 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3020 "click (in milliseconds)"
3022 "Maximale tijd tussen twee kliks om gezien te worden als een dubbelkilk (in "
3025 #: gtk/gtksettings.c:156
3026 msgid "Cursor Blink"
3027 msgstr "Cursor knipper"
3029 #: gtk/gtksettings.c:157
3030 msgid "Whether the cursor should blink"
3031 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
3033 #: gtk/gtksettings.c:164
3034 msgid "Cursor Blink Time"
3035 msgstr "Cursor knipper tijd"
3037 #: gtk/gtksettings.c:165
3038 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3039 msgstr "Lengte van de cursor knipper cyclus, in miliseconden"
3041 #: gtk/gtksettings.c:172
3042 msgid "Split Cursor"
3043 msgstr "Gespleten cursor"
3045 #: gtk/gtksettings.c:173
3047 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and "
3048 "right-to-left text"
3050 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
3051 "en rechts-naar-links"
3053 #: gtk/gtksettings.c:180
3057 #: gtk/gtksettings.c:181
3058 msgid "Name of theme RC file to load"
3059 msgstr "Naam van het thema RC bestand om de laden"
3061 #: gtk/gtksettings.c:188
3062 msgid "Key Theme Name"
3063 msgstr "Sleutel thema naam"
3065 #: gtk/gtksettings.c:189
3066 msgid "Name of key theme RC file to load"
3069 #: gtk/gtksettings.c:197
3070 msgid "Menu bar accelerator"
3073 #: gtk/gtksettings.c:198
3074 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3077 #: gtk/gtksettings.c:206
3078 msgid "Drag threshold"
3081 #: gtk/gtksettings.c:207
3082 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3085 #: gtk/gtksettings.c:215
3087 msgstr "Lettertype naam"
3089 #: gtk/gtksettings.c:216
3090 msgid "Name of default font to use"
3093 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
3094 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3097 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
3101 #: gtk/gtkspinbutton.c:246
3102 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3105 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
3106 msgid "The number of decimal places to display"
3109 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
3110 msgid "Snap to Ticks"
3113 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
3115 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest "
3119 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
3123 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
3124 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3127 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
3131 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
3132 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3135 #: gtk/gtkspinbutton.c:289
3136 msgid "Update Policy"
3139 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
3141 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3144 #: gtk/gtkspinbutton.c:298
3148 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
3149 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3152 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
3153 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3156 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3157 #: gtk/gtkstock.c:267
3161 #: gtk/gtkstock.c:268
3165 #: gtk/gtkstock.c:269
3169 #: gtk/gtkstock.c:270
3173 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3174 #. * need the mnemonics to be rationalized
3176 #: gtk/gtkstock.c:275
3180 #: gtk/gtkstock.c:276
3184 #: gtk/gtkstock.c:277
3188 #: gtk/gtkstock.c:278
3192 #: gtk/gtkstock.c:279
3196 #: gtk/gtkstock.c:280
3200 #: gtk/gtkstock.c:281
3204 #: gtk/gtkstock.c:282
3208 #: gtk/gtkstock.c:283
3212 #: gtk/gtkstock.c:284
3216 #: gtk/gtkstock.c:285
3220 #: gtk/gtkstock.c:286
3224 #: gtk/gtkstock.c:287
3228 #: gtk/gtkstock.c:288
3229 msgid "Find and _Replace"
3232 #: gtk/gtkstock.c:289
3237 #: gtk/gtkstock.c:290
3241 #: gtk/gtkstock.c:291
3245 #: gtk/gtkstock.c:292
3249 #: gtk/gtkstock.c:293
3253 #: gtk/gtkstock.c:294
3257 #: gtk/gtkstock.c:295
3261 #: gtk/gtkstock.c:296
3265 #: gtk/gtkstock.c:297
3269 #: gtk/gtkstock.c:298
3273 #: gtk/gtkstock.c:299
3278 #: gtk/gtkstock.c:300
3282 #: gtk/gtkstock.c:301
3284 msgstr "schuingedrukt"
3286 #: gtk/gtkstock.c:302
3290 #: gtk/gtkstock.c:303
3294 #: gtk/gtkstock.c:304
3298 #: gtk/gtkstock.c:305
3302 #: gtk/gtkstock.c:306
3306 #: gtk/gtkstock.c:307
3310 #: gtk/gtkstock.c:308
3314 #: gtk/gtkstock.c:309
3318 #: gtk/gtkstock.c:310
3322 #: gtk/gtkstock.c:311
3326 #: gtk/gtkstock.c:312
3327 msgid "_Preferences"
3330 #: gtk/gtkstock.c:313
3334 #: gtk/gtkstock.c:314
3336 msgid "Print Pre_view"
3339 #: gtk/gtkstock.c:315
3343 #: gtk/gtkstock.c:316
3347 #: gtk/gtkstock.c:317
3352 #: gtk/gtkstock.c:318
3356 #: gtk/gtkstock.c:319
3360 #: gtk/gtkstock.c:320
3364 #: gtk/gtkstock.c:321
3368 #: gtk/gtkstock.c:322
3370 msgstr "Opslaan als"
3372 #: gtk/gtkstock.c:323
3376 #: gtk/gtkstock.c:324
3380 #: gtk/gtkstock.c:325
3384 #: gtk/gtkstock.c:326
3388 #: gtk/gtkstock.c:327
3389 msgid "_Spell Check"
3392 #: gtk/gtkstock.c:328
3396 #: gtk/gtkstock.c:329
3397 msgid "_Strikethrough"
3400 #: gtk/gtkstock.c:330
3405 #: gtk/gtkstock.c:331
3409 #: gtk/gtkstock.c:332
3413 #: gtk/gtkstock.c:333
3417 #: gtk/gtkstock.c:334
3421 #: gtk/gtkstock.c:335
3422 msgid "Zoom to _Fit"
3425 #: gtk/gtkstock.c:336
3429 #: gtk/gtkstock.c:337
3433 #: gtk/gtktable.c:156
3437 #: gtk/gtktable.c:157
3438 msgid "The number of rows in the table"
3441 #: gtk/gtktable.c:165
3445 #: gtk/gtktable.c:166
3446 msgid "The number of columns in the table"
3449 #: gtk/gtktable.c:174
3451 msgstr "Rij Spatiering:"
3453 #: gtk/gtktable.c:175
3454 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3457 #: gtk/gtktable.c:183
3458 msgid "Column spacing"
3461 #: gtk/gtktable.c:184
3462 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3465 #: gtk/gtktable.c:192
3469 #: gtk/gtktable.c:193
3470 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3473 #: gtk/gtktext.c:599
3474 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3477 #: gtk/gtktext.c:607
3478 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3481 #: gtk/gtktext.c:614
3485 #: gtk/gtktext.c:615
3486 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3489 #: gtk/gtktext.c:622
3493 #: gtk/gtktext.c:623
3494 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3497 #: gtk/gtktexttag.c:199
3501 #: gtk/gtktexttag.c:200
3502 msgid "Name used to refer to the text tag"
3505 #: gtk/gtktexttag.c:225
3506 msgid "Background full height"
3509 #: gtk/gtktexttag.c:226
3511 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3512 "of the tagged characters"
3515 #: gtk/gtktexttag.c:234
3516 msgid "Background stipple mask"
3519 #: gtk/gtktexttag.c:235
3520 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3523 #: gtk/gtktexttag.c:260
3524 msgid "Foreground stipple mask"
3527 #: gtk/gtktexttag.c:261
3528 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3531 #: gtk/gtktexttag.c:268
3532 msgid "Text direction"
3533 msgstr "Tekst richting"
3535 #: gtk/gtktexttag.c:269
3536 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3539 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
3540 msgid "Left, right, or center justification"
3543 #: gtk/gtktexttag.c:387
3547 #: gtk/gtktexttag.c:388
3548 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3551 #: gtk/gtktexttag.c:395
3555 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
3556 msgid "Width of the left margin in pixels"
3559 #: gtk/gtktexttag.c:405
3560 msgid "Right margin"
3563 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
3564 msgid "Width of the right margin in pixels"
3567 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
3571 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
3572 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3575 #: gtk/gtktexttag.c:437
3576 msgid "Pixels above lines"
3579 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
3580 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3583 #: gtk/gtktexttag.c:447
3584 msgid "Pixels below lines"
3587 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
3588 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3591 #: gtk/gtktexttag.c:457
3592 msgid "Pixels inside wrap"
3595 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
3596 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3599 #: gtk/gtktexttag.c:484
3603 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
3605 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3608 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
3612 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
3613 msgid "Custom tabs for this text"
3616 #: gtk/gtktexttag.c:502
3620 #: gtk/gtktexttag.c:503
3621 msgid "Whether this text is hidden"
3624 #: gtk/gtktexttag.c:516
3625 msgid "Background full height set"
3628 #: gtk/gtktexttag.c:517
3629 msgid "Whether this tag affects background height"
3632 #: gtk/gtktexttag.c:520
3633 msgid "Background stipple set"
3636 #: gtk/gtktexttag.c:521
3637 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3640 #: gtk/gtktexttag.c:528
3641 msgid "Foreground stipple set"
3644 #: gtk/gtktexttag.c:529
3645 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3648 #: gtk/gtktexttag.c:564
3649 msgid "Justification set"
3652 #: gtk/gtktexttag.c:565
3653 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3656 #: gtk/gtktexttag.c:568
3657 msgid "Language set"
3660 #: gtk/gtktexttag.c:569
3661 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3664 #: gtk/gtktexttag.c:572
3665 msgid "Left margin set"
3668 #: gtk/gtktexttag.c:573
3669 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3672 #: gtk/gtktexttag.c:576
3676 #: gtk/gtktexttag.c:577
3677 msgid "Whether this tag affects indentation"
3680 #: gtk/gtktexttag.c:584
3681 msgid "Pixels above lines set"
3684 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3685 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3688 #: gtk/gtktexttag.c:588
3689 msgid "Pixels below lines set"
3692 #: gtk/gtktexttag.c:592
3693 msgid "Pixels inside wrap set"
3696 #: gtk/gtktexttag.c:593
3697 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3700 #: gtk/gtktexttag.c:600
3701 msgid "Right margin set"
3704 #: gtk/gtktexttag.c:601
3705 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3708 #: gtk/gtktexttag.c:608
3709 msgid "Wrap mode set"
3712 #: gtk/gtktexttag.c:609
3713 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3716 #: gtk/gtktexttag.c:612
3720 #: gtk/gtktexttag.c:613
3721 msgid "Whether this tag affects tabs"
3724 #: gtk/gtktexttag.c:616
3725 msgid "Invisible set"
3728 #: gtk/gtktexttag.c:617
3729 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3732 #: gtk/gtktextutil.c:46
3733 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3736 #: gtk/gtktextutil.c:47
3737 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3740 #: gtk/gtktextutil.c:48
3741 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3744 #: gtk/gtktextutil.c:49
3745 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3748 #: gtk/gtktextutil.c:50
3749 msgid "LRO Left-to-right _override"
3752 #: gtk/gtktextutil.c:51
3753 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3756 #: gtk/gtktextutil.c:52
3757 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3760 #: gtk/gtktextutil.c:53
3761 msgid "ZWS _Zero width space"
3764 #: gtk/gtktextutil.c:54
3765 msgid "ZWN Zero width _joiner"
3768 #: gtk/gtktextutil.c:55
3769 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3772 #: gtk/gtktextview.c:536
3773 msgid "Pixels Above Lines"
3776 #: gtk/gtktextview.c:546
3777 msgid "Pixels Below Lines"
3780 #: gtk/gtktextview.c:556
3781 msgid "Pixels Inside Wrap"
3784 #: gtk/gtktextview.c:574
3788 #: gtk/gtktextview.c:592
3792 #: gtk/gtktextview.c:602
3793 msgid "Right Margin"
3796 #: gtk/gtktextview.c:630
3797 msgid "Cursor Visible"
3798 msgstr "Cursor zichtbaar"
3800 #: gtk/gtktextview.c:631
3801 msgid "If the insertion cursor is shown"
3804 #: gtk/gtktextview.c:6335
3805 msgid "Input _Methods"
3808 #: gtk/gtkthemes.c:69
3810 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3811 msgstr "Kan thema module in module_path: \"%s\" niet vinden,"
3813 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3814 msgid "--- No Tip ---"
3815 msgstr "--- Geen Tip ---"
3817 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3818 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3821 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3822 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3825 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3826 msgid "Draw Indicator"
3829 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3830 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3833 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3834 msgid "The orientation of the toolbar"
3837 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3838 msgid "Toolbar Style"
3841 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3842 msgid "How to draw the toolbar"
3845 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3849 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3850 msgid "Size of spacers"
3853 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3854 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3857 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3861 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3862 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3865 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3866 msgid "Button relief"
3869 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3870 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3873 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3874 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3877 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3879 msgid "Toolbar style"
3880 msgstr "Lettertype Stijl:"
3882 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3884 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3887 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3888 msgid "Toolbar icon size"
3891 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3892 msgid "Size of icons in default toolbars"
3895 #: gtk/gtktreemodelsort.c:303
3896 msgid "TreeModelSort Model"
3899 #: gtk/gtktreemodelsort.c:304
3900 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3903 #: gtk/gtktreeview.c:514
3904 msgid "TreeView Model"
3907 #: gtk/gtktreeview.c:515
3908 msgid "The model for the tree view"
3911 #: gtk/gtktreeview.c:523
3912 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3915 #: gtk/gtktreeview.c:531
3916 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3919 #: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
3923 #: gtk/gtktreeview.c:539
3924 msgid "Show the column header buttons"
3927 #: gtk/gtktreeview.c:546
3928 msgid "Headers Clickable"
3931 #: gtk/gtktreeview.c:547
3932 msgid "Column headers respond to click events"
3935 #: gtk/gtktreeview.c:554
3936 msgid "Expander Column"
3939 #: gtk/gtktreeview.c:555
3940 msgid "Set the column for the expander column"
3943 #: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3947 #: gtk/gtktreeview.c:563
3948 msgid "View is reorderable"
3951 #: gtk/gtktreeview.c:570
3955 #: gtk/gtktreeview.c:571
3956 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3959 #: gtk/gtktreeview.c:578
3960 msgid "Enable Search"
3963 #: gtk/gtktreeview.c:579
3964 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3967 #: gtk/gtktreeview.c:586
3968 msgid "Search Column"
3971 #: gtk/gtktreeview.c:587
3972 msgid "Model column to search through when searching through code"
3975 #: gtk/gtktreeview.c:600
3976 msgid "Expander Size"
3979 #: gtk/gtktreeview.c:601
3980 msgid "Size of the expander arrow."
3983 #: gtk/gtktreeview.c:609
3984 msgid "Vertical Separator Width"
3987 #: gtk/gtktreeview.c:610
3988 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
3991 #: gtk/gtktreeview.c:618
3992 msgid "Horizontal Separator Width"
3995 #: gtk/gtktreeview.c:619
3996 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
3999 #: gtk/gtktreeview.c:627
4003 #: gtk/gtktreeview.c:628
4004 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
4007 #: gtk/gtktreeview.c:634
4008 msgid "Indent Expanders"
4011 #: gtk/gtktreeview.c:635
4012 msgid "Make the expanders indented."
4015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
4016 msgid "Whether to display the column"
4019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
4021 msgstr "Herschaalbaar"
4023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
4024 msgid "Column is user-resizable"
4027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
4028 msgid "Current width of the column"
4031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
4035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
4036 msgid "Resize mode of the column"
4039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
4041 msgstr "Vaste Breedte:"
4043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4044 msgid "Current fixed width of the column"
4047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
4048 msgid "Minimum Width"
4051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4052 msgid "Minimum allowed width of the column"
4055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
4056 msgid "Maximum Width"
4059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4060 msgid "Maximum allowed width of the column"
4063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
4067 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4068 msgid "Title to appear in column header"
4071 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
4075 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4076 msgid "Whether the header can be clicked"
4079 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
4084 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
4085 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4086 msgstr "Widget om kolom kop in plaats van kolom titel te plaatsen"
4088 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
4092 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
4093 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4094 msgstr "X uitlijning van de kolom kop tekst of widget"
4096 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4097 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4098 msgstr "Of de kolom gehersorteerd kan worden om de koppen"
4100 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
4101 msgid "Sort indicator"
4104 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
4105 msgid "Whether to show a sort indicator"
4108 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4112 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4113 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4116 #: gtk/gtkviewport.c:133
4118 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4122 #: gtk/gtkviewport.c:141
4124 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4128 #: gtk/gtkviewport.c:149
4129 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
4132 #: gtk/gtkwidget.c:390
4137 #: gtk/gtkwidget.c:391
4138 msgid "The name of the widget"
4139 msgstr "De naam van de widget"
4141 #: gtk/gtkwidget.c:397
4142 msgid "Parent widget"
4145 #: gtk/gtkwidget.c:398
4146 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
4149 #: gtk/gtkwidget.c:405
4150 msgid "Width request"
4151 msgstr "Breedte verzoek"
4153 #: gtk/gtkwidget.c:406
4155 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4158 "Vervang voor breedte verzoek van de widget, of -1 als natuurlijk verzoek "
4159 "gebruikt moet worden"
4161 #: gtk/gtkwidget.c:414
4162 msgid "Height request"
4163 msgstr "Hoogte verzoek"
4165 #: gtk/gtkwidget.c:415
4167 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be "
4170 "Vervang voor hoogte verzoek van de widget, of -1 als natuurlijk verzoek "
4171 "gebruikt moet worden"
4173 #: gtk/gtkwidget.c:424
4174 msgid "Whether the widget is visible"
4175 msgstr "Of de widget zichtbaar moet zijn"
4177 #: gtk/gtkwidget.c:430
4181 #: gtk/gtkwidget.c:431
4182 msgid "Whether the widget responds to input"
4185 #: gtk/gtkwidget.c:437
4186 msgid "Application paintable"
4189 #: gtk/gtkwidget.c:438
4190 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4193 #: gtk/gtkwidget.c:444
4197 #: gtk/gtkwidget.c:445
4198 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4201 #: gtk/gtkwidget.c:451
4205 #: gtk/gtkwidget.c:452
4206 msgid "Whether the widget has the input focus"
4209 #: gtk/gtkwidget.c:458
4213 #: gtk/gtkwidget.c:459
4214 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4217 #: gtk/gtkwidget.c:465
4221 #: gtk/gtkwidget.c:466
4222 msgid "Whether the widget is the default widget"
4225 #: gtk/gtkwidget.c:472
4226 msgid "Receives default"
4229 #: gtk/gtkwidget.c:473
4231 "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4234 #: gtk/gtkwidget.c:479
4235 msgid "Composite child"
4238 #: gtk/gtkwidget.c:480
4239 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
4242 #: gtk/gtkwidget.c:486
4246 #: gtk/gtkwidget.c:487
4248 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4252 #: gtk/gtkwidget.c:493
4256 #: gtk/gtkwidget.c:494
4257 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4260 #: gtk/gtkwidget.c:501
4261 msgid "Extension events"
4264 #: gtk/gtkwidget.c:502
4265 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4268 #: gtk/gtkwidget.c:1051
4269 msgid "Interior Focus"
4272 #: gtk/gtkwidget.c:1052
4273 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4276 #: gtk/gtkwidget.c:1058
4277 msgid "Focus linewidth"
4280 #: gtk/gtkwidget.c:1059
4281 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4284 #: gtk/gtkwidget.c:1065
4285 msgid "Focus line dash pattern"
4288 #: gtk/gtkwidget.c:1066
4289 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4292 #: gtk/gtkwidget.c:1071
4293 msgid "Focus padding"
4296 #: gtk/gtkwidget.c:1072
4297 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4300 #: gtk/gtkwidget.c:1077
4301 msgid "Cursor color"
4304 #: gtk/gtkwidget.c:1078
4305 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4308 #: gtk/gtkwidget.c:1083
4309 msgid "Secondary cursor color"
4312 #: gtk/gtkwidget.c:1084
4314 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4315 "right-to-left and left-to-right text."
4318 #: gtk/gtkwidget.c:1089
4319 msgid "Cursor line aspect ratio"
4322 #: gtk/gtkwidget.c:1090
4323 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4326 #: gtk/gtkwindow.c:406
4328 msgstr "Venster type"
4330 #: gtk/gtkwindow.c:407
4331 msgid "The type of the window"
4334 #: gtk/gtkwindow.c:416
4335 msgid "Window Title"
4336 msgstr "Venster titel"
4338 #: gtk/gtkwindow.c:417
4339 msgid "The title of the window"
4342 #: gtk/gtkwindow.c:424
4343 msgid "Allow Shrink"
4346 #: gtk/gtkwindow.c:426
4349 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4353 #: gtk/gtkwindow.c:433
4357 #: gtk/gtkwindow.c:434
4358 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4361 #: gtk/gtkwindow.c:442
4362 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4365 #: gtk/gtkwindow.c:449
4369 #: gtk/gtkwindow.c:450
4371 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4375 #: gtk/gtkwindow.c:457
4376 msgid "Window Position"
4379 #: gtk/gtkwindow.c:458
4380 msgid "The initial position of the window."
4383 #: gtk/gtkwindow.c:466
4384 msgid "Default Width"
4387 #: gtk/gtkwindow.c:467
4389 "The default width of the window, used when initially showing the window."
4392 #: gtk/gtkwindow.c:476
4393 msgid "Default Height"
4396 #: gtk/gtkwindow.c:477
4398 "The default height of the window, used when initially showing the window."
4401 #: gtk/gtkwindow.c:486
4402 msgid "Destroy with Parent"
4405 #: gtk/gtkwindow.c:487
4406 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4409 #: gtk/gtkwindow.c:494
4413 #: gtk/gtkwindow.c:495
4414 msgid "Icon for this window"
4417 #: gtk/gtksizegroup.c:242
4421 #: gtk/gtksizegroup.c:243
4423 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4424 "component widgets."
4428 #: modules/input/imam-et.c:454
4429 msgid "Amharic (EZ+)"
4433 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4434 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4438 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4439 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4443 #: modules/input/imipa.c:144
4448 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4449 msgid "Thai (Broken)"
4453 #: modules/input/imti-er.c:453
4454 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4458 #: modules/input/imti-et.c:453
4459 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4463 #: modules/input/imviqr.c:243
4464 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4468 #: modules/input/imxim.c:27
4469 msgid "X Input Method"
4472 #~ msgid "Directories"
4473 #~ msgstr "Directories"
4476 #~ msgid "_Directories"
4477 #~ msgstr "Directories"
4480 #~ msgid "Crea_te Dir"
4481 #~ msgstr "Maak Dir"
4483 #~ msgid "Create Directory"
4484 #~ msgstr "Maak Directory"
4487 #~ msgid "_Directory name:"
4488 #~ msgstr "Directory naam:"
4491 #~ msgstr "Annuleren"
4494 #~ msgstr "Verwijder"
4505 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
4506 #~ msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"%s\" regel %d niet vinden"
4509 #~ msgid "He_x Value:"
4510 #~ msgstr "Hex Waarde:"
4513 #~ msgstr "Oorsprong:"
4516 #~ msgstr "Helling:"
4518 #~ msgid "Resolution X:"
4519 #~ msgstr "Resolutie X:"
4521 #~ msgid "Resolution Y:"
4522 #~ msgstr "Resolutie Y:"
4525 #~ msgstr "Karakterset:"
4527 #~ msgid "Requested Value"
4528 #~ msgstr "Gevraagde Waarde"
4531 #~ msgstr "Lettertype:"
4533 #~ msgid "Reset Filter"
4534 #~ msgstr "Reset Filter"
4537 #~ msgstr "Metriek:"
4542 #~ msgid "Requested Font Name:"
4543 #~ msgstr "Naam Gewenste Lettertype:"
4545 #~ msgid "Actual Font Name:"
4546 #~ msgstr "Naam Werkelijke Lettertype:"
4548 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
4549 #~ msgstr "%i lettertypen beschikbaar met in totaal %i stijlen."
4554 #~ msgid "Scaled Bitmap"
4555 #~ msgstr "Geschaalde Bitmap"
4569 #~ msgid "reverse italic"
4570 #~ msgstr "omgekeerd schuingedrukt"
4572 #~ msgid "reverse oblique"
4573 #~ msgstr "omgekeerd scheef"
4581 #~ msgid "The selected font is not available."
4582 #~ msgstr "Het gekozen lettertype is niet beschikbaar."
4584 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
4585 #~ msgstr "Het gekozen lettertype is niet een geldig lettertype."
4587 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
4589 #~ "Dit is een 2-byte lettertype en wordt mischien niet goed weergegeven."
4594 #~ msgid "proportional"
4595 #~ msgstr "proportioneel"
4597 #~ msgid "monospaced"
4598 #~ msgstr "monospaced"
4600 #~ msgid "char cell"
4601 #~ msgstr "karakter cel"
4603 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
4604 #~ msgstr "Lettertype: (Filter toegepast)"
4609 #~ msgid "extrabold"
4610 #~ msgstr "extra dik"
4613 #~ msgstr "demi dik"
4624 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
4625 #~ msgstr "MAX_FONTS overtreden. Sommige fonts kunnen ontbreken."