]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/nl.po
Translation updated by Ronald Hummelink.
[~andy/gtk] / po / nl.po
1 # dutch translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-03-05 15:28-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-03-07 01:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>\n"
12 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
18 #, c-format
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: '%s'"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
23 #, c-format
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr "Afbeelding '%s' bevat geen data"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
28 #, c-format
29 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
30 msgstr "Onbekend hoe de animatie in bestand '%s' geladen moet worden"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr ""
37 "Laden van afbeelding '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
38 "beschadigde afbeelding"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation "
44 "file"
45 msgstr ""
46 "Laden van animatie '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
47 "beschadigde animatie"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
50 #, c-format
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Laden van module in module_path: \"%s\" mislukt: %s"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
59 msgstr ""
60 "Afbeeldingslader %s exporteert niet de juiste interface; is de lader van een "
61 "andere GTK+ versie?"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
64 #, c-format
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "Afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
69 #, c-format
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "Afbeeldingstype niet herkend in bestand '%s'"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "Onbekend afbeeldingsformaat"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
78 #, c-format
79 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
80 msgstr "Onbekend hoe de afbeelding in '%s' geladen moet worden"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
83 #, c-format
84 msgid "Failed to load image '%s': %s"
85 msgstr "Laden van afbeelding '%s' mislukt: %s"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
88 #, c-format
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
90 msgstr ""
91 "Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van "
92 "afbeeldingen: %s"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
95 #, c-format
96 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
97 msgstr "Openen van '%s' om te schrijven is mislukt: %s"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
100 #, c-format
101 msgid ""
102 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
103 "%s"
104 msgstr ""
105 "Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; data kan verloren zijn "
106 "gegaan: %s"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
109 #, c-format
110 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
111 msgstr "Incrementeel laden van afbeeldingsformaat '%s' wordt niet ondersteund"
112
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
117 "but didn't give a reason for the failure"
118 msgstr ""
119 "Interne fout: afbeeldingslader '%s' starte niet met het laden van een "
120 "afbeelding, maar gaf geen reden"
121
122 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
123 msgid "BMP image has unsupported header size"
124 msgstr "BMP-afbeelding heeft een niet-ondersteunde headergrootte"
125
126 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
127 msgid "BMP image has bogus header data"
128 msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
129
130 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
131 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
132 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de bitmap-afbeelding"
133
134 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
135 #, c-format
136 msgid "Failure reading ICO: %s"
137 msgstr "Lezen van ICO mislukt: %s"
138
139 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
140 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
141 msgstr "ICO-bestand mistte data (misschien was het afgebroken?)"
142
143 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
144 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
145 msgid "Not enough memory to load icon"
146 msgstr "Onvoldoende geheugen om icoon te laden"
147
148 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
149 msgid "Invalid header in icon"
150 msgstr "Ongeldige kop in icoon"
151
152 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
153 msgid "Icon has zero width"
154 msgstr "Icoon heeft breedte nul"
155
156 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
157 msgid "Icon has zero height"
158 msgstr "Icoon heeft hoogte nul"
159
160 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
161 msgid "Compressed icons are not supported"
162 msgstr "Gecomprimeerde iconen worden niet ondersteund"
163
164 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
165 msgid "Unsupported icon type"
166 msgstr "Niet ondersteund icoon type"
167
168 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
169 msgid "Not enough memory to load ICO file"
170 msgstr "Onvoldoende geheugen om ICO-bestand te laden"
171
172 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
173 #, c-format
174 msgid "Failure reading GIF: %s"
175 msgstr "Lezen van GIF mislukt: %s"
176
177 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
178 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
179 msgstr "GIF-bestand miste data (misschien was het afgebroken?)"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
182 #, c-format
183 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
184 msgstr "Interne fout in de GIF-lader (%s)"
185
186 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
187 msgid "GIF image loader can't understand this image."
188 msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet"
189
190 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
191 msgid "Bad code encountered"
192 msgstr "Foute code ontdekt"
193
194 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
195 msgid "Circular table entry in GIF file"
196 msgstr "Circulaire tabelwaarde in GIF-bestand"
197
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
199 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
200 msgid "Not enough memory to load GIF file"
201 msgstr "Onvoldoende geheugen om GIF-bestand te laden"
202
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
204 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
205 msgstr "GIF-bestand is beschadigd (incorrecte LZW-compressie)"
206
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
208 msgid "File does not appear to be a GIF file"
209 msgstr "Bestand lijkt geen GIF-bestand te zijn"
210
211 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
212 #, c-format
213 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
214 msgstr "Versie %s van het GIF-formaat wordt niet ondersteund"
215
216 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
217 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
218 msgstr ""
219 "GIF-bestand bevatte een afbeelding die buiten het kader lijkt te vallen"
220
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
222 msgid ""
223 "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
224 msgstr ""
225 "De eerste afbeelding in het GIF-bestand heeft 'terug naar vorige' als "
226 "afsluiting"
227
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
229 msgid ""
230 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
231 "colormap."
232 msgstr ""
233 "GIF-bestand heeft geen globaal kleurenpalet, en een afbeelding erin heeft "
234 "geen lokaal kleurenpallet"
235
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
237 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
238 msgstr "GIF-bestand is afgebroken of onvolledig"
239
240 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
241 #, c-format
242 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
243 msgstr "Fout bij het interpreteren van JPEG-afbeelding (%s)"
244
245 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
246 msgid ""
247 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
248 "memory"
249 msgstr ""
250 "Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer het afsluiten van enkele "
251 "applicaties om geheugen te besparen"
252
253 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
254 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
255 msgstr "Allocatie van geheugen voor JPEG-bestand is mislukt"
256
257 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
261 "parsed."
262 msgstr ""
263 "JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde '%s' kan niet "
264 "geïnterpreteerd worden"
265
266 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
270 msgstr ""
271 "JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waar '%d' is niet toegestaan"
272
273 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
274 #, c-format
275 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
276 msgstr "Fatale fout in PNG-afbeelding: %s"
277
278 #: gdk-pixbuf/io-png.c:273
279 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
280 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden"
281
282 #: gdk-pixbuf/io-png.c:591
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
286 "applications to reduce memory usage"
287 msgstr ""
288 "Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; probeer "
289 "enkele toepassingen af te sluiten om geheugen vrij te maken"
290
291 #: gdk-pixbuf/io-png.c:642
292 msgid "Fatal error reading PNG image file"
293 msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding"
294
295 #: gdk-pixbuf/io-png.c:691
296 #, c-format
297 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
298 msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding: %s"
299
300 #: gdk-pixbuf/io-png.c:757
301 msgid ""
302 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
303 msgstr ""
304 "Sleutels voor PNG tEXt blokken moeten minimaal 1 en maximaal 79 tekens "
305 "hebben."
306
307 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
308 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
309 msgstr "Sleutels voor PNG tEXt blokken moeten uit ASCII tekens bestaan."
310
311 #: gdk-pixbuf/io-png.c:786
312 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
313 msgstr ""
314 "Waarde voor PNG tEXt blok kan niet geconverteerd worden naar ISO-8859-1 "
315 "codering."
316
317 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
318 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
319 msgstr "PNM laader verwachtte een integer te vinden, maar deed dat niet"
320
321 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
322 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
323 msgstr "PNM bestand heeft een incorrecte eerste byte"
324
325 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
326 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
327 msgstr "PNM is niet in een herkenbaar PNM subformaat"
328
329 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
330 msgid "PNM file has an image width of 0"
331 msgstr "PNM bestand heeft een breedte 0"
332
333 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
334 msgid "PNM file has an image height of 0"
335 msgstr "PNM bestand heeft een hoogte 0"
336
337 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
338 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
339 msgstr "Maximale kleur waarde in PNM bestand is 0"
340
341 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
342 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
343 msgstr "Maximale kleur waarde in PNM bestand is te groot"
344
345 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
346 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
347 msgstr "Kan PNM bestanden met kleur waardes groter dan 255 niet aan"
348
349 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
350 msgid "Raw PNM image type is invalid"
351 msgstr "Ruwe PNM bestands type is ongeldig"
352
353 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
354 msgid "PNM image format is invalid"
355 msgstr "PNM bestands type is ongeldig"
356
357 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
358 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
359 msgstr "PNM laader ondersteund dit PNM subformaat niet"
360
361 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
362 msgid "Premature end-of-file encountered"
363 msgstr "Voorbarig einde-van-bestand gevonden"
364
365 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
366 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
367 msgstr "Ruwe PNM formaten moeten exact een spatie hebben voor voorbeeld data"
368
369 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
370 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
371 msgstr "Allocatie van geheugen voor laden van PNM bestand mislukt"
372
373 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
374 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
375 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM contekst struct te laden"
376
377 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
378 msgid "Unexpected end of PNM image data"
379 msgstr "Voorbarig einde van PNM afbeeldings gegevens"
380
381 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
382 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
383 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM bestand te laden"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
386 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
387 msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBuffer struct"
388
389 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
390 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
391 msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBUFFER gegevens"
392
393 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
394 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
395 msgstr "Kan IOBuffer gegevens niet heralloceren"
396
397 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
398 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
399 msgstr "Kan tijdelijke IOBuffer gegevens niet alloceren"
400
401 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
402 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
403 msgstr "fread() gefaald -- waarschijnlijk voorbarig bestandseinde gevonden"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
406 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
407 msgstr "fseek() faalde -- waarschijnlijk voortijdig bestandseinde gevonden"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
410 msgid "Can't allocate new pixbuf"
411 msgstr "Kan nieuwe pixbuf niet alloceren"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
414 msgid "Can't allocate colormap structure"
415 msgstr "Kan kleurenkaart structuur niet alloceren"
416
417 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
418 msgid "Can't allocate colormap entries"
419 msgstr "Kan kleurenmap entries niet alloceren"
420
421 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
422 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
423 msgstr "Onverwachte bitdiepte voor kleurenkaart entries"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
426 msgid "Can't allocate TGA header memory"
427 msgstr "Kan TGA kop geheugen niet alloceren"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
430 msgid "TGA image has invalid dimensions"
431 msgstr "TGA afbeelding heeft ongedlige afmetingen"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
434 msgid "TGA image comment length is too long"
435 msgstr "TGA afbeelding kommentaar is te lang"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
438 msgid "TGA image type not supported"
439 msgstr "TGA bestands type wordt niet ondersteund"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
442 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
443 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA context struct mislukt"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
446 msgid "Excess data in file"
447 msgstr "Overbodige data in bestand"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
450 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
451 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA header is mislukt"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
454 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
455 msgstr "Te grote waarde in het infolen veld van TGA kop."
456
457 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
458 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
459 msgstr "Allocatie van geheugen voor tijdelijke buffer voor TGA cmap is mislukt"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
462 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
463 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA kleurenmap is mislukt"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
466 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
467 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA kleurenmap items is mislukt"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
470 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
471 msgstr "Onverwachte bitdiepte voor TGA kleurenkaart"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
474 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
475 msgstr "Pseudo-Kleuren afbeelding zonder kleurenkaart"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
478 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
479 msgstr ""
480 "Kan niet zoeken naar plaats in afbeelding -- waarschijnlijk voortijdig "
481 "bestandseinde gevonden"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
484 msgid "Can't allocate pixbuf"
485 msgstr "Kan pixbuf niet alloceren"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
488 msgid "Unsupported TGA image type"
489 msgstr "Niet ondersteund TGA bestands type"
490
491 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
492 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
493 msgstr "Kon afbeeldings breedte niet vinden (fout TIFF bestand)"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
496 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
497 msgstr "Kon afbeeldings breedte niet vinden (fout TIFF bestand)"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
500 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
501 msgstr "Hoogte of breedte van TIFF afbeelding is nul"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
504 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
505 msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF bestand te openen"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
508 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
509 msgstr "Niet mogelijk om RGB gegevens te laden uit TIFF bestand"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
512 msgid "Failed to open TIFF image"
513 msgstr "Niet mogelijk om TIFF bestand te openen"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
516 msgid "TIFFClose operation failed"
517 msgstr "TIFFClose operatie gefaald"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
520 msgid "Failed to load TIFF image"
521 msgstr "Niet mogelijk om TIFF betsand te laden"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
524 msgid "Image has zero width"
525 msgstr "Afbeelding heeft breedte nul"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
528 msgid "Image has zero height"
529 msgstr "Afbeelding heeft hoogte nul"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
532 msgid "Not enough memory to load image"
533 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de afbeelding"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365
536 msgid "Couldn't save the rest"
537 msgstr "Kon de rest niet opslaan"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
540 msgid "Invalid XBM file"
541 msgstr "Ongeldig XBM bestand"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
544 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
545 msgstr "Onvoldoende geheugen om XBM afbeelding te laden"
546
547 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
548 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
549 msgstr ""
550 "Niet mogelijk om tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XBM "
551 "afbeelding"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
554 msgid "No XPM header found"
555 msgstr "Geen XPM kop gevonden"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
558 msgid "XPM file has image width <= 0"
559 msgstr "XPM bestand heeft afbeeldings breedte <= 0"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
562 msgid "XPM file has image height <= 0"
563 msgstr "XPM bestand heeft afbeeldings hoogte <= 0"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
566 msgid "XPM file has invalid number of colors"
567 msgstr "XPM bestand heeft ongeldig aantal kleuren"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
570 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
571 msgstr "XPM heeft ongeldig aantal tekens per pixel"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
574 msgid "Can't read XPM colormap"
575 msgstr "Kan XPM kleurenkaart niet lezen"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
578 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
579 msgstr "Kan geheugen voor het laden van XPM afbeelding niet alloceren"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
582 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
583 msgstr ""
584 "Niet mogelijk om tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XPM bestand"
585
586 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
587 msgid "Image header corrupt"
588 msgstr "Afbeeldings kop beschadigd"
589
590 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
591 msgid "Image format unknown"
592 msgstr "Afbeeldings formaat onbekend"
593
594 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
595 msgid "Image pixel data corrupt"
596 msgstr "Afbeeldings pixel data korrupt"
597
598 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
599 #, c-format
600 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
601 msgstr "Niet mogelijk om afbeeldings buffer van %u bytes te alloceren"
602
603 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
604 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
605 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
606 #. * this.
607 #.
608 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
609 msgid "Shift"
610 msgstr "Shift"
611
612 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
613 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
614 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
615 #. * this.
616 #.
617 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
618 msgid "Ctrl"
619 msgstr "Ctrl"
620
621 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
622 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
623 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
624 #. * this.
625 #.
626 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
627 msgid "Alt"
628 msgstr "Alt"
629
630 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
631 msgid "Accelerator Closure"
632 msgstr "Versneller Sluiting"
633
634 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
635 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
636 msgstr "De sluiting om waar te nemen voor versneller veranderingen"
637
638 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
639 msgid "Accelerator Widget"
640 msgstr "Versneller widget"
641
642 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
643 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
644 msgstr "De widget om waar te nemen voor versneller veranderingen"
645
646 #: gtk/gtkalignment.c:102
647 msgid "Horizontal alignment"
648 msgstr "Horizontale uitlijning"
649
650 #: gtk/gtkalignment.c:103
651 msgid ""
652 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
653 "right aligned"
654 msgstr ""
655 "Horizontale postitie van kind in beschikbare ruimte. 0.0 is links uitgelijnd, "
656 "1.0 is rechts uitgelijnd"
657
658 #: gtk/gtkalignment.c:112
659 msgid "Vertical alignment"
660 msgstr "Vertikaal uitgelijnd"
661
662 #: gtk/gtkalignment.c:113
663 msgid ""
664 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
665 "bottom aligned"
666 msgstr ""
667 "Vertikale postitie van kind in beschikbare ruimte. 0.0 is boven uitgelijnd, "
668 "1.0 is beneden uitgelijnd"
669
670 #: gtk/gtkalignment.c:121
671 msgid "Horizontal scale"
672 msgstr "Horizontale schaal"
673
674 #: gtk/gtkalignment.c:122
675 msgid ""
676 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
677 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
678 msgstr ""
679 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan nodig voor het kind, hoeveel "
680 "hiervan te gebruiken voor het kind. 0.0 betekend niets, 1.0 betekend alles"
681
682 #: gtk/gtkalignment.c:130
683 msgid "Vertical scale"
684 msgstr "Vertikale schaal"
685
686 #: gtk/gtkalignment.c:131
687 msgid ""
688 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
689 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
690 msgstr ""
691 "Als beschikbare vertikale ruimte groter is dan nodig voor het kind, hoeveel "
692 "hiervan te gebruiken voor het kind. 0.0 betekend niets, 1.0 betekend alles"
693
694 #: gtk/gtkarrow.c:98
695 msgid "Arrow direction"
696 msgstr "Pijl richting"
697
698 #: gtk/gtkarrow.c:99
699 msgid "The direction the arrow should point"
700 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
701
702 #: gtk/gtkarrow.c:106
703 msgid "Arrow shadow"
704 msgstr "Pijl schaduw"
705
706 #: gtk/gtkarrow.c:107
707 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
708 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
709
710 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
711 msgid "Horizontal Alignment"
712 msgstr "Horizontale uitlijning"
713
714 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
715 msgid "X alignment of the child"
716 msgstr "X uitlijning van het kind"
717
718 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
719 msgid "Vertical Alignment"
720 msgstr "Vertikale uitlijning"
721
722 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
723 msgid "Y alignment of the child"
724 msgstr "Y uitlijning van het kind"
725
726 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
727 msgid "Ratio"
728 msgstr "Ratio"
729
730 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
731 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
732 msgstr "Aspect ratio als obey_child ONWAAR is"
733
734 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
735 msgid "Obey child"
736 msgstr "Luister naar kind"
737
738 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
739 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
740 msgstr "Forceer aspect ratio om gelijk te zijn aan dat van het kaders kind"
741
742 #: gtk/gtkbbox.c:115
743 msgid "Minimum child width"
744 msgstr "Minimale kind breedte"
745
746 #: gtk/gtkbbox.c:116
747 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
748 msgstr "Minimum breedte van knoppen in het kader"
749
750 #: gtk/gtkbbox.c:124
751 msgid "Minimum child height"
752 msgstr "Minimale kind hoogte"
753
754 #: gtk/gtkbbox.c:125
755 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
756 msgstr "Minimale hoogte van knoppen in het kader"
757
758 #: gtk/gtkbbox.c:133
759 msgid "Child internal width padding"
760 msgstr "Interne kind breedte opvulling"
761
762 #: gtk/gtkbbox.c:134
763 msgid "Amount to increase child's size on either side"
764 msgstr "Hoeveelheid om kinds breedte te vergroten aan beide zijden"
765
766 #: gtk/gtkbbox.c:142
767 msgid "Child internal height padding"
768 msgstr "Kind interne hoogte opvulling"
769
770 #: gtk/gtkbbox.c:143
771 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
772 msgstr "Hoeveelheid om kinds hoogte te vergroten aan boven- en onderzijde"
773
774 #: gtk/gtkbbox.c:151
775 msgid "Layout style"
776 msgstr "Opmaak Stijl:"
777
778 #: gtk/gtkbbox.c:152
779 msgid ""
780 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
781 "edge, start and end"
782 msgstr ""
783 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
784 "verspreid, rand, begin en eind"
785
786 #: gtk/gtkbbox.c:160
787 msgid "Secondary"
788 msgstr "Secundair"
789
790 #: gtk/gtkbbox.c:161
791 msgid ""
792 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, "
793 "e.g., help buttons."
794 msgstr ""
795 "Als WAAR, het kind laten verschijnen in een secundaire groep van kinderen, "
796 "geschikt voot b.v. help knoppen."
797
798 #: gtk/gtkbox.c:125
799 msgid "Spacing"
800 msgstr "Spatiering:"
801
802 #: gtk/gtkbox.c:126
803 msgid "The amount of space between children."
804 msgstr "De ruimte tussen kinderen"
805
806 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
807 msgid "Homogeneous"
808 msgstr "Homogeen"
809
810 #: gtk/gtkbox.c:136
811 msgid "Whether the children should all be the same size."
812 msgstr "Of de kinderen allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben."
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
815 msgid "Label"
816 msgstr "Label"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:190
819 msgid ""
820 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
821 "widget."
822 msgstr ""
823 "Tekst van de label widget in de knop, als de knop een label widget heeft."
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
826 msgid "Use underline"
827 msgstr "Gebruik onderstreping"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
830 msgid ""
831 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
832 "for the mnemonic accelerator key"
833 msgstr ""
834 "Als gezet, een onderstreeping in de tekst betekend dat het volgende teken "
835 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:205
838 msgid "Use stock"
839 msgstr "Gebruik voorraad"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:206
842 msgid ""
843 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
844 msgstr ""
845 "Als gezet, het label is gebruikt om een voorraad item te kiezen in plaats van "
846 "weergegeven te worden"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:213
849 msgid "Border relief"
850 msgstr "Rand relief"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:214
853 msgid "The border relief style."
854 msgstr "De stijl van het rand relief"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:265
857 msgid "Default Spacing"
858 msgstr "Standaard Spatiering:"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:266
861 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
862 msgstr "Extra spatie toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:272
865 msgid "Default Outside Spacing"
866 msgstr "Normale buiten spatiering"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:273
869 msgid ""
870 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
871 "border"
872 msgstr ""
873 "Extra spatie toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen die altijd buiten de rand "
874 "getekend worden"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:278
877 msgid "Child X Displacement"
878 msgstr "Kind X verplaatsing"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:279
881 msgid ""
882 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
883 msgstr ""
884 "Hoe ver in de x richting het kind te verplaatsen als de knop losgelaten wordt"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:286
887 msgid "Child Y Displacement"
888 msgstr "Kind Y verplaatsing"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:287
891 msgid ""
892 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
893 msgstr ""
894 "Hoe ver in de y richting het kind te verplaatsen als de knop losgelaten wordt"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
897 msgid "mode"
898 msgstr "Modus:"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
901 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
902 msgstr "Editbare modus van de CellRenderer"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
905 msgid "visible"
906 msgstr "Zichtbaar"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
909 msgid "Display the cell"
910 msgstr "Weergave van de cel"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
913 #, fuzzy
914 msgid "xalign"
915 msgstr "extra licht"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
918 msgid "The x-align."
919 msgstr "De x-uitlijning"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
922 msgid "yalign"
923 msgstr "y-uitlijning"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
926 msgid "The y-align."
927 msgstr "De y-uitlijning"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
930 msgid "xpad"
931 msgstr "x-opvulling"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
934 msgid "The xpad."
935 msgstr "De x-opvulling"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
938 msgid "ypad"
939 msgstr "y-opvulling"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
942 msgid "The ypad."
943 msgstr "De y-opvulling"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
946 msgid "width"
947 msgstr "breedte:"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
950 msgid "The fixed width."
951 msgstr "De vaste breedte"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
954 msgid "height"
955 msgstr "hoogte"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
958 msgid "The fixed height."
959 msgstr "De vaste hoogte"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
962 msgid "Is Expander"
963 msgstr "Is Uitklapper"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
966 msgid "Row has children."
967 msgstr "Rij heeft kinderen"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
970 msgid "Is Expanded"
971 msgstr "Is uitgeklapt"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
974 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
975 msgstr "Rij is uitklapper, en is uitgeklapt"
976
977 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
978 msgid "Pixbuf Object"
979 msgstr "Pixbuf Object"
980
981 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
982 msgid "The pixbuf to render."
983 msgstr "De pixbuf om te renderen"
984
985 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
986 msgid "Pixbuf Expander Open"
987 msgstr "Pixbuf uitklapper geopend"
988
989 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
990 msgid "Pixbuf for open expander."
991 msgstr "Pixbuf voor geopende uitklapper"
992
993 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
994 msgid "Pixbuf Expander Closed"
995 msgstr "Pixbug uitklapper gesloten"
996
997 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
998 msgid "Pixbuf for closed expander."
999 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitklapper"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1002 msgid "Text"
1003 msgstr "Tekst"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1006 msgid "Text to render"
1007 msgstr "Tekst om te renderen"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1010 msgid "Markup"
1011 msgstr "Opmaak"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1014 msgid "Marked up text to render"
1015 msgstr "Opgemaakte teksts om te renderen"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
1018 msgid "Attributes"
1019 msgstr "Attributen"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1022 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
1023 msgstr "Een lijst van attributen om toe te passen op de tekst van de renderer"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1026 msgid "Background color name"
1027 msgstr "Achtergrond kleur naam"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1030 msgid "Background color as a string"
1031 msgstr "Achtergrond kleur als een string"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1034 msgid "Background color"
1035 msgstr "Achtergrond kleur"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1038 msgid "Background color as a GdkColor"
1039 msgstr "Achtergrond kleur als een GdkColor"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1042 msgid "Foreground color name"
1043 msgstr "Voorgrond kleur naam"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1046 msgid "Foreground color as a string"
1047 msgstr "Voorgrond kleur naam als een string"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1050 msgid "Foreground color"
1051 msgstr "Voorgrond kleur"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1054 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1055 msgstr "Voorgrond kleur als een GdkColor"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1058 #: gtk/gtktextview.c:566
1059 msgid "Editable"
1060 msgstr "Bewerkbaar"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
1063 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1064 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1067 #: gtk/gtkfontsel.c:201 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1068 msgid "Font"
1069 msgstr "Lettertype"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
1072 msgid "Font description as a string"
1073 msgstr "Lettertype beschrijving als een string"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1076 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1077 msgstr "Lettertype beschrijving als een PangoFontDescription struct"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1080 msgid "Font family"
1081 msgstr "Lettertype familie:"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1084 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1085 msgstr "Naam van de lettertype familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1088 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1089 msgid "Font style"
1090 msgstr "Lettertype Stijl:"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1093 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1094 msgid "Font variant"
1095 msgstr "Lettertype variant"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1098 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1099 msgid "Font weight"
1100 msgstr "Letterdikte"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1103 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Font stretch"
1106 msgstr "Eigenschap Lettertype"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1109 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1110 msgid "Font size"
1111 msgstr "Lettertype grootte:"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1114 msgid "Font points"
1115 msgstr "Lettertypen punten"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1118 msgid "Font size in points"
1119 msgstr "Lettertype grootte in punten"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1122 msgid "Font scale"
1123 msgstr "Lettertype schaal"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1126 msgid "Font scaling factor"
1127 msgstr "Lettertype schaling factor"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1130 msgid "Rise"
1131 msgstr "Verhoging"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1134 msgid ""
1135 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1136 msgstr ""
1137 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1138 "negatief is)"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1141 msgid "Strikethrough"
1142 msgstr "Doorstreping"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1145 msgid "Whether to strike through the text"
1146 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1149 msgid "Underline"
1150 msgstr "Onderstreep"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1153 msgid "Style of underline for this text"
1154 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1157 msgid "Background set"
1158 msgstr "Achtergrond set"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
1161 msgid "Whether this tag affects the background color"
1162 msgstr "Of dit label de achtergrond kleur beïnvloedt"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1165 msgid "Foreground set"
1166 msgstr "Voorgrond set"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
1169 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1170 msgstr "Of dit label de voorgrond kleur beinvloedt"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1173 msgid "Editability set"
1174 msgstr "Editbare set"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
1177 msgid "Whether this tag affects text editability"
1178 msgstr "Of dit label de editbaarheid van de tekst beïnvloedt"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1181 msgid "Font family set"
1182 msgstr "Lettertype familie set"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1185 msgid "Whether this tag affects the font family"
1186 msgstr "Of dit label de font familie beïnvloedt"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1189 msgid "Font style set"
1190 msgstr "Lettertype stijl set:"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1193 msgid "Whether this tag affects the font style"
1194 msgstr "Of dit label de font stijl beïnvloedt"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1197 msgid "Font variant set"
1198 msgstr "Font variant set"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1201 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1202 msgstr "Of dit label de font variant beïnvloedt"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1205 msgid "Font weight set"
1206 msgstr "Letterdikte set"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1209 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1210 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1213 msgid "Font stretch set"
1214 msgstr "Letterbreedte set"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1217 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1218 msgstr "Of dit label de letterbreedte beïnvloedt"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1221 msgid "Font size set"
1222 msgstr "Lettertype grootte set"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1225 msgid "Whether this tag affects the font size"
1226 msgstr "Of dit label de lettertype grootte beïnvloedt"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1229 msgid "Font scale set"
1230 msgstr "Lettertype schaal set"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1233 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1234 msgstr "Of dit label de font grootte schaalt met een factor"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1237 msgid "Rise set"
1238 msgstr "Verhoging set"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1241 msgid "Whether this tag affects the rise"
1242 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1245 msgid "Strikethrough set"
1246 msgstr "Doorstreep set"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1249 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1250 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1253 msgid "Underline set"
1254 msgstr "Onderstreep set"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1257 msgid "Whether this tag affects underlining"
1258 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1261 msgid "Toggle state"
1262 msgstr "Schakel om"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1265 msgid "The toggle state of the button"
1266 msgstr "De stand van de schakelknop"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1269 msgid "Activatable"
1270 msgstr "Activeerbaar"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1273 msgid "The toggle button can be activated"
1274 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1277 msgid "Radio state"
1278 msgstr "Selectievak status"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1281 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1282 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1283
1284 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1285 msgid "Indicator Size"
1286 msgstr "Indicator grootte"
1287
1288 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1289 msgid "Size of check or radio indicator"
1290 msgstr "Grootte van aankruis of selectie indicator"
1291
1292 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1293 msgid "Indicator Spacing"
1294 msgstr "Indicator spatiering"
1295
1296 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1297 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1298 msgstr "Spatiering om aankruis of selectie indicator"
1299
1300 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1301 msgid "Active"
1302 msgstr "Actief"
1303
1304 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1305 msgid "Whether the menu item is checked."
1306 msgstr "Of het menu item aangekruist is"
1307
1308 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1309 msgid "Inconsistent"
1310 msgstr "Inconsistent"
1311
1312 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1313 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1314 msgstr "Of een inconsistente status weer te geven."
1315
1316 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1317 msgid ""
1318 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1319 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1320 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1321 msgstr ""
1322 "De hiervoor geselekteerde kleur, voor vergelijking met de kleur die je nu "
1323 "selecteerd. Je kunt deze kleur slepen naar de kleurenmap entry of deze kleur "
1324 "selecteren als huidige door het naar de kleuren staal ernaast"
1325
1326 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1327 msgid ""
1328 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1329 "it for use in the future."
1330 msgstr ""
1331 "De kleur die je gekozen hebt. Je kunt de kleur naar een kleurenmap entry "
1332 "slepen of bewaren voor toekomstig gebruik."
1333
1334 #: gtk/gtkcolorsel.c:910
1335 msgid "_Save color here"
1336 msgstr "Bewaar kleur hier"
1337
1338 #: gtk/gtkcolorsel.c:1079
1339 msgid ""
1340 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1341 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1342 msgstr ""
1343 "Klik op deze kleurenmap entry om het de huidige kleur te maken. Om deze entry "
1344 "te veranderen sleep de kleurenstaal hier of rechts-klik het en selecteer "
1345 "\"Bewaar kleur hier\""
1346
1347 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1348 msgid "Has Opacity Control"
1349 msgstr "Heeft doorschijnendheid Control"
1350
1351 #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
1352 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1353 msgstr "Of de kleuren selecteerder doorschijnendheid instelling toe moet laten"
1354
1355 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1356 msgid "Has palette"
1357 msgstr "Heeft Palette"
1358
1359 #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
1360 msgid "Whether a palette should be used"
1361 msgstr "Of een kleurenmap gebruikt moet worden"
1362
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1364 msgid "Current Color"
1365 msgstr "Huidige kleur"
1366
1367 #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
1368 msgid "The current color"
1369 msgstr "De huidige kleur"
1370
1371 #: gtk/gtkcolorsel.c:1725
1372 msgid "Current Alpha"
1373 msgstr "Huidig Alpha"
1374
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1726
1376 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1377 msgstr ""
1378 "De huidige doorschijnendheid waarde (0 volledig doorschijnend, 65535 volledig "
1379 "dekkend)"
1380
1381 #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
1382 msgid "Custom palette"
1383 msgstr "Eigen Palette"
1384
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
1386 msgid "Palette to use in the color selector"
1387 msgstr "Kleurenmap om te gebruiken in de kleuren selecteerder"
1388
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1390 msgid ""
1391 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1392 "lightness of that color using the inner triangle."
1393 msgstr ""
1394 "Selecteer de kleur die je wil uit de buitenste ring. Selecteer de donker- of "
1395 "lichtheid van de kleur met de binnensre driehoek"
1396
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1398 msgid ""
1399 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1400 "that color."
1401 msgstr ""
1402 "Klik de druppelaar, klik dan een kleur ergens op je scherm om die kleur te "
1403 "selecteren."
1404
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1406 msgid "_Hue:"
1407 msgstr "Tint"
1408
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1410 msgid "Position on the color wheel."
1411 msgstr "Positie op het kleurenwiel"
1412
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1414 msgid "_Saturation:"
1415 msgstr "Verzadiging:"
1416
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1418 msgid "\"Deepness\" of the color."
1419 msgstr "\"Diepheid\" van de kleur."
1420
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1422 msgid "_Value:"
1423 msgstr "Waarde:"
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1426 msgid "Brightness of the color."
1427 msgstr "Helderheid van de kleur."
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1430 msgid "_Red:"
1431 msgstr "Rood:"
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
1434 msgid "Amount of red light in the color."
1435 msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1438 msgid "_Green:"
1439 msgstr "Groen:"
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
1442 msgid "Amount of green light in the color."
1443 msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
1446 msgid "_Blue:"
1447 msgstr "Blauw:"
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1450 msgid "Amount of blue light in the color."
1451 msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1454 msgid "_Opacity:"
1455 msgstr "Doorschijnendheid:"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1458 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1459 msgstr "Transparantheid van de nu geselecteerde kleur."
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1462 msgid "Color _Name:"
1463 msgstr "Kleur naam:"
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1466 #, fuzzy
1467 msgid ""
1468 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1469 "such as 'orange' in this entry."
1470 msgstr ""
1471 "Je kunt een HTML-stijl hexadecimale kleur waarde geven, of simpelweg een "
1472 "kleur naam als 'orange' in deze entry"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1475 msgid "_Palette"
1476 msgstr "Palette"
1477
1478 #: gtk/gtkcombo.c:139
1479 msgid "Enable arrow keys"
1480 msgstr "Zet pijltjes toetsen aan"
1481
1482 #: gtk/gtkcombo.c:140
1483 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1484 msgstr "Of de pijltjes toetsen door de liijst met items bewegen."
1485
1486 #: gtk/gtkcombo.c:146
1487 msgid "Always enable arrows"
1488 msgstr "Zet pijltjes toetsen altijd aan."
1489
1490 #: gtk/gtkcombo.c:147
1491 msgid ""
1492 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1493 msgstr ""
1494 "Of de pijltjes toetsen werken, zelfs als de entry inhoud niet in de lijst is"
1495
1496 #: gtk/gtkcombo.c:153
1497 msgid "Case sensitive"
1498 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1499
1500 #: gtk/gtkcombo.c:154
1501 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1502 msgstr "Of het passende lijst item hoofdlettergevoelig is"
1503
1504 #: gtk/gtkcombo.c:161
1505 msgid "Allow empty"
1506 msgstr "Laat leeg toe"
1507
1508 #: gtk/gtkcombo.c:162
1509 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1510 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1511
1512 #: gtk/gtkcombo.c:169
1513 msgid "Value in list"
1514 msgstr "Waarde in lijst"
1515
1516 #: gtk/gtkcombo.c:170
1517 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1518 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1519
1520 #: gtk/gtkcontainer.c:200
1521 msgid "Resize mode"
1522 msgstr "Grootte verander modus"
1523
1524 #: gtk/gtkcontainer.c:201
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Specify how resize events are handled"
1527 msgstr "Specificeer hoe grootte verander events worden afgehandeld."
1528
1529 #: gtk/gtkcontainer.c:208
1530 msgid "Border width"
1531 msgstr "Kader breedte"
1532
1533 #: gtk/gtkcontainer.c:209
1534 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1535 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de containers kinderen."
1536
1537 #: gtk/gtkcontainer.c:217
1538 msgid "Child"
1539 msgstr "Kind"
1540
1541 #: gtk/gtkcontainer.c:218
1542 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1543 msgstr "Kan gebruikt worden om een nieuw kind toe te voegen aan de container."
1544
1545 #: gtk/gtkcurve.c:121
1546 msgid "Curve type"
1547 msgstr "Curve type"
1548
1549 #: gtk/gtkcurve.c:122
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1552 msgstr "Is deze curve lineair, spline geinterpoleerd, of vrije vorm"
1553
1554 #: gtk/gtkcurve.c:130
1555 msgid "Minimum X"
1556 msgstr "Minimum X"
1557
1558 #: gtk/gtkcurve.c:131
1559 msgid "Minimum possible value for X"
1560 msgstr "Minimum mogelijke waarde voor X"
1561
1562 #: gtk/gtkcurve.c:140
1563 msgid "Maximum X"
1564 msgstr "Maximum X"
1565
1566 #: gtk/gtkcurve.c:141
1567 msgid "Maximum possible X value."
1568 msgstr "Maximum mogelijke waarde voor X"
1569
1570 #: gtk/gtkcurve.c:150
1571 msgid "Minimum Y"
1572 msgstr "Minimum Y"
1573
1574 #: gtk/gtkcurve.c:151
1575 msgid "Minimum possible value for Y"
1576 msgstr "Minimum mogelijke waarde voor Y"
1577
1578 #: gtk/gtkcurve.c:160
1579 msgid "Maximum Y"
1580 msgstr "Maximum Y"
1581
1582 #: gtk/gtkcurve.c:161
1583 msgid "Maximum possible value for Y"
1584 msgstr "Maximum mogelijke waarde voor Y"
1585
1586 #: gtk/gtkdialog.c:128
1587 msgid "Has separator"
1588 msgstr "Heeft Scheidingslijn"
1589
1590 #: gtk/gtkdialog.c:129
1591 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1592 msgstr "De dialoog heeft een scheidingslijn boven zijn knoppen"
1593
1594 #: gtk/gtkdialog.c:152
1595 msgid "Content area border"
1596 msgstr "Inhouds oppervlakte kader"
1597
1598 #: gtk/gtkdialog.c:153
1599 msgid "Width of border around the main dialog area"
1600 msgstr "Breedte van het kader om de hoofd dialoog venster"
1601
1602 #: gtk/gtkdialog.c:160
1603 msgid "Button spacing"
1604 msgstr "Knop spatiering"
1605
1606 #: gtk/gtkdialog.c:161
1607 msgid "Spacing between buttons"
1608 msgstr "Spatiering tussen knoppen"
1609
1610 #: gtk/gtkdialog.c:169
1611 msgid "Action area border"
1612 msgstr "Actie inhouds kader"
1613
1614 #: gtk/gtkdialog.c:170
1615 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1616 msgstr "Breedte van het kader om de knoppenbalk onderaan het dialoog venster"
1617
1618 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1619 msgid "Cursor Position"
1620 msgstr "Cursor Positie"
1621
1622 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1623 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1624 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser in tekens."
1625
1626 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Selection Bound"
1629 msgstr "Selectie: "
1630
1631 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1632 msgid ""
1633 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1634 msgstr ""
1635 "De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
1636 "tekens."
1637
1638 #: gtk/gtkentry.c:456
1639 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1640 msgstr "If de inhoud van de entry gewijzigt kan worden"
1641
1642 #: gtk/gtkentry.c:463
1643 msgid "Maximum length"
1644 msgstr "Maximale lengte"
1645
1646 #: gtk/gtkentry.c:464
1647 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
1648 msgstr "Maximaal aantal tekens voor deze entry. Nul als er geen maximum is."
1649
1650 #: gtk/gtkentry.c:472
1651 msgid "Visibility"
1652 msgstr "Zichtbaarheid"
1653
1654 #: gtk/gtkentry.c:473
1655 msgid ""
1656 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1657 "mode)"
1658 msgstr ""
1659 "FALSE geeft het 'onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
1660 "(wachtwoord modus)"
1661
1662 #: gtk/gtkentry.c:480
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Has Frame"
1665 msgstr "Eigen Palette"
1666
1667 #: gtk/gtkentry.c:481
1668 #, fuzzy
1669 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1670 msgstr "FALSE haalt de buitenste bevel van de entry"
1671
1672 #: gtk/gtkentry.c:488
1673 msgid "Invisible character"
1674 msgstr "Onzichtbaar teken"
1675
1676 #: gtk/gtkentry.c:489
1677 msgid ""
1678 "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1679 msgstr ""
1680 "Het teken om te gebruiken om de inhoud van een entry te maskeren (in "
1681 "\"wachtwoord modus\")"
1682
1683 #: gtk/gtkentry.c:496
1684 msgid "Activates default"
1685 msgstr "Activeer standaard"
1686
1687 #: gtk/gtkentry.c:497
1688 msgid ""
1689 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1690 "dialog) when Enter is pressed."
1691 msgstr ""
1692 "Of de standaard widget te activeren (als in de standaard knop in een dialoog) "
1693 "als op Enter wordt gedrukt."
1694
1695 #: gtk/gtkentry.c:503
1696 msgid "Width in chars"
1697 msgstr "Breedte in tekens"
1698
1699 #: gtk/gtkentry.c:504
1700 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1701 msgstr "Aantal tekens ruimte te laten in een entry."
1702
1703 #: gtk/gtkentry.c:513
1704 msgid "Scroll offset"
1705 msgstr "Scroll offset"
1706
1707 #: gtk/gtkentry.c:514
1708 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1709 msgstr "Aantal pixels van de entry naar links weggescrolled van het scherm."
1710
1711 #: gtk/gtkentry.c:524
1712 msgid "The contents of the entry"
1713 msgstr "De inhoud van de entry"
1714
1715 #: gtk/gtkentry.c:728
1716 msgid "Select on focus"
1717 msgstr "Selectie op activering"
1718
1719 #: gtk/gtkentry.c:729
1720 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
1721 msgstr "Of de inhoud van een entry geselecteerd worden als het de focus krijgt"
1722
1723 #: gtk/gtkentry.c:3838 gtk/gtklabel.c:3164
1724 msgid "Select All"
1725 msgstr "Selecteer Alles"
1726
1727 #: gtk/gtkentry.c:3848 gtk/gtklabel.c:3174
1728 msgid "Input Methods"
1729 msgstr "Invoer methodes"
1730
1731 #: gtk/gtkentry.c:3858 gtk/gtktextview.c:6344
1732 msgid "_Insert Unicode control character"
1733 msgstr "Voeg Unicode control teken in"
1734
1735 #: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
1736 msgid "Filename"
1737 msgstr "Bestandsnaam"
1738
1739 #: gtk/gtkfilesel.c:537
1740 msgid "The currently selected filename."
1741 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
1742
1743 #: gtk/gtkfilesel.c:543
1744 msgid "Show file operations"
1745 msgstr "Geef bestands operaties weer"
1746
1747 #: gtk/gtkfilesel.c:544
1748 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1749 msgstr ""
1750 "Of knoppen voor maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden."
1751
1752 #: gtk/gtkfilesel.c:551
1753 msgid "Select multiple"
1754 msgstr "Verwijder meerderen"
1755
1756 #: gtk/gtkfilesel.c:552
1757 msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
1758 msgstr "Of het mogelijk moet zijn meerdere bestanden te selecteren."
1759
1760 #: gtk/gtkfilesel.c:695
1761 msgid "Folders"
1762 msgstr "Mappen"
1763
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:699
1765 msgid "Fol_ders"
1766 msgstr "Mappen"
1767
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1769 msgid "Files"
1770 msgstr "Bestanden"
1771
1772 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1773 msgid "_Files"
1774 msgstr "Bestanden"
1775
1776 #: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2112
1777 #, c-format
1778 msgid "Folder unreadable: %s"
1779 msgstr "Directory onleesbaar: %s"
1780
1781 #: gtk/gtkfilesel.c:934
1782 #, c-format
1783 msgid ""
1784 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1785 "availible to this program.\n"
1786 "Are you sure that you want to select it?"
1787 msgstr ""
1788 "Het bestand \"%s\" bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en zou "
1789 "niet beschikbaar kunnen zijn voor dit programma.\n"
1790 "Weet je zeker dat je het wilt selecteren?"
1791
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:1064
1793 msgid "_New Folder"
1794 msgstr "Nieuwe Map"
1795
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1075
1797 msgid "De_lete File"
1798 msgstr "Verwijder Bestand"
1799
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:1086
1801 msgid "_Rename File"
1802 msgstr "Bestand hernoemen"
1803
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1805 #, c-format
1806 msgid ""
1807 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1808 msgstr ""
1809 "De map naam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in bestandsnamen"
1810
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:1348
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1815 "%s"
1816 msgstr ""
1817 "Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
1818 "%s"
1819
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1349 gtk/gtkfilesel.c:1585
1821 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1822 msgstr ""
1823 "Je hebt waarschijnlijk symbolen gebruikt die niet toegestaan zijn in "
1824 "bestandsnamen."
1825
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1357
1827 #, c-format
1828 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1829 msgstr "Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
1830
1831 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1832 msgid "New Folder"
1833 msgstr "Nieuwe Map"
1834
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1836 msgid "_Folder name:"
1837 msgstr "Map naam:"
1838
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:1432
1840 msgid "Create"
1841 msgstr "Maak"
1842
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:1473
1844 #, c-format
1845 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1846 msgstr ""
1847 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
1848 "bestandsnamen"
1849
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1476
1851 #, c-format
1852 msgid ""
1853 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1854 "%s"
1855 msgstr ""
1856 "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s\n"
1857 "%s"
1858
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1478 gtk/gtkfilesel.c:1599
1860 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1861 msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen."
1862
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1487
1864 #, c-format
1865 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1866 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s"
1867
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1869 #, c-format
1870 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
1871 msgstr "Weet je zeker dat je \"%s\" wilt verwijderen?"
1872
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1874 msgid "Delete File"
1875 msgstr "Verwijder Bestand"
1876
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1595
1878 #, c-format
1879 msgid ""
1880 "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1881 msgstr ""
1882 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
1883 "bestandsnamen"
1884
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1886 #, c-format
1887 msgid ""
1888 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1889 "%s"
1890 msgstr ""
1891 "Fout bij hernoemen van bestand naar \"%s\": %s\n"
1892 "%s"
1893
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:1597
1895 #, c-format
1896 msgid ""
1897 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1898 "%s"
1899 msgstr ""
1900 "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\": %s\n"
1901 "%s"
1902
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:1607
1904 #, c-format
1905 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1906 msgstr "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\" naar \"%s\": %s"
1907
1908 #: gtk/gtkfilesel.c:1654
1909 msgid "Rename File"
1910 msgstr "Wijzig Bestandsnaam"
1911
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1669
1913 #, c-format
1914 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1915 msgstr "Wijzig Bestandsnaam \"%s\" naar:"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1918 msgid "Rename"
1919 msgstr "Hernoem"
1920
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:2091
1922 msgid "Selection: "
1923 msgstr "Selectie: "
1924
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:2969
1926 #, c-format
1927 msgid ""
1928 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1929 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1930 msgstr ""
1931 "De bestandsnaam %s kon niet geconverteerd worden naar UTF-8. Probeer de "
1932 "omgevings variabele G_BROKEN_FILENAMES te zetten."
1933
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:3833
1935 msgid "Name too long"
1936 msgstr "Naam te lang"
1937
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:3835
1939 msgid "Couldn't convert filename"
1940 msgstr "Kon bestandsnaam niet converteren"
1941
1942 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
1943 msgid "X position"
1944 msgstr "X positie"
1945
1946 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
1947 msgid "X position of child widget"
1948 msgstr "X positie van kind widget"
1949
1950 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
1951 msgid "Y position"
1952 msgstr "Y positie"
1953
1954 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
1955 msgid "Y position of child widget"
1956 msgstr "Y positie van kind widget"
1957
1958 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1959 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1960 #: gtk/gtkfontsel.c:61
1961 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1962 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1963
1964 #: gtk/gtkfontsel.c:194
1965 msgid "Font name"
1966 msgstr "Lettertype naam"
1967
1968 #: gtk/gtkfontsel.c:195
1969 msgid "The X string that represents this font."
1970 msgstr "De X string dat dit lettertype weergeeft"
1971
1972 #: gtk/gtkfontsel.c:202
1973 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1974 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
1975
1976 #: gtk/gtkfontsel.c:208
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Preview text"
1979 msgstr "Preview:"
1980
1981 #: gtk/gtkfontsel.c:209
1982 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1983 msgstr ""
1984 "De tekst om weer te geven om het geselecteerde lettertype te demonstreren."
1985
1986 #: gtk/gtkfontsel.c:311
1987 msgid "_Family:"
1988 msgstr "Familie:"
1989
1990 #: gtk/gtkfontsel.c:317
1991 msgid "_Style:"
1992 msgstr "Stijl:"
1993
1994 #: gtk/gtkfontsel.c:323
1995 msgid "Si_ze:"
1996 msgstr "Grootte:"
1997
1998 #. create the text entry widget
1999 #: gtk/gtkfontsel.c:452
2000 #, fuzzy
2001 msgid "_Preview:"
2002 msgstr "Preview:"
2003
2004 #: gtk/gtkfontsel.c:1237
2005 msgid "Font Selection"
2006 msgstr "Lettertype Selectie"
2007
2008 #: gtk/gtkframe.c:126
2009 msgid "Text of the frame's label."
2010 msgstr "Tekst van het label van het kader."
2011
2012 #: gtk/gtkframe.c:133
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Label xalign"
2015 msgstr "extra licht"
2016
2017 #: gtk/gtkframe.c:134
2018 msgid "The horizontal alignment of the label."
2019 msgstr "De horizontale uitlijning van het label."
2020
2021 #: gtk/gtkframe.c:143
2022 msgid "Label yalign"
2023 msgstr "Label y-uitlijning"
2024
2025 #: gtk/gtkframe.c:144
2026 msgid "The vertical alignment of the label."
2027 msgstr "De vertikale uitlijning van het label."
2028
2029 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
2030 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
2031 msgstr "Afgeraden eigenschap, gebruik shadow_type (schaduw type) in plaats."
2032
2033 #: gtk/gtkframe.c:160
2034 msgid "Frame shadow"
2035 msgstr "Kader schaduw"
2036
2037 #: gtk/gtkframe.c:161
2038 msgid "Appearance of the frame border."
2039 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand."
2040
2041 #: gtk/gtkframe.c:169
2042 msgid "Label widget"
2043 msgstr "Label widget"
2044
2045 #: gtk/gtkframe.c:170
2046 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
2047 msgstr "Een widget om weer te geven in plaats van het gebruikelijk label."
2048
2049 #: gtk/gtkgamma.c:396
2050 msgid "Gamma"
2051 msgstr "Gamma"
2052
2053 #: gtk/gtkgamma.c:406
2054 msgid "_Gamma value"
2055 msgstr "Gamma waarde"
2056
2057 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2058 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2059 msgid "Shadow type"
2060 msgstr "Schaduw type"
2061
2062 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2063 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
2064 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft."
2065
2066 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Handle position"
2069 msgstr "Handle positie"
2070
2071 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2072 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
2073 msgstr "Positie van de handle relatief tot het kind widget."
2074
2075 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2076 msgid "Snap edge"
2077 msgstr "Kleef rand"
2078
2079 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2080 #, fuzzy
2081 msgid ""
2082 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2083 "handlebox."
2084 msgstr ""
2085 "Grootte van de handlebox die opgesteld is met het docking punt van de "
2086 "handlebox."
2087
2088 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2089 #. * load it.
2090 #.
2091 #: gtk/gtkiconfactory.c:1303
2092 #, c-format
2093 msgid "Error loading icon: %s"
2094 msgstr "Fout bij laden van icoon: %s"
2095
2096 #: gtk/gtkimage.c:129
2097 msgid "Pixbuf"
2098 msgstr "Pixbuf"
2099
2100 #: gtk/gtkimage.c:130
2101 msgid "A GdkPixbuf to display."
2102 msgstr "Een GdkPixbuf om weer te geven."
2103
2104 #: gtk/gtkimage.c:137
2105 msgid "Pixmap"
2106 msgstr "Pixmap"
2107
2108 #: gtk/gtkimage.c:138
2109 msgid "A GdkPixmap to display."
2110 msgstr "Een GdkPixmap om weer te geven."
2111
2112 #: gtk/gtkimage.c:145
2113 msgid "Image"
2114 msgstr "Afbeelding"
2115
2116 #: gtk/gtkimage.c:146
2117 msgid "A GdkImage to display."
2118 msgstr "Een GdkImage om weer te geven."
2119
2120 #: gtk/gtkimage.c:153
2121 msgid "Mask"
2122 msgstr "Masker"
2123
2124 #: gtk/gtkimage.c:154
2125 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2126 msgstr "Masker bitmap om te gebruiken met GdkImage of GdkPixmap"
2127
2128 #: gtk/gtkimage.c:162
2129 msgid "Filename to load and display."
2130 msgstr "Bestandsnaam om te laden en weer te geven."
2131
2132 #: gtk/gtkimage.c:170
2133 msgid "Stock ID"
2134 msgstr "Standaard ID"
2135
2136 #: gtk/gtkimage.c:171
2137 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2138 msgstr "Standaard IS voor een standaard afbeelding om weer te geven."
2139
2140 #: gtk/gtkimage.c:178
2141 msgid "Icon set"
2142 msgstr "Icoon set"
2143
2144 #: gtk/gtkimage.c:179
2145 msgid "Icon set to display."
2146 msgstr "Iconen set om weer te geven."
2147
2148 #: gtk/gtkimage.c:186
2149 msgid "Icon size"
2150 msgstr "Icoon Grootte:"
2151
2152 #: gtk/gtkimage.c:187
2153 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2154 msgstr "Formaat om te gebruiken voor standaard icoon of iconen set."
2155
2156 #: gtk/gtkimage.c:195
2157 msgid "Animation"
2158 msgstr "Animatie"
2159
2160 #: gtk/gtkimage.c:196
2161 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2162 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven."
2163
2164 #: gtk/gtkimage.c:203
2165 msgid "Storage type"
2166 msgstr "Opslag type"
2167
2168 #: gtk/gtkimage.c:204
2169 msgid "The representation being used for image data."
2170 msgstr "De representatie om te gebruiken voor afbeeldings data."
2171
2172 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2173 msgid "Image widget"
2174 msgstr "Afbeeldings widget"
2175
2176 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2177 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2178 msgstr "Kind widget dat naast menu tekst verschijnt"
2179
2180 #. shell and main vbox
2181 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2182 msgid "Input"
2183 msgstr "Invoer"
2184
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2186 msgid "No input devices"
2187 msgstr "Geen invoer apparaten"
2188
2189 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2190 msgid "_Device:"
2191 msgstr "Apparaat:"
2192
2193 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2194 msgid "Disabled"
2195 msgstr "Uitgeschakeld"
2196
2197 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2198 msgid "Screen"
2199 msgstr "Scherm"
2200
2201 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2202 msgid "Window"
2203 msgstr "Venster"
2204
2205 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2206 msgid "_Mode: "
2207 msgstr "Modus: "
2208
2209 #. The axis listbox
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2211 msgid "_Axes"
2212 msgstr "Assen"
2213
2214 #. Keys listbox
2215 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2216 msgid "_Keys"
2217 msgstr "Sleutels"
2218
2219 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2220 msgid "X"
2221 msgstr "X"
2222
2223 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2224 msgid "Y"
2225 msgstr "Y"
2226
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2228 msgid "Pressure"
2229 msgstr "Druk"
2230
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2232 msgid "X Tilt"
2233 msgstr "X Helling"
2234
2235 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2236 msgid "Y Tilt"
2237 msgstr "Y Helling"
2238
2239 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2240 msgid "Wheel"
2241 msgstr "Wiel"
2242
2243 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2244 msgid "none"
2245 msgstr "geen"
2246
2247 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2248 msgid "(disabled)"
2249 msgstr "(uitgeschakeld)"
2250
2251 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2252 msgid "(unknown)"
2253 msgstr "(onbekend)"
2254
2255 #. and clear button
2256 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2257 msgid "clear"
2258 msgstr "wissen"
2259
2260 #: gtk/gtklabel.c:281
2261 msgid "The text of the label."
2262 msgstr "De tekst van het label."
2263
2264 #: gtk/gtklabel.c:288
2265 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2266 msgstr ""
2267 "Een lijst van stijl attributen om toe te passen op de tekst van het label."
2268
2269 #: gtk/gtklabel.c:294
2270 msgid "Use markup"
2271 msgstr "Gebruik markup"
2272
2273 #: gtk/gtklabel.c:295
2274 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2275 msgstr "De tekst van het label bevat XML markup. Bekijk pango_parse_markup()."
2276
2277 #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
2278 msgid "Justification"
2279 msgstr "Uitvullen"
2280
2281 #: gtk/gtklabel.c:310
2282 msgid ""
2283 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2284 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2285 "GtkMisc::xalign for that."
2286 msgstr ""
2287 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het lebel relatief tot elkaar. "
2288 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
2289 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2290
2291 #: gtk/gtklabel.c:318
2292 msgid "Pattern"
2293 msgstr "Patroon"
2294
2295 #: gtk/gtklabel.c:319
2296 msgid ""
2297 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2298 "to underline."
2299 msgstr ""
2300 "Een string met _ tekens in posities komen overeen met tekens in de tekst om "
2301 "te onderstrepen."
2302
2303 #: gtk/gtklabel.c:326
2304 msgid "Line wrap"
2305 msgstr "Regelomloop"
2306
2307 #: gtk/gtklabel.c:327
2308 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2309 msgstr "Als set, laat regelomloop toe als de tekst te breed wordt"
2310
2311 #: gtk/gtklabel.c:333
2312 msgid "Selectable"
2313 msgstr "Selecteerbaar"
2314
2315 #: gtk/gtklabel.c:334
2316 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2317 msgstr "Of de label tekst geselecteerd kan worden met de muis."
2318
2319 #: gtk/gtklabel.c:340
2320 msgid "Mnemonic key"
2321 msgstr "Sneltoets"
2322
2323 #: gtk/gtklabel.c:341
2324 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2325 msgstr "De sneltoets voor dit label."
2326
2327 #: gtk/gtklabel.c:349
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Mnemonic widget"
2330 msgstr "Sneltoets widget"
2331
2332 #: gtk/gtklabel.c:350
2333 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2334 msgstr "De widget om te activeren als de label's sneltoets wordt gedrukt."
2335
2336 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2337 msgid "Horizontal adjustment"
2338 msgstr "Horizontale aanpassing"
2339
2340 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
2341 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2342 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie."
2343
2344 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2345 msgid "Vertical adjustment"
2346 msgstr "Vertikale aanpassing"
2347
2348 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2349 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2350 msgstr "De GtkAdjustment voor de vertikale positie."
2351
2352 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2353 msgid "Width"
2354 msgstr "Breedte"
2355
2356 #: gtk/gtklayout.c:634
2357 msgid "The width of the layout."
2358 msgstr "De breedte van de opmaak."
2359
2360 #: gtk/gtklayout.c:642
2361 msgid "Height"
2362 msgstr "Hoogte"
2363
2364 #: gtk/gtklayout.c:643
2365 msgid "The height of the layout."
2366 msgstr "De hoogte van de opmaak."
2367
2368 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2369 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2370 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2371 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2372 #.
2373 #: gtk/gtkmain.c:734
2374 msgid "default:LTR"
2375 msgstr "default:LTR"
2376
2377 #: gtk/gtkmenu.c:191
2378 msgid "Tearoff Title"
2379 msgstr "Afscheur Titel"
2380
2381 #: gtk/gtkmenu.c:192
2382 msgid ""
2383 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
2384 "torn-off."
2385 msgstr ""
2386 "Een titel de weergegeven kan worden door de window manager als dit menu "
2387 "afgescheurd wordt."
2388
2389 #: gtk/gtkmenu.c:260
2390 msgid "Can change accelerators"
2391 msgstr "Kan versnellers veranderen"
2392
2393 #: gtk/gtkmenu.c:261
2394 msgid ""
2395 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
2396 "item."
2397 msgstr ""
2398 "Of menu versnellers veranderd kunnen worden door het drukken van een toets "
2399 "over de menu item."
2400
2401 #: gtk/gtkmenubar.c:152
2402 msgid "Style of bevel around the menubar"
2403 msgstr "Stijl van de bevel om de menubalk"
2404
2405 #: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
2406 msgid "Internal padding"
2407 msgstr "Interne opvulling"
2408
2409 #: gtk/gtkmenubar.c:160
2410 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2411 msgstr "Hoeveelheid kader ruimte tussen de menubalk schaduw en de menu entries"
2412
2413 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2414 msgid "Image/label border"
2415 msgstr "Afbeeldings/Label kader"
2416
2417 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2418 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2419 msgstr ""
2420 "Breedte van het kader om het label en de grootte van het dialoog venster"
2421
2422 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2423 msgid "Message Type"
2424 msgstr "Bericht type"
2425
2426 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2427 msgid "The type of message"
2428 msgstr "Het type van het bericht"
2429
2430 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2431 msgid "Message Buttons"
2432 msgstr "Berichten knoppen"
2433
2434 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2435 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2436 msgstr "De knoppen zichtbaar in het berichten dialoog"
2437
2438 #: gtk/gtkmisc.c:97
2439 #, fuzzy
2440 msgid "X align"
2441 msgstr "extra licht"
2442
2443 #: gtk/gtkmisc.c:98
2444 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2445 msgstr "De horizontale uitlijning, van 0 (links) naar 1 (rechts)"
2446
2447 #: gtk/gtkmisc.c:107
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Y align"
2450 msgstr "extra licht"
2451
2452 #: gtk/gtkmisc.c:108
2453 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2454 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
2455
2456 #: gtk/gtkmisc.c:117
2457 msgid "X pad"
2458 msgstr "X opvulling"
2459
2460 #: gtk/gtkmisc.c:118
2461 msgid ""
2462 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2463 msgstr "De ruimte toe te voegen links en rechts van een widget, in pixels"
2464
2465 #: gtk/gtkmisc.c:127
2466 msgid "Y pad"
2467 msgstr "Y opvulling"
2468
2469 #: gtk/gtkmisc.c:128
2470 msgid ""
2471 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2472 msgstr "De ruimte toe te voegen boven en onder een widget, in pixels"
2473
2474 #: gtk/gtknotebook.c:362
2475 msgid "Page"
2476 msgstr "Pagina"
2477
2478 #: gtk/gtknotebook.c:363
2479 msgid "The index of the current page"
2480 msgstr "De index van de huidige pagina"
2481
2482 #: gtk/gtknotebook.c:371
2483 msgid "Tab Position"
2484 msgstr "Tab positie"
2485
2486 #: gtk/gtknotebook.c:372
2487 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2488 msgstr "Welke zijde van het kladblok heeft de tabs"
2489
2490 #: gtk/gtknotebook.c:379
2491 msgid "Tab Border"
2492 msgstr "Tab kader"
2493
2494 #: gtk/gtknotebook.c:380
2495 msgid "Width of the border around the tab labels"
2496 msgstr "Breedte van het kader om de tab labels"
2497
2498 #: gtk/gtknotebook.c:388
2499 msgid "Horizontal Tab Border"
2500 msgstr "Horizontaal tab kader"
2501
2502 #: gtk/gtknotebook.c:389
2503 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2504 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab labels"
2505
2506 #: gtk/gtknotebook.c:397
2507 msgid "Vertical Tab Border"
2508 msgstr "Vertikaal tab kader"
2509
2510 #: gtk/gtknotebook.c:398
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2513 msgstr "Breedte van het vertikale kader van tab labels"
2514
2515 #: gtk/gtknotebook.c:406
2516 msgid "Show Tabs"
2517 msgstr "Geef tabs weer"
2518
2519 #: gtk/gtknotebook.c:407
2520 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2521 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
2522
2523 #: gtk/gtknotebook.c:413
2524 msgid "Show Border"
2525 msgstr "Geef kader weer"
2526
2527 #: gtk/gtknotebook.c:414
2528 msgid "Whether the border should be shown or not"
2529 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
2530
2531 #: gtk/gtknotebook.c:420
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Scrollable"
2534 msgstr "Schaalbaar"
2535
2536 #: gtk/gtknotebook.c:421
2537 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2538 msgstr ""
2539 "Als TRUE, scroll pijlen worden weergegeven als er meer tabs zijn dar er "
2540 "passen"
2541
2542 #: gtk/gtknotebook.c:427
2543 msgid "Enable Popup"
2544 msgstr "Zet Popup aan"
2545
2546 #: gtk/gtknotebook.c:428
2547 msgid ""
2548 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2549 "you can use to go to a page"
2550 msgstr ""
2551 "Als TRUE, klik met de rechter muisknop op een kladblok geeft een menu weer "
2552 "wat gebruikt kan worden om naar die pagina te gaan"
2553
2554 #: gtk/gtknotebook.c:435
2555 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2556 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
2557
2558 #: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2559 #, c-format
2560 msgid "Page %u"
2561 msgstr "Pagina %u"
2562
2563 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2564 msgid "Menu"
2565 msgstr "Menu"
2566
2567 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2568 msgid "The menu of options"
2569 msgstr "Het menu met opties"
2570
2571 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Size of dropdown indicator"
2574 msgstr "Grootte van de dropdown indicator"
2575
2576 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2577 msgid "Spacing around indicator"
2578 msgstr "Spatiering rond de indicator"
2579
2580 #: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
2581 msgid "Position"
2582 msgstr "Positie"
2583
2584 #: gtk/gtkpaned.c:209
2585 msgid ""
2586 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: gtk/gtkpaned.c:217
2590 msgid "Position Set"
2591 msgstr "Positie set"
2592
2593 #: gtk/gtkpaned.c:218
2594 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2595 msgstr "TRUE als de positie eigenschap gebruikt moet worden"
2596
2597 #: gtk/gtkpaned.c:224
2598 msgid "Handle Size"
2599 msgstr "Handle grootte"
2600
2601 #: gtk/gtkpaned.c:225
2602 msgid "Width of handle"
2603 msgstr "Grootte van de handle"
2604
2605 #: gtk/gtkrc.c:2253
2606 #, c-format
2607 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2608 msgstr "Kan include bestand \"%s\" niet vinden."
2609
2610 #: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898
2611 #, c-format
2612 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2613 msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"%s\" niet vinden"
2614
2615 #: gtk/gtkrc.c:3329
2616 #, c-format
2617 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2618 msgstr "Pixmap path element \"%s\" moet absoluut zijn, %s, lijn %d"
2619
2620 #: gtk/gtkpreview.c:129
2621 msgid "Expand"
2622 msgstr "Expandeer"
2623
2624 #: gtk/gtkpreview.c:130
2625 msgid ""
2626 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2627 msgstr ""
2628 "Of een Preview widget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
2629 "toebedeeld."
2630
2631 #: gtk/gtkprogress.c:122
2632 msgid "Activity mode"
2633 msgstr "Activiteits modus"
2634
2635 #: gtk/gtkprogress.c:123
2636 msgid ""
2637 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2638 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This is "
2639 "used when you're doing something that you don't know how long it will take."
2640 msgstr ""
2641 "als waar de GtkProgress is in activiteits modus, dit betekend dat het "
2642 "waarschuwd dat iets gebeurd, maar niet hoeveel vanb de activiteit al gedaan "
2643 "is. Dit is gebruikt als je iets doet waarvan je niet weet hoe lang het zal "
2644 "duren."
2645
2646 #: gtk/gtkprogress.c:130
2647 msgid "Show text"
2648 msgstr "Geef tekst weer"
2649
2650 #: gtk/gtkprogress.c:131
2651 msgid "Whether the progress is shown as text"
2652 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
2653
2654 #: gtk/gtkprogress.c:138
2655 msgid "Text x alignment"
2656 msgstr "Tekst x uitlijning"
2657
2658 #: gtk/gtkprogress.c:139
2659 msgid ""
2660 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2661 "in the progresswidget"
2662 msgstr ""
2663 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in een "
2664 "voortgangs widget weergeeft"
2665
2666 #: gtk/gtkprogress.c:147
2667 msgid "Text y alignment"
2668 msgstr "Tekst y uitlijning"
2669
2670 #: gtk/gtkprogress.c:148
2671 msgid ""
2672 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in "
2673 "the progress widget"
2674 msgstr ""
2675 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de vertikale uitlijning van de tekst in een "
2676 "voortgangs widget weergeeft"
2677
2678 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
2679 msgid "Adjustment"
2680 msgstr "Aanpassing"
2681
2682 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2683 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2684 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangs balk (afgeraden)"
2685
2686 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2687 msgid "Orientation"
2688 msgstr "Orientatie"
2689
2690 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2691 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2692 msgstr "Orientatie en groei van de voortgangs balk"
2693
2694 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2695 msgid "Bar style"
2696 msgstr "Balk stijl"
2697
2698 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2699 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2700 msgstr ""
2701 "Specificeerd de visuele stijl van de balk in percentage modus (afgeraden)"
2702
2703 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2704 msgid "Activity Step"
2705 msgstr "Activiteits stap"
2706
2707 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2708 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2709 msgstr ""
2710 "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteits modus (afgeraden)"
2711
2712 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2713 msgid "Activity Blocks"
2714 msgstr "Activiteits blokken"
2715
2716 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2717 msgid ""
2718 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2719 "(Deprecated)"
2720 msgstr ""
2721 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangs balk in activiteits modus "
2722 "(afgeraden)"
2723
2724 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2725 msgid "Discrete Blocks"
2726 msgstr "Discrete blokken"
2727
2728 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2729 msgid ""
2730 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2731 "style)"
2732 msgstr ""
2733 "Het aantal discrete blokken in een voortgangs balk (als getoond in discrete "
2734 "stijl)"
2735
2736 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2737 msgid "Fraction"
2738 msgstr "Fractie"
2739
2740 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2741 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2742 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
2743
2744 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2745 msgid "Pulse Step"
2746 msgstr "Pulse stap"
2747
2748 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2749 #, fuzzy
2750 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2751 msgstr ""
2752 "De fractie van de totale voortgang die het springende blok beweegt als het "
2753 "pulsed"
2754
2755 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2756 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2757 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangs balk"
2758
2759 #: gtk/gtkrange.c:273
2760 msgid "Update policy"
2761 msgstr "Update beleid"
2762
2763 #: gtk/gtkrange.c:274
2764 msgid "How the range should be updated on the screen"
2765 msgstr "Hoe verzameling op het scherm geupdate moet worden"
2766
2767 #: gtk/gtkrange.c:283
2768 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2769 msgstr ""
2770 "De GtkAdjustment dat de huidige waarde van dit verzamelings object bevat"
2771
2772 #: gtk/gtkrange.c:290
2773 msgid "Inverted"
2774 msgstr "Geinverteerd"
2775
2776 #: gtk/gtkrange.c:291
2777 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2778 msgstr ""
2779 "Inverteer richtings schijfbalk verschijving als de verzameings waarde "
2780 "toeneemt"
2781
2782 #: gtk/gtkrange.c:297
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Slider Width"
2785 msgstr "Gemiddelde Breedte:"
2786
2787 #: gtk/gtkrange.c:298
2788 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2789 msgstr "Breedte van de scrollbalk of duimschaal"
2790
2791 #: gtk/gtkrange.c:305
2792 msgid "Trough Border"
2793 msgstr "Door het kader"
2794
2795 #: gtk/gtkrange.c:306
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2798 msgstr "Spatiering tussen duim/stappers en buiten bevel"
2799
2800 #: gtk/gtkrange.c:313
2801 msgid "Stepper Size"
2802 msgstr "Stapper grootte"
2803
2804 #: gtk/gtkrange.c:314
2805 msgid "Length of step buttons at ends"
2806 msgstr "Lengte van de stap knoppen aan de einden"
2807
2808 #: gtk/gtkrange.c:321
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Stepper Spacing"
2811 msgstr "Spatiering:"
2812
2813 #: gtk/gtkrange.c:322
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2816 msgstr "Spatiering tussen stap knoppen en duim"
2817
2818 #: gtk/gtkrange.c:329
2819 msgid "Arrow X Displacement"
2820 msgstr "Pijl X Verplaatsing"
2821
2822 #: gtk/gtkrange.c:330
2823 msgid ""
2824 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2825 msgstr ""
2826 "Hoe ver de pijl in x richting te verplaatsen als de knop wordt losgelaten"
2827
2828 #: gtk/gtkrange.c:337
2829 msgid "Arrow Y Displacement"
2830 msgstr "Pijl Y Verplaatsing"
2831
2832 #: gtk/gtkrange.c:338
2833 msgid ""
2834 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2835 msgstr ""
2836 "Hoe ver de pijl in y richting te verplaatsen als de knop wordt losgelaten"
2837
2838 #: gtk/gtkruler.c:118
2839 msgid "Lower"
2840 msgstr "Verlaag"
2841
2842 #: gtk/gtkruler.c:119
2843 msgid "Lower limit of ruler"
2844 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
2845
2846 #: gtk/gtkruler.c:128
2847 msgid "Upper"
2848 msgstr "Boven"
2849
2850 #: gtk/gtkruler.c:129
2851 msgid "Upper limit of ruler"
2852 msgstr "bovenlimiet van de liniaal"
2853
2854 #: gtk/gtkruler.c:139
2855 msgid "Position of mark on the ruler"
2856 msgstr "Positie teken op de liniaal"
2857
2858 #: gtk/gtkruler.c:148
2859 msgid "Max Size"
2860 msgstr "Max grootte"
2861
2862 #: gtk/gtkruler.c:149
2863 msgid "Maximum size of the ruler"
2864 msgstr "Maximum grootte van de liniaal"
2865
2866 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
2867 msgid "Digits"
2868 msgstr "Cijfers"
2869
2870 #: gtk/gtkscale.c:156
2871 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2872 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
2873
2874 #: gtk/gtkscale.c:165
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Draw Value"
2877 msgstr "Werkelijke Waarde"
2878
2879 #: gtk/gtkscale.c:166
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2882 msgstr "Of de huidige waarde weergegeven wordt als string naast de schijfbalk"
2883
2884 #: gtk/gtkscale.c:173
2885 msgid "Value Position"
2886 msgstr "Waarse positie"
2887
2888 #: gtk/gtkscale.c:174
2889 msgid "The position in which the current value is displayed"
2890 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
2891
2892 #: gtk/gtkscale.c:181
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Slider Length"
2895 msgstr "Schuifbalk lengte"
2896
2897 #: gtk/gtkscale.c:182
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Length of scale's slider"
2900 msgstr "Lengte van de schaal schuifbalk"
2901
2902 #: gtk/gtkscale.c:190
2903 msgid "Value spacing"
2904 msgstr "Waarde spatiering"
2905
2906 #: gtk/gtkscale.c:191
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2909 msgstr "Ruimte tussen de waarde tekst en de shuifbalk ruimte"
2910
2911 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2912 msgid "Minimum Slider Length"
2913 msgstr "Minimale schuifbalk lengte"
2914
2915 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2918 msgstr "Minimale lengte van de schijfbalk slider"
2919
2920 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2921 msgid "Fixed slider size"
2922 msgstr "Vaste slider grootte"
2923
2924 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2925 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2926 msgstr "Verander grootte van de slider niet, zet het vast op de minimum lengte"
2927
2928 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Backward stepper"
2931 msgstr "Achterwaardse stapper"
2932
2933 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2934 msgid "Display the standard backward arrow button"
2935 msgstr "Geef de standaard achterwaardse pijl knop weer"
2936
2937 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Forward stepper"
2940 msgstr "Voorwaardse stapper"
2941
2942 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2943 msgid "Display the standard forward arrow button"
2944 msgstr "Geef de standaard voorwaardse pijl knop weer"
2945
2946 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Secondary backward stepper"
2949 msgstr "Secondaire teruggaande stapper"
2950
2951 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2952 #, fuzzy
2953 msgid ""
2954 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2955 msgstr ""
2956 "Geef een tweede teruggaande pijlknop weer op de overstaande kant van de "
2957 "scrollbalk"
2958
2959 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Secondary forward stepper"
2962 msgstr "Secondaire voorwaardse stapper"
2963
2964 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2965 #, fuzzy
2966 msgid ""
2967 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2968 msgstr ""
2969 "Geef een secondaire voorwaardse pijlknop weer aan de overstande kant van de "
2970 "scrollbalk"
2971
2972 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
2973 msgid "Horizontal Adjustment"
2974 msgstr "Horizontale aanpassing"
2975
2976 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
2977 msgid "Vertical Adjustment"
2978 msgstr "Vertikale aanpassing"
2979
2980 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2983 msgstr "Lettertype Stijl:"
2984
2985 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2986 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2987 msgstr "Wanneer de horizontale scrollbalk weergegeven wordt"
2988
2989 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2990 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2991 msgstr "Verticaal scrollbalk beleid"
2992
2993 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2994 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2995 msgstr "Wanneer de verticale scrollbalk weergegeven wordt"
2996
2997 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2998 msgid "Window Placement"
2999 msgstr "Venster plaatsing"
3000
3001 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3002 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3003 msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de scrollbars"
3004
3005 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3006 msgid "Shadow Type"
3007 msgstr "Schaduw type"
3008
3009 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3010 msgid "Style of bevel around the contents"
3011 msgstr "Stijl van de bevel rondom de inhoud"
3012
3013 #: gtk/gtksettings.c:148
3014 msgid "Double Click Time"
3015 msgstr "Dubbel klik tijd"
3016
3017 #: gtk/gtksettings.c:149
3018 msgid ""
3019 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3020 "click (in milliseconds)"
3021 msgstr ""
3022 "Maximale tijd tussen twee kliks om gezien te worden als een dubbelkilk (in "
3023 "miliseconden)"
3024
3025 #: gtk/gtksettings.c:156
3026 msgid "Cursor Blink"
3027 msgstr "Cursor knipper"
3028
3029 #: gtk/gtksettings.c:157
3030 msgid "Whether the cursor should blink"
3031 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
3032
3033 #: gtk/gtksettings.c:164
3034 msgid "Cursor Blink Time"
3035 msgstr "Cursor knipper tijd"
3036
3037 #: gtk/gtksettings.c:165
3038 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3039 msgstr "Lengte van de cursor knipper cyclus, in miliseconden"
3040
3041 #: gtk/gtksettings.c:172
3042 msgid "Split Cursor"
3043 msgstr "Gespleten cursor"
3044
3045 #: gtk/gtksettings.c:173
3046 msgid ""
3047 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and "
3048 "right-to-left text"
3049 msgstr ""
3050 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
3051 "en rechts-naar-links"
3052
3053 #: gtk/gtksettings.c:180
3054 msgid "Theme Name"
3055 msgstr "Thema naam"
3056
3057 #: gtk/gtksettings.c:181
3058 msgid "Name of theme RC file to load"
3059 msgstr "Naam van het thema RC bestand om de laden"
3060
3061 #: gtk/gtksettings.c:188
3062 msgid "Key Theme Name"
3063 msgstr "Sleutel thema naam"
3064
3065 #: gtk/gtksettings.c:189
3066 msgid "Name of key theme RC file to load"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: gtk/gtksettings.c:197
3070 msgid "Menu bar accelerator"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: gtk/gtksettings.c:198
3074 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: gtk/gtksettings.c:206
3078 msgid "Drag threshold"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: gtk/gtksettings.c:207
3082 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: gtk/gtksettings.c:215
3086 msgid "Font Name"
3087 msgstr "Lettertype naam"
3088
3089 #: gtk/gtksettings.c:216
3090 msgid "Name of default font to use"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
3094 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
3098 msgid "Climb Rate"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: gtk/gtkspinbutton.c:246
3102 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
3106 msgid "The number of decimal places to display"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
3110 msgid "Snap to Ticks"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
3114 msgid ""
3115 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest "
3116 "step increment"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
3120 msgid "Numeric"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
3124 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
3128 msgid "Wrap"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
3132 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: gtk/gtkspinbutton.c:289
3136 msgid "Update Policy"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
3140 msgid ""
3141 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: gtk/gtkspinbutton.c:298
3145 msgid "Value"
3146 msgstr "Waarde"
3147
3148 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
3149 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
3153 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3154 msgstr ""
3155
3156 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3157 #: gtk/gtkstock.c:267
3158 msgid "Information"
3159 msgstr "Informatie"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:268
3162 msgid "Warning"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: gtk/gtkstock.c:269
3166 msgid "Error"
3167 msgstr "Fout"
3168
3169 #: gtk/gtkstock.c:270
3170 msgid "Question"
3171 msgstr ""
3172
3173 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3174 #. * need the mnemonics to be rationalized
3175 #.
3176 #: gtk/gtkstock.c:275
3177 msgid "_Add"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: gtk/gtkstock.c:276
3181 msgid "_Apply"
3182 msgstr "Toepassen"
3183
3184 #: gtk/gtkstock.c:277
3185 msgid "_Bold"
3186 msgstr "Vet"
3187
3188 #: gtk/gtkstock.c:278
3189 msgid "_Cancel"
3190 msgstr "Annuleren"
3191
3192 #: gtk/gtkstock.c:279
3193 msgid "_CD-Rom"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: gtk/gtkstock.c:280
3197 msgid "_Clear"
3198 msgstr "wissen"
3199
3200 #: gtk/gtkstock.c:281
3201 msgid "_Close"
3202 msgstr "Sluiten"
3203
3204 #: gtk/gtkstock.c:282
3205 msgid "_Convert"
3206 msgstr "Converteer"
3207
3208 #: gtk/gtkstock.c:283
3209 msgid "_Copy"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: gtk/gtkstock.c:284
3213 msgid "C_ut"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: gtk/gtkstock.c:285
3217 msgid "_Delete"
3218 msgstr "Verwijder"
3219
3220 #: gtk/gtkstock.c:286
3221 msgid "_Execute"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: gtk/gtkstock.c:287
3225 msgid "_Find"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: gtk/gtkstock.c:288
3229 msgid "Find and _Replace"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: gtk/gtkstock.c:289
3233 #, fuzzy
3234 msgid "_Floppy"
3235 msgstr "Toepassen"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:290
3238 msgid "_Bottom"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:291
3242 msgid "_First"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: gtk/gtkstock.c:292
3246 msgid "_Last"
3247 msgstr "Laatste"
3248
3249 #: gtk/gtkstock.c:293
3250 msgid "_Top"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: gtk/gtkstock.c:294
3254 msgid "_Back"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: gtk/gtkstock.c:295
3258 msgid "_Down"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: gtk/gtkstock.c:296
3262 msgid "_Forward"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: gtk/gtkstock.c:297
3266 msgid "_Up"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: gtk/gtkstock.c:298
3270 msgid "_Help"
3271 msgstr "Help"
3272
3273 #: gtk/gtkstock.c:299
3274 #, fuzzy
3275 msgid "_Home"
3276 msgstr "Help"
3277
3278 #: gtk/gtkstock.c:300
3279 msgid "_Index"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: gtk/gtkstock.c:301
3283 msgid "_Italic"
3284 msgstr "schuingedrukt"
3285
3286 #: gtk/gtkstock.c:302
3287 msgid "_Jump to"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: gtk/gtkstock.c:303
3291 msgid "_Center"
3292 msgstr "Centreet"
3293
3294 #: gtk/gtkstock.c:304
3295 msgid "_Fill"
3296 msgstr "Vul"
3297
3298 #: gtk/gtkstock.c:305
3299 msgid "_Left"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: gtk/gtkstock.c:306
3303 msgid "_Right"
3304 msgstr "Rechts"
3305
3306 #: gtk/gtkstock.c:307
3307 msgid "_New"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: gtk/gtkstock.c:308
3311 msgid "_No"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: gtk/gtkstock.c:309
3315 msgid "_OK"
3316 msgstr "OK"
3317
3318 #: gtk/gtkstock.c:310
3319 msgid "_Open"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: gtk/gtkstock.c:311
3323 msgid "_Paste"
3324 msgstr "Plakken"
3325
3326 #: gtk/gtkstock.c:312
3327 msgid "_Preferences"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: gtk/gtkstock.c:313
3331 msgid "_Print"
3332 msgstr "Print"
3333
3334 #: gtk/gtkstock.c:314
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Print Pre_view"
3337 msgstr "Preview:"
3338
3339 #: gtk/gtkstock.c:315
3340 msgid "_Properties"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: gtk/gtkstock.c:316
3344 msgid "_Quit"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: gtk/gtkstock.c:317
3348 #, fuzzy
3349 msgid "_Redo"
3350 msgstr "Rood:"
3351
3352 #: gtk/gtkstock.c:318
3353 msgid "_Refresh"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: gtk/gtkstock.c:319
3357 msgid "_Remove"
3358 msgstr "Verwijder"
3359
3360 #: gtk/gtkstock.c:320
3361 msgid "_Revert"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: gtk/gtkstock.c:321
3365 msgid "_Save"
3366 msgstr "Opslaan"
3367
3368 #: gtk/gtkstock.c:322
3369 msgid "Save _As"
3370 msgstr "Opslaan als"
3371
3372 #: gtk/gtkstock.c:323
3373 msgid "_Color"
3374 msgstr "Kleur"
3375
3376 #: gtk/gtkstock.c:324
3377 msgid "_Font"
3378 msgstr "Lettertype"
3379
3380 #: gtk/gtkstock.c:325
3381 msgid "_Ascending"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: gtk/gtkstock.c:326
3385 msgid "_Descending"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: gtk/gtkstock.c:327
3389 msgid "_Spell Check"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: gtk/gtkstock.c:328
3393 msgid "_Stop"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: gtk/gtkstock.c:329
3397 msgid "_Strikethrough"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: gtk/gtkstock.c:330
3401 #, fuzzy
3402 msgid "_Undelete"
3403 msgstr "Verwijder"
3404
3405 #: gtk/gtkstock.c:331
3406 msgid "_Underline"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: gtk/gtkstock.c:332
3410 msgid "_Undo"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: gtk/gtkstock.c:333
3414 msgid "_Yes"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: gtk/gtkstock.c:334
3418 msgid "Zoom _100%"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk/gtkstock.c:335
3422 msgid "Zoom to _Fit"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: gtk/gtkstock.c:336
3426 msgid "Zoom _In"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: gtk/gtkstock.c:337
3430 msgid "Zoom _Out"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: gtk/gtktable.c:156
3434 msgid "Rows"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: gtk/gtktable.c:157
3438 msgid "The number of rows in the table"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: gtk/gtktable.c:165
3442 msgid "Columns"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: gtk/gtktable.c:166
3446 msgid "The number of columns in the table"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: gtk/gtktable.c:174
3450 msgid "Row spacing"
3451 msgstr "Rij Spatiering:"
3452
3453 #: gtk/gtktable.c:175
3454 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: gtk/gtktable.c:183
3458 msgid "Column spacing"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: gtk/gtktable.c:184
3462 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: gtk/gtktable.c:192
3466 msgid "Homogenous"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: gtk/gtktable.c:193
3470 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: gtk/gtktext.c:599
3474 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: gtk/gtktext.c:607
3478 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: gtk/gtktext.c:614
3482 msgid "Line Wrap"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: gtk/gtktext.c:615
3486 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: gtk/gtktext.c:622
3490 msgid "Word Wrap"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: gtk/gtktext.c:623
3494 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: gtk/gtktexttag.c:199
3498 msgid "Tag name"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: gtk/gtktexttag.c:200
3502 msgid "Name used to refer to the text tag"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: gtk/gtktexttag.c:225
3506 msgid "Background full height"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: gtk/gtktexttag.c:226
3510 msgid ""
3511 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3512 "of the tagged characters"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: gtk/gtktexttag.c:234
3516 msgid "Background stipple mask"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: gtk/gtktexttag.c:235
3520 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: gtk/gtktexttag.c:260
3524 msgid "Foreground stipple mask"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: gtk/gtktexttag.c:261
3528 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: gtk/gtktexttag.c:268
3532 msgid "Text direction"
3533 msgstr "Tekst richting"
3534
3535 #: gtk/gtktexttag.c:269
3536 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
3540 msgid "Left, right, or center justification"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: gtk/gtktexttag.c:387
3544 msgid "Language"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: gtk/gtktexttag.c:388
3548 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: gtk/gtktexttag.c:395
3552 msgid "Left margin"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
3556 msgid "Width of the left margin in pixels"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: gtk/gtktexttag.c:405
3560 msgid "Right margin"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
3564 msgid "Width of the right margin in pixels"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
3568 msgid "Indent"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
3572 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: gtk/gtktexttag.c:437
3576 msgid "Pixels above lines"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
3580 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: gtk/gtktexttag.c:447
3584 msgid "Pixels below lines"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
3588 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: gtk/gtktexttag.c:457
3592 msgid "Pixels inside wrap"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
3596 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: gtk/gtktexttag.c:484
3600 msgid "Wrap mode"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
3604 msgid ""
3605 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
3609 msgid "Tabs"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
3613 msgid "Custom tabs for this text"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: gtk/gtktexttag.c:502
3617 msgid "Invisible"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: gtk/gtktexttag.c:503
3621 msgid "Whether this text is hidden"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: gtk/gtktexttag.c:516
3625 msgid "Background full height set"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: gtk/gtktexttag.c:517
3629 msgid "Whether this tag affects background height"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: gtk/gtktexttag.c:520
3633 msgid "Background stipple set"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: gtk/gtktexttag.c:521
3637 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: gtk/gtktexttag.c:528
3641 msgid "Foreground stipple set"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: gtk/gtktexttag.c:529
3645 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: gtk/gtktexttag.c:564
3649 msgid "Justification set"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: gtk/gtktexttag.c:565
3653 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: gtk/gtktexttag.c:568
3657 msgid "Language set"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: gtk/gtktexttag.c:569
3661 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: gtk/gtktexttag.c:572
3665 msgid "Left margin set"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: gtk/gtktexttag.c:573
3669 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: gtk/gtktexttag.c:576
3673 msgid "Indent set"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: gtk/gtktexttag.c:577
3677 msgid "Whether this tag affects indentation"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: gtk/gtktexttag.c:584
3681 msgid "Pixels above lines set"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3685 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: gtk/gtktexttag.c:588
3689 msgid "Pixels below lines set"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/gtktexttag.c:592
3693 msgid "Pixels inside wrap set"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: gtk/gtktexttag.c:593
3697 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: gtk/gtktexttag.c:600
3701 msgid "Right margin set"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: gtk/gtktexttag.c:601
3705 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: gtk/gtktexttag.c:608
3709 msgid "Wrap mode set"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: gtk/gtktexttag.c:609
3713 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: gtk/gtktexttag.c:612
3717 msgid "Tabs set"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: gtk/gtktexttag.c:613
3721 msgid "Whether this tag affects tabs"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: gtk/gtktexttag.c:616
3725 msgid "Invisible set"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: gtk/gtktexttag.c:617
3729 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: gtk/gtktextutil.c:46
3733 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: gtk/gtktextutil.c:47
3737 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: gtk/gtktextutil.c:48
3741 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: gtk/gtktextutil.c:49
3745 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: gtk/gtktextutil.c:50
3749 msgid "LRO Left-to-right _override"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: gtk/gtktextutil.c:51
3753 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: gtk/gtktextutil.c:52
3757 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: gtk/gtktextutil.c:53
3761 msgid "ZWS _Zero width space"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: gtk/gtktextutil.c:54
3765 msgid "ZWN Zero width _joiner"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: gtk/gtktextutil.c:55
3769 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: gtk/gtktextview.c:536
3773 msgid "Pixels Above Lines"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: gtk/gtktextview.c:546
3777 msgid "Pixels Below Lines"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: gtk/gtktextview.c:556
3781 msgid "Pixels Inside Wrap"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: gtk/gtktextview.c:574
3785 msgid "Wrap Mode"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: gtk/gtktextview.c:592
3789 msgid "Left Margin"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: gtk/gtktextview.c:602
3793 msgid "Right Margin"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: gtk/gtktextview.c:630
3797 msgid "Cursor Visible"
3798 msgstr "Cursor zichtbaar"
3799
3800 #: gtk/gtktextview.c:631
3801 msgid "If the insertion cursor is shown"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: gtk/gtktextview.c:6335
3805 msgid "Input _Methods"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: gtk/gtkthemes.c:69
3809 #, c-format
3810 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3811 msgstr "Kan thema module in module_path: \"%s\" niet vinden,"
3812
3813 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3814 msgid "--- No Tip ---"
3815 msgstr "--- Geen Tip ---"
3816
3817 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3818 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3822 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3826 msgid "Draw Indicator"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3830 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3834 msgid "The orientation of the toolbar"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3838 msgid "Toolbar Style"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3842 msgid "How to draw the toolbar"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3846 msgid "Spacer size"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3850 msgid "Size of spacers"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3854 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3858 msgid "Space style"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3862 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3866 msgid "Button relief"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3870 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3874 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Toolbar style"
3880 msgstr "Lettertype Stijl:"
3881
3882 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3883 msgid ""
3884 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3888 msgid "Toolbar icon size"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3892 msgid "Size of icons in default toolbars"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: gtk/gtktreemodelsort.c:303
3896 msgid "TreeModelSort Model"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: gtk/gtktreemodelsort.c:304
3900 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: gtk/gtktreeview.c:514
3904 msgid "TreeView Model"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: gtk/gtktreeview.c:515
3908 msgid "The model for the tree view"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: gtk/gtktreeview.c:523
3912 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/gtktreeview.c:531
3916 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
3920 msgid "Visible"
3921 msgstr "Zichtbaar"
3922
3923 #: gtk/gtktreeview.c:539
3924 msgid "Show the column header buttons"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/gtktreeview.c:546
3928 msgid "Headers Clickable"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: gtk/gtktreeview.c:547
3932 msgid "Column headers respond to click events"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: gtk/gtktreeview.c:554
3936 msgid "Expander Column"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: gtk/gtktreeview.c:555
3940 msgid "Set the column for the expander column"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3944 msgid "Reorderable"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: gtk/gtktreeview.c:563
3948 msgid "View is reorderable"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: gtk/gtktreeview.c:570
3952 msgid "Rules Hint"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: gtk/gtktreeview.c:571
3956 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: gtk/gtktreeview.c:578
3960 msgid "Enable Search"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: gtk/gtktreeview.c:579
3964 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: gtk/gtktreeview.c:586
3968 msgid "Search Column"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: gtk/gtktreeview.c:587
3972 msgid "Model column to search through when searching through code"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/gtktreeview.c:600
3976 msgid "Expander Size"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: gtk/gtktreeview.c:601
3980 msgid "Size of the expander arrow."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/gtktreeview.c:609
3984 msgid "Vertical Separator Width"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: gtk/gtktreeview.c:610
3988 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: gtk/gtktreeview.c:618
3992 msgid "Horizontal Separator Width"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: gtk/gtktreeview.c:619
3996 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: gtk/gtktreeview.c:627
4000 msgid "Allow Rules"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: gtk/gtktreeview.c:628
4004 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: gtk/gtktreeview.c:634
4008 msgid "Indent Expanders"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: gtk/gtktreeview.c:635
4012 msgid "Make the expanders indented."
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
4016 msgid "Whether to display the column"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
4020 msgid "Resizable"
4021 msgstr "Herschaalbaar"
4022
4023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
4024 msgid "Column is user-resizable"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
4028 msgid "Current width of the column"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
4032 msgid "Sizing"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
4036 msgid "Resize mode of the column"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
4040 msgid "Fixed Width"
4041 msgstr "Vaste Breedte:"
4042
4043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4044 msgid "Current fixed width of the column"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
4048 msgid "Minimum Width"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4052 msgid "Minimum allowed width of the column"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
4056 msgid "Maximum Width"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4060 msgid "Maximum allowed width of the column"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
4064 msgid "Title"
4065 msgstr "Titel"
4066
4067 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4068 msgid "Title to appear in column header"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
4072 msgid "Clickable"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4076 msgid "Whether the header can be clicked"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Widget"
4082 msgstr "Gewicht:"
4083
4084 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
4085 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4086 msgstr "Widget om kolom kop in plaats van kolom titel te plaatsen"
4087
4088 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
4089 msgid "Alignment"
4090 msgstr "Uitlijning"
4091
4092 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
4093 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4094 msgstr "X uitlijning van de kolom kop tekst of widget"
4095
4096 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4097 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4098 msgstr "Of de kolom gehersorteerd kan worden om de koppen"
4099
4100 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
4101 msgid "Sort indicator"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
4105 msgid "Whether to show a sort indicator"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4109 msgid "Sort order"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4113 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: gtk/gtkviewport.c:133
4117 msgid ""
4118 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4119 "this viewport."
4120 msgstr ""
4121
4122 #: gtk/gtkviewport.c:141
4123 msgid ""
4124 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4125 "this viewport."
4126 msgstr ""
4127
4128 #: gtk/gtkviewport.c:149
4129 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/gtkwidget.c:390
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Widget name"
4135 msgstr "Gewicht:"
4136
4137 #: gtk/gtkwidget.c:391
4138 msgid "The name of the widget"
4139 msgstr "De naam van de widget"
4140
4141 #: gtk/gtkwidget.c:397
4142 msgid "Parent widget"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gtk/gtkwidget.c:398
4146 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
4147 msgstr ""
4148
4149 #: gtk/gtkwidget.c:405
4150 msgid "Width request"
4151 msgstr "Breedte verzoek"
4152
4153 #: gtk/gtkwidget.c:406
4154 msgid ""
4155 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4156 "used."
4157 msgstr ""
4158 "Vervang voor breedte verzoek van de widget, of -1 als natuurlijk verzoek "
4159 "gebruikt moet worden"
4160
4161 #: gtk/gtkwidget.c:414
4162 msgid "Height request"
4163 msgstr "Hoogte verzoek"
4164
4165 #: gtk/gtkwidget.c:415
4166 msgid ""
4167 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be "
4168 "used."
4169 msgstr ""
4170 "Vervang voor hoogte verzoek van de widget, of -1 als natuurlijk verzoek "
4171 "gebruikt moet worden"
4172
4173 #: gtk/gtkwidget.c:424
4174 msgid "Whether the widget is visible"
4175 msgstr "Of de widget zichtbaar moet zijn"
4176
4177 #: gtk/gtkwidget.c:430
4178 msgid "Sensitive"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/gtkwidget.c:431
4182 msgid "Whether the widget responds to input"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/gtkwidget.c:437
4186 msgid "Application paintable"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/gtkwidget.c:438
4190 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/gtkwidget.c:444
4194 msgid "Can focus"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/gtkwidget.c:445
4198 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/gtkwidget.c:451
4202 msgid "Has focus"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/gtkwidget.c:452
4206 msgid "Whether the widget has the input focus"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/gtkwidget.c:458
4210 msgid "Can default"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/gtkwidget.c:459
4214 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/gtkwidget.c:465
4218 msgid "Has default"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/gtkwidget.c:466
4222 msgid "Whether the widget is the default widget"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/gtkwidget.c:472
4226 msgid "Receives default"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/gtkwidget.c:473
4230 msgid ""
4231 "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/gtkwidget.c:479
4235 msgid "Composite child"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/gtkwidget.c:480
4239 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/gtkwidget.c:486
4243 msgid "Style"
4244 msgstr "Stijl:"
4245
4246 #: gtk/gtkwidget.c:487
4247 msgid ""
4248 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4249 "(colors etc)."
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/gtkwidget.c:493
4253 msgid "Events"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/gtkwidget.c:494
4257 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/gtkwidget.c:501
4261 msgid "Extension events"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/gtkwidget.c:502
4265 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/gtkwidget.c:1051
4269 msgid "Interior Focus"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/gtkwidget.c:1052
4273 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/gtkwidget.c:1058
4277 msgid "Focus linewidth"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: gtk/gtkwidget.c:1059
4281 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/gtkwidget.c:1065
4285 msgid "Focus line dash pattern"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/gtkwidget.c:1066
4289 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/gtkwidget.c:1071
4293 msgid "Focus padding"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/gtkwidget.c:1072
4297 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/gtkwidget.c:1077
4301 msgid "Cursor color"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/gtkwidget.c:1078
4305 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/gtkwidget.c:1083
4309 msgid "Secondary cursor color"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: gtk/gtkwidget.c:1084
4313 msgid ""
4314 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4315 "right-to-left and left-to-right text."
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/gtkwidget.c:1089
4319 msgid "Cursor line aspect ratio"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/gtkwidget.c:1090
4323 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/gtkwindow.c:406
4327 msgid "Window Type"
4328 msgstr "Venster type"
4329
4330 #: gtk/gtkwindow.c:407
4331 msgid "The type of the window"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/gtkwindow.c:416
4335 msgid "Window Title"
4336 msgstr "Venster titel"
4337
4338 #: gtk/gtkwindow.c:417
4339 msgid "The title of the window"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/gtkwindow.c:424
4343 msgid "Allow Shrink"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/gtkwindow.c:426
4347 #, no-c-format
4348 msgid ""
4349 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4350 "time a bad idea."
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/gtkwindow.c:433
4354 msgid "Allow Grow"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/gtkwindow.c:434
4358 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/gtkwindow.c:442
4362 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/gtkwindow.c:449
4366 msgid "Modal"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/gtkwindow.c:450
4370 msgid ""
4371 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4372 "up)."
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/gtkwindow.c:457
4376 msgid "Window Position"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/gtkwindow.c:458
4380 msgid "The initial position of the window."
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/gtkwindow.c:466
4384 msgid "Default Width"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/gtkwindow.c:467
4388 msgid ""
4389 "The default width of the window, used when initially showing the window."
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/gtkwindow.c:476
4393 msgid "Default Height"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/gtkwindow.c:477
4397 msgid ""
4398 "The default height of the window, used when initially showing the window."
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/gtkwindow.c:486
4402 msgid "Destroy with Parent"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/gtkwindow.c:487
4406 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/gtkwindow.c:494
4410 msgid "Icon"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/gtkwindow.c:495
4414 msgid "Icon for this window"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/gtksizegroup.c:242
4418 msgid "Mode"
4419 msgstr "Modus: "
4420
4421 #: gtk/gtksizegroup.c:243
4422 msgid ""
4423 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4424 "component widgets."
4425 msgstr ""
4426
4427 #. ID
4428 #: modules/input/imam-et.c:454
4429 msgid "Amharic (EZ+)"
4430 msgstr ""
4431
4432 #. ID
4433 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4434 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4435 msgstr ""
4436
4437 #. ID
4438 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4439 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4440 msgstr ""
4441
4442 #. ID
4443 #: modules/input/imipa.c:144
4444 msgid "IPA"
4445 msgstr ""
4446
4447 #. ID
4448 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4449 msgid "Thai (Broken)"
4450 msgstr ""
4451
4452 #. ID
4453 #: modules/input/imti-er.c:453
4454 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4455 msgstr ""
4456
4457 #. ID
4458 #: modules/input/imti-et.c:453
4459 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4460 msgstr ""
4461
4462 #. ID
4463 #: modules/input/imviqr.c:243
4464 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4465 msgstr ""
4466
4467 #. ID
4468 #: modules/input/imxim.c:27
4469 msgid "X Input Method"
4470 msgstr ""
4471
4472 #~ msgid "Directories"
4473 #~ msgstr "Directories"
4474
4475 #, fuzzy
4476 #~ msgid "_Directories"
4477 #~ msgstr "Directories"
4478
4479 #, fuzzy
4480 #~ msgid "Crea_te Dir"
4481 #~ msgstr "Maak Dir"
4482
4483 #~ msgid "Create Directory"
4484 #~ msgstr "Maak Directory"
4485
4486 #, fuzzy
4487 #~ msgid "_Directory name:"
4488 #~ msgstr "Directory naam:"
4489
4490 #~ msgid "Cancel"
4491 #~ msgstr "Annuleren"
4492
4493 #~ msgid "Delete"
4494 #~ msgstr "Verwijder"
4495
4496 #~ msgid "OK"
4497 #~ msgstr "OK"
4498
4499 #~ msgid "Save"
4500 #~ msgstr "Opslaan"
4501
4502 #~ msgid "Close"
4503 #~ msgstr "Sluiten"
4504
4505 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
4506 #~ msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"%s\" regel %d niet vinden"
4507
4508 #, fuzzy
4509 #~ msgid "He_x Value:"
4510 #~ msgstr "Hex Waarde:"
4511
4512 #~ msgid "Foundry:"
4513 #~ msgstr "Oorsprong:"
4514
4515 #~ msgid "Slant:"
4516 #~ msgstr "Helling:"
4517
4518 #~ msgid "Resolution X:"
4519 #~ msgstr "Resolutie X:"
4520
4521 #~ msgid "Resolution Y:"
4522 #~ msgstr "Resolutie Y:"
4523
4524 #~ msgid "Charset:"
4525 #~ msgstr "Karakterset:"
4526
4527 #~ msgid "Requested Value"
4528 #~ msgstr "Gevraagde Waarde"
4529
4530 #~ msgid "Font:"
4531 #~ msgstr "Lettertype:"
4532
4533 #~ msgid "Reset Filter"
4534 #~ msgstr "Reset Filter"
4535
4536 #~ msgid "Metric:"
4537 #~ msgstr "Metriek:"
4538
4539 #~ msgid "Pixels"
4540 #~ msgstr "Pixels"
4541
4542 #~ msgid "Requested Font Name:"
4543 #~ msgstr "Naam Gewenste Lettertype:"
4544
4545 #~ msgid "Actual Font Name:"
4546 #~ msgstr "Naam Werkelijke Lettertype:"
4547
4548 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
4549 #~ msgstr "%i lettertypen beschikbaar met in totaal %i stijlen."
4550
4551 #~ msgid "Filter"
4552 #~ msgstr "Filter"
4553
4554 #~ msgid "Scaled Bitmap"
4555 #~ msgstr "Geschaalde Bitmap"
4556
4557 #~ msgid "*"
4558 #~ msgstr "*"
4559
4560 #~ msgid "(nil)"
4561 #~ msgstr "(nil)"
4562
4563 #~ msgid "regular"
4564 #~ msgstr "gewoon"
4565
4566 #~ msgid "oblique"
4567 #~ msgstr "scheef"
4568
4569 #~ msgid "reverse italic"
4570 #~ msgstr "omgekeerd schuingedrukt"
4571
4572 #~ msgid "reverse oblique"
4573 #~ msgstr "omgekeerd scheef"
4574
4575 #~ msgid "[M]"
4576 #~ msgstr "[M]"
4577
4578 #~ msgid "[C]"
4579 #~ msgstr "[C]"
4580
4581 #~ msgid "The selected font is not available."
4582 #~ msgstr "Het gekozen lettertype is niet beschikbaar."
4583
4584 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
4585 #~ msgstr "Het gekozen lettertype is niet een geldig lettertype."
4586
4587 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
4588 #~ msgstr ""
4589 #~ "Dit is een 2-byte lettertype en wordt mischien niet goed weergegeven."
4590
4591 #~ msgid "roman"
4592 #~ msgstr "romaans"
4593
4594 #~ msgid "proportional"
4595 #~ msgstr "proportioneel"
4596
4597 #~ msgid "monospaced"
4598 #~ msgstr "monospaced"
4599
4600 #~ msgid "char cell"
4601 #~ msgstr "karakter cel"
4602
4603 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
4604 #~ msgstr "Lettertype: (Filter toegepast)"
4605
4606 #~ msgid "heavy"
4607 #~ msgstr "zwaar"
4608
4609 #~ msgid "extrabold"
4610 #~ msgstr "extra dik"
4611
4612 #~ msgid "demibold"
4613 #~ msgstr "demi dik"
4614
4615 #~ msgid "medium"
4616 #~ msgstr "middel"
4617
4618 #~ msgid "normal"
4619 #~ msgstr "normaal"
4620
4621 #~ msgid "thin"
4622 #~ msgstr "dun"
4623
4624 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
4625 #~ msgstr "MAX_FONTS overtreden. Sommige fonts kunnen ontbreken."