1 # dutch translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-03-06 18:05-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-03-07 01:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>\n"
12 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: '%s'"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr "Afbeelding '%s' bevat geen data"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
29 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
30 msgstr "Onbekend hoe de animatie in bestand '%s' geladen moet worden"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 "Laden van afbeelding '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
38 "beschadigde afbeelding"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
46 "Laden van animatie '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
47 "beschadigde animatie"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Laden van module in module_path: \"%s\" mislukt: %s"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
60 "Afbeeldingslader %s exporteert niet de juiste interface; is de lader van een "
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "Afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "Afbeeldingstype niet herkend in bestand '%s'"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "Onbekend afbeeldingsformaat"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
79 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
80 msgstr "Onbekend hoe de afbeelding in '%s' geladen moet worden"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
84 msgid "Failed to load image '%s': %s"
85 msgstr "Laden van afbeelding '%s' mislukt: %s"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
91 "Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van "
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
96 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
97 msgstr "Openen van '%s' om te schrijven is mislukt: %s"
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
102 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
105 "Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; data kan verloren zijn "
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
110 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
111 msgstr "Incrementeel laden van afbeeldingsformaat '%s' wordt niet ondersteund"
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
116 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
117 "but didn't give a reason for the failure"
119 "Interne fout: afbeeldingslader '%s' starte niet met het laden van een "
120 "afbeelding, maar gaf geen reden"
122 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
123 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
124 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de bitmap-afbeelding"
126 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
127 msgid "BMP image has unsupported header size"
128 msgstr "BMP-afbeelding heeft een niet-ondersteunde headergrootte"
130 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323
131 msgid "BMP image has bogus header data"
132 msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
134 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
136 msgid "Failure reading ICO: %s"
137 msgstr "Lezen van ICO mislukt: %s"
139 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
140 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
141 msgstr "ICO-bestand mistte data (misschien was het afgebroken?)"
143 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
144 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
145 msgid "Not enough memory to load icon"
146 msgstr "Onvoldoende geheugen om icoon te laden"
148 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
149 msgid "Invalid header in icon"
150 msgstr "Ongeldige kop in icoon"
152 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
153 msgid "Icon has zero width"
154 msgstr "Icoon heeft breedte nul"
156 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
157 msgid "Icon has zero height"
158 msgstr "Icoon heeft hoogte nul"
160 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
161 msgid "Compressed icons are not supported"
162 msgstr "Gecomprimeerde iconen worden niet ondersteund"
164 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
165 msgid "Unsupported icon type"
166 msgstr "Niet ondersteund icoon type"
168 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
169 msgid "Not enough memory to load ICO file"
170 msgstr "Onvoldoende geheugen om ICO-bestand te laden"
172 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
174 msgid "Failure reading GIF: %s"
175 msgstr "Lezen van GIF mislukt: %s"
177 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
178 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
179 msgstr "GIF-bestand miste data (misschien was het afgebroken?)"
181 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
183 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
184 msgstr "Interne fout in de GIF-lader (%s)"
186 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
187 msgid "GIF image loader can't understand this image."
188 msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet"
190 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
191 msgid "Bad code encountered"
192 msgstr "Foute code ontdekt"
194 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
195 msgid "Circular table entry in GIF file"
196 msgstr "Circulaire tabelwaarde in GIF-bestand"
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
199 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
200 msgid "Not enough memory to load GIF file"
201 msgstr "Onvoldoende geheugen om GIF-bestand te laden"
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
204 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
205 msgstr "GIF-bestand is beschadigd (incorrecte LZW-compressie)"
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
208 msgid "File does not appear to be a GIF file"
209 msgstr "Bestand lijkt geen GIF-bestand te zijn"
211 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
213 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
214 msgstr "Versie %s van het GIF-formaat wordt niet ondersteund"
216 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
217 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
219 "GIF-bestand bevatte een afbeelding die buiten het kader lijkt te vallen"
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
222 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
224 "De eerste afbeelding in het GIF-bestand heeft 'terug naar vorige' als "
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
229 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
232 "GIF-bestand heeft geen globaal kleurenpalet, en een afbeelding erin heeft "
233 "geen lokaal kleurenpallet"
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
236 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
237 msgstr "GIF-bestand is afgebroken of onvolledig"
239 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
241 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
242 msgstr "Fout bij het interpreteren van JPEG-afbeelding (%s)"
244 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
246 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
249 "Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer het afsluiten van "
250 "enkele applicaties om geheugen te besparen"
252 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
253 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
254 msgstr "Allocatie van geheugen voor JPEG-bestand is mislukt"
256 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
259 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
262 "JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde '%s' kan niet "
263 "geïnterpreteerd worden"
265 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
268 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
270 "JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waar '%d' is niet toegestaan"
272 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
274 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
275 msgstr "Fatale fout in PNG-afbeelding: %s"
277 #: gdk-pixbuf/io-png.c:273
278 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
279 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden"
281 #: gdk-pixbuf/io-png.c:591
284 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
285 "applications to reduce memory usage"
287 "Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; probeer "
288 "enkele toepassingen af te sluiten om geheugen vrij te maken"
290 #: gdk-pixbuf/io-png.c:642
291 msgid "Fatal error reading PNG image file"
292 msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding"
294 #: gdk-pixbuf/io-png.c:691
296 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
297 msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding: %s"
299 #: gdk-pixbuf/io-png.c:757
301 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
303 "Sleutels voor PNG tEXt blokken moeten minimaal 1 en maximaal 79 tekens "
306 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
307 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
308 msgstr "Sleutels voor PNG tEXt blokken moeten uit ASCII tekens bestaan."
310 #: gdk-pixbuf/io-png.c:786
311 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
313 "Waarde voor PNG tEXt blok kan niet geconverteerd worden naar ISO-8859-1 "
316 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
317 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
318 msgstr "PNM laader verwachtte een integer te vinden, maar deed dat niet"
320 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
321 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
322 msgstr "PNM bestand heeft een incorrecte eerste byte"
324 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
325 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
326 msgstr "PNM is niet in een herkenbaar PNM subformaat"
328 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
329 msgid "PNM file has an image width of 0"
330 msgstr "PNM bestand heeft een breedte 0"
332 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
333 msgid "PNM file has an image height of 0"
334 msgstr "PNM bestand heeft een hoogte 0"
336 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
337 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
338 msgstr "Maximale kleur waarde in PNM bestand is 0"
340 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
341 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
342 msgstr "Maximale kleur waarde in PNM bestand is te groot"
344 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
345 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
346 msgstr "Kan PNM bestanden met kleur waardes groter dan 255 niet aan"
348 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
349 msgid "Raw PNM image type is invalid"
350 msgstr "Ruwe PNM bestands type is ongeldig"
352 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
353 msgid "PNM image format is invalid"
354 msgstr "PNM bestands type is ongeldig"
356 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
357 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
358 msgstr "PNM laader ondersteund dit PNM subformaat niet"
360 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
361 msgid "Premature end-of-file encountered"
362 msgstr "Voorbarig einde-van-bestand gevonden"
364 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
365 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
366 msgstr "Ruwe PNM formaten moeten exact een spatie hebben voor voorbeeld data"
368 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
369 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
370 msgstr "Allocatie van geheugen voor laden van PNM bestand mislukt"
372 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
373 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
374 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM contekst struct te laden"
376 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
377 msgid "Unexpected end of PNM image data"
378 msgstr "Voorbarig einde van PNM afbeeldings gegevens"
380 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
381 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
382 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM bestand te laden"
384 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
385 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
386 msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBuffer struct"
388 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
389 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
390 msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBUFFER gegevens"
392 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
393 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
394 msgstr "Kan IOBuffer gegevens niet heralloceren"
396 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
397 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
398 msgstr "Kan tijdelijke IOBuffer gegevens niet alloceren"
400 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
401 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
402 msgstr "fread() gefaald -- waarschijnlijk voorbarig bestandseinde gevonden"
404 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
405 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
406 msgstr "fseek() faalde -- waarschijnlijk voortijdig bestandseinde gevonden"
408 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
409 msgid "Can't allocate new pixbuf"
410 msgstr "Kan nieuwe pixbuf niet alloceren"
412 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
413 msgid "Can't allocate colormap structure"
414 msgstr "Kan kleurenkaart structuur niet alloceren"
416 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
417 msgid "Can't allocate colormap entries"
418 msgstr "Kan kleurenmap entries niet alloceren"
420 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
421 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
422 msgstr "Onverwachte bitdiepte voor kleurenkaart entries"
424 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
425 msgid "Can't allocate TGA header memory"
426 msgstr "Kan TGA kop geheugen niet alloceren"
428 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
429 msgid "TGA image has invalid dimensions"
430 msgstr "TGA afbeelding heeft ongedlige afmetingen"
432 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
433 msgid "TGA image comment length is too long"
434 msgstr "TGA afbeelding kommentaar is te lang"
436 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
437 msgid "TGA image type not supported"
438 msgstr "TGA bestands type wordt niet ondersteund"
440 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
441 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
442 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA context struct mislukt"
444 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
445 msgid "Excess data in file"
446 msgstr "Overbodige data in bestand"
448 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
449 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
450 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA header is mislukt"
452 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
453 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
454 msgstr "Te grote waarde in het infolen veld van TGA kop."
456 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
457 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
458 msgstr "Allocatie van geheugen voor tijdelijke buffer voor TGA cmap is mislukt"
460 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
461 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
462 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA kleurenmap is mislukt"
464 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
465 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
466 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA kleurenmap items is mislukt"
468 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
469 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
470 msgstr "Onverwachte bitdiepte voor TGA kleurenkaart"
472 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
473 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
474 msgstr "Pseudo-Kleuren afbeelding zonder kleurenkaart"
476 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
477 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
479 "Kan niet zoeken naar plaats in afbeelding -- waarschijnlijk voortijdig "
480 "bestandseinde gevonden"
482 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
483 msgid "Can't allocate pixbuf"
484 msgstr "Kan pixbuf niet alloceren"
486 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
487 msgid "Unsupported TGA image type"
488 msgstr "Niet ondersteund TGA bestands type"
490 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
491 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
492 msgstr "Kon afbeeldings breedte niet vinden (fout TIFF bestand)"
494 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
495 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
496 msgstr "Kon afbeeldings breedte niet vinden (fout TIFF bestand)"
498 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
499 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
500 msgstr "Hoogte of breedte van TIFF afbeelding is nul"
502 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
503 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
504 msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF bestand te openen"
506 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
507 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
508 msgstr "Niet mogelijk om RGB gegevens te laden uit TIFF bestand"
510 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
511 msgid "Failed to open TIFF image"
512 msgstr "Niet mogelijk om TIFF bestand te openen"
514 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
515 msgid "TIFFClose operation failed"
516 msgstr "TIFFClose operatie gefaald"
518 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
519 msgid "Failed to load TIFF image"
520 msgstr "Niet mogelijk om TIFF betsand te laden"
522 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
523 msgid "Image has zero width"
524 msgstr "Afbeelding heeft breedte nul"
526 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
527 msgid "Image has zero height"
528 msgstr "Afbeelding heeft hoogte nul"
530 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
531 msgid "Not enough memory to load image"
532 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de afbeelding"
534 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365
535 msgid "Couldn't save the rest"
536 msgstr "Kon de rest niet opslaan"
538 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
539 msgid "Invalid XBM file"
540 msgstr "Ongeldig XBM bestand"
542 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
543 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
544 msgstr "Onvoldoende geheugen om XBM afbeelding te laden"
546 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
547 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
549 "Niet mogelijk om tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XBM "
552 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
553 msgid "No XPM header found"
554 msgstr "Geen XPM kop gevonden"
556 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
557 msgid "XPM file has image width <= 0"
558 msgstr "XPM bestand heeft afbeeldings breedte <= 0"
560 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
561 msgid "XPM file has image height <= 0"
562 msgstr "XPM bestand heeft afbeeldings hoogte <= 0"
564 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
565 msgid "XPM file has invalid number of colors"
566 msgstr "XPM bestand heeft ongeldig aantal kleuren"
568 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
569 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
570 msgstr "XPM heeft ongeldig aantal tekens per pixel"
572 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
573 msgid "Can't read XPM colormap"
574 msgstr "Kan XPM kleurenkaart niet lezen"
576 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
577 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
578 msgstr "Kan geheugen voor het laden van XPM afbeelding niet alloceren"
580 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
581 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
583 "Niet mogelijk om tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XPM bestand"
585 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
586 msgid "Image header corrupt"
587 msgstr "Afbeeldings kop beschadigd"
589 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
590 msgid "Image format unknown"
591 msgstr "Afbeeldings formaat onbekend"
593 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
594 msgid "Image pixel data corrupt"
595 msgstr "Afbeeldings pixel data korrupt"
597 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
599 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
600 msgstr "Niet mogelijk om afbeeldings buffer van %u bytes te alloceren"
602 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
603 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
604 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
607 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
611 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
612 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
613 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
616 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
620 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
621 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
622 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
625 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
629 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
630 msgid "Accelerator Closure"
631 msgstr "Versneller Sluiting"
633 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
634 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
635 msgstr "De sluiting om waar te nemen voor versneller veranderingen"
637 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
638 msgid "Accelerator Widget"
639 msgstr "Versneller widget"
641 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
642 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
643 msgstr "De widget om waar te nemen voor versneller veranderingen"
645 #: gtk/gtkalignment.c:102
646 msgid "Horizontal alignment"
647 msgstr "Horizontale uitlijning"
649 #: gtk/gtkalignment.c:103
651 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
654 "Horizontale postitie van kind in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
655 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
657 #: gtk/gtkalignment.c:112
658 msgid "Vertical alignment"
659 msgstr "Vertikaal uitgelijnd"
661 #: gtk/gtkalignment.c:113
663 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
666 "Vertikale postitie van kind in beschikbare ruimte. 0.0 is boven uitgelijnd, "
667 "1.0 is beneden uitgelijnd"
669 #: gtk/gtkalignment.c:121
670 msgid "Horizontal scale"
671 msgstr "Horizontale schaal"
673 #: gtk/gtkalignment.c:122
675 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
676 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
678 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan nodig voor het kind, "
679 "hoeveel hiervan te gebruiken voor het kind. 0.0 betekend niets, 1.0 betekend "
682 #: gtk/gtkalignment.c:130
683 msgid "Vertical scale"
684 msgstr "Vertikale schaal"
686 #: gtk/gtkalignment.c:131
688 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
689 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
691 "Als beschikbare vertikale ruimte groter is dan nodig voor het kind, hoeveel "
692 "hiervan te gebruiken voor het kind. 0.0 betekend niets, 1.0 betekend alles"
695 msgid "Arrow direction"
696 msgstr "Pijl richting"
699 msgid "The direction the arrow should point"
700 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
702 #: gtk/gtkarrow.c:106
704 msgstr "Pijl schaduw"
706 #: gtk/gtkarrow.c:107
707 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
708 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
710 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
711 msgid "Horizontal Alignment"
712 msgstr "Horizontale uitlijning"
714 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
715 msgid "X alignment of the child"
716 msgstr "X uitlijning van het kind"
718 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
719 msgid "Vertical Alignment"
720 msgstr "Vertikale uitlijning"
722 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
723 msgid "Y alignment of the child"
724 msgstr "Y uitlijning van het kind"
726 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
730 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
731 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
732 msgstr "Aspect ratio als obey_child ONWAAR is"
734 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
736 msgstr "Luister naar kind"
738 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
739 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
740 msgstr "Forceer aspect ratio om gelijk te zijn aan dat van het kaders kind"
743 msgid "Minimum child width"
744 msgstr "Minimale kind breedte"
747 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
748 msgstr "Minimum breedte van knoppen in het kader"
751 msgid "Minimum child height"
752 msgstr "Minimale kind hoogte"
755 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
756 msgstr "Minimale hoogte van knoppen in het kader"
759 msgid "Child internal width padding"
760 msgstr "Interne kind breedte opvulling"
763 msgid "Amount to increase child's size on either side"
764 msgstr "Hoeveelheid om kinds breedte te vergroten aan beide zijden"
767 msgid "Child internal height padding"
768 msgstr "Kind interne hoogte opvulling"
771 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
772 msgstr "Hoeveelheid om kinds hoogte te vergroten aan boven- en onderzijde"
776 msgstr "Opmaak Stijl:"
780 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
781 "edge, start and end"
783 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
784 "verspreid, rand, begin en eind"
792 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
795 "Als WAAR, het kind laten verschijnen in een secundaire groep van kinderen, "
796 "geschikt voot b.v. help knoppen."
803 msgid "The amount of space between children."
804 msgstr "De ruimte tussen kinderen"
806 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
811 msgid "Whether the children should all be the same size."
812 msgstr "Of de kinderen allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben."
814 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
818 #: gtk/gtkbutton.c:190
820 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
823 "Tekst van de label widget in de knop, als de knop een label widget heeft."
825 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
826 msgid "Use underline"
827 msgstr "Gebruik onderstreping"
829 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
831 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
832 "for the mnemonic accelerator key"
834 "Als gezet, een onderstreeping in de tekst betekend dat het volgende teken "
835 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
837 #: gtk/gtkbutton.c:205
839 msgstr "Gebruik voorraad"
841 #: gtk/gtkbutton.c:206
843 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
845 "Als gezet, het label is gebruikt om een voorraad item te kiezen in plaats "
846 "van weergegeven te worden"
848 #: gtk/gtkbutton.c:213
849 msgid "Border relief"
852 #: gtk/gtkbutton.c:214
853 msgid "The border relief style."
854 msgstr "De stijl van het rand relief"
856 #: gtk/gtkbutton.c:265
857 msgid "Default Spacing"
858 msgstr "Standaard Spatiering:"
860 #: gtk/gtkbutton.c:266
861 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
862 msgstr "Extra spatie toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
864 #: gtk/gtkbutton.c:272
865 msgid "Default Outside Spacing"
866 msgstr "Normale buiten spatiering"
868 #: gtk/gtkbutton.c:273
870 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
873 "Extra spatie toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen die altijd buiten de "
874 "rand getekend worden"
876 #: gtk/gtkbutton.c:278
877 msgid "Child X Displacement"
878 msgstr "Kind X verplaatsing"
880 #: gtk/gtkbutton.c:279
882 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
884 "Hoe ver in de x richting het kind te verplaatsen als de knop losgelaten wordt"
886 #: gtk/gtkbutton.c:286
887 msgid "Child Y Displacement"
888 msgstr "Kind Y verplaatsing"
890 #: gtk/gtkbutton.c:287
892 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
894 "Hoe ver in de y richting het kind te verplaatsen als de knop losgelaten wordt"
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
901 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
902 msgstr "Editbare modus van de CellRenderer"
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
909 msgid "Display the cell"
910 msgstr "Weergave van de cel"
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
919 msgstr "De x-uitlijning"
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
923 msgstr "y-uitlijning"
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
927 msgstr "De y-uitlijning"
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
935 msgstr "De x-opvulling"
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
943 msgstr "De y-opvulling"
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
950 msgid "The fixed width."
951 msgstr "De vaste breedte"
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
958 msgid "The fixed height."
959 msgstr "De vaste hoogte"
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
963 msgstr "Is Uitklapper"
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
966 msgid "Row has children."
967 msgstr "Rij heeft kinderen"
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
971 msgstr "Is uitgeklapt"
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
974 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
975 msgstr "Rij is uitklapper, en is uitgeklapt"
977 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
978 msgid "Pixbuf Object"
979 msgstr "Pixbuf Object"
981 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
982 msgid "The pixbuf to render."
983 msgstr "De pixbuf om te renderen"
985 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
986 msgid "Pixbuf Expander Open"
987 msgstr "Pixbuf uitklapper geopend"
989 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
990 msgid "Pixbuf for open expander."
991 msgstr "Pixbuf voor geopende uitklapper"
993 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
994 msgid "Pixbuf Expander Closed"
995 msgstr "Pixbug uitklapper gesloten"
997 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
998 msgid "Pixbuf for closed expander."
999 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitklapper"
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1006 msgid "Text to render"
1007 msgstr "Tekst om te renderen"
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1014 msgid "Marked up text to render"
1015 msgstr "Opgemaakte teksts om te renderen"
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1022 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
1023 msgstr "Een lijst van attributen om toe te passen op de tekst van de renderer"
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1026 msgid "Background color name"
1027 msgstr "Achtergrond kleur naam"
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1030 msgid "Background color as a string"
1031 msgstr "Achtergrond kleur als een string"
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1034 msgid "Background color"
1035 msgstr "Achtergrond kleur"
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1038 msgid "Background color as a GdkColor"
1039 msgstr "Achtergrond kleur als een GdkColor"
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1042 msgid "Foreground color name"
1043 msgstr "Voorgrond kleur naam"
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1046 msgid "Foreground color as a string"
1047 msgstr "Voorgrond kleur naam als een string"
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1050 msgid "Foreground color"
1051 msgstr "Voorgrond kleur"
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1054 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1055 msgstr "Voorgrond kleur als een GdkColor"
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1058 #: gtk/gtktextview.c:566
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
1063 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1064 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1067 #: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
1072 msgid "Font description as a string"
1073 msgstr "Lettertype beschrijving als een string"
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1076 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1077 msgstr "Lettertype beschrijving als een PangoFontDescription struct"
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1081 msgstr "Lettertype familie:"
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1084 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1085 msgstr "Naam van de lettertype familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1088 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1090 msgstr "Lettertype Stijl:"
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1093 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1094 msgid "Font variant"
1095 msgstr "Lettertype variant"
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1098 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1100 msgstr "Letterdikte"
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1103 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1105 msgid "Font stretch"
1106 msgstr "Eigenschap Lettertype"
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1109 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1111 msgstr "Lettertype grootte:"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1115 msgstr "Lettertypen punten"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1118 msgid "Font size in points"
1119 msgstr "Lettertype grootte in punten"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1123 msgstr "Lettertype schaal"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1126 msgid "Font scaling factor"
1127 msgstr "Lettertype schaling factor"
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1135 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1137 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1141 msgid "Strikethrough"
1142 msgstr "Doorstreping"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1145 msgid "Whether to strike through the text"
1146 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1150 msgstr "Onderstreep"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1153 msgid "Style of underline for this text"
1154 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1157 msgid "Background set"
1158 msgstr "Achtergrond set"
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
1161 msgid "Whether this tag affects the background color"
1162 msgstr "Of dit label de achtergrond kleur beïnvloedt"
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1165 msgid "Foreground set"
1166 msgstr "Voorgrond set"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
1169 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1170 msgstr "Of dit label de voorgrond kleur beinvloedt"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1173 msgid "Editability set"
1174 msgstr "Editbare set"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
1177 msgid "Whether this tag affects text editability"
1178 msgstr "Of dit label de editbaarheid van de tekst beïnvloedt"
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1181 msgid "Font family set"
1182 msgstr "Lettertype familie set"
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1185 msgid "Whether this tag affects the font family"
1186 msgstr "Of dit label de font familie beïnvloedt"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1189 msgid "Font style set"
1190 msgstr "Lettertype stijl set:"
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1193 msgid "Whether this tag affects the font style"
1194 msgstr "Of dit label de font stijl beïnvloedt"
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1197 msgid "Font variant set"
1198 msgstr "Font variant set"
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1201 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1202 msgstr "Of dit label de font variant beïnvloedt"
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1205 msgid "Font weight set"
1206 msgstr "Letterdikte set"
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1209 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1210 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1213 msgid "Font stretch set"
1214 msgstr "Letterbreedte set"
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1217 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1218 msgstr "Of dit label de letterbreedte beïnvloedt"
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1221 msgid "Font size set"
1222 msgstr "Lettertype grootte set"
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1225 msgid "Whether this tag affects the font size"
1226 msgstr "Of dit label de lettertype grootte beïnvloedt"
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1229 msgid "Font scale set"
1230 msgstr "Lettertype schaal set"
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1233 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1234 msgstr "Of dit label de font grootte schaalt met een factor"
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1238 msgstr "Verhoging set"
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1241 msgid "Whether this tag affects the rise"
1242 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1245 msgid "Strikethrough set"
1246 msgstr "Doorstreep set"
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1249 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1250 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1253 msgid "Underline set"
1254 msgstr "Onderstreep set"
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1257 msgid "Whether this tag affects underlining"
1258 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1260 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1261 msgid "Toggle state"
1264 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1265 msgid "The toggle state of the button"
1266 msgstr "De stand van de schakelknop"
1268 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1270 msgstr "Activeerbaar"
1272 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1273 msgid "The toggle button can be activated"
1274 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1278 msgstr "Selectievak status"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1281 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1282 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1284 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1285 msgid "Indicator Size"
1286 msgstr "Indicator grootte"
1288 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1289 msgid "Size of check or radio indicator"
1290 msgstr "Grootte van aankruis of selectie indicator"
1292 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1293 msgid "Indicator Spacing"
1294 msgstr "Indicator spatiering"
1296 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1297 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1298 msgstr "Spatiering om aankruis of selectie indicator"
1300 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1304 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1305 msgid "Whether the menu item is checked."
1306 msgstr "Of het menu item aangekruist is"
1308 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1309 msgid "Inconsistent"
1310 msgstr "Inconsistent"
1312 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1313 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1314 msgstr "Of een inconsistente status weer te geven."
1316 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1318 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1319 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1320 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1322 "De hiervoor geselekteerde kleur, voor vergelijking met de kleur die je nu "
1323 "selecteerd. Je kunt deze kleur slepen naar de kleurenmap entry of deze kleur "
1324 "selecteren als huidige door het naar de kleuren staal ernaast"
1326 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1328 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1329 "it for use in the future."
1331 "De kleur die je gekozen hebt. Je kunt de kleur naar een kleurenmap entry "
1332 "slepen of bewaren voor toekomstig gebruik."
1334 #: gtk/gtkcolorsel.c:910
1335 msgid "_Save color here"
1336 msgstr "Bewaar kleur hier"
1338 #: gtk/gtkcolorsel.c:1079
1340 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1341 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1343 "Klik op deze kleurenmap entry om het de huidige kleur te maken. Om deze "
1344 "entry te veranderen sleep de kleurenstaal hier of rechts-klik het en "
1345 "selecteer \"Bewaar kleur hier\""
1347 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1348 msgid "Has Opacity Control"
1349 msgstr "Heeft doorschijnendheid Control"
1351 #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
1352 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1353 msgstr "Of de kleuren selecteerder doorschijnendheid instelling toe moet laten"
1355 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1357 msgstr "Heeft Palette"
1359 #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
1360 msgid "Whether a palette should be used"
1361 msgstr "Of een kleurenmap gebruikt moet worden"
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1364 msgid "Current Color"
1365 msgstr "Huidige kleur"
1367 #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
1368 msgid "The current color"
1369 msgstr "De huidige kleur"
1371 #: gtk/gtkcolorsel.c:1725
1372 msgid "Current Alpha"
1373 msgstr "Huidig Alpha"
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1726
1376 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1378 "De huidige doorschijnendheid waarde (0 volledig doorschijnend, 65535 "
1381 #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
1382 msgid "Custom palette"
1383 msgstr "Eigen Palette"
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
1386 msgid "Palette to use in the color selector"
1387 msgstr "Kleurenmap om te gebruiken in de kleuren selecteerder"
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1391 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1392 "lightness of that color using the inner triangle."
1394 "Selecteer de kleur die je wil uit de buitenste ring. Selecteer de donker- of "
1395 "lichtheid van de kleur met de binnensre driehoek"
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1399 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1402 "Klik de druppelaar, klik dan een kleur ergens op je scherm om die kleur te "
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1410 msgid "Position on the color wheel."
1411 msgstr "Positie op het kleurenwiel"
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1414 msgid "_Saturation:"
1415 msgstr "Verzadiging:"
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1418 msgid "\"Deepness\" of the color."
1419 msgstr "\"Diepheid\" van de kleur."
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1426 msgid "Brightness of the color."
1427 msgstr "Helderheid van de kleur."
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
1434 msgid "Amount of red light in the color."
1435 msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
1442 msgid "Amount of green light in the color."
1443 msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1450 msgid "Amount of blue light in the color."
1451 msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1455 msgstr "Doorschijnendheid:"
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1458 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1459 msgstr "Transparantheid van de nu geselecteerde kleur."
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1462 msgid "Color _Name:"
1463 msgstr "Kleur naam:"
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1468 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1469 "such as 'orange' in this entry."
1471 "Je kunt een HTML-stijl hexadecimale kleur waarde geven, of simpelweg een "
1472 "kleur naam als 'orange' in deze entry"
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1478 #: gtk/gtkcombo.c:139
1479 msgid "Enable arrow keys"
1480 msgstr "Zet pijltjes toetsen aan"
1482 #: gtk/gtkcombo.c:140
1483 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1484 msgstr "Of de pijltjes toetsen door de liijst met items bewegen."
1486 #: gtk/gtkcombo.c:146
1487 msgid "Always enable arrows"
1488 msgstr "Zet pijltjes toetsen altijd aan."
1490 #: gtk/gtkcombo.c:147
1492 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1494 "Of de pijltjes toetsen werken, zelfs als de entry inhoud niet in de lijst is"
1496 #: gtk/gtkcombo.c:153
1497 msgid "Case sensitive"
1498 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1500 #: gtk/gtkcombo.c:154
1501 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1502 msgstr "Of het passende lijst item hoofdlettergevoelig is"
1504 #: gtk/gtkcombo.c:161
1506 msgstr "Laat leeg toe"
1508 #: gtk/gtkcombo.c:162
1509 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1510 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1512 #: gtk/gtkcombo.c:169
1513 msgid "Value in list"
1514 msgstr "Waarde in lijst"
1516 #: gtk/gtkcombo.c:170
1517 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1518 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1520 #: gtk/gtkcontainer.c:200
1522 msgstr "Grootte verander modus"
1524 #: gtk/gtkcontainer.c:201
1526 msgid "Specify how resize events are handled"
1527 msgstr "Specificeer hoe grootte verander events worden afgehandeld."
1529 #: gtk/gtkcontainer.c:208
1530 msgid "Border width"
1531 msgstr "Kader breedte"
1533 #: gtk/gtkcontainer.c:209
1534 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1535 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de containers kinderen."
1537 #: gtk/gtkcontainer.c:217
1541 #: gtk/gtkcontainer.c:218
1542 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1543 msgstr "Kan gebruikt worden om een nieuw kind toe te voegen aan de container."
1545 #: gtk/gtkcurve.c:121
1549 #: gtk/gtkcurve.c:122
1551 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1552 msgstr "Is deze curve lineair, spline geinterpoleerd, of vrije vorm"
1554 #: gtk/gtkcurve.c:130
1558 #: gtk/gtkcurve.c:131
1559 msgid "Minimum possible value for X"
1560 msgstr "Minimum mogelijke waarde voor X"
1562 #: gtk/gtkcurve.c:140
1566 #: gtk/gtkcurve.c:141
1567 msgid "Maximum possible X value."
1568 msgstr "Maximum mogelijke waarde voor X"
1570 #: gtk/gtkcurve.c:150
1574 #: gtk/gtkcurve.c:151
1575 msgid "Minimum possible value for Y"
1576 msgstr "Minimum mogelijke waarde voor Y"
1578 #: gtk/gtkcurve.c:160
1582 #: gtk/gtkcurve.c:161
1583 msgid "Maximum possible value for Y"
1584 msgstr "Maximum mogelijke waarde voor Y"
1586 #: gtk/gtkdialog.c:128
1587 msgid "Has separator"
1588 msgstr "Heeft Scheidingslijn"
1590 #: gtk/gtkdialog.c:129
1591 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1592 msgstr "De dialoog heeft een scheidingslijn boven zijn knoppen"
1594 #: gtk/gtkdialog.c:152
1595 msgid "Content area border"
1596 msgstr "Inhouds oppervlakte kader"
1598 #: gtk/gtkdialog.c:153
1599 msgid "Width of border around the main dialog area"
1600 msgstr "Breedte van het kader om de hoofd dialoog venster"
1602 #: gtk/gtkdialog.c:160
1603 msgid "Button spacing"
1604 msgstr "Knop spatiering"
1606 #: gtk/gtkdialog.c:161
1607 msgid "Spacing between buttons"
1608 msgstr "Spatiering tussen knoppen"
1610 #: gtk/gtkdialog.c:169
1611 msgid "Action area border"
1612 msgstr "Actie inhouds kader"
1614 #: gtk/gtkdialog.c:170
1615 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1616 msgstr "Breedte van het kader om de knoppenbalk onderaan het dialoog venster"
1618 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1619 msgid "Cursor Position"
1620 msgstr "Cursor Positie"
1622 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1623 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1624 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser in tekens."
1626 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1628 msgid "Selection Bound"
1631 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1633 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1635 "De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
1638 #: gtk/gtkentry.c:456
1639 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1640 msgstr "If de inhoud van de entry gewijzigt kan worden"
1642 #: gtk/gtkentry.c:463
1643 msgid "Maximum length"
1644 msgstr "Maximale lengte"
1646 #: gtk/gtkentry.c:464
1647 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
1648 msgstr "Maximaal aantal tekens voor deze entry. Nul als er geen maximum is."
1650 #: gtk/gtkentry.c:472
1652 msgstr "Zichtbaarheid"
1654 #: gtk/gtkentry.c:473
1656 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1659 "FALSE geeft het 'onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
1660 "(wachtwoord modus)"
1662 #: gtk/gtkentry.c:480
1665 msgstr "Eigen Palette"
1667 #: gtk/gtkentry.c:481
1669 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1670 msgstr "FALSE haalt de buitenste bevel van de entry"
1672 #: gtk/gtkentry.c:488
1673 msgid "Invisible character"
1674 msgstr "Onzichtbaar teken"
1676 #: gtk/gtkentry.c:489
1677 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1679 "Het teken om te gebruiken om de inhoud van een entry te maskeren (in "
1680 "\"wachtwoord modus\")"
1682 #: gtk/gtkentry.c:496
1683 msgid "Activates default"
1684 msgstr "Activeer standaard"
1686 #: gtk/gtkentry.c:497
1688 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1689 "dialog) when Enter is pressed."
1691 "Of de standaard widget te activeren (als in de standaard knop in een "
1692 "dialoog) als op Enter wordt gedrukt."
1694 #: gtk/gtkentry.c:503
1695 msgid "Width in chars"
1696 msgstr "Breedte in tekens"
1698 #: gtk/gtkentry.c:504
1699 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1700 msgstr "Aantal tekens ruimte te laten in een entry."
1702 #: gtk/gtkentry.c:513
1703 msgid "Scroll offset"
1704 msgstr "Scroll offset"
1706 #: gtk/gtkentry.c:514
1707 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1708 msgstr "Aantal pixels van de entry naar links weggescrolled van het scherm."
1710 #: gtk/gtkentry.c:524
1711 msgid "The contents of the entry"
1712 msgstr "De inhoud van de entry"
1714 #: gtk/gtkentry.c:728
1715 msgid "Select on focus"
1716 msgstr "Selectie op activering"
1718 #: gtk/gtkentry.c:729
1719 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
1720 msgstr "Of de inhoud van een entry geselecteerd worden als het de focus krijgt"
1722 #: gtk/gtkentry.c:3843 gtk/gtklabel.c:3164
1724 msgstr "Selecteer Alles"
1726 #: gtk/gtkentry.c:3853 gtk/gtklabel.c:3174
1727 msgid "Input Methods"
1728 msgstr "Invoer methodes"
1730 #: gtk/gtkentry.c:3863 gtk/gtktextview.c:6344
1731 msgid "_Insert Unicode control character"
1732 msgstr "Voeg Unicode control teken in"
1734 #: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
1736 msgstr "Bestandsnaam"
1738 #: gtk/gtkfilesel.c:537
1739 msgid "The currently selected filename."
1740 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
1742 #: gtk/gtkfilesel.c:543
1743 msgid "Show file operations"
1744 msgstr "Geef bestands operaties weer"
1746 #: gtk/gtkfilesel.c:544
1747 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1749 "Of knoppen voor maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden."
1751 #: gtk/gtkfilesel.c:551
1752 msgid "Select multiple"
1753 msgstr "Verwijder meerderen"
1755 #: gtk/gtkfilesel.c:552
1756 msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
1757 msgstr "Of het mogelijk moet zijn meerdere bestanden te selecteren."
1759 #: gtk/gtkfilesel.c:695
1763 #: gtk/gtkfilesel.c:699
1767 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1771 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1775 #: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2112
1777 msgid "Folder unreadable: %s"
1778 msgstr "Directory onleesbaar: %s"
1780 #: gtk/gtkfilesel.c:934
1783 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1784 "availible to this program.\n"
1785 "Are you sure that you want to select it?"
1787 "Het bestand \"%s\" bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en zou "
1788 "niet beschikbaar kunnen zijn voor dit programma.\n"
1789 "Weet je zeker dat je het wilt selecteren?"
1791 #: gtk/gtkfilesel.c:1064
1795 #: gtk/gtkfilesel.c:1075
1796 msgid "De_lete File"
1797 msgstr "Verwijder Bestand"
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:1086
1800 msgid "_Rename File"
1801 msgstr "Bestand hernoemen"
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1806 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1808 "De map naam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in bestandsnamen"
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:1348
1813 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1816 "Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:1349 gtk/gtkfilesel.c:1585
1820 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1822 "Je hebt waarschijnlijk symbolen gebruikt die niet toegestaan zijn in "
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:1357
1827 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1828 msgstr "Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1835 msgid "_Folder name:"
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1432
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1473
1844 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1846 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:1476
1852 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1855 "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s\n"
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1478 gtk/gtkfilesel.c:1599
1859 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1860 msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen."
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1487
1864 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1865 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s"
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1869 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
1870 msgstr "Weet je zeker dat je \"%s\" wilt verwijderen?"
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1874 msgstr "Verwijder Bestand"
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1595
1878 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1880 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1886 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1889 "Fout bij hernoemen van bestand naar \"%s\": %s\n"
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:1597
1895 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1898 "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\": %s\n"
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1607
1903 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1904 msgstr "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\" naar \"%s\": %s"
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:1654
1908 msgstr "Wijzig Bestandsnaam"
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:1669
1912 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1913 msgstr "Wijzig Bestandsnaam \"%s\" naar:"
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:2091
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:2969
1926 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1927 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1929 "De bestandsnaam %s kon niet geconverteerd worden naar UTF-8. Probeer de "
1930 "omgevings variabele G_BROKEN_FILENAMES te zetten."
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:3833
1933 msgid "Name too long"
1934 msgstr "Naam te lang"
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:3835
1937 msgid "Couldn't convert filename"
1938 msgstr "Kon bestandsnaam niet converteren"
1940 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
1944 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
1945 msgid "X position of child widget"
1946 msgstr "X positie van kind widget"
1948 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
1952 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
1953 msgid "Y position of child widget"
1954 msgstr "Y positie van kind widget"
1956 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1957 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1958 #: gtk/gtkfontsel.c:69
1959 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1960 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1962 #: gtk/gtkfontsel.c:202
1964 msgstr "Lettertype naam"
1966 #: gtk/gtkfontsel.c:203
1967 msgid "The X string that represents this font."
1968 msgstr "De X string dat dit lettertype weergeeft"
1970 #: gtk/gtkfontsel.c:210
1971 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1972 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
1974 #: gtk/gtkfontsel.c:216
1976 msgid "Preview text"
1979 #: gtk/gtkfontsel.c:217
1980 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1982 "De tekst om weer te geven om het geselecteerde lettertype te demonstreren."
1984 #: gtk/gtkfontsel.c:321
1988 #: gtk/gtkfontsel.c:327
1992 #: gtk/gtkfontsel.c:333
1996 #. create the text entry widget
1997 #: gtk/gtkfontsel.c:462
2002 #: gtk/gtkfontsel.c:1253
2003 msgid "Font Selection"
2004 msgstr "Lettertype Selectie"
2006 #: gtk/gtkframe.c:126
2007 msgid "Text of the frame's label."
2008 msgstr "Tekst van het label van het kader."
2010 #: gtk/gtkframe.c:133
2012 msgid "Label xalign"
2013 msgstr "extra licht"
2015 #: gtk/gtkframe.c:134
2016 msgid "The horizontal alignment of the label."
2017 msgstr "De horizontale uitlijning van het label."
2019 #: gtk/gtkframe.c:143
2020 msgid "Label yalign"
2021 msgstr "Label y-uitlijning"
2023 #: gtk/gtkframe.c:144
2024 msgid "The vertical alignment of the label."
2025 msgstr "De vertikale uitlijning van het label."
2027 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
2028 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
2029 msgstr "Afgeraden eigenschap, gebruik shadow_type (schaduw type) in plaats."
2031 #: gtk/gtkframe.c:160
2032 msgid "Frame shadow"
2033 msgstr "Kader schaduw"
2035 #: gtk/gtkframe.c:161
2036 msgid "Appearance of the frame border."
2037 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand."
2039 #: gtk/gtkframe.c:169
2040 msgid "Label widget"
2041 msgstr "Label widget"
2043 #: gtk/gtkframe.c:170
2044 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
2045 msgstr "Een widget om weer te geven in plaats van het gebruikelijk label."
2047 #: gtk/gtkgamma.c:396
2051 #: gtk/gtkgamma.c:406
2052 msgid "_Gamma value"
2053 msgstr "Gamma waarde"
2055 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2056 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2058 msgstr "Schaduw type"
2060 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2061 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
2062 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft."
2064 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2066 msgid "Handle position"
2067 msgstr "Handle positie"
2069 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2070 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
2071 msgstr "Positie van de handle relatief tot het kind widget."
2073 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2077 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2080 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2083 "Grootte van de handlebox die opgesteld is met het docking punt van de "
2086 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2089 #: gtk/gtkiconfactory.c:1308
2091 msgid "Error loading icon: %s"
2092 msgstr "Fout bij laden van icoon: %s"
2094 #: gtk/gtkimage.c:129
2098 #: gtk/gtkimage.c:130
2099 msgid "A GdkPixbuf to display."
2100 msgstr "Een GdkPixbuf om weer te geven."
2102 #: gtk/gtkimage.c:137
2106 #: gtk/gtkimage.c:138
2107 msgid "A GdkPixmap to display."
2108 msgstr "Een GdkPixmap om weer te geven."
2110 #: gtk/gtkimage.c:145
2114 #: gtk/gtkimage.c:146
2115 msgid "A GdkImage to display."
2116 msgstr "Een GdkImage om weer te geven."
2118 #: gtk/gtkimage.c:153
2122 #: gtk/gtkimage.c:154
2123 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2124 msgstr "Masker bitmap om te gebruiken met GdkImage of GdkPixmap"
2126 #: gtk/gtkimage.c:162
2127 msgid "Filename to load and display."
2128 msgstr "Bestandsnaam om te laden en weer te geven."
2130 #: gtk/gtkimage.c:170
2132 msgstr "Standaard ID"
2134 #: gtk/gtkimage.c:171
2135 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2136 msgstr "Standaard IS voor een standaard afbeelding om weer te geven."
2138 #: gtk/gtkimage.c:178
2142 #: gtk/gtkimage.c:179
2143 msgid "Icon set to display."
2144 msgstr "Iconen set om weer te geven."
2146 #: gtk/gtkimage.c:186
2148 msgstr "Icoon Grootte:"
2150 #: gtk/gtkimage.c:187
2151 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2152 msgstr "Formaat om te gebruiken voor standaard icoon of iconen set."
2154 #: gtk/gtkimage.c:195
2158 #: gtk/gtkimage.c:196
2159 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2160 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven."
2162 #: gtk/gtkimage.c:203
2163 msgid "Storage type"
2164 msgstr "Opslag type"
2166 #: gtk/gtkimage.c:204
2167 msgid "The representation being used for image data."
2168 msgstr "De representatie om te gebruiken voor afbeeldings data."
2170 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2171 msgid "Image widget"
2172 msgstr "Afbeeldings widget"
2174 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2175 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2176 msgstr "Kind widget dat naast menu tekst verschijnt"
2178 #. shell and main vbox
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2184 msgid "No input devices"
2185 msgstr "Geen invoer apparaten"
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2193 msgstr "Uitgeschakeld"
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2229 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2233 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2237 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2241 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2247 msgstr "(uitgeschakeld)"
2249 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2258 #: gtk/gtklabel.c:281
2259 msgid "The text of the label."
2260 msgstr "De tekst van het label."
2262 #: gtk/gtklabel.c:288
2263 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2265 "Een lijst van stijl attributen om toe te passen op de tekst van het label."
2267 #: gtk/gtklabel.c:294
2269 msgstr "Gebruik markup"
2271 #: gtk/gtklabel.c:295
2272 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2273 msgstr "De tekst van het label bevat XML markup. Bekijk pango_parse_markup()."
2275 #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
2276 msgid "Justification"
2279 #: gtk/gtklabel.c:310
2281 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2282 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2283 "GtkMisc::xalign for that."
2285 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het lebel relatief tot elkaar. "
2286 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
2287 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2289 #: gtk/gtklabel.c:318
2293 #: gtk/gtklabel.c:319
2295 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2298 "Een string met _ tekens in posities komen overeen met tekens in de tekst om "
2301 #: gtk/gtklabel.c:326
2303 msgstr "Regelomloop"
2305 #: gtk/gtklabel.c:327
2306 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2307 msgstr "Als set, laat regelomloop toe als de tekst te breed wordt"
2309 #: gtk/gtklabel.c:333
2311 msgstr "Selecteerbaar"
2313 #: gtk/gtklabel.c:334
2314 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2315 msgstr "Of de label tekst geselecteerd kan worden met de muis."
2317 #: gtk/gtklabel.c:340
2318 msgid "Mnemonic key"
2321 #: gtk/gtklabel.c:341
2322 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2323 msgstr "De sneltoets voor dit label."
2325 #: gtk/gtklabel.c:349
2327 msgid "Mnemonic widget"
2328 msgstr "Sneltoets widget"
2330 #: gtk/gtklabel.c:350
2331 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2332 msgstr "De widget om te activeren als de label's sneltoets wordt gedrukt."
2334 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2335 msgid "Horizontal adjustment"
2336 msgstr "Horizontale aanpassing"
2338 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
2339 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2340 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie."
2342 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2343 msgid "Vertical adjustment"
2344 msgstr "Vertikale aanpassing"
2346 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2347 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2348 msgstr "De GtkAdjustment voor de vertikale positie."
2350 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2354 #: gtk/gtklayout.c:634
2355 msgid "The width of the layout."
2356 msgstr "De breedte van de opmaak."
2358 #: gtk/gtklayout.c:642
2362 #: gtk/gtklayout.c:643
2363 msgid "The height of the layout."
2364 msgstr "De hoogte van de opmaak."
2366 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2367 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2368 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2369 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2371 #: gtk/gtkmain.c:734
2373 msgstr "default:LTR"
2375 #: gtk/gtkmenu.c:191
2376 msgid "Tearoff Title"
2377 msgstr "Afscheur Titel"
2379 #: gtk/gtkmenu.c:192
2381 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2384 "Een titel de weergegeven kan worden door de window manager als dit menu "
2385 "afgescheurd wordt."
2387 #: gtk/gtkmenu.c:260
2388 msgid "Can change accelerators"
2389 msgstr "Kan versnellers veranderen"
2391 #: gtk/gtkmenu.c:261
2393 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
2396 "Of menu versnellers veranderd kunnen worden door het drukken van een toets "
2397 "over de menu item."
2399 #: gtk/gtkmenubar.c:152
2400 msgid "Style of bevel around the menubar"
2401 msgstr "Stijl van de bevel om de menubalk"
2403 #: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
2404 msgid "Internal padding"
2405 msgstr "Interne opvulling"
2407 #: gtk/gtkmenubar.c:160
2408 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2409 msgstr "Hoeveelheid kader ruimte tussen de menubalk schaduw en de menu entries"
2411 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2412 msgid "Image/label border"
2413 msgstr "Afbeeldings/Label kader"
2415 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2416 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2418 "Breedte van het kader om het label en de grootte van het dialoog venster"
2420 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2421 msgid "Message Type"
2422 msgstr "Bericht type"
2424 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2425 msgid "The type of message"
2426 msgstr "Het type van het bericht"
2428 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2429 msgid "Message Buttons"
2430 msgstr "Berichten knoppen"
2432 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2433 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2434 msgstr "De knoppen zichtbaar in het berichten dialoog"
2439 msgstr "extra licht"
2442 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2443 msgstr "De horizontale uitlijning, van 0 (links) naar 1 (rechts)"
2445 #: gtk/gtkmisc.c:107
2448 msgstr "extra licht"
2450 #: gtk/gtkmisc.c:108
2451 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2452 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
2454 #: gtk/gtkmisc.c:117
2456 msgstr "X opvulling"
2458 #: gtk/gtkmisc.c:118
2460 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2461 msgstr "De ruimte toe te voegen links en rechts van een widget, in pixels"
2463 #: gtk/gtkmisc.c:127
2465 msgstr "Y opvulling"
2467 #: gtk/gtkmisc.c:128
2469 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2470 msgstr "De ruimte toe te voegen boven en onder een widget, in pixels"
2472 #: gtk/gtknotebook.c:362
2476 #: gtk/gtknotebook.c:363
2477 msgid "The index of the current page"
2478 msgstr "De index van de huidige pagina"
2480 #: gtk/gtknotebook.c:371
2481 msgid "Tab Position"
2482 msgstr "Tab positie"
2484 #: gtk/gtknotebook.c:372
2485 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2486 msgstr "Welke zijde van het kladblok heeft de tabs"
2488 #: gtk/gtknotebook.c:379
2492 #: gtk/gtknotebook.c:380
2493 msgid "Width of the border around the tab labels"
2494 msgstr "Breedte van het kader om de tab labels"
2496 #: gtk/gtknotebook.c:388
2497 msgid "Horizontal Tab Border"
2498 msgstr "Horizontaal tab kader"
2500 #: gtk/gtknotebook.c:389
2501 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2502 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab labels"
2504 #: gtk/gtknotebook.c:397
2505 msgid "Vertical Tab Border"
2506 msgstr "Vertikaal tab kader"
2508 #: gtk/gtknotebook.c:398
2510 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2511 msgstr "Breedte van het vertikale kader van tab labels"
2513 #: gtk/gtknotebook.c:406
2515 msgstr "Geef tabs weer"
2517 #: gtk/gtknotebook.c:407
2518 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2519 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
2521 #: gtk/gtknotebook.c:413
2523 msgstr "Geef kader weer"
2525 #: gtk/gtknotebook.c:414
2526 msgid "Whether the border should be shown or not"
2527 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
2529 #: gtk/gtknotebook.c:420
2534 #: gtk/gtknotebook.c:421
2535 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2537 "Als TRUE, scroll pijlen worden weergegeven als er meer tabs zijn dar er "
2540 #: gtk/gtknotebook.c:427
2541 msgid "Enable Popup"
2542 msgstr "Zet Popup aan"
2544 #: gtk/gtknotebook.c:428
2546 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2547 "you can use to go to a page"
2549 "Als TRUE, klik met de rechter muisknop op een kladblok geeft een menu weer "
2550 "wat gebruikt kan worden om naar die pagina te gaan"
2552 #: gtk/gtknotebook.c:435
2553 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2554 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
2556 #: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2561 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2565 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2566 msgid "The menu of options"
2567 msgstr "Het menu met opties"
2569 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2571 msgid "Size of dropdown indicator"
2572 msgstr "Grootte van de dropdown indicator"
2574 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2575 msgid "Spacing around indicator"
2576 msgstr "Spatiering rond de indicator"
2578 #: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
2582 #: gtk/gtkpaned.c:209
2584 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2587 #: gtk/gtkpaned.c:217
2588 msgid "Position Set"
2589 msgstr "Positie set"
2591 #: gtk/gtkpaned.c:218
2592 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2593 msgstr "TRUE als de positie eigenschap gebruikt moet worden"
2595 #: gtk/gtkpaned.c:224
2597 msgstr "Handle grootte"
2599 #: gtk/gtkpaned.c:225
2600 msgid "Width of handle"
2601 msgstr "Grootte van de handle"
2605 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2606 msgstr "Kan include bestand \"%s\" niet vinden."
2608 #: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898
2610 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2611 msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"%s\" niet vinden"
2615 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2616 msgstr "Pixmap path element \"%s\" moet absoluut zijn, %s, lijn %d"
2618 #: gtk/gtkpreview.c:129
2622 #: gtk/gtkpreview.c:130
2624 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2626 "Of een Preview widget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
2629 #: gtk/gtkprogress.c:122
2630 msgid "Activity mode"
2631 msgstr "Activiteits modus"
2633 #: gtk/gtkprogress.c:123
2635 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2636 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2637 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2640 "als waar de GtkProgress is in activiteits modus, dit betekend dat het "
2641 "waarschuwd dat iets gebeurd, maar niet hoeveel vanb de activiteit al gedaan "
2642 "is. Dit is gebruikt als je iets doet waarvan je niet weet hoe lang het zal "
2645 #: gtk/gtkprogress.c:130
2647 msgstr "Geef tekst weer"
2649 #: gtk/gtkprogress.c:131
2650 msgid "Whether the progress is shown as text"
2651 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
2653 #: gtk/gtkprogress.c:138
2654 msgid "Text x alignment"
2655 msgstr "Tekst x uitlijning"
2657 #: gtk/gtkprogress.c:139
2659 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2660 "in the progresswidget"
2662 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
2663 "een voortgangs widget weergeeft"
2665 #: gtk/gtkprogress.c:147
2666 msgid "Text y alignment"
2667 msgstr "Tekst y uitlijning"
2669 #: gtk/gtkprogress.c:148
2671 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2672 "in the progress widget"
2674 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de vertikale uitlijning van de tekst in een "
2675 "voortgangs widget weergeeft"
2677 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
2681 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2682 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2683 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangs balk (afgeraden)"
2685 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2689 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2690 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2691 msgstr "Orientatie en groei van de voortgangs balk"
2693 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2697 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2698 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2700 "Specificeerd de visuele stijl van de balk in percentage modus (afgeraden)"
2702 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2703 msgid "Activity Step"
2704 msgstr "Activiteits stap"
2706 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2707 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2709 "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteits modus (afgeraden)"
2711 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2712 msgid "Activity Blocks"
2713 msgstr "Activiteits blokken"
2715 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2717 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2720 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangs balk in activiteits modus "
2723 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2724 msgid "Discrete Blocks"
2725 msgstr "Discrete blokken"
2727 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2729 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2732 "Het aantal discrete blokken in een voortgangs balk (als getoond in discrete "
2735 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2739 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2740 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2741 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
2743 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2747 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2749 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2751 "De fractie van de totale voortgang die het springende blok beweegt als het "
2754 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2755 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2756 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangs balk"
2758 #: gtk/gtkrange.c:273
2759 msgid "Update policy"
2760 msgstr "Update beleid"
2762 #: gtk/gtkrange.c:274
2763 msgid "How the range should be updated on the screen"
2764 msgstr "Hoe verzameling op het scherm geupdate moet worden"
2766 #: gtk/gtkrange.c:283
2767 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2769 "De GtkAdjustment dat de huidige waarde van dit verzamelings object bevat"
2771 #: gtk/gtkrange.c:290
2773 msgstr "Geinverteerd"
2775 #: gtk/gtkrange.c:291
2776 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2778 "Inverteer richtings schijfbalk verschijving als de verzameings waarde "
2781 #: gtk/gtkrange.c:297
2783 msgid "Slider Width"
2784 msgstr "Gemiddelde Breedte:"
2786 #: gtk/gtkrange.c:298
2787 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2788 msgstr "Breedte van de scrollbalk of duimschaal"
2790 #: gtk/gtkrange.c:305
2791 msgid "Trough Border"
2792 msgstr "Door het kader"
2794 #: gtk/gtkrange.c:306
2796 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2797 msgstr "Spatiering tussen duim/stappers en buiten bevel"
2799 #: gtk/gtkrange.c:313
2800 msgid "Stepper Size"
2801 msgstr "Stapper grootte"
2803 #: gtk/gtkrange.c:314
2804 msgid "Length of step buttons at ends"
2805 msgstr "Lengte van de stap knoppen aan de einden"
2807 #: gtk/gtkrange.c:321
2809 msgid "Stepper Spacing"
2810 msgstr "Spatiering:"
2812 #: gtk/gtkrange.c:322
2814 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2815 msgstr "Spatiering tussen stap knoppen en duim"
2817 #: gtk/gtkrange.c:329
2818 msgid "Arrow X Displacement"
2819 msgstr "Pijl X Verplaatsing"
2821 #: gtk/gtkrange.c:330
2823 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2825 "Hoe ver de pijl in x richting te verplaatsen als de knop wordt losgelaten"
2827 #: gtk/gtkrange.c:337
2828 msgid "Arrow Y Displacement"
2829 msgstr "Pijl Y Verplaatsing"
2831 #: gtk/gtkrange.c:338
2833 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2835 "Hoe ver de pijl in y richting te verplaatsen als de knop wordt losgelaten"
2837 #: gtk/gtkruler.c:118
2841 #: gtk/gtkruler.c:119
2842 msgid "Lower limit of ruler"
2843 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
2845 #: gtk/gtkruler.c:128
2849 #: gtk/gtkruler.c:129
2850 msgid "Upper limit of ruler"
2851 msgstr "bovenlimiet van de liniaal"
2853 #: gtk/gtkruler.c:139
2854 msgid "Position of mark on the ruler"
2855 msgstr "Positie teken op de liniaal"
2857 #: gtk/gtkruler.c:148
2859 msgstr "Max grootte"
2861 #: gtk/gtkruler.c:149
2862 msgid "Maximum size of the ruler"
2863 msgstr "Maximum grootte van de liniaal"
2865 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
2869 #: gtk/gtkscale.c:156
2870 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2871 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
2873 #: gtk/gtkscale.c:165
2876 msgstr "Werkelijke Waarde"
2878 #: gtk/gtkscale.c:166
2880 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2881 msgstr "Of de huidige waarde weergegeven wordt als string naast de schijfbalk"
2883 #: gtk/gtkscale.c:173
2884 msgid "Value Position"
2885 msgstr "Waarse positie"
2887 #: gtk/gtkscale.c:174
2888 msgid "The position in which the current value is displayed"
2889 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
2891 #: gtk/gtkscale.c:181
2893 msgid "Slider Length"
2894 msgstr "Schuifbalk lengte"
2896 #: gtk/gtkscale.c:182
2898 msgid "Length of scale's slider"
2899 msgstr "Lengte van de schaal schuifbalk"
2901 #: gtk/gtkscale.c:190
2902 msgid "Value spacing"
2903 msgstr "Waarde spatiering"
2905 #: gtk/gtkscale.c:191
2907 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2908 msgstr "Ruimte tussen de waarde tekst en de shuifbalk ruimte"
2910 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2911 msgid "Minimum Slider Length"
2912 msgstr "Minimale schuifbalk lengte"
2914 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2916 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2917 msgstr "Minimale lengte van de schijfbalk slider"
2919 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2920 msgid "Fixed slider size"
2921 msgstr "Vaste slider grootte"
2923 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2924 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2925 msgstr "Verander grootte van de slider niet, zet het vast op de minimum lengte"
2927 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2929 msgid "Backward stepper"
2930 msgstr "Achterwaardse stapper"
2932 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2933 msgid "Display the standard backward arrow button"
2934 msgstr "Geef de standaard achterwaardse pijl knop weer"
2936 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2938 msgid "Forward stepper"
2939 msgstr "Voorwaardse stapper"
2941 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2942 msgid "Display the standard forward arrow button"
2943 msgstr "Geef de standaard voorwaardse pijl knop weer"
2945 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2947 msgid "Secondary backward stepper"
2948 msgstr "Secondaire teruggaande stapper"
2950 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2953 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2955 "Geef een tweede teruggaande pijlknop weer op de overstaande kant van de "
2958 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2960 msgid "Secondary forward stepper"
2961 msgstr "Secondaire voorwaardse stapper"
2963 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2966 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2968 "Geef een secondaire voorwaardse pijlknop weer aan de overstande kant van de "
2971 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
2972 msgid "Horizontal Adjustment"
2973 msgstr "Horizontale aanpassing"
2975 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
2976 msgid "Vertical Adjustment"
2977 msgstr "Vertikale aanpassing"
2979 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2981 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2982 msgstr "Lettertype Stijl:"
2984 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2985 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2986 msgstr "Wanneer de horizontale scrollbalk weergegeven wordt"
2988 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2989 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2990 msgstr "Verticaal scrollbalk beleid"
2992 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2993 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2994 msgstr "Wanneer de verticale scrollbalk weergegeven wordt"
2996 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2997 msgid "Window Placement"
2998 msgstr "Venster plaatsing"
3000 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3001 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3002 msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de scrollbars"
3004 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3006 msgstr "Schaduw type"
3008 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3009 msgid "Style of bevel around the contents"
3010 msgstr "Stijl van de bevel rondom de inhoud"
3012 #: gtk/gtksettings.c:148
3013 msgid "Double Click Time"
3014 msgstr "Dubbel klik tijd"
3016 #: gtk/gtksettings.c:149
3018 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3019 "click (in milliseconds)"
3021 "Maximale tijd tussen twee kliks om gezien te worden als een dubbelkilk (in "
3024 #: gtk/gtksettings.c:156
3025 msgid "Cursor Blink"
3026 msgstr "Cursor knipper"
3028 #: gtk/gtksettings.c:157
3029 msgid "Whether the cursor should blink"
3030 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
3032 #: gtk/gtksettings.c:164
3033 msgid "Cursor Blink Time"
3034 msgstr "Cursor knipper tijd"
3036 #: gtk/gtksettings.c:165
3037 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3038 msgstr "Lengte van de cursor knipper cyclus, in miliseconden"
3040 #: gtk/gtksettings.c:172
3041 msgid "Split Cursor"
3042 msgstr "Gespleten cursor"
3044 #: gtk/gtksettings.c:173
3046 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3049 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
3050 "en rechts-naar-links"
3052 #: gtk/gtksettings.c:180
3056 #: gtk/gtksettings.c:181
3057 msgid "Name of theme RC file to load"
3058 msgstr "Naam van het thema RC bestand om de laden"
3060 #: gtk/gtksettings.c:188
3061 msgid "Key Theme Name"
3062 msgstr "Sleutel thema naam"
3064 #: gtk/gtksettings.c:189
3065 msgid "Name of key theme RC file to load"
3068 #: gtk/gtksettings.c:197
3069 msgid "Menu bar accelerator"
3072 #: gtk/gtksettings.c:198
3073 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3076 #: gtk/gtksettings.c:206
3077 msgid "Drag threshold"
3080 #: gtk/gtksettings.c:207
3081 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3084 #: gtk/gtksettings.c:215
3086 msgstr "Lettertype naam"
3088 #: gtk/gtksettings.c:216
3089 msgid "Name of default font to use"
3092 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
3093 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3096 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
3100 #: gtk/gtkspinbutton.c:246
3101 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3104 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
3105 msgid "The number of decimal places to display"
3108 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
3109 msgid "Snap to Ticks"
3112 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
3114 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3115 "nearest step increment"
3118 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
3122 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
3123 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3126 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
3130 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
3131 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3134 #: gtk/gtkspinbutton.c:289
3135 msgid "Update Policy"
3138 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
3140 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3143 #: gtk/gtkspinbutton.c:298
3147 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
3148 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3151 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
3152 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3155 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3156 #: gtk/gtkstock.c:267
3160 #: gtk/gtkstock.c:268
3164 #: gtk/gtkstock.c:269
3168 #: gtk/gtkstock.c:270
3172 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3173 #. * need the mnemonics to be rationalized
3175 #: gtk/gtkstock.c:275
3179 #: gtk/gtkstock.c:276
3183 #: gtk/gtkstock.c:277
3187 #: gtk/gtkstock.c:278
3191 #: gtk/gtkstock.c:279
3195 #: gtk/gtkstock.c:280
3199 #: gtk/gtkstock.c:281
3203 #: gtk/gtkstock.c:282
3207 #: gtk/gtkstock.c:283
3211 #: gtk/gtkstock.c:284
3215 #: gtk/gtkstock.c:285
3219 #: gtk/gtkstock.c:286
3223 #: gtk/gtkstock.c:287
3227 #: gtk/gtkstock.c:288
3228 msgid "Find and _Replace"
3231 #: gtk/gtkstock.c:289
3236 #: gtk/gtkstock.c:290
3240 #: gtk/gtkstock.c:291
3244 #: gtk/gtkstock.c:292
3248 #: gtk/gtkstock.c:293
3252 #: gtk/gtkstock.c:294
3256 #: gtk/gtkstock.c:295
3260 #: gtk/gtkstock.c:296
3264 #: gtk/gtkstock.c:297
3268 #: gtk/gtkstock.c:298
3272 #: gtk/gtkstock.c:299
3277 #: gtk/gtkstock.c:300
3281 #: gtk/gtkstock.c:301
3283 msgstr "schuingedrukt"
3285 #: gtk/gtkstock.c:302
3289 #: gtk/gtkstock.c:303
3293 #: gtk/gtkstock.c:304
3297 #: gtk/gtkstock.c:305
3301 #: gtk/gtkstock.c:306
3305 #: gtk/gtkstock.c:307
3309 #: gtk/gtkstock.c:308
3313 #: gtk/gtkstock.c:309
3317 #: gtk/gtkstock.c:310
3321 #: gtk/gtkstock.c:311
3325 #: gtk/gtkstock.c:312
3326 msgid "_Preferences"
3329 #: gtk/gtkstock.c:313
3333 #: gtk/gtkstock.c:314
3335 msgid "Print Pre_view"
3338 #: gtk/gtkstock.c:315
3342 #: gtk/gtkstock.c:316
3346 #: gtk/gtkstock.c:317
3351 #: gtk/gtkstock.c:318
3355 #: gtk/gtkstock.c:319
3359 #: gtk/gtkstock.c:320
3363 #: gtk/gtkstock.c:321
3367 #: gtk/gtkstock.c:322
3369 msgstr "Opslaan als"
3371 #: gtk/gtkstock.c:323
3375 #: gtk/gtkstock.c:324
3379 #: gtk/gtkstock.c:325
3383 #: gtk/gtkstock.c:326
3387 #: gtk/gtkstock.c:327
3388 msgid "_Spell Check"
3391 #: gtk/gtkstock.c:328
3395 #: gtk/gtkstock.c:329
3396 msgid "_Strikethrough"
3399 #: gtk/gtkstock.c:330
3404 #: gtk/gtkstock.c:331
3408 #: gtk/gtkstock.c:332
3412 #: gtk/gtkstock.c:333
3416 #: gtk/gtkstock.c:334
3420 #: gtk/gtkstock.c:335
3421 msgid "Zoom to _Fit"
3424 #: gtk/gtkstock.c:336
3428 #: gtk/gtkstock.c:337
3432 #: gtk/gtktable.c:156
3436 #: gtk/gtktable.c:157
3437 msgid "The number of rows in the table"
3440 #: gtk/gtktable.c:165
3444 #: gtk/gtktable.c:166
3445 msgid "The number of columns in the table"
3448 #: gtk/gtktable.c:174
3450 msgstr "Rij Spatiering:"
3452 #: gtk/gtktable.c:175
3453 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3456 #: gtk/gtktable.c:183
3457 msgid "Column spacing"
3460 #: gtk/gtktable.c:184
3461 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3464 #: gtk/gtktable.c:192
3468 #: gtk/gtktable.c:193
3469 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3472 #: gtk/gtktext.c:599
3473 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3476 #: gtk/gtktext.c:607
3477 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3480 #: gtk/gtktext.c:614
3484 #: gtk/gtktext.c:615
3485 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3488 #: gtk/gtktext.c:622
3492 #: gtk/gtktext.c:623
3493 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3496 #: gtk/gtktexttag.c:199
3500 #: gtk/gtktexttag.c:200
3501 msgid "Name used to refer to the text tag"
3504 #: gtk/gtktexttag.c:225
3505 msgid "Background full height"
3508 #: gtk/gtktexttag.c:226
3510 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3511 "of the tagged characters"
3514 #: gtk/gtktexttag.c:234
3515 msgid "Background stipple mask"
3518 #: gtk/gtktexttag.c:235
3519 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3522 #: gtk/gtktexttag.c:260
3523 msgid "Foreground stipple mask"
3526 #: gtk/gtktexttag.c:261
3527 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3530 #: gtk/gtktexttag.c:268
3531 msgid "Text direction"
3532 msgstr "Tekst richting"
3534 #: gtk/gtktexttag.c:269
3535 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3538 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
3539 msgid "Left, right, or center justification"
3542 #: gtk/gtktexttag.c:387
3546 #: gtk/gtktexttag.c:388
3547 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3550 #: gtk/gtktexttag.c:395
3554 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
3555 msgid "Width of the left margin in pixels"
3558 #: gtk/gtktexttag.c:405
3559 msgid "Right margin"
3562 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
3563 msgid "Width of the right margin in pixels"
3566 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
3570 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
3571 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3574 #: gtk/gtktexttag.c:437
3575 msgid "Pixels above lines"
3578 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
3579 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3582 #: gtk/gtktexttag.c:447
3583 msgid "Pixels below lines"
3586 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
3587 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3590 #: gtk/gtktexttag.c:457
3591 msgid "Pixels inside wrap"
3594 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
3595 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3598 #: gtk/gtktexttag.c:484
3602 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
3604 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3607 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
3611 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
3612 msgid "Custom tabs for this text"
3615 #: gtk/gtktexttag.c:502
3619 #: gtk/gtktexttag.c:503
3620 msgid "Whether this text is hidden"
3623 #: gtk/gtktexttag.c:516
3624 msgid "Background full height set"
3627 #: gtk/gtktexttag.c:517
3628 msgid "Whether this tag affects background height"
3631 #: gtk/gtktexttag.c:520
3632 msgid "Background stipple set"
3635 #: gtk/gtktexttag.c:521
3636 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3639 #: gtk/gtktexttag.c:528
3640 msgid "Foreground stipple set"
3643 #: gtk/gtktexttag.c:529
3644 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3647 #: gtk/gtktexttag.c:564
3648 msgid "Justification set"
3651 #: gtk/gtktexttag.c:565
3652 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3655 #: gtk/gtktexttag.c:568
3656 msgid "Language set"
3659 #: gtk/gtktexttag.c:569
3660 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3663 #: gtk/gtktexttag.c:572
3664 msgid "Left margin set"
3667 #: gtk/gtktexttag.c:573
3668 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3671 #: gtk/gtktexttag.c:576
3675 #: gtk/gtktexttag.c:577
3676 msgid "Whether this tag affects indentation"
3679 #: gtk/gtktexttag.c:584
3680 msgid "Pixels above lines set"
3683 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3684 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3687 #: gtk/gtktexttag.c:588
3688 msgid "Pixels below lines set"
3691 #: gtk/gtktexttag.c:592
3692 msgid "Pixels inside wrap set"
3695 #: gtk/gtktexttag.c:593
3696 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3699 #: gtk/gtktexttag.c:600
3700 msgid "Right margin set"
3703 #: gtk/gtktexttag.c:601
3704 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3707 #: gtk/gtktexttag.c:608
3708 msgid "Wrap mode set"
3711 #: gtk/gtktexttag.c:609
3712 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3715 #: gtk/gtktexttag.c:612
3719 #: gtk/gtktexttag.c:613
3720 msgid "Whether this tag affects tabs"
3723 #: gtk/gtktexttag.c:616
3724 msgid "Invisible set"
3727 #: gtk/gtktexttag.c:617
3728 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3731 #: gtk/gtktextutil.c:46
3732 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3735 #: gtk/gtktextutil.c:47
3736 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3739 #: gtk/gtktextutil.c:48
3740 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3743 #: gtk/gtktextutil.c:49
3744 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3747 #: gtk/gtktextutil.c:50
3748 msgid "LRO Left-to-right _override"
3751 #: gtk/gtktextutil.c:51
3752 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3755 #: gtk/gtktextutil.c:52
3756 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3759 #: gtk/gtktextutil.c:53
3760 msgid "ZWS _Zero width space"
3763 #: gtk/gtktextutil.c:54
3764 msgid "ZWN Zero width _joiner"
3767 #: gtk/gtktextutil.c:55
3768 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3771 #: gtk/gtktextview.c:536
3772 msgid "Pixels Above Lines"
3775 #: gtk/gtktextview.c:546
3776 msgid "Pixels Below Lines"
3779 #: gtk/gtktextview.c:556
3780 msgid "Pixels Inside Wrap"
3783 #: gtk/gtktextview.c:574
3787 #: gtk/gtktextview.c:592
3791 #: gtk/gtktextview.c:602
3792 msgid "Right Margin"
3795 #: gtk/gtktextview.c:630
3796 msgid "Cursor Visible"
3797 msgstr "Cursor zichtbaar"
3799 #: gtk/gtktextview.c:631
3800 msgid "If the insertion cursor is shown"
3803 #: gtk/gtktextview.c:6335
3804 msgid "Input _Methods"
3807 #: gtk/gtkthemes.c:69
3809 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3810 msgstr "Kan thema module in module_path: \"%s\" niet vinden,"
3812 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3813 msgid "--- No Tip ---"
3814 msgstr "--- Geen Tip ---"
3816 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3817 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3820 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3821 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3824 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3825 msgid "Draw Indicator"
3828 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3829 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3832 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3833 msgid "The orientation of the toolbar"
3836 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3837 msgid "Toolbar Style"
3840 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3841 msgid "How to draw the toolbar"
3844 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3848 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3849 msgid "Size of spacers"
3852 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3853 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3856 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3860 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3861 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3864 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3865 msgid "Button relief"
3868 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3869 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3872 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3873 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3876 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3878 msgid "Toolbar style"
3879 msgstr "Lettertype Stijl:"
3881 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3883 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3886 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3887 msgid "Toolbar icon size"
3890 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3891 msgid "Size of icons in default toolbars"
3894 #: gtk/gtktreemodelsort.c:303
3895 msgid "TreeModelSort Model"
3898 #: gtk/gtktreemodelsort.c:304
3899 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3902 #: gtk/gtktreeview.c:514
3903 msgid "TreeView Model"
3906 #: gtk/gtktreeview.c:515
3907 msgid "The model for the tree view"
3910 #: gtk/gtktreeview.c:523
3911 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3914 #: gtk/gtktreeview.c:531
3915 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3918 #: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
3922 #: gtk/gtktreeview.c:539
3923 msgid "Show the column header buttons"
3926 #: gtk/gtktreeview.c:546
3927 msgid "Headers Clickable"
3930 #: gtk/gtktreeview.c:547
3931 msgid "Column headers respond to click events"
3934 #: gtk/gtktreeview.c:554
3935 msgid "Expander Column"
3938 #: gtk/gtktreeview.c:555
3939 msgid "Set the column for the expander column"
3942 #: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3946 #: gtk/gtktreeview.c:563
3947 msgid "View is reorderable"
3950 #: gtk/gtktreeview.c:570
3954 #: gtk/gtktreeview.c:571
3955 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3958 #: gtk/gtktreeview.c:578
3959 msgid "Enable Search"
3962 #: gtk/gtktreeview.c:579
3963 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3966 #: gtk/gtktreeview.c:586
3967 msgid "Search Column"
3970 #: gtk/gtktreeview.c:587
3971 msgid "Model column to search through when searching through code"
3974 #: gtk/gtktreeview.c:600
3975 msgid "Expander Size"
3978 #: gtk/gtktreeview.c:601
3979 msgid "Size of the expander arrow."
3982 #: gtk/gtktreeview.c:609
3983 msgid "Vertical Separator Width"
3986 #: gtk/gtktreeview.c:610
3987 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
3990 #: gtk/gtktreeview.c:618
3991 msgid "Horizontal Separator Width"
3994 #: gtk/gtktreeview.c:619
3995 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
3998 #: gtk/gtktreeview.c:627
4002 #: gtk/gtktreeview.c:628
4003 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
4006 #: gtk/gtktreeview.c:634
4007 msgid "Indent Expanders"
4010 #: gtk/gtktreeview.c:635
4011 msgid "Make the expanders indented."
4014 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
4015 msgid "Whether to display the column"
4018 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
4020 msgstr "Herschaalbaar"
4022 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
4023 msgid "Column is user-resizable"
4026 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
4027 msgid "Current width of the column"
4030 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
4034 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
4035 msgid "Resize mode of the column"
4038 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
4040 msgstr "Vaste Breedte:"
4042 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4043 msgid "Current fixed width of the column"
4046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
4047 msgid "Minimum Width"
4050 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4051 msgid "Minimum allowed width of the column"
4054 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
4055 msgid "Maximum Width"
4058 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4059 msgid "Maximum allowed width of the column"
4062 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
4066 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4067 msgid "Title to appear in column header"
4070 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
4074 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4075 msgid "Whether the header can be clicked"
4078 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
4083 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
4084 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4085 msgstr "Widget om kolom kop in plaats van kolom titel te plaatsen"
4087 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
4091 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
4092 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4093 msgstr "X uitlijning van de kolom kop tekst of widget"
4095 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4096 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4097 msgstr "Of de kolom gehersorteerd kan worden om de koppen"
4099 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
4100 msgid "Sort indicator"
4103 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
4104 msgid "Whether to show a sort indicator"
4107 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4111 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4112 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4115 #: gtk/gtkviewport.c:133
4117 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4121 #: gtk/gtkviewport.c:141
4123 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4127 #: gtk/gtkviewport.c:149
4128 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
4131 #: gtk/gtkwidget.c:390
4136 #: gtk/gtkwidget.c:391
4137 msgid "The name of the widget"
4138 msgstr "De naam van de widget"
4140 #: gtk/gtkwidget.c:397
4141 msgid "Parent widget"
4144 #: gtk/gtkwidget.c:398
4145 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
4148 #: gtk/gtkwidget.c:405
4149 msgid "Width request"
4150 msgstr "Breedte verzoek"
4152 #: gtk/gtkwidget.c:406
4154 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4157 "Vervang voor breedte verzoek van de widget, of -1 als natuurlijk verzoek "
4158 "gebruikt moet worden"
4160 #: gtk/gtkwidget.c:414
4161 msgid "Height request"
4162 msgstr "Hoogte verzoek"
4164 #: gtk/gtkwidget.c:415
4166 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4169 "Vervang voor hoogte verzoek van de widget, of -1 als natuurlijk verzoek "
4170 "gebruikt moet worden"
4172 #: gtk/gtkwidget.c:424
4173 msgid "Whether the widget is visible"
4174 msgstr "Of de widget zichtbaar moet zijn"
4176 #: gtk/gtkwidget.c:430
4180 #: gtk/gtkwidget.c:431
4181 msgid "Whether the widget responds to input"
4184 #: gtk/gtkwidget.c:437
4185 msgid "Application paintable"
4188 #: gtk/gtkwidget.c:438
4189 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4192 #: gtk/gtkwidget.c:444
4196 #: gtk/gtkwidget.c:445
4197 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4200 #: gtk/gtkwidget.c:451
4204 #: gtk/gtkwidget.c:452
4205 msgid "Whether the widget has the input focus"
4208 #: gtk/gtkwidget.c:458
4212 #: gtk/gtkwidget.c:459
4213 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4216 #: gtk/gtkwidget.c:465
4220 #: gtk/gtkwidget.c:466
4221 msgid "Whether the widget is the default widget"
4224 #: gtk/gtkwidget.c:472
4225 msgid "Receives default"
4228 #: gtk/gtkwidget.c:473
4229 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4232 #: gtk/gtkwidget.c:479
4233 msgid "Composite child"
4236 #: gtk/gtkwidget.c:480
4237 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
4240 #: gtk/gtkwidget.c:486
4244 #: gtk/gtkwidget.c:487
4246 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4250 #: gtk/gtkwidget.c:493
4254 #: gtk/gtkwidget.c:494
4255 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4258 #: gtk/gtkwidget.c:501
4259 msgid "Extension events"
4262 #: gtk/gtkwidget.c:502
4263 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4266 #: gtk/gtkwidget.c:1051
4267 msgid "Interior Focus"
4270 #: gtk/gtkwidget.c:1052
4271 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4274 #: gtk/gtkwidget.c:1058
4275 msgid "Focus linewidth"
4278 #: gtk/gtkwidget.c:1059
4279 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4282 #: gtk/gtkwidget.c:1065
4283 msgid "Focus line dash pattern"
4286 #: gtk/gtkwidget.c:1066
4287 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4290 #: gtk/gtkwidget.c:1071
4291 msgid "Focus padding"
4294 #: gtk/gtkwidget.c:1072
4295 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4298 #: gtk/gtkwidget.c:1077
4299 msgid "Cursor color"
4302 #: gtk/gtkwidget.c:1078
4303 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4306 #: gtk/gtkwidget.c:1083
4307 msgid "Secondary cursor color"
4310 #: gtk/gtkwidget.c:1084
4312 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4313 "right-to-left and left-to-right text."
4316 #: gtk/gtkwidget.c:1089
4317 msgid "Cursor line aspect ratio"
4320 #: gtk/gtkwidget.c:1090
4321 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4324 #: gtk/gtkwindow.c:406
4326 msgstr "Venster type"
4328 #: gtk/gtkwindow.c:407
4329 msgid "The type of the window"
4332 #: gtk/gtkwindow.c:416
4333 msgid "Window Title"
4334 msgstr "Venster titel"
4336 #: gtk/gtkwindow.c:417
4337 msgid "The title of the window"
4340 #: gtk/gtkwindow.c:424
4341 msgid "Allow Shrink"
4344 #: gtk/gtkwindow.c:426
4347 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4351 #: gtk/gtkwindow.c:433
4355 #: gtk/gtkwindow.c:434
4356 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4359 #: gtk/gtkwindow.c:442
4360 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4363 #: gtk/gtkwindow.c:449
4367 #: gtk/gtkwindow.c:450
4369 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4373 #: gtk/gtkwindow.c:457
4374 msgid "Window Position"
4377 #: gtk/gtkwindow.c:458
4378 msgid "The initial position of the window."
4381 #: gtk/gtkwindow.c:466
4382 msgid "Default Width"
4385 #: gtk/gtkwindow.c:467
4387 "The default width of the window, used when initially showing the window."
4390 #: gtk/gtkwindow.c:476
4391 msgid "Default Height"
4394 #: gtk/gtkwindow.c:477
4396 "The default height of the window, used when initially showing the window."
4399 #: gtk/gtkwindow.c:486
4400 msgid "Destroy with Parent"
4403 #: gtk/gtkwindow.c:487
4404 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4407 #: gtk/gtkwindow.c:494
4411 #: gtk/gtkwindow.c:495
4412 msgid "Icon for this window"
4415 #: gtk/gtksizegroup.c:242
4419 #: gtk/gtksizegroup.c:243
4421 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4422 "component widgets."
4426 #: modules/input/imam-et.c:454
4427 msgid "Amharic (EZ+)"
4431 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4432 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4436 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4437 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4441 #: modules/input/imipa.c:144
4446 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4447 msgid "Thai (Broken)"
4451 #: modules/input/imti-er.c:453
4452 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4456 #: modules/input/imti-et.c:453
4457 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4461 #: modules/input/imviqr.c:243
4462 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4466 #: modules/input/imxim.c:27
4467 msgid "X Input Method"
4471 msgstr "Directories"
4474 msgid "_Directories"
4475 msgstr "Directories"
4481 msgid "Create Directory"
4482 msgstr "Maak Directory"
4485 msgid "_Directory name:"
4486 msgstr "Directory naam:"
4503 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
4504 msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"%s\" regel %d niet vinden"
4508 msgstr "Hex Waarde:"
4516 msgid "Resolution X:"
4517 msgstr "Resolutie X:"
4519 msgid "Resolution Y:"
4520 msgstr "Resolutie Y:"
4523 msgstr "Karakterset:"
4525 msgid "Requested Value"
4526 msgstr "Gevraagde Waarde"
4529 msgstr "Lettertype:"
4531 msgid "Reset Filter"
4532 msgstr "Reset Filter"
4540 msgid "Requested Font Name:"
4541 msgstr "Naam Gewenste Lettertype:"
4543 msgid "Actual Font Name:"
4544 msgstr "Naam Werkelijke Lettertype:"
4546 msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
4547 msgstr "%i lettertypen beschikbaar met in totaal %i stijlen."
4552 msgid "Scaled Bitmap"
4553 msgstr "Geschaalde Bitmap"
4567 msgid "reverse italic"
4568 msgstr "omgekeerd schuingedrukt"
4570 msgid "reverse oblique"
4571 msgstr "omgekeerd scheef"
4579 msgid "The selected font is not available."
4580 msgstr "Het gekozen lettertype is niet beschikbaar."
4582 msgid "The selected font is not a valid font."
4583 msgstr "Het gekozen lettertype is niet een geldig lettertype."
4585 msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
4586 msgstr "Dit is een 2-byte lettertype en wordt mischien niet goed weergegeven."
4591 msgid "proportional"
4592 msgstr "proportioneel"
4598 msgstr "karakter cel"
4600 msgid "Font: (Filter Applied)"
4601 msgstr "Lettertype: (Filter toegepast)"
4621 msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
4622 msgstr "MAX_FONTS overtreden. Sommige fonts kunnen ontbreken."