]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/nl.po
Translation updated by Ronald Hummelink
[~andy/gtk] / po / nl.po
1 # dutch translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-03-06 18:05-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-03-07 01:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>\n"
12 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
18 #, c-format
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: '%s'"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
23 #, c-format
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr "Afbeelding '%s' bevat geen data"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
28 #, c-format
29 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
30 msgstr "Onbekend hoe de animatie in bestand '%s' geladen moet worden"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr ""
37 "Laden van afbeelding '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
38 "beschadigde afbeelding"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
44 "animation file"
45 msgstr ""
46 "Laden van animatie '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
47 "beschadigde animatie"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
50 #, c-format
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Laden van module in module_path: \"%s\" mislukt: %s"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
59 msgstr ""
60 "Afbeeldingslader %s exporteert niet de juiste interface; is de lader van een "
61 "andere GTK+ versie?"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
64 #, c-format
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "Afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
69 #, c-format
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "Afbeeldingstype niet herkend in bestand '%s'"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "Onbekend afbeeldingsformaat"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
78 #, c-format
79 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
80 msgstr "Onbekend hoe de afbeelding in '%s' geladen moet worden"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
83 #, c-format
84 msgid "Failed to load image '%s': %s"
85 msgstr "Laden van afbeelding '%s' mislukt: %s"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
88 #, c-format
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
90 msgstr ""
91 "Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van "
92 "afbeeldingen: %s"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
95 #, c-format
96 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
97 msgstr "Openen van '%s' om te schrijven is mislukt: %s"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
100 #, c-format
101 msgid ""
102 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
103 "s"
104 msgstr ""
105 "Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; data kan verloren zijn "
106 "gegaan: %s"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
109 #, c-format
110 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
111 msgstr "Incrementeel laden van afbeeldingsformaat '%s' wordt niet ondersteund"
112
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
117 "but didn't give a reason for the failure"
118 msgstr ""
119 "Interne fout: afbeeldingslader '%s' starte niet met het laden van een "
120 "afbeelding, maar gaf geen reden"
121
122 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
123 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
124 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de bitmap-afbeelding"
125
126 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
127 msgid "BMP image has unsupported header size"
128 msgstr "BMP-afbeelding heeft een niet-ondersteunde headergrootte"
129
130 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323
131 msgid "BMP image has bogus header data"
132 msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
133
134 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
135 #, c-format
136 msgid "Failure reading ICO: %s"
137 msgstr "Lezen van ICO mislukt: %s"
138
139 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
140 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
141 msgstr "ICO-bestand mistte data (misschien was het afgebroken?)"
142
143 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
144 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
145 msgid "Not enough memory to load icon"
146 msgstr "Onvoldoende geheugen om icoon te laden"
147
148 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
149 msgid "Invalid header in icon"
150 msgstr "Ongeldige kop in icoon"
151
152 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
153 msgid "Icon has zero width"
154 msgstr "Icoon heeft breedte nul"
155
156 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
157 msgid "Icon has zero height"
158 msgstr "Icoon heeft hoogte nul"
159
160 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
161 msgid "Compressed icons are not supported"
162 msgstr "Gecomprimeerde iconen worden niet ondersteund"
163
164 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
165 msgid "Unsupported icon type"
166 msgstr "Niet ondersteund icoon type"
167
168 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
169 msgid "Not enough memory to load ICO file"
170 msgstr "Onvoldoende geheugen om ICO-bestand te laden"
171
172 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
173 #, c-format
174 msgid "Failure reading GIF: %s"
175 msgstr "Lezen van GIF mislukt: %s"
176
177 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
178 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
179 msgstr "GIF-bestand miste data (misschien was het afgebroken?)"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
182 #, c-format
183 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
184 msgstr "Interne fout in de GIF-lader (%s)"
185
186 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
187 msgid "GIF image loader can't understand this image."
188 msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet"
189
190 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
191 msgid "Bad code encountered"
192 msgstr "Foute code ontdekt"
193
194 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
195 msgid "Circular table entry in GIF file"
196 msgstr "Circulaire tabelwaarde in GIF-bestand"
197
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1359 gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
199 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
200 msgid "Not enough memory to load GIF file"
201 msgstr "Onvoldoende geheugen om GIF-bestand te laden"
202
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
204 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
205 msgstr "GIF-bestand is beschadigd (incorrecte LZW-compressie)"
206
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
208 msgid "File does not appear to be a GIF file"
209 msgstr "Bestand lijkt geen GIF-bestand te zijn"
210
211 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
212 #, c-format
213 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
214 msgstr "Versie %s van het GIF-formaat wordt niet ondersteund"
215
216 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
217 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
218 msgstr ""
219 "GIF-bestand bevatte een afbeelding die buiten het kader lijkt te vallen"
220
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
222 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
223 msgstr ""
224 "De eerste afbeelding in het GIF-bestand heeft 'terug naar vorige' als "
225 "afsluiting"
226
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
228 msgid ""
229 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
230 "colormap."
231 msgstr ""
232 "GIF-bestand heeft geen globaal kleurenpalet, en een afbeelding erin heeft "
233 "geen lokaal kleurenpallet"
234
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
236 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
237 msgstr "GIF-bestand is afgebroken of onvolledig"
238
239 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
240 #, c-format
241 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
242 msgstr "Fout bij het interpreteren van JPEG-afbeelding (%s)"
243
244 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
245 msgid ""
246 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
247 "memory"
248 msgstr ""
249 "Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer het afsluiten van "
250 "enkele applicaties om geheugen te besparen"
251
252 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
253 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
254 msgstr "Allocatie van geheugen voor JPEG-bestand is mislukt"
255
256 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
260 "parsed."
261 msgstr ""
262 "JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde '%s' kan niet "
263 "geïnterpreteerd worden"
264
265 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
269 msgstr ""
270 "JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waar '%d' is niet toegestaan"
271
272 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
273 #, c-format
274 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
275 msgstr "Fatale fout in PNG-afbeelding: %s"
276
277 #: gdk-pixbuf/io-png.c:273
278 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
279 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden"
280
281 #: gdk-pixbuf/io-png.c:591
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
285 "applications to reduce memory usage"
286 msgstr ""
287 "Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; probeer "
288 "enkele toepassingen af te sluiten om geheugen vrij te maken"
289
290 #: gdk-pixbuf/io-png.c:642
291 msgid "Fatal error reading PNG image file"
292 msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding"
293
294 #: gdk-pixbuf/io-png.c:691
295 #, c-format
296 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
297 msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding: %s"
298
299 #: gdk-pixbuf/io-png.c:757
300 msgid ""
301 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
302 msgstr ""
303 "Sleutels voor PNG tEXt blokken moeten minimaal 1 en maximaal 79 tekens "
304 "hebben."
305
306 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
307 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
308 msgstr "Sleutels voor PNG tEXt blokken moeten uit ASCII tekens bestaan."
309
310 #: gdk-pixbuf/io-png.c:786
311 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
312 msgstr ""
313 "Waarde voor PNG tEXt blok kan niet geconverteerd worden naar ISO-8859-1 "
314 "codering."
315
316 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
317 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
318 msgstr "PNM laader verwachtte een integer te vinden, maar deed dat niet"
319
320 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
321 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
322 msgstr "PNM bestand heeft een incorrecte eerste byte"
323
324 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
325 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
326 msgstr "PNM is niet in een herkenbaar PNM subformaat"
327
328 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
329 msgid "PNM file has an image width of 0"
330 msgstr "PNM bestand heeft een breedte 0"
331
332 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
333 msgid "PNM file has an image height of 0"
334 msgstr "PNM bestand heeft een hoogte 0"
335
336 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
337 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
338 msgstr "Maximale kleur waarde in PNM bestand is 0"
339
340 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
341 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
342 msgstr "Maximale kleur waarde in PNM bestand is te groot"
343
344 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
345 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
346 msgstr "Kan PNM bestanden met kleur waardes groter dan 255 niet aan"
347
348 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
349 msgid "Raw PNM image type is invalid"
350 msgstr "Ruwe PNM bestands type is ongeldig"
351
352 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
353 msgid "PNM image format is invalid"
354 msgstr "PNM bestands type is ongeldig"
355
356 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
357 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
358 msgstr "PNM laader ondersteund dit PNM subformaat niet"
359
360 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
361 msgid "Premature end-of-file encountered"
362 msgstr "Voorbarig einde-van-bestand gevonden"
363
364 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
365 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
366 msgstr "Ruwe PNM formaten moeten exact een spatie hebben voor voorbeeld data"
367
368 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
369 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
370 msgstr "Allocatie van geheugen voor laden van PNM bestand mislukt"
371
372 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
373 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
374 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM contekst struct te laden"
375
376 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
377 msgid "Unexpected end of PNM image data"
378 msgstr "Voorbarig einde van PNM afbeeldings gegevens"
379
380 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
381 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
382 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM bestand te laden"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
385 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
386 msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBuffer struct"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
389 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
390 msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBUFFER gegevens"
391
392 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
393 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
394 msgstr "Kan IOBuffer gegevens niet heralloceren"
395
396 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
397 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
398 msgstr "Kan tijdelijke IOBuffer gegevens niet alloceren"
399
400 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
401 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
402 msgstr "fread() gefaald -- waarschijnlijk voorbarig bestandseinde gevonden"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
405 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
406 msgstr "fseek() faalde -- waarschijnlijk voortijdig bestandseinde gevonden"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
409 msgid "Can't allocate new pixbuf"
410 msgstr "Kan nieuwe pixbuf niet alloceren"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
413 msgid "Can't allocate colormap structure"
414 msgstr "Kan kleurenkaart structuur niet alloceren"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
417 msgid "Can't allocate colormap entries"
418 msgstr "Kan kleurenmap entries niet alloceren"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
421 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
422 msgstr "Onverwachte bitdiepte voor kleurenkaart entries"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
425 msgid "Can't allocate TGA header memory"
426 msgstr "Kan TGA kop geheugen niet alloceren"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
429 msgid "TGA image has invalid dimensions"
430 msgstr "TGA afbeelding heeft ongedlige afmetingen"
431
432 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
433 msgid "TGA image comment length is too long"
434 msgstr "TGA afbeelding kommentaar is te lang"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
437 msgid "TGA image type not supported"
438 msgstr "TGA bestands type wordt niet ondersteund"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
441 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
442 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA context struct mislukt"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
445 msgid "Excess data in file"
446 msgstr "Overbodige data in bestand"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
449 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
450 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA header is mislukt"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
453 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
454 msgstr "Te grote waarde in het infolen veld van TGA kop."
455
456 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
457 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
458 msgstr "Allocatie van geheugen voor tijdelijke buffer voor TGA cmap is mislukt"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
461 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
462 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA kleurenmap is mislukt"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
465 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
466 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA kleurenmap items is mislukt"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
469 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
470 msgstr "Onverwachte bitdiepte voor TGA kleurenkaart"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
473 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
474 msgstr "Pseudo-Kleuren afbeelding zonder kleurenkaart"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
477 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
478 msgstr ""
479 "Kan niet zoeken naar plaats in afbeelding -- waarschijnlijk voortijdig "
480 "bestandseinde gevonden"
481
482 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
483 msgid "Can't allocate pixbuf"
484 msgstr "Kan pixbuf niet alloceren"
485
486 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
487 msgid "Unsupported TGA image type"
488 msgstr "Niet ondersteund TGA bestands type"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
491 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
492 msgstr "Kon afbeeldings breedte niet vinden (fout TIFF bestand)"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
495 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
496 msgstr "Kon afbeeldings breedte niet vinden (fout TIFF bestand)"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
499 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
500 msgstr "Hoogte of breedte van TIFF afbeelding is nul"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
503 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
504 msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF bestand te openen"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
507 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
508 msgstr "Niet mogelijk om RGB gegevens te laden uit TIFF bestand"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
511 msgid "Failed to open TIFF image"
512 msgstr "Niet mogelijk om TIFF bestand te openen"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
515 msgid "TIFFClose operation failed"
516 msgstr "TIFFClose operatie gefaald"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
519 msgid "Failed to load TIFF image"
520 msgstr "Niet mogelijk om TIFF betsand te laden"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
523 msgid "Image has zero width"
524 msgstr "Afbeelding heeft breedte nul"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
527 msgid "Image has zero height"
528 msgstr "Afbeelding heeft hoogte nul"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
531 msgid "Not enough memory to load image"
532 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de afbeelding"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365
535 msgid "Couldn't save the rest"
536 msgstr "Kon de rest niet opslaan"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
539 msgid "Invalid XBM file"
540 msgstr "Ongeldig XBM bestand"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
543 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
544 msgstr "Onvoldoende geheugen om XBM afbeelding te laden"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
547 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
548 msgstr ""
549 "Niet mogelijk om tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XBM "
550 "afbeelding"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
553 msgid "No XPM header found"
554 msgstr "Geen XPM kop gevonden"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
557 msgid "XPM file has image width <= 0"
558 msgstr "XPM bestand heeft afbeeldings breedte <= 0"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
561 msgid "XPM file has image height <= 0"
562 msgstr "XPM bestand heeft afbeeldings hoogte <= 0"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
565 msgid "XPM file has invalid number of colors"
566 msgstr "XPM bestand heeft ongeldig aantal kleuren"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
569 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
570 msgstr "XPM heeft ongeldig aantal tekens per pixel"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
573 msgid "Can't read XPM colormap"
574 msgstr "Kan XPM kleurenkaart niet lezen"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
577 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
578 msgstr "Kan geheugen voor het laden van XPM afbeelding niet alloceren"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
581 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
582 msgstr ""
583 "Niet mogelijk om tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XPM bestand"
584
585 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
586 msgid "Image header corrupt"
587 msgstr "Afbeeldings kop beschadigd"
588
589 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
590 msgid "Image format unknown"
591 msgstr "Afbeeldings formaat onbekend"
592
593 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
594 msgid "Image pixel data corrupt"
595 msgstr "Afbeeldings pixel data korrupt"
596
597 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
598 #, c-format
599 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
600 msgstr "Niet mogelijk om afbeeldings buffer van %u bytes te alloceren"
601
602 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
603 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
604 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
605 #. * this.
606 #.
607 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
608 msgid "Shift"
609 msgstr "Shift"
610
611 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
612 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
613 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
614 #. * this.
615 #.
616 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
617 msgid "Ctrl"
618 msgstr "Ctrl"
619
620 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
621 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
622 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
623 #. * this.
624 #.
625 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
626 msgid "Alt"
627 msgstr "Alt"
628
629 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
630 msgid "Accelerator Closure"
631 msgstr "Versneller Sluiting"
632
633 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
634 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
635 msgstr "De sluiting om waar te nemen voor versneller veranderingen"
636
637 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
638 msgid "Accelerator Widget"
639 msgstr "Versneller widget"
640
641 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
642 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
643 msgstr "De widget om waar te nemen voor versneller veranderingen"
644
645 #: gtk/gtkalignment.c:102
646 msgid "Horizontal alignment"
647 msgstr "Horizontale uitlijning"
648
649 #: gtk/gtkalignment.c:103
650 msgid ""
651 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
652 "right aligned"
653 msgstr ""
654 "Horizontale postitie van kind in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
655 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
656
657 #: gtk/gtkalignment.c:112
658 msgid "Vertical alignment"
659 msgstr "Vertikaal uitgelijnd"
660
661 #: gtk/gtkalignment.c:113
662 msgid ""
663 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
664 "bottom aligned"
665 msgstr ""
666 "Vertikale postitie van kind in beschikbare ruimte. 0.0 is boven uitgelijnd, "
667 "1.0 is beneden uitgelijnd"
668
669 #: gtk/gtkalignment.c:121
670 msgid "Horizontal scale"
671 msgstr "Horizontale schaal"
672
673 #: gtk/gtkalignment.c:122
674 msgid ""
675 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
676 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
677 msgstr ""
678 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan nodig voor het kind, "
679 "hoeveel hiervan te gebruiken voor het kind. 0.0 betekend niets, 1.0 betekend "
680 "alles"
681
682 #: gtk/gtkalignment.c:130
683 msgid "Vertical scale"
684 msgstr "Vertikale schaal"
685
686 #: gtk/gtkalignment.c:131
687 msgid ""
688 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
689 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
690 msgstr ""
691 "Als beschikbare vertikale ruimte groter is dan nodig voor het kind, hoeveel "
692 "hiervan te gebruiken voor het kind. 0.0 betekend niets, 1.0 betekend alles"
693
694 #: gtk/gtkarrow.c:98
695 msgid "Arrow direction"
696 msgstr "Pijl richting"
697
698 #: gtk/gtkarrow.c:99
699 msgid "The direction the arrow should point"
700 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
701
702 #: gtk/gtkarrow.c:106
703 msgid "Arrow shadow"
704 msgstr "Pijl schaduw"
705
706 #: gtk/gtkarrow.c:107
707 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
708 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
709
710 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
711 msgid "Horizontal Alignment"
712 msgstr "Horizontale uitlijning"
713
714 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
715 msgid "X alignment of the child"
716 msgstr "X uitlijning van het kind"
717
718 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
719 msgid "Vertical Alignment"
720 msgstr "Vertikale uitlijning"
721
722 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
723 msgid "Y alignment of the child"
724 msgstr "Y uitlijning van het kind"
725
726 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
727 msgid "Ratio"
728 msgstr "Ratio"
729
730 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
731 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
732 msgstr "Aspect ratio als obey_child ONWAAR is"
733
734 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
735 msgid "Obey child"
736 msgstr "Luister naar kind"
737
738 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
739 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
740 msgstr "Forceer aspect ratio om gelijk te zijn aan dat van het kaders kind"
741
742 #: gtk/gtkbbox.c:115
743 msgid "Minimum child width"
744 msgstr "Minimale kind breedte"
745
746 #: gtk/gtkbbox.c:116
747 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
748 msgstr "Minimum breedte van knoppen in het kader"
749
750 #: gtk/gtkbbox.c:124
751 msgid "Minimum child height"
752 msgstr "Minimale kind hoogte"
753
754 #: gtk/gtkbbox.c:125
755 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
756 msgstr "Minimale hoogte van knoppen in het kader"
757
758 #: gtk/gtkbbox.c:133
759 msgid "Child internal width padding"
760 msgstr "Interne kind breedte opvulling"
761
762 #: gtk/gtkbbox.c:134
763 msgid "Amount to increase child's size on either side"
764 msgstr "Hoeveelheid om kinds breedte te vergroten aan beide zijden"
765
766 #: gtk/gtkbbox.c:142
767 msgid "Child internal height padding"
768 msgstr "Kind interne hoogte opvulling"
769
770 #: gtk/gtkbbox.c:143
771 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
772 msgstr "Hoeveelheid om kinds hoogte te vergroten aan boven- en onderzijde"
773
774 #: gtk/gtkbbox.c:151
775 msgid "Layout style"
776 msgstr "Opmaak Stijl:"
777
778 #: gtk/gtkbbox.c:152
779 msgid ""
780 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
781 "edge, start and end"
782 msgstr ""
783 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
784 "verspreid, rand, begin en eind"
785
786 #: gtk/gtkbbox.c:160
787 msgid "Secondary"
788 msgstr "Secundair"
789
790 #: gtk/gtkbbox.c:161
791 msgid ""
792 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
793 "g., help buttons."
794 msgstr ""
795 "Als WAAR, het kind laten verschijnen in een secundaire groep van kinderen, "
796 "geschikt voot b.v. help knoppen."
797
798 #: gtk/gtkbox.c:125
799 msgid "Spacing"
800 msgstr "Spatiering:"
801
802 #: gtk/gtkbox.c:126
803 msgid "The amount of space between children."
804 msgstr "De ruimte tussen kinderen"
805
806 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
807 msgid "Homogeneous"
808 msgstr "Homogeen"
809
810 #: gtk/gtkbox.c:136
811 msgid "Whether the children should all be the same size."
812 msgstr "Of de kinderen allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben."
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
815 msgid "Label"
816 msgstr "Label"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:190
819 msgid ""
820 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
821 "widget."
822 msgstr ""
823 "Tekst van de label widget in de knop, als de knop een label widget heeft."
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
826 msgid "Use underline"
827 msgstr "Gebruik onderstreping"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
830 msgid ""
831 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
832 "for the mnemonic accelerator key"
833 msgstr ""
834 "Als gezet, een onderstreeping in de tekst betekend dat het volgende teken "
835 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:205
838 msgid "Use stock"
839 msgstr "Gebruik voorraad"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:206
842 msgid ""
843 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
844 msgstr ""
845 "Als gezet, het label is gebruikt om een voorraad item te kiezen in plaats "
846 "van weergegeven te worden"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:213
849 msgid "Border relief"
850 msgstr "Rand relief"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:214
853 msgid "The border relief style."
854 msgstr "De stijl van het rand relief"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:265
857 msgid "Default Spacing"
858 msgstr "Standaard Spatiering:"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:266
861 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
862 msgstr "Extra spatie toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:272
865 msgid "Default Outside Spacing"
866 msgstr "Normale buiten spatiering"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:273
869 msgid ""
870 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
871 "border"
872 msgstr ""
873 "Extra spatie toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen die altijd buiten de "
874 "rand getekend worden"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:278
877 msgid "Child X Displacement"
878 msgstr "Kind X verplaatsing"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:279
881 msgid ""
882 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
883 msgstr ""
884 "Hoe ver in de x richting het kind te verplaatsen als de knop losgelaten wordt"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:286
887 msgid "Child Y Displacement"
888 msgstr "Kind Y verplaatsing"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:287
891 msgid ""
892 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
893 msgstr ""
894 "Hoe ver in de y richting het kind te verplaatsen als de knop losgelaten wordt"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
897 msgid "mode"
898 msgstr "Modus:"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
901 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
902 msgstr "Editbare modus van de CellRenderer"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
905 msgid "visible"
906 msgstr "Zichtbaar"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
909 msgid "Display the cell"
910 msgstr "Weergave van de cel"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
913 #, fuzzy
914 msgid "xalign"
915 msgstr "extra licht"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
918 msgid "The x-align."
919 msgstr "De x-uitlijning"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
922 msgid "yalign"
923 msgstr "y-uitlijning"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
926 msgid "The y-align."
927 msgstr "De y-uitlijning"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
930 msgid "xpad"
931 msgstr "x-opvulling"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
934 msgid "The xpad."
935 msgstr "De x-opvulling"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
938 msgid "ypad"
939 msgstr "y-opvulling"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
942 msgid "The ypad."
943 msgstr "De y-opvulling"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
946 msgid "width"
947 msgstr "breedte:"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
950 msgid "The fixed width."
951 msgstr "De vaste breedte"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
954 msgid "height"
955 msgstr "hoogte"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
958 msgid "The fixed height."
959 msgstr "De vaste hoogte"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
962 msgid "Is Expander"
963 msgstr "Is Uitklapper"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
966 msgid "Row has children."
967 msgstr "Rij heeft kinderen"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
970 msgid "Is Expanded"
971 msgstr "Is uitgeklapt"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
974 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
975 msgstr "Rij is uitklapper, en is uitgeklapt"
976
977 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
978 msgid "Pixbuf Object"
979 msgstr "Pixbuf Object"
980
981 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
982 msgid "The pixbuf to render."
983 msgstr "De pixbuf om te renderen"
984
985 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
986 msgid "Pixbuf Expander Open"
987 msgstr "Pixbuf uitklapper geopend"
988
989 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
990 msgid "Pixbuf for open expander."
991 msgstr "Pixbuf voor geopende uitklapper"
992
993 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
994 msgid "Pixbuf Expander Closed"
995 msgstr "Pixbug uitklapper gesloten"
996
997 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
998 msgid "Pixbuf for closed expander."
999 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitklapper"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1002 msgid "Text"
1003 msgstr "Tekst"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1006 msgid "Text to render"
1007 msgstr "Tekst om te renderen"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1010 msgid "Markup"
1011 msgstr "Opmaak"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1014 msgid "Marked up text to render"
1015 msgstr "Opgemaakte teksts om te renderen"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
1018 msgid "Attributes"
1019 msgstr "Attributen"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1022 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
1023 msgstr "Een lijst van attributen om toe te passen op de tekst van de renderer"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1026 msgid "Background color name"
1027 msgstr "Achtergrond kleur naam"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1030 msgid "Background color as a string"
1031 msgstr "Achtergrond kleur als een string"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1034 msgid "Background color"
1035 msgstr "Achtergrond kleur"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1038 msgid "Background color as a GdkColor"
1039 msgstr "Achtergrond kleur als een GdkColor"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1042 msgid "Foreground color name"
1043 msgstr "Voorgrond kleur naam"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1046 msgid "Foreground color as a string"
1047 msgstr "Voorgrond kleur naam als een string"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1050 msgid "Foreground color"
1051 msgstr "Voorgrond kleur"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1054 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1055 msgstr "Voorgrond kleur als een GdkColor"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1058 #: gtk/gtktextview.c:566
1059 msgid "Editable"
1060 msgstr "Bewerkbaar"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
1063 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1064 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1067 #: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1068 msgid "Font"
1069 msgstr "Lettertype"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
1072 msgid "Font description as a string"
1073 msgstr "Lettertype beschrijving als een string"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1076 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1077 msgstr "Lettertype beschrijving als een PangoFontDescription struct"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1080 msgid "Font family"
1081 msgstr "Lettertype familie:"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1084 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1085 msgstr "Naam van de lettertype familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1088 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1089 msgid "Font style"
1090 msgstr "Lettertype Stijl:"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1093 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1094 msgid "Font variant"
1095 msgstr "Lettertype variant"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1098 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1099 msgid "Font weight"
1100 msgstr "Letterdikte"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1103 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Font stretch"
1106 msgstr "Eigenschap Lettertype"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1109 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1110 msgid "Font size"
1111 msgstr "Lettertype grootte:"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1114 msgid "Font points"
1115 msgstr "Lettertypen punten"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1118 msgid "Font size in points"
1119 msgstr "Lettertype grootte in punten"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1122 msgid "Font scale"
1123 msgstr "Lettertype schaal"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1126 msgid "Font scaling factor"
1127 msgstr "Lettertype schaling factor"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1130 msgid "Rise"
1131 msgstr "Verhoging"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1134 msgid ""
1135 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1136 msgstr ""
1137 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1138 "negatief is)"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1141 msgid "Strikethrough"
1142 msgstr "Doorstreping"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1145 msgid "Whether to strike through the text"
1146 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1149 msgid "Underline"
1150 msgstr "Onderstreep"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1153 msgid "Style of underline for this text"
1154 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1157 msgid "Background set"
1158 msgstr "Achtergrond set"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
1161 msgid "Whether this tag affects the background color"
1162 msgstr "Of dit label de achtergrond kleur beïnvloedt"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1165 msgid "Foreground set"
1166 msgstr "Voorgrond set"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
1169 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1170 msgstr "Of dit label de voorgrond kleur beinvloedt"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1173 msgid "Editability set"
1174 msgstr "Editbare set"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
1177 msgid "Whether this tag affects text editability"
1178 msgstr "Of dit label de editbaarheid van de tekst beïnvloedt"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1181 msgid "Font family set"
1182 msgstr "Lettertype familie set"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1185 msgid "Whether this tag affects the font family"
1186 msgstr "Of dit label de font familie beïnvloedt"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1189 msgid "Font style set"
1190 msgstr "Lettertype stijl set:"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1193 msgid "Whether this tag affects the font style"
1194 msgstr "Of dit label de font stijl beïnvloedt"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1197 msgid "Font variant set"
1198 msgstr "Font variant set"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1201 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1202 msgstr "Of dit label de font variant beïnvloedt"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1205 msgid "Font weight set"
1206 msgstr "Letterdikte set"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1209 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1210 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1213 msgid "Font stretch set"
1214 msgstr "Letterbreedte set"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1217 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1218 msgstr "Of dit label de letterbreedte beïnvloedt"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1221 msgid "Font size set"
1222 msgstr "Lettertype grootte set"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1225 msgid "Whether this tag affects the font size"
1226 msgstr "Of dit label de lettertype grootte beïnvloedt"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1229 msgid "Font scale set"
1230 msgstr "Lettertype schaal set"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1233 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1234 msgstr "Of dit label de font grootte schaalt met een factor"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1237 msgid "Rise set"
1238 msgstr "Verhoging set"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1241 msgid "Whether this tag affects the rise"
1242 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1245 msgid "Strikethrough set"
1246 msgstr "Doorstreep set"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1249 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1250 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1253 msgid "Underline set"
1254 msgstr "Onderstreep set"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1257 msgid "Whether this tag affects underlining"
1258 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1261 msgid "Toggle state"
1262 msgstr "Schakel om"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1265 msgid "The toggle state of the button"
1266 msgstr "De stand van de schakelknop"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1269 msgid "Activatable"
1270 msgstr "Activeerbaar"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1273 msgid "The toggle button can be activated"
1274 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1277 msgid "Radio state"
1278 msgstr "Selectievak status"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1281 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1282 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1283
1284 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1285 msgid "Indicator Size"
1286 msgstr "Indicator grootte"
1287
1288 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1289 msgid "Size of check or radio indicator"
1290 msgstr "Grootte van aankruis of selectie indicator"
1291
1292 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1293 msgid "Indicator Spacing"
1294 msgstr "Indicator spatiering"
1295
1296 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1297 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1298 msgstr "Spatiering om aankruis of selectie indicator"
1299
1300 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1301 msgid "Active"
1302 msgstr "Actief"
1303
1304 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1305 msgid "Whether the menu item is checked."
1306 msgstr "Of het menu item aangekruist is"
1307
1308 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1309 msgid "Inconsistent"
1310 msgstr "Inconsistent"
1311
1312 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1313 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1314 msgstr "Of een inconsistente status weer te geven."
1315
1316 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1317 msgid ""
1318 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1319 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1320 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1321 msgstr ""
1322 "De hiervoor geselekteerde kleur, voor vergelijking met de kleur die je nu "
1323 "selecteerd. Je kunt deze kleur slepen naar de kleurenmap entry of deze kleur "
1324 "selecteren als huidige door het naar de kleuren staal ernaast"
1325
1326 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1327 msgid ""
1328 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1329 "it for use in the future."
1330 msgstr ""
1331 "De kleur die je gekozen hebt. Je kunt de kleur naar een kleurenmap entry "
1332 "slepen of bewaren voor toekomstig gebruik."
1333
1334 #: gtk/gtkcolorsel.c:910
1335 msgid "_Save color here"
1336 msgstr "Bewaar kleur hier"
1337
1338 #: gtk/gtkcolorsel.c:1079
1339 msgid ""
1340 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1341 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1342 msgstr ""
1343 "Klik op deze kleurenmap entry om het de huidige kleur te maken. Om deze "
1344 "entry te veranderen sleep de kleurenstaal hier of rechts-klik het en "
1345 "selecteer \"Bewaar kleur hier\""
1346
1347 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1348 msgid "Has Opacity Control"
1349 msgstr "Heeft doorschijnendheid Control"
1350
1351 #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
1352 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1353 msgstr "Of de kleuren selecteerder doorschijnendheid instelling toe moet laten"
1354
1355 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1356 msgid "Has palette"
1357 msgstr "Heeft Palette"
1358
1359 #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
1360 msgid "Whether a palette should be used"
1361 msgstr "Of een kleurenmap gebruikt moet worden"
1362
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1364 msgid "Current Color"
1365 msgstr "Huidige kleur"
1366
1367 #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
1368 msgid "The current color"
1369 msgstr "De huidige kleur"
1370
1371 #: gtk/gtkcolorsel.c:1725
1372 msgid "Current Alpha"
1373 msgstr "Huidig Alpha"
1374
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1726
1376 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1377 msgstr ""
1378 "De huidige doorschijnendheid waarde (0 volledig doorschijnend, 65535 "
1379 "volledig dekkend)"
1380
1381 #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
1382 msgid "Custom palette"
1383 msgstr "Eigen Palette"
1384
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
1386 msgid "Palette to use in the color selector"
1387 msgstr "Kleurenmap om te gebruiken in de kleuren selecteerder"
1388
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1390 msgid ""
1391 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1392 "lightness of that color using the inner triangle."
1393 msgstr ""
1394 "Selecteer de kleur die je wil uit de buitenste ring. Selecteer de donker- of "
1395 "lichtheid van de kleur met de binnensre driehoek"
1396
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1398 msgid ""
1399 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1400 "that color."
1401 msgstr ""
1402 "Klik de druppelaar, klik dan een kleur ergens op je scherm om die kleur te "
1403 "selecteren."
1404
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1406 msgid "_Hue:"
1407 msgstr "Tint"
1408
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1410 msgid "Position on the color wheel."
1411 msgstr "Positie op het kleurenwiel"
1412
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1414 msgid "_Saturation:"
1415 msgstr "Verzadiging:"
1416
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1418 msgid "\"Deepness\" of the color."
1419 msgstr "\"Diepheid\" van de kleur."
1420
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1422 msgid "_Value:"
1423 msgstr "Waarde:"
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1426 msgid "Brightness of the color."
1427 msgstr "Helderheid van de kleur."
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1430 msgid "_Red:"
1431 msgstr "Rood:"
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
1434 msgid "Amount of red light in the color."
1435 msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1438 msgid "_Green:"
1439 msgstr "Groen:"
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
1442 msgid "Amount of green light in the color."
1443 msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
1446 msgid "_Blue:"
1447 msgstr "Blauw:"
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1450 msgid "Amount of blue light in the color."
1451 msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1454 msgid "_Opacity:"
1455 msgstr "Doorschijnendheid:"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1458 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1459 msgstr "Transparantheid van de nu geselecteerde kleur."
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1462 msgid "Color _Name:"
1463 msgstr "Kleur naam:"
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1466 #, fuzzy
1467 msgid ""
1468 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1469 "such as 'orange' in this entry."
1470 msgstr ""
1471 "Je kunt een HTML-stijl hexadecimale kleur waarde geven, of simpelweg een "
1472 "kleur naam als 'orange' in deze entry"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1475 msgid "_Palette"
1476 msgstr "Palette"
1477
1478 #: gtk/gtkcombo.c:139
1479 msgid "Enable arrow keys"
1480 msgstr "Zet pijltjes toetsen aan"
1481
1482 #: gtk/gtkcombo.c:140
1483 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1484 msgstr "Of de pijltjes toetsen door de liijst met items bewegen."
1485
1486 #: gtk/gtkcombo.c:146
1487 msgid "Always enable arrows"
1488 msgstr "Zet pijltjes toetsen altijd aan."
1489
1490 #: gtk/gtkcombo.c:147
1491 msgid ""
1492 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1493 msgstr ""
1494 "Of de pijltjes toetsen werken, zelfs als de entry inhoud niet in de lijst is"
1495
1496 #: gtk/gtkcombo.c:153
1497 msgid "Case sensitive"
1498 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1499
1500 #: gtk/gtkcombo.c:154
1501 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1502 msgstr "Of het passende lijst item hoofdlettergevoelig is"
1503
1504 #: gtk/gtkcombo.c:161
1505 msgid "Allow empty"
1506 msgstr "Laat leeg toe"
1507
1508 #: gtk/gtkcombo.c:162
1509 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1510 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1511
1512 #: gtk/gtkcombo.c:169
1513 msgid "Value in list"
1514 msgstr "Waarde in lijst"
1515
1516 #: gtk/gtkcombo.c:170
1517 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1518 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1519
1520 #: gtk/gtkcontainer.c:200
1521 msgid "Resize mode"
1522 msgstr "Grootte verander modus"
1523
1524 #: gtk/gtkcontainer.c:201
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Specify how resize events are handled"
1527 msgstr "Specificeer hoe grootte verander events worden afgehandeld."
1528
1529 #: gtk/gtkcontainer.c:208
1530 msgid "Border width"
1531 msgstr "Kader breedte"
1532
1533 #: gtk/gtkcontainer.c:209
1534 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1535 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de containers kinderen."
1536
1537 #: gtk/gtkcontainer.c:217
1538 msgid "Child"
1539 msgstr "Kind"
1540
1541 #: gtk/gtkcontainer.c:218
1542 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1543 msgstr "Kan gebruikt worden om een nieuw kind toe te voegen aan de container."
1544
1545 #: gtk/gtkcurve.c:121
1546 msgid "Curve type"
1547 msgstr "Curve type"
1548
1549 #: gtk/gtkcurve.c:122
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1552 msgstr "Is deze curve lineair, spline geinterpoleerd, of vrije vorm"
1553
1554 #: gtk/gtkcurve.c:130
1555 msgid "Minimum X"
1556 msgstr "Minimum X"
1557
1558 #: gtk/gtkcurve.c:131
1559 msgid "Minimum possible value for X"
1560 msgstr "Minimum mogelijke waarde voor X"
1561
1562 #: gtk/gtkcurve.c:140
1563 msgid "Maximum X"
1564 msgstr "Maximum X"
1565
1566 #: gtk/gtkcurve.c:141
1567 msgid "Maximum possible X value."
1568 msgstr "Maximum mogelijke waarde voor X"
1569
1570 #: gtk/gtkcurve.c:150
1571 msgid "Minimum Y"
1572 msgstr "Minimum Y"
1573
1574 #: gtk/gtkcurve.c:151
1575 msgid "Minimum possible value for Y"
1576 msgstr "Minimum mogelijke waarde voor Y"
1577
1578 #: gtk/gtkcurve.c:160
1579 msgid "Maximum Y"
1580 msgstr "Maximum Y"
1581
1582 #: gtk/gtkcurve.c:161
1583 msgid "Maximum possible value for Y"
1584 msgstr "Maximum mogelijke waarde voor Y"
1585
1586 #: gtk/gtkdialog.c:128
1587 msgid "Has separator"
1588 msgstr "Heeft Scheidingslijn"
1589
1590 #: gtk/gtkdialog.c:129
1591 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1592 msgstr "De dialoog heeft een scheidingslijn boven zijn knoppen"
1593
1594 #: gtk/gtkdialog.c:152
1595 msgid "Content area border"
1596 msgstr "Inhouds oppervlakte kader"
1597
1598 #: gtk/gtkdialog.c:153
1599 msgid "Width of border around the main dialog area"
1600 msgstr "Breedte van het kader om de hoofd dialoog venster"
1601
1602 #: gtk/gtkdialog.c:160
1603 msgid "Button spacing"
1604 msgstr "Knop spatiering"
1605
1606 #: gtk/gtkdialog.c:161
1607 msgid "Spacing between buttons"
1608 msgstr "Spatiering tussen knoppen"
1609
1610 #: gtk/gtkdialog.c:169
1611 msgid "Action area border"
1612 msgstr "Actie inhouds kader"
1613
1614 #: gtk/gtkdialog.c:170
1615 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1616 msgstr "Breedte van het kader om de knoppenbalk onderaan het dialoog venster"
1617
1618 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1619 msgid "Cursor Position"
1620 msgstr "Cursor Positie"
1621
1622 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1623 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1624 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser in tekens."
1625
1626 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Selection Bound"
1629 msgstr "Selectie: "
1630
1631 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1632 msgid ""
1633 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1634 msgstr ""
1635 "De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
1636 "tekens."
1637
1638 #: gtk/gtkentry.c:456
1639 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1640 msgstr "If de inhoud van de entry gewijzigt kan worden"
1641
1642 #: gtk/gtkentry.c:463
1643 msgid "Maximum length"
1644 msgstr "Maximale lengte"
1645
1646 #: gtk/gtkentry.c:464
1647 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
1648 msgstr "Maximaal aantal tekens voor deze entry. Nul als er geen maximum is."
1649
1650 #: gtk/gtkentry.c:472
1651 msgid "Visibility"
1652 msgstr "Zichtbaarheid"
1653
1654 #: gtk/gtkentry.c:473
1655 msgid ""
1656 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1657 "mode)"
1658 msgstr ""
1659 "FALSE geeft het 'onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
1660 "(wachtwoord modus)"
1661
1662 #: gtk/gtkentry.c:480
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Has Frame"
1665 msgstr "Eigen Palette"
1666
1667 #: gtk/gtkentry.c:481
1668 #, fuzzy
1669 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1670 msgstr "FALSE haalt de buitenste bevel van de entry"
1671
1672 #: gtk/gtkentry.c:488
1673 msgid "Invisible character"
1674 msgstr "Onzichtbaar teken"
1675
1676 #: gtk/gtkentry.c:489
1677 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1678 msgstr ""
1679 "Het teken om te gebruiken om de inhoud van een entry te maskeren (in "
1680 "\"wachtwoord modus\")"
1681
1682 #: gtk/gtkentry.c:496
1683 msgid "Activates default"
1684 msgstr "Activeer standaard"
1685
1686 #: gtk/gtkentry.c:497
1687 msgid ""
1688 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1689 "dialog) when Enter is pressed."
1690 msgstr ""
1691 "Of de standaard widget te activeren (als in de standaard knop in een "
1692 "dialoog) als op Enter wordt gedrukt."
1693
1694 #: gtk/gtkentry.c:503
1695 msgid "Width in chars"
1696 msgstr "Breedte in tekens"
1697
1698 #: gtk/gtkentry.c:504
1699 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1700 msgstr "Aantal tekens ruimte te laten in een entry."
1701
1702 #: gtk/gtkentry.c:513
1703 msgid "Scroll offset"
1704 msgstr "Scroll offset"
1705
1706 #: gtk/gtkentry.c:514
1707 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1708 msgstr "Aantal pixels van de entry naar links weggescrolled van het scherm."
1709
1710 #: gtk/gtkentry.c:524
1711 msgid "The contents of the entry"
1712 msgstr "De inhoud van de entry"
1713
1714 #: gtk/gtkentry.c:728
1715 msgid "Select on focus"
1716 msgstr "Selectie op activering"
1717
1718 #: gtk/gtkentry.c:729
1719 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
1720 msgstr "Of de inhoud van een entry geselecteerd worden als het de focus krijgt"
1721
1722 #: gtk/gtkentry.c:3843 gtk/gtklabel.c:3164
1723 msgid "Select All"
1724 msgstr "Selecteer Alles"
1725
1726 #: gtk/gtkentry.c:3853 gtk/gtklabel.c:3174
1727 msgid "Input Methods"
1728 msgstr "Invoer methodes"
1729
1730 #: gtk/gtkentry.c:3863 gtk/gtktextview.c:6344
1731 msgid "_Insert Unicode control character"
1732 msgstr "Voeg Unicode control teken in"
1733
1734 #: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
1735 msgid "Filename"
1736 msgstr "Bestandsnaam"
1737
1738 #: gtk/gtkfilesel.c:537
1739 msgid "The currently selected filename."
1740 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
1741
1742 #: gtk/gtkfilesel.c:543
1743 msgid "Show file operations"
1744 msgstr "Geef bestands operaties weer"
1745
1746 #: gtk/gtkfilesel.c:544
1747 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1748 msgstr ""
1749 "Of knoppen voor maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden."
1750
1751 #: gtk/gtkfilesel.c:551
1752 msgid "Select multiple"
1753 msgstr "Verwijder meerderen"
1754
1755 #: gtk/gtkfilesel.c:552
1756 msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
1757 msgstr "Of het mogelijk moet zijn meerdere bestanden te selecteren."
1758
1759 #: gtk/gtkfilesel.c:695
1760 msgid "Folders"
1761 msgstr "Mappen"
1762
1763 #: gtk/gtkfilesel.c:699
1764 msgid "Fol_ders"
1765 msgstr "Mappen"
1766
1767 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1768 msgid "Files"
1769 msgstr "Bestanden"
1770
1771 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1772 msgid "_Files"
1773 msgstr "Bestanden"
1774
1775 #: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2112
1776 #, c-format
1777 msgid "Folder unreadable: %s"
1778 msgstr "Directory onleesbaar: %s"
1779
1780 #: gtk/gtkfilesel.c:934
1781 #, c-format
1782 msgid ""
1783 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1784 "availible to this program.\n"
1785 "Are you sure that you want to select it?"
1786 msgstr ""
1787 "Het bestand \"%s\" bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en zou "
1788 "niet beschikbaar kunnen zijn voor dit programma.\n"
1789 "Weet je zeker dat je het wilt selecteren?"
1790
1791 #: gtk/gtkfilesel.c:1064
1792 msgid "_New Folder"
1793 msgstr "Nieuwe Map"
1794
1795 #: gtk/gtkfilesel.c:1075
1796 msgid "De_lete File"
1797 msgstr "Verwijder Bestand"
1798
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:1086
1800 msgid "_Rename File"
1801 msgstr "Bestand hernoemen"
1802
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1807 msgstr ""
1808 "De map naam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in bestandsnamen"
1809
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:1348
1811 #, c-format
1812 msgid ""
1813 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1814 "%s"
1815 msgstr ""
1816 "Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
1817 "%s"
1818
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:1349 gtk/gtkfilesel.c:1585
1820 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1821 msgstr ""
1822 "Je hebt waarschijnlijk symbolen gebruikt die niet toegestaan zijn in "
1823 "bestandsnamen."
1824
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:1357
1826 #, c-format
1827 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1828 msgstr "Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
1829
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:1391
1831 msgid "New Folder"
1832 msgstr "Nieuwe Map"
1833
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1835 msgid "_Folder name:"
1836 msgstr "Map naam:"
1837
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1432
1839 msgid "Create"
1840 msgstr "Maak"
1841
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1473
1843 #, c-format
1844 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1845 msgstr ""
1846 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
1847 "bestandsnamen"
1848
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:1476
1850 #, c-format
1851 msgid ""
1852 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1853 "%s"
1854 msgstr ""
1855 "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s\n"
1856 "%s"
1857
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1478 gtk/gtkfilesel.c:1599
1859 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1860 msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen."
1861
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1487
1863 #, c-format
1864 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1865 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s"
1866
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1868 #, c-format
1869 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
1870 msgstr "Weet je zeker dat je \"%s\" wilt verwijderen?"
1871
1872 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1873 msgid "Delete File"
1874 msgstr "Verwijder Bestand"
1875
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1595
1877 #, c-format
1878 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1879 msgstr ""
1880 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
1881 "bestandsnamen"
1882
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1884 #, c-format
1885 msgid ""
1886 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1887 "%s"
1888 msgstr ""
1889 "Fout bij hernoemen van bestand naar \"%s\": %s\n"
1890 "%s"
1891
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:1597
1893 #, c-format
1894 msgid ""
1895 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1896 "%s"
1897 msgstr ""
1898 "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\": %s\n"
1899 "%s"
1900
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1607
1902 #, c-format
1903 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1904 msgstr "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\" naar \"%s\": %s"
1905
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:1654
1907 msgid "Rename File"
1908 msgstr "Wijzig Bestandsnaam"
1909
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:1669
1911 #, c-format
1912 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1913 msgstr "Wijzig Bestandsnaam \"%s\" naar:"
1914
1915 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1916 msgid "Rename"
1917 msgstr "Hernoem"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:2091
1920 msgid "Selection: "
1921 msgstr "Selectie: "
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:2969
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1927 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1928 msgstr ""
1929 "De bestandsnaam %s kon niet geconverteerd worden naar UTF-8. Probeer de "
1930 "omgevings variabele G_BROKEN_FILENAMES te zetten."
1931
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:3833
1933 msgid "Name too long"
1934 msgstr "Naam te lang"
1935
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:3835
1937 msgid "Couldn't convert filename"
1938 msgstr "Kon bestandsnaam niet converteren"
1939
1940 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
1941 msgid "X position"
1942 msgstr "X positie"
1943
1944 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
1945 msgid "X position of child widget"
1946 msgstr "X positie van kind widget"
1947
1948 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
1949 msgid "Y position"
1950 msgstr "Y positie"
1951
1952 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
1953 msgid "Y position of child widget"
1954 msgstr "Y positie van kind widget"
1955
1956 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1957 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1958 #: gtk/gtkfontsel.c:69
1959 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1960 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1961
1962 #: gtk/gtkfontsel.c:202
1963 msgid "Font name"
1964 msgstr "Lettertype naam"
1965
1966 #: gtk/gtkfontsel.c:203
1967 msgid "The X string that represents this font."
1968 msgstr "De X string dat dit lettertype weergeeft"
1969
1970 #: gtk/gtkfontsel.c:210
1971 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1972 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
1973
1974 #: gtk/gtkfontsel.c:216
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Preview text"
1977 msgstr "Preview:"
1978
1979 #: gtk/gtkfontsel.c:217
1980 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1981 msgstr ""
1982 "De tekst om weer te geven om het geselecteerde lettertype te demonstreren."
1983
1984 #: gtk/gtkfontsel.c:321
1985 msgid "_Family:"
1986 msgstr "Familie:"
1987
1988 #: gtk/gtkfontsel.c:327
1989 msgid "_Style:"
1990 msgstr "Stijl:"
1991
1992 #: gtk/gtkfontsel.c:333
1993 msgid "Si_ze:"
1994 msgstr "Grootte:"
1995
1996 #. create the text entry widget
1997 #: gtk/gtkfontsel.c:462
1998 #, fuzzy
1999 msgid "_Preview:"
2000 msgstr "Preview:"
2001
2002 #: gtk/gtkfontsel.c:1253
2003 msgid "Font Selection"
2004 msgstr "Lettertype Selectie"
2005
2006 #: gtk/gtkframe.c:126
2007 msgid "Text of the frame's label."
2008 msgstr "Tekst van het label van het kader."
2009
2010 #: gtk/gtkframe.c:133
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Label xalign"
2013 msgstr "extra licht"
2014
2015 #: gtk/gtkframe.c:134
2016 msgid "The horizontal alignment of the label."
2017 msgstr "De horizontale uitlijning van het label."
2018
2019 #: gtk/gtkframe.c:143
2020 msgid "Label yalign"
2021 msgstr "Label y-uitlijning"
2022
2023 #: gtk/gtkframe.c:144
2024 msgid "The vertical alignment of the label."
2025 msgstr "De vertikale uitlijning van het label."
2026
2027 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
2028 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
2029 msgstr "Afgeraden eigenschap, gebruik shadow_type (schaduw type) in plaats."
2030
2031 #: gtk/gtkframe.c:160
2032 msgid "Frame shadow"
2033 msgstr "Kader schaduw"
2034
2035 #: gtk/gtkframe.c:161
2036 msgid "Appearance of the frame border."
2037 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand."
2038
2039 #: gtk/gtkframe.c:169
2040 msgid "Label widget"
2041 msgstr "Label widget"
2042
2043 #: gtk/gtkframe.c:170
2044 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
2045 msgstr "Een widget om weer te geven in plaats van het gebruikelijk label."
2046
2047 #: gtk/gtkgamma.c:396
2048 msgid "Gamma"
2049 msgstr "Gamma"
2050
2051 #: gtk/gtkgamma.c:406
2052 msgid "_Gamma value"
2053 msgstr "Gamma waarde"
2054
2055 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2056 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2057 msgid "Shadow type"
2058 msgstr "Schaduw type"
2059
2060 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2061 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
2062 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft."
2063
2064 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Handle position"
2067 msgstr "Handle positie"
2068
2069 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2070 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
2071 msgstr "Positie van de handle relatief tot het kind widget."
2072
2073 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2074 msgid "Snap edge"
2075 msgstr "Kleef rand"
2076
2077 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2078 #, fuzzy
2079 msgid ""
2080 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2081 "handlebox."
2082 msgstr ""
2083 "Grootte van de handlebox die opgesteld is met het docking punt van de "
2084 "handlebox."
2085
2086 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2087 #. * load it.
2088 #.
2089 #: gtk/gtkiconfactory.c:1308
2090 #, c-format
2091 msgid "Error loading icon: %s"
2092 msgstr "Fout bij laden van icoon: %s"
2093
2094 #: gtk/gtkimage.c:129
2095 msgid "Pixbuf"
2096 msgstr "Pixbuf"
2097
2098 #: gtk/gtkimage.c:130
2099 msgid "A GdkPixbuf to display."
2100 msgstr "Een GdkPixbuf om weer te geven."
2101
2102 #: gtk/gtkimage.c:137
2103 msgid "Pixmap"
2104 msgstr "Pixmap"
2105
2106 #: gtk/gtkimage.c:138
2107 msgid "A GdkPixmap to display."
2108 msgstr "Een GdkPixmap om weer te geven."
2109
2110 #: gtk/gtkimage.c:145
2111 msgid "Image"
2112 msgstr "Afbeelding"
2113
2114 #: gtk/gtkimage.c:146
2115 msgid "A GdkImage to display."
2116 msgstr "Een GdkImage om weer te geven."
2117
2118 #: gtk/gtkimage.c:153
2119 msgid "Mask"
2120 msgstr "Masker"
2121
2122 #: gtk/gtkimage.c:154
2123 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2124 msgstr "Masker bitmap om te gebruiken met GdkImage of GdkPixmap"
2125
2126 #: gtk/gtkimage.c:162
2127 msgid "Filename to load and display."
2128 msgstr "Bestandsnaam om te laden en weer te geven."
2129
2130 #: gtk/gtkimage.c:170
2131 msgid "Stock ID"
2132 msgstr "Standaard ID"
2133
2134 #: gtk/gtkimage.c:171
2135 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2136 msgstr "Standaard IS voor een standaard afbeelding om weer te geven."
2137
2138 #: gtk/gtkimage.c:178
2139 msgid "Icon set"
2140 msgstr "Icoon set"
2141
2142 #: gtk/gtkimage.c:179
2143 msgid "Icon set to display."
2144 msgstr "Iconen set om weer te geven."
2145
2146 #: gtk/gtkimage.c:186
2147 msgid "Icon size"
2148 msgstr "Icoon Grootte:"
2149
2150 #: gtk/gtkimage.c:187
2151 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2152 msgstr "Formaat om te gebruiken voor standaard icoon of iconen set."
2153
2154 #: gtk/gtkimage.c:195
2155 msgid "Animation"
2156 msgstr "Animatie"
2157
2158 #: gtk/gtkimage.c:196
2159 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2160 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven."
2161
2162 #: gtk/gtkimage.c:203
2163 msgid "Storage type"
2164 msgstr "Opslag type"
2165
2166 #: gtk/gtkimage.c:204
2167 msgid "The representation being used for image data."
2168 msgstr "De representatie om te gebruiken voor afbeeldings data."
2169
2170 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2171 msgid "Image widget"
2172 msgstr "Afbeeldings widget"
2173
2174 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2175 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2176 msgstr "Kind widget dat naast menu tekst verschijnt"
2177
2178 #. shell and main vbox
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2180 msgid "Input"
2181 msgstr "Invoer"
2182
2183 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2184 msgid "No input devices"
2185 msgstr "Geen invoer apparaten"
2186
2187 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2188 msgid "_Device:"
2189 msgstr "Apparaat:"
2190
2191 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2192 msgid "Disabled"
2193 msgstr "Uitgeschakeld"
2194
2195 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2196 msgid "Screen"
2197 msgstr "Scherm"
2198
2199 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2200 msgid "Window"
2201 msgstr "Venster"
2202
2203 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2204 msgid "_Mode: "
2205 msgstr "Modus: "
2206
2207 #. The axis listbox
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2209 msgid "_Axes"
2210 msgstr "Assen"
2211
2212 #. Keys listbox
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2214 msgid "_Keys"
2215 msgstr "Sleutels"
2216
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2218 msgid "X"
2219 msgstr "X"
2220
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2222 msgid "Y"
2223 msgstr "Y"
2224
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2226 msgid "Pressure"
2227 msgstr "Druk"
2228
2229 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2230 msgid "X Tilt"
2231 msgstr "X Helling"
2232
2233 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2234 msgid "Y Tilt"
2235 msgstr "Y Helling"
2236
2237 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2238 msgid "Wheel"
2239 msgstr "Wiel"
2240
2241 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2242 msgid "none"
2243 msgstr "geen"
2244
2245 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2246 msgid "(disabled)"
2247 msgstr "(uitgeschakeld)"
2248
2249 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2250 msgid "(unknown)"
2251 msgstr "(onbekend)"
2252
2253 #. and clear button
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2255 msgid "clear"
2256 msgstr "wissen"
2257
2258 #: gtk/gtklabel.c:281
2259 msgid "The text of the label."
2260 msgstr "De tekst van het label."
2261
2262 #: gtk/gtklabel.c:288
2263 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2264 msgstr ""
2265 "Een lijst van stijl attributen om toe te passen op de tekst van het label."
2266
2267 #: gtk/gtklabel.c:294
2268 msgid "Use markup"
2269 msgstr "Gebruik markup"
2270
2271 #: gtk/gtklabel.c:295
2272 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2273 msgstr "De tekst van het label bevat XML markup. Bekijk pango_parse_markup()."
2274
2275 #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
2276 msgid "Justification"
2277 msgstr "Uitvullen"
2278
2279 #: gtk/gtklabel.c:310
2280 msgid ""
2281 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2282 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2283 "GtkMisc::xalign for that."
2284 msgstr ""
2285 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het lebel relatief tot elkaar. "
2286 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
2287 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2288
2289 #: gtk/gtklabel.c:318
2290 msgid "Pattern"
2291 msgstr "Patroon"
2292
2293 #: gtk/gtklabel.c:319
2294 msgid ""
2295 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2296 "to underline."
2297 msgstr ""
2298 "Een string met _ tekens in posities komen overeen met tekens in de tekst om "
2299 "te onderstrepen."
2300
2301 #: gtk/gtklabel.c:326
2302 msgid "Line wrap"
2303 msgstr "Regelomloop"
2304
2305 #: gtk/gtklabel.c:327
2306 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2307 msgstr "Als set, laat regelomloop toe als de tekst te breed wordt"
2308
2309 #: gtk/gtklabel.c:333
2310 msgid "Selectable"
2311 msgstr "Selecteerbaar"
2312
2313 #: gtk/gtklabel.c:334
2314 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2315 msgstr "Of de label tekst geselecteerd kan worden met de muis."
2316
2317 #: gtk/gtklabel.c:340
2318 msgid "Mnemonic key"
2319 msgstr "Sneltoets"
2320
2321 #: gtk/gtklabel.c:341
2322 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2323 msgstr "De sneltoets voor dit label."
2324
2325 #: gtk/gtklabel.c:349
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Mnemonic widget"
2328 msgstr "Sneltoets widget"
2329
2330 #: gtk/gtklabel.c:350
2331 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2332 msgstr "De widget om te activeren als de label's sneltoets wordt gedrukt."
2333
2334 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2335 msgid "Horizontal adjustment"
2336 msgstr "Horizontale aanpassing"
2337
2338 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
2339 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2340 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie."
2341
2342 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2343 msgid "Vertical adjustment"
2344 msgstr "Vertikale aanpassing"
2345
2346 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2347 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2348 msgstr "De GtkAdjustment voor de vertikale positie."
2349
2350 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2351 msgid "Width"
2352 msgstr "Breedte"
2353
2354 #: gtk/gtklayout.c:634
2355 msgid "The width of the layout."
2356 msgstr "De breedte van de opmaak."
2357
2358 #: gtk/gtklayout.c:642
2359 msgid "Height"
2360 msgstr "Hoogte"
2361
2362 #: gtk/gtklayout.c:643
2363 msgid "The height of the layout."
2364 msgstr "De hoogte van de opmaak."
2365
2366 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2367 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2368 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2369 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2370 #.
2371 #: gtk/gtkmain.c:734
2372 msgid "default:LTR"
2373 msgstr "default:LTR"
2374
2375 #: gtk/gtkmenu.c:191
2376 msgid "Tearoff Title"
2377 msgstr "Afscheur Titel"
2378
2379 #: gtk/gtkmenu.c:192
2380 msgid ""
2381 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2382 "off."
2383 msgstr ""
2384 "Een titel de weergegeven kan worden door de window manager als dit menu "
2385 "afgescheurd wordt."
2386
2387 #: gtk/gtkmenu.c:260
2388 msgid "Can change accelerators"
2389 msgstr "Kan versnellers veranderen"
2390
2391 #: gtk/gtkmenu.c:261
2392 msgid ""
2393 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
2394 "item."
2395 msgstr ""
2396 "Of menu versnellers veranderd kunnen worden door het drukken van een toets "
2397 "over de menu item."
2398
2399 #: gtk/gtkmenubar.c:152
2400 msgid "Style of bevel around the menubar"
2401 msgstr "Stijl van de bevel om de menubalk"
2402
2403 #: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
2404 msgid "Internal padding"
2405 msgstr "Interne opvulling"
2406
2407 #: gtk/gtkmenubar.c:160
2408 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2409 msgstr "Hoeveelheid kader ruimte tussen de menubalk schaduw en de menu entries"
2410
2411 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2412 msgid "Image/label border"
2413 msgstr "Afbeeldings/Label kader"
2414
2415 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2416 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2417 msgstr ""
2418 "Breedte van het kader om het label en de grootte van het dialoog venster"
2419
2420 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2421 msgid "Message Type"
2422 msgstr "Bericht type"
2423
2424 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2425 msgid "The type of message"
2426 msgstr "Het type van het bericht"
2427
2428 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2429 msgid "Message Buttons"
2430 msgstr "Berichten knoppen"
2431
2432 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2433 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2434 msgstr "De knoppen zichtbaar in het berichten dialoog"
2435
2436 #: gtk/gtkmisc.c:97
2437 #, fuzzy
2438 msgid "X align"
2439 msgstr "extra licht"
2440
2441 #: gtk/gtkmisc.c:98
2442 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2443 msgstr "De horizontale uitlijning, van 0 (links) naar 1 (rechts)"
2444
2445 #: gtk/gtkmisc.c:107
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Y align"
2448 msgstr "extra licht"
2449
2450 #: gtk/gtkmisc.c:108
2451 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2452 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
2453
2454 #: gtk/gtkmisc.c:117
2455 msgid "X pad"
2456 msgstr "X opvulling"
2457
2458 #: gtk/gtkmisc.c:118
2459 msgid ""
2460 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2461 msgstr "De ruimte toe te voegen links en rechts van een widget, in pixels"
2462
2463 #: gtk/gtkmisc.c:127
2464 msgid "Y pad"
2465 msgstr "Y opvulling"
2466
2467 #: gtk/gtkmisc.c:128
2468 msgid ""
2469 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2470 msgstr "De ruimte toe te voegen boven en onder een widget, in pixels"
2471
2472 #: gtk/gtknotebook.c:362
2473 msgid "Page"
2474 msgstr "Pagina"
2475
2476 #: gtk/gtknotebook.c:363
2477 msgid "The index of the current page"
2478 msgstr "De index van de huidige pagina"
2479
2480 #: gtk/gtknotebook.c:371
2481 msgid "Tab Position"
2482 msgstr "Tab positie"
2483
2484 #: gtk/gtknotebook.c:372
2485 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2486 msgstr "Welke zijde van het kladblok heeft de tabs"
2487
2488 #: gtk/gtknotebook.c:379
2489 msgid "Tab Border"
2490 msgstr "Tab kader"
2491
2492 #: gtk/gtknotebook.c:380
2493 msgid "Width of the border around the tab labels"
2494 msgstr "Breedte van het kader om de tab labels"
2495
2496 #: gtk/gtknotebook.c:388
2497 msgid "Horizontal Tab Border"
2498 msgstr "Horizontaal tab kader"
2499
2500 #: gtk/gtknotebook.c:389
2501 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2502 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab labels"
2503
2504 #: gtk/gtknotebook.c:397
2505 msgid "Vertical Tab Border"
2506 msgstr "Vertikaal tab kader"
2507
2508 #: gtk/gtknotebook.c:398
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2511 msgstr "Breedte van het vertikale kader van tab labels"
2512
2513 #: gtk/gtknotebook.c:406
2514 msgid "Show Tabs"
2515 msgstr "Geef tabs weer"
2516
2517 #: gtk/gtknotebook.c:407
2518 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2519 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
2520
2521 #: gtk/gtknotebook.c:413
2522 msgid "Show Border"
2523 msgstr "Geef kader weer"
2524
2525 #: gtk/gtknotebook.c:414
2526 msgid "Whether the border should be shown or not"
2527 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
2528
2529 #: gtk/gtknotebook.c:420
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Scrollable"
2532 msgstr "Schaalbaar"
2533
2534 #: gtk/gtknotebook.c:421
2535 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2536 msgstr ""
2537 "Als TRUE, scroll pijlen worden weergegeven als er meer tabs zijn dar er "
2538 "passen"
2539
2540 #: gtk/gtknotebook.c:427
2541 msgid "Enable Popup"
2542 msgstr "Zet Popup aan"
2543
2544 #: gtk/gtknotebook.c:428
2545 msgid ""
2546 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2547 "you can use to go to a page"
2548 msgstr ""
2549 "Als TRUE, klik met de rechter muisknop op een kladblok geeft een menu weer "
2550 "wat gebruikt kan worden om naar die pagina te gaan"
2551
2552 #: gtk/gtknotebook.c:435
2553 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2554 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
2555
2556 #: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2557 #, c-format
2558 msgid "Page %u"
2559 msgstr "Pagina %u"
2560
2561 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2562 msgid "Menu"
2563 msgstr "Menu"
2564
2565 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2566 msgid "The menu of options"
2567 msgstr "Het menu met opties"
2568
2569 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Size of dropdown indicator"
2572 msgstr "Grootte van de dropdown indicator"
2573
2574 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2575 msgid "Spacing around indicator"
2576 msgstr "Spatiering rond de indicator"
2577
2578 #: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
2579 msgid "Position"
2580 msgstr "Positie"
2581
2582 #: gtk/gtkpaned.c:209
2583 msgid ""
2584 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkpaned.c:217
2588 msgid "Position Set"
2589 msgstr "Positie set"
2590
2591 #: gtk/gtkpaned.c:218
2592 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2593 msgstr "TRUE als de positie eigenschap gebruikt moet worden"
2594
2595 #: gtk/gtkpaned.c:224
2596 msgid "Handle Size"
2597 msgstr "Handle grootte"
2598
2599 #: gtk/gtkpaned.c:225
2600 msgid "Width of handle"
2601 msgstr "Grootte van de handle"
2602
2603 #: gtk/gtkrc.c:2253
2604 #, c-format
2605 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2606 msgstr "Kan include bestand \"%s\" niet vinden."
2607
2608 #: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898
2609 #, c-format
2610 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2611 msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"%s\" niet vinden"
2612
2613 #: gtk/gtkrc.c:3329
2614 #, c-format
2615 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2616 msgstr "Pixmap path element \"%s\" moet absoluut zijn, %s, lijn %d"
2617
2618 #: gtk/gtkpreview.c:129
2619 msgid "Expand"
2620 msgstr "Expandeer"
2621
2622 #: gtk/gtkpreview.c:130
2623 msgid ""
2624 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2625 msgstr ""
2626 "Of een Preview widget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
2627 "toebedeeld."
2628
2629 #: gtk/gtkprogress.c:122
2630 msgid "Activity mode"
2631 msgstr "Activiteits modus"
2632
2633 #: gtk/gtkprogress.c:123
2634 msgid ""
2635 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2636 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2637 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2638 "take."
2639 msgstr ""
2640 "als waar de GtkProgress is in activiteits modus, dit betekend dat het "
2641 "waarschuwd dat iets gebeurd, maar niet hoeveel vanb de activiteit al gedaan "
2642 "is. Dit is gebruikt als je iets doet waarvan je niet weet hoe lang het zal "
2643 "duren."
2644
2645 #: gtk/gtkprogress.c:130
2646 msgid "Show text"
2647 msgstr "Geef tekst weer"
2648
2649 #: gtk/gtkprogress.c:131
2650 msgid "Whether the progress is shown as text"
2651 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
2652
2653 #: gtk/gtkprogress.c:138
2654 msgid "Text x alignment"
2655 msgstr "Tekst x uitlijning"
2656
2657 #: gtk/gtkprogress.c:139
2658 msgid ""
2659 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2660 "in the progresswidget"
2661 msgstr ""
2662 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
2663 "een voortgangs widget weergeeft"
2664
2665 #: gtk/gtkprogress.c:147
2666 msgid "Text y alignment"
2667 msgstr "Tekst y uitlijning"
2668
2669 #: gtk/gtkprogress.c:148
2670 msgid ""
2671 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2672 "in the progress widget"
2673 msgstr ""
2674 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de vertikale uitlijning van de tekst in een "
2675 "voortgangs widget weergeeft"
2676
2677 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
2678 msgid "Adjustment"
2679 msgstr "Aanpassing"
2680
2681 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2682 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2683 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangs balk (afgeraden)"
2684
2685 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2686 msgid "Orientation"
2687 msgstr "Orientatie"
2688
2689 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2690 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2691 msgstr "Orientatie en groei van de voortgangs balk"
2692
2693 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2694 msgid "Bar style"
2695 msgstr "Balk stijl"
2696
2697 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2698 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2699 msgstr ""
2700 "Specificeerd de visuele stijl van de balk in percentage modus (afgeraden)"
2701
2702 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2703 msgid "Activity Step"
2704 msgstr "Activiteits stap"
2705
2706 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2707 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2708 msgstr ""
2709 "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteits modus (afgeraden)"
2710
2711 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2712 msgid "Activity Blocks"
2713 msgstr "Activiteits blokken"
2714
2715 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2716 msgid ""
2717 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2718 "(Deprecated)"
2719 msgstr ""
2720 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangs balk in activiteits modus "
2721 "(afgeraden)"
2722
2723 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2724 msgid "Discrete Blocks"
2725 msgstr "Discrete blokken"
2726
2727 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2728 msgid ""
2729 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2730 "style)"
2731 msgstr ""
2732 "Het aantal discrete blokken in een voortgangs balk (als getoond in discrete "
2733 "stijl)"
2734
2735 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2736 msgid "Fraction"
2737 msgstr "Fractie"
2738
2739 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2740 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2741 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
2742
2743 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2744 msgid "Pulse Step"
2745 msgstr "Pulse stap"
2746
2747 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2748 #, fuzzy
2749 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2750 msgstr ""
2751 "De fractie van de totale voortgang die het springende blok beweegt als het "
2752 "pulsed"
2753
2754 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2755 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2756 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangs balk"
2757
2758 #: gtk/gtkrange.c:273
2759 msgid "Update policy"
2760 msgstr "Update beleid"
2761
2762 #: gtk/gtkrange.c:274
2763 msgid "How the range should be updated on the screen"
2764 msgstr "Hoe verzameling op het scherm geupdate moet worden"
2765
2766 #: gtk/gtkrange.c:283
2767 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2768 msgstr ""
2769 "De GtkAdjustment dat de huidige waarde van dit verzamelings object bevat"
2770
2771 #: gtk/gtkrange.c:290
2772 msgid "Inverted"
2773 msgstr "Geinverteerd"
2774
2775 #: gtk/gtkrange.c:291
2776 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2777 msgstr ""
2778 "Inverteer richtings schijfbalk verschijving als de verzameings waarde "
2779 "toeneemt"
2780
2781 #: gtk/gtkrange.c:297
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Slider Width"
2784 msgstr "Gemiddelde Breedte:"
2785
2786 #: gtk/gtkrange.c:298
2787 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2788 msgstr "Breedte van de scrollbalk of duimschaal"
2789
2790 #: gtk/gtkrange.c:305
2791 msgid "Trough Border"
2792 msgstr "Door het kader"
2793
2794 #: gtk/gtkrange.c:306
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2797 msgstr "Spatiering tussen duim/stappers en buiten bevel"
2798
2799 #: gtk/gtkrange.c:313
2800 msgid "Stepper Size"
2801 msgstr "Stapper grootte"
2802
2803 #: gtk/gtkrange.c:314
2804 msgid "Length of step buttons at ends"
2805 msgstr "Lengte van de stap knoppen aan de einden"
2806
2807 #: gtk/gtkrange.c:321
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Stepper Spacing"
2810 msgstr "Spatiering:"
2811
2812 #: gtk/gtkrange.c:322
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2815 msgstr "Spatiering tussen stap knoppen en duim"
2816
2817 #: gtk/gtkrange.c:329
2818 msgid "Arrow X Displacement"
2819 msgstr "Pijl X Verplaatsing"
2820
2821 #: gtk/gtkrange.c:330
2822 msgid ""
2823 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2824 msgstr ""
2825 "Hoe ver de pijl in x richting te verplaatsen als de knop wordt losgelaten"
2826
2827 #: gtk/gtkrange.c:337
2828 msgid "Arrow Y Displacement"
2829 msgstr "Pijl Y Verplaatsing"
2830
2831 #: gtk/gtkrange.c:338
2832 msgid ""
2833 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2834 msgstr ""
2835 "Hoe ver de pijl in y richting te verplaatsen als de knop wordt losgelaten"
2836
2837 #: gtk/gtkruler.c:118
2838 msgid "Lower"
2839 msgstr "Verlaag"
2840
2841 #: gtk/gtkruler.c:119
2842 msgid "Lower limit of ruler"
2843 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
2844
2845 #: gtk/gtkruler.c:128
2846 msgid "Upper"
2847 msgstr "Boven"
2848
2849 #: gtk/gtkruler.c:129
2850 msgid "Upper limit of ruler"
2851 msgstr "bovenlimiet van de liniaal"
2852
2853 #: gtk/gtkruler.c:139
2854 msgid "Position of mark on the ruler"
2855 msgstr "Positie teken op de liniaal"
2856
2857 #: gtk/gtkruler.c:148
2858 msgid "Max Size"
2859 msgstr "Max grootte"
2860
2861 #: gtk/gtkruler.c:149
2862 msgid "Maximum size of the ruler"
2863 msgstr "Maximum grootte van de liniaal"
2864
2865 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
2866 msgid "Digits"
2867 msgstr "Cijfers"
2868
2869 #: gtk/gtkscale.c:156
2870 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2871 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
2872
2873 #: gtk/gtkscale.c:165
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Draw Value"
2876 msgstr "Werkelijke Waarde"
2877
2878 #: gtk/gtkscale.c:166
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2881 msgstr "Of de huidige waarde weergegeven wordt als string naast de schijfbalk"
2882
2883 #: gtk/gtkscale.c:173
2884 msgid "Value Position"
2885 msgstr "Waarse positie"
2886
2887 #: gtk/gtkscale.c:174
2888 msgid "The position in which the current value is displayed"
2889 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
2890
2891 #: gtk/gtkscale.c:181
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Slider Length"
2894 msgstr "Schuifbalk lengte"
2895
2896 #: gtk/gtkscale.c:182
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Length of scale's slider"
2899 msgstr "Lengte van de schaal schuifbalk"
2900
2901 #: gtk/gtkscale.c:190
2902 msgid "Value spacing"
2903 msgstr "Waarde spatiering"
2904
2905 #: gtk/gtkscale.c:191
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2908 msgstr "Ruimte tussen de waarde tekst en de shuifbalk ruimte"
2909
2910 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2911 msgid "Minimum Slider Length"
2912 msgstr "Minimale schuifbalk lengte"
2913
2914 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2917 msgstr "Minimale lengte van de schijfbalk slider"
2918
2919 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2920 msgid "Fixed slider size"
2921 msgstr "Vaste slider grootte"
2922
2923 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2924 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2925 msgstr "Verander grootte van de slider niet, zet het vast op de minimum lengte"
2926
2927 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Backward stepper"
2930 msgstr "Achterwaardse stapper"
2931
2932 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2933 msgid "Display the standard backward arrow button"
2934 msgstr "Geef de standaard achterwaardse pijl knop weer"
2935
2936 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Forward stepper"
2939 msgstr "Voorwaardse stapper"
2940
2941 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2942 msgid "Display the standard forward arrow button"
2943 msgstr "Geef de standaard voorwaardse pijl knop weer"
2944
2945 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Secondary backward stepper"
2948 msgstr "Secondaire teruggaande stapper"
2949
2950 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2951 #, fuzzy
2952 msgid ""
2953 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2954 msgstr ""
2955 "Geef een tweede teruggaande pijlknop weer op de overstaande kant van de "
2956 "scrollbalk"
2957
2958 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Secondary forward stepper"
2961 msgstr "Secondaire voorwaardse stapper"
2962
2963 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2964 #, fuzzy
2965 msgid ""
2966 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2967 msgstr ""
2968 "Geef een secondaire voorwaardse pijlknop weer aan de overstande kant van de "
2969 "scrollbalk"
2970
2971 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
2972 msgid "Horizontal Adjustment"
2973 msgstr "Horizontale aanpassing"
2974
2975 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
2976 msgid "Vertical Adjustment"
2977 msgstr "Vertikale aanpassing"
2978
2979 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2982 msgstr "Lettertype Stijl:"
2983
2984 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2985 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2986 msgstr "Wanneer de horizontale scrollbalk weergegeven wordt"
2987
2988 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2989 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2990 msgstr "Verticaal scrollbalk beleid"
2991
2992 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2993 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2994 msgstr "Wanneer de verticale scrollbalk weergegeven wordt"
2995
2996 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2997 msgid "Window Placement"
2998 msgstr "Venster plaatsing"
2999
3000 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3001 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3002 msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de scrollbars"
3003
3004 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3005 msgid "Shadow Type"
3006 msgstr "Schaduw type"
3007
3008 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3009 msgid "Style of bevel around the contents"
3010 msgstr "Stijl van de bevel rondom de inhoud"
3011
3012 #: gtk/gtksettings.c:148
3013 msgid "Double Click Time"
3014 msgstr "Dubbel klik tijd"
3015
3016 #: gtk/gtksettings.c:149
3017 msgid ""
3018 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3019 "click (in milliseconds)"
3020 msgstr ""
3021 "Maximale tijd tussen twee kliks om gezien te worden als een dubbelkilk (in "
3022 "miliseconden)"
3023
3024 #: gtk/gtksettings.c:156
3025 msgid "Cursor Blink"
3026 msgstr "Cursor knipper"
3027
3028 #: gtk/gtksettings.c:157
3029 msgid "Whether the cursor should blink"
3030 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
3031
3032 #: gtk/gtksettings.c:164
3033 msgid "Cursor Blink Time"
3034 msgstr "Cursor knipper tijd"
3035
3036 #: gtk/gtksettings.c:165
3037 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3038 msgstr "Lengte van de cursor knipper cyclus, in miliseconden"
3039
3040 #: gtk/gtksettings.c:172
3041 msgid "Split Cursor"
3042 msgstr "Gespleten cursor"
3043
3044 #: gtk/gtksettings.c:173
3045 msgid ""
3046 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3047 "left text"
3048 msgstr ""
3049 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
3050 "en rechts-naar-links"
3051
3052 #: gtk/gtksettings.c:180
3053 msgid "Theme Name"
3054 msgstr "Thema naam"
3055
3056 #: gtk/gtksettings.c:181
3057 msgid "Name of theme RC file to load"
3058 msgstr "Naam van het thema RC bestand om de laden"
3059
3060 #: gtk/gtksettings.c:188
3061 msgid "Key Theme Name"
3062 msgstr "Sleutel thema naam"
3063
3064 #: gtk/gtksettings.c:189
3065 msgid "Name of key theme RC file to load"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: gtk/gtksettings.c:197
3069 msgid "Menu bar accelerator"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: gtk/gtksettings.c:198
3073 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: gtk/gtksettings.c:206
3077 msgid "Drag threshold"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: gtk/gtksettings.c:207
3081 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: gtk/gtksettings.c:215
3085 msgid "Font Name"
3086 msgstr "Lettertype naam"
3087
3088 #: gtk/gtksettings.c:216
3089 msgid "Name of default font to use"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
3093 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
3097 msgid "Climb Rate"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: gtk/gtkspinbutton.c:246
3101 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
3105 msgid "The number of decimal places to display"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
3109 msgid "Snap to Ticks"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
3113 msgid ""
3114 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3115 "nearest step increment"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
3119 msgid "Numeric"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
3123 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
3127 msgid "Wrap"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
3131 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: gtk/gtkspinbutton.c:289
3135 msgid "Update Policy"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
3139 msgid ""
3140 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: gtk/gtkspinbutton.c:298
3144 msgid "Value"
3145 msgstr "Waarde"
3146
3147 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
3148 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
3152 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3153 msgstr ""
3154
3155 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3156 #: gtk/gtkstock.c:267
3157 msgid "Information"
3158 msgstr "Informatie"
3159
3160 #: gtk/gtkstock.c:268
3161 msgid "Warning"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: gtk/gtkstock.c:269
3165 msgid "Error"
3166 msgstr "Fout"
3167
3168 #: gtk/gtkstock.c:270
3169 msgid "Question"
3170 msgstr ""
3171
3172 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3173 #. * need the mnemonics to be rationalized
3174 #.
3175 #: gtk/gtkstock.c:275
3176 msgid "_Add"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:276
3180 msgid "_Apply"
3181 msgstr "Toepassen"
3182
3183 #: gtk/gtkstock.c:277
3184 msgid "_Bold"
3185 msgstr "Vet"
3186
3187 #: gtk/gtkstock.c:278
3188 msgid "_Cancel"
3189 msgstr "Annuleren"
3190
3191 #: gtk/gtkstock.c:279
3192 msgid "_CD-Rom"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: gtk/gtkstock.c:280
3196 msgid "_Clear"
3197 msgstr "wissen"
3198
3199 #: gtk/gtkstock.c:281
3200 msgid "_Close"
3201 msgstr "Sluiten"
3202
3203 #: gtk/gtkstock.c:282
3204 msgid "_Convert"
3205 msgstr "Converteer"
3206
3207 #: gtk/gtkstock.c:283
3208 msgid "_Copy"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: gtk/gtkstock.c:284
3212 msgid "C_ut"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: gtk/gtkstock.c:285
3216 msgid "_Delete"
3217 msgstr "Verwijder"
3218
3219 #: gtk/gtkstock.c:286
3220 msgid "_Execute"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: gtk/gtkstock.c:287
3224 msgid "_Find"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: gtk/gtkstock.c:288
3228 msgid "Find and _Replace"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: gtk/gtkstock.c:289
3232 #, fuzzy
3233 msgid "_Floppy"
3234 msgstr "Toepassen"
3235
3236 #: gtk/gtkstock.c:290
3237 msgid "_Bottom"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: gtk/gtkstock.c:291
3241 msgid "_First"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: gtk/gtkstock.c:292
3245 msgid "_Last"
3246 msgstr "Laatste"
3247
3248 #: gtk/gtkstock.c:293
3249 msgid "_Top"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: gtk/gtkstock.c:294
3253 msgid "_Back"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: gtk/gtkstock.c:295
3257 msgid "_Down"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: gtk/gtkstock.c:296
3261 msgid "_Forward"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: gtk/gtkstock.c:297
3265 msgid "_Up"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: gtk/gtkstock.c:298
3269 msgid "_Help"
3270 msgstr "Help"
3271
3272 #: gtk/gtkstock.c:299
3273 #, fuzzy
3274 msgid "_Home"
3275 msgstr "Help"
3276
3277 #: gtk/gtkstock.c:300
3278 msgid "_Index"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: gtk/gtkstock.c:301
3282 msgid "_Italic"
3283 msgstr "schuingedrukt"
3284
3285 #: gtk/gtkstock.c:302
3286 msgid "_Jump to"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: gtk/gtkstock.c:303
3290 msgid "_Center"
3291 msgstr "Centreet"
3292
3293 #: gtk/gtkstock.c:304
3294 msgid "_Fill"
3295 msgstr "Vul"
3296
3297 #: gtk/gtkstock.c:305
3298 msgid "_Left"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: gtk/gtkstock.c:306
3302 msgid "_Right"
3303 msgstr "Rechts"
3304
3305 #: gtk/gtkstock.c:307
3306 msgid "_New"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: gtk/gtkstock.c:308
3310 msgid "_No"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: gtk/gtkstock.c:309
3314 msgid "_OK"
3315 msgstr "OK"
3316
3317 #: gtk/gtkstock.c:310
3318 msgid "_Open"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: gtk/gtkstock.c:311
3322 msgid "_Paste"
3323 msgstr "Plakken"
3324
3325 #: gtk/gtkstock.c:312
3326 msgid "_Preferences"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: gtk/gtkstock.c:313
3330 msgid "_Print"
3331 msgstr "Print"
3332
3333 #: gtk/gtkstock.c:314
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Print Pre_view"
3336 msgstr "Preview:"
3337
3338 #: gtk/gtkstock.c:315
3339 msgid "_Properties"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: gtk/gtkstock.c:316
3343 msgid "_Quit"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: gtk/gtkstock.c:317
3347 #, fuzzy
3348 msgid "_Redo"
3349 msgstr "Rood:"
3350
3351 #: gtk/gtkstock.c:318
3352 msgid "_Refresh"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: gtk/gtkstock.c:319
3356 msgid "_Remove"
3357 msgstr "Verwijder"
3358
3359 #: gtk/gtkstock.c:320
3360 msgid "_Revert"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: gtk/gtkstock.c:321
3364 msgid "_Save"
3365 msgstr "Opslaan"
3366
3367 #: gtk/gtkstock.c:322
3368 msgid "Save _As"
3369 msgstr "Opslaan als"
3370
3371 #: gtk/gtkstock.c:323
3372 msgid "_Color"
3373 msgstr "Kleur"
3374
3375 #: gtk/gtkstock.c:324
3376 msgid "_Font"
3377 msgstr "Lettertype"
3378
3379 #: gtk/gtkstock.c:325
3380 msgid "_Ascending"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: gtk/gtkstock.c:326
3384 msgid "_Descending"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: gtk/gtkstock.c:327
3388 msgid "_Spell Check"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: gtk/gtkstock.c:328
3392 msgid "_Stop"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: gtk/gtkstock.c:329
3396 msgid "_Strikethrough"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: gtk/gtkstock.c:330
3400 #, fuzzy
3401 msgid "_Undelete"
3402 msgstr "Verwijder"
3403
3404 #: gtk/gtkstock.c:331
3405 msgid "_Underline"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: gtk/gtkstock.c:332
3409 msgid "_Undo"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: gtk/gtkstock.c:333
3413 msgid "_Yes"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: gtk/gtkstock.c:334
3417 msgid "Zoom _100%"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: gtk/gtkstock.c:335
3421 msgid "Zoom to _Fit"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: gtk/gtkstock.c:336
3425 msgid "Zoom _In"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: gtk/gtkstock.c:337
3429 msgid "Zoom _Out"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: gtk/gtktable.c:156
3433 msgid "Rows"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: gtk/gtktable.c:157
3437 msgid "The number of rows in the table"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: gtk/gtktable.c:165
3441 msgid "Columns"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: gtk/gtktable.c:166
3445 msgid "The number of columns in the table"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: gtk/gtktable.c:174
3449 msgid "Row spacing"
3450 msgstr "Rij Spatiering:"
3451
3452 #: gtk/gtktable.c:175
3453 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: gtk/gtktable.c:183
3457 msgid "Column spacing"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: gtk/gtktable.c:184
3461 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: gtk/gtktable.c:192
3465 msgid "Homogenous"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: gtk/gtktable.c:193
3469 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: gtk/gtktext.c:599
3473 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: gtk/gtktext.c:607
3477 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: gtk/gtktext.c:614
3481 msgid "Line Wrap"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: gtk/gtktext.c:615
3485 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: gtk/gtktext.c:622
3489 msgid "Word Wrap"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: gtk/gtktext.c:623
3493 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: gtk/gtktexttag.c:199
3497 msgid "Tag name"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: gtk/gtktexttag.c:200
3501 msgid "Name used to refer to the text tag"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: gtk/gtktexttag.c:225
3505 msgid "Background full height"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: gtk/gtktexttag.c:226
3509 msgid ""
3510 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3511 "of the tagged characters"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: gtk/gtktexttag.c:234
3515 msgid "Background stipple mask"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: gtk/gtktexttag.c:235
3519 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: gtk/gtktexttag.c:260
3523 msgid "Foreground stipple mask"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: gtk/gtktexttag.c:261
3527 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: gtk/gtktexttag.c:268
3531 msgid "Text direction"
3532 msgstr "Tekst richting"
3533
3534 #: gtk/gtktexttag.c:269
3535 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
3539 msgid "Left, right, or center justification"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: gtk/gtktexttag.c:387
3543 msgid "Language"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: gtk/gtktexttag.c:388
3547 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: gtk/gtktexttag.c:395
3551 msgid "Left margin"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
3555 msgid "Width of the left margin in pixels"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: gtk/gtktexttag.c:405
3559 msgid "Right margin"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
3563 msgid "Width of the right margin in pixels"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
3567 msgid "Indent"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
3571 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: gtk/gtktexttag.c:437
3575 msgid "Pixels above lines"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
3579 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: gtk/gtktexttag.c:447
3583 msgid "Pixels below lines"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
3587 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: gtk/gtktexttag.c:457
3591 msgid "Pixels inside wrap"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
3595 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: gtk/gtktexttag.c:484
3599 msgid "Wrap mode"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
3603 msgid ""
3604 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
3608 msgid "Tabs"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
3612 msgid "Custom tabs for this text"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: gtk/gtktexttag.c:502
3616 msgid "Invisible"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: gtk/gtktexttag.c:503
3620 msgid "Whether this text is hidden"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: gtk/gtktexttag.c:516
3624 msgid "Background full height set"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: gtk/gtktexttag.c:517
3628 msgid "Whether this tag affects background height"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: gtk/gtktexttag.c:520
3632 msgid "Background stipple set"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: gtk/gtktexttag.c:521
3636 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: gtk/gtktexttag.c:528
3640 msgid "Foreground stipple set"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: gtk/gtktexttag.c:529
3644 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: gtk/gtktexttag.c:564
3648 msgid "Justification set"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: gtk/gtktexttag.c:565
3652 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: gtk/gtktexttag.c:568
3656 msgid "Language set"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: gtk/gtktexttag.c:569
3660 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: gtk/gtktexttag.c:572
3664 msgid "Left margin set"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: gtk/gtktexttag.c:573
3668 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: gtk/gtktexttag.c:576
3672 msgid "Indent set"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: gtk/gtktexttag.c:577
3676 msgid "Whether this tag affects indentation"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: gtk/gtktexttag.c:584
3680 msgid "Pixels above lines set"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3684 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: gtk/gtktexttag.c:588
3688 msgid "Pixels below lines set"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: gtk/gtktexttag.c:592
3692 msgid "Pixels inside wrap set"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: gtk/gtktexttag.c:593
3696 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: gtk/gtktexttag.c:600
3700 msgid "Right margin set"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: gtk/gtktexttag.c:601
3704 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: gtk/gtktexttag.c:608
3708 msgid "Wrap mode set"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: gtk/gtktexttag.c:609
3712 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: gtk/gtktexttag.c:612
3716 msgid "Tabs set"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: gtk/gtktexttag.c:613
3720 msgid "Whether this tag affects tabs"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: gtk/gtktexttag.c:616
3724 msgid "Invisible set"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: gtk/gtktexttag.c:617
3728 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: gtk/gtktextutil.c:46
3732 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: gtk/gtktextutil.c:47
3736 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: gtk/gtktextutil.c:48
3740 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: gtk/gtktextutil.c:49
3744 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: gtk/gtktextutil.c:50
3748 msgid "LRO Left-to-right _override"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: gtk/gtktextutil.c:51
3752 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: gtk/gtktextutil.c:52
3756 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: gtk/gtktextutil.c:53
3760 msgid "ZWS _Zero width space"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: gtk/gtktextutil.c:54
3764 msgid "ZWN Zero width _joiner"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: gtk/gtktextutil.c:55
3768 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: gtk/gtktextview.c:536
3772 msgid "Pixels Above Lines"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: gtk/gtktextview.c:546
3776 msgid "Pixels Below Lines"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: gtk/gtktextview.c:556
3780 msgid "Pixels Inside Wrap"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: gtk/gtktextview.c:574
3784 msgid "Wrap Mode"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: gtk/gtktextview.c:592
3788 msgid "Left Margin"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: gtk/gtktextview.c:602
3792 msgid "Right Margin"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: gtk/gtktextview.c:630
3796 msgid "Cursor Visible"
3797 msgstr "Cursor zichtbaar"
3798
3799 #: gtk/gtktextview.c:631
3800 msgid "If the insertion cursor is shown"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: gtk/gtktextview.c:6335
3804 msgid "Input _Methods"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: gtk/gtkthemes.c:69
3808 #, c-format
3809 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3810 msgstr "Kan thema module in module_path: \"%s\" niet vinden,"
3811
3812 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3813 msgid "--- No Tip ---"
3814 msgstr "--- Geen Tip ---"
3815
3816 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3817 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3821 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3822 msgstr ""
3823
3824 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3825 msgid "Draw Indicator"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3829 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3833 msgid "The orientation of the toolbar"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3837 msgid "Toolbar Style"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3841 msgid "How to draw the toolbar"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3845 msgid "Spacer size"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3849 msgid "Size of spacers"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3853 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3857 msgid "Space style"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3861 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3865 msgid "Button relief"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3869 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3873 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Toolbar style"
3879 msgstr "Lettertype Stijl:"
3880
3881 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3882 msgid ""
3883 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3884 msgstr ""
3885
3886 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3887 msgid "Toolbar icon size"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3891 msgid "Size of icons in default toolbars"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: gtk/gtktreemodelsort.c:303
3895 msgid "TreeModelSort Model"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/gtktreemodelsort.c:304
3899 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: gtk/gtktreeview.c:514
3903 msgid "TreeView Model"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: gtk/gtktreeview.c:515
3907 msgid "The model for the tree view"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: gtk/gtktreeview.c:523
3911 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: gtk/gtktreeview.c:531
3915 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
3919 msgid "Visible"
3920 msgstr "Zichtbaar"
3921
3922 #: gtk/gtktreeview.c:539
3923 msgid "Show the column header buttons"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: gtk/gtktreeview.c:546
3927 msgid "Headers Clickable"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: gtk/gtktreeview.c:547
3931 msgid "Column headers respond to click events"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/gtktreeview.c:554
3935 msgid "Expander Column"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/gtktreeview.c:555
3939 msgid "Set the column for the expander column"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3943 msgid "Reorderable"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/gtktreeview.c:563
3947 msgid "View is reorderable"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: gtk/gtktreeview.c:570
3951 msgid "Rules Hint"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/gtktreeview.c:571
3955 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/gtktreeview.c:578
3959 msgid "Enable Search"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: gtk/gtktreeview.c:579
3963 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: gtk/gtktreeview.c:586
3967 msgid "Search Column"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: gtk/gtktreeview.c:587
3971 msgid "Model column to search through when searching through code"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: gtk/gtktreeview.c:600
3975 msgid "Expander Size"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: gtk/gtktreeview.c:601
3979 msgid "Size of the expander arrow."
3980 msgstr ""
3981
3982 #: gtk/gtktreeview.c:609
3983 msgid "Vertical Separator Width"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: gtk/gtktreeview.c:610
3987 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
3988 msgstr ""
3989
3990 #: gtk/gtktreeview.c:618
3991 msgid "Horizontal Separator Width"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: gtk/gtktreeview.c:619
3995 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/gtktreeview.c:627
3999 msgid "Allow Rules"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: gtk/gtktreeview.c:628
4003 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
4004 msgstr ""
4005
4006 #: gtk/gtktreeview.c:634
4007 msgid "Indent Expanders"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: gtk/gtktreeview.c:635
4011 msgid "Make the expanders indented."
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
4015 msgid "Whether to display the column"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
4019 msgid "Resizable"
4020 msgstr "Herschaalbaar"
4021
4022 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
4023 msgid "Column is user-resizable"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
4027 msgid "Current width of the column"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
4031 msgid "Sizing"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
4035 msgid "Resize mode of the column"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
4039 msgid "Fixed Width"
4040 msgstr "Vaste Breedte:"
4041
4042 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4043 msgid "Current fixed width of the column"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
4047 msgid "Minimum Width"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4051 msgid "Minimum allowed width of the column"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
4055 msgid "Maximum Width"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4059 msgid "Maximum allowed width of the column"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
4063 msgid "Title"
4064 msgstr "Titel"
4065
4066 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4067 msgid "Title to appear in column header"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
4071 msgid "Clickable"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4075 msgid "Whether the header can be clicked"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Widget"
4081 msgstr "Gewicht:"
4082
4083 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
4084 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4085 msgstr "Widget om kolom kop in plaats van kolom titel te plaatsen"
4086
4087 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
4088 msgid "Alignment"
4089 msgstr "Uitlijning"
4090
4091 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
4092 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4093 msgstr "X uitlijning van de kolom kop tekst of widget"
4094
4095 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4096 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4097 msgstr "Of de kolom gehersorteerd kan worden om de koppen"
4098
4099 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
4100 msgid "Sort indicator"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
4104 msgid "Whether to show a sort indicator"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4108 msgid "Sort order"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4112 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: gtk/gtkviewport.c:133
4116 msgid ""
4117 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4118 "this viewport."
4119 msgstr ""
4120
4121 #: gtk/gtkviewport.c:141
4122 msgid ""
4123 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4124 "this viewport."
4125 msgstr ""
4126
4127 #: gtk/gtkviewport.c:149
4128 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
4129 msgstr ""
4130
4131 #: gtk/gtkwidget.c:390
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Widget name"
4134 msgstr "Gewicht:"
4135
4136 #: gtk/gtkwidget.c:391
4137 msgid "The name of the widget"
4138 msgstr "De naam van de widget"
4139
4140 #: gtk/gtkwidget.c:397
4141 msgid "Parent widget"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: gtk/gtkwidget.c:398
4145 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/gtkwidget.c:405
4149 msgid "Width request"
4150 msgstr "Breedte verzoek"
4151
4152 #: gtk/gtkwidget.c:406
4153 msgid ""
4154 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4155 "used."
4156 msgstr ""
4157 "Vervang voor breedte verzoek van de widget, of -1 als natuurlijk verzoek "
4158 "gebruikt moet worden"
4159
4160 #: gtk/gtkwidget.c:414
4161 msgid "Height request"
4162 msgstr "Hoogte verzoek"
4163
4164 #: gtk/gtkwidget.c:415
4165 msgid ""
4166 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4167 "be used."
4168 msgstr ""
4169 "Vervang voor hoogte verzoek van de widget, of -1 als natuurlijk verzoek "
4170 "gebruikt moet worden"
4171
4172 #: gtk/gtkwidget.c:424
4173 msgid "Whether the widget is visible"
4174 msgstr "Of de widget zichtbaar moet zijn"
4175
4176 #: gtk/gtkwidget.c:430
4177 msgid "Sensitive"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/gtkwidget.c:431
4181 msgid "Whether the widget responds to input"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gtk/gtkwidget.c:437
4185 msgid "Application paintable"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/gtkwidget.c:438
4189 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/gtkwidget.c:444
4193 msgid "Can focus"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/gtkwidget.c:445
4197 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/gtkwidget.c:451
4201 msgid "Has focus"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/gtkwidget.c:452
4205 msgid "Whether the widget has the input focus"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/gtkwidget.c:458
4209 msgid "Can default"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/gtkwidget.c:459
4213 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/gtkwidget.c:465
4217 msgid "Has default"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/gtkwidget.c:466
4221 msgid "Whether the widget is the default widget"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/gtkwidget.c:472
4225 msgid "Receives default"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/gtkwidget.c:473
4229 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/gtkwidget.c:479
4233 msgid "Composite child"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/gtkwidget.c:480
4237 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/gtkwidget.c:486
4241 msgid "Style"
4242 msgstr "Stijl:"
4243
4244 #: gtk/gtkwidget.c:487
4245 msgid ""
4246 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4247 "(colors etc)."
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/gtkwidget.c:493
4251 msgid "Events"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/gtkwidget.c:494
4255 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/gtkwidget.c:501
4259 msgid "Extension events"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/gtkwidget.c:502
4263 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/gtkwidget.c:1051
4267 msgid "Interior Focus"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: gtk/gtkwidget.c:1052
4271 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/gtkwidget.c:1058
4275 msgid "Focus linewidth"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/gtkwidget.c:1059
4279 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/gtkwidget.c:1065
4283 msgid "Focus line dash pattern"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/gtkwidget.c:1066
4287 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/gtkwidget.c:1071
4291 msgid "Focus padding"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/gtkwidget.c:1072
4295 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/gtkwidget.c:1077
4299 msgid "Cursor color"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/gtkwidget.c:1078
4303 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/gtkwidget.c:1083
4307 msgid "Secondary cursor color"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: gtk/gtkwidget.c:1084
4311 msgid ""
4312 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4313 "right-to-left and left-to-right text."
4314 msgstr ""
4315
4316 #: gtk/gtkwidget.c:1089
4317 msgid "Cursor line aspect ratio"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/gtkwidget.c:1090
4321 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/gtkwindow.c:406
4325 msgid "Window Type"
4326 msgstr "Venster type"
4327
4328 #: gtk/gtkwindow.c:407
4329 msgid "The type of the window"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/gtkwindow.c:416
4333 msgid "Window Title"
4334 msgstr "Venster titel"
4335
4336 #: gtk/gtkwindow.c:417
4337 msgid "The title of the window"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/gtkwindow.c:424
4341 msgid "Allow Shrink"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/gtkwindow.c:426
4345 #, no-c-format
4346 msgid ""
4347 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4348 "time a bad idea."
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/gtkwindow.c:433
4352 msgid "Allow Grow"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/gtkwindow.c:434
4356 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/gtkwindow.c:442
4360 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4361 msgstr ""
4362
4363 #: gtk/gtkwindow.c:449
4364 msgid "Modal"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: gtk/gtkwindow.c:450
4368 msgid ""
4369 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4370 "up)."
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/gtkwindow.c:457
4374 msgid "Window Position"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/gtkwindow.c:458
4378 msgid "The initial position of the window."
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/gtkwindow.c:466
4382 msgid "Default Width"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/gtkwindow.c:467
4386 msgid ""
4387 "The default width of the window, used when initially showing the window."
4388 msgstr ""
4389
4390 #: gtk/gtkwindow.c:476
4391 msgid "Default Height"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/gtkwindow.c:477
4395 msgid ""
4396 "The default height of the window, used when initially showing the window."
4397 msgstr ""
4398
4399 #: gtk/gtkwindow.c:486
4400 msgid "Destroy with Parent"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: gtk/gtkwindow.c:487
4404 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: gtk/gtkwindow.c:494
4408 msgid "Icon"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: gtk/gtkwindow.c:495
4412 msgid "Icon for this window"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: gtk/gtksizegroup.c:242
4416 msgid "Mode"
4417 msgstr "Modus: "
4418
4419 #: gtk/gtksizegroup.c:243
4420 msgid ""
4421 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4422 "component widgets."
4423 msgstr ""
4424
4425 #. ID
4426 #: modules/input/imam-et.c:454
4427 msgid "Amharic (EZ+)"
4428 msgstr ""
4429
4430 #. ID
4431 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4432 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4433 msgstr ""
4434
4435 #. ID
4436 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4437 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4438 msgstr ""
4439
4440 #. ID
4441 #: modules/input/imipa.c:144
4442 msgid "IPA"
4443 msgstr ""
4444
4445 #. ID
4446 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4447 msgid "Thai (Broken)"
4448 msgstr ""
4449
4450 #. ID
4451 #: modules/input/imti-er.c:453
4452 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4453 msgstr ""
4454
4455 #. ID
4456 #: modules/input/imti-et.c:453
4457 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4458 msgstr ""
4459
4460 #. ID
4461 #: modules/input/imviqr.c:243
4462 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4463 msgstr ""
4464
4465 #. ID
4466 #: modules/input/imxim.c:27
4467 msgid "X Input Method"
4468 msgstr ""
4469
4470 msgid "Directories"
4471 msgstr "Directories"
4472
4473 #, fuzzy
4474 msgid "_Directories"
4475 msgstr "Directories"
4476
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Crea_te Dir"
4479 msgstr "Maak Dir"
4480
4481 msgid "Create Directory"
4482 msgstr "Maak Directory"
4483
4484 #, fuzzy
4485 msgid "_Directory name:"
4486 msgstr "Directory naam:"
4487
4488 msgid "Cancel"
4489 msgstr "Annuleren"
4490
4491 msgid "Delete"
4492 msgstr "Verwijder"
4493
4494 msgid "OK"
4495 msgstr "OK"
4496
4497 msgid "Save"
4498 msgstr "Opslaan"
4499
4500 msgid "Close"
4501 msgstr "Sluiten"
4502
4503 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
4504 msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"%s\" regel %d niet vinden"
4505
4506 #, fuzzy
4507 msgid "He_x Value:"
4508 msgstr "Hex Waarde:"
4509
4510 msgid "Foundry:"
4511 msgstr "Oorsprong:"
4512
4513 msgid "Slant:"
4514 msgstr "Helling:"
4515
4516 msgid "Resolution X:"
4517 msgstr "Resolutie X:"
4518
4519 msgid "Resolution Y:"
4520 msgstr "Resolutie Y:"
4521
4522 msgid "Charset:"
4523 msgstr "Karakterset:"
4524
4525 msgid "Requested Value"
4526 msgstr "Gevraagde Waarde"
4527
4528 msgid "Font:"
4529 msgstr "Lettertype:"
4530
4531 msgid "Reset Filter"
4532 msgstr "Reset Filter"
4533
4534 msgid "Metric:"
4535 msgstr "Metriek:"
4536
4537 msgid "Pixels"
4538 msgstr "Pixels"
4539
4540 msgid "Requested Font Name:"
4541 msgstr "Naam Gewenste Lettertype:"
4542
4543 msgid "Actual Font Name:"
4544 msgstr "Naam Werkelijke Lettertype:"
4545
4546 msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
4547 msgstr "%i lettertypen beschikbaar met in totaal %i stijlen."
4548
4549 msgid "Filter"
4550 msgstr "Filter"
4551
4552 msgid "Scaled Bitmap"
4553 msgstr "Geschaalde Bitmap"
4554
4555 msgid "*"
4556 msgstr "*"
4557
4558 msgid "(nil)"
4559 msgstr "(nil)"
4560
4561 msgid "regular"
4562 msgstr "gewoon"
4563
4564 msgid "oblique"
4565 msgstr "scheef"
4566
4567 msgid "reverse italic"
4568 msgstr "omgekeerd schuingedrukt"
4569
4570 msgid "reverse oblique"
4571 msgstr "omgekeerd scheef"
4572
4573 msgid "[M]"
4574 msgstr "[M]"
4575
4576 msgid "[C]"
4577 msgstr "[C]"
4578
4579 msgid "The selected font is not available."
4580 msgstr "Het gekozen lettertype is niet beschikbaar."
4581
4582 msgid "The selected font is not a valid font."
4583 msgstr "Het gekozen lettertype is niet een geldig lettertype."
4584
4585 msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
4586 msgstr "Dit is een 2-byte lettertype en wordt mischien niet goed weergegeven."
4587
4588 msgid "roman"
4589 msgstr "romaans"
4590
4591 msgid "proportional"
4592 msgstr "proportioneel"
4593
4594 msgid "monospaced"
4595 msgstr "monospaced"
4596
4597 msgid "char cell"
4598 msgstr "karakter cel"
4599
4600 msgid "Font: (Filter Applied)"
4601 msgstr "Lettertype: (Filter toegepast)"
4602
4603 msgid "heavy"
4604 msgstr "zwaar"
4605
4606 msgid "extrabold"
4607 msgstr "extra dik"
4608
4609 msgid "demibold"
4610 msgstr "demi dik"
4611
4612 msgid "medium"
4613 msgstr "middel"
4614
4615 msgid "normal"
4616 msgstr "normaal"
4617
4618 msgid "thin"
4619 msgstr "dun"
4620
4621 msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
4622 msgstr "MAX_FONTS overtreden. Sommige fonts kunnen ontbreken."