]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/nl.po
=== Released 2.3.0 ===
[~andy/gtk] / po / nl.po
1 # dutch translation of gtk+.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003.
6 #
7 # random TODOs
8 # consistentie
9 # sneltoetsten
10 # tag -> markering of etiket?
11 # render -> render weergeven tonen?
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
16 "POT-Creation-Date: 2003-10-24 16:15-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2003-10-22 17:22+0200\n"
18 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
19 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:712
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845
27 #, c-format
28 msgid "Failed to open file '%s': %s"
29 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
32 #, c-format
33 msgid "Image file '%s' contains no data"
34 msgstr "Afbeelding '%s' bevat geen data"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:756
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:882
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
41 msgstr ""
42 "Laden van afbeelding '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
43 "beschadigde afbeelding"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
49 "animation file"
50 msgstr ""
51 "Laden van animatie '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
52 "beschadigde animatie"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
55 #, c-format
56 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
57 msgstr "Laden van module in module_path: %s mislukt: %s"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
63 "from a different GTK version?"
64 msgstr ""
65 "Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door ; misschien is het de "
66 "lader van een andere GTK+ versie?"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:539 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:587
69 #, c-format
70 msgid "Image type '%s' is not supported"
71 msgstr "Afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619
74 #, c-format
75 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
76 msgstr "Afbeeldingstype van bestand '%s' niet herkend"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
79 msgid "Unrecognized image file format"
80 msgstr "Onbekend afbeeldingstype"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:767
83 #, c-format
84 msgid "Failed to load image '%s': %s"
85 msgstr "Laden van afbeelding '%s' mislukt: %s"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
88 #, c-format
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
90 msgstr ""
91 "Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van het "
92 "bestandsformaat: %s"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1104
95 #, c-format
96 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
97 msgstr "Openen van '%s' om te schrijven is mislukt: %s"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1125
100 #, c-format
101 msgid ""
102 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
103 "s"
104 msgstr ""
105 "Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren zijn "
106 "gegaan: %s"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
109 #, c-format
110 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
111 msgstr "Incrementeel laden van afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"
112
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
117 "but didn't give a reason for the failure"
118 msgstr ""
119 "Interne fout: afbeeldingslader '%s' starte niet met het laden van een "
120 "afbeelding, maar gaf geen reden"
121
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
123 msgid "Image header corrupt"
124 msgstr "Afbeeldingsheader beschadigd"
125
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
127 msgid "Image format unknown"
128 msgstr "Bestandsformaat van afbeelding is onbekend"
129
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
131 msgid "Image pixel data corrupt"
132 msgstr "Afbeeldings-pixeldata corrupt"
133
134 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
135 #, c-format
136 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
137 msgstr "Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u bytes te alloceren"
138
139 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
140 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
141 msgstr "Onverwacht pictogram-brokje in animatie"
142
143 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
144 msgid "Unsupported animation type"
145 msgstr "Niet ondersteund animatietype"
146
147 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
148 msgid "Invalid header in animation"
149 msgstr "Ongeldige header in animatie"
150
151 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
152 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
153 msgid "Not enough memory to load animation"
154 msgstr "Onvoldoende geheugen om animatie te laden"
155
156 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
157 msgid "Malformed chunk in animation"
158 msgstr "Misvormd brokje in animatie"
159
160 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
161 msgid "The ANI image format"
162 msgstr "Het ANI-bestandsformaat"
163
164 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
165 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
166 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de bitmap-afbeelding"
167
168 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
169 msgid "BMP image has unsupported header size"
170 msgstr "BMP-afbeelding heeft een niet-ondersteunde headergrootte"
171
172 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
173 msgid "BMP image has bogus header data"
174 msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
175
176 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
177 msgid "The BMP image format"
178 msgstr "Het BMP-bestandsformaat"
179
180 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
181 #, c-format
182 msgid "Failure reading GIF: %s"
183 msgstr "Lezen van GIF mislukt: %s"
184
185 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
186 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
187 msgstr "GIF-bestand miste data (misschien was het afgebroken?)"
188
189 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
190 #, c-format
191 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
192 msgstr "Interne fout in de GIF-lader (%s)"
193
194 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
195 msgid "Stack overflow"
196 msgstr "Stack overflow"
197
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
199 msgid "GIF image loader can't understand this image."
200 msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet."
201
202 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
203 msgid "Bad code encountered"
204 msgstr "Foute code ontdekt"
205
206 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
207 msgid "Circular table entry in GIF file"
208 msgstr "Circulair tabelveld in GIF-bestand"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
211 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
212 msgid "Not enough memory to load GIF file"
213 msgstr "Onvoldoende geheugen om GIF-bestand te laden"
214
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
216 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
217 msgstr "GIF-bestand is beschadigd (incorrecte LZW-compressie)"
218
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
220 msgid "File does not appear to be a GIF file"
221 msgstr "Bestand lijkt niet op een GIF-bestand"
222
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
224 #, c-format
225 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
226 msgstr "Versie %s van het GIF-type wordt niet ondersteund"
227
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
229 msgid ""
230 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
231 "colormap."
232 msgstr ""
233 "GIF-bestand heeft geen globaal kleurenpalet, en een afbeelding erin heeft "
234 "geen lokaal kleurenpalet"
235
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
237 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
238 msgstr "GIF-bestand is afgebroken of onvolledig"
239
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
241 msgid "The GIF image format"
242 msgstr "Het GIF-bestandsformaat"
243
244 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:270 gdk-pixbuf/io-ico.c:331
245 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 gdk-pixbuf/io-ico.c:411
246 msgid "Not enough memory to load icon"
247 msgstr "Onvoldoende geheugen om pictogram te laden"
248
249 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:255
250 msgid "Invalid header in icon"
251 msgstr "Ongeldige header in pictogram"
252
253 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:292
254 msgid "Icon has zero width"
255 msgstr "Pictogram heeft breedte nul"
256
257 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:302
258 msgid "Icon has zero height"
259 msgstr "Pictogram heeft hoogte nul"
260
261 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:346
262 msgid "Compressed icons are not supported"
263 msgstr "Gecomprimeerde pictogrammen worden niet ondersteund"
264
265 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:379
266 msgid "Unsupported icon type"
267 msgstr "Niet ondersteund pictogramtype"
268
269 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:459
270 msgid "Not enough memory to load ICO file"
271 msgstr "Onvoldoende geheugen om ICO-bestand te laden"
272
273 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:921
274 msgid "Image too large to be saved as ICO"
275 msgstr "Afbeelding te groot om als ICO-bestand te worden opgeslagen"
276
277 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:932
278 msgid "Cursor hotspot outside image"
279 msgstr "Cursor hotspot valt buiten de afbeelding"
280
281 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
282 #, c-format
283 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
284 msgstr ""
285
286 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184
287 msgid "The ICO image format"
288 msgstr "Het ICO-bestandsformaat"
289
290 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
291 #, c-format
292 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
293 msgstr "Fout bij het interpreteren van JPEG-afbeelding (%s)"
294
295 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
296 msgid ""
297 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
298 "memory"
299 msgstr ""
300 "Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer enkele programma's af "
301 "te sluiten om geheugen vrij te maken"
302
303 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
304 #, c-format
305 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
306 msgstr "Niet ondersteund JPEG kleurruimte (%s)"
307
308 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
309 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
310 msgstr "Allocatie van geheugen voor JPEG-bestand is mislukt"
311
312 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
316 "parsed."
317 msgstr ""
318 "JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde '%s' kan niet "
319 "verwerkt worden."
320
321 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
325 msgstr ""
326 "JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waarde '%d' is niet toegestaan."
327
328 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
329 msgid "The JPEG image format"
330 msgstr "Het JPEG-bestandsformaat"
331
332 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
333 msgid "Couldn't allocate memory for header"
334 msgstr "Kon geen geheugen voor de header alloceren"
335
336 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
337 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
338 msgstr "Kon geen geheugen voor de context-buffer alloceren"
339
340 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
341 msgid "Image has invalid width and/or height"
342 msgstr "Afbeelding heeft ongeldige breedte en/of hoogte"
343
344 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:614 gdk-pixbuf/io-pcx.c:675
345 msgid "Image has unsupported bpp"
346 msgstr "Afbeelding heeft een niet ondersteund bpp"
347
348 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619
349 msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes"
350 msgstr "Afbeelding heeft een niet ondersteund aantal '1-bit planes'"
351
352 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:627
353 #, c-format
354 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
355 msgstr "Afbeelding heeft een niet ondersteund aantal '%d-bit planes'"
356
357 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:643
358 msgid "Couldn't create new pixbuf"
359 msgstr "Kon geen nieuwe pixbuf aanmaken"
360
361 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:651
362 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
363 msgstr "Kon geen geheugen voor lijn-data alloceren"
364
365 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:658
366 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
367 msgstr "Kon geen geheugen voor 'paletted data' alloceren"
368
369 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:705
370 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
371 msgstr "Niet alle lijnen van PCX-afbeelding verkregen"
372
373 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:712
374 msgid "No palette found at end of PCX data"
375 msgstr "Geen palet gevonden aan het einde van PCX-data"
376
377 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753
378 msgid "The PCX image format"
379 msgstr "Het PCX-bestandsformaat"
380
381 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
382 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
383 msgstr "Bits per kanaal van PNG-afbeelding is ongeldig."
384
385 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
386 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
387 msgstr "Getransformeerde PNG heeft nul breedte of hoogte."
388
389 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
390 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
391 msgstr "Bits per kanaal van getransformeerde PNG is niet gelijk aan 8."
392
393 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
394 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
395 msgstr "Getransformeerde PNG is geen RGB of RGBA."
396
397 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
398 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
399 msgstr ""
400 "Getransformeerde PNG heeft niet ondersteund aantal kanalen, moet gelijk zijn "
401 "aan 3 of 4."
402
403 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
404 #, c-format
405 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
406 msgstr "Fatale fout in PNG-afbeelding: %s"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
409 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
410 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
416 "applications to reduce memory usage"
417 msgstr ""
418 "Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; probeer "
419 "enkele programma's af te sluiten om geheugen vrij te maken"
420
421 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
422 msgid "Fatal error reading PNG image file"
423 msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
426 #, c-format
427 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
428 msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding: %s"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
431 msgid ""
432 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
433 msgstr ""
434 "Sleutels voor PNG tekstblokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens "
435 "hebben"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
438 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
439 msgstr "Sleutels voor PNG tektblokken moeten uit ASCII tekens bestaan"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
445 msgstr ""
446 "Waarde voor PNG tekstblok %s kan niet geconverteerd worden naar ISO-8859-1 "
447 "codering"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
450 msgid "The PNG image format"
451 msgstr "Het PNG-bestandsformaat"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
454 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
455 msgstr "PNM-lader verwachtte een integer te vinden, maar deed dat niet"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
458 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
459 msgstr "PNM bestand heeft een incorrecte eerste byte"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
462 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
463 msgstr "PNM is niet in een herkenbaar PNM subformaat"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
466 msgid "PNM file has an image width of 0"
467 msgstr "PNM bestand heeft een breedte 0"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
470 msgid "PNM file has an image height of 0"
471 msgstr "PNM bestand heeft een hoogte 0"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
474 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
475 msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM bestand is 0"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
478 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
479 msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM bestand is te groot"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
482 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
483 msgstr "Kan PNM bestanden met maximale kleurwaardes groter dan 255 niet aan"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
486 msgid "Raw PNM image type is invalid"
487 msgstr "Raw PNM-afbeeldingstype is ongeldig"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
490 msgid "PNM image format is invalid"
491 msgstr "PNM-bestandsformaat is ongeldig"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
494 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
495 msgstr "PNM-lader ondersteunt dit PNM-subtype niet"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
498 msgid "Premature end-of-file encountered"
499 msgstr "Voortijdig bestandseinde gevonden"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
502 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
503 msgstr ""
504 "Raw PNM-formaten moeten precies één spatie hebben voor het begin van de data"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
507 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
508 msgstr "Allocatie van geheugen voor laden van PNM bestand mislukt"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
511 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
512 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM context struct te laden"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
515 msgid "Unexpected end of PNM image data"
516 msgstr "Onverwacht einde van PNM afbeeldingsgegevens"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
519 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
520 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-bestand te laden"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
523 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
524 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-bestandsformaatfamilie"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
527 msgid "RAS image has bogus header data"
528 msgstr "RAS-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
531 msgid "RAS image has unknown type"
532 msgstr "RAS-afbeelding is van onbekend type"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
535 msgid "unsupported RAS image variation"
536 msgstr "Niet ondersteunde RAS-afbeeldingsvariatie"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
539 msgid "Not enough memory to load RAS image"
540 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de RAS-afbeelding"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
543 msgid "The Sun raster image format"
544 msgstr "Het Sun raster-bestandsformaat"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
547 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
548 msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBuffer struct niet gelukt"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
551 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
552 msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBUFFER gegevens niet gelukt"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
555 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
556 msgstr "Kan IOBuffer gegevens niet heralloceren"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:217
559 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
560 msgstr "Kan tijdelijke IOBuffer gegevens niet alloceren"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:341
563 msgid "Can't allocate new pixbuf"
564 msgstr "Kan nieuwe pixbuf niet alloceren"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:680
567 msgid "Can't allocate colormap structure"
568 msgstr "Kan strctuur van kleurenkaart niet alloceren"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
571 msgid "Can't allocate colormap entries"
572 msgstr "Kan ingangen van kleurenkaart niet alloceren"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:709
575 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
576 msgstr "Onverwachte bitdiepte voor ingangen van kleurenkaart"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:727
579 msgid "Can't allocate TGA header memory"
580 msgstr "Kan geheugen voor TGA-kop niet alloceren"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:760
583 msgid "TGA image has invalid dimensions"
584 msgstr "TGA afbeelding heeft ongeldige afmetingen"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:785
587 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:795 gdk-pixbuf/io-tga.c:802
588 msgid "TGA image type not supported"
589 msgstr "TGA bestandstype wordt niet ondersteund"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:849
592 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
593 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA-context struct mislukt"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
596 msgid "Excess data in file"
597 msgstr "Overbodige data in bestand"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:982
600 msgid "The Targa image format"
601 msgstr "Het Targa-bestandsformaat"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
604 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
605 msgstr "Kon afbeeldingsbreedte niet vinden (fout TIFF bestand)"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
608 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
609 msgstr "Kon afbeeldingshoogte niet vinden (fout TIFF bestand)"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
612 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
613 msgstr "Hoogte of breedte van TIFF-afbeelding is nul"
614
615 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
616 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
617 msgstr "Afmetingen van TIFF-afbeelding te groot"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
620 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
621 msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF-bestand te openen"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
624 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
625 msgstr "Kon RGB-gegevens niet inlezen uit TIFF bestand"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
628 msgid "Unsupported TIFF variant"
629 msgstr "Niet ondersteunde TIFF variant"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
632 msgid "Failed to open TIFF image"
633 msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet openen"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
636 msgid "TIFFClose operation failed"
637 msgstr "TIFFClose bewerking mislukt"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
640 msgid "Failed to load TIFF image"
641 msgstr "Niet mogelijk om TIFF-afbeelding te laden"
642
643 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
644 msgid "The TIFF image format"
645 msgstr "Het TIFF-bestandsformaat"
646
647 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
648 msgid "Image has zero width"
649 msgstr "Afbeelding heeft breedte nul"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
652 msgid "Image has zero height"
653 msgstr "Afbeelding heeft hoogte nul"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
656 msgid "Not enough memory to load image"
657 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de afbeelding"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
660 msgid "Couldn't save the rest"
661 msgstr "Kon de rest niet opslaan"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
664 msgid "The WBMP image format"
665 msgstr "Het WBMP-bestandsformaat"
666
667 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
668 msgid "Invalid XBM file"
669 msgstr "Ongeldig XBM-bestand"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
672 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
673 msgstr "Onvoldoende geheugen om XBM-afbeelding te laden"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
676 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
677 msgstr ""
678 "Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XBM-"
679 "afbeelding"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
682 msgid "The XBM image format"
683 msgstr "Het XBM-bestandsformaat"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
686 msgid "No XPM header found"
687 msgstr "Geen XPM-header gevonden"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
690 msgid "XPM file has image width <= 0"
691 msgstr "XPM-bestand heeft afbeeldingsbreedte <= 0"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
694 msgid "XPM file has image height <= 0"
695 msgstr "XPM-bestand heeft afbeeldingshoogte <= 0"
696
697 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
698 msgid "XPM file has invalid number of colors"
699 msgstr "XPM-bestand heeft ongeldig aantal kleuren"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
702 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
703 msgstr "XPM heeft ongeldig aantal tekens per pixel"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
706 msgid "Can't read XPM colormap"
707 msgstr "Kan XPM-kleurenkaart niet lezen"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
710 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
711 msgstr "Kan geheugen voor het laden van XPM-afbeelding niet alloceren"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
714 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
715 msgstr ""
716 "Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XPM-"
717 "afbeelding"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
720 msgid "The XPM image format"
721 msgstr "Het XPM-bestandsformaat"
722
723 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
724 msgid "Default Display"
725 msgstr "Standaard display"
726
727 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
728 msgid "The default display for GDK"
729 msgstr "Het standaard display voor GDK"
730
731 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
732 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
733 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
734 #. * this.
735 #.
736 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
737 msgid "Shift"
738 msgstr "Shift"
739
740 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
741 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
742 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
743 #. * this.
744 #.
745 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
746 msgid "Ctrl"
747 msgstr "Ctrl"
748
749 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
750 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
751 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
752 #. * this.
753 #.
754 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
755 msgid "Alt"
756 msgstr "Alt"
757
758 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
759 msgid "Accelerator Closure"
760 msgstr "Sneltoets Afsluiting"
761
762 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
763 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
764 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoets-veranderingen"
765
766 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
767 msgid "Accelerator Widget"
768 msgstr "Sneltoets-widget"
769
770 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
771 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
772 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
773
774 #: gtk/gtkaction.c:185
775 msgid "Name"
776 msgstr "Naam"
777
778 #: gtk/gtkaction.c:186
779 msgid "A unique name for the action."
780 msgstr "Een unieke naar voor de actie."
781
782 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:194
783 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
784 msgid "Label"
785 msgstr "Label"
786
787 #: gtk/gtkaction.c:194
788 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
789 msgstr ""
790 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
791 "activeren."
792
793 #: gtk/gtkaction.c:200
794 msgid "Short label"
795 msgstr "Kort label"
796
797 #: gtk/gtkaction.c:201
798 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
799 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
800
801 #: gtk/gtkaction.c:207
802 msgid "Tooltip"
803 msgstr ""
804
805 #: gtk/gtkaction.c:208
806 msgid "A tooltip for this action."
807 msgstr ""
808
809 #: gtk/gtkaction.c:214
810 msgid "Stock Icon"
811 msgstr "Standaard pictogram"
812
813 #: gtk/gtkaction.c:215
814 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
815 msgstr ""
816
817 #: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:169
818 msgid "Is important"
819 msgstr "Is belangrijk"
820
821 #: gtk/gtkaction.c:222
822 msgid ""
823 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
824 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
825 msgstr ""
826
827 #: gtk/gtkaction.c:228
828 msgid "Hide if empty"
829 msgstr "Indien leeg verbergen"
830
831 #: gtk/gtkaction.c:229
832 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
833 msgstr ""
834
835 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:442
836 msgid "Sensitive"
837 msgstr "Gevoelig"
838
839 #: gtk/gtkaction.c:236
840 #, fuzzy
841 msgid "Whether the action is enabled."
842 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
843
844 #: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
845 #: gtk/gtkwidget.c:435
846 msgid "Visible"
847 msgstr "Zichtbaar"
848
849 #: gtk/gtkaction.c:243
850 msgid "Whether the action is visible."
851 msgstr "Of de actie zichtbaar moet is."
852
853 #: gtk/gtkalignment.c:116
854 msgid "Horizontal alignment"
855 msgstr "Horizontale uitlijning"
856
857 #: gtk/gtkalignment.c:117
858 msgid ""
859 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
860 "right aligned"
861 msgstr ""
862 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
863 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
864
865 #: gtk/gtkalignment.c:126
866 msgid "Vertical alignment"
867 msgstr "Verticale uitlijning"
868
869 #: gtk/gtkalignment.c:127
870 msgid ""
871 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
872 "bottom aligned"
873 msgstr ""
874 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
875 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
876
877 #: gtk/gtkalignment.c:135
878 msgid "Horizontal scale"
879 msgstr "Horizontale schaal"
880
881 #: gtk/gtkalignment.c:136
882 msgid ""
883 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
884 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
885 msgstr ""
886 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
887 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
888 "betekent alles"
889
890 #: gtk/gtkalignment.c:144
891 msgid "Vertical scale"
892 msgstr "Verticale schaal"
893
894 #: gtk/gtkalignment.c:145
895 msgid ""
896 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
897 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
898 msgstr ""
899 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
900 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
901 "betekent alles"
902
903 #: gtk/gtkalignment.c:162
904 msgid "Top Padding"
905 msgstr "Opvulling boven"
906
907 #: gtk/gtkalignment.c:163
908 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
909 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
910
911 #: gtk/gtkalignment.c:179
912 msgid "Bottom Padding"
913 msgstr "Opvulling onder"
914
915 #: gtk/gtkalignment.c:180
916 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
917 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
918
919 #: gtk/gtkalignment.c:196
920 msgid "Left Padding"
921 msgstr "Opvulling links"
922
923 #: gtk/gtkalignment.c:197
924 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
925 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
926
927 #: gtk/gtkalignment.c:213
928 msgid "Right Padding"
929 msgstr "Opvulling rechts"
930
931 #: gtk/gtkalignment.c:214
932 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
933 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
934
935 #: gtk/gtkarrow.c:98
936 msgid "Arrow direction"
937 msgstr "Pijlrichting"
938
939 #: gtk/gtkarrow.c:99
940 msgid "The direction the arrow should point"
941 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
942
943 #: gtk/gtkarrow.c:106
944 msgid "Arrow shadow"
945 msgstr "Pijlschaduw"
946
947 #: gtk/gtkarrow.c:107
948 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
949 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
950
951 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
952 msgid "Horizontal Alignment"
953 msgstr "Horizontale Uitlijning"
954
955 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
956 msgid "X alignment of the child"
957 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
958
959 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
960 msgid "Vertical Alignment"
961 msgstr "Verticale Uitlijning"
962
963 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
964 msgid "Y alignment of the child"
965 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
966
967 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
968 msgid "Ratio"
969 msgstr "Verhouding"
970
971 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
972 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
973 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
974
975 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
976 msgid "Obey child"
977 msgstr "Volg dochter"
978
979 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
980 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
981 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
982
983 #: gtk/gtkbbox.c:119
984 msgid "Minimum child width"
985 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
986
987 #: gtk/gtkbbox.c:120
988 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
989 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
990
991 #: gtk/gtkbbox.c:128
992 msgid "Minimum child height"
993 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
994
995 #: gtk/gtkbbox.c:129
996 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
997 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
998
999 #: gtk/gtkbbox.c:137
1000 msgid "Child internal width padding"
1001 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
1002
1003 #: gtk/gtkbbox.c:138
1004 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1005 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
1006
1007 #: gtk/gtkbbox.c:146
1008 msgid "Child internal height padding"
1009 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
1010
1011 #: gtk/gtkbbox.c:147
1012 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1013 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
1014
1015 #: gtk/gtkbbox.c:155
1016 msgid "Layout style"
1017 msgstr "Opmaakstijl"
1018
1019 #: gtk/gtkbbox.c:156
1020 msgid ""
1021 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
1022 "edge, start and end"
1023 msgstr ""
1024 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
1025 "verspreid, rand, begin en eind"
1026
1027 #: gtk/gtkbbox.c:164
1028 msgid "Secondary"
1029 msgstr "Secundair"
1030
1031 #: gtk/gtkbbox.c:165
1032 msgid ""
1033 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1034 "g., help buttons"
1035 msgstr ""
1036 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
1037 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
1038
1039 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:210
1040 msgid "Spacing"
1041 msgstr "Spatiëring"
1042
1043 #: gtk/gtkbox.c:129
1044 msgid "The amount of space between children"
1045 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
1046
1047 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:465
1048 msgid "Homogeneous"
1049 msgstr "Homogeen"
1050
1051 #: gtk/gtkbox.c:139
1052 msgid "Whether the children should all be the same size"
1053 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
1054
1055 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:457
1056 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1057 msgid "Expand"
1058 msgstr "Uitklappen"
1059
1060 #: gtk/gtkbox.c:147
1061 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1062 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de ouder groeit"
1063
1064 #: gtk/gtkbox.c:153
1065 msgid "Fill"
1066 msgstr "Vullen"
1067
1068 #: gtk/gtkbox.c:154
1069 msgid ""
1070 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1071 "used as padding"
1072 msgstr ""
1073 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
1074 "gebruikt moet worden als opvulling"
1075
1076 #: gtk/gtkbox.c:160
1077 msgid "Padding"
1078 msgstr "Opvulling"
1079
1080 #: gtk/gtkbox.c:161
1081 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1082 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in pixels"
1083
1084 #: gtk/gtkbox.c:167
1085 msgid "Pack type"
1086 msgstr "Verpakkingsstijl"
1087
1088 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
1089 msgid ""
1090 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1091 "start or end of the parent"
1092 msgstr ""
1093 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
1094 "het einde van de ouder"
1095
1096 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:236
1097 #: gtk/gtkruler.c:138
1098 msgid "Position"
1099 msgstr "Positie"
1100
1101 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
1102 msgid "The index of the child in the parent"
1103 msgstr "De index van de dochter in de ouder"
1104
1105 #: gtk/gtkbutton.c:191
1106 msgid ""
1107 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1108 "widget"
1109 msgstr ""
1110 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
1111
1112 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:311
1113 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
1114 msgid "Use underline"
1115 msgstr "Gebruik onderstreping"
1116
1117 #: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:312
1118 msgid ""
1119 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1120 "for the mnemonic accelerator key"
1121 msgstr ""
1122 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
1123 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
1124
1125 #: gtk/gtkbutton.c:206
1126 msgid "Use stock"
1127 msgstr "Gebruik voorraad"
1128
1129 #: gtk/gtkbutton.c:207
1130 msgid ""
1131 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1132 msgstr ""
1133 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
1134 "plaats van weergegeven te worden"
1135
1136 #: gtk/gtkbutton.c:214
1137 msgid "Focus on click"
1138 msgstr "Aandacht bij klikken"
1139
1140 #: gtk/gtkbutton.c:215
1141 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1142 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
1143
1144 #: gtk/gtkbutton.c:222
1145 msgid "Border relief"
1146 msgstr "Randreliëf"
1147
1148 #: gtk/gtkbutton.c:223
1149 msgid "The border relief style"
1150 msgstr "De stijl van het randreliëf"
1151
1152 #: gtk/gtkbutton.c:280
1153 msgid "Default Spacing"
1154 msgstr "Standaard spatiëring"
1155
1156 #: gtk/gtkbutton.c:281
1157 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1158 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
1159
1160 #: gtk/gtkbutton.c:287
1161 msgid "Default Outside Spacing"
1162 msgstr "Normale Randspatiëring"
1163
1164 #: gtk/gtkbutton.c:288
1165 msgid ""
1166 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1167 "border"
1168 msgstr ""
1169 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen die altijd buiten de "
1170 "rand getekend worden"
1171
1172 #: gtk/gtkbutton.c:293
1173 msgid "Child X Displacement"
1174 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
1175
1176 #: gtk/gtkbutton.c:294
1177 msgid ""
1178 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1179 msgstr ""
1180 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
1181 "ingedrukt wordt"
1182
1183 #: gtk/gtkbutton.c:301
1184 msgid "Child Y Displacement"
1185 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
1186
1187 #: gtk/gtkbutton.c:302
1188 msgid ""
1189 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1190 msgstr ""
1191 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
1192 "ingedrukt wordt"
1193
1194 #: gtk/gtkcalendar.c:464
1195 msgid "Year"
1196 msgstr "Jaar"
1197
1198 #: gtk/gtkcalendar.c:465
1199 msgid "The selected year"
1200 msgstr "Het geselecteerde jaar"
1201
1202 #: gtk/gtkcalendar.c:471
1203 msgid "Month"
1204 msgstr "Maand"
1205
1206 #: gtk/gtkcalendar.c:472
1207 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1208 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
1209
1210 #: gtk/gtkcalendar.c:478
1211 msgid "Day"
1212 msgstr "Dag"
1213
1214 #: gtk/gtkcalendar.c:479
1215 msgid ""
1216 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1217 "currently selected day)"
1218 msgstr ""
1219 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
1220 "geselecteerde dag te deselecteren)"
1221
1222 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Show Heading"
1225 msgstr "Rij-spatiëring"
1226
1227 #: gtk/gtkcalendar.c:494
1228 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1232 msgid "Show Day Names"
1233 msgstr "Dagnamen tonen"
1234
1235 #: gtk/gtkcalendar.c:509
1236 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1237 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1238
1239 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1240 msgid "No Month Change"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1244 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1248 msgid "Show Week Numbers"
1249 msgstr "Weeknummers tonen"
1250
1251 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1252 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1253 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
1254
1255 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1256 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1257 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1258 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1259 #. *
1260 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1261 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1262 #. * the year will appear on the right.
1263 #.
1264 #: gtk/gtkcalendar.c:709
1265 msgid "calendar:MY"
1266 msgstr "calendar:MY"
1267
1268 #. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
1269 #. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
1270 #. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
1271 #. * or calendar:week_start:0 it will not work.
1272 #.
1273 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1274 msgid "calendar:week_start:0"
1275 msgstr "calendar:week_start:1"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderer.c:116
1278 msgid "mode"
1279 msgstr "modus"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderer.c:117
1282 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1283 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderer.c:126
1286 msgid "visible"
1287 msgstr "zichtbaar"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderer.c:127
1290 msgid "Display the cell"
1291 msgstr "Cel weergeven"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderer.c:135
1294 msgid "xalign"
1295 msgstr "x-uitlijning"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderer.c:136
1298 msgid "The x-align"
1299 msgstr "De x-uitlijning"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderer.c:146
1302 msgid "yalign"
1303 msgstr "y-uitlijning"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderer.c:147
1306 msgid "The y-align"
1307 msgstr "De y-uitlijning"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
1310 msgid "xpad"
1311 msgstr "x-opvulling"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderer.c:158
1314 msgid "The xpad"
1315 msgstr "De x-opvulling"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderer.c:168
1318 msgid "ypad"
1319 msgstr "y-opvulling"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
1322 msgid "The ypad"
1323 msgstr "De y-opvulling"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderer.c:179
1326 msgid "width"
1327 msgstr "breedte"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
1330 msgid "The fixed width"
1331 msgstr "De vaste breedte"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderer.c:190
1334 msgid "height"
1335 msgstr "hoogte"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
1338 msgid "The fixed height"
1339 msgstr "De vaste hoogte"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1342 msgid "Is Expander"
1343 msgstr "Is uitklapbaar"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1346 msgid "Row has children"
1347 msgstr "Rij heeft dochters"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1350 msgid "Is Expanded"
1351 msgstr "Is uitgeklapt"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1354 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1355 msgstr "Rij is uitklapbaar, en is uitgeklapt"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1358 msgid "Cell background color name"
1359 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1362 msgid "Cell background color as a string"
1363 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
1366 msgid "Cell background color"
1367 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
1370 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1371 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
1374 msgid "Cell background set"
1375 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
1378 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1379 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1382 msgid "Pixbuf Object"
1383 msgstr "Pixbuf-object"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1386 msgid "The pixbuf to render"
1387 msgstr "De te renderen pixbuf"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1390 msgid "Pixbuf Expander Open"
1391 msgstr "Open uitklapbare pixbuf"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1394 msgid "Pixbuf for open expander"
1395 msgstr "Pixbuf voor geopende uitklapbare item"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1398 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1399 msgstr "gesloten uitklapbare pixbuf"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1402 msgid "Pixbuf for closed expander"
1403 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitklapbare item"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
1406 msgid "Stock ID"
1407 msgstr "Standaard-ID"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1410 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1411 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1414 msgid "Size"
1415 msgstr "Afmeting"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1418 msgid "The size of the rendered icon"
1419 msgstr "De grootte van het gebruikte pictogram"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1422 msgid "Detail"
1423 msgstr "Detail"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1426 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1427 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
1430 msgid "Text"
1431 msgstr "Tekst"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
1434 msgid "Text to render"
1435 msgstr "Te renderen tekst"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1438 msgid "Markup"
1439 msgstr "Opmaak"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
1442 msgid "Marked up text to render"
1443 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
1446 msgid "Attributes"
1447 msgstr "Attributen"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1450 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1451 msgstr ""
1452 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1453 "renderer"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:205
1456 msgid "Background color name"
1457 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:206
1460 msgid "Background color as a string"
1461 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:213
1464 msgid "Background color"
1465 msgstr "Achtergrondkleur"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellview.c:182
1468 msgid "Background color as a GdkColor"
1469 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
1472 msgid "Foreground color name"
1473 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
1476 msgid "Foreground color as a string"
1477 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
1480 msgid "Foreground color"
1481 msgstr "Voorgrondkleur"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
1484 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1485 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
1488 #: gtk/gtktextview.c:585
1489 msgid "Editable"
1490 msgstr "Wijzigbaar"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
1493 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1494 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1497 #: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281
1498 #: gtk/gtktexttag.c:289
1499 msgid "Font"
1500 msgstr "Lettertype"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
1503 msgid "Font description as a string"
1504 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
1507 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1508 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
1511 msgid "Font family"
1512 msgstr "Lettertypefamilie"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
1515 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1516 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
1519 #: gtk/gtktexttag.c:306
1520 msgid "Font style"
1521 msgstr "Lettertypestijl"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1524 #: gtk/gtktexttag.c:315
1525 msgid "Font variant"
1526 msgstr "Lettertypevariant"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
1529 #: gtk/gtktexttag.c:324
1530 msgid "Font weight"
1531 msgstr "Letterdikte"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1534 #: gtk/gtktexttag.c:335
1535 msgid "Font stretch"
1536 msgstr "Lettertypestrekking"
1537
1538 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1540 #: gtk/gtktexttag.c:344
1541 msgid "Font size"
1542 msgstr "Lettertypegrootte"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
1545 msgid "Font points"
1546 msgstr "Lettertype punten"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
1549 msgid "Font size in points"
1550 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
1553 msgid "Font scale"
1554 msgstr "Lettertypeschaal"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1557 msgid "Font scaling factor"
1558 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
1561 msgid "Rise"
1562 msgstr "Verhoging"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
1565 msgid ""
1566 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1567 msgstr ""
1568 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1569 "negatief is)"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
1572 msgid "Strikethrough"
1573 msgstr "Doorstreping"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
1576 msgid "Whether to strike through the text"
1577 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
1580 msgid "Underline"
1581 msgstr "Onderstreep"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
1584 msgid "Style of underline for this text"
1585 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:508
1588 msgid "Background set"
1589 msgstr "Achtergrond aangezet"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:509
1592 msgid "Whether this tag affects the background color"
1593 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
1596 msgid "Foreground set"
1597 msgstr "Voorgrond aangezet"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
1600 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1601 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
1604 msgid "Editability set"
1605 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
1608 msgid "Whether this tag affects text editability"
1609 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
1612 msgid "Font family set"
1613 msgstr "Lettertype familieset"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
1616 msgid "Whether this tag affects the font family"
1617 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
1620 msgid "Font style set"
1621 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
1624 msgid "Whether this tag affects the font style"
1625 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
1628 msgid "Font variant set"
1629 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
1632 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1633 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
1636 msgid "Font weight set"
1637 msgstr "Letterdikte aangezet"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
1640 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1641 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
1644 msgid "Font stretch set"
1645 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
1648 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1649 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
1652 msgid "Font size set"
1653 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
1656 msgid "Whether this tag affects the font size"
1657 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
1660 msgid "Font scale set"
1661 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
1664 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1665 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
1668 msgid "Rise set"
1669 msgstr "Verhoging aangezet"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
1672 msgid "Whether this tag affects the rise"
1673 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
1676 msgid "Strikethrough set"
1677 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
1680 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1681 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
1684 msgid "Underline set"
1685 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
1688 msgid "Whether this tag affects underlining"
1689 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1692 msgid "Toggle state"
1693 msgstr "Omschakelen"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
1696 msgid "The toggle state of the button"
1697 msgstr "De stand van de schakelknop"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1700 msgid "Inconsistent state"
1701 msgstr "Inconsistente toestand"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1704 msgid "The inconsistent state of the button"
1705 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1708 msgid "Activatable"
1709 msgstr "Activeerbaar"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1712 msgid "The toggle button can be activated"
1713 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1716 msgid "Radio state"
1717 msgstr "Selectievakstatus"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1720 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1721 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1722
1723 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1724 msgid "Indicator Size"
1725 msgstr "Indicatorgrootte"
1726
1727 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1728 msgid "Size of check or radio indicator"
1729 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1730
1731 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1732 msgid "Indicator Spacing"
1733 msgstr "Indicatorspatiëring"
1734
1735 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1736 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1737 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1738
1739 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
1740 msgid "Active"
1741 msgstr "Actief"
1742
1743 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1744 msgid "Whether the menu item is checked"
1745 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1746
1747 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
1748 msgid "Inconsistent"
1749 msgstr "Inconsistent"
1750
1751 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1752 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1753 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1754
1755 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1756 msgid "Draw as radio menu item"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1762 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1763
1764 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1765 msgid "Use alpha"
1766 msgstr "Alpha gebruiken"
1767
1768 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1769 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1770 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1771
1772 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1774 msgid "Title"
1775 msgstr "Titel"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1778 msgid "The title of the color selection dialog"
1779 msgstr "De titel van het kleurselectievenster"
1780
1781 # gebiedende wijs hier beter dan: een kleur kiezen?
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
1783 msgid "Pick a color"
1784 msgstr "Kies een kleur"
1785
1786 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1770
1787 msgid "Current Color"
1788 msgstr "Huidige Kleur"
1789
1790 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1791 msgid "The selected color"
1792 msgstr "De geselecteerde kleur"
1793
1794 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1777
1795 msgid "Current Alpha"
1796 msgstr "Huidig Alpha"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1799 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1800 msgstr ""
1801 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1802 "volledig dekkend)"
1803
1804 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
1805 msgid "Received invalid color data\n"
1806 msgstr "Ongeldige kleurgegevens ontvangen\n"
1807
1808 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1809 msgid ""
1810 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1811 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1812 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1813 msgstr ""
1814 "De vorige geselecteerde kleur; voor vergelijking met de kleur die u nu "
1815 "selecteert. U kunt deze kleur slepen naar een kleurenpalet of deze kleur "
1816 "selecteren als huidige door het naar de kleurenstaal ernaast te slepen."
1817
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1819 msgid ""
1820 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1821 "it for use in the future."
1822 msgstr ""
1823 "De kleur die u gekozen heeft. U kunt de kleur naar een kleurenpalet slepen "
1824 "of bewaren voor toekomstig gebruik."
1825
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:927
1827 msgid "_Save color here"
1828 msgstr "Kleur hier op_slaan"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:1132
1831 msgid ""
1832 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1833 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1834 msgstr ""
1835 "Klik op deze kleur van het palet om het de huidige kleur te maken. Om de "
1836 "kleur te veranderen sleept u een kleurenstaal naar deze plek of klikt u met "
1837 "de rechter muisknop en selecteert \"Bewaar kleur hier\""
1838
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:1756
1840 msgid "Has Opacity Control"
1841 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:1757
1844 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1845 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763
1848 msgid "Has palette"
1849 msgstr "Heeft palet"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorsel.c:1764
1852 msgid "Whether a palette should be used"
1853 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorsel.c:1771
1856 msgid "The current color"
1857 msgstr "De huidige kleur"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorsel.c:1778
1860 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1861 msgstr ""
1862 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1863 "volledig dekkend)"
1864
1865 #: gtk/gtkcolorsel.c:1792
1866 msgid "Custom palette"
1867 msgstr "Eigen palet"
1868
1869 #: gtk/gtkcolorsel.c:1793
1870 msgid "Palette to use in the color selector"
1871 msgstr "Te grbuiken kleurenkaart in de kleurenselectie"
1872
1873 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1874 msgid ""
1875 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1876 "lightness of that color using the inner triangle."
1877 msgstr ""
1878 "Selecteer uw kleur in de buitenste ring. Stel de helderheid van de kleur in "
1879 "met de binnen-driehoek."
1880
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1882 msgid ""
1883 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1884 "that color."
1885 msgstr ""
1886 "Klik op de pipet, klik dan een kleur ergens op je scherm om die kleur te "
1887 "selecteren."
1888
1889 #: gtk/gtkcolorsel.c:1868
1890 msgid "_Hue:"
1891 msgstr "_Tint:"
1892
1893 #: gtk/gtkcolorsel.c:1869
1894 msgid "Position on the color wheel."
1895 msgstr "Positie op het kleurenwiel"
1896
1897 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1898 msgid "_Saturation:"
1899 msgstr "_Verzadiging:"
1900
1901 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1902 msgid "\"Deepness\" of the color."
1903 msgstr "\"Diepte\" van de kleur."
1904
1905 #: gtk/gtkcolorsel.c:1873
1906 msgid "_Value:"
1907 msgstr "_Waarde:"
1908
1909 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1910 msgid "Brightness of the color."
1911 msgstr "Helderheid van de kleur."
1912
1913 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1914 msgid "_Red:"
1915 msgstr "_Rood:"
1916
1917 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1918 msgid "Amount of red light in the color."
1919 msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."
1920
1921 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
1922 msgid "_Green:"
1923 msgstr "_Groen:"
1924
1925 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
1926 msgid "Amount of green light in the color."
1927 msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."
1928
1929 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1930 msgid "_Blue:"
1931 msgstr "_Blauw:"
1932
1933 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1934 msgid "Amount of blue light in the color."
1935 msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."
1936
1937 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
1938 msgid "_Opacity:"
1939 msgstr "_Doorzichtig:"
1940
1941 #: gtk/gtkcolorsel.c:1891
1942 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1943 msgstr "Transparantie van de nu geselecteerde kleur."
1944
1945 #: gtk/gtkcolorsel.c:1906
1946 msgid "Color _Name:"
1947 msgstr "Kleur_naam:"
1948
1949 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1950 msgid ""
1951 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1952 "such as 'orange' in this entry."
1953 msgstr ""
1954 "Je kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of "
1955 "gewoon een kleur als 'orange' invoeren"
1956
1957 #: gtk/gtkcolorsel.c:1940
1958 msgid "_Palette"
1959 msgstr "_Palet"
1960
1961 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
1962 msgid "Color Selection"
1963 msgstr "Kleuselectie"
1964
1965 #: gtk/gtkcombo.c:143
1966 msgid "Enable arrow keys"
1967 msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
1968
1969 #: gtk/gtkcombo.c:144
1970 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1971 msgstr "Of de pijltjestoetsen door de lijst met items bewegen"
1972
1973 #: gtk/gtkcombo.c:150
1974 msgid "Always enable arrows"
1975 msgstr "Pijltjestoetsen altijd gebruiken"
1976
1977 #: gtk/gtkcombo.c:151
1978 msgid "Obsolete property, ignored"
1979 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1980
1981 #: gtk/gtkcombo.c:157
1982 msgid "Case sensitive"
1983 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1984
1985 #: gtk/gtkcombo.c:158
1986 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1987 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1988
1989 #: gtk/gtkcombo.c:165
1990 msgid "Allow empty"
1991 msgstr "Leeg toestaan"
1992
1993 #: gtk/gtkcombo.c:166
1994 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1995 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1996
1997 #: gtk/gtkcombo.c:173
1998 msgid "Value in list"
1999 msgstr "Waarde in lijst"
2000
2001 #: gtk/gtkcombo.c:174
2002 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2003 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:335
2006 msgid "ComboBox model"
2007 msgstr "ComboBox model"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:336
2010 msgid "The model for the combo box"
2011 msgstr "Het model voor de combo-box"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:343
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Wrap width"
2016 msgstr "Breedte"
2017
2018 # grid: netwerk, rooster, raster
2019 # layouting: indeling
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:344
2021 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:353
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Row span column"
2027 msgstr "Rij-spatiëring"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:354
2030 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:363
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Column span column"
2036 msgstr "Kolom-spatiëring"
2037
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:364
2039 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:373
2043 msgid "Active item"
2044 msgstr "Actieve item"
2045
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:374
2047 msgid "The item which is currently active"
2048 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
2049
2050 # voorkomen
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:382
2052 msgid "ComboBox appareance"
2053 msgstr "ComboBox uiterlijk"
2054
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:383
2056 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
2057 msgstr "ComboBox uiterlijk, indien WAAR wordt Windows-stijl gebruikt."
2058
2059 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:106
2060 msgid "Text Column"
2061 msgstr "Tekstkolom"
2062
2063 # enigszins vrij vertaald
2064 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:107
2065 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
2066 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
2067
2068 #: gtk/gtkcontainer.c:203
2069 msgid "Resize mode"
2070 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
2071
2072 #: gtk/gtkcontainer.c:204
2073 msgid "Specify how resize events are handled"
2074 msgstr ""
2075 "Specificeer hoe 'afmetingen aanpassen' gebeurtenissen worden afgehandeld."
2076
2077 #: gtk/gtkcontainer.c:211
2078 msgid "Border width"
2079 msgstr "Kaderbreedte"
2080
2081 #: gtk/gtkcontainer.c:212
2082 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2083 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
2084
2085 #: gtk/gtkcontainer.c:220
2086 msgid "Child"
2087 msgstr "Dochter"
2088
2089 #: gtk/gtkcontainer.c:221
2090 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2091 msgstr ""
2092 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
2093
2094 #: gtk/gtkcurve.c:121
2095 msgid "Curve type"
2096 msgstr "Krommingstype"
2097
2098 #: gtk/gtkcurve.c:122
2099 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2100 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
2101
2102 #: gtk/gtkcurve.c:130
2103 msgid "Minimum X"
2104 msgstr "Minimale X"
2105
2106 #: gtk/gtkcurve.c:131
2107 msgid "Minimum possible value for X"
2108 msgstr "Minimumwaarde van X"
2109
2110 #: gtk/gtkcurve.c:140
2111 msgid "Maximum X"
2112 msgstr "Maximale X"
2113
2114 #: gtk/gtkcurve.c:141
2115 msgid "Maximum possible X value"
2116 msgstr "Maximumwaarde van X"
2117
2118 #: gtk/gtkcurve.c:150
2119 msgid "Minimum Y"
2120 msgstr "Minimale Y"
2121
2122 #: gtk/gtkcurve.c:151
2123 msgid "Minimum possible value for Y"
2124 msgstr "Minimumwaarde van Y"
2125
2126 #: gtk/gtkcurve.c:160
2127 msgid "Maximum Y"
2128 msgstr "Maximale Y"
2129
2130 #: gtk/gtkcurve.c:161
2131 msgid "Maximum possible value for Y"
2132 msgstr "Maximumwaarde van Y"
2133
2134 #: gtk/gtkdialog.c:136
2135 msgid "Has separator"
2136 msgstr "Heeft scheidingslijn"
2137
2138 #: gtk/gtkdialog.c:137
2139 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2140 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheidingslijn boven zijn knoppen"
2141
2142 #: gtk/gtkdialog.c:162
2143 msgid "Content area border"
2144 msgstr "Inhoudskader"
2145
2146 #: gtk/gtkdialog.c:163
2147 msgid "Width of border around the main dialog area"
2148 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2149
2150 #: gtk/gtkdialog.c:170
2151 msgid "Button spacing"
2152 msgstr "Knop-spatiëring"
2153
2154 #: gtk/gtkdialog.c:171
2155 msgid "Spacing between buttons"
2156 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2157
2158 #: gtk/gtkdialog.c:179
2159 msgid "Action area border"
2160 msgstr "Actiekader"
2161
2162 #: gtk/gtkdialog.c:180
2163 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2164 msgstr ""
2165 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
2168 msgid "Cursor Position"
2169 msgstr "Cursorpositie"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
2172 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2173 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
2176 msgid "Selection Bound"
2177 msgstr "Selectie begrensd"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
2180 msgid ""
2181 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2182 msgstr ""
2183 "De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
2184 "lettertekens"
2185
2186 #: gtk/gtkentry.c:467
2187 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2188 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2189
2190 #: gtk/gtkentry.c:474
2191 msgid "Maximum length"
2192 msgstr "Maximumlengte"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:475
2195 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2196 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:483
2199 msgid "Visibility"
2200 msgstr "Zichtbaarheid"
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:484
2203 msgid ""
2204 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2205 "mode)"
2206 msgstr ""
2207 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
2208 "(wachtwoordmodus)"
2209
2210 #: gtk/gtkentry.c:491
2211 msgid "Has Frame"
2212 msgstr "Heeft kader"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:492
2215 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2216 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:499
2219 msgid "Invisible character"
2220 msgstr "Onzichtbaar teken"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:500
2223 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2224 msgstr ""
2225 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
2226 "\"wachtwoordmodus\")"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:507
2229 msgid "Activates default"
2230 msgstr "Activeert de standaard"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:508
2233 msgid ""
2234 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2235 "dialog) when Enter is pressed"
2236 msgstr ""
2237 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
2238 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2239
2240 #: gtk/gtkentry.c:514
2241 msgid "Width in chars"
2242 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:515
2245 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2246 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:524
2249 msgid "Scroll offset"
2250 msgstr "Schuifafstand"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:525
2253 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2254 msgstr ""
2255 "Aantal pixels van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2256 "afgeschoven."
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:535
2259 msgid "The contents of the entry"
2260 msgstr "De inhoud van het veld"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:766
2263 msgid "Select on focus"
2264 msgstr "Selecteren bij focus"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:767
2267 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2268 msgstr "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld focus krijgt"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
2271 msgid "Select _All"
2272 msgstr "_Alles selecteren"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
2275 msgid "Input _Methods"
2276 msgstr "Invoer_methoden"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
2279 #, fuzzy
2280 msgid "_Insert Unicode Control Character"
2281 msgstr "Unicode controleteken _Invoegen "
2282
2283 # aanvullen / completering
2284 #: gtk/gtkentrycompletion.c:193
2285 msgid "Completion Model"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkentrycompletion.c:194
2289 #, fuzzy
2290 msgid "The model to find matches in"
2291 msgstr "Het model van de TreeView"
2292
2293 #: gtk/gtkentrycompletion.c:200
2294 msgid "Minimum Key Length"
2295 msgstr "Minimum sleutellengte"
2296
2297 #: gtk/gtkentrycompletion.c:201
2298 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2299 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2300
2301 #: gtk/gtkeventbox.c:119
2302 msgid "Visible Window"
2303 msgstr "Zichtbaar venster"
2304
2305 #: gtk/gtkeventbox.c:120
2306 msgid ""
2307 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2308 "trap events."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: gtk/gtkeventbox.c:126
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Above child"
2314 msgstr "Volg dochter"
2315
2316 #: gtk/gtkeventbox.c:127
2317 msgid ""
2318 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2319 "child widget as opposed to below it."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: gtk/gtkexpander.c:186
2323 msgid "Expanded"
2324 msgstr "Uitgeklapt"
2325
2326 #: gtk/gtkexpander.c:187
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2329 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
2330
2331 #: gtk/gtkexpander.c:195
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Text of the expander's label"
2334 msgstr "Labeltekst van het kader"
2335
2336 #: gtk/gtkexpander.c:211
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Space to put between the label and the child"
2339 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in pixels"
2340
2341 #: gtk/gtkexpander.c:220 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
2342 msgid "Label widget"
2343 msgstr "Labelwidget"
2344
2345 #: gtk/gtkexpander.c:221
2346 #, fuzzy
2347 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2348 msgstr "Een widget om weer te geven in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2349
2350 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:607
2351 msgid "Expander Size"
2352 msgstr "Uitklapper-grootte"
2353
2354 #: gtk/gtkexpander.c:228 gtk/gtktreeview.c:608
2355 msgid "Size of the expander arrow"
2356 msgstr "Grootte van de uitklappijl"
2357
2358 #: gtk/gtkexpander.c:237
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Spacing around expander arrow"
2361 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
2362
2363 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
2364 msgid "Filename"
2365 msgstr "Bestandsnaam"
2366
2367 #: gtk/gtkfilesel.c:560
2368 msgid "The currently selected filename"
2369 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2370
2371 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2372 msgid "Show file operations"
2373 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2374
2375 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2376 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2377 msgstr ""
2378 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2379
2380 #: gtk/gtkfilesel.c:574
2381 msgid "Select multiple"
2382 msgstr "Selecteer meerdere"
2383
2384 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2385 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2386 msgstr "Of het mogelijk moet zijn meerdere bestanden te selecteren"
2387
2388 #: gtk/gtkfilesel.c:730
2389 msgid "Folders"
2390 msgstr "Mappen"
2391
2392 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2393 msgid "Fol_ders"
2394 msgstr "_Mappen"
2395
2396 #: gtk/gtkfilesel.c:766
2397 msgid "Files"
2398 msgstr "Bestanden"
2399
2400 #: gtk/gtkfilesel.c:770
2401 msgid "_Files"
2402 msgstr "_Bestanden"
2403
2404 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
2405 #, c-format
2406 msgid "Folder unreadable: %s"
2407 msgstr "Map onleesbaar: %s"
2408
2409 #: gtk/gtkfilesel.c:984
2410 #, c-format
2411 msgid ""
2412 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2413 "available to this program.\n"
2414 "Are you sure that you want to select it?"
2415 msgstr ""
2416 "Het bestand \"%s\" bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en zou "
2417 "niet beschikbaar kunnen zijn voor dit programma.\n"
2418 "Weet je zeker dat je het wilt selecteren?"
2419
2420 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
2421 msgid "_New Folder"
2422 msgstr "_Nieuwe map"
2423
2424 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
2425 msgid "De_lete File"
2426 msgstr "_Verwijder Bestand"
2427
2428 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
2429 msgid "_Rename File"
2430 msgstr "Bestand _Hernoemen"
2431
2432 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
2433 #, c-format
2434 msgid ""
2435 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2436 msgstr ""
2437 "De mapnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in bestandsnamen"
2438
2439 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2443 "%s"
2444 msgstr ""
2445 "Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
2446 "%s"
2447
2448 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
2449 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2450 msgstr ""
2451 "Je hebt waarschijnlijk symbolen gebruikt die niet toegestaan zijn in "
2452 "bestandsnamen."
2453
2454 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
2455 #, c-format
2456 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2457 msgstr "Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
2458
2459 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
2460 msgid "New Folder"
2461 msgstr "Nieuwe map"
2462
2463 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
2464 msgid "_Folder name:"
2465 msgstr "_Mapnaam:"
2466
2467 # misschien moet dit creeeren zijn
2468 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
2469 msgid "C_reate"
2470 msgstr "_Aanmaken"
2471
2472 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
2473 #, c-format
2474 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2475 msgstr ""
2476 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
2477 "bestandsnamen"
2478
2479 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
2480 #, c-format
2481 msgid ""
2482 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2483 "%s"
2484 msgstr ""
2485 "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s\n"
2486 "%s"
2487
2488 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
2489 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2490 msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen."
2491
2492 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
2493 #, c-format
2494 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2495 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s"
2496
2497 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
2498 #, c-format
2499 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2500 msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" wilt verwijderen?"
2501
2502 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
2503 msgid "Delete File"
2504 msgstr "Bestand verwijderen"
2505
2506 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
2507 #, c-format
2508 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2509 msgstr ""
2510 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
2511 "bestandsnamen"
2512
2513 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
2514 #, c-format
2515 msgid ""
2516 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2517 "%s"
2518 msgstr ""
2519 "Fout bij hernoemen van bestand naar \"%s\": %s\n"
2520 "%s"
2521
2522 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2526 "%s"
2527 msgstr ""
2528 "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\": %s\n"
2529 "%s"
2530
2531 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
2532 #, c-format
2533 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2534 msgstr "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\" naar \"%s\": %s"
2535
2536 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
2537 msgid "Rename File"
2538 msgstr "Bestandsnaam wijzigen"
2539
2540 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
2541 #, c-format
2542 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2543 msgstr "Bestand \"%s\" wijzigen naar:"
2544
2545 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
2546 msgid "_Rename"
2547 msgstr "_Hernoemen"
2548
2549 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
2550 msgid "_Selection: "
2551 msgstr "_Selectie: "
2552
2553 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
2554 #, c-format
2555 msgid ""
2556 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2557 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2558 msgstr ""
2559 "De bestandsnaam \"%s\" kon niet geconverteerd worden naar UTF-8. (Probeer de "
2560 "omgevingsvariabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zetten): %s"
2561
2562 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Invalid UTF-8"
2565 msgstr "Ongeldige Utf-8"
2566
2567 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
2568 msgid "Name too long"
2569 msgstr "Naam is te lang"
2570
2571 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
2572 msgid "Couldn't convert filename"
2573 msgstr "Kon bestandsnaam niet converteren"
2574
2575 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2576 msgid "X position"
2577 msgstr "X positie"
2578
2579 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2580 msgid "X position of child widget"
2581 msgstr "X positie van dochterwidget"
2582
2583 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2584 msgid "Y position"
2585 msgstr "Y positie"
2586
2587 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2588 msgid "Y position of child widget"
2589 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2590
2591 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2592 #, fuzzy
2593 msgid "The title of the font selection dialog"
2594 msgstr "De titel van het venster"
2595
2596 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2597 msgid "Pick a font"
2598 msgstr "Kies een lettertype"
2599
2600 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
2601 msgid "Font name"
2602 msgstr "Lettertypenaam"
2603
2604 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2605 msgid "The name of the selected font"
2606 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2607
2608 #. Initialize fields
2609 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288
2610 msgid "Sans 12"
2611 msgstr "Sans 12"
2612
2613 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2614 msgid "Use font in label"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2620 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
2621
2622 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2623 msgid "Use size in label"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2629 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
2630
2631 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2632 msgid "Show style"
2633 msgstr "Stijl tonen"
2634
2635 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2638 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
2639
2640 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2641 msgid "Show size"
2642 msgstr "Grootte tonen"
2643
2644 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2647 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
2648
2649 #: gtk/gtkfontbutton.c:294
2650 msgid "Pick a Font"
2651 msgstr "Kies een lettertype"
2652
2653 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2654 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2655 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2656 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2657 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2658
2659 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2660 msgid "The X string that represents this font"
2661 msgstr "De X-tekenreeks dat dit lettertype weergeeft"
2662
2663 #: gtk/gtkfontsel.c:218
2664 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2665 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
2666
2667 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2668 msgid "Preview text"
2669 msgstr "Voorbeeldtekst"
2670
2671 #: gtk/gtkfontsel.c:225
2672 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2673 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2674
2675 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2676 msgid "_Family:"
2677 msgstr "_Familie:"
2678
2679 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2680 msgid "_Style:"
2681 msgstr "_Stijl:"
2682
2683 #: gtk/gtkfontsel.c:344
2684 msgid "Si_ze:"
2685 msgstr "_Grootte:"
2686
2687 #. create the text entry widget
2688 #: gtk/gtkfontsel.c:469
2689 msgid "_Preview:"
2690 msgstr "_Voorbeeld:"
2691
2692 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
2693 msgid "Font Selection"
2694 msgstr "Lettertypeselectie"
2695
2696 #: gtk/gtkframe.c:126
2697 msgid "Text of the frame's label"
2698 msgstr "Labeltekst van het kader"
2699
2700 #: gtk/gtkframe.c:133
2701 msgid "Label xalign"
2702 msgstr "Label x-uitlijning"
2703
2704 #: gtk/gtkframe.c:134
2705 msgid "The horizontal alignment of the label"
2706 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2707
2708 #: gtk/gtkframe.c:143
2709 msgid "Label yalign"
2710 msgstr "Label y-uitlijning"
2711
2712 #: gtk/gtkframe.c:144
2713 msgid "The vertical alignment of the label"
2714 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2715
2716 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
2717 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2718 msgstr ""
2719 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
2720
2721 #: gtk/gtkframe.c:160
2722 msgid "Frame shadow"
2723 msgstr "Kaderschaduw"
2724
2725 #: gtk/gtkframe.c:161
2726 msgid "Appearance of the frame border"
2727 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
2728
2729 #: gtk/gtkframe.c:170
2730 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2731 msgstr "Een widget om weer te geven in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2732
2733 #: gtk/gtkgamma.c:399
2734 msgid "Gamma"
2735 msgstr "Gamma"
2736
2737 #: gtk/gtkgamma.c:409
2738 msgid "_Gamma value"
2739 msgstr "_Gammawaarde"
2740
2741 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
2742 #: gtk/gtktoolbar.c:514 gtk/gtkviewport.c:150
2743 msgid "Shadow type"
2744 msgstr "Schaduwtype"
2745
2746 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2747 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2748 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
2749
2750 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2751 msgid "Handle position"
2752 msgstr "Handle-positie"
2753
2754 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2755 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2756 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
2757
2758 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
2759 msgid "Snap edge"
2760 msgstr "Kleefrand"
2761
2762 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
2763 msgid ""
2764 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2765 "handlebox"
2766 msgstr ""
2767 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
2768 "handle-box afgemeerd wordt"
2769
2770 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
2771 msgid "Snap edge set"
2772 msgstr "Kleefrand aangezet"
2773
2774 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
2775 msgid ""
2776 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2777 "handle_position"
2778 msgstr ""
2779 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
2780 "afgeleid van handle_position"
2781
2782 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2783 #. * load it.
2784 #.
2785 #: gtk/gtkiconfactory.c:1547
2786 #, c-format
2787 msgid "Error loading icon: %s"
2788 msgstr "Fout bij laden van pictogram: %s"
2789
2790 #: gtk/gtkicontheme.c:1195
2791 #, c-format
2792 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2793 msgstr "Pictogram '%s' niet beschikbaar in dit thema"
2794
2795 #: gtk/gtkimage.c:135
2796 msgid "Pixbuf"
2797 msgstr "Pixbuf"
2798
2799 #: gtk/gtkimage.c:136
2800 msgid "A GdkPixbuf to display"
2801 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
2802
2803 #: gtk/gtkimage.c:143
2804 msgid "Pixmap"
2805 msgstr "Pixmap"
2806
2807 #: gtk/gtkimage.c:144
2808 msgid "A GdkPixmap to display"
2809 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
2810
2811 #: gtk/gtkimage.c:151
2812 msgid "Image"
2813 msgstr "Afbeelding"
2814
2815 #: gtk/gtkimage.c:152
2816 msgid "A GdkImage to display"
2817 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
2818
2819 #: gtk/gtkimage.c:159
2820 msgid "Mask"
2821 msgstr "Masker"
2822
2823 #: gtk/gtkimage.c:160
2824 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2825 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
2826
2827 #: gtk/gtkimage.c:168
2828 msgid "Filename to load and display"
2829 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
2830
2831 #: gtk/gtkimage.c:177
2832 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2833 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
2834
2835 #: gtk/gtkimage.c:184
2836 msgid "Icon set"
2837 msgstr "Pictogrammenverzameling"
2838
2839 #: gtk/gtkimage.c:185
2840 msgid "Icon set to display"
2841 msgstr "Weer te geven pictogrammenverzameling"
2842
2843 #: gtk/gtkimage.c:192
2844 msgid "Icon size"
2845 msgstr "Pictogramafmetingen"
2846
2847 #: gtk/gtkimage.c:193
2848 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2849 msgstr ""
2850 "De gebtuikte afmetingen voor het standaardpictogram of pictogramverzameling"
2851
2852 #: gtk/gtkimage.c:201
2853 msgid "Animation"
2854 msgstr "Animatie"
2855
2856 #: gtk/gtkimage.c:202
2857 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2858 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
2859
2860 #: gtk/gtkimage.c:209
2861 msgid "Storage type"
2862 msgstr "Opslagtype"
2863
2864 #: gtk/gtkimage.c:210
2865 msgid "The representation being used for image data"
2866 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2867
2868 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2869 msgid "Image widget"
2870 msgstr "Afbeeldingswidget"
2871
2872 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2873 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2874 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
2875
2876 #: gtk/gtkimmodule.c:419
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Default"
2879 msgstr "Standaardbreedte"
2880
2881 #: gtk/gtkinputdialog.c:233
2882 msgid "Input"
2883 msgstr "Invoer"
2884
2885 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2886 msgid "No input devices"
2887 msgstr "Geen invoerapparaten"
2888
2889 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2890 msgid "_Device:"
2891 msgstr "_Apparaat:"
2892
2893 #: gtk/gtkinputdialog.c:271
2894 msgid "Disabled"
2895 msgstr "Uitgeschakeld"
2896
2897 #: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:562
2898 msgid "Screen"
2899 msgstr "Scherm"
2900
2901 #: gtk/gtkinputdialog.c:285
2902 msgid "Window"
2903 msgstr "Venster"
2904
2905 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
2906 msgid "_Mode: "
2907 msgstr "_Modus: "
2908
2909 #. The axis listbox
2910 #: gtk/gtkinputdialog.c:323
2911 msgid "_Axes"
2912 msgstr "_Assen"
2913
2914 #. Keys listbox
2915 #: gtk/gtkinputdialog.c:340
2916 msgid "_Keys"
2917 msgstr "_Sleutels"
2918
2919 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
2920 msgid "X"
2921 msgstr "X"
2922
2923 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
2924 msgid "Y"
2925 msgstr "Y"
2926
2927 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2928 msgid "Pressure"
2929 msgstr "Druk"
2930
2931 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
2932 msgid "X Tilt"
2933 msgstr "X Helling"
2934
2935 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
2936 msgid "Y Tilt"
2937 msgstr "Y Helling"
2938
2939 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
2940 msgid "Wheel"
2941 msgstr "Wiel"
2942
2943 #: gtk/gtkinputdialog.c:605
2944 msgid "none"
2945 msgstr "geen"
2946
2947 #: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
2948 msgid "(disabled)"
2949 msgstr "(uitgeschakeld)"
2950
2951 #: gtk/gtkinputdialog.c:670
2952 msgid "(unknown)"
2953 msgstr "(onbekend)"
2954
2955 #. and clear button
2956 #: gtk/gtkinputdialog.c:757
2957 msgid "clear"
2958 msgstr "wissen"
2959
2960 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:563
2961 msgid "The screen where this window will be displayed"
2962 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
2963
2964 #: gtk/gtklabel.c:291
2965 msgid "The text of the label"
2966 msgstr "De tekst van het label"
2967
2968 #: gtk/gtklabel.c:298
2969 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2970 msgstr ""
2971 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
2972
2973 #: gtk/gtklabel.c:304
2974 msgid "Use markup"
2975 msgstr "Opmaak gebruiken"
2976
2977 #: gtk/gtklabel.c:305
2978 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2979 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2980
2981 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
2982 msgid "Justification"
2983 msgstr "Uitvulling"
2984
2985 #: gtk/gtklabel.c:320
2986 msgid ""
2987 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2988 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2989 "GtkMisc::xalign for that"
2990 msgstr ""
2991 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
2992 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
2993 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2994
2995 #: gtk/gtklabel.c:328
2996 msgid "Pattern"
2997 msgstr "Patroon"
2998
2999 #: gtk/gtklabel.c:329
3000 msgid ""
3001 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3002 "to underline"
3003 msgstr ""
3004 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
3005 "onderstrepen tekst"
3006
3007 #: gtk/gtklabel.c:336
3008 msgid "Line wrap"
3009 msgstr "Regelterugloop"
3010
3011 #: gtk/gtklabel.c:337
3012 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3013 msgstr "Indien aangezet, is er regelterugloop  als de tekst te breed wordt"
3014
3015 #: gtk/gtklabel.c:343
3016 msgid "Selectable"
3017 msgstr "Selecteerbaar"
3018
3019 #: gtk/gtklabel.c:344
3020 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3021 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
3022
3023 #: gtk/gtklabel.c:350
3024 msgid "Mnemonic key"
3025 msgstr "Sneltoets"
3026
3027 #: gtk/gtklabel.c:351
3028 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3029 msgstr "De sneltoets voor dit label"
3030
3031 #: gtk/gtklabel.c:359
3032 msgid "Mnemonic widget"
3033 msgstr "Sneltoets-widget"
3034
3035 #: gtk/gtklabel.c:360
3036 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3037 msgstr ""
3038 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
3039
3040 #: gtk/gtklabel.c:3224
3041 msgid "Select All"
3042 msgstr "Alles selecteren"
3043
3044 #: gtk/gtklabel.c:3234
3045 msgid "Input Methods"
3046 msgstr "Invoermethodes"
3047
3048 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
3049 msgid "Horizontal adjustment"
3050 msgstr "Horizontale aanpassing"
3051
3052 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3053 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3054 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
3055
3056 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
3057 msgid "Vertical adjustment"
3058 msgstr "Verticale aanpassing"
3059
3060 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3061 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3062 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
3063
3064 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
3065 msgid "Width"
3066 msgstr "Breedte"
3067
3068 #: gtk/gtklayout.c:648
3069 msgid "The width of the layout"
3070 msgstr "De breedte van de opmaak"
3071
3072 #: gtk/gtklayout.c:656
3073 msgid "Height"
3074 msgstr "Hoogte"
3075
3076 #: gtk/gtklayout.c:657
3077 msgid "The height of the layout"
3078 msgstr "De hoogte van de opmaak"
3079
3080 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
3081 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
3082 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
3083 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
3084 #.
3085 #: gtk/gtkmain.c:806
3086 msgid "default:LTR"
3087 msgstr "default:LTR"
3088
3089 #: gtk/gtkmenu.c:344
3090 msgid "Tearoff Title"
3091 msgstr "Afscheur-Titel"
3092
3093 #: gtk/gtkmenu.c:345
3094 msgid ""
3095 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3096 "off"
3097 msgstr ""
3098 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
3099 "losgescheurd wordt"
3100
3101 #: gtk/gtkmenu.c:351
3102 msgid "Vertical Padding"
3103 msgstr "Verticale opvulling"
3104
3105 #: gtk/gtkmenu.c:352
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3108 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in pixels"
3109
3110 #: gtk/gtkmenu.c:360
3111 msgid "Vertical Offset"
3112 msgstr "Verticale verschuiving"
3113
3114 #: gtk/gtkmenu.c:361
3115 msgid ""
3116 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3117 "vertically"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: gtk/gtkmenu.c:369
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Horizontal Offset"
3123 msgstr "Horizontale schaal"
3124
3125 #: gtk/gtkmenu.c:370
3126 msgid ""
3127 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3128 "horizontally"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: gtk/gtkmenu.c:380
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Left Attach"
3134 msgstr "Linker verbinding"
3135
3136 #: gtk/gtkmenu.c:381 gtk/gtktable.c:203
3137 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3138 msgstr ""
3139 "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van het dochterwidget wordt verbonden"
3140
3141 #: gtk/gtkmenu.c:388
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Right Attach"
3144 msgstr "Rechter verbinding"
3145
3146 #: gtk/gtkmenu.c:389
3147 #, fuzzy
3148 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3149 msgstr ""
3150 "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van het dochterwidget wordt verbonden"
3151
3152 #: gtk/gtkmenu.c:396
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Top Attach"
3155 msgstr "Bovenverbinding"
3156
3157 #: gtk/gtkmenu.c:397
3158 #, fuzzy
3159 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3160 msgstr ""
3161 "Het rijnummer waarmee de onderkant van het dochterwidget wordt verbonden"
3162
3163 #: gtk/gtkmenu.c:404
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Bottom Attach"
3166 msgstr "Onderverbinding"
3167
3168 #: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtktable.c:224
3169 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3170 msgstr ""
3171 "Het rijnummer waarmee de onderkant van het dochterwidget wordt verbonden"
3172
3173 #: gtk/gtkmenu.c:492
3174 msgid "Can change accelerators"
3175 msgstr "Kan sneltoetsen veranderen"
3176
3177 #: gtk/gtkmenu.c:493
3178 msgid ""
3179 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3180 msgstr ""
3181 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
3182 "het menu-item"
3183
3184 #: gtk/gtkmenu.c:498
3185 msgid "Delay before submenus appear"
3186 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
3187
3188 #: gtk/gtkmenu.c:499
3189 msgid ""
3190 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3191 msgstr ""
3192 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
3193 "submenu verschijnt"
3194
3195 #: gtk/gtkmenu.c:506
3196 msgid "Delay before hiding a submenu"
3197 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
3198
3199 #: gtk/gtkmenu.c:507
3200 msgid ""
3201 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3202 "submenu"
3203 msgstr ""
3204 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
3205 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
3206
3207 #: gtk/gtkmenubar.c:157
3208 msgid "Style of bevel around the menubar"
3209 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3210
3211 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:490
3212 msgid "Internal padding"
3213 msgstr "Interne opvulling"
3214
3215 #: gtk/gtkmenubar.c:165
3216 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3217 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3218
3219 #: gtk/gtkmenubar.c:172
3220 msgid "Delay before drop down menus appear"
3221 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3222
3223 #: gtk/gtkmenubar.c:173
3224 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3225 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3226
3227 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
3228 msgid "Image/label border"
3229 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3230
3231 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
3232 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3233 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3234
3235 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3236 msgid "Message Type"
3237 msgstr "Berichttype"
3238
3239 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
3240 msgid "The type of message"
3241 msgstr "Het type van het bericht"
3242
3243 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
3244 msgid "Message Buttons"
3245 msgstr "Berichtknoppen"
3246
3247 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
3248 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3249 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3250
3251 #: gtk/gtkmisc.c:98
3252 msgid "X align"
3253 msgstr "X-uitlijning"
3254
3255 #: gtk/gtkmisc.c:99
3256 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
3257 msgstr "De horizontale uitlijning, van 0 (links) naar 1 (rechts)"
3258
3259 #: gtk/gtkmisc.c:108
3260 msgid "Y align"
3261 msgstr "Y-uitlijning"
3262
3263 #: gtk/gtkmisc.c:109
3264 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3265 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3266
3267 #: gtk/gtkmisc.c:118
3268 msgid "X pad"
3269 msgstr "X-opvulling"
3270
3271 #: gtk/gtkmisc.c:119
3272 msgid ""
3273 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3274 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in pixels"
3275
3276 #: gtk/gtkmisc.c:128
3277 msgid "Y pad"
3278 msgstr "Y-opvulling"
3279
3280 #: gtk/gtkmisc.c:129
3281 msgid ""
3282 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3283 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in pixels"
3284
3285 #: gtk/gtknotebook.c:396
3286 msgid "Page"
3287 msgstr "Pagina"
3288
3289 #: gtk/gtknotebook.c:397
3290 msgid "The index of the current page"
3291 msgstr "De index van de huidige pagina"
3292
3293 #: gtk/gtknotebook.c:405
3294 msgid "Tab Position"
3295 msgstr "Tab-positie"
3296
3297 #: gtk/gtknotebook.c:406
3298 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3299 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3300
3301 #: gtk/gtknotebook.c:413
3302 msgid "Tab Border"
3303 msgstr "Tab-kader"
3304
3305 #: gtk/gtknotebook.c:414
3306 msgid "Width of the border around the tab labels"
3307 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
3308
3309 #: gtk/gtknotebook.c:422
3310 msgid "Horizontal Tab Border"
3311 msgstr "Horizontaal tab-kader"
3312
3313 #: gtk/gtknotebook.c:423
3314 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3315 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
3316
3317 #: gtk/gtknotebook.c:431
3318 msgid "Vertical Tab Border"
3319 msgstr "Vertikaal tab-kader"
3320
3321 #: gtk/gtknotebook.c:432
3322 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3323 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
3324
3325 #: gtk/gtknotebook.c:440
3326 msgid "Show Tabs"
3327 msgstr "Tabs weergeven"
3328
3329 #: gtk/gtknotebook.c:441
3330 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3331 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3332
3333 #: gtk/gtknotebook.c:447
3334 msgid "Show Border"
3335 msgstr "Kader weergeven"
3336
3337 #: gtk/gtknotebook.c:448
3338 msgid "Whether the border should be shown or not"
3339 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
3340
3341 #: gtk/gtknotebook.c:454
3342 msgid "Scrollable"
3343 msgstr "Schuifbaar"
3344
3345 #: gtk/gtknotebook.c:455
3346 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3347 msgstr ""
3348 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3349 "dan er plaats is"
3350
3351 #: gtk/gtknotebook.c:461
3352 msgid "Enable Popup"
3353 msgstr "Zet Popup aan"
3354
3355 #: gtk/gtknotebook.c:462
3356 msgid ""
3357 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3358 "you can use to go to a page"
3359 msgstr ""
3360 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
3361 "weergegeven waarmee je direkt naar een pagina kunt gaan"
3362
3363 #: gtk/gtknotebook.c:469
3364 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3365 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
3366
3367 #: gtk/gtknotebook.c:476
3368 msgid "Tab label"
3369 msgstr "Tab-label"
3370
3371 #: gtk/gtknotebook.c:477
3372 msgid "The string displayed on the childs tab label"
3373 msgstr "De weergegeven tekst op het tab-label van de dochter"
3374
3375 #: gtk/gtknotebook.c:483
3376 msgid "Menu label"
3377 msgstr "Menu-label"
3378
3379 #: gtk/gtknotebook.c:484
3380 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
3381 msgstr "De weergegeven tekst op het menu-item van de dochter"
3382
3383 #: gtk/gtknotebook.c:497
3384 msgid "Tab expand"
3385 msgstr "Tab-verlenging"
3386
3387 #: gtk/gtknotebook.c:498
3388 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
3389 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
3390
3391 #: gtk/gtknotebook.c:504
3392 msgid "Tab fill"
3393 msgstr "Tab-opvulling"
3394
3395 #: gtk/gtknotebook.c:505
3396 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
3397 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
3398
3399 #: gtk/gtknotebook.c:511
3400 msgid "Tab pack type"
3401 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
3402
3403 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
3404 msgid "Secondary backward stepper"
3405 msgstr "Secundaire achterwaardse stapper"
3406
3407 #: gtk/gtknotebook.c:528
3408 #, fuzzy
3409 msgid ""
3410 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3411 msgstr ""
3412 "Geef een tweede achterwaardse pijlknop weer op de overstaande kant van de "
3413 "schuifbalk"
3414
3415 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
3416 msgid "Secondary forward stepper"
3417 msgstr "Secundaire voorwaardse stapper"
3418
3419 #: gtk/gtknotebook.c:545
3420 #, fuzzy
3421 msgid ""
3422 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3423 msgstr ""
3424 "Geef een tweede voorwaardse pijlknop weer aan de overstaande kant van de "
3425 "schuifbalk"
3426
3427 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
3428 msgid "Backward stepper"
3429 msgstr "Achterwaardse stapper"
3430
3431 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
3432 msgid "Display the standard backward arrow button"
3433 msgstr "Geef de standaard achterwaardse pijlknop weer"
3434
3435 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
3436 msgid "Forward stepper"
3437 msgstr "Voorwaardse stapper"
3438
3439 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
3440 msgid "Display the standard forward arrow button"
3441 msgstr "Geef de standaard voorwaardse pijlknop weer"
3442
3443 #: gtk/gtknotebook.c:2645 gtk/gtknotebook.c:4971
3444 #, c-format
3445 msgid "Page %u"
3446 msgstr "Pagina %u"
3447
3448 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
3449 msgid "Menu"
3450 msgstr "Menu"
3451
3452 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
3453 msgid "The menu of options"
3454 msgstr "Het menu met opties"
3455
3456 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
3457 msgid "Size of dropdown indicator"
3458 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
3459
3460 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
3461 msgid "Spacing around indicator"
3462 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
3463
3464 #: gtk/gtkpaned.c:237
3465 msgid ""
3466 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3467 msgstr ""
3468 "Positie van de scheidingslijn in pixels (0 betekent helemaal linksboven)"
3469
3470 #: gtk/gtkpaned.c:245
3471 msgid "Position Set"
3472 msgstr "Positie aangezet"
3473
3474 #: gtk/gtkpaned.c:246
3475 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3476 msgstr "WAAR (TRUE) als de Positie-eigenschap gebruikt moet worden"
3477
3478 #: gtk/gtkpaned.c:252
3479 msgid "Handle Size"
3480 msgstr "Handle-afmeting"
3481
3482 #: gtk/gtkpaned.c:253
3483 msgid "Width of handle"
3484 msgstr "Breedte van de handle"
3485
3486 #: gtk/gtkpaned.c:270
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Resize"
3489 msgstr "Herschaalbaar"
3490
3491 #: gtk/gtkpaned.c:271
3492 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: gtk/gtkpaned.c:286
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Shrink"
3498 msgstr "Krimpen toestaan"
3499
3500 #: gtk/gtkpaned.c:287
3501 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: gtk/gtkpreview.c:133
3505 msgid ""
3506 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3507 msgstr ""
3508 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
3509 "toebedeeld"
3510
3511 #: gtk/gtkprogress.c:129
3512 msgid "Activity mode"
3513 msgstr "Activiteitsmodus"
3514
3515 #: gtk/gtkprogress.c:130
3516 msgid ""
3517 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3518 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3519 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3520 msgstr ""
3521 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitsmodus: er wordt aangegeven "
3522 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
3523 "gebruikt als je iets doet waarvan je niet weet hoe lang het zal duren"
3524
3525 #: gtk/gtkprogress.c:137
3526 msgid "Show text"
3527 msgstr "Tekst tonen"
3528
3529 #: gtk/gtkprogress.c:138
3530 msgid "Whether the progress is shown as text"
3531 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
3532
3533 #: gtk/gtkprogress.c:145
3534 msgid "Text x alignment"
3535 msgstr "Tekst x-uitlijning"
3536
3537 #: gtk/gtkprogress.c:146
3538 msgid ""
3539 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3540 "in the progress widget"
3541 msgstr ""
3542 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
3543 "een voortgangswidget weergeeft"
3544
3545 #: gtk/gtkprogress.c:154
3546 msgid "Text y alignment"
3547 msgstr "Tekst y-uitlijning"
3548
3549 #: gtk/gtkprogress.c:155
3550 msgid ""
3551 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3552 "in the progress widget"
3553 msgstr ""
3554 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in een "
3555 "voortgangswidget weergeeft"
3556
3557 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
3558 msgid "Adjustment"
3559 msgstr "Aanpassing"
3560
3561 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3562 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3563 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
3564
3565 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:431
3566 msgid "Orientation"
3567 msgstr "Oriëntatie"
3568
3569 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
3570 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3571 msgstr "Oriëntatie en groeirichting van de voortgangsbalk"
3572
3573 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
3574 msgid "Bar style"
3575 msgstr "Balkstijl"
3576
3577 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3578 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3579 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
3580
3581 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
3582 msgid "Activity Step"
3583 msgstr "Activiteits-stap"
3584
3585 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3586 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3587 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
3588
3589 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
3590 msgid "Activity Blocks"
3591 msgstr "Activiteits-blokken"
3592
3593 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3594 msgid ""
3595 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3596 "(Deprecated)"
3597 msgstr ""
3598 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
3599 "(Verouderd)"
3600
3601 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
3602 msgid "Discrete Blocks"
3603 msgstr "Discrete blokken"
3604
3605 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3606 msgid ""
3607 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3608 "style)"
3609 msgstr ""
3610 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
3611 "stijl)"
3612
3613 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
3614 msgid "Fraction"
3615 msgstr "Fractie"
3616
3617 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3618 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3619 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
3620
3621 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
3622 msgid "Pulse Step"
3623 msgstr "Puls-stap"
3624
3625 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3626 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3627 msgstr ""
3628 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
3629 "pulsmodus is"
3630
3631 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3632 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3633 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
3634
3635 #: gtk/gtkradioaction.c:137
3636 #, fuzzy
3637 msgid "The value"
3638 msgstr "Thema-naam"
3639
3640 #: gtk/gtkradioaction.c:138
3641 msgid ""
3642 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3643 "is the current action of its group."
3644 msgstr ""
3645
3646 #: gtk/gtkradiobutton.c:109
3647 msgid "Group"
3648 msgstr "Groep"
3649
3650 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
3651 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
3652 msgstr "De radioknop wiens groep dit widget toebehoort."
3653
3654 #: gtk/gtkrange.c:281
3655 msgid "Update policy"
3656 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
3657
3658 #: gtk/gtkrange.c:282
3659 msgid "How the range should be updated on the screen"
3660 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
3661
3662 #: gtk/gtkrange.c:291
3663 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3664 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
3665
3666 #: gtk/gtkrange.c:298
3667 msgid "Inverted"
3668 msgstr "Geïnverteerd"
3669
3670 #: gtk/gtkrange.c:299
3671 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3672 msgstr ""
3673 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
3674 "toeneemt"
3675
3676 #: gtk/gtkrange.c:305
3677 msgid "Slider Width"
3678 msgstr "Breedte van schuifobject"
3679
3680 #: gtk/gtkrange.c:306
3681 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3682 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
3683
3684 #: gtk/gtkrange.c:313
3685 msgid "Trough Border"
3686 msgstr "Door het kader"
3687
3688 #: gtk/gtkrange.c:314
3689 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3690 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en buitenrand"
3691
3692 #: gtk/gtkrange.c:321
3693 msgid "Stepper Size"
3694 msgstr "Stapperafmeting"
3695
3696 #: gtk/gtkrange.c:322
3697 msgid "Length of step buttons at ends"
3698 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
3699
3700 #: gtk/gtkrange.c:329
3701 msgid "Stepper Spacing"
3702 msgstr "Stapperspatiëring"
3703
3704 #: gtk/gtkrange.c:330
3705 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3706 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
3707
3708 #: gtk/gtkrange.c:337
3709 msgid "Arrow X Displacement"
3710 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
3711
3712 #: gtk/gtkrange.c:338
3713 msgid ""
3714 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3715 msgstr ""
3716 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
3717 "ingedrukt"
3718
3719 #: gtk/gtkrange.c:345
3720 msgid "Arrow Y Displacement"
3721 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
3722
3723 #: gtk/gtkrange.c:346
3724 msgid ""
3725 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3726 msgstr ""
3727 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
3728 "ingedrukt"
3729
3730 #: gtk/gtkrc.c:2380
3731 #, c-format
3732 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3733 msgstr "Kan invoegbestand \"%s\" niet vinden"
3734
3735 #: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
3736 #, c-format
3737 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3738 msgstr "Kan afbeelding in pixmap_pad: \"%s\" niet vinden"
3739
3740 #: gtk/gtkrc.c:3461
3741 #, c-format
3742 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3743 msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut zijn, %s, lijn %d"
3744
3745 #: gtk/gtkruler.c:118
3746 msgid "Lower"
3747 msgstr "Onder"
3748
3749 #: gtk/gtkruler.c:119
3750 msgid "Lower limit of ruler"
3751 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
3752
3753 #: gtk/gtkruler.c:128
3754 msgid "Upper"
3755 msgstr "Boven"
3756
3757 #: gtk/gtkruler.c:129
3758 msgid "Upper limit of ruler"
3759 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
3760
3761 #: gtk/gtkruler.c:139
3762 msgid "Position of mark on the ruler"
3763 msgstr "Positie van teken op de liniaal"
3764
3765 #: gtk/gtkruler.c:148
3766 msgid "Max Size"
3767 msgstr "Max Afmeting"
3768
3769 #: gtk/gtkruler.c:149
3770 msgid "Maximum size of the ruler"
3771 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
3772
3773 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
3774 msgid "Digits"
3775 msgstr "Cijfers"
3776
3777 #: gtk/gtkscale.c:157
3778 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3779 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
3780
3781 #: gtk/gtkscale.c:166
3782 msgid "Draw Value"
3783 msgstr "Toon Waarde"
3784
3785 #: gtk/gtkscale.c:167
3786 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3787 msgstr ""
3788 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
3789
3790 #: gtk/gtkscale.c:174
3791 msgid "Value Position"
3792 msgstr "Positie van Waarde"
3793
3794 #: gtk/gtkscale.c:175
3795 msgid "The position in which the current value is displayed"
3796 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
3797
3798 #: gtk/gtkscale.c:182
3799 msgid "Slider Length"
3800 msgstr "Schuifobjectlengte"
3801
3802 #: gtk/gtkscale.c:183
3803 msgid "Length of scale's slider"
3804 msgstr "Lengte van het schuifobject"
3805
3806 #: gtk/gtkscale.c:191
3807 msgid "Value spacing"
3808 msgstr "Waardespatiëring"
3809
3810 #: gtk/gtkscale.c:192
3811 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3812 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en het schuifobject"
3813
3814 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3815 msgid "Minimum Slider Length"
3816 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
3817
3818 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3819 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3820 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
3821
3822 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3823 msgid "Fixed slider size"
3824 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
3825
3826 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3827 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3828 msgstr ""
3829 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
3830 "instellen"
3831
3832 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3833 msgid ""
3834 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3835 msgstr ""
3836 "Geef een tweede achterwaardse pijlknop weer op de overstaande kant van de "
3837 "schuifbalk"
3838
3839 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3840 msgid ""
3841 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3842 msgstr ""
3843 "Geef een tweede voorwaardse pijlknop weer aan de overstaande kant van de "
3844 "schuifbalk"
3845
3846 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:529
3847 msgid "Horizontal Adjustment"
3848 msgstr "Horizontale aanpassing"
3849
3850 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:537
3851 msgid "Vertical Adjustment"
3852 msgstr "Verticale aanpassing"
3853
3854 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3855 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3856 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
3857
3858 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3859 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3860 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
3861
3862 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3863 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3864 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
3865
3866 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3867 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3868 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
3869
3870 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3871 msgid "Window Placement"
3872 msgstr "Vensterplaatsing"
3873
3874 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3875 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3876 msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken"
3877
3878 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3879 msgid "Shadow Type"
3880 msgstr "Schaduwtype"
3881
3882 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3883 msgid "Style of bevel around the contents"
3884 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
3885
3886 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3887 msgid "Scrollbar spacing"
3888 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
3889
3890 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3891 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3892 msgstr "Het aantal pixels tussen de schuifbalk en het corresponderende venster"
3893
3894 #: gtk/gtksettings.c:169
3895 msgid "Double Click Time"
3896 msgstr "Dubbelklik-tijd"
3897
3898 #: gtk/gtksettings.c:170
3899 msgid ""
3900 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3901 "click (in milliseconds)"
3902 msgstr ""
3903 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
3904 "als een dubbelkilk (in milliseconden)"
3905
3906 #: gtk/gtksettings.c:177
3907 msgid "Cursor Blink"
3908 msgstr "Knipperende cursor"
3909
3910 #: gtk/gtksettings.c:178
3911 msgid "Whether the cursor should blink"
3912 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
3913
3914 #: gtk/gtksettings.c:185
3915 msgid "Cursor Blink Time"
3916 msgstr "Cursor knippertijd"
3917
3918 #: gtk/gtksettings.c:186
3919 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3920 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
3921
3922 #: gtk/gtksettings.c:193
3923 msgid "Split Cursor"
3924 msgstr "Gespleten Cursor"
3925
3926 #: gtk/gtksettings.c:194
3927 msgid ""
3928 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3929 "left text"
3930 msgstr ""
3931 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
3932 "en rechts-naar-links"
3933
3934 #: gtk/gtksettings.c:201
3935 msgid "Theme Name"
3936 msgstr "Thema-naam"
3937
3938 #: gtk/gtksettings.c:202
3939 msgid "Name of theme RC file to load"
3940 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
3941
3942 #: gtk/gtksettings.c:209
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Icon Theme Name"
3945 msgstr "Thema-naam"
3946
3947 #: gtk/gtksettings.c:210
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Name of icon theme to use"
3950 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
3951
3952 #: gtk/gtksettings.c:217
3953 msgid "Key Theme Name"
3954 msgstr "Sleutel thema-naam"
3955
3956 #: gtk/gtksettings.c:218
3957 msgid "Name of key theme RC file to load"
3958 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
3959
3960 #: gtk/gtksettings.c:226
3961 msgid "Menu bar accelerator"
3962 msgstr "Menubalk sneltoets"
3963
3964 #: gtk/gtksettings.c:227
3965 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3966 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
3967
3968 #: gtk/gtksettings.c:235
3969 msgid "Drag threshold"
3970 msgstr "Sleepdrempel"
3971
3972 #: gtk/gtksettings.c:236
3973 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3974 msgstr "Aantal pixels dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
3975
3976 #: gtk/gtksettings.c:244
3977 msgid "Font Name"
3978 msgstr "Lettertypenaam"
3979
3980 #: gtk/gtksettings.c:245
3981 msgid "Name of default font to use"
3982 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
3983
3984 #: gtk/gtksettings.c:253
3985 msgid "Icon Sizes"
3986 msgstr "Pictogramafmetingen"
3987
3988 #: gtk/gtksettings.c:254
3989 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3990 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16; gtk-knop=20,20..."
3991
3992 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3993 msgid "Mode"
3994 msgstr "Modus"
3995
3996 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3997 msgid ""
3998 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3999 "component widgets"
4000 msgstr ""
4001 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
4002 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
4003
4004 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4005 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4006 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
4007
4008 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4009 msgid "Climb Rate"
4010 msgstr "Klimsnelheid"
4011
4012 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4013 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4014 msgstr "De versnelling als je de knop vasthoud"
4015
4016 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4017 msgid "The number of decimal places to display"
4018 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
4019
4020 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
4021 msgid "Snap to Ticks"
4022 msgstr "Terugvallen op stappen"
4023
4024 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4025 msgid ""
4026 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4027 "nearest step increment"
4028 msgstr ""
4029 "Of foutieve waardes automatisch veranderd worden naar de dichtstbijzijnde "
4030 "stapwaarde van de spinknop"
4031
4032 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
4033 msgid "Numeric"
4034 msgstr "Numeriek"
4035
4036 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
4037 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4038 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
4039
4040 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
4041 msgid "Wrap"
4042 msgstr "Doorlopen"
4043
4044 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
4045 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4046 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als zijn limieten bereikt worden"
4047
4048 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
4049 msgid "Update Policy"
4050 msgstr "Update-beleid"
4051
4052 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
4053 msgid ""
4054 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4055 msgstr "Of de spinknop altijd moet updaten, of alleen als de waarde legaal is"
4056
4057 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
4058 msgid "Value"
4059 msgstr "Waarde"
4060
4061 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
4062 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4063 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
4064
4065 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Style of bevel around the spin button"
4068 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
4069
4070 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
4071 msgid "Has Resize Grip"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4077 msgstr "Of het widget het focuswidget is binnen het topniveau"
4078
4079 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
4080 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4081 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
4082
4083 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
4084 #: gtk/gtkstock.c:267
4085 msgid "Information"
4086 msgstr "Informatie"
4087
4088 #: gtk/gtkstock.c:268
4089 msgid "Warning"
4090 msgstr "Waarschuwing"
4091
4092 #: gtk/gtkstock.c:269
4093 msgid "Error"
4094 msgstr "Fout"
4095
4096 #: gtk/gtkstock.c:270
4097 msgid "Question"
4098 msgstr "Vraag"
4099
4100 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
4101 #. * need the mnemonics to be rationalized
4102 #.
4103 #: gtk/gtkstock.c:275
4104 msgid "_Add"
4105 msgstr "_Toevoegen"
4106
4107 #: gtk/gtkstock.c:276
4108 msgid "_Apply"
4109 msgstr "_Toepassen"
4110
4111 #: gtk/gtkstock.c:277
4112 msgid "_Bold"
4113 msgstr "_Vet"
4114
4115 #: gtk/gtkstock.c:278
4116 msgid "_Cancel"
4117 msgstr "_Annuleren"
4118
4119 #: gtk/gtkstock.c:279
4120 msgid "_CD-Rom"
4121 msgstr "_CD-Rom"
4122
4123 #: gtk/gtkstock.c:280
4124 msgid "_Clear"
4125 msgstr "_Wissen"
4126
4127 #: gtk/gtkstock.c:281
4128 msgid "_Close"
4129 msgstr "_Sluiten"
4130
4131 #: gtk/gtkstock.c:282
4132 msgid "_Convert"
4133 msgstr "_Converteren"
4134
4135 #: gtk/gtkstock.c:283
4136 msgid "_Copy"
4137 msgstr "_Kopiëren"
4138
4139 #: gtk/gtkstock.c:284
4140 msgid "Cu_t"
4141 msgstr "Kni_ppen"
4142
4143 #: gtk/gtkstock.c:285
4144 msgid "_Delete"
4145 msgstr "_Verwijderen"
4146
4147 #: gtk/gtkstock.c:286
4148 msgid "_Execute"
4149 msgstr "_Uitvoeren"
4150
4151 #: gtk/gtkstock.c:287
4152 msgid "_Find"
4153 msgstr "_Zoeken"
4154
4155 #: gtk/gtkstock.c:288
4156 msgid "Find and _Replace"
4157 msgstr "Zoeken en _Vervangen"
4158
4159 #: gtk/gtkstock.c:289
4160 msgid "_Floppy"
4161 msgstr "_Diskette"
4162
4163 #: gtk/gtkstock.c:290
4164 msgid "_Bottom"
4165 msgstr "_Onderste"
4166
4167 #: gtk/gtkstock.c:291
4168 msgid "_First"
4169 msgstr "_Eerste"
4170
4171 #: gtk/gtkstock.c:292
4172 msgid "_Last"
4173 msgstr "_Laatste"
4174
4175 #: gtk/gtkstock.c:293
4176 msgid "_Top"
4177 msgstr "_Bovenste"
4178
4179 #: gtk/gtkstock.c:294
4180 msgid "_Back"
4181 msgstr "Vo_rige"
4182
4183 #: gtk/gtkstock.c:295
4184 msgid "_Down"
4185 msgstr "Om_laag"
4186
4187 #: gtk/gtkstock.c:296
4188 msgid "_Forward"
4189 msgstr "_Volgende"
4190
4191 #: gtk/gtkstock.c:297
4192 msgid "_Up"
4193 msgstr "Om_hoog"
4194
4195 #: gtk/gtkstock.c:298
4196 msgid "_Help"
4197 msgstr "_Hulp"
4198
4199 #: gtk/gtkstock.c:299
4200 msgid "_Home"
4201 msgstr "_Thuis"
4202
4203 #: gtk/gtkstock.c:300
4204 msgid "_Index"
4205 msgstr "_Index"
4206
4207 #: gtk/gtkstock.c:301
4208 msgid "_Italic"
4209 msgstr "Schu_ingedrukt"
4210
4211 #: gtk/gtkstock.c:302
4212 msgid "_Jump to"
4213 msgstr "_Spring naar"
4214
4215 #: gtk/gtkstock.c:303
4216 msgid "_Center"
4217 msgstr "Ge_centreerd"
4218
4219 #: gtk/gtkstock.c:304
4220 msgid "_Fill"
4221 msgstr "Uit_vullen"
4222
4223 #: gtk/gtkstock.c:305
4224 msgid "_Left"
4225 msgstr "_Links"
4226
4227 #: gtk/gtkstock.c:306
4228 msgid "_Right"
4229 msgstr "_Rechts"
4230
4231 #: gtk/gtkstock.c:307
4232 msgid "_New"
4233 msgstr "_Nieuw"
4234
4235 #: gtk/gtkstock.c:308
4236 msgid "_No"
4237 msgstr "_Nee"
4238
4239 #: gtk/gtkstock.c:309
4240 msgid "_OK"
4241 msgstr "_OK"
4242
4243 #: gtk/gtkstock.c:310
4244 msgid "_Open"
4245 msgstr "_Openen"
4246
4247 #: gtk/gtkstock.c:311
4248 msgid "_Paste"
4249 msgstr "_Plakken"
4250
4251 #: gtk/gtkstock.c:312
4252 msgid "_Preferences"
4253 msgstr "_Voorkeuren"
4254
4255 #: gtk/gtkstock.c:313
4256 msgid "_Print"
4257 msgstr "_Afdrukken"
4258
4259 #: gtk/gtkstock.c:314
4260 msgid "Print Pre_view"
4261 msgstr "Afdruk_voorbeeld"
4262
4263 #: gtk/gtkstock.c:315
4264 msgid "_Properties"
4265 msgstr "_Eigenschappen"
4266
4267 #: gtk/gtkstock.c:316
4268 msgid "_Quit"
4269 msgstr "_Afsluiten"
4270
4271 #: gtk/gtkstock.c:317
4272 msgid "_Redo"
4273 msgstr "_Herhalen"
4274
4275 #: gtk/gtkstock.c:318
4276 msgid "_Refresh"
4277 msgstr "_Verversen"
4278
4279 #: gtk/gtkstock.c:319
4280 msgid "_Remove"
4281 msgstr "_Verwijderen"
4282
4283 #: gtk/gtkstock.c:320
4284 msgid "_Revert"
4285 msgstr "_Terugzetten"
4286
4287 #: gtk/gtkstock.c:321
4288 msgid "_Save"
4289 msgstr "Op_slaan"
4290
4291 #: gtk/gtkstock.c:322
4292 msgid "Save _As"
4293 msgstr "Opslaan _Als"
4294
4295 #: gtk/gtkstock.c:323
4296 msgid "_Color"
4297 msgstr "_Kleur"
4298
4299 #: gtk/gtkstock.c:324
4300 msgid "_Font"
4301 msgstr "_Lettertype"
4302
4303 #: gtk/gtkstock.c:325
4304 msgid "_Ascending"
4305 msgstr "_Oplopend"
4306
4307 #: gtk/gtkstock.c:326
4308 msgid "_Descending"
4309 msgstr "_Aflopend"
4310
4311 #: gtk/gtkstock.c:327
4312 msgid "_Spell Check"
4313 msgstr "_Spellingscontrole"
4314
4315 #: gtk/gtkstock.c:328
4316 msgid "_Stop"
4317 msgstr "_Stop"
4318
4319 #: gtk/gtkstock.c:329
4320 msgid "_Strikethrough"
4321 msgstr "_Doorhalen"
4322
4323 #: gtk/gtkstock.c:330
4324 msgid "_Undelete"
4325 msgstr "Ter_ugplaatsen"
4326
4327 #: gtk/gtkstock.c:331
4328 msgid "_Underline"
4329 msgstr "_Onderstrepen"
4330
4331 #: gtk/gtkstock.c:332
4332 msgid "_Undo"
4333 msgstr "_Herstel"
4334
4335 #: gtk/gtkstock.c:333
4336 msgid "_Yes"
4337 msgstr "_Ja"
4338
4339 #: gtk/gtkstock.c:334
4340 msgid "Zoom _100%"
4341 msgstr "Zoom _100%"
4342
4343 #: gtk/gtkstock.c:335
4344 msgid "Zoom to _Fit"
4345 msgstr "Zoom _Passend"
4346
4347 #: gtk/gtkstock.c:336
4348 msgid "Zoom _In"
4349 msgstr "Zoom _In"
4350
4351 #: gtk/gtkstock.c:337
4352 msgid "Zoom _Out"
4353 msgstr "Zoom _Uit"
4354
4355 #: gtk/gtktable.c:158
4356 msgid "Rows"
4357 msgstr "Rijen"
4358
4359 #: gtk/gtktable.c:159
4360 msgid "The number of rows in the table"
4361 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
4362
4363 #: gtk/gtktable.c:167
4364 msgid "Columns"
4365 msgstr "Kolommen"
4366
4367 #: gtk/gtktable.c:168
4368 msgid "The number of columns in the table"
4369 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
4370
4371 #: gtk/gtktable.c:176
4372 msgid "Row spacing"
4373 msgstr "Rij-spatiëring"
4374
4375 #: gtk/gtktable.c:177
4376 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4377 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
4378
4379 #: gtk/gtktable.c:185
4380 msgid "Column spacing"
4381 msgstr "Kolom-spatiëring"
4382
4383 #: gtk/gtktable.c:186
4384 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4385 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
4386
4387 #: gtk/gtktable.c:194
4388 msgid "Homogenous"
4389 msgstr "Homogeen"
4390
4391 #: gtk/gtktable.c:195
4392 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4393 msgstr ""
4394 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
4395 "hoogte hebben"
4396
4397 #: gtk/gtktable.c:202
4398 msgid "Left attachment"
4399 msgstr "Linker verbinding"
4400
4401 #: gtk/gtktable.c:209
4402 msgid "Right attachment"
4403 msgstr "Rechter verbinding"
4404
4405 #: gtk/gtktable.c:210
4406 #, fuzzy
4407 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4408 msgstr ""
4409 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
4410
4411 #: gtk/gtktable.c:216
4412 msgid "Top attachment"
4413 msgstr "Bovenverbinding"
4414
4415 #: gtk/gtktable.c:217
4416 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4417 msgstr ""
4418 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
4419
4420 #: gtk/gtktable.c:223
4421 msgid "Bottom attachment"
4422 msgstr "Onderverbinding"
4423
4424 #: gtk/gtktable.c:230
4425 msgid "Horizontal options"
4426 msgstr "Horizontale opties"
4427
4428 #: gtk/gtktable.c:231
4429 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4430 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
4431
4432 #: gtk/gtktable.c:237
4433 msgid "Vertical options"
4434 msgstr "Verticale opties"
4435
4436 #: gtk/gtktable.c:238
4437 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4438 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
4439
4440 #: gtk/gtktable.c:244
4441 msgid "Horizontal padding"
4442 msgstr "Horizontale opvulling"
4443
4444 #: gtk/gtktable.c:245
4445 msgid ""
4446 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4447 "pixels"
4448 msgstr ""
4449 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in pixels"
4450
4451 #: gtk/gtktable.c:251
4452 msgid "Vertical padding"
4453 msgstr "Verticale opvulling"
4454
4455 #: gtk/gtktable.c:252
4456 msgid ""
4457 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4458 "pixels"
4459 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in pixels"
4460
4461 #: gtk/gtktext.c:602
4462 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4463 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
4464
4465 #: gtk/gtktext.c:610
4466 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4467 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
4468
4469 #: gtk/gtktext.c:617
4470 msgid "Line Wrap"
4471 msgstr "Regelterugloop"
4472
4473 #: gtk/gtktext.c:618
4474 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4475 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
4476
4477 #: gtk/gtktext.c:625
4478 msgid "Word Wrap"
4479 msgstr "Woordafbreking"
4480
4481 #: gtk/gtktext.c:626
4482 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4483 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
4484
4485 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4486 msgid "Tag Table"
4487 msgstr "Etiket-tabel"
4488
4489 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
4490 msgid "Text Tag Table"
4491 msgstr "Tekst etiket-tabel"
4492
4493 #: gtk/gtktexttag.c:195
4494 msgid "Tag name"
4495 msgstr "Etiketnaam"
4496
4497 #: gtk/gtktexttag.c:196
4498 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4499 msgstr ""
4500 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
4501 "etiketten."
4502
4503 #: gtk/gtktexttag.c:214
4504 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4505 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
4506
4507 #: gtk/gtktexttag.c:221
4508 msgid "Background full height"
4509 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
4510
4511 #: gtk/gtktexttag.c:222
4512 msgid ""
4513 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4514 "of the tagged characters"
4515 msgstr ""
4516 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
4517 "gemarkeerde tekens"
4518
4519 #: gtk/gtktexttag.c:230
4520 msgid "Background stipple mask"
4521 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
4522
4523 #: gtk/gtktexttag.c:231
4524 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4525 msgstr ""
4526 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
4527
4528 #: gtk/gtktexttag.c:248
4529 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4530 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
4531
4532 #: gtk/gtktexttag.c:256
4533 msgid "Foreground stipple mask"
4534 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
4535
4536 #: gtk/gtktexttag.c:257
4537 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4538 msgstr ""
4539 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
4540
4541 #: gtk/gtktexttag.c:264
4542 msgid "Text direction"
4543 msgstr "Tekstrichting"
4544
4545 #: gtk/gtktexttag.c:265
4546 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4547 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
4548
4549 #: gtk/gtktexttag.c:282
4550 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4551 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
4552
4553 #: gtk/gtktexttag.c:307
4554 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4555 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
4556
4557 #: gtk/gtktexttag.c:316
4558 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4559 msgstr ""
4560 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4561
4562 #: gtk/gtktexttag.c:325
4563 msgid ""
4564 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4565 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4566 msgstr ""
4567 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
4568 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
4569
4570 #: gtk/gtktexttag.c:336
4571 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4572 msgstr ""
4573 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
4574
4575 #: gtk/gtktexttag.c:345
4576 msgid "Font size in Pango units"
4577 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
4578
4579 #: gtk/gtktexttag.c:355
4580 msgid ""
4581 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4582 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4583 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4584 msgstr ""
4585 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
4586 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
4587 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
4588 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4589
4590 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
4591 msgid "Left, right, or center justification"
4592 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
4593
4594 #: gtk/gtktexttag.c:383
4595 msgid "Language"
4596 msgstr "Taal"
4597
4598 #: gtk/gtktexttag.c:384
4599 msgid ""
4600 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4601 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
4602 "probably don't need it"
4603 msgstr ""
4604 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
4605 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
4606 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
4607
4608 #: gtk/gtktexttag.c:391
4609 msgid "Left margin"
4610 msgstr "Linkermarge"
4611
4612 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
4613 msgid "Width of the left margin in pixels"
4614 msgstr "Breedte van de linkermarge in pixels"
4615
4616 #: gtk/gtktexttag.c:401
4617 msgid "Right margin"
4618 msgstr "Rechtermarge"
4619
4620 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
4621 msgid "Width of the right margin in pixels"
4622 msgstr "Breedte van de rechtermarge in pixels"
4623
4624 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
4625 msgid "Indent"
4626 msgstr "Inspringen"
4627
4628 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
4629 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4630 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in pixels"
4631
4632 #: gtk/gtktexttag.c:424
4633 msgid ""
4634 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4635 "in pixels"
4636 msgstr ""
4637 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
4638 "negatief is), in pixels"
4639
4640 #: gtk/gtktexttag.c:433
4641 msgid "Pixels above lines"
4642 msgstr "Pixels boven lijnen"
4643
4644 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
4645 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4646 msgstr "Pixels met lege ruimte boven paragrafen"
4647
4648 #: gtk/gtktexttag.c:443
4649 msgid "Pixels below lines"
4650 msgstr "Pixels onder lijnen"
4651
4652 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
4653 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4654 msgstr "Pixels met lege ruimte onder paragrafen"
4655
4656 #: gtk/gtktexttag.c:453
4657 msgid "Pixels inside wrap"
4658 msgstr "Pixels binnen regelterugloop"
4659
4660 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
4661 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4662 msgstr "Pixels lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
4663
4664 #: gtk/gtktexttag.c:480
4665 msgid "Wrap mode"
4666 msgstr "Regelterugloopmodus"
4667
4668 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
4669 msgid ""
4670 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4671 msgstr ""
4672 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
4673
4674 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
4675 msgid "Tabs"
4676 msgstr "Tabs"
4677
4678 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
4679 msgid "Custom tabs for this text"
4680 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
4681
4682 #: gtk/gtktexttag.c:498
4683 msgid "Invisible"
4684 msgstr "Onzichtbaar"
4685
4686 #: gtk/gtktexttag.c:499
4687 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4688 msgstr "Of deze tekst verborgen is. Dit is niet geïmplementeerd in GTK 2.0"
4689
4690 #: gtk/gtktexttag.c:512
4691 msgid "Background full height set"
4692 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
4693
4694 #: gtk/gtktexttag.c:513
4695 msgid "Whether this tag affects background height"
4696 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
4697
4698 #: gtk/gtktexttag.c:516
4699 msgid "Background stipple set"
4700 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
4701
4702 #: gtk/gtktexttag.c:517
4703 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4704 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
4705
4706 #: gtk/gtktexttag.c:524
4707 msgid "Foreground stipple set"
4708 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
4709
4710 #: gtk/gtktexttag.c:525
4711 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4712 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
4713
4714 #: gtk/gtktexttag.c:560
4715 msgid "Justification set"
4716 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
4717
4718 #: gtk/gtktexttag.c:561
4719 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4720 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
4721
4722 #: gtk/gtktexttag.c:564
4723 msgid "Language set"
4724 msgstr "Taal gebruiken"
4725
4726 #: gtk/gtktexttag.c:565
4727 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4728 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
4729
4730 #: gtk/gtktexttag.c:568
4731 msgid "Left margin set"
4732 msgstr "Linkermarge gebruiken"
4733
4734 #: gtk/gtktexttag.c:569
4735 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4736 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
4737
4738 #: gtk/gtktexttag.c:572
4739 msgid "Indent set"
4740 msgstr "Inspringen gebruiken"
4741
4742 #: gtk/gtktexttag.c:573
4743 msgid "Whether this tag affects indentation"
4744 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
4745
4746 #: gtk/gtktexttag.c:580
4747 msgid "Pixels above lines set"
4748 msgstr "Pixels boven lijnen gebruiken"
4749
4750 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
4751 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4752 msgstr "Of dit label het aantal pixels boven lijnen beïnvloedt"
4753
4754 #: gtk/gtktexttag.c:584
4755 msgid "Pixels below lines set"
4756 msgstr "Pixels onder lijnen gebruiken"
4757
4758 #: gtk/gtktexttag.c:588
4759 msgid "Pixels inside wrap set"
4760 msgstr "Pixels tussen lijnen met regelterugloop gebruiken"
4761
4762 #: gtk/gtktexttag.c:589
4763 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4764 msgstr ""
4765 "Of dit label het aantal pixels tussen lijnen met regelterugloop beïnvloedt"
4766
4767 #: gtk/gtktexttag.c:596
4768 msgid "Right margin set"
4769 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
4770
4771 #: gtk/gtktexttag.c:597
4772 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4773 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
4774
4775 #: gtk/gtktexttag.c:604
4776 msgid "Wrap mode set"
4777 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
4778
4779 #: gtk/gtktexttag.c:605
4780 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4781 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
4782
4783 #: gtk/gtktexttag.c:608
4784 msgid "Tabs set"
4785 msgstr "Tabs gebruiken"
4786
4787 #: gtk/gtktexttag.c:609
4788 msgid "Whether this tag affects tabs"
4789 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
4790
4791 #: gtk/gtktexttag.c:612
4792 msgid "Invisible set"
4793 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
4794
4795 #: gtk/gtktexttag.c:613
4796 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4797 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
4798
4799 #: gtk/gtktextutil.c:46
4800 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4801 msgstr "LRM links-naar-rechts markering"
4802
4803 #: gtk/gtktextutil.c:47
4804 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4805 msgstr "RLM Rechts-naar-links markering"
4806
4807 #: gtk/gtktextutil.c:48
4808 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4809 msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding"
4810
4811 #: gtk/gtktextutil.c:49
4812 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4813 msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding"
4814
4815 #: gtk/gtktextutil.c:50
4816 msgid "LRO Left-to-right _override"
4817 msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen"
4818
4819 #: gtk/gtktextutil.c:51
4820 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4821 msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen"
4822
4823 #: gtk/gtktextutil.c:52
4824 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4825 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
4826
4827 #: gtk/gtktextutil.c:53
4828 msgid "ZWS _Zero width space"
4829 msgstr "ZWS Spatie zonder breedte"
4830
4831 #: gtk/gtktextutil.c:54
4832 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4833 msgstr "ZWJ koppelaar zonder breedte"
4834
4835 #: gtk/gtktextutil.c:55
4836 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4837 msgstr "ZWNJ Niet-koppelaar zonder breedte"
4838
4839 #: gtk/gtktextview.c:555
4840 msgid "Pixels Above Lines"
4841 msgstr "Pixels boven lijnen"
4842
4843 #: gtk/gtktextview.c:565
4844 msgid "Pixels Below Lines"
4845 msgstr "Pixels onder lijnen"
4846
4847 #: gtk/gtktextview.c:575
4848 msgid "Pixels Inside Wrap"
4849 msgstr "Pixels binnen regelterugloop"
4850
4851 #: gtk/gtktextview.c:593
4852 msgid "Wrap Mode"
4853 msgstr "Regelterugloopmodus"
4854
4855 #: gtk/gtktextview.c:611
4856 msgid "Left Margin"
4857 msgstr "Linkermarge"
4858
4859 #: gtk/gtktextview.c:621
4860 msgid "Right Margin"
4861 msgstr "Rechtermarge"
4862
4863 #: gtk/gtktextview.c:649
4864 msgid "Cursor Visible"
4865 msgstr "Cursor zichtbaar"
4866
4867 #: gtk/gtktextview.c:650
4868 msgid "If the insertion cursor is shown"
4869 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
4870
4871 #: gtk/gtktextview.c:657
4872 msgid "Buffer"
4873 msgstr "Buffer"
4874
4875 #: gtk/gtktextview.c:658
4876 msgid "The buffer which is displayed"
4877 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
4878
4879 #: gtk/gtktextview.c:665
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Overwrite mode"
4882 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
4883
4884 #: gtk/gtktextview.c:666
4885 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: gtk/gtktextview.c:673
4889 msgid "Accepts tab"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: gtk/gtktextview.c:674
4893 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: gtk/gtkthemes.c:69
4897 #, c-format
4898 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4899 msgstr "Kan themamodule in modulepad: \"%s\" niet vinden,"
4900
4901 #: gtk/gtktipsquery.c:184
4902 msgid "--- No Tip ---"
4903 msgstr "--- Geen Tip ---"
4904
4905 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4908 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
4909
4910 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4911 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
4915 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4916 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
4917
4918 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
4919 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4920 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
4921
4922 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
4923 msgid "Draw Indicator"
4924 msgstr "Teken indicator"
4925
4926 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4927 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4928 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
4929
4930 #: gtk/gtktoolbar.c:432
4931 msgid "The orientation of the toolbar"
4932 msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
4933
4934 #: gtk/gtktoolbar.c:440
4935 msgid "Toolbar Style"
4936 msgstr "Werkbalkstijl"
4937
4938 #: gtk/gtktoolbar.c:441
4939 msgid "How to draw the toolbar"
4940 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
4941
4942 #: gtk/gtktoolbar.c:448
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Show Arrow"
4945 msgstr "Kader weergeven"
4946
4947 #: gtk/gtktoolbar.c:449
4948 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: gtk/gtktoolbar.c:458
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4954 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de ouder groeit"
4955
4956 #: gtk/gtktoolbar.c:466
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4959 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
4960
4961 #: gtk/gtktoolbar.c:473
4962 msgid "Pack End"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: gtk/gtktoolbar.c:474
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
4968 msgstr "Of het widget het focuswidget is binnen het topniveau"
4969
4970 #: gtk/gtktoolbar.c:481
4971 msgid "Spacer size"
4972 msgstr "Afstandhoudergrootte"
4973
4974 #: gtk/gtktoolbar.c:482
4975 msgid "Size of spacers"
4976 msgstr "Grootte van afstandhouders"
4977
4978 #: gtk/gtktoolbar.c:491
4979 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4980 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
4981
4982 #: gtk/gtktoolbar.c:499
4983 msgid "Space style"
4984 msgstr "Afstandhouderstijl"
4985
4986 #: gtk/gtktoolbar.c:500
4987 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4988 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
4989
4990 #: gtk/gtktoolbar.c:507
4991 msgid "Button relief"
4992 msgstr "Knopreliëf"
4993
4994 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4995 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4996 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
4997
4998 #: gtk/gtktoolbar.c:515
4999 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5000 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
5001
5002 #: gtk/gtktoolbar.c:521
5003 msgid "Toolbar style"
5004 msgstr "Werkbalkstijl"
5005
5006 #: gtk/gtktoolbar.c:522
5007 msgid ""
5008 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5009 msgstr ""
5010 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
5011 "alleen pictogrammen enz. "
5012
5013 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5014 msgid "Toolbar icon size"
5015 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
5016
5017 #: gtk/gtktoolbar.c:529
5018 msgid "Size of icons in default toolbars"
5019 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
5020
5021 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Text to show in the item."
5024 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
5025
5026 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
5027 #, fuzzy
5028 msgid ""
5029 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5030 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5031 msgstr ""
5032 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
5033 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
5034
5035 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Widget to use as the item label"
5038 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
5039
5040 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Stock Id"
5043 msgstr "Standaard-ID"
5044
5045 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5046 #, fuzzy
5047 msgid "The stock icon displayed on the item"
5048 msgstr "De weergegeven tekst op het tab-label van de dochter"
5049
5050 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Icon widget"
5053 msgstr "Pictogrammenverzameling"
5054
5055 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Icon widget to display in the item"
5058 msgstr "Weer te geven pictogrammenverzameling"
5059
5060 #: gtk/gtktoolitem.c:155
5061 msgid "Visible when horizontal"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: gtk/gtktoolitem.c:156
5065 msgid ""
5066 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
5067 "orientation."
5068 msgstr ""
5069
5070 #: gtk/gtktoolitem.c:162
5071 msgid "Visible when vertical"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: gtk/gtktoolitem.c:163
5075 msgid ""
5076 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
5077 "orientation."
5078 msgstr ""
5079
5080 #: gtk/gtktoolitem.c:170
5081 msgid ""
5082 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5083 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
5087 msgid "TreeModelSort Model"
5088 msgstr "TreeModelSort Model"
5089
5090 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
5091 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5092 msgstr "Het model om te sorteren voor de TreeModelSort"
5093
5094 #: gtk/gtktreeview.c:521
5095 msgid "TreeView Model"
5096 msgstr "TreeView Model"
5097
5098 #: gtk/gtktreeview.c:522
5099 msgid "The model for the tree view"
5100 msgstr "Het model van de TreeView"
5101
5102 #: gtk/gtktreeview.c:530
5103 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5104 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
5105
5106 #: gtk/gtktreeview.c:538
5107 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5108 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
5109
5110 #: gtk/gtktreeview.c:546
5111 msgid "Show the column header buttons"
5112 msgstr "Laat de kolomkop-knoppen zien"
5113
5114 #: gtk/gtktreeview.c:553
5115 msgid "Headers Clickable"
5116 msgstr "Koppen Klikbaar"
5117
5118 #: gtk/gtktreeview.c:554
5119 msgid "Column headers respond to click events"
5120 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
5121
5122 #: gtk/gtktreeview.c:561
5123 msgid "Expander Column"
5124 msgstr "Uitklapper Kolom"
5125
5126 #: gtk/gtktreeview.c:562
5127 msgid "Set the column for the expander column"
5128 msgstr "Zet de kolom voor de uitklapper-kolom"
5129
5130 #: gtk/gtktreeview.c:569 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
5131 msgid "Reorderable"
5132 msgstr "Volgorde te veranderen"
5133
5134 #: gtk/gtktreeview.c:570
5135 msgid "View is reorderable"
5136 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
5137
5138 #: gtk/gtktreeview.c:577
5139 msgid "Rules Hint"
5140 msgstr "Regels verduidelijken"
5141
5142 #: gtk/gtktreeview.c:578
5143 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5144 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
5145
5146 #: gtk/gtktreeview.c:585
5147 msgid "Enable Search"
5148 msgstr "Zoeken gebruiken"
5149
5150 #: gtk/gtktreeview.c:586
5151 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5152 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
5153
5154 #: gtk/gtktreeview.c:593
5155 msgid "Search Column"
5156 msgstr "Zoek kolom"
5157
5158 #: gtk/gtktreeview.c:594
5159 msgid "Model column to search through when searching through code"
5160 msgstr "Modelleer kolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
5161
5162 #: gtk/gtktreeview.c:616
5163 msgid "Vertical Separator Width"
5164 msgstr "Breedte verticale scheidingslijn"
5165
5166 #: gtk/gtktreeview.c:617
5167 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5168 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
5169
5170 #: gtk/gtktreeview.c:625
5171 msgid "Horizontal Separator Width"
5172 msgstr "Breedte horizontale scheidingslijn"
5173
5174 #: gtk/gtktreeview.c:626
5175 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5176 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
5177
5178 #: gtk/gtktreeview.c:634
5179 msgid "Allow Rules"
5180 msgstr "Regels toestaan"
5181
5182 #: gtk/gtktreeview.c:635
5183 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5184 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
5185
5186 #: gtk/gtktreeview.c:641
5187 msgid "Indent Expanders"
5188 msgstr "Uitklappers laten inspringen"
5189
5190 #: gtk/gtktreeview.c:642
5191 msgid "Make the expanders indented"
5192 msgstr "Maak de uitklappers ingesprongen"
5193
5194 #: gtk/gtktreeview.c:648
5195 msgid "Even Row Color"
5196 msgstr "Even rijkleur"
5197
5198 #: gtk/gtktreeview.c:649
5199 msgid "Color to use for even rows"
5200 msgstr "De kleur van de even rijen"
5201
5202 #: gtk/gtktreeview.c:655
5203 msgid "Odd Row Color"
5204 msgstr "Oneven rijkleur"
5205
5206 #: gtk/gtktreeview.c:656
5207 msgid "Color to use for odd rows"
5208 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
5209
5210 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5211 msgid "Whether to display the column"
5212 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
5213
5214 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:501
5215 msgid "Resizable"
5216 msgstr "Herschaalbaar"
5217
5218 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5219 msgid "Column is user-resizable"
5220 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
5221
5222 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
5223 msgid "Current width of the column"
5224 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
5225
5226 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5227 msgid "Sizing"
5228 msgstr "Vergroting"
5229
5230 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5231 msgid "Resize mode of the column"
5232 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
5233
5234 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
5235 msgid "Fixed Width"
5236 msgstr "Vaste breedte"
5237
5238 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5239 msgid "Current fixed width of the column"
5240 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
5241
5242 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
5243 msgid "Minimum Width"
5244 msgstr "Minimumbreedte"
5245
5246 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
5247 msgid "Minimum allowed width of the column"
5248 msgstr "Minimaal toegestane breedte van de kolom"
5249
5250 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5251 msgid "Maximum Width"
5252 msgstr "Maximumbreedte"
5253
5254 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5255 msgid "Maximum allowed width of the column"
5256 msgstr "Maximaal toegestane breedte van de kolom"
5257
5258 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5259 msgid "Title to appear in column header"
5260 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
5261
5262 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5263 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
5267 msgid "Clickable"
5268 msgstr "Aanklikbaar"
5269
5270 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
5271 msgid "Whether the header can be clicked"
5272 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
5273
5274 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5275 msgid "Widget"
5276 msgstr "Widget"
5277
5278 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5279 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5280 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
5281
5282 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5283 msgid "Alignment"
5284 msgstr "Uitlijning"
5285
5286 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5287 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5288 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
5289
5290 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
5291 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5292 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
5293
5294 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
5295 msgid "Sort indicator"
5296 msgstr "Sorteerindicator"
5297
5298 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
5299 msgid "Whether to show a sort indicator"
5300 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
5301
5302 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
5303 msgid "Sort order"
5304 msgstr "Sorteerrichting"
5305
5306 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
5307 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5308 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
5309
5310 #: gtk/gtkuimanager.c:213
5311 msgid "Add tearoffs to menus"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: gtk/gtkuimanager.c:214
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5317 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
5318
5319 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5320 msgid "Merged UI definition"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: gtk/gtkuimanager.c:222
5324 msgid "An XML string describing the merged UI"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: gtk/gtkuimanager.c:865
5328 #, c-format
5329 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: gtk/gtkuimanager.c:1074
5333 #, c-format
5334 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: gtk/gtkuimanager.c:1158
5338 #, c-format
5339 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: gtk/gtkuimanager.c:1918
5343 msgid "Empty"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: gtk/gtkviewport.c:135
5347 msgid ""
5348 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5349 "this viewport"
5350 msgstr ""
5351 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
5352 "viewport bepaalt"
5353
5354 #: gtk/gtkviewport.c:143
5355 msgid ""
5356 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5357 "this viewport"
5358 msgstr ""
5359 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
5360 "bepaalt"
5361
5362 #: gtk/gtkviewport.c:151
5363 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5364 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt getekent"
5365
5366 #: gtk/gtkwidget.c:402
5367 msgid "Widget name"
5368 msgstr "Widgetnaam"
5369
5370 #: gtk/gtkwidget.c:403
5371 msgid "The name of the widget"
5372 msgstr "De naam van het widget"
5373
5374 #: gtk/gtkwidget.c:409
5375 msgid "Parent widget"
5376 msgstr "Moederwidget"
5377
5378 #: gtk/gtkwidget.c:410
5379 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5380 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
5381
5382 #: gtk/gtkwidget.c:417
5383 msgid "Width request"
5384 msgstr "Breedteverzoek"
5385
5386 #: gtk/gtkwidget.c:418
5387 msgid ""
5388 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5389 "used"
5390 msgstr ""
5391 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
5392 "gebruikt moet worden"
5393
5394 #: gtk/gtkwidget.c:426
5395 msgid "Height request"
5396 msgstr "Hoogteverzoek"
5397
5398 #: gtk/gtkwidget.c:427
5399 msgid ""
5400 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5401 "be used"
5402 msgstr ""
5403 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
5404 "gebruikt moet worden"
5405
5406 #: gtk/gtkwidget.c:436
5407 msgid "Whether the widget is visible"
5408 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
5409
5410 #: gtk/gtkwidget.c:443
5411 msgid "Whether the widget responds to input"
5412 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
5413
5414 #: gtk/gtkwidget.c:449
5415 msgid "Application paintable"
5416 msgstr "Toepassing tekenbaar"
5417
5418 #: gtk/gtkwidget.c:450
5419 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5420 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
5421
5422 #: gtk/gtkwidget.c:456
5423 msgid "Can focus"
5424 msgstr "Kan focus krijgen"
5425
5426 #: gtk/gtkwidget.c:457
5427 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5428 msgstr "Of het widget de invoerfocus kan accepteren"
5429
5430 #: gtk/gtkwidget.c:463
5431 msgid "Has focus"
5432 msgstr "Heeft focus"
5433
5434 #: gtk/gtkwidget.c:464
5435 msgid "Whether the widget has the input focus"
5436 msgstr "Of het widget de invoerfocus heeft"
5437
5438 #: gtk/gtkwidget.c:470
5439 msgid "Is focus"
5440 msgstr "Is focus"
5441
5442 #: gtk/gtkwidget.c:471
5443 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5444 msgstr "Of het widget het focuswidget is binnen het topniveau"
5445
5446 #: gtk/gtkwidget.c:477
5447 msgid "Can default"
5448 msgstr "Kan standaard zijn"
5449
5450 #: gtk/gtkwidget.c:478
5451 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5452 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
5453
5454 #: gtk/gtkwidget.c:484
5455 msgid "Has default"
5456 msgstr "Is standaard"
5457
5458 #: gtk/gtkwidget.c:485
5459 msgid "Whether the widget is the default widget"
5460 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
5461
5462 #: gtk/gtkwidget.c:491
5463 msgid "Receives default"
5464 msgstr "Ontvangt standaard"
5465
5466 #: gtk/gtkwidget.c:492
5467 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5468 msgstr ""
5469 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het focus krijgt"
5470
5471 #: gtk/gtkwidget.c:498
5472 msgid "Composite child"
5473 msgstr "Samengestelde dochter"
5474
5475 #: gtk/gtkwidget.c:499
5476 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5477 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
5478
5479 #: gtk/gtkwidget.c:505
5480 msgid "Style"
5481 msgstr "Stijl"
5482
5483 #: gtk/gtkwidget.c:506
5484 msgid ""
5485 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5486 "(colors etc)"
5487 msgstr ""
5488 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
5489 "dergelijke)"
5490
5491 #: gtk/gtkwidget.c:512
5492 msgid "Events"
5493 msgstr "Gebeurtenissen"
5494
5495 #: gtk/gtkwidget.c:513
5496 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5497 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
5498
5499 #: gtk/gtkwidget.c:520
5500 msgid "Extension events"
5501 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
5502
5503 #: gtk/gtkwidget.c:521
5504 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5505 msgstr ""
5506 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
5507
5508 #: gtk/gtkwidget.c:528
5509 msgid "No show all"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: gtk/gtkwidget.c:529
5513 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: gtk/gtkwidget.c:1338
5517 msgid "Interior Focus"
5518 msgstr "Interne focus"
5519
5520 #: gtk/gtkwidget.c:1339
5521 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5522 msgstr "Of de focus-indicator in widgets moet worden getekend"
5523
5524 #: gtk/gtkwidget.c:1345
5525 msgid "Focus linewidth"
5526 msgstr "Focus-lijnbreedte"
5527
5528 #: gtk/gtkwidget.c:1346
5529 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5530 msgstr "Breedte, in pixels, van de focus-indicatorlijn"
5531
5532 #: gtk/gtkwidget.c:1352
5533 msgid "Focus line dash pattern"
5534 msgstr "Focuslijn-streeppatroon"
5535
5536 #: gtk/gtkwidget.c:1353
5537 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5538 msgstr "Streeppatroon van de focus-indicator"
5539
5540 #: gtk/gtkwidget.c:1358
5541 msgid "Focus padding"
5542 msgstr "Focus-opvulling"
5543
5544 #: gtk/gtkwidget.c:1359
5545 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5546 msgstr "Breedte, in pixels, tussen de focus-indicator en de widget-box"
5547
5548 #: gtk/gtkwidget.c:1364
5549 msgid "Cursor color"
5550 msgstr "Cursorkleur"
5551
5552 #: gtk/gtkwidget.c:1365
5553 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5554 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
5555
5556 #: gtk/gtkwidget.c:1370
5557 msgid "Secondary cursor color"
5558 msgstr "Secundaire cursorkleur"
5559
5560 #: gtk/gtkwidget.c:1371
5561 msgid ""
5562 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5563 "right-to-left and left-to-right text"
5564 msgstr ""
5565 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
5566 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
5567
5568 #: gtk/gtkwidget.c:1376
5569 msgid "Cursor line aspect ratio"
5570 msgstr "Cursorlijnverhouding"
5571
5572 #: gtk/gtkwidget.c:1377
5573 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5574 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
5575
5576 #: gtk/gtkwindow.c:459
5577 msgid "Window Type"
5578 msgstr "Venstertype"
5579
5580 #: gtk/gtkwindow.c:460
5581 msgid "The type of the window"
5582 msgstr "Het type venster"
5583
5584 #: gtk/gtkwindow.c:468
5585 msgid "Window Title"
5586 msgstr "Venstertitel"
5587
5588 #: gtk/gtkwindow.c:469
5589 msgid "The title of the window"
5590 msgstr "De titel van het venster"
5591
5592 #: gtk/gtkwindow.c:476
5593 msgid "Window Role"
5594 msgstr "Venster-rol"
5595
5596 #: gtk/gtkwindow.c:477
5597 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5598 msgstr ""
5599 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
5600 "van een sessie"
5601
5602 #: gtk/gtkwindow.c:484
5603 msgid "Allow Shrink"
5604 msgstr "Krimpen toestaan"
5605
5606 #: gtk/gtkwindow.c:486
5607 #, no-c-format
5608 msgid ""
5609 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5610 "time a bad idea"
5611 msgstr ""
5612 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
5613 "de gevallen een slecht idee"
5614
5615 #: gtk/gtkwindow.c:493
5616 msgid "Allow Grow"
5617 msgstr "Groeien toestaan"
5618
5619 #: gtk/gtkwindow.c:494
5620 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5621 msgstr ""
5622 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
5623
5624 #: gtk/gtkwindow.c:502
5625 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5626 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
5627
5628 #: gtk/gtkwindow.c:509
5629 msgid "Modal"
5630 msgstr "Modaal"
5631
5632 #: gtk/gtkwindow.c:510
5633 msgid ""
5634 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5635 "up)"
5636 msgstr ""
5637 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
5638 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
5639
5640 #: gtk/gtkwindow.c:517
5641 msgid "Window Position"
5642 msgstr "Vensterpositie"
5643
5644 #: gtk/gtkwindow.c:518
5645 msgid "The initial position of the window"
5646 msgstr "De beginpositie van het venster"
5647
5648 #: gtk/gtkwindow.c:526
5649 msgid "Default Width"
5650 msgstr "Standaardbreedte"
5651
5652 #: gtk/gtkwindow.c:527
5653 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5654 msgstr ""
5655 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
5656
5657 #: gtk/gtkwindow.c:536
5658 msgid "Default Height"
5659 msgstr "Standaardhoogte"
5660
5661 #: gtk/gtkwindow.c:537
5662 msgid ""
5663 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5664 msgstr ""
5665 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
5666
5667 #: gtk/gtkwindow.c:546
5668 msgid "Destroy with Parent"
5669 msgstr "Vernietig samen met moeder"
5670
5671 #: gtk/gtkwindow.c:547
5672 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5673 msgstr ""
5674 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
5675
5676 #: gtk/gtkwindow.c:554
5677 msgid "Icon"
5678 msgstr "Pictogram"
5679
5680 #: gtk/gtkwindow.c:555
5681 msgid "Icon for this window"
5682 msgstr "Pictogram voor dit venster"
5683
5684 #: gtk/gtkwindow.c:570
5685 msgid "Is Active"
5686 msgstr "Is actief"
5687
5688 #: gtk/gtkwindow.c:571
5689 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5690 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
5691
5692 #: gtk/gtkwindow.c:578
5693 msgid "Focus in Toplevel"
5694 msgstr "Focus in topniveau"
5695
5696 #: gtk/gtkwindow.c:579
5697 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5698 msgstr "Of het invoerfocus zich in dit GtkWindow bevindt"
5699
5700 #: gtk/gtkwindow.c:586
5701 msgid "Type hint"
5702 msgstr "Soort hint"
5703
5704 #: gtk/gtkwindow.c:587
5705 msgid ""
5706 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5707 "and how to treat it."
5708 msgstr ""
5709 "Hint waarmee de desktopomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
5710 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
5711
5712 #: gtk/gtkwindow.c:595
5713 msgid "Skip taskbar"
5714 msgstr "Taakbalk overslaan"
5715
5716 #: gtk/gtkwindow.c:596
5717 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5718 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
5719
5720 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
5721 #: gtk/gtkwindow.c:603
5722 msgid "Skip pager"
5723 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
5724
5725 #: gtk/gtkwindow.c:604
5726 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5727 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
5728
5729 # versiering
5730 #: gtk/gtkwindow.c:618
5731 msgid "Decorated"
5732 msgstr "Met decoratie"
5733
5734 #: gtk/gtkwindow.c:619
5735 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5736 msgstr "Of het venster de decoratie van de window-manager moet krijgen."
5737
5738 #: gtk/gtkwindow.c:634
5739 msgid "Gravity"
5740 msgstr "Zwaartekracht"
5741
5742 #: gtk/gtkwindow.c:635
5743 msgid "The window gravity of the window"
5744 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
5745
5746 # Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van chinese tekens
5747 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
5748 msgid "IM Preedit style"
5749 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
5750
5751 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
5752 msgid "How to draw the input method preedit string"
5753 msgstr ""
5754 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden getekend"
5755
5756 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
5757 msgid "IM Status style"
5758 msgstr "IM statusstijl"
5759
5760 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
5761 msgid "How to draw the input method statusbar"
5762 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden getekend"
5763
5764 #. ID
5765 #: modules/input/imam-et.c:453
5766 msgid "Amharic (EZ+)"
5767 msgstr "Amharic (EZ+)"
5768
5769 #. ID
5770 #: modules/input/imcedilla.c:90
5771 msgid "Cedilla"
5772 msgstr ""
5773
5774 #. ID
5775 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5776 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5777 msgstr "Cyrillisch (Transliterated)"
5778
5779 #. ID
5780 #: modules/input/iminuktitut.c:126
5781 msgid "Inukitut (Transliterated)"
5782 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
5783
5784 #. ID
5785 #: modules/input/imipa.c:144
5786 msgid "IPA"
5787 msgstr "IPA"
5788
5789 #. ID
5790 #: modules/input/imthai-broken.c:177
5791 msgid "Thai (Broken)"
5792 msgstr "Thais (Gebroken)"
5793
5794 #. ID
5795 #: modules/input/imti-er.c:452
5796 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5797 msgstr "Tigrisch-Eritrees (EZ+)"
5798
5799 #. ID
5800 #: modules/input/imti-et.c:452
5801 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5802 msgstr "Tigrisch-Ethiopisch (EZ+)"
5803
5804 #. ID
5805 #: modules/input/imviqr.c:243
5806 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5807 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
5808
5809 #. ID
5810 #: modules/input/imxim.c:27
5811 msgid "X Input Method"
5812 msgstr "X Invoer-Methode"
5813
5814 #~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
5815 #~ msgstr "GIF-bestand bevatte een afbeelding met hoogte of breedte 0."
5816
5817 #~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
5818 #~ msgstr ""
5819 #~ "GIF-bestand bevatte een afbeelding die buiten het kader lijkt te vallen"
5820
5821 #~ msgid ""
5822 #~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
5823 #~ msgstr ""
5824 #~ "De eerste afbeelding in het GIF-bestand heeft 'terug naar vorige' als "
5825 #~ "afsluitopdracht"
5826
5827 #~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
5828 #~ msgstr "fread() gefaald -- waarschijnlijk voortijdig bestandseinde gevonden"
5829
5830 #~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
5831 #~ msgstr "fseek() faalde -- waarschijnlijk voortijdig bestandseinde gevonden"
5832
5833 #~ msgid "TGA image comment length is too long"
5834 #~ msgstr "TGA afbeeldingscommentaar is te lang"
5835
5836 #~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
5837 #~ msgstr "Te grote waarde in het infolen-veld van TGA-header."
5838
5839 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
5840 #~ msgstr ""
5841 #~ "Allocatie van geheugen voor tijdelijke buffer voor TGA cmap is mislukt"
5842
5843 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
5844 #~ msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA kleurenmap is mislukt"
5845
5846 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
5847 #~ msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA kleurenmap items is mislukt"
5848
5849 #~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
5850 #~ msgstr "Onverwachte bitdiepte voor TGA kleurenkaart"
5851
5852 #~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
5853 #~ msgstr "Pseudo-Kleuren afbeelding zonder kleurenkaart"
5854
5855 #~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
5856 #~ msgstr ""
5857 #~ "Kan niet zoeken naar plaats in afbeelding -- waarschijnlijk voortijdig "
5858 #~ "bestandseinde gevonden"
5859
5860 #~ msgid "Can't allocate pixbuf"
5861 #~ msgstr "Kan pixbuf niet alloceren"
5862
5863 #~ msgid "Unsupported TGA image type"
5864 #~ msgstr "Niet ondersteund TGA afbeeldingstype"