1 # dutch translation of gtk+.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003.
10 # tag -> markering of etiket?
11 # render -> render weergeven tonen?
15 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
16 "POT-Creation-Date: 2003-10-24 16:15-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2003-10-22 17:22+0200\n"
18 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
19 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:712
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845
28 msgid "Failed to open file '%s': %s"
29 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
33 msgid "Image file '%s' contains no data"
34 msgstr "Afbeelding '%s' bevat geen data"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:756
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:882
40 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
42 "Laden van afbeelding '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
43 "beschadigde afbeelding"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
48 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
51 "Laden van animatie '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
52 "beschadigde animatie"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
56 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
57 msgstr "Laden van module in module_path: %s mislukt: %s"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
62 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
63 "from a different GTK version?"
65 "Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door ; misschien is het de "
66 "lader van een andere GTK+ versie?"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:539 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:587
70 msgid "Image type '%s' is not supported"
71 msgstr "Afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619
75 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
76 msgstr "Afbeeldingstype van bestand '%s' niet herkend"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
79 msgid "Unrecognized image file format"
80 msgstr "Onbekend afbeeldingstype"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:767
84 msgid "Failed to load image '%s': %s"
85 msgstr "Laden van afbeelding '%s' mislukt: %s"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
91 "Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van het "
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1104
96 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
97 msgstr "Openen van '%s' om te schrijven is mislukt: %s"
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1125
102 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
105 "Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren zijn "
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
110 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
111 msgstr "Incrementeel laden van afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458
116 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
117 "but didn't give a reason for the failure"
119 "Interne fout: afbeeldingslader '%s' starte niet met het laden van een "
120 "afbeelding, maar gaf geen reden"
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
123 msgid "Image header corrupt"
124 msgstr "Afbeeldingsheader beschadigd"
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
127 msgid "Image format unknown"
128 msgstr "Bestandsformaat van afbeelding is onbekend"
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
131 msgid "Image pixel data corrupt"
132 msgstr "Afbeeldings-pixeldata corrupt"
134 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
136 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
137 msgstr "Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u bytes te alloceren"
139 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
140 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
141 msgstr "Onverwacht pictogram-brokje in animatie"
143 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
144 msgid "Unsupported animation type"
145 msgstr "Niet ondersteund animatietype"
147 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
148 msgid "Invalid header in animation"
149 msgstr "Ongeldige header in animatie"
151 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
152 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
153 msgid "Not enough memory to load animation"
154 msgstr "Onvoldoende geheugen om animatie te laden"
156 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
157 msgid "Malformed chunk in animation"
158 msgstr "Misvormd brokje in animatie"
160 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
161 msgid "The ANI image format"
162 msgstr "Het ANI-bestandsformaat"
164 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
165 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
166 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de bitmap-afbeelding"
168 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
169 msgid "BMP image has unsupported header size"
170 msgstr "BMP-afbeelding heeft een niet-ondersteunde headergrootte"
172 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
173 msgid "BMP image has bogus header data"
174 msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
176 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
177 msgid "The BMP image format"
178 msgstr "Het BMP-bestandsformaat"
180 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
182 msgid "Failure reading GIF: %s"
183 msgstr "Lezen van GIF mislukt: %s"
185 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
186 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
187 msgstr "GIF-bestand miste data (misschien was het afgebroken?)"
189 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
191 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
192 msgstr "Interne fout in de GIF-lader (%s)"
194 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
195 msgid "Stack overflow"
196 msgstr "Stack overflow"
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
199 msgid "GIF image loader can't understand this image."
200 msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet."
202 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
203 msgid "Bad code encountered"
204 msgstr "Foute code ontdekt"
206 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
207 msgid "Circular table entry in GIF file"
208 msgstr "Circulair tabelveld in GIF-bestand"
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
211 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
212 msgid "Not enough memory to load GIF file"
213 msgstr "Onvoldoende geheugen om GIF-bestand te laden"
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
216 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
217 msgstr "GIF-bestand is beschadigd (incorrecte LZW-compressie)"
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
220 msgid "File does not appear to be a GIF file"
221 msgstr "Bestand lijkt niet op een GIF-bestand"
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
225 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
226 msgstr "Versie %s van het GIF-type wordt niet ondersteund"
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
230 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
233 "GIF-bestand heeft geen globaal kleurenpalet, en een afbeelding erin heeft "
234 "geen lokaal kleurenpalet"
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
237 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
238 msgstr "GIF-bestand is afgebroken of onvolledig"
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
241 msgid "The GIF image format"
242 msgstr "Het GIF-bestandsformaat"
244 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:270 gdk-pixbuf/io-ico.c:331
245 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 gdk-pixbuf/io-ico.c:411
246 msgid "Not enough memory to load icon"
247 msgstr "Onvoldoende geheugen om pictogram te laden"
249 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:255
250 msgid "Invalid header in icon"
251 msgstr "Ongeldige header in pictogram"
253 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:292
254 msgid "Icon has zero width"
255 msgstr "Pictogram heeft breedte nul"
257 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:302
258 msgid "Icon has zero height"
259 msgstr "Pictogram heeft hoogte nul"
261 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:346
262 msgid "Compressed icons are not supported"
263 msgstr "Gecomprimeerde pictogrammen worden niet ondersteund"
265 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:379
266 msgid "Unsupported icon type"
267 msgstr "Niet ondersteund pictogramtype"
269 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:459
270 msgid "Not enough memory to load ICO file"
271 msgstr "Onvoldoende geheugen om ICO-bestand te laden"
273 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:921
274 msgid "Image too large to be saved as ICO"
275 msgstr "Afbeelding te groot om als ICO-bestand te worden opgeslagen"
277 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:932
278 msgid "Cursor hotspot outside image"
279 msgstr "Cursor hotspot valt buiten de afbeelding"
281 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
283 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
286 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184
287 msgid "The ICO image format"
288 msgstr "Het ICO-bestandsformaat"
290 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
292 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
293 msgstr "Fout bij het interpreteren van JPEG-afbeelding (%s)"
295 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
297 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
300 "Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer enkele programma's af "
301 "te sluiten om geheugen vrij te maken"
303 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
305 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
306 msgstr "Niet ondersteund JPEG kleurruimte (%s)"
308 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
309 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
310 msgstr "Allocatie van geheugen voor JPEG-bestand is mislukt"
312 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
315 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
318 "JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde '%s' kan niet "
321 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
324 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
326 "JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waarde '%d' is niet toegestaan."
328 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
329 msgid "The JPEG image format"
330 msgstr "Het JPEG-bestandsformaat"
332 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
333 msgid "Couldn't allocate memory for header"
334 msgstr "Kon geen geheugen voor de header alloceren"
336 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
337 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
338 msgstr "Kon geen geheugen voor de context-buffer alloceren"
340 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
341 msgid "Image has invalid width and/or height"
342 msgstr "Afbeelding heeft ongeldige breedte en/of hoogte"
344 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:614 gdk-pixbuf/io-pcx.c:675
345 msgid "Image has unsupported bpp"
346 msgstr "Afbeelding heeft een niet ondersteund bpp"
348 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619
349 msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes"
350 msgstr "Afbeelding heeft een niet ondersteund aantal '1-bit planes'"
352 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:627
354 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
355 msgstr "Afbeelding heeft een niet ondersteund aantal '%d-bit planes'"
357 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:643
358 msgid "Couldn't create new pixbuf"
359 msgstr "Kon geen nieuwe pixbuf aanmaken"
361 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:651
362 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
363 msgstr "Kon geen geheugen voor lijn-data alloceren"
365 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:658
366 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
367 msgstr "Kon geen geheugen voor 'paletted data' alloceren"
369 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:705
370 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
371 msgstr "Niet alle lijnen van PCX-afbeelding verkregen"
373 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:712
374 msgid "No palette found at end of PCX data"
375 msgstr "Geen palet gevonden aan het einde van PCX-data"
377 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753
378 msgid "The PCX image format"
379 msgstr "Het PCX-bestandsformaat"
381 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
382 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
383 msgstr "Bits per kanaal van PNG-afbeelding is ongeldig."
385 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
386 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
387 msgstr "Getransformeerde PNG heeft nul breedte of hoogte."
389 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
390 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
391 msgstr "Bits per kanaal van getransformeerde PNG is niet gelijk aan 8."
393 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
394 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
395 msgstr "Getransformeerde PNG is geen RGB of RGBA."
397 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
398 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
400 "Getransformeerde PNG heeft niet ondersteund aantal kanalen, moet gelijk zijn "
403 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
405 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
406 msgstr "Fatale fout in PNG-afbeelding: %s"
408 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
409 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
410 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden"
412 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
415 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
416 "applications to reduce memory usage"
418 "Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; probeer "
419 "enkele programma's af te sluiten om geheugen vrij te maken"
421 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
422 msgid "Fatal error reading PNG image file"
423 msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding"
425 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
427 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
428 msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding: %s"
430 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
432 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
434 "Sleutels voor PNG tekstblokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens "
437 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
438 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
439 msgstr "Sleutels voor PNG tektblokken moeten uit ASCII tekens bestaan"
441 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
444 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
446 "Waarde voor PNG tekstblok %s kan niet geconverteerd worden naar ISO-8859-1 "
449 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
450 msgid "The PNG image format"
451 msgstr "Het PNG-bestandsformaat"
453 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
454 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
455 msgstr "PNM-lader verwachtte een integer te vinden, maar deed dat niet"
457 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
458 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
459 msgstr "PNM bestand heeft een incorrecte eerste byte"
461 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
462 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
463 msgstr "PNM is niet in een herkenbaar PNM subformaat"
465 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
466 msgid "PNM file has an image width of 0"
467 msgstr "PNM bestand heeft een breedte 0"
469 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
470 msgid "PNM file has an image height of 0"
471 msgstr "PNM bestand heeft een hoogte 0"
473 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
474 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
475 msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM bestand is 0"
477 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
478 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
479 msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM bestand is te groot"
481 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
482 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
483 msgstr "Kan PNM bestanden met maximale kleurwaardes groter dan 255 niet aan"
485 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
486 msgid "Raw PNM image type is invalid"
487 msgstr "Raw PNM-afbeeldingstype is ongeldig"
489 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
490 msgid "PNM image format is invalid"
491 msgstr "PNM-bestandsformaat is ongeldig"
493 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
494 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
495 msgstr "PNM-lader ondersteunt dit PNM-subtype niet"
497 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
498 msgid "Premature end-of-file encountered"
499 msgstr "Voortijdig bestandseinde gevonden"
501 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
502 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
504 "Raw PNM-formaten moeten precies één spatie hebben voor het begin van de data"
506 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
507 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
508 msgstr "Allocatie van geheugen voor laden van PNM bestand mislukt"
510 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
511 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
512 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM context struct te laden"
514 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
515 msgid "Unexpected end of PNM image data"
516 msgstr "Onverwacht einde van PNM afbeeldingsgegevens"
518 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
519 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
520 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-bestand te laden"
522 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
523 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
524 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-bestandsformaatfamilie"
526 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
527 msgid "RAS image has bogus header data"
528 msgstr "RAS-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
530 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
531 msgid "RAS image has unknown type"
532 msgstr "RAS-afbeelding is van onbekend type"
534 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
535 msgid "unsupported RAS image variation"
536 msgstr "Niet ondersteunde RAS-afbeeldingsvariatie"
538 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
539 msgid "Not enough memory to load RAS image"
540 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de RAS-afbeelding"
542 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
543 msgid "The Sun raster image format"
544 msgstr "Het Sun raster-bestandsformaat"
546 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
547 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
548 msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBuffer struct niet gelukt"
550 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
551 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
552 msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBUFFER gegevens niet gelukt"
554 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
555 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
556 msgstr "Kan IOBuffer gegevens niet heralloceren"
558 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:217
559 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
560 msgstr "Kan tijdelijke IOBuffer gegevens niet alloceren"
562 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:341
563 msgid "Can't allocate new pixbuf"
564 msgstr "Kan nieuwe pixbuf niet alloceren"
566 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:680
567 msgid "Can't allocate colormap structure"
568 msgstr "Kan strctuur van kleurenkaart niet alloceren"
570 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
571 msgid "Can't allocate colormap entries"
572 msgstr "Kan ingangen van kleurenkaart niet alloceren"
574 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:709
575 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
576 msgstr "Onverwachte bitdiepte voor ingangen van kleurenkaart"
578 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:727
579 msgid "Can't allocate TGA header memory"
580 msgstr "Kan geheugen voor TGA-kop niet alloceren"
582 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:760
583 msgid "TGA image has invalid dimensions"
584 msgstr "TGA afbeelding heeft ongeldige afmetingen"
586 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:785
587 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:795 gdk-pixbuf/io-tga.c:802
588 msgid "TGA image type not supported"
589 msgstr "TGA bestandstype wordt niet ondersteund"
591 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:849
592 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
593 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA-context struct mislukt"
595 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
596 msgid "Excess data in file"
597 msgstr "Overbodige data in bestand"
599 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:982
600 msgid "The Targa image format"
601 msgstr "Het Targa-bestandsformaat"
603 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
604 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
605 msgstr "Kon afbeeldingsbreedte niet vinden (fout TIFF bestand)"
607 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
608 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
609 msgstr "Kon afbeeldingshoogte niet vinden (fout TIFF bestand)"
611 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
612 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
613 msgstr "Hoogte of breedte van TIFF-afbeelding is nul"
615 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
616 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
617 msgstr "Afmetingen van TIFF-afbeelding te groot"
619 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
620 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
621 msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF-bestand te openen"
623 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
624 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
625 msgstr "Kon RGB-gegevens niet inlezen uit TIFF bestand"
627 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
628 msgid "Unsupported TIFF variant"
629 msgstr "Niet ondersteunde TIFF variant"
631 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
632 msgid "Failed to open TIFF image"
633 msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet openen"
635 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
636 msgid "TIFFClose operation failed"
637 msgstr "TIFFClose bewerking mislukt"
639 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
640 msgid "Failed to load TIFF image"
641 msgstr "Niet mogelijk om TIFF-afbeelding te laden"
643 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
644 msgid "The TIFF image format"
645 msgstr "Het TIFF-bestandsformaat"
647 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
648 msgid "Image has zero width"
649 msgstr "Afbeelding heeft breedte nul"
651 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
652 msgid "Image has zero height"
653 msgstr "Afbeelding heeft hoogte nul"
655 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
656 msgid "Not enough memory to load image"
657 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de afbeelding"
659 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
660 msgid "Couldn't save the rest"
661 msgstr "Kon de rest niet opslaan"
663 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
664 msgid "The WBMP image format"
665 msgstr "Het WBMP-bestandsformaat"
667 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
668 msgid "Invalid XBM file"
669 msgstr "Ongeldig XBM-bestand"
671 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
672 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
673 msgstr "Onvoldoende geheugen om XBM-afbeelding te laden"
675 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
676 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
678 "Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XBM-"
681 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
682 msgid "The XBM image format"
683 msgstr "Het XBM-bestandsformaat"
685 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
686 msgid "No XPM header found"
687 msgstr "Geen XPM-header gevonden"
689 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
690 msgid "XPM file has image width <= 0"
691 msgstr "XPM-bestand heeft afbeeldingsbreedte <= 0"
693 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
694 msgid "XPM file has image height <= 0"
695 msgstr "XPM-bestand heeft afbeeldingshoogte <= 0"
697 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
698 msgid "XPM file has invalid number of colors"
699 msgstr "XPM-bestand heeft ongeldig aantal kleuren"
701 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
702 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
703 msgstr "XPM heeft ongeldig aantal tekens per pixel"
705 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
706 msgid "Can't read XPM colormap"
707 msgstr "Kan XPM-kleurenkaart niet lezen"
709 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
710 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
711 msgstr "Kan geheugen voor het laden van XPM-afbeelding niet alloceren"
713 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
714 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
716 "Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XPM-"
719 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
720 msgid "The XPM image format"
721 msgstr "Het XPM-bestandsformaat"
723 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
724 msgid "Default Display"
725 msgstr "Standaard display"
727 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
728 msgid "The default display for GDK"
729 msgstr "Het standaard display voor GDK"
731 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
732 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
733 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
736 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
740 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
741 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
742 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
745 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
749 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
750 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
751 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
754 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
758 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
759 msgid "Accelerator Closure"
760 msgstr "Sneltoets Afsluiting"
762 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
763 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
764 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoets-veranderingen"
766 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
767 msgid "Accelerator Widget"
768 msgstr "Sneltoets-widget"
770 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
771 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
772 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
774 #: gtk/gtkaction.c:185
778 #: gtk/gtkaction.c:186
779 msgid "A unique name for the action."
780 msgstr "Een unieke naar voor de actie."
782 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:194
783 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
787 #: gtk/gtkaction.c:194
788 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
790 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
793 #: gtk/gtkaction.c:200
797 #: gtk/gtkaction.c:201
798 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
799 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
801 #: gtk/gtkaction.c:207
805 #: gtk/gtkaction.c:208
806 msgid "A tooltip for this action."
809 #: gtk/gtkaction.c:214
811 msgstr "Standaard pictogram"
813 #: gtk/gtkaction.c:215
814 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
817 #: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:169
819 msgstr "Is belangrijk"
821 #: gtk/gtkaction.c:222
823 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
824 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
827 #: gtk/gtkaction.c:228
828 msgid "Hide if empty"
829 msgstr "Indien leeg verbergen"
831 #: gtk/gtkaction.c:229
832 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
835 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:442
839 #: gtk/gtkaction.c:236
841 msgid "Whether the action is enabled."
842 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
844 #: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
845 #: gtk/gtkwidget.c:435
849 #: gtk/gtkaction.c:243
850 msgid "Whether the action is visible."
851 msgstr "Of de actie zichtbaar moet is."
853 #: gtk/gtkalignment.c:116
854 msgid "Horizontal alignment"
855 msgstr "Horizontale uitlijning"
857 #: gtk/gtkalignment.c:117
859 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
862 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
863 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
865 #: gtk/gtkalignment.c:126
866 msgid "Vertical alignment"
867 msgstr "Verticale uitlijning"
869 #: gtk/gtkalignment.c:127
871 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
874 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
875 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
877 #: gtk/gtkalignment.c:135
878 msgid "Horizontal scale"
879 msgstr "Horizontale schaal"
881 #: gtk/gtkalignment.c:136
883 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
884 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
886 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
887 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
890 #: gtk/gtkalignment.c:144
891 msgid "Vertical scale"
892 msgstr "Verticale schaal"
894 #: gtk/gtkalignment.c:145
896 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
897 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
899 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
900 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
903 #: gtk/gtkalignment.c:162
905 msgstr "Opvulling boven"
907 #: gtk/gtkalignment.c:163
908 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
909 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
911 #: gtk/gtkalignment.c:179
912 msgid "Bottom Padding"
913 msgstr "Opvulling onder"
915 #: gtk/gtkalignment.c:180
916 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
917 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
919 #: gtk/gtkalignment.c:196
921 msgstr "Opvulling links"
923 #: gtk/gtkalignment.c:197
924 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
925 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
927 #: gtk/gtkalignment.c:213
928 msgid "Right Padding"
929 msgstr "Opvulling rechts"
931 #: gtk/gtkalignment.c:214
932 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
933 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
936 msgid "Arrow direction"
937 msgstr "Pijlrichting"
940 msgid "The direction the arrow should point"
941 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
943 #: gtk/gtkarrow.c:106
947 #: gtk/gtkarrow.c:107
948 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
949 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
951 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
952 msgid "Horizontal Alignment"
953 msgstr "Horizontale Uitlijning"
955 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
956 msgid "X alignment of the child"
957 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
959 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
960 msgid "Vertical Alignment"
961 msgstr "Verticale Uitlijning"
963 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
964 msgid "Y alignment of the child"
965 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
967 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
971 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
972 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
973 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
975 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
977 msgstr "Volg dochter"
979 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
980 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
981 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
984 msgid "Minimum child width"
985 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
988 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
989 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
992 msgid "Minimum child height"
993 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
996 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
997 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
1000 msgid "Child internal width padding"
1001 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
1003 #: gtk/gtkbbox.c:138
1004 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1005 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
1007 #: gtk/gtkbbox.c:146
1008 msgid "Child internal height padding"
1009 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
1011 #: gtk/gtkbbox.c:147
1012 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1013 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
1015 #: gtk/gtkbbox.c:155
1016 msgid "Layout style"
1017 msgstr "Opmaakstijl"
1019 #: gtk/gtkbbox.c:156
1021 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
1022 "edge, start and end"
1024 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
1025 "verspreid, rand, begin en eind"
1027 #: gtk/gtkbbox.c:164
1031 #: gtk/gtkbbox.c:165
1033 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1036 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
1037 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
1039 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:210
1044 msgid "The amount of space between children"
1045 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
1047 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:465
1052 msgid "Whether the children should all be the same size"
1053 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
1055 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:457
1056 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1061 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1062 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de ouder groeit"
1070 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1073 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
1074 "gebruikt moet worden als opvulling"
1081 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1082 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in pixels"
1086 msgstr "Verpakkingsstijl"
1088 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
1090 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1091 "start or end of the parent"
1093 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
1094 "het einde van de ouder"
1096 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:236
1097 #: gtk/gtkruler.c:138
1101 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
1102 msgid "The index of the child in the parent"
1103 msgstr "De index van de dochter in de ouder"
1105 #: gtk/gtkbutton.c:191
1107 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1110 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
1112 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:311
1113 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
1114 msgid "Use underline"
1115 msgstr "Gebruik onderstreping"
1117 #: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:312
1119 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1120 "for the mnemonic accelerator key"
1122 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
1123 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
1125 #: gtk/gtkbutton.c:206
1127 msgstr "Gebruik voorraad"
1129 #: gtk/gtkbutton.c:207
1131 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1133 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
1134 "plaats van weergegeven te worden"
1136 #: gtk/gtkbutton.c:214
1137 msgid "Focus on click"
1138 msgstr "Aandacht bij klikken"
1140 #: gtk/gtkbutton.c:215
1141 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1142 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
1144 #: gtk/gtkbutton.c:222
1145 msgid "Border relief"
1148 #: gtk/gtkbutton.c:223
1149 msgid "The border relief style"
1150 msgstr "De stijl van het randreliëf"
1152 #: gtk/gtkbutton.c:280
1153 msgid "Default Spacing"
1154 msgstr "Standaard spatiëring"
1156 #: gtk/gtkbutton.c:281
1157 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1158 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
1160 #: gtk/gtkbutton.c:287
1161 msgid "Default Outside Spacing"
1162 msgstr "Normale Randspatiëring"
1164 #: gtk/gtkbutton.c:288
1166 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1169 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen die altijd buiten de "
1170 "rand getekend worden"
1172 #: gtk/gtkbutton.c:293
1173 msgid "Child X Displacement"
1174 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
1176 #: gtk/gtkbutton.c:294
1178 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1180 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
1183 #: gtk/gtkbutton.c:301
1184 msgid "Child Y Displacement"
1185 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
1187 #: gtk/gtkbutton.c:302
1189 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1191 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
1194 #: gtk/gtkcalendar.c:464
1198 #: gtk/gtkcalendar.c:465
1199 msgid "The selected year"
1200 msgstr "Het geselecteerde jaar"
1202 #: gtk/gtkcalendar.c:471
1206 #: gtk/gtkcalendar.c:472
1207 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1208 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
1210 #: gtk/gtkcalendar.c:478
1214 #: gtk/gtkcalendar.c:479
1216 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1217 "currently selected day)"
1219 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
1220 "geselecteerde dag te deselecteren)"
1222 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1224 msgid "Show Heading"
1225 msgstr "Rij-spatiëring"
1227 #: gtk/gtkcalendar.c:494
1228 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1231 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1232 msgid "Show Day Names"
1233 msgstr "Dagnamen tonen"
1235 #: gtk/gtkcalendar.c:509
1236 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1237 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1239 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1240 msgid "No Month Change"
1243 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1244 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
1247 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1248 msgid "Show Week Numbers"
1249 msgstr "Weeknummers tonen"
1251 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1252 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1253 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
1255 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1256 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1257 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1258 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1260 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1261 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1262 #. * the year will appear on the right.
1264 #: gtk/gtkcalendar.c:709
1266 msgstr "calendar:MY"
1268 #. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
1269 #. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
1270 #. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
1271 #. * or calendar:week_start:0 it will not work.
1273 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1274 msgid "calendar:week_start:0"
1275 msgstr "calendar:week_start:1"
1277 #: gtk/gtkcellrenderer.c:116
1281 #: gtk/gtkcellrenderer.c:117
1282 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1283 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1285 #: gtk/gtkcellrenderer.c:126
1289 #: gtk/gtkcellrenderer.c:127
1290 msgid "Display the cell"
1291 msgstr "Cel weergeven"
1293 #: gtk/gtkcellrenderer.c:135
1295 msgstr "x-uitlijning"
1297 #: gtk/gtkcellrenderer.c:136
1299 msgstr "De x-uitlijning"
1301 #: gtk/gtkcellrenderer.c:146
1303 msgstr "y-uitlijning"
1305 #: gtk/gtkcellrenderer.c:147
1307 msgstr "De y-uitlijning"
1309 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
1311 msgstr "x-opvulling"
1313 #: gtk/gtkcellrenderer.c:158
1315 msgstr "De x-opvulling"
1317 #: gtk/gtkcellrenderer.c:168
1319 msgstr "y-opvulling"
1321 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
1323 msgstr "De y-opvulling"
1325 #: gtk/gtkcellrenderer.c:179
1329 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
1330 msgid "The fixed width"
1331 msgstr "De vaste breedte"
1333 #: gtk/gtkcellrenderer.c:190
1337 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
1338 msgid "The fixed height"
1339 msgstr "De vaste hoogte"
1341 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1343 msgstr "Is uitklapbaar"
1345 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1346 msgid "Row has children"
1347 msgstr "Rij heeft dochters"
1349 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1351 msgstr "Is uitgeklapt"
1353 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1354 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1355 msgstr "Rij is uitklapbaar, en is uitgeklapt"
1357 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1358 msgid "Cell background color name"
1359 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1361 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1362 msgid "Cell background color as a string"
1363 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1365 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
1366 msgid "Cell background color"
1367 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1369 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
1370 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1371 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1373 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
1374 msgid "Cell background set"
1375 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1377 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
1378 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1379 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1381 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1382 msgid "Pixbuf Object"
1383 msgstr "Pixbuf-object"
1385 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1386 msgid "The pixbuf to render"
1387 msgstr "De te renderen pixbuf"
1389 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1390 msgid "Pixbuf Expander Open"
1391 msgstr "Open uitklapbare pixbuf"
1393 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1394 msgid "Pixbuf for open expander"
1395 msgstr "Pixbuf voor geopende uitklapbare item"
1397 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1398 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1399 msgstr "gesloten uitklapbare pixbuf"
1401 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1402 msgid "Pixbuf for closed expander"
1403 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitklapbare item"
1405 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
1407 msgstr "Standaard-ID"
1409 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1410 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1411 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1413 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1417 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1418 msgid "The size of the rendered icon"
1419 msgstr "De grootte van het gebruikte pictogram"
1421 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1425 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1426 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1427 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
1434 msgid "Text to render"
1435 msgstr "Te renderen tekst"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
1442 msgid "Marked up text to render"
1443 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1450 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1452 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:205
1456 msgid "Background color name"
1457 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:206
1460 msgid "Background color as a string"
1461 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:213
1464 msgid "Background color"
1465 msgstr "Achtergrondkleur"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellview.c:182
1468 msgid "Background color as a GdkColor"
1469 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
1472 msgid "Foreground color name"
1473 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
1476 msgid "Foreground color as a string"
1477 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
1480 msgid "Foreground color"
1481 msgstr "Voorgrondkleur"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
1484 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1485 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
1488 #: gtk/gtktextview.c:585
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
1493 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1494 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1497 #: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281
1498 #: gtk/gtktexttag.c:289
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
1503 msgid "Font description as a string"
1504 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
1507 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1508 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
1512 msgstr "Lettertypefamilie"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
1515 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1516 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
1519 #: gtk/gtktexttag.c:306
1521 msgstr "Lettertypestijl"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1524 #: gtk/gtktexttag.c:315
1525 msgid "Font variant"
1526 msgstr "Lettertypevariant"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
1529 #: gtk/gtktexttag.c:324
1531 msgstr "Letterdikte"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1534 #: gtk/gtktexttag.c:335
1535 msgid "Font stretch"
1536 msgstr "Lettertypestrekking"
1538 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1540 #: gtk/gtktexttag.c:344
1542 msgstr "Lettertypegrootte"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
1546 msgstr "Lettertype punten"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
1549 msgid "Font size in points"
1550 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
1554 msgstr "Lettertypeschaal"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1557 msgid "Font scaling factor"
1558 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
1566 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1568 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
1572 msgid "Strikethrough"
1573 msgstr "Doorstreping"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
1576 msgid "Whether to strike through the text"
1577 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
1581 msgstr "Onderstreep"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
1584 msgid "Style of underline for this text"
1585 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:508
1588 msgid "Background set"
1589 msgstr "Achtergrond aangezet"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:509
1592 msgid "Whether this tag affects the background color"
1593 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
1596 msgid "Foreground set"
1597 msgstr "Voorgrond aangezet"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
1600 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1601 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
1604 msgid "Editability set"
1605 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
1608 msgid "Whether this tag affects text editability"
1609 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
1612 msgid "Font family set"
1613 msgstr "Lettertype familieset"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
1616 msgid "Whether this tag affects the font family"
1617 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
1620 msgid "Font style set"
1621 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
1624 msgid "Whether this tag affects the font style"
1625 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
1628 msgid "Font variant set"
1629 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
1632 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1633 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
1636 msgid "Font weight set"
1637 msgstr "Letterdikte aangezet"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
1640 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1641 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
1644 msgid "Font stretch set"
1645 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
1648 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1649 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
1652 msgid "Font size set"
1653 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
1656 msgid "Whether this tag affects the font size"
1657 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
1660 msgid "Font scale set"
1661 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
1664 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1665 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
1669 msgstr "Verhoging aangezet"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
1672 msgid "Whether this tag affects the rise"
1673 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
1676 msgid "Strikethrough set"
1677 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
1680 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1681 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
1684 msgid "Underline set"
1685 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
1688 msgid "Whether this tag affects underlining"
1689 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1692 msgid "Toggle state"
1693 msgstr "Omschakelen"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
1696 msgid "The toggle state of the button"
1697 msgstr "De stand van de schakelknop"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1700 msgid "Inconsistent state"
1701 msgstr "Inconsistente toestand"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1704 msgid "The inconsistent state of the button"
1705 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1709 msgstr "Activeerbaar"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1712 msgid "The toggle button can be activated"
1713 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1717 msgstr "Selectievakstatus"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1720 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1721 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1723 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1724 msgid "Indicator Size"
1725 msgstr "Indicatorgrootte"
1727 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1728 msgid "Size of check or radio indicator"
1729 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1731 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1732 msgid "Indicator Spacing"
1733 msgstr "Indicatorspatiëring"
1735 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1736 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1737 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1739 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
1743 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1744 msgid "Whether the menu item is checked"
1745 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1747 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
1748 msgid "Inconsistent"
1749 msgstr "Inconsistent"
1751 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1752 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1753 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1755 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1756 msgid "Draw as radio menu item"
1759 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1761 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1762 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1764 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1766 msgstr "Alpha gebruiken"
1768 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1769 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1770 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1772 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1773 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1778 msgid "The title of the color selection dialog"
1779 msgstr "De titel van het kleurselectievenster"
1781 # gebiedende wijs hier beter dan: een kleur kiezen?
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
1783 msgid "Pick a color"
1784 msgstr "Kies een kleur"
1786 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1770
1787 msgid "Current Color"
1788 msgstr "Huidige Kleur"
1790 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1791 msgid "The selected color"
1792 msgstr "De geselecteerde kleur"
1794 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1777
1795 msgid "Current Alpha"
1796 msgstr "Huidig Alpha"
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1799 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1801 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1804 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
1805 msgid "Received invalid color data\n"
1806 msgstr "Ongeldige kleurgegevens ontvangen\n"
1808 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1810 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1811 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1812 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1814 "De vorige geselecteerde kleur; voor vergelijking met de kleur die u nu "
1815 "selecteert. U kunt deze kleur slepen naar een kleurenpalet of deze kleur "
1816 "selecteren als huidige door het naar de kleurenstaal ernaast te slepen."
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1820 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1821 "it for use in the future."
1823 "De kleur die u gekozen heeft. U kunt de kleur naar een kleurenpalet slepen "
1824 "of bewaren voor toekomstig gebruik."
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:927
1827 msgid "_Save color here"
1828 msgstr "Kleur hier op_slaan"
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:1132
1832 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1833 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1835 "Klik op deze kleur van het palet om het de huidige kleur te maken. Om de "
1836 "kleur te veranderen sleept u een kleurenstaal naar deze plek of klikt u met "
1837 "de rechter muisknop en selecteert \"Bewaar kleur hier\""
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:1756
1840 msgid "Has Opacity Control"
1841 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:1757
1844 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1845 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1847 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763
1849 msgstr "Heeft palet"
1851 #: gtk/gtkcolorsel.c:1764
1852 msgid "Whether a palette should be used"
1853 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1855 #: gtk/gtkcolorsel.c:1771
1856 msgid "The current color"
1857 msgstr "De huidige kleur"
1859 #: gtk/gtkcolorsel.c:1778
1860 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1862 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1865 #: gtk/gtkcolorsel.c:1792
1866 msgid "Custom palette"
1867 msgstr "Eigen palet"
1869 #: gtk/gtkcolorsel.c:1793
1870 msgid "Palette to use in the color selector"
1871 msgstr "Te grbuiken kleurenkaart in de kleurenselectie"
1873 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1875 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1876 "lightness of that color using the inner triangle."
1878 "Selecteer uw kleur in de buitenste ring. Stel de helderheid van de kleur in "
1879 "met de binnen-driehoek."
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1883 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1886 "Klik op de pipet, klik dan een kleur ergens op je scherm om die kleur te "
1889 #: gtk/gtkcolorsel.c:1868
1893 #: gtk/gtkcolorsel.c:1869
1894 msgid "Position on the color wheel."
1895 msgstr "Positie op het kleurenwiel"
1897 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1898 msgid "_Saturation:"
1899 msgstr "_Verzadiging:"
1901 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1902 msgid "\"Deepness\" of the color."
1903 msgstr "\"Diepte\" van de kleur."
1905 #: gtk/gtkcolorsel.c:1873
1909 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1910 msgid "Brightness of the color."
1911 msgstr "Helderheid van de kleur."
1913 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1917 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1918 msgid "Amount of red light in the color."
1919 msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."
1921 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
1925 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
1926 msgid "Amount of green light in the color."
1927 msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."
1929 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1933 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1934 msgid "Amount of blue light in the color."
1935 msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."
1937 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
1939 msgstr "_Doorzichtig:"
1941 #: gtk/gtkcolorsel.c:1891
1942 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1943 msgstr "Transparantie van de nu geselecteerde kleur."
1945 #: gtk/gtkcolorsel.c:1906
1946 msgid "Color _Name:"
1947 msgstr "Kleur_naam:"
1949 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
1951 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1952 "such as 'orange' in this entry."
1954 "Je kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of "
1955 "gewoon een kleur als 'orange' invoeren"
1957 #: gtk/gtkcolorsel.c:1940
1961 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
1962 msgid "Color Selection"
1963 msgstr "Kleuselectie"
1965 #: gtk/gtkcombo.c:143
1966 msgid "Enable arrow keys"
1967 msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
1969 #: gtk/gtkcombo.c:144
1970 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1971 msgstr "Of de pijltjestoetsen door de lijst met items bewegen"
1973 #: gtk/gtkcombo.c:150
1974 msgid "Always enable arrows"
1975 msgstr "Pijltjestoetsen altijd gebruiken"
1977 #: gtk/gtkcombo.c:151
1978 msgid "Obsolete property, ignored"
1979 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1981 #: gtk/gtkcombo.c:157
1982 msgid "Case sensitive"
1983 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1985 #: gtk/gtkcombo.c:158
1986 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1987 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1989 #: gtk/gtkcombo.c:165
1991 msgstr "Leeg toestaan"
1993 #: gtk/gtkcombo.c:166
1994 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1995 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1997 #: gtk/gtkcombo.c:173
1998 msgid "Value in list"
1999 msgstr "Waarde in lijst"
2001 #: gtk/gtkcombo.c:174
2002 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2003 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:335
2006 msgid "ComboBox model"
2007 msgstr "ComboBox model"
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:336
2010 msgid "The model for the combo box"
2011 msgstr "Het model voor de combo-box"
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:343
2018 # grid: netwerk, rooster, raster
2019 # layouting: indeling
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:344
2021 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:353
2026 msgid "Row span column"
2027 msgstr "Rij-spatiëring"
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:354
2030 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:363
2035 msgid "Column span column"
2036 msgstr "Kolom-spatiëring"
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:364
2039 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:373
2044 msgstr "Actieve item"
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:374
2047 msgid "The item which is currently active"
2048 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:382
2052 msgid "ComboBox appareance"
2053 msgstr "ComboBox uiterlijk"
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:383
2056 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
2057 msgstr "ComboBox uiterlijk, indien WAAR wordt Windows-stijl gebruikt."
2059 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:106
2063 # enigszins vrij vertaald
2064 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:107
2065 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
2066 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
2068 #: gtk/gtkcontainer.c:203
2070 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
2072 #: gtk/gtkcontainer.c:204
2073 msgid "Specify how resize events are handled"
2075 "Specificeer hoe 'afmetingen aanpassen' gebeurtenissen worden afgehandeld."
2077 #: gtk/gtkcontainer.c:211
2078 msgid "Border width"
2079 msgstr "Kaderbreedte"
2081 #: gtk/gtkcontainer.c:212
2082 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2083 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
2085 #: gtk/gtkcontainer.c:220
2089 #: gtk/gtkcontainer.c:221
2090 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2092 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
2094 #: gtk/gtkcurve.c:121
2096 msgstr "Krommingstype"
2098 #: gtk/gtkcurve.c:122
2099 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2100 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
2102 #: gtk/gtkcurve.c:130
2106 #: gtk/gtkcurve.c:131
2107 msgid "Minimum possible value for X"
2108 msgstr "Minimumwaarde van X"
2110 #: gtk/gtkcurve.c:140
2114 #: gtk/gtkcurve.c:141
2115 msgid "Maximum possible X value"
2116 msgstr "Maximumwaarde van X"
2118 #: gtk/gtkcurve.c:150
2122 #: gtk/gtkcurve.c:151
2123 msgid "Minimum possible value for Y"
2124 msgstr "Minimumwaarde van Y"
2126 #: gtk/gtkcurve.c:160
2130 #: gtk/gtkcurve.c:161
2131 msgid "Maximum possible value for Y"
2132 msgstr "Maximumwaarde van Y"
2134 #: gtk/gtkdialog.c:136
2135 msgid "Has separator"
2136 msgstr "Heeft scheidingslijn"
2138 #: gtk/gtkdialog.c:137
2139 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2140 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheidingslijn boven zijn knoppen"
2142 #: gtk/gtkdialog.c:162
2143 msgid "Content area border"
2144 msgstr "Inhoudskader"
2146 #: gtk/gtkdialog.c:163
2147 msgid "Width of border around the main dialog area"
2148 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2150 #: gtk/gtkdialog.c:170
2151 msgid "Button spacing"
2152 msgstr "Knop-spatiëring"
2154 #: gtk/gtkdialog.c:171
2155 msgid "Spacing between buttons"
2156 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2158 #: gtk/gtkdialog.c:179
2159 msgid "Action area border"
2162 #: gtk/gtkdialog.c:180
2163 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2165 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2167 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
2168 msgid "Cursor Position"
2169 msgstr "Cursorpositie"
2171 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
2172 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2173 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2175 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
2176 msgid "Selection Bound"
2177 msgstr "Selectie begrensd"
2179 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
2181 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2183 "De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
2186 #: gtk/gtkentry.c:467
2187 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2188 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2190 #: gtk/gtkentry.c:474
2191 msgid "Maximum length"
2192 msgstr "Maximumlengte"
2194 #: gtk/gtkentry.c:475
2195 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2196 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2198 #: gtk/gtkentry.c:483
2200 msgstr "Zichtbaarheid"
2202 #: gtk/gtkentry.c:484
2204 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2207 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
2210 #: gtk/gtkentry.c:491
2212 msgstr "Heeft kader"
2214 #: gtk/gtkentry.c:492
2215 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2216 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2218 #: gtk/gtkentry.c:499
2219 msgid "Invisible character"
2220 msgstr "Onzichtbaar teken"
2222 #: gtk/gtkentry.c:500
2223 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2225 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
2226 "\"wachtwoordmodus\")"
2228 #: gtk/gtkentry.c:507
2229 msgid "Activates default"
2230 msgstr "Activeert de standaard"
2232 #: gtk/gtkentry.c:508
2234 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2235 "dialog) when Enter is pressed"
2237 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
2238 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2240 #: gtk/gtkentry.c:514
2241 msgid "Width in chars"
2242 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2244 #: gtk/gtkentry.c:515
2245 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2246 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2248 #: gtk/gtkentry.c:524
2249 msgid "Scroll offset"
2250 msgstr "Schuifafstand"
2252 #: gtk/gtkentry.c:525
2253 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2255 "Aantal pixels van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2258 #: gtk/gtkentry.c:535
2259 msgid "The contents of the entry"
2260 msgstr "De inhoud van het veld"
2262 #: gtk/gtkentry.c:766
2263 msgid "Select on focus"
2264 msgstr "Selecteren bij focus"
2266 #: gtk/gtkentry.c:767
2267 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2268 msgstr "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld focus krijgt"
2270 #: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
2272 msgstr "_Alles selecteren"
2274 #: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
2275 msgid "Input _Methods"
2276 msgstr "Invoer_methoden"
2278 #: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
2280 msgid "_Insert Unicode Control Character"
2281 msgstr "Unicode controleteken _Invoegen "
2283 # aanvullen / completering
2284 #: gtk/gtkentrycompletion.c:193
2285 msgid "Completion Model"
2288 #: gtk/gtkentrycompletion.c:194
2290 msgid "The model to find matches in"
2291 msgstr "Het model van de TreeView"
2293 #: gtk/gtkentrycompletion.c:200
2294 msgid "Minimum Key Length"
2295 msgstr "Minimum sleutellengte"
2297 #: gtk/gtkentrycompletion.c:201
2298 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2299 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2301 #: gtk/gtkeventbox.c:119
2302 msgid "Visible Window"
2303 msgstr "Zichtbaar venster"
2305 #: gtk/gtkeventbox.c:120
2307 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2311 #: gtk/gtkeventbox.c:126
2314 msgstr "Volg dochter"
2316 #: gtk/gtkeventbox.c:127
2318 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2319 "child widget as opposed to below it."
2322 #: gtk/gtkexpander.c:186
2326 #: gtk/gtkexpander.c:187
2328 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2329 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
2331 #: gtk/gtkexpander.c:195
2333 msgid "Text of the expander's label"
2334 msgstr "Labeltekst van het kader"
2336 #: gtk/gtkexpander.c:211
2338 msgid "Space to put between the label and the child"
2339 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in pixels"
2341 #: gtk/gtkexpander.c:220 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
2342 msgid "Label widget"
2343 msgstr "Labelwidget"
2345 #: gtk/gtkexpander.c:221
2347 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2348 msgstr "Een widget om weer te geven in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2350 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:607
2351 msgid "Expander Size"
2352 msgstr "Uitklapper-grootte"
2354 #: gtk/gtkexpander.c:228 gtk/gtktreeview.c:608
2355 msgid "Size of the expander arrow"
2356 msgstr "Grootte van de uitklappijl"
2358 #: gtk/gtkexpander.c:237
2360 msgid "Spacing around expander arrow"
2361 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
2363 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
2365 msgstr "Bestandsnaam"
2367 #: gtk/gtkfilesel.c:560
2368 msgid "The currently selected filename"
2369 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2371 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2372 msgid "Show file operations"
2373 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2375 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2376 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2378 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2380 #: gtk/gtkfilesel.c:574
2381 msgid "Select multiple"
2382 msgstr "Selecteer meerdere"
2384 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2385 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2386 msgstr "Of het mogelijk moet zijn meerdere bestanden te selecteren"
2388 #: gtk/gtkfilesel.c:730
2392 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2396 #: gtk/gtkfilesel.c:766
2400 #: gtk/gtkfilesel.c:770
2404 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
2406 msgid "Folder unreadable: %s"
2407 msgstr "Map onleesbaar: %s"
2409 #: gtk/gtkfilesel.c:984
2412 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2413 "available to this program.\n"
2414 "Are you sure that you want to select it?"
2416 "Het bestand \"%s\" bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en zou "
2417 "niet beschikbaar kunnen zijn voor dit programma.\n"
2418 "Weet je zeker dat je het wilt selecteren?"
2420 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
2422 msgstr "_Nieuwe map"
2424 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
2425 msgid "De_lete File"
2426 msgstr "_Verwijder Bestand"
2428 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
2429 msgid "_Rename File"
2430 msgstr "Bestand _Hernoemen"
2432 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
2435 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2437 "De mapnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in bestandsnamen"
2439 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
2442 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2445 "Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
2448 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
2449 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2451 "Je hebt waarschijnlijk symbolen gebruikt die niet toegestaan zijn in "
2454 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
2456 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2457 msgstr "Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
2459 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
2463 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
2464 msgid "_Folder name:"
2467 # misschien moet dit creeeren zijn
2468 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
2472 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
2474 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2476 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
2479 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
2482 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2485 "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s\n"
2488 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
2489 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2490 msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen."
2492 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
2494 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2495 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s"
2497 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
2499 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2500 msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" wilt verwijderen?"
2502 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
2504 msgstr "Bestand verwijderen"
2506 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
2508 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2510 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
2513 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
2516 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2519 "Fout bij hernoemen van bestand naar \"%s\": %s\n"
2522 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
2525 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2528 "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\": %s\n"
2531 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
2533 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2534 msgstr "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\" naar \"%s\": %s"
2536 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
2538 msgstr "Bestandsnaam wijzigen"
2540 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
2542 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2543 msgstr "Bestand \"%s\" wijzigen naar:"
2545 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
2549 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
2550 msgid "_Selection: "
2551 msgstr "_Selectie: "
2553 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
2556 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2557 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2559 "De bestandsnaam \"%s\" kon niet geconverteerd worden naar UTF-8. (Probeer de "
2560 "omgevingsvariabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zetten): %s"
2562 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
2564 msgid "Invalid UTF-8"
2565 msgstr "Ongeldige Utf-8"
2567 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
2568 msgid "Name too long"
2569 msgstr "Naam is te lang"
2571 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
2572 msgid "Couldn't convert filename"
2573 msgstr "Kon bestandsnaam niet converteren"
2575 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2579 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2580 msgid "X position of child widget"
2581 msgstr "X positie van dochterwidget"
2583 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2587 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2588 msgid "Y position of child widget"
2589 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2591 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2593 msgid "The title of the font selection dialog"
2594 msgstr "De titel van het venster"
2596 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2598 msgstr "Kies een lettertype"
2600 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
2602 msgstr "Lettertypenaam"
2604 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2605 msgid "The name of the selected font"
2606 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2608 #. Initialize fields
2609 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288
2613 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2614 msgid "Use font in label"
2617 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2619 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2620 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
2622 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2623 msgid "Use size in label"
2626 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2628 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2629 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
2631 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2633 msgstr "Stijl tonen"
2635 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2637 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2638 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
2640 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2642 msgstr "Grootte tonen"
2644 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2646 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2647 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
2649 #: gtk/gtkfontbutton.c:294
2651 msgstr "Kies een lettertype"
2653 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2654 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2655 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2656 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2657 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2659 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2660 msgid "The X string that represents this font"
2661 msgstr "De X-tekenreeks dat dit lettertype weergeeft"
2663 #: gtk/gtkfontsel.c:218
2664 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2665 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
2667 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2668 msgid "Preview text"
2669 msgstr "Voorbeeldtekst"
2671 #: gtk/gtkfontsel.c:225
2672 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2673 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2675 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2679 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2683 #: gtk/gtkfontsel.c:344
2687 #. create the text entry widget
2688 #: gtk/gtkfontsel.c:469
2690 msgstr "_Voorbeeld:"
2692 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
2693 msgid "Font Selection"
2694 msgstr "Lettertypeselectie"
2696 #: gtk/gtkframe.c:126
2697 msgid "Text of the frame's label"
2698 msgstr "Labeltekst van het kader"
2700 #: gtk/gtkframe.c:133
2701 msgid "Label xalign"
2702 msgstr "Label x-uitlijning"
2704 #: gtk/gtkframe.c:134
2705 msgid "The horizontal alignment of the label"
2706 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2708 #: gtk/gtkframe.c:143
2709 msgid "Label yalign"
2710 msgstr "Label y-uitlijning"
2712 #: gtk/gtkframe.c:144
2713 msgid "The vertical alignment of the label"
2714 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2716 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
2717 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2719 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
2721 #: gtk/gtkframe.c:160
2722 msgid "Frame shadow"
2723 msgstr "Kaderschaduw"
2725 #: gtk/gtkframe.c:161
2726 msgid "Appearance of the frame border"
2727 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
2729 #: gtk/gtkframe.c:170
2730 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2731 msgstr "Een widget om weer te geven in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2733 #: gtk/gtkgamma.c:399
2737 #: gtk/gtkgamma.c:409
2738 msgid "_Gamma value"
2739 msgstr "_Gammawaarde"
2741 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
2742 #: gtk/gtktoolbar.c:514 gtk/gtkviewport.c:150
2744 msgstr "Schaduwtype"
2746 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2747 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2748 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
2750 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2751 msgid "Handle position"
2752 msgstr "Handle-positie"
2754 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2755 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2756 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
2758 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
2762 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
2764 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2767 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
2768 "handle-box afgemeerd wordt"
2770 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
2771 msgid "Snap edge set"
2772 msgstr "Kleefrand aangezet"
2774 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
2776 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2779 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
2780 "afgeleid van handle_position"
2782 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2785 #: gtk/gtkiconfactory.c:1547
2787 msgid "Error loading icon: %s"
2788 msgstr "Fout bij laden van pictogram: %s"
2790 #: gtk/gtkicontheme.c:1195
2792 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2793 msgstr "Pictogram '%s' niet beschikbaar in dit thema"
2795 #: gtk/gtkimage.c:135
2799 #: gtk/gtkimage.c:136
2800 msgid "A GdkPixbuf to display"
2801 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
2803 #: gtk/gtkimage.c:143
2807 #: gtk/gtkimage.c:144
2808 msgid "A GdkPixmap to display"
2809 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
2811 #: gtk/gtkimage.c:151
2815 #: gtk/gtkimage.c:152
2816 msgid "A GdkImage to display"
2817 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
2819 #: gtk/gtkimage.c:159
2823 #: gtk/gtkimage.c:160
2824 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2825 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
2827 #: gtk/gtkimage.c:168
2828 msgid "Filename to load and display"
2829 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
2831 #: gtk/gtkimage.c:177
2832 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2833 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
2835 #: gtk/gtkimage.c:184
2837 msgstr "Pictogrammenverzameling"
2839 #: gtk/gtkimage.c:185
2840 msgid "Icon set to display"
2841 msgstr "Weer te geven pictogrammenverzameling"
2843 #: gtk/gtkimage.c:192
2845 msgstr "Pictogramafmetingen"
2847 #: gtk/gtkimage.c:193
2848 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2850 "De gebtuikte afmetingen voor het standaardpictogram of pictogramverzameling"
2852 #: gtk/gtkimage.c:201
2856 #: gtk/gtkimage.c:202
2857 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2858 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
2860 #: gtk/gtkimage.c:209
2861 msgid "Storage type"
2864 #: gtk/gtkimage.c:210
2865 msgid "The representation being used for image data"
2866 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2868 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2869 msgid "Image widget"
2870 msgstr "Afbeeldingswidget"
2872 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2873 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2874 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
2876 #: gtk/gtkimmodule.c:419
2879 msgstr "Standaardbreedte"
2881 #: gtk/gtkinputdialog.c:233
2885 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2886 msgid "No input devices"
2887 msgstr "Geen invoerapparaten"
2889 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2893 #: gtk/gtkinputdialog.c:271
2895 msgstr "Uitgeschakeld"
2897 #: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:562
2901 #: gtk/gtkinputdialog.c:285
2905 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
2910 #: gtk/gtkinputdialog.c:323
2915 #: gtk/gtkinputdialog.c:340
2919 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
2923 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
2927 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2931 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
2935 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
2939 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
2943 #: gtk/gtkinputdialog.c:605
2947 #: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
2949 msgstr "(uitgeschakeld)"
2951 #: gtk/gtkinputdialog.c:670
2956 #: gtk/gtkinputdialog.c:757
2960 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:563
2961 msgid "The screen where this window will be displayed"
2962 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
2964 #: gtk/gtklabel.c:291
2965 msgid "The text of the label"
2966 msgstr "De tekst van het label"
2968 #: gtk/gtklabel.c:298
2969 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2971 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
2973 #: gtk/gtklabel.c:304
2975 msgstr "Opmaak gebruiken"
2977 #: gtk/gtklabel.c:305
2978 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2979 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2981 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
2982 msgid "Justification"
2985 #: gtk/gtklabel.c:320
2987 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2988 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2989 "GtkMisc::xalign for that"
2991 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
2992 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
2993 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2995 #: gtk/gtklabel.c:328
2999 #: gtk/gtklabel.c:329
3001 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3004 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
3005 "onderstrepen tekst"
3007 #: gtk/gtklabel.c:336
3009 msgstr "Regelterugloop"
3011 #: gtk/gtklabel.c:337
3012 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3013 msgstr "Indien aangezet, is er regelterugloop als de tekst te breed wordt"
3015 #: gtk/gtklabel.c:343
3017 msgstr "Selecteerbaar"
3019 #: gtk/gtklabel.c:344
3020 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3021 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
3023 #: gtk/gtklabel.c:350
3024 msgid "Mnemonic key"
3027 #: gtk/gtklabel.c:351
3028 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3029 msgstr "De sneltoets voor dit label"
3031 #: gtk/gtklabel.c:359
3032 msgid "Mnemonic widget"
3033 msgstr "Sneltoets-widget"
3035 #: gtk/gtklabel.c:360
3036 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3038 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
3040 #: gtk/gtklabel.c:3224
3042 msgstr "Alles selecteren"
3044 #: gtk/gtklabel.c:3234
3045 msgid "Input Methods"
3046 msgstr "Invoermethodes"
3048 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
3049 msgid "Horizontal adjustment"
3050 msgstr "Horizontale aanpassing"
3052 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3053 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3054 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
3056 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
3057 msgid "Vertical adjustment"
3058 msgstr "Verticale aanpassing"
3060 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3061 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3062 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
3064 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
3068 #: gtk/gtklayout.c:648
3069 msgid "The width of the layout"
3070 msgstr "De breedte van de opmaak"
3072 #: gtk/gtklayout.c:656
3076 #: gtk/gtklayout.c:657
3077 msgid "The height of the layout"
3078 msgstr "De hoogte van de opmaak"
3080 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
3081 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
3082 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
3083 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
3085 #: gtk/gtkmain.c:806
3087 msgstr "default:LTR"
3089 #: gtk/gtkmenu.c:344
3090 msgid "Tearoff Title"
3091 msgstr "Afscheur-Titel"
3093 #: gtk/gtkmenu.c:345
3095 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3098 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
3099 "losgescheurd wordt"
3101 #: gtk/gtkmenu.c:351
3102 msgid "Vertical Padding"
3103 msgstr "Verticale opvulling"
3105 #: gtk/gtkmenu.c:352
3107 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3108 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in pixels"
3110 #: gtk/gtkmenu.c:360
3111 msgid "Vertical Offset"
3112 msgstr "Verticale verschuiving"
3114 #: gtk/gtkmenu.c:361
3116 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3120 #: gtk/gtkmenu.c:369
3122 msgid "Horizontal Offset"
3123 msgstr "Horizontale schaal"
3125 #: gtk/gtkmenu.c:370
3127 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3131 #: gtk/gtkmenu.c:380
3134 msgstr "Linker verbinding"
3136 #: gtk/gtkmenu.c:381 gtk/gtktable.c:203
3137 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3139 "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van het dochterwidget wordt verbonden"
3141 #: gtk/gtkmenu.c:388
3143 msgid "Right Attach"
3144 msgstr "Rechter verbinding"
3146 #: gtk/gtkmenu.c:389
3148 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3150 "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van het dochterwidget wordt verbonden"
3152 #: gtk/gtkmenu.c:396
3155 msgstr "Bovenverbinding"
3157 #: gtk/gtkmenu.c:397
3159 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3161 "Het rijnummer waarmee de onderkant van het dochterwidget wordt verbonden"
3163 #: gtk/gtkmenu.c:404
3165 msgid "Bottom Attach"
3166 msgstr "Onderverbinding"
3168 #: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtktable.c:224
3169 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3171 "Het rijnummer waarmee de onderkant van het dochterwidget wordt verbonden"
3173 #: gtk/gtkmenu.c:492
3174 msgid "Can change accelerators"
3175 msgstr "Kan sneltoetsen veranderen"
3177 #: gtk/gtkmenu.c:493
3179 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3181 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
3184 #: gtk/gtkmenu.c:498
3185 msgid "Delay before submenus appear"
3186 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
3188 #: gtk/gtkmenu.c:499
3190 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3192 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
3193 "submenu verschijnt"
3195 #: gtk/gtkmenu.c:506
3196 msgid "Delay before hiding a submenu"
3197 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
3199 #: gtk/gtkmenu.c:507
3201 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3204 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
3205 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
3207 #: gtk/gtkmenubar.c:157
3208 msgid "Style of bevel around the menubar"
3209 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3211 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:490
3212 msgid "Internal padding"
3213 msgstr "Interne opvulling"
3215 #: gtk/gtkmenubar.c:165
3216 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3217 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3219 #: gtk/gtkmenubar.c:172
3220 msgid "Delay before drop down menus appear"
3221 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3223 #: gtk/gtkmenubar.c:173
3224 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3225 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3227 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
3228 msgid "Image/label border"
3229 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3231 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
3232 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3233 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3235 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3236 msgid "Message Type"
3237 msgstr "Berichttype"
3239 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
3240 msgid "The type of message"
3241 msgstr "Het type van het bericht"
3243 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
3244 msgid "Message Buttons"
3245 msgstr "Berichtknoppen"
3247 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
3248 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3249 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3253 msgstr "X-uitlijning"
3256 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
3257 msgstr "De horizontale uitlijning, van 0 (links) naar 1 (rechts)"
3259 #: gtk/gtkmisc.c:108
3261 msgstr "Y-uitlijning"
3263 #: gtk/gtkmisc.c:109
3264 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3265 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3267 #: gtk/gtkmisc.c:118
3269 msgstr "X-opvulling"
3271 #: gtk/gtkmisc.c:119
3273 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3274 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in pixels"
3276 #: gtk/gtkmisc.c:128
3278 msgstr "Y-opvulling"
3280 #: gtk/gtkmisc.c:129
3282 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3283 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in pixels"
3285 #: gtk/gtknotebook.c:396
3289 #: gtk/gtknotebook.c:397
3290 msgid "The index of the current page"
3291 msgstr "De index van de huidige pagina"
3293 #: gtk/gtknotebook.c:405
3294 msgid "Tab Position"
3295 msgstr "Tab-positie"
3297 #: gtk/gtknotebook.c:406
3298 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3299 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3301 #: gtk/gtknotebook.c:413
3305 #: gtk/gtknotebook.c:414
3306 msgid "Width of the border around the tab labels"
3307 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
3309 #: gtk/gtknotebook.c:422
3310 msgid "Horizontal Tab Border"
3311 msgstr "Horizontaal tab-kader"
3313 #: gtk/gtknotebook.c:423
3314 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3315 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
3317 #: gtk/gtknotebook.c:431
3318 msgid "Vertical Tab Border"
3319 msgstr "Vertikaal tab-kader"
3321 #: gtk/gtknotebook.c:432
3322 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3323 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
3325 #: gtk/gtknotebook.c:440
3327 msgstr "Tabs weergeven"
3329 #: gtk/gtknotebook.c:441
3330 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3331 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3333 #: gtk/gtknotebook.c:447
3335 msgstr "Kader weergeven"
3337 #: gtk/gtknotebook.c:448
3338 msgid "Whether the border should be shown or not"
3339 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
3341 #: gtk/gtknotebook.c:454
3345 #: gtk/gtknotebook.c:455
3346 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3348 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3351 #: gtk/gtknotebook.c:461
3352 msgid "Enable Popup"
3353 msgstr "Zet Popup aan"
3355 #: gtk/gtknotebook.c:462
3357 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3358 "you can use to go to a page"
3360 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
3361 "weergegeven waarmee je direkt naar een pagina kunt gaan"
3363 #: gtk/gtknotebook.c:469
3364 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3365 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
3367 #: gtk/gtknotebook.c:476
3371 #: gtk/gtknotebook.c:477
3372 msgid "The string displayed on the childs tab label"
3373 msgstr "De weergegeven tekst op het tab-label van de dochter"
3375 #: gtk/gtknotebook.c:483
3379 #: gtk/gtknotebook.c:484
3380 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
3381 msgstr "De weergegeven tekst op het menu-item van de dochter"
3383 #: gtk/gtknotebook.c:497
3385 msgstr "Tab-verlenging"
3387 #: gtk/gtknotebook.c:498
3388 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
3389 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
3391 #: gtk/gtknotebook.c:504
3393 msgstr "Tab-opvulling"
3395 #: gtk/gtknotebook.c:505
3396 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
3397 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
3399 #: gtk/gtknotebook.c:511
3400 msgid "Tab pack type"
3401 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
3403 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
3404 msgid "Secondary backward stepper"
3405 msgstr "Secundaire achterwaardse stapper"
3407 #: gtk/gtknotebook.c:528
3410 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3412 "Geef een tweede achterwaardse pijlknop weer op de overstaande kant van de "
3415 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
3416 msgid "Secondary forward stepper"
3417 msgstr "Secundaire voorwaardse stapper"
3419 #: gtk/gtknotebook.c:545
3422 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3424 "Geef een tweede voorwaardse pijlknop weer aan de overstaande kant van de "
3427 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
3428 msgid "Backward stepper"
3429 msgstr "Achterwaardse stapper"
3431 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
3432 msgid "Display the standard backward arrow button"
3433 msgstr "Geef de standaard achterwaardse pijlknop weer"
3435 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
3436 msgid "Forward stepper"
3437 msgstr "Voorwaardse stapper"
3439 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
3440 msgid "Display the standard forward arrow button"
3441 msgstr "Geef de standaard voorwaardse pijlknop weer"
3443 #: gtk/gtknotebook.c:2645 gtk/gtknotebook.c:4971
3448 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
3452 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
3453 msgid "The menu of options"
3454 msgstr "Het menu met opties"
3456 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
3457 msgid "Size of dropdown indicator"
3458 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
3460 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
3461 msgid "Spacing around indicator"
3462 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
3464 #: gtk/gtkpaned.c:237
3466 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3468 "Positie van de scheidingslijn in pixels (0 betekent helemaal linksboven)"
3470 #: gtk/gtkpaned.c:245
3471 msgid "Position Set"
3472 msgstr "Positie aangezet"
3474 #: gtk/gtkpaned.c:246
3475 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3476 msgstr "WAAR (TRUE) als de Positie-eigenschap gebruikt moet worden"
3478 #: gtk/gtkpaned.c:252
3480 msgstr "Handle-afmeting"
3482 #: gtk/gtkpaned.c:253
3483 msgid "Width of handle"
3484 msgstr "Breedte van de handle"
3486 #: gtk/gtkpaned.c:270
3489 msgstr "Herschaalbaar"
3491 #: gtk/gtkpaned.c:271
3492 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3495 #: gtk/gtkpaned.c:286
3498 msgstr "Krimpen toestaan"
3500 #: gtk/gtkpaned.c:287
3501 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3504 #: gtk/gtkpreview.c:133
3506 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3508 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
3511 #: gtk/gtkprogress.c:129
3512 msgid "Activity mode"
3513 msgstr "Activiteitsmodus"
3515 #: gtk/gtkprogress.c:130
3517 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3518 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3519 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3521 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitsmodus: er wordt aangegeven "
3522 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
3523 "gebruikt als je iets doet waarvan je niet weet hoe lang het zal duren"
3525 #: gtk/gtkprogress.c:137
3527 msgstr "Tekst tonen"
3529 #: gtk/gtkprogress.c:138
3530 msgid "Whether the progress is shown as text"
3531 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
3533 #: gtk/gtkprogress.c:145
3534 msgid "Text x alignment"
3535 msgstr "Tekst x-uitlijning"
3537 #: gtk/gtkprogress.c:146
3539 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3540 "in the progress widget"
3542 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
3543 "een voortgangswidget weergeeft"
3545 #: gtk/gtkprogress.c:154
3546 msgid "Text y alignment"
3547 msgstr "Tekst y-uitlijning"
3549 #: gtk/gtkprogress.c:155
3551 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3552 "in the progress widget"
3554 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in een "
3555 "voortgangswidget weergeeft"
3557 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
3561 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3562 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3563 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
3565 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:431
3569 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
3570 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3571 msgstr "Oriëntatie en groeirichting van de voortgangsbalk"
3573 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
3577 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3578 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3579 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
3581 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
3582 msgid "Activity Step"
3583 msgstr "Activiteits-stap"
3585 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3586 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3587 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
3589 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
3590 msgid "Activity Blocks"
3591 msgstr "Activiteits-blokken"
3593 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3595 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3598 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
3601 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
3602 msgid "Discrete Blocks"
3603 msgstr "Discrete blokken"
3605 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3607 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3610 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
3613 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
3617 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3618 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3619 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
3621 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
3625 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3626 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3628 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
3631 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3632 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3633 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
3635 #: gtk/gtkradioaction.c:137
3640 #: gtk/gtkradioaction.c:138
3642 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3643 "is the current action of its group."
3646 #: gtk/gtkradiobutton.c:109
3650 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
3651 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
3652 msgstr "De radioknop wiens groep dit widget toebehoort."
3654 #: gtk/gtkrange.c:281
3655 msgid "Update policy"
3656 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
3658 #: gtk/gtkrange.c:282
3659 msgid "How the range should be updated on the screen"
3660 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
3662 #: gtk/gtkrange.c:291
3663 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3664 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
3666 #: gtk/gtkrange.c:298
3668 msgstr "Geïnverteerd"
3670 #: gtk/gtkrange.c:299
3671 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3673 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
3676 #: gtk/gtkrange.c:305
3677 msgid "Slider Width"
3678 msgstr "Breedte van schuifobject"
3680 #: gtk/gtkrange.c:306
3681 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3682 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
3684 #: gtk/gtkrange.c:313
3685 msgid "Trough Border"
3686 msgstr "Door het kader"
3688 #: gtk/gtkrange.c:314
3689 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3690 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en buitenrand"
3692 #: gtk/gtkrange.c:321
3693 msgid "Stepper Size"
3694 msgstr "Stapperafmeting"
3696 #: gtk/gtkrange.c:322
3697 msgid "Length of step buttons at ends"
3698 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
3700 #: gtk/gtkrange.c:329
3701 msgid "Stepper Spacing"
3702 msgstr "Stapperspatiëring"
3704 #: gtk/gtkrange.c:330
3705 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3706 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
3708 #: gtk/gtkrange.c:337
3709 msgid "Arrow X Displacement"
3710 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
3712 #: gtk/gtkrange.c:338
3714 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3716 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
3719 #: gtk/gtkrange.c:345
3720 msgid "Arrow Y Displacement"
3721 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
3723 #: gtk/gtkrange.c:346
3725 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3727 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
3732 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3733 msgstr "Kan invoegbestand \"%s\" niet vinden"
3735 #: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
3737 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3738 msgstr "Kan afbeelding in pixmap_pad: \"%s\" niet vinden"
3742 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3743 msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut zijn, %s, lijn %d"
3745 #: gtk/gtkruler.c:118
3749 #: gtk/gtkruler.c:119
3750 msgid "Lower limit of ruler"
3751 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
3753 #: gtk/gtkruler.c:128
3757 #: gtk/gtkruler.c:129
3758 msgid "Upper limit of ruler"
3759 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
3761 #: gtk/gtkruler.c:139
3762 msgid "Position of mark on the ruler"
3763 msgstr "Positie van teken op de liniaal"
3765 #: gtk/gtkruler.c:148
3767 msgstr "Max Afmeting"
3769 #: gtk/gtkruler.c:149
3770 msgid "Maximum size of the ruler"
3771 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
3773 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
3777 #: gtk/gtkscale.c:157
3778 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3779 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
3781 #: gtk/gtkscale.c:166
3783 msgstr "Toon Waarde"
3785 #: gtk/gtkscale.c:167
3786 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3788 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
3790 #: gtk/gtkscale.c:174
3791 msgid "Value Position"
3792 msgstr "Positie van Waarde"
3794 #: gtk/gtkscale.c:175
3795 msgid "The position in which the current value is displayed"
3796 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
3798 #: gtk/gtkscale.c:182
3799 msgid "Slider Length"
3800 msgstr "Schuifobjectlengte"
3802 #: gtk/gtkscale.c:183
3803 msgid "Length of scale's slider"
3804 msgstr "Lengte van het schuifobject"
3806 #: gtk/gtkscale.c:191
3807 msgid "Value spacing"
3808 msgstr "Waardespatiëring"
3810 #: gtk/gtkscale.c:192
3811 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3812 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en het schuifobject"
3814 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3815 msgid "Minimum Slider Length"
3816 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
3818 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3819 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3820 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
3822 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3823 msgid "Fixed slider size"
3824 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
3826 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3827 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3829 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
3832 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3834 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3836 "Geef een tweede achterwaardse pijlknop weer op de overstaande kant van de "
3839 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3841 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3843 "Geef een tweede voorwaardse pijlknop weer aan de overstaande kant van de "
3846 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:529
3847 msgid "Horizontal Adjustment"
3848 msgstr "Horizontale aanpassing"
3850 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:537
3851 msgid "Vertical Adjustment"
3852 msgstr "Verticale aanpassing"
3854 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3855 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3856 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
3858 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3859 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3860 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
3862 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3863 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3864 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
3866 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3867 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3868 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
3870 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3871 msgid "Window Placement"
3872 msgstr "Vensterplaatsing"
3874 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3875 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3876 msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken"
3878 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3880 msgstr "Schaduwtype"
3882 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3883 msgid "Style of bevel around the contents"
3884 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
3886 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3887 msgid "Scrollbar spacing"
3888 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
3890 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3891 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3892 msgstr "Het aantal pixels tussen de schuifbalk en het corresponderende venster"
3894 #: gtk/gtksettings.c:169
3895 msgid "Double Click Time"
3896 msgstr "Dubbelklik-tijd"
3898 #: gtk/gtksettings.c:170
3900 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3901 "click (in milliseconds)"
3903 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
3904 "als een dubbelkilk (in milliseconden)"
3906 #: gtk/gtksettings.c:177
3907 msgid "Cursor Blink"
3908 msgstr "Knipperende cursor"
3910 #: gtk/gtksettings.c:178
3911 msgid "Whether the cursor should blink"
3912 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
3914 #: gtk/gtksettings.c:185
3915 msgid "Cursor Blink Time"
3916 msgstr "Cursor knippertijd"
3918 #: gtk/gtksettings.c:186
3919 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3920 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
3922 #: gtk/gtksettings.c:193
3923 msgid "Split Cursor"
3924 msgstr "Gespleten Cursor"
3926 #: gtk/gtksettings.c:194
3928 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3931 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
3932 "en rechts-naar-links"
3934 #: gtk/gtksettings.c:201
3938 #: gtk/gtksettings.c:202
3939 msgid "Name of theme RC file to load"
3940 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
3942 #: gtk/gtksettings.c:209
3944 msgid "Icon Theme Name"
3947 #: gtk/gtksettings.c:210
3949 msgid "Name of icon theme to use"
3950 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
3952 #: gtk/gtksettings.c:217
3953 msgid "Key Theme Name"
3954 msgstr "Sleutel thema-naam"
3956 #: gtk/gtksettings.c:218
3957 msgid "Name of key theme RC file to load"
3958 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
3960 #: gtk/gtksettings.c:226
3961 msgid "Menu bar accelerator"
3962 msgstr "Menubalk sneltoets"
3964 #: gtk/gtksettings.c:227
3965 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3966 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
3968 #: gtk/gtksettings.c:235
3969 msgid "Drag threshold"
3970 msgstr "Sleepdrempel"
3972 #: gtk/gtksettings.c:236
3973 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3974 msgstr "Aantal pixels dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
3976 #: gtk/gtksettings.c:244
3978 msgstr "Lettertypenaam"
3980 #: gtk/gtksettings.c:245
3981 msgid "Name of default font to use"
3982 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
3984 #: gtk/gtksettings.c:253
3986 msgstr "Pictogramafmetingen"
3988 #: gtk/gtksettings.c:254
3989 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3990 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16; gtk-knop=20,20..."
3992 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3996 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3998 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4001 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
4002 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
4004 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4005 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4006 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
4008 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4010 msgstr "Klimsnelheid"
4012 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4013 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4014 msgstr "De versnelling als je de knop vasthoud"
4016 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4017 msgid "The number of decimal places to display"
4018 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
4020 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
4021 msgid "Snap to Ticks"
4022 msgstr "Terugvallen op stappen"
4024 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4026 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4027 "nearest step increment"
4029 "Of foutieve waardes automatisch veranderd worden naar de dichtstbijzijnde "
4030 "stapwaarde van de spinknop"
4032 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
4036 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
4037 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4038 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
4040 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
4044 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
4045 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4046 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als zijn limieten bereikt worden"
4048 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
4049 msgid "Update Policy"
4050 msgstr "Update-beleid"
4052 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
4054 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4055 msgstr "Of de spinknop altijd moet updaten, of alleen als de waarde legaal is"
4057 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
4061 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
4062 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4063 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
4065 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
4067 msgid "Style of bevel around the spin button"
4068 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
4070 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
4071 msgid "Has Resize Grip"
4074 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
4076 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4077 msgstr "Of het widget het focuswidget is binnen het topniveau"
4079 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
4080 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4081 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
4083 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
4084 #: gtk/gtkstock.c:267
4088 #: gtk/gtkstock.c:268
4090 msgstr "Waarschuwing"
4092 #: gtk/gtkstock.c:269
4096 #: gtk/gtkstock.c:270
4100 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
4101 #. * need the mnemonics to be rationalized
4103 #: gtk/gtkstock.c:275
4107 #: gtk/gtkstock.c:276
4111 #: gtk/gtkstock.c:277
4115 #: gtk/gtkstock.c:278
4119 #: gtk/gtkstock.c:279
4123 #: gtk/gtkstock.c:280
4127 #: gtk/gtkstock.c:281
4131 #: gtk/gtkstock.c:282
4133 msgstr "_Converteren"
4135 #: gtk/gtkstock.c:283
4139 #: gtk/gtkstock.c:284
4143 #: gtk/gtkstock.c:285
4145 msgstr "_Verwijderen"
4147 #: gtk/gtkstock.c:286
4151 #: gtk/gtkstock.c:287
4155 #: gtk/gtkstock.c:288
4156 msgid "Find and _Replace"
4157 msgstr "Zoeken en _Vervangen"
4159 #: gtk/gtkstock.c:289
4163 #: gtk/gtkstock.c:290
4167 #: gtk/gtkstock.c:291
4171 #: gtk/gtkstock.c:292
4175 #: gtk/gtkstock.c:293
4179 #: gtk/gtkstock.c:294
4183 #: gtk/gtkstock.c:295
4187 #: gtk/gtkstock.c:296
4191 #: gtk/gtkstock.c:297
4195 #: gtk/gtkstock.c:298
4199 #: gtk/gtkstock.c:299
4203 #: gtk/gtkstock.c:300
4207 #: gtk/gtkstock.c:301
4209 msgstr "Schu_ingedrukt"
4211 #: gtk/gtkstock.c:302
4213 msgstr "_Spring naar"
4215 #: gtk/gtkstock.c:303
4217 msgstr "Ge_centreerd"
4219 #: gtk/gtkstock.c:304
4223 #: gtk/gtkstock.c:305
4227 #: gtk/gtkstock.c:306
4231 #: gtk/gtkstock.c:307
4235 #: gtk/gtkstock.c:308
4239 #: gtk/gtkstock.c:309
4243 #: gtk/gtkstock.c:310
4247 #: gtk/gtkstock.c:311
4251 #: gtk/gtkstock.c:312
4252 msgid "_Preferences"
4253 msgstr "_Voorkeuren"
4255 #: gtk/gtkstock.c:313
4259 #: gtk/gtkstock.c:314
4260 msgid "Print Pre_view"
4261 msgstr "Afdruk_voorbeeld"
4263 #: gtk/gtkstock.c:315
4265 msgstr "_Eigenschappen"
4267 #: gtk/gtkstock.c:316
4271 #: gtk/gtkstock.c:317
4275 #: gtk/gtkstock.c:318
4279 #: gtk/gtkstock.c:319
4281 msgstr "_Verwijderen"
4283 #: gtk/gtkstock.c:320
4285 msgstr "_Terugzetten"
4287 #: gtk/gtkstock.c:321
4291 #: gtk/gtkstock.c:322
4293 msgstr "Opslaan _Als"
4295 #: gtk/gtkstock.c:323
4299 #: gtk/gtkstock.c:324
4301 msgstr "_Lettertype"
4303 #: gtk/gtkstock.c:325
4307 #: gtk/gtkstock.c:326
4311 #: gtk/gtkstock.c:327
4312 msgid "_Spell Check"
4313 msgstr "_Spellingscontrole"
4315 #: gtk/gtkstock.c:328
4319 #: gtk/gtkstock.c:329
4320 msgid "_Strikethrough"
4323 #: gtk/gtkstock.c:330
4325 msgstr "Ter_ugplaatsen"
4327 #: gtk/gtkstock.c:331
4329 msgstr "_Onderstrepen"
4331 #: gtk/gtkstock.c:332
4335 #: gtk/gtkstock.c:333
4339 #: gtk/gtkstock.c:334
4343 #: gtk/gtkstock.c:335
4344 msgid "Zoom to _Fit"
4345 msgstr "Zoom _Passend"
4347 #: gtk/gtkstock.c:336
4351 #: gtk/gtkstock.c:337
4355 #: gtk/gtktable.c:158
4359 #: gtk/gtktable.c:159
4360 msgid "The number of rows in the table"
4361 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
4363 #: gtk/gtktable.c:167
4367 #: gtk/gtktable.c:168
4368 msgid "The number of columns in the table"
4369 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
4371 #: gtk/gtktable.c:176
4373 msgstr "Rij-spatiëring"
4375 #: gtk/gtktable.c:177
4376 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4377 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
4379 #: gtk/gtktable.c:185
4380 msgid "Column spacing"
4381 msgstr "Kolom-spatiëring"
4383 #: gtk/gtktable.c:186
4384 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4385 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
4387 #: gtk/gtktable.c:194
4391 #: gtk/gtktable.c:195
4392 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4394 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
4397 #: gtk/gtktable.c:202
4398 msgid "Left attachment"
4399 msgstr "Linker verbinding"
4401 #: gtk/gtktable.c:209
4402 msgid "Right attachment"
4403 msgstr "Rechter verbinding"
4405 #: gtk/gtktable.c:210
4407 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4409 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
4411 #: gtk/gtktable.c:216
4412 msgid "Top attachment"
4413 msgstr "Bovenverbinding"
4415 #: gtk/gtktable.c:217
4416 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4418 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
4420 #: gtk/gtktable.c:223
4421 msgid "Bottom attachment"
4422 msgstr "Onderverbinding"
4424 #: gtk/gtktable.c:230
4425 msgid "Horizontal options"
4426 msgstr "Horizontale opties"
4428 #: gtk/gtktable.c:231
4429 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4430 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
4432 #: gtk/gtktable.c:237
4433 msgid "Vertical options"
4434 msgstr "Verticale opties"
4436 #: gtk/gtktable.c:238
4437 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4438 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
4440 #: gtk/gtktable.c:244
4441 msgid "Horizontal padding"
4442 msgstr "Horizontale opvulling"
4444 #: gtk/gtktable.c:245
4446 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4449 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in pixels"
4451 #: gtk/gtktable.c:251
4452 msgid "Vertical padding"
4453 msgstr "Verticale opvulling"
4455 #: gtk/gtktable.c:252
4457 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4459 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in pixels"
4461 #: gtk/gtktext.c:602
4462 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4463 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
4465 #: gtk/gtktext.c:610
4466 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4467 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
4469 #: gtk/gtktext.c:617
4471 msgstr "Regelterugloop"
4473 #: gtk/gtktext.c:618
4474 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4475 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
4477 #: gtk/gtktext.c:625
4479 msgstr "Woordafbreking"
4481 #: gtk/gtktext.c:626
4482 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4483 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
4485 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4487 msgstr "Etiket-tabel"
4489 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
4490 msgid "Text Tag Table"
4491 msgstr "Tekst etiket-tabel"
4493 #: gtk/gtktexttag.c:195
4497 #: gtk/gtktexttag.c:196
4498 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4500 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
4503 #: gtk/gtktexttag.c:214
4504 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4505 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
4507 #: gtk/gtktexttag.c:221
4508 msgid "Background full height"
4509 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
4511 #: gtk/gtktexttag.c:222
4513 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4514 "of the tagged characters"
4516 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
4517 "gemarkeerde tekens"
4519 #: gtk/gtktexttag.c:230
4520 msgid "Background stipple mask"
4521 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
4523 #: gtk/gtktexttag.c:231
4524 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4526 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
4528 #: gtk/gtktexttag.c:248
4529 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4530 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
4532 #: gtk/gtktexttag.c:256
4533 msgid "Foreground stipple mask"
4534 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
4536 #: gtk/gtktexttag.c:257
4537 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4539 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
4541 #: gtk/gtktexttag.c:264
4542 msgid "Text direction"
4543 msgstr "Tekstrichting"
4545 #: gtk/gtktexttag.c:265
4546 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4547 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
4549 #: gtk/gtktexttag.c:282
4550 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4551 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
4553 #: gtk/gtktexttag.c:307
4554 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4555 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
4557 #: gtk/gtktexttag.c:316
4558 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4560 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4562 #: gtk/gtktexttag.c:325
4564 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4565 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4567 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
4568 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
4570 #: gtk/gtktexttag.c:336
4571 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4573 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
4575 #: gtk/gtktexttag.c:345
4576 msgid "Font size in Pango units"
4577 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
4579 #: gtk/gtktexttag.c:355
4581 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4582 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4583 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4585 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
4586 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
4587 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
4588 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4590 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
4591 msgid "Left, right, or center justification"
4592 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
4594 #: gtk/gtktexttag.c:383
4598 #: gtk/gtktexttag.c:384
4600 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4601 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
4602 "probably don't need it"
4604 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
4605 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
4606 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
4608 #: gtk/gtktexttag.c:391
4610 msgstr "Linkermarge"
4612 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
4613 msgid "Width of the left margin in pixels"
4614 msgstr "Breedte van de linkermarge in pixels"
4616 #: gtk/gtktexttag.c:401
4617 msgid "Right margin"
4618 msgstr "Rechtermarge"
4620 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
4621 msgid "Width of the right margin in pixels"
4622 msgstr "Breedte van de rechtermarge in pixels"
4624 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
4628 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
4629 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4630 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in pixels"
4632 #: gtk/gtktexttag.c:424
4634 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4637 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
4638 "negatief is), in pixels"
4640 #: gtk/gtktexttag.c:433
4641 msgid "Pixels above lines"
4642 msgstr "Pixels boven lijnen"
4644 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
4645 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4646 msgstr "Pixels met lege ruimte boven paragrafen"
4648 #: gtk/gtktexttag.c:443
4649 msgid "Pixels below lines"
4650 msgstr "Pixels onder lijnen"
4652 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
4653 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4654 msgstr "Pixels met lege ruimte onder paragrafen"
4656 #: gtk/gtktexttag.c:453
4657 msgid "Pixels inside wrap"
4658 msgstr "Pixels binnen regelterugloop"
4660 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
4661 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4662 msgstr "Pixels lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
4664 #: gtk/gtktexttag.c:480
4666 msgstr "Regelterugloopmodus"
4668 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
4670 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4672 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
4674 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
4678 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
4679 msgid "Custom tabs for this text"
4680 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
4682 #: gtk/gtktexttag.c:498
4684 msgstr "Onzichtbaar"
4686 #: gtk/gtktexttag.c:499
4687 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4688 msgstr "Of deze tekst verborgen is. Dit is niet geïmplementeerd in GTK 2.0"
4690 #: gtk/gtktexttag.c:512
4691 msgid "Background full height set"
4692 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
4694 #: gtk/gtktexttag.c:513
4695 msgid "Whether this tag affects background height"
4696 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
4698 #: gtk/gtktexttag.c:516
4699 msgid "Background stipple set"
4700 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
4702 #: gtk/gtktexttag.c:517
4703 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4704 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
4706 #: gtk/gtktexttag.c:524
4707 msgid "Foreground stipple set"
4708 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
4710 #: gtk/gtktexttag.c:525
4711 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4712 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
4714 #: gtk/gtktexttag.c:560
4715 msgid "Justification set"
4716 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
4718 #: gtk/gtktexttag.c:561
4719 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4720 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
4722 #: gtk/gtktexttag.c:564
4723 msgid "Language set"
4724 msgstr "Taal gebruiken"
4726 #: gtk/gtktexttag.c:565
4727 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4728 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
4730 #: gtk/gtktexttag.c:568
4731 msgid "Left margin set"
4732 msgstr "Linkermarge gebruiken"
4734 #: gtk/gtktexttag.c:569
4735 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4736 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
4738 #: gtk/gtktexttag.c:572
4740 msgstr "Inspringen gebruiken"
4742 #: gtk/gtktexttag.c:573
4743 msgid "Whether this tag affects indentation"
4744 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
4746 #: gtk/gtktexttag.c:580
4747 msgid "Pixels above lines set"
4748 msgstr "Pixels boven lijnen gebruiken"
4750 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
4751 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4752 msgstr "Of dit label het aantal pixels boven lijnen beïnvloedt"
4754 #: gtk/gtktexttag.c:584
4755 msgid "Pixels below lines set"
4756 msgstr "Pixels onder lijnen gebruiken"
4758 #: gtk/gtktexttag.c:588
4759 msgid "Pixels inside wrap set"
4760 msgstr "Pixels tussen lijnen met regelterugloop gebruiken"
4762 #: gtk/gtktexttag.c:589
4763 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4765 "Of dit label het aantal pixels tussen lijnen met regelterugloop beïnvloedt"
4767 #: gtk/gtktexttag.c:596
4768 msgid "Right margin set"
4769 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
4771 #: gtk/gtktexttag.c:597
4772 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4773 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
4775 #: gtk/gtktexttag.c:604
4776 msgid "Wrap mode set"
4777 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
4779 #: gtk/gtktexttag.c:605
4780 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4781 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
4783 #: gtk/gtktexttag.c:608
4785 msgstr "Tabs gebruiken"
4787 #: gtk/gtktexttag.c:609
4788 msgid "Whether this tag affects tabs"
4789 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
4791 #: gtk/gtktexttag.c:612
4792 msgid "Invisible set"
4793 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
4795 #: gtk/gtktexttag.c:613
4796 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4797 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
4799 #: gtk/gtktextutil.c:46
4800 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4801 msgstr "LRM links-naar-rechts markering"
4803 #: gtk/gtktextutil.c:47
4804 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4805 msgstr "RLM Rechts-naar-links markering"
4807 #: gtk/gtktextutil.c:48
4808 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4809 msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding"
4811 #: gtk/gtktextutil.c:49
4812 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4813 msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding"
4815 #: gtk/gtktextutil.c:50
4816 msgid "LRO Left-to-right _override"
4817 msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen"
4819 #: gtk/gtktextutil.c:51
4820 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4821 msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen"
4823 #: gtk/gtktextutil.c:52
4824 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4825 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
4827 #: gtk/gtktextutil.c:53
4828 msgid "ZWS _Zero width space"
4829 msgstr "ZWS Spatie zonder breedte"
4831 #: gtk/gtktextutil.c:54
4832 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4833 msgstr "ZWJ koppelaar zonder breedte"
4835 #: gtk/gtktextutil.c:55
4836 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4837 msgstr "ZWNJ Niet-koppelaar zonder breedte"
4839 #: gtk/gtktextview.c:555
4840 msgid "Pixels Above Lines"
4841 msgstr "Pixels boven lijnen"
4843 #: gtk/gtktextview.c:565
4844 msgid "Pixels Below Lines"
4845 msgstr "Pixels onder lijnen"
4847 #: gtk/gtktextview.c:575
4848 msgid "Pixels Inside Wrap"
4849 msgstr "Pixels binnen regelterugloop"
4851 #: gtk/gtktextview.c:593
4853 msgstr "Regelterugloopmodus"
4855 #: gtk/gtktextview.c:611
4857 msgstr "Linkermarge"
4859 #: gtk/gtktextview.c:621
4860 msgid "Right Margin"
4861 msgstr "Rechtermarge"
4863 #: gtk/gtktextview.c:649
4864 msgid "Cursor Visible"
4865 msgstr "Cursor zichtbaar"
4867 #: gtk/gtktextview.c:650
4868 msgid "If the insertion cursor is shown"
4869 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
4871 #: gtk/gtktextview.c:657
4875 #: gtk/gtktextview.c:658
4876 msgid "The buffer which is displayed"
4877 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
4879 #: gtk/gtktextview.c:665
4881 msgid "Overwrite mode"
4882 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
4884 #: gtk/gtktextview.c:666
4885 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4888 #: gtk/gtktextview.c:673
4892 #: gtk/gtktextview.c:674
4893 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4896 #: gtk/gtkthemes.c:69
4898 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4899 msgstr "Kan themamodule in modulepad: \"%s\" niet vinden,"
4901 #: gtk/gtktipsquery.c:184
4902 msgid "--- No Tip ---"
4903 msgstr "--- Geen Tip ---"
4905 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
4907 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4908 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
4910 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4911 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4914 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
4915 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4916 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
4918 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
4919 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4920 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
4922 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
4923 msgid "Draw Indicator"
4924 msgstr "Teken indicator"
4926 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4927 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4928 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
4930 #: gtk/gtktoolbar.c:432
4931 msgid "The orientation of the toolbar"
4932 msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
4934 #: gtk/gtktoolbar.c:440
4935 msgid "Toolbar Style"
4936 msgstr "Werkbalkstijl"
4938 #: gtk/gtktoolbar.c:441
4939 msgid "How to draw the toolbar"
4940 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
4942 #: gtk/gtktoolbar.c:448
4945 msgstr "Kader weergeven"
4947 #: gtk/gtktoolbar.c:449
4948 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4951 #: gtk/gtktoolbar.c:458
4953 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4954 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de ouder groeit"
4956 #: gtk/gtktoolbar.c:466
4958 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4959 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
4961 #: gtk/gtktoolbar.c:473
4965 #: gtk/gtktoolbar.c:474
4967 msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
4968 msgstr "Of het widget het focuswidget is binnen het topniveau"
4970 #: gtk/gtktoolbar.c:481
4972 msgstr "Afstandhoudergrootte"
4974 #: gtk/gtktoolbar.c:482
4975 msgid "Size of spacers"
4976 msgstr "Grootte van afstandhouders"
4978 #: gtk/gtktoolbar.c:491
4979 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4980 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
4982 #: gtk/gtktoolbar.c:499
4984 msgstr "Afstandhouderstijl"
4986 #: gtk/gtktoolbar.c:500
4987 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4988 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
4990 #: gtk/gtktoolbar.c:507
4991 msgid "Button relief"
4994 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4995 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4996 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
4998 #: gtk/gtktoolbar.c:515
4999 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5000 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
5002 #: gtk/gtktoolbar.c:521
5003 msgid "Toolbar style"
5004 msgstr "Werkbalkstijl"
5006 #: gtk/gtktoolbar.c:522
5008 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5010 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
5011 "alleen pictogrammen enz. "
5013 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5014 msgid "Toolbar icon size"
5015 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
5017 #: gtk/gtktoolbar.c:529
5018 msgid "Size of icons in default toolbars"
5019 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
5021 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
5023 msgid "Text to show in the item."
5024 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
5026 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
5029 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5030 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5032 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
5033 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
5035 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
5037 msgid "Widget to use as the item label"
5038 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
5040 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
5043 msgstr "Standaard-ID"
5045 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5047 msgid "The stock icon displayed on the item"
5048 msgstr "De weergegeven tekst op het tab-label van de dochter"
5050 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
5053 msgstr "Pictogrammenverzameling"
5055 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
5057 msgid "Icon widget to display in the item"
5058 msgstr "Weer te geven pictogrammenverzameling"
5060 #: gtk/gtktoolitem.c:155
5061 msgid "Visible when horizontal"
5064 #: gtk/gtktoolitem.c:156
5066 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
5070 #: gtk/gtktoolitem.c:162
5071 msgid "Visible when vertical"
5074 #: gtk/gtktoolitem.c:163
5076 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
5080 #: gtk/gtktoolitem.c:170
5082 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5083 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5086 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
5087 msgid "TreeModelSort Model"
5088 msgstr "TreeModelSort Model"
5090 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
5091 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5092 msgstr "Het model om te sorteren voor de TreeModelSort"
5094 #: gtk/gtktreeview.c:521
5095 msgid "TreeView Model"
5096 msgstr "TreeView Model"
5098 #: gtk/gtktreeview.c:522
5099 msgid "The model for the tree view"
5100 msgstr "Het model van de TreeView"
5102 #: gtk/gtktreeview.c:530
5103 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5104 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
5106 #: gtk/gtktreeview.c:538
5107 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5108 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
5110 #: gtk/gtktreeview.c:546
5111 msgid "Show the column header buttons"
5112 msgstr "Laat de kolomkop-knoppen zien"
5114 #: gtk/gtktreeview.c:553
5115 msgid "Headers Clickable"
5116 msgstr "Koppen Klikbaar"
5118 #: gtk/gtktreeview.c:554
5119 msgid "Column headers respond to click events"
5120 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
5122 #: gtk/gtktreeview.c:561
5123 msgid "Expander Column"
5124 msgstr "Uitklapper Kolom"
5126 #: gtk/gtktreeview.c:562
5127 msgid "Set the column for the expander column"
5128 msgstr "Zet de kolom voor de uitklapper-kolom"
5130 #: gtk/gtktreeview.c:569 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
5132 msgstr "Volgorde te veranderen"
5134 #: gtk/gtktreeview.c:570
5135 msgid "View is reorderable"
5136 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
5138 #: gtk/gtktreeview.c:577
5140 msgstr "Regels verduidelijken"
5142 #: gtk/gtktreeview.c:578
5143 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5144 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
5146 #: gtk/gtktreeview.c:585
5147 msgid "Enable Search"
5148 msgstr "Zoeken gebruiken"
5150 #: gtk/gtktreeview.c:586
5151 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5152 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
5154 #: gtk/gtktreeview.c:593
5155 msgid "Search Column"
5158 #: gtk/gtktreeview.c:594
5159 msgid "Model column to search through when searching through code"
5160 msgstr "Modelleer kolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
5162 #: gtk/gtktreeview.c:616
5163 msgid "Vertical Separator Width"
5164 msgstr "Breedte verticale scheidingslijn"
5166 #: gtk/gtktreeview.c:617
5167 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5168 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
5170 #: gtk/gtktreeview.c:625
5171 msgid "Horizontal Separator Width"
5172 msgstr "Breedte horizontale scheidingslijn"
5174 #: gtk/gtktreeview.c:626
5175 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5176 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
5178 #: gtk/gtktreeview.c:634
5180 msgstr "Regels toestaan"
5182 #: gtk/gtktreeview.c:635
5183 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5184 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
5186 #: gtk/gtktreeview.c:641
5187 msgid "Indent Expanders"
5188 msgstr "Uitklappers laten inspringen"
5190 #: gtk/gtktreeview.c:642
5191 msgid "Make the expanders indented"
5192 msgstr "Maak de uitklappers ingesprongen"
5194 #: gtk/gtktreeview.c:648
5195 msgid "Even Row Color"
5196 msgstr "Even rijkleur"
5198 #: gtk/gtktreeview.c:649
5199 msgid "Color to use for even rows"
5200 msgstr "De kleur van de even rijen"
5202 #: gtk/gtktreeview.c:655
5203 msgid "Odd Row Color"
5204 msgstr "Oneven rijkleur"
5206 #: gtk/gtktreeview.c:656
5207 msgid "Color to use for odd rows"
5208 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
5210 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5211 msgid "Whether to display the column"
5212 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
5214 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:501
5216 msgstr "Herschaalbaar"
5218 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5219 msgid "Column is user-resizable"
5220 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
5222 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
5223 msgid "Current width of the column"
5224 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
5226 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5230 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5231 msgid "Resize mode of the column"
5232 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
5234 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
5236 msgstr "Vaste breedte"
5238 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5239 msgid "Current fixed width of the column"
5240 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
5242 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
5243 msgid "Minimum Width"
5244 msgstr "Minimumbreedte"
5246 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
5247 msgid "Minimum allowed width of the column"
5248 msgstr "Minimaal toegestane breedte van de kolom"
5250 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5251 msgid "Maximum Width"
5252 msgstr "Maximumbreedte"
5254 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5255 msgid "Maximum allowed width of the column"
5256 msgstr "Maximaal toegestane breedte van de kolom"
5258 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5259 msgid "Title to appear in column header"
5260 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
5262 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5263 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5266 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
5268 msgstr "Aanklikbaar"
5270 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
5271 msgid "Whether the header can be clicked"
5272 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
5274 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5278 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5279 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5280 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
5282 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5286 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5287 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5288 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
5290 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
5291 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5292 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
5294 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
5295 msgid "Sort indicator"
5296 msgstr "Sorteerindicator"
5298 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
5299 msgid "Whether to show a sort indicator"
5300 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
5302 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
5304 msgstr "Sorteerrichting"
5306 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
5307 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5308 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
5310 #: gtk/gtkuimanager.c:213
5311 msgid "Add tearoffs to menus"
5314 #: gtk/gtkuimanager.c:214
5316 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5317 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
5319 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5320 msgid "Merged UI definition"
5323 #: gtk/gtkuimanager.c:222
5324 msgid "An XML string describing the merged UI"
5327 #: gtk/gtkuimanager.c:865
5329 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5332 #: gtk/gtkuimanager.c:1074
5334 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
5337 #: gtk/gtkuimanager.c:1158
5339 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
5342 #: gtk/gtkuimanager.c:1918
5346 #: gtk/gtkviewport.c:135
5348 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5351 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
5354 #: gtk/gtkviewport.c:143
5356 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5359 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
5362 #: gtk/gtkviewport.c:151
5363 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5364 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt getekent"
5366 #: gtk/gtkwidget.c:402
5370 #: gtk/gtkwidget.c:403
5371 msgid "The name of the widget"
5372 msgstr "De naam van het widget"
5374 #: gtk/gtkwidget.c:409
5375 msgid "Parent widget"
5376 msgstr "Moederwidget"
5378 #: gtk/gtkwidget.c:410
5379 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5380 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
5382 #: gtk/gtkwidget.c:417
5383 msgid "Width request"
5384 msgstr "Breedteverzoek"
5386 #: gtk/gtkwidget.c:418
5388 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5391 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
5392 "gebruikt moet worden"
5394 #: gtk/gtkwidget.c:426
5395 msgid "Height request"
5396 msgstr "Hoogteverzoek"
5398 #: gtk/gtkwidget.c:427
5400 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5403 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
5404 "gebruikt moet worden"
5406 #: gtk/gtkwidget.c:436
5407 msgid "Whether the widget is visible"
5408 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
5410 #: gtk/gtkwidget.c:443
5411 msgid "Whether the widget responds to input"
5412 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
5414 #: gtk/gtkwidget.c:449
5415 msgid "Application paintable"
5416 msgstr "Toepassing tekenbaar"
5418 #: gtk/gtkwidget.c:450
5419 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5420 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
5422 #: gtk/gtkwidget.c:456
5424 msgstr "Kan focus krijgen"
5426 #: gtk/gtkwidget.c:457
5427 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5428 msgstr "Of het widget de invoerfocus kan accepteren"
5430 #: gtk/gtkwidget.c:463
5432 msgstr "Heeft focus"
5434 #: gtk/gtkwidget.c:464
5435 msgid "Whether the widget has the input focus"
5436 msgstr "Of het widget de invoerfocus heeft"
5438 #: gtk/gtkwidget.c:470
5442 #: gtk/gtkwidget.c:471
5443 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5444 msgstr "Of het widget het focuswidget is binnen het topniveau"
5446 #: gtk/gtkwidget.c:477
5448 msgstr "Kan standaard zijn"
5450 #: gtk/gtkwidget.c:478
5451 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5452 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
5454 #: gtk/gtkwidget.c:484
5456 msgstr "Is standaard"
5458 #: gtk/gtkwidget.c:485
5459 msgid "Whether the widget is the default widget"
5460 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
5462 #: gtk/gtkwidget.c:491
5463 msgid "Receives default"
5464 msgstr "Ontvangt standaard"
5466 #: gtk/gtkwidget.c:492
5467 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5469 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het focus krijgt"
5471 #: gtk/gtkwidget.c:498
5472 msgid "Composite child"
5473 msgstr "Samengestelde dochter"
5475 #: gtk/gtkwidget.c:499
5476 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5477 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
5479 #: gtk/gtkwidget.c:505
5483 #: gtk/gtkwidget.c:506
5485 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5488 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
5491 #: gtk/gtkwidget.c:512
5493 msgstr "Gebeurtenissen"
5495 #: gtk/gtkwidget.c:513
5496 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5497 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
5499 #: gtk/gtkwidget.c:520
5500 msgid "Extension events"
5501 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
5503 #: gtk/gtkwidget.c:521
5504 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5506 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
5508 #: gtk/gtkwidget.c:528
5512 #: gtk/gtkwidget.c:529
5513 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5516 #: gtk/gtkwidget.c:1338
5517 msgid "Interior Focus"
5518 msgstr "Interne focus"
5520 #: gtk/gtkwidget.c:1339
5521 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5522 msgstr "Of de focus-indicator in widgets moet worden getekend"
5524 #: gtk/gtkwidget.c:1345
5525 msgid "Focus linewidth"
5526 msgstr "Focus-lijnbreedte"
5528 #: gtk/gtkwidget.c:1346
5529 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5530 msgstr "Breedte, in pixels, van de focus-indicatorlijn"
5532 #: gtk/gtkwidget.c:1352
5533 msgid "Focus line dash pattern"
5534 msgstr "Focuslijn-streeppatroon"
5536 #: gtk/gtkwidget.c:1353
5537 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5538 msgstr "Streeppatroon van de focus-indicator"
5540 #: gtk/gtkwidget.c:1358
5541 msgid "Focus padding"
5542 msgstr "Focus-opvulling"
5544 #: gtk/gtkwidget.c:1359
5545 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5546 msgstr "Breedte, in pixels, tussen de focus-indicator en de widget-box"
5548 #: gtk/gtkwidget.c:1364
5549 msgid "Cursor color"
5550 msgstr "Cursorkleur"
5552 #: gtk/gtkwidget.c:1365
5553 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5554 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
5556 #: gtk/gtkwidget.c:1370
5557 msgid "Secondary cursor color"
5558 msgstr "Secundaire cursorkleur"
5560 #: gtk/gtkwidget.c:1371
5562 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5563 "right-to-left and left-to-right text"
5565 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
5566 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
5568 #: gtk/gtkwidget.c:1376
5569 msgid "Cursor line aspect ratio"
5570 msgstr "Cursorlijnverhouding"
5572 #: gtk/gtkwidget.c:1377
5573 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5574 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
5576 #: gtk/gtkwindow.c:459
5578 msgstr "Venstertype"
5580 #: gtk/gtkwindow.c:460
5581 msgid "The type of the window"
5582 msgstr "Het type venster"
5584 #: gtk/gtkwindow.c:468
5585 msgid "Window Title"
5586 msgstr "Venstertitel"
5588 #: gtk/gtkwindow.c:469
5589 msgid "The title of the window"
5590 msgstr "De titel van het venster"
5592 #: gtk/gtkwindow.c:476
5594 msgstr "Venster-rol"
5596 #: gtk/gtkwindow.c:477
5597 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5599 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
5602 #: gtk/gtkwindow.c:484
5603 msgid "Allow Shrink"
5604 msgstr "Krimpen toestaan"
5606 #: gtk/gtkwindow.c:486
5609 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5612 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
5613 "de gevallen een slecht idee"
5615 #: gtk/gtkwindow.c:493
5617 msgstr "Groeien toestaan"
5619 #: gtk/gtkwindow.c:494
5620 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5622 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
5624 #: gtk/gtkwindow.c:502
5625 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5626 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
5628 #: gtk/gtkwindow.c:509
5632 #: gtk/gtkwindow.c:510
5634 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5637 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
5638 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
5640 #: gtk/gtkwindow.c:517
5641 msgid "Window Position"
5642 msgstr "Vensterpositie"
5644 #: gtk/gtkwindow.c:518
5645 msgid "The initial position of the window"
5646 msgstr "De beginpositie van het venster"
5648 #: gtk/gtkwindow.c:526
5649 msgid "Default Width"
5650 msgstr "Standaardbreedte"
5652 #: gtk/gtkwindow.c:527
5653 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5655 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
5657 #: gtk/gtkwindow.c:536
5658 msgid "Default Height"
5659 msgstr "Standaardhoogte"
5661 #: gtk/gtkwindow.c:537
5663 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5665 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
5667 #: gtk/gtkwindow.c:546
5668 msgid "Destroy with Parent"
5669 msgstr "Vernietig samen met moeder"
5671 #: gtk/gtkwindow.c:547
5672 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5674 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
5676 #: gtk/gtkwindow.c:554
5680 #: gtk/gtkwindow.c:555
5681 msgid "Icon for this window"
5682 msgstr "Pictogram voor dit venster"
5684 #: gtk/gtkwindow.c:570
5688 #: gtk/gtkwindow.c:571
5689 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5690 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
5692 #: gtk/gtkwindow.c:578
5693 msgid "Focus in Toplevel"
5694 msgstr "Focus in topniveau"
5696 #: gtk/gtkwindow.c:579
5697 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5698 msgstr "Of het invoerfocus zich in dit GtkWindow bevindt"
5700 #: gtk/gtkwindow.c:586
5704 #: gtk/gtkwindow.c:587
5706 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5707 "and how to treat it."
5709 "Hint waarmee de desktopomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
5710 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
5712 #: gtk/gtkwindow.c:595
5713 msgid "Skip taskbar"
5714 msgstr "Taakbalk overslaan"
5716 #: gtk/gtkwindow.c:596
5717 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5718 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
5720 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
5721 #: gtk/gtkwindow.c:603
5723 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
5725 #: gtk/gtkwindow.c:604
5726 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5727 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
5730 #: gtk/gtkwindow.c:618
5732 msgstr "Met decoratie"
5734 #: gtk/gtkwindow.c:619
5735 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5736 msgstr "Of het venster de decoratie van de window-manager moet krijgen."
5738 #: gtk/gtkwindow.c:634
5740 msgstr "Zwaartekracht"
5742 #: gtk/gtkwindow.c:635
5743 msgid "The window gravity of the window"
5744 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
5746 # Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van chinese tekens
5747 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
5748 msgid "IM Preedit style"
5749 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
5751 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
5752 msgid "How to draw the input method preedit string"
5754 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden getekend"
5756 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
5757 msgid "IM Status style"
5758 msgstr "IM statusstijl"
5760 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
5761 msgid "How to draw the input method statusbar"
5762 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden getekend"
5765 #: modules/input/imam-et.c:453
5766 msgid "Amharic (EZ+)"
5767 msgstr "Amharic (EZ+)"
5770 #: modules/input/imcedilla.c:90
5775 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5776 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5777 msgstr "Cyrillisch (Transliterated)"
5780 #: modules/input/iminuktitut.c:126
5781 msgid "Inukitut (Transliterated)"
5782 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
5785 #: modules/input/imipa.c:144
5790 #: modules/input/imthai-broken.c:177
5791 msgid "Thai (Broken)"
5792 msgstr "Thais (Gebroken)"
5795 #: modules/input/imti-er.c:452
5796 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5797 msgstr "Tigrisch-Eritrees (EZ+)"
5800 #: modules/input/imti-et.c:452
5801 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5802 msgstr "Tigrisch-Ethiopisch (EZ+)"
5805 #: modules/input/imviqr.c:243
5806 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5807 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
5810 #: modules/input/imxim.c:27
5811 msgid "X Input Method"
5812 msgstr "X Invoer-Methode"
5814 #~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
5815 #~ msgstr "GIF-bestand bevatte een afbeelding met hoogte of breedte 0."
5817 #~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
5819 #~ "GIF-bestand bevatte een afbeelding die buiten het kader lijkt te vallen"
5822 #~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
5824 #~ "De eerste afbeelding in het GIF-bestand heeft 'terug naar vorige' als "
5825 #~ "afsluitopdracht"
5827 #~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
5828 #~ msgstr "fread() gefaald -- waarschijnlijk voortijdig bestandseinde gevonden"
5830 #~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
5831 #~ msgstr "fseek() faalde -- waarschijnlijk voortijdig bestandseinde gevonden"
5833 #~ msgid "TGA image comment length is too long"
5834 #~ msgstr "TGA afbeeldingscommentaar is te lang"
5836 #~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
5837 #~ msgstr "Te grote waarde in het infolen-veld van TGA-header."
5839 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
5841 #~ "Allocatie van geheugen voor tijdelijke buffer voor TGA cmap is mislukt"
5843 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
5844 #~ msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA kleurenmap is mislukt"
5846 #~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
5847 #~ msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA kleurenmap items is mislukt"
5849 #~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
5850 #~ msgstr "Onverwachte bitdiepte voor TGA kleurenkaart"
5852 #~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
5853 #~ msgstr "Pseudo-Kleuren afbeelding zonder kleurenkaart"
5855 #~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
5857 #~ "Kan niet zoeken naar plaats in afbeelding -- waarschijnlijk voortijdig "
5858 #~ "bestandseinde gevonden"
5860 #~ msgid "Can't allocate pixbuf"
5861 #~ msgstr "Kan pixbuf niet alloceren"
5863 #~ msgid "Unsupported TGA image type"
5864 #~ msgstr "Niet ondersteund TGA afbeeldingstype"