1 # dutch translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-03-29 18:18-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-03-07 17:21+0100\n"
11 "Last-Translator: Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>\n"
12 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: '%s'"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr "Afbeelding '%s' bevat geen data"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
29 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
30 msgstr "Onbekend hoe de animatie in bestand '%s' geladen moet worden"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 "Laden van afbeelding '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
38 "beschadigde afbeelding"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
46 "Laden van animatie '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
47 "beschadigde animatie"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Laden van module in module_path: \"%s\" mislukt: %s"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
60 "Afbeeldingslader %s exporteert niet de juiste interface; is de lader van een "
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "Afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "Afbeeldingstype niet herkend in bestand '%s'"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "Onbekend afbeeldingsformaat"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
79 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
80 msgstr "Onbekend hoe de afbeelding in '%s' geladen moet worden"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
84 msgid "Failed to load image '%s': %s"
85 msgstr "Laden van afbeelding '%s' mislukt: %s"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
91 "Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van "
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
96 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
97 msgstr "Openen van '%s' om te schrijven is mislukt: %s"
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
102 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
105 "Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; data kan verloren zijn "
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
110 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
111 msgstr "Incrementeel laden van afbeeldingsformaat '%s' wordt niet ondersteund"
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
116 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
117 "but didn't give a reason for the failure"
119 "Interne fout: afbeeldingslader '%s' starte niet met het laden van een "
120 "afbeelding, maar gaf geen reden"
122 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
123 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
124 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de bitmap-afbeelding"
126 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
127 msgid "BMP image has unsupported header size"
128 msgstr "BMP-afbeelding heeft een niet-ondersteunde headergrootte"
130 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
131 msgid "BMP image has bogus header data"
132 msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
134 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
136 msgid "Failure reading ICO: %s"
137 msgstr "Lezen van ICO mislukt: %s"
139 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
140 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
141 msgstr "ICO-bestand mistte data (misschien was het afgebroken?)"
143 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
144 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
145 msgid "Not enough memory to load icon"
146 msgstr "Onvoldoende geheugen om icoon te laden"
148 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
149 msgid "Invalid header in icon"
150 msgstr "Ongeldige kop in icoon"
152 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
153 msgid "Icon has zero width"
154 msgstr "Icoon heeft breedte nul"
156 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
157 msgid "Icon has zero height"
158 msgstr "Icoon heeft hoogte nul"
160 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
161 msgid "Compressed icons are not supported"
162 msgstr "Gecomprimeerde iconen worden niet ondersteund"
164 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
165 msgid "Unsupported icon type"
166 msgstr "Niet ondersteund icoon type"
168 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
169 msgid "Not enough memory to load ICO file"
170 msgstr "Onvoldoende geheugen om ICO-bestand te laden"
172 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
174 msgid "Failure reading GIF: %s"
175 msgstr "Lezen van GIF mislukt: %s"
177 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
178 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
179 msgstr "GIF-bestand miste data (misschien was het afgebroken?)"
181 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
183 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
184 msgstr "Interne fout in de GIF-lader (%s)"
186 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
187 msgid "GIF image loader can't understand this image."
188 msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet"
190 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
191 msgid "Bad code encountered"
192 msgstr "Foute code ontdekt"
194 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
195 msgid "Circular table entry in GIF file"
196 msgstr "Circulaire tabelwaarde in GIF-bestand"
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
199 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
200 msgid "Not enough memory to load GIF file"
201 msgstr "Onvoldoende geheugen om GIF-bestand te laden"
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
204 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
205 msgstr "GIF-bestand is beschadigd (incorrecte LZW-compressie)"
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
208 msgid "File does not appear to be a GIF file"
209 msgstr "Bestand lijkt geen GIF-bestand te zijn"
211 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
213 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
214 msgstr "Versie %s van het GIF-formaat wordt niet ondersteund"
216 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
218 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
220 "GIF-bestand bevatte een afbeelding die buiten het kader lijkt te vallen"
222 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
223 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
225 "GIF-bestand bevatte een afbeelding die buiten het kader lijkt te vallen"
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
228 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
230 "De eerste afbeelding in het GIF-bestand heeft 'terug naar vorige' als "
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
235 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
238 "GIF-bestand heeft geen globaal kleurenpalet, en een afbeelding erin heeft "
239 "geen lokaal kleurenpallet"
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
242 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
243 msgstr "GIF-bestand is afgebroken of onvolledig"
245 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
247 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
248 msgstr "Fout bij het interpreteren van JPEG-afbeelding (%s)"
250 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
252 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
255 "Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer het afsluiten van "
256 "enkele applicaties om geheugen te besparen"
258 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
259 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
260 msgstr "Allocatie van geheugen voor JPEG-bestand is mislukt"
262 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
265 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
268 "JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde '%s' kan niet "
269 "geïnterpreteerd worden"
271 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
274 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
276 "JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waar '%d' is niet toegestaan"
278 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
280 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
281 msgstr "Ruwe PNM bestands type is ongeldig"
283 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
284 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
287 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
288 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
291 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
292 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
295 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
296 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
299 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
301 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
302 msgstr "Fatale fout in PNG-afbeelding: %s"
304 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
305 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
306 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden"
308 #: gdk-pixbuf/io-png.c:634
311 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
312 "applications to reduce memory usage"
314 "Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; probeer "
315 "enkele toepassingen af te sluiten om geheugen vrij te maken"
317 #: gdk-pixbuf/io-png.c:685
318 msgid "Fatal error reading PNG image file"
319 msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding"
321 #: gdk-pixbuf/io-png.c:734
323 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
324 msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding: %s"
326 #: gdk-pixbuf/io-png.c:800
328 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
330 "Sleutels voor PNG tEXt blokken moeten minimaal 1 en maximaal 79 tekens "
333 #: gdk-pixbuf/io-png.c:808
334 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
335 msgstr "Sleutels voor PNG tEXt blokken moeten uit ASCII tekens bestaan."
337 #: gdk-pixbuf/io-png.c:829
338 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
340 "Waarde voor PNG tEXt blok kan niet geconverteerd worden naar ISO-8859-1 "
343 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
344 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
345 msgstr "PNM laader verwachtte een integer te vinden, maar deed dat niet"
347 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
348 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
349 msgstr "PNM bestand heeft een incorrecte eerste byte"
351 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
352 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
353 msgstr "PNM is niet in een herkenbaar PNM subformaat"
355 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
356 msgid "PNM file has an image width of 0"
357 msgstr "PNM bestand heeft een breedte 0"
359 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
360 msgid "PNM file has an image height of 0"
361 msgstr "PNM bestand heeft een hoogte 0"
363 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
364 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
365 msgstr "Maximale kleur waarde in PNM bestand is 0"
367 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
368 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
369 msgstr "Maximale kleur waarde in PNM bestand is te groot"
371 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
372 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
373 msgstr "Kan PNM bestanden met kleur waardes groter dan 255 niet aan"
375 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
376 msgid "Raw PNM image type is invalid"
377 msgstr "Ruwe PNM bestands type is ongeldig"
379 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
380 msgid "PNM image format is invalid"
381 msgstr "PNM bestands type is ongeldig"
383 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
384 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
385 msgstr "PNM laader ondersteund dit PNM subformaat niet"
387 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
388 msgid "Premature end-of-file encountered"
389 msgstr "Voorbarig einde-van-bestand gevonden"
391 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
392 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
393 msgstr "Ruwe PNM formaten moeten exact een spatie hebben voor voorbeeld data"
395 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
396 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
397 msgstr "Allocatie van geheugen voor laden van PNM bestand mislukt"
399 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
400 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
401 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM contekst struct te laden"
403 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
404 msgid "Unexpected end of PNM image data"
405 msgstr "Voorbarig einde van PNM afbeeldings gegevens"
407 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
408 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
409 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM bestand te laden"
411 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
412 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
413 msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBuffer struct"
415 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
416 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
417 msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBUFFER gegevens"
419 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
420 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
421 msgstr "Kan IOBuffer gegevens niet heralloceren"
423 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
424 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
425 msgstr "Kan tijdelijke IOBuffer gegevens niet alloceren"
427 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:251
428 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
429 msgstr "fread() gefaald -- waarschijnlijk voorbarig bestandseinde gevonden"
431 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:261
432 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
433 msgstr "fseek() faalde -- waarschijnlijk voortijdig bestandseinde gevonden"
435 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
436 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
438 msgid "Insufficient memory to load TGA image"
439 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden"
441 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:305
442 msgid "Can't allocate new pixbuf"
443 msgstr "Kan nieuwe pixbuf niet alloceren"
445 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:617
446 msgid "Can't allocate colormap structure"
447 msgstr "Kan kleurenkaart structuur niet alloceren"
449 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
450 msgid "Can't allocate colormap entries"
451 msgstr "Kan kleurenmap entries niet alloceren"
453 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
454 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
455 msgstr "Onverwachte bitdiepte voor kleurenkaart entries"
457 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:664
458 msgid "Can't allocate TGA header memory"
459 msgstr "Kan TGA kop geheugen niet alloceren"
461 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:697
462 msgid "TGA image has invalid dimensions"
463 msgstr "TGA afbeelding heeft ongedlige afmetingen"
465 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:703
466 msgid "TGA image comment length is too long"
467 msgstr "TGA afbeelding kommentaar is te lang"
469 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
470 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
471 msgid "TGA image type not supported"
472 msgstr "TGA bestands type wordt niet ondersteund"
474 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:793
475 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
476 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA context struct mislukt"
478 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:857
479 msgid "Excess data in file"
480 msgstr "Overbodige data in bestand"
482 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
483 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
484 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA header is mislukt"
486 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
487 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
488 msgstr "Te grote waarde in het infolen veld van TGA kop."
490 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:937
491 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
492 msgstr "Allocatie van geheugen voor tijdelijke buffer voor TGA cmap is mislukt"
494 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:949
495 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
496 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA kleurenmap is mislukt"
498 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
499 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
500 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA kleurenmap items is mislukt"
502 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:968
503 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
504 msgstr "Onverwachte bitdiepte voor TGA kleurenkaart"
506 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
507 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
508 msgstr "Pseudo-Kleuren afbeelding zonder kleurenkaart"
510 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
511 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
513 "Kan niet zoeken naar plaats in afbeelding -- waarschijnlijk voortijdig "
514 "bestandseinde gevonden"
516 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
517 msgid "Can't allocate pixbuf"
518 msgstr "Kan pixbuf niet alloceren"
520 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
521 msgid "Unsupported TGA image type"
522 msgstr "Niet ondersteund TGA bestands type"
524 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
525 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
526 msgstr "Kon afbeeldings breedte niet vinden (fout TIFF bestand)"
528 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
529 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
530 msgstr "Kon afbeeldings breedte niet vinden (fout TIFF bestand)"
532 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
533 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
534 msgstr "Hoogte of breedte van TIFF afbeelding is nul"
536 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
537 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
538 msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF bestand te openen"
540 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
541 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
542 msgstr "Niet mogelijk om RGB gegevens te laden uit TIFF bestand"
544 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
545 msgid "Failed to open TIFF image"
546 msgstr "Niet mogelijk om TIFF bestand te openen"
548 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
549 msgid "TIFFClose operation failed"
550 msgstr "TIFFClose operatie gefaald"
552 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
553 msgid "Failed to load TIFF image"
554 msgstr "Niet mogelijk om TIFF betsand te laden"
556 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
557 msgid "Image has zero width"
558 msgstr "Afbeelding heeft breedte nul"
560 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
561 msgid "Image has zero height"
562 msgstr "Afbeelding heeft hoogte nul"
564 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
565 msgid "Not enough memory to load image"
566 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de afbeelding"
568 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
569 msgid "Couldn't save the rest"
570 msgstr "Kon de rest niet opslaan"
572 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
573 msgid "Invalid XBM file"
574 msgstr "Ongeldig XBM bestand"
576 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
577 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
578 msgstr "Onvoldoende geheugen om XBM afbeelding te laden"
580 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
581 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
583 "Niet mogelijk om tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XBM "
586 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
587 msgid "No XPM header found"
588 msgstr "Geen XPM kop gevonden"
590 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
591 msgid "XPM file has image width <= 0"
592 msgstr "XPM bestand heeft afbeeldings breedte <= 0"
594 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
595 msgid "XPM file has image height <= 0"
596 msgstr "XPM bestand heeft afbeeldings hoogte <= 0"
598 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
599 msgid "XPM file has invalid number of colors"
600 msgstr "XPM bestand heeft ongeldig aantal kleuren"
602 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
603 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
604 msgstr "XPM heeft ongeldig aantal tekens per pixel"
606 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
607 msgid "Can't read XPM colormap"
608 msgstr "Kan XPM kleurenkaart niet lezen"
610 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
611 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
612 msgstr "Kan geheugen voor het laden van XPM afbeelding niet alloceren"
614 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
615 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
617 "Niet mogelijk om tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XPM bestand"
619 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
620 msgid "Image header corrupt"
621 msgstr "Afbeeldings kop beschadigd"
623 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
624 msgid "Image format unknown"
625 msgstr "Afbeeldings formaat onbekend"
627 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
628 msgid "Image pixel data corrupt"
629 msgstr "Afbeeldings pixel data korrupt"
631 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
633 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
634 msgstr "Niet mogelijk om afbeeldings buffer van %u bytes te alloceren"
636 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
637 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
638 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
641 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
645 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
646 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
647 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
650 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
654 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
655 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
656 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
659 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
663 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
664 msgid "Accelerator Closure"
665 msgstr "Versneller Sluiting"
667 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
668 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
669 msgstr "De sluiting om waar te nemen voor versneller veranderingen"
671 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
672 msgid "Accelerator Widget"
673 msgstr "Versneller widget"
675 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
676 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
677 msgstr "De widget om waar te nemen voor versneller veranderingen"
679 #: gtk/gtkalignment.c:102
680 msgid "Horizontal alignment"
681 msgstr "Horizontale uitlijning"
683 #: gtk/gtkalignment.c:103
685 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
688 "Horizontale postitie van kind in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
689 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
691 #: gtk/gtkalignment.c:112
692 msgid "Vertical alignment"
693 msgstr "Vertikaal uitgelijnd"
695 #: gtk/gtkalignment.c:113
697 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
700 "Vertikale postitie van kind in beschikbare ruimte. 0.0 is boven uitgelijnd, "
701 "1.0 is beneden uitgelijnd"
703 #: gtk/gtkalignment.c:121
704 msgid "Horizontal scale"
705 msgstr "Horizontale schaal"
707 #: gtk/gtkalignment.c:122
709 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
710 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
712 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan nodig voor het kind, "
713 "hoeveel hiervan te gebruiken voor het kind. 0.0 betekend niets, 1.0 betekend "
716 #: gtk/gtkalignment.c:130
717 msgid "Vertical scale"
718 msgstr "Vertikale schaal"
720 #: gtk/gtkalignment.c:131
722 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
723 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
725 "Als beschikbare vertikale ruimte groter is dan nodig voor het kind, hoeveel "
726 "hiervan te gebruiken voor het kind. 0.0 betekend niets, 1.0 betekend alles"
729 msgid "Arrow direction"
730 msgstr "Pijl richting"
733 msgid "The direction the arrow should point"
734 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
736 #: gtk/gtkarrow.c:106
738 msgstr "Pijl schaduw"
740 #: gtk/gtkarrow.c:107
741 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
742 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
744 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
745 msgid "Horizontal Alignment"
746 msgstr "Horizontale uitlijning"
748 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
749 msgid "X alignment of the child"
750 msgstr "X uitlijning van het kind"
752 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
753 msgid "Vertical Alignment"
754 msgstr "Vertikale uitlijning"
756 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
757 msgid "Y alignment of the child"
758 msgstr "Y uitlijning van het kind"
760 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
764 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
765 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
766 msgstr "Aspect ratio als obey_child ONWAAR is"
768 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
770 msgstr "Luister naar kind"
772 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
773 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
774 msgstr "Forceer aspect ratio om gelijk te zijn aan dat van het kaders kind"
777 msgid "Minimum child width"
778 msgstr "Minimale kind breedte"
781 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
782 msgstr "Minimum breedte van knoppen in het kader"
785 msgid "Minimum child height"
786 msgstr "Minimale kind hoogte"
789 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
790 msgstr "Minimale hoogte van knoppen in het kader"
793 msgid "Child internal width padding"
794 msgstr "Interne kind breedte opvulling"
797 msgid "Amount to increase child's size on either side"
798 msgstr "Hoeveelheid om kinds breedte te vergroten aan beide zijden"
801 msgid "Child internal height padding"
802 msgstr "Kind interne hoogte opvulling"
805 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
806 msgstr "Hoeveelheid om kinds hoogte te vergroten aan boven- en onderzijde"
810 msgstr "Opmaak Stijl:"
814 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
815 "edge, start and end"
817 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
818 "verspreid, rand, begin en eind"
826 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
829 "Als WAAR, het kind laten verschijnen in een secundaire groep van kinderen, "
830 "geschikt voot b.v. help knoppen."
837 msgid "The amount of space between children."
838 msgstr "De ruimte tussen kinderen"
840 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
845 msgid "Whether the children should all be the same size."
846 msgstr "Of de kinderen allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben."
848 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
852 #: gtk/gtkbutton.c:190
854 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
857 "Tekst van de label widget in de knop, als de knop een label widget heeft."
859 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
860 msgid "Use underline"
861 msgstr "Gebruik onderstreping"
863 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
865 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
866 "for the mnemonic accelerator key"
868 "Als gezet, een onderstreeping in de tekst betekend dat het volgende teken "
869 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
871 #: gtk/gtkbutton.c:205
873 msgstr "Gebruik voorraad"
875 #: gtk/gtkbutton.c:206
877 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
879 "Als gezet, het label is gebruikt om een voorraad item te kiezen in plaats "
880 "van weergegeven te worden"
882 #: gtk/gtkbutton.c:213
883 msgid "Border relief"
886 #: gtk/gtkbutton.c:214
887 msgid "The border relief style."
888 msgstr "De stijl van het rand relief"
890 #: gtk/gtkbutton.c:265
891 msgid "Default Spacing"
892 msgstr "Standaard Spatiering:"
894 #: gtk/gtkbutton.c:266
895 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
896 msgstr "Extra spatie toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
898 #: gtk/gtkbutton.c:272
899 msgid "Default Outside Spacing"
900 msgstr "Normale buiten spatiering"
902 #: gtk/gtkbutton.c:273
904 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
907 "Extra spatie toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen die altijd buiten de "
908 "rand getekend worden"
910 #: gtk/gtkbutton.c:278
911 msgid "Child X Displacement"
912 msgstr "Kind X verplaatsing"
914 #: gtk/gtkbutton.c:279
916 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
918 "Hoe ver in de x richting het kind te verplaatsen als de knop losgelaten wordt"
920 #: gtk/gtkbutton.c:286
921 msgid "Child Y Displacement"
922 msgstr "Kind Y verplaatsing"
924 #: gtk/gtkbutton.c:287
926 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
928 "Hoe ver in de y richting het kind te verplaatsen als de knop losgelaten wordt"
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
935 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
936 msgstr "Editbare modus van de CellRenderer"
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
943 msgid "Display the cell"
944 msgstr "Weergave van de cel"
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
948 msgstr "x-uitlijning"
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
952 msgstr "De x-uitlijning"
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
956 msgstr "y-uitlijning"
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
960 msgstr "De y-uitlijning"
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
968 msgstr "De x-opvulling"
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
976 msgstr "De y-opvulling"
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
983 msgid "The fixed width."
984 msgstr "De vaste breedte"
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
991 msgid "The fixed height."
992 msgstr "De vaste hoogte"
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
996 msgstr "Is Uitklapper"
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
999 msgid "Row has children."
1000 msgstr "Rij heeft kinderen"
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
1004 msgstr "Is uitgeklapt"
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
1007 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1008 msgstr "Rij is uitklapper, en is uitgeklapt"
1010 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
1011 msgid "Pixbuf Object"
1012 msgstr "Pixbuf Object"
1014 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
1015 msgid "The pixbuf to render."
1016 msgstr "De pixbuf om te renderen"
1018 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1019 msgid "Pixbuf Expander Open"
1020 msgstr "Pixbuf uitklapper geopend"
1022 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
1023 msgid "Pixbuf for open expander."
1024 msgstr "Pixbuf voor geopende uitklapper"
1026 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
1027 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1028 msgstr "Pixbug uitklapper gesloten"
1030 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
1031 msgid "Pixbuf for closed expander."
1032 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitklapper"
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1039 msgid "Text to render"
1040 msgstr "Tekst om te renderen"
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1047 msgid "Marked up text to render"
1048 msgstr "Opgemaakte teksts om te renderen"
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1055 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
1056 msgstr "Een lijst van attributen om toe te passen op de tekst van de renderer"
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1059 msgid "Background color name"
1060 msgstr "Achtergrond kleur naam"
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1063 msgid "Background color as a string"
1064 msgstr "Achtergrond kleur als een string"
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1067 msgid "Background color"
1068 msgstr "Achtergrond kleur"
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1071 msgid "Background color as a GdkColor"
1072 msgstr "Achtergrond kleur als een GdkColor"
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1075 msgid "Foreground color name"
1076 msgstr "Voorgrond kleur naam"
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1079 msgid "Foreground color as a string"
1080 msgstr "Voorgrond kleur naam als een string"
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1083 msgid "Foreground color"
1084 msgstr "Voorgrond kleur"
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1087 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1088 msgstr "Voorgrond kleur als een GdkColor"
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1091 #: gtk/gtktextview.c:568
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1096 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1097 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1100 #: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
1105 msgid "Font description as a string"
1106 msgstr "Lettertype beschrijving als een string"
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1109 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1110 msgstr "Lettertype beschrijving als een PangoFontDescription struct"
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1114 msgstr "Lettertype familie:"
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1117 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1118 msgstr "Naam van de lettertype familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1121 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1123 msgstr "Lettertype Stijl:"
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1126 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1127 msgid "Font variant"
1128 msgstr "Lettertype variant"
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1131 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1133 msgstr "Letterdikte"
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1136 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1137 msgid "Font stretch"
1138 msgstr "Lettertype breedte"
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1141 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1143 msgstr "Lettertype grootte:"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1147 msgstr "Lettertypen punten"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1150 msgid "Font size in points"
1151 msgstr "Lettertype grootte in punten"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1155 msgstr "Lettertype schaal"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1158 msgid "Font scaling factor"
1159 msgstr "Lettertype schaling factor"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1167 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1169 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1173 msgid "Strikethrough"
1174 msgstr "Doorstreping"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1177 msgid "Whether to strike through the text"
1178 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1182 msgstr "Onderstreep"
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1185 msgid "Style of underline for this text"
1186 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1189 msgid "Background set"
1190 msgstr "Achtergrond set"
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
1193 msgid "Whether this tag affects the background color"
1194 msgstr "Of dit label de achtergrond kleur beïnvloedt"
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1197 msgid "Foreground set"
1198 msgstr "Voorgrond set"
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
1201 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1202 msgstr "Of dit label de voorgrond kleur beinvloedt"
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1205 msgid "Editability set"
1206 msgstr "Editbare set"
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
1209 msgid "Whether this tag affects text editability"
1210 msgstr "Of dit label de editbaarheid van de tekst beïnvloedt"
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1213 msgid "Font family set"
1214 msgstr "Lettertype familie set"
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1217 msgid "Whether this tag affects the font family"
1218 msgstr "Of dit label de font familie beïnvloedt"
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1221 msgid "Font style set"
1222 msgstr "Lettertype stijl set:"
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1225 msgid "Whether this tag affects the font style"
1226 msgstr "Of dit label de font stijl beïnvloedt"
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1229 msgid "Font variant set"
1230 msgstr "Font variant set"
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1233 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1234 msgstr "Of dit label de font variant beïnvloedt"
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1237 msgid "Font weight set"
1238 msgstr "Letterdikte set"
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1241 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1242 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1245 msgid "Font stretch set"
1246 msgstr "Letterbreedte set"
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1249 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1250 msgstr "Of dit label de letterbreedte beïnvloedt"
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1253 msgid "Font size set"
1254 msgstr "Lettertype grootte set"
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1257 msgid "Whether this tag affects the font size"
1258 msgstr "Of dit label de lettertype grootte beïnvloedt"
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1261 msgid "Font scale set"
1262 msgstr "Lettertype schaal set"
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1265 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1266 msgstr "Of dit label de font grootte schaalt met een factor"
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1270 msgstr "Verhoging set"
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1273 msgid "Whether this tag affects the rise"
1274 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1277 msgid "Strikethrough set"
1278 msgstr "Doorstreep set"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1281 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1282 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1285 msgid "Underline set"
1286 msgstr "Onderstreep set"
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1289 msgid "Whether this tag affects underlining"
1290 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1292 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1293 msgid "Toggle state"
1296 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1297 msgid "The toggle state of the button"
1298 msgstr "De stand van de schakelknop"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1302 msgstr "Activeerbaar"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1305 msgid "The toggle button can be activated"
1306 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1308 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1310 msgstr "Selectievak status"
1312 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1313 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1314 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1316 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1317 msgid "Indicator Size"
1318 msgstr "Indicator grootte"
1320 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1321 msgid "Size of check or radio indicator"
1322 msgstr "Grootte van aankruis of selectie indicator"
1324 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1325 msgid "Indicator Spacing"
1326 msgstr "Indicator spatiering"
1328 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1329 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1330 msgstr "Spatiering om aankruis of selectie indicator"
1332 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1336 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1337 msgid "Whether the menu item is checked."
1338 msgstr "Of het menu item aangekruist is"
1340 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1341 msgid "Inconsistent"
1342 msgstr "Inconsistent"
1344 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1345 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1346 msgstr "Of een inconsistente status weer te geven."
1348 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1350 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1351 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1352 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1354 "De hiervoor geselekteerde kleur, voor vergelijking met de kleur die je nu "
1355 "selecteerd. Je kunt deze kleur slepen naar de kleurenmap entry of deze kleur "
1356 "selecteren als huidige door het naar de kleuren staal ernaast"
1358 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1360 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1361 "it for use in the future."
1363 "De kleur die je gekozen hebt. Je kunt de kleur naar een kleurenmap entry "
1364 "slepen of bewaren voor toekomstig gebruik."
1366 #: gtk/gtkcolorsel.c:910
1367 msgid "_Save color here"
1368 msgstr "Bewaar kleur hier"
1370 #: gtk/gtkcolorsel.c:1079
1372 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1373 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1375 "Klik op deze kleurenmap entry om het de huidige kleur te maken. Om deze "
1376 "entry te veranderen sleep de kleurenstaal hier of rechts-klik het en "
1377 "selecteer \"Bewaar kleur hier\""
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1380 msgid "Has Opacity Control"
1381 msgstr "Heeft doorschijnendheid Control"
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
1384 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1385 msgstr "Of de kleuren selecteerder doorschijnendheid instelling toe moet laten"
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1389 msgstr "Heeft Palette"
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
1392 msgid "Whether a palette should be used"
1393 msgstr "Of een kleurenmap gebruikt moet worden"
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1396 msgid "Current Color"
1397 msgstr "Huidige kleur"
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
1400 msgid "The current color"
1401 msgstr "De huidige kleur"
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1725
1404 msgid "Current Alpha"
1405 msgstr "Huidig Alpha"
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1726
1408 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1410 "De huidige doorschijnendheid waarde (0 volledig doorschijnend, 65535 "
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
1414 msgid "Custom palette"
1415 msgstr "Eigen Palette"
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
1418 msgid "Palette to use in the color selector"
1419 msgstr "Kleurenmap om te gebruiken in de kleuren selecteerder"
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1423 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1424 "lightness of that color using the inner triangle."
1426 "Selecteer de kleur die je wil uit de buitenste ring. Selecteer de donker- of "
1427 "lichtheid van de kleur met de binnensre driehoek"
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1431 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1434 "Klik de druppelaar, klik dan een kleur ergens op je scherm om die kleur te "
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1442 msgid "Position on the color wheel."
1443 msgstr "Positie op het kleurenwiel"
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1446 msgid "_Saturation:"
1447 msgstr "Verzadiging:"
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1450 msgid "\"Deepness\" of the color."
1451 msgstr "\"Diepheid\" van de kleur."
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1458 msgid "Brightness of the color."
1459 msgstr "Helderheid van de kleur."
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
1466 msgid "Amount of red light in the color."
1467 msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
1474 msgid "Amount of green light in the color."
1475 msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1482 msgid "Amount of blue light in the color."
1483 msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1487 msgstr "Doorschijnendheid:"
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1490 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1491 msgstr "Transparantheid van de nu geselecteerde kleur."
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1494 msgid "Color _Name:"
1495 msgstr "Kleur naam:"
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1500 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1501 "such as 'orange' in this entry."
1503 "Je kunt een HTML-stijl hexadecimale kleur waarde geven, of simpelweg een "
1504 "kleur naam als 'orange' in deze entry"
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1510 #: gtk/gtkcombo.c:139
1511 msgid "Enable arrow keys"
1512 msgstr "Zet pijltjes toetsen aan"
1514 #: gtk/gtkcombo.c:140
1515 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1516 msgstr "Of de pijltjes toetsen door de liijst met items bewegen."
1518 #: gtk/gtkcombo.c:146
1519 msgid "Always enable arrows"
1520 msgstr "Zet pijltjes toetsen altijd aan."
1522 #: gtk/gtkcombo.c:147
1524 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1526 "Of de pijltjes toetsen werken, zelfs als de entry inhoud niet in de lijst is"
1528 #: gtk/gtkcombo.c:153
1529 msgid "Case sensitive"
1530 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1532 #: gtk/gtkcombo.c:154
1533 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1534 msgstr "Of het passende lijst item hoofdlettergevoelig is"
1536 #: gtk/gtkcombo.c:161
1538 msgstr "Laat leeg toe"
1540 #: gtk/gtkcombo.c:162
1541 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1542 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1544 #: gtk/gtkcombo.c:169
1545 msgid "Value in list"
1546 msgstr "Waarde in lijst"
1548 #: gtk/gtkcombo.c:170
1549 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1550 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1552 #: gtk/gtkcontainer.c:200
1554 msgstr "Grootte verander modus"
1556 #: gtk/gtkcontainer.c:201
1557 msgid "Specify how resize events are handled"
1558 msgstr "Specificeer hoe grootte verander evenementen worden afgehandeld."
1560 #: gtk/gtkcontainer.c:208
1561 msgid "Border width"
1562 msgstr "Kader breedte"
1564 #: gtk/gtkcontainer.c:209
1565 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1566 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de containers kinderen."
1568 #: gtk/gtkcontainer.c:217
1572 #: gtk/gtkcontainer.c:218
1573 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1574 msgstr "Kan gebruikt worden om een nieuw kind toe te voegen aan de container."
1576 #: gtk/gtkcurve.c:121
1580 #: gtk/gtkcurve.c:122
1582 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1583 msgstr "Is deze curve lineair, spline geinterpoleerd, of vrije vorm"
1585 #: gtk/gtkcurve.c:130
1589 #: gtk/gtkcurve.c:131
1590 msgid "Minimum possible value for X"
1591 msgstr "Minimum mogelijke waarde voor X"
1593 #: gtk/gtkcurve.c:140
1597 #: gtk/gtkcurve.c:141
1598 msgid "Maximum possible X value."
1599 msgstr "Maximum mogelijke waarde voor X"
1601 #: gtk/gtkcurve.c:150
1605 #: gtk/gtkcurve.c:151
1606 msgid "Minimum possible value for Y"
1607 msgstr "Minimum mogelijke waarde voor Y"
1609 #: gtk/gtkcurve.c:160
1613 #: gtk/gtkcurve.c:161
1614 msgid "Maximum possible value for Y"
1615 msgstr "Maximum mogelijke waarde voor Y"
1617 #: gtk/gtkdialog.c:128
1618 msgid "Has separator"
1619 msgstr "Heeft Scheidingslijn"
1621 #: gtk/gtkdialog.c:129
1622 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1623 msgstr "De dialoog heeft een scheidingslijn boven zijn knoppen"
1625 #: gtk/gtkdialog.c:152
1626 msgid "Content area border"
1627 msgstr "Inhouds oppervlakte kader"
1629 #: gtk/gtkdialog.c:153
1630 msgid "Width of border around the main dialog area"
1631 msgstr "Breedte van het kader om de hoofd dialoog venster"
1633 #: gtk/gtkdialog.c:160
1634 msgid "Button spacing"
1635 msgstr "Knop spatiering"
1637 #: gtk/gtkdialog.c:161
1638 msgid "Spacing between buttons"
1639 msgstr "Spatiering tussen knoppen"
1641 #: gtk/gtkdialog.c:169
1642 msgid "Action area border"
1643 msgstr "Actie inhouds kader"
1645 #: gtk/gtkdialog.c:170
1646 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1647 msgstr "Breedte van het kader om de knoppenbalk onderaan het dialoog venster"
1649 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1650 msgid "Cursor Position"
1651 msgstr "Cursor Positie"
1653 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1654 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1655 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser in tekens."
1657 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1659 msgid "Selection Bound"
1662 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1664 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1666 "De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
1669 #: gtk/gtkentry.c:456
1670 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1671 msgstr "If de inhoud van de entry gewijzigt kan worden"
1673 #: gtk/gtkentry.c:463
1674 msgid "Maximum length"
1675 msgstr "Maximale lengte"
1677 #: gtk/gtkentry.c:464
1678 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
1679 msgstr "Maximaal aantal tekens voor deze entry. Nul als er geen maximum is."
1681 #: gtk/gtkentry.c:472
1683 msgstr "Zichtbaarheid"
1685 #: gtk/gtkentry.c:473
1687 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1690 "FALSE geeft het 'onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
1691 "(wachtwoord modus)"
1693 #: gtk/gtkentry.c:480
1695 msgstr "Heeft kader"
1697 #: gtk/gtkentry.c:481
1698 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1699 msgstr "FALSE haalt de buitenste bevel van de entry"
1701 #: gtk/gtkentry.c:488
1702 msgid "Invisible character"
1703 msgstr "Onzichtbaar teken"
1705 #: gtk/gtkentry.c:489
1706 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1708 "Het teken om te gebruiken om de inhoud van een entry te maskeren (in "
1709 "\"wachtwoord modus\")"
1711 #: gtk/gtkentry.c:496
1712 msgid "Activates default"
1713 msgstr "Activeer standaard"
1715 #: gtk/gtkentry.c:497
1717 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1718 "dialog) when Enter is pressed."
1720 "Of de standaard widget te activeren (als in de standaard knop in een "
1721 "dialoog) als op Enter wordt gedrukt."
1723 #: gtk/gtkentry.c:503
1724 msgid "Width in chars"
1725 msgstr "Breedte in tekens"
1727 #: gtk/gtkentry.c:504
1728 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1729 msgstr "Aantal tekens ruimte te laten in een entry."
1731 #: gtk/gtkentry.c:513
1732 msgid "Scroll offset"
1733 msgstr "Scroll offset"
1735 #: gtk/gtkentry.c:514
1736 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1737 msgstr "Aantal pixels van de entry naar links weggescrolled van het scherm."
1739 #: gtk/gtkentry.c:524
1740 msgid "The contents of the entry"
1741 msgstr "De inhoud van de entry"
1743 #: gtk/gtkentry.c:728
1744 msgid "Select on focus"
1745 msgstr "Selectie op activering"
1747 #: gtk/gtkentry.c:729
1748 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
1749 msgstr "Of de inhoud van een entry geselecteerd worden als het de focus krijgt"
1751 #: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
1753 msgstr "Selecteer Alles"
1755 #: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
1756 msgid "Input Methods"
1757 msgstr "Invoer methodes"
1759 #: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
1760 msgid "_Insert Unicode control character"
1761 msgstr "Voeg Unicode control teken in"
1763 #: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
1765 msgstr "Bestandsnaam"
1767 #: gtk/gtkfilesel.c:537
1768 msgid "The currently selected filename."
1769 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
1771 #: gtk/gtkfilesel.c:543
1772 msgid "Show file operations"
1773 msgstr "Geef bestands operaties weer"
1775 #: gtk/gtkfilesel.c:544
1776 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1778 "Of knoppen voor maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden."
1780 #: gtk/gtkfilesel.c:551
1781 msgid "Select multiple"
1782 msgstr "Verwijder meerderen"
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:552
1785 msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
1786 msgstr "Of het mogelijk moet zijn meerdere bestanden te selecteren."
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:707
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:711
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:742
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:746
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
1806 msgid "Folder unreadable: %s"
1807 msgstr "Directory onleesbaar: %s"
1809 #: gtk/gtkfilesel.c:946
1812 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1813 "availible to this program.\n"
1814 "Are you sure that you want to select it?"
1816 "Het bestand \"%s\" bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en zou "
1817 "niet beschikbaar kunnen zijn voor dit programma.\n"
1818 "Weet je zeker dat je het wilt selecteren?"
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1076
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1087
1825 msgid "De_lete File"
1826 msgstr "Verwijder Bestand"
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:1098
1829 msgid "_Rename File"
1830 msgstr "Bestand hernoemen"
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1835 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1837 "De map naam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in bestandsnamen"
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1842 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1845 "Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
1849 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1851 "Je hebt waarschijnlijk symbolen gebruikt die niet toegestaan zijn in "
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:1369
1856 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1857 msgstr "Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1403
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1864 msgid "_Folder name:"
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1444
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1485
1873 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1875 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1488
1881 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1884 "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s\n"
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
1888 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1889 msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen."
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1893 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1894 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s"
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1542
1898 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
1899 msgstr "Weet je zeker dat je \"%s\" wilt verwijderen?"
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1547
1903 msgstr "Verwijder Bestand"
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
1907 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1909 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1915 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1918 "Fout bij hernoemen van bestand naar \"%s\": %s\n"
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:1609
1924 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1927 "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\": %s\n"
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:1619
1932 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1933 msgstr "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\" naar \"%s\": %s"
1935 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
1937 msgstr "Wijzig Bestandsnaam"
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:1681
1941 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1942 msgstr "Wijzig Bestandsnaam \"%s\" naar:"
1944 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1948 #: gtk/gtkfilesel.c:2103
1952 #: gtk/gtkfilesel.c:2983
1955 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
1956 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1958 "De bestandsnaam %s kon niet geconverteerd worden naar UTF-8. Probeer de "
1959 "omgevings variabele G_BROKEN_FILENAMES te zetten."
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:2986
1963 msgid "Invalid Utf-8"
1964 msgstr "Ongeldig XBM bestand"
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:3852
1967 msgid "Name too long"
1968 msgstr "Naam te lang"
1970 #: gtk/gtkfilesel.c:3854
1971 msgid "Couldn't convert filename"
1972 msgstr "Kon bestandsnaam niet converteren"
1974 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
1978 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
1979 msgid "X position of child widget"
1980 msgstr "X positie van kind widget"
1982 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
1986 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
1987 msgid "Y position of child widget"
1988 msgstr "Y positie van kind widget"
1990 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1991 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1992 #: gtk/gtkfontsel.c:69
1993 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1994 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1996 #: gtk/gtkfontsel.c:202
1998 msgstr "Lettertype naam"
2000 #: gtk/gtkfontsel.c:203
2001 msgid "The X string that represents this font."
2002 msgstr "De X string dat dit lettertype weergeeft"
2004 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2005 msgid "The GdkFont that is currently selected."
2006 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
2008 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2009 msgid "Preview text"
2010 msgstr "Preview tekst"
2012 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2013 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2015 "De tekst om weer te geven om het geselecteerde lettertype te demonstreren."
2017 #: gtk/gtkfontsel.c:321
2021 #: gtk/gtkfontsel.c:327
2025 #: gtk/gtkfontsel.c:333
2029 #. create the text entry widget
2030 #: gtk/gtkfontsel.c:462
2034 #: gtk/gtkfontsel.c:1253
2035 msgid "Font Selection"
2036 msgstr "Lettertype Selectie"
2038 #: gtk/gtkframe.c:126
2039 msgid "Text of the frame's label."
2040 msgstr "Tekst van het label van het kader."
2042 #: gtk/gtkframe.c:133
2043 msgid "Label xalign"
2044 msgstr "Label x-uitlijning"
2046 #: gtk/gtkframe.c:134
2047 msgid "The horizontal alignment of the label."
2048 msgstr "De horizontale uitlijning van het label."
2050 #: gtk/gtkframe.c:143
2051 msgid "Label yalign"
2052 msgstr "Label y-uitlijning"
2054 #: gtk/gtkframe.c:144
2055 msgid "The vertical alignment of the label."
2056 msgstr "De vertikale uitlijning van het label."
2058 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
2059 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
2060 msgstr "Afgeraden eigenschap, gebruik shadow_type (schaduw type) in plaats."
2062 #: gtk/gtkframe.c:160
2063 msgid "Frame shadow"
2064 msgstr "Kader schaduw"
2066 #: gtk/gtkframe.c:161
2067 msgid "Appearance of the frame border."
2068 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand."
2070 #: gtk/gtkframe.c:169
2071 msgid "Label widget"
2072 msgstr "Label widget"
2074 #: gtk/gtkframe.c:170
2075 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
2076 msgstr "Een widget om weer te geven in plaats van het gebruikelijk label."
2078 #: gtk/gtkgamma.c:396
2082 #: gtk/gtkgamma.c:406
2083 msgid "_Gamma value"
2084 msgstr "Gamma waarde"
2086 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2087 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2089 msgstr "Schaduw type"
2091 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2092 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
2093 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft."
2095 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2096 msgid "Handle position"
2097 msgstr "Handle positie"
2099 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2100 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
2101 msgstr "Positie van de handle relatief tot het kind widget."
2103 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2107 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2110 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2113 "Grootte van de handlebox die opgesteld is met het docking punt van de "
2116 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2119 #: gtk/gtkiconfactory.c:1318
2121 msgid "Error loading icon: %s"
2122 msgstr "Fout bij laden van icoon: %s"
2124 #: gtk/gtkimage.c:129
2128 #: gtk/gtkimage.c:130
2129 msgid "A GdkPixbuf to display."
2130 msgstr "Een GdkPixbuf om weer te geven."
2132 #: gtk/gtkimage.c:137
2136 #: gtk/gtkimage.c:138
2137 msgid "A GdkPixmap to display."
2138 msgstr "Een GdkPixmap om weer te geven."
2140 #: gtk/gtkimage.c:145
2144 #: gtk/gtkimage.c:146
2145 msgid "A GdkImage to display."
2146 msgstr "Een GdkImage om weer te geven."
2148 #: gtk/gtkimage.c:153
2152 #: gtk/gtkimage.c:154
2153 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2154 msgstr "Masker bitmap om te gebruiken met GdkImage of GdkPixmap"
2156 #: gtk/gtkimage.c:162
2157 msgid "Filename to load and display."
2158 msgstr "Bestandsnaam om te laden en weer te geven."
2160 #: gtk/gtkimage.c:170
2162 msgstr "Standaard ID"
2164 #: gtk/gtkimage.c:171
2165 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2166 msgstr "Standaard IS voor een standaard afbeelding om weer te geven."
2168 #: gtk/gtkimage.c:178
2172 #: gtk/gtkimage.c:179
2173 msgid "Icon set to display."
2174 msgstr "Iconen set om weer te geven."
2176 #: gtk/gtkimage.c:186
2178 msgstr "Icoon Grootte:"
2180 #: gtk/gtkimage.c:187
2181 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2182 msgstr "Formaat om te gebruiken voor standaard icoon of iconen set."
2184 #: gtk/gtkimage.c:195
2188 #: gtk/gtkimage.c:196
2189 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2190 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven."
2192 #: gtk/gtkimage.c:203
2193 msgid "Storage type"
2194 msgstr "Opslag type"
2196 #: gtk/gtkimage.c:204
2197 msgid "The representation being used for image data."
2198 msgstr "De representatie om te gebruiken voor afbeeldings data."
2200 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2201 msgid "Image widget"
2202 msgstr "Afbeeldings widget"
2204 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2205 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2206 msgstr "Kind widget dat naast menu tekst verschijnt"
2208 #. shell and main vbox
2209 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2213 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2214 msgid "No input devices"
2215 msgstr "Geen invoer apparaten"
2217 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2221 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2223 msgstr "Uitgeschakeld"
2225 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2229 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2233 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2238 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2243 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2247 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2251 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2255 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2259 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2263 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2267 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2271 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2275 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2277 msgstr "(uitgeschakeld)"
2279 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2284 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2288 #: gtk/gtklabel.c:281
2289 msgid "The text of the label."
2290 msgstr "De tekst van het label."
2292 #: gtk/gtklabel.c:288
2293 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2295 "Een lijst van stijl attributen om toe te passen op de tekst van het label."
2297 #: gtk/gtklabel.c:294
2299 msgstr "Gebruik markup"
2301 #: gtk/gtklabel.c:295
2302 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2303 msgstr "De tekst van het label bevat XML markup. Bekijk pango_parse_markup()."
2305 #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
2306 msgid "Justification"
2309 #: gtk/gtklabel.c:310
2311 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2312 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2313 "GtkMisc::xalign for that."
2315 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het lebel relatief tot elkaar. "
2316 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
2317 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2319 #: gtk/gtklabel.c:318
2323 #: gtk/gtklabel.c:319
2325 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2328 "Een string met _ tekens in posities komen overeen met tekens in de tekst om "
2331 #: gtk/gtklabel.c:326
2333 msgstr "Regelomloop"
2335 #: gtk/gtklabel.c:327
2336 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2337 msgstr "Als set, laat regelomloop toe als de tekst te breed wordt"
2339 #: gtk/gtklabel.c:333
2341 msgstr "Selecteerbaar"
2343 #: gtk/gtklabel.c:334
2344 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2345 msgstr "Of de label tekst geselecteerd kan worden met de muis."
2347 #: gtk/gtklabel.c:340
2348 msgid "Mnemonic key"
2351 #: gtk/gtklabel.c:341
2352 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2353 msgstr "De sneltoets voor dit label."
2355 #: gtk/gtklabel.c:349
2356 msgid "Mnemonic widget"
2357 msgstr "Sneltoets widget"
2359 #: gtk/gtklabel.c:350
2360 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2361 msgstr "De widget om te activeren als de label's sneltoets wordt gedrukt."
2363 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2364 msgid "Horizontal adjustment"
2365 msgstr "Horizontale aanpassing"
2367 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
2368 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2369 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie."
2371 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2372 msgid "Vertical adjustment"
2373 msgstr "Vertikale aanpassing"
2375 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2376 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2377 msgstr "De GtkAdjustment voor de vertikale positie."
2379 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2383 #: gtk/gtklayout.c:634
2384 msgid "The width of the layout."
2385 msgstr "De breedte van de opmaak."
2387 #: gtk/gtklayout.c:642
2391 #: gtk/gtklayout.c:643
2392 msgid "The height of the layout."
2393 msgstr "De hoogte van de opmaak."
2395 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2396 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2397 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2398 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2400 #: gtk/gtkmain.c:731
2402 msgstr "default:LTR"
2404 #: gtk/gtkmenu.c:191
2405 msgid "Tearoff Title"
2406 msgstr "Afscheur Titel"
2408 #: gtk/gtkmenu.c:192
2410 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2413 "Een titel de weergegeven kan worden door de window manager als dit menu "
2414 "afgescheurd wordt."
2416 #: gtk/gtkmenu.c:260
2417 msgid "Can change accelerators"
2418 msgstr "Kan versnellers veranderen"
2420 #: gtk/gtkmenu.c:261
2422 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
2425 "Of menu versnellers veranderd kunnen worden door het drukken van een toets "
2426 "over de menu item."
2428 #: gtk/gtkmenubar.c:152
2429 msgid "Style of bevel around the menubar"
2430 msgstr "Stijl van de bevel om de menubalk"
2432 #: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
2433 msgid "Internal padding"
2434 msgstr "Interne opvulling"
2436 #: gtk/gtkmenubar.c:160
2437 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2438 msgstr "Hoeveelheid kader ruimte tussen de menubalk schaduw en de menu entries"
2440 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2441 msgid "Image/label border"
2442 msgstr "Afbeeldings/Label kader"
2444 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2445 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2447 "Breedte van het kader om het label en de grootte van het dialoog venster"
2449 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2450 msgid "Message Type"
2451 msgstr "Bericht type"
2453 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2454 msgid "The type of message"
2455 msgstr "Het type van het bericht"
2457 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2458 msgid "Message Buttons"
2459 msgstr "Berichten knoppen"
2461 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2462 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2463 msgstr "De knoppen zichtbaar in het berichten dialoog"
2467 msgstr "X uitlijning"
2470 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2471 msgstr "De horizontale uitlijning, van 0 (links) naar 1 (rechts)"
2473 #: gtk/gtkmisc.c:107
2475 msgstr "Y uitlijning"
2477 #: gtk/gtkmisc.c:108
2478 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2479 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
2481 #: gtk/gtkmisc.c:117
2483 msgstr "X opvulling"
2485 #: gtk/gtkmisc.c:118
2487 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2488 msgstr "De ruimte toe te voegen links en rechts van een widget, in pixels"
2490 #: gtk/gtkmisc.c:127
2492 msgstr "Y opvulling"
2494 #: gtk/gtkmisc.c:128
2496 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2497 msgstr "De ruimte toe te voegen boven en onder een widget, in pixels"
2499 #: gtk/gtknotebook.c:362
2503 #: gtk/gtknotebook.c:363
2504 msgid "The index of the current page"
2505 msgstr "De index van de huidige pagina"
2507 #: gtk/gtknotebook.c:371
2508 msgid "Tab Position"
2509 msgstr "Tab positie"
2511 #: gtk/gtknotebook.c:372
2512 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2513 msgstr "Welke zijde van het kladblok heeft de tabs"
2515 #: gtk/gtknotebook.c:379
2519 #: gtk/gtknotebook.c:380
2520 msgid "Width of the border around the tab labels"
2521 msgstr "Breedte van het kader om de tab labels"
2523 #: gtk/gtknotebook.c:388
2524 msgid "Horizontal Tab Border"
2525 msgstr "Horizontaal tab kader"
2527 #: gtk/gtknotebook.c:389
2528 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2529 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab labels"
2531 #: gtk/gtknotebook.c:397
2532 msgid "Vertical Tab Border"
2533 msgstr "Vertikaal tab kader"
2535 #: gtk/gtknotebook.c:398
2537 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2538 msgstr "Breedte van het vertikale kader van tab labels"
2540 #: gtk/gtknotebook.c:406
2542 msgstr "Geef tabs weer"
2544 #: gtk/gtknotebook.c:407
2545 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2546 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
2548 #: gtk/gtknotebook.c:413
2550 msgstr "Geef kader weer"
2552 #: gtk/gtknotebook.c:414
2553 msgid "Whether the border should be shown or not"
2554 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
2556 #: gtk/gtknotebook.c:420
2560 #: gtk/gtknotebook.c:421
2561 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2563 "Als TRUE, scroll pijlen worden weergegeven als er meer tabs zijn dar er "
2566 #: gtk/gtknotebook.c:427
2567 msgid "Enable Popup"
2568 msgstr "Zet Popup aan"
2570 #: gtk/gtknotebook.c:428
2572 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2573 "you can use to go to a page"
2575 "Als TRUE, klik met de rechter muisknop op een kladblok geeft een menu weer "
2576 "wat gebruikt kan worden om naar die pagina te gaan"
2578 #: gtk/gtknotebook.c:435
2579 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2580 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
2582 #: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2587 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2591 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2592 msgid "The menu of options"
2593 msgstr "Het menu met opties"
2595 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2597 msgid "Size of dropdown indicator"
2598 msgstr "Grootte van de dropdown indicator"
2600 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2601 msgid "Spacing around indicator"
2602 msgstr "Spatiering rond de indicator"
2604 #: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
2608 #: gtk/gtkpaned.c:209
2611 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2613 "Positie van de scheidings balk in pixels (0 betekent helemaal link/boven)"
2615 #: gtk/gtkpaned.c:217
2616 msgid "Position Set"
2617 msgstr "Positie set"
2619 #: gtk/gtkpaned.c:218
2620 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2621 msgstr "TRUE als de positie eigenschap gebruikt moet worden"
2623 #: gtk/gtkpaned.c:224
2625 msgstr "Handle grootte"
2627 #: gtk/gtkpaned.c:225
2628 msgid "Width of handle"
2629 msgstr "Grootte van de handle"
2633 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2634 msgstr "Kan include bestand \"%s\" niet vinden."
2636 #: gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
2638 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2639 msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"%s\" niet vinden"
2643 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2644 msgstr "Pixmap path element \"%s\" moet absoluut zijn, %s, lijn %d"
2646 #: gtk/gtkpreview.c:129
2650 #: gtk/gtkpreview.c:130
2652 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2654 "Of een Preview widget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
2657 #: gtk/gtkprogress.c:122
2658 msgid "Activity mode"
2659 msgstr "Activiteits modus"
2661 #: gtk/gtkprogress.c:123
2663 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2664 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2665 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2668 "als waar de GtkProgress is in activiteits modus, dit betekend dat het "
2669 "waarschuwd dat iets gebeurd, maar niet hoeveel vanb de activiteit al gedaan "
2670 "is. Dit is gebruikt als je iets doet waarvan je niet weet hoe lang het zal "
2673 #: gtk/gtkprogress.c:130
2675 msgstr "Geef tekst weer"
2677 #: gtk/gtkprogress.c:131
2678 msgid "Whether the progress is shown as text"
2679 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
2681 #: gtk/gtkprogress.c:138
2682 msgid "Text x alignment"
2683 msgstr "Tekst x uitlijning"
2685 #: gtk/gtkprogress.c:139
2687 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2688 "in the progresswidget"
2690 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
2691 "een voortgangs widget weergeeft"
2693 #: gtk/gtkprogress.c:147
2694 msgid "Text y alignment"
2695 msgstr "Tekst y uitlijning"
2697 #: gtk/gtkprogress.c:148
2699 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2700 "in the progress widget"
2702 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de vertikale uitlijning van de tekst in een "
2703 "voortgangs widget weergeeft"
2705 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
2709 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2710 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2711 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangs balk (afgeraden)"
2713 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2717 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2718 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2719 msgstr "Orientatie en groei van de voortgangs balk"
2721 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2725 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2726 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2728 "Specificeerd de visuele stijl van de balk in percentage modus (afgeraden)"
2730 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2731 msgid "Activity Step"
2732 msgstr "Activiteits stap"
2734 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2735 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2737 "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteits modus (afgeraden)"
2739 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2740 msgid "Activity Blocks"
2741 msgstr "Activiteits blokken"
2743 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2745 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2748 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangs balk in activiteits modus "
2751 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2752 msgid "Discrete Blocks"
2753 msgstr "Discrete blokken"
2755 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2757 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2760 "Het aantal discrete blokken in een voortgangs balk (als getoond in discrete "
2763 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2767 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2768 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2769 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
2771 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2775 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2777 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2779 "De fractie van de totale voortgang die het springende blok beweegt als het "
2782 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2783 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2784 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangs balk"
2786 #: gtk/gtkrange.c:273
2787 msgid "Update policy"
2788 msgstr "Update beleid"
2790 #: gtk/gtkrange.c:274
2791 msgid "How the range should be updated on the screen"
2792 msgstr "Hoe verzameling op het scherm geupdate moet worden"
2794 #: gtk/gtkrange.c:283
2795 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2797 "De GtkAdjustment dat de huidige waarde van dit verzamelings object bevat"
2799 #: gtk/gtkrange.c:290
2801 msgstr "Geinverteerd"
2803 #: gtk/gtkrange.c:291
2804 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2806 "Inverteer richtings schijfbalk verschijving als de verzameings waarde "
2809 #: gtk/gtkrange.c:297
2811 msgid "Slider Width"
2812 msgstr "Gemiddelde Breedte:"
2814 #: gtk/gtkrange.c:298
2815 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2816 msgstr "Breedte van de scrollbalk of duimschaal"
2818 #: gtk/gtkrange.c:305
2819 msgid "Trough Border"
2820 msgstr "Door het kader"
2822 #: gtk/gtkrange.c:306
2824 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2825 msgstr "Spatiering tussen duim/stappers en buiten bevel"
2827 #: gtk/gtkrange.c:313
2828 msgid "Stepper Size"
2829 msgstr "Stapper grootte"
2831 #: gtk/gtkrange.c:314
2832 msgid "Length of step buttons at ends"
2833 msgstr "Lengte van de stap knoppen aan de einden"
2835 #: gtk/gtkrange.c:321
2837 msgid "Stepper Spacing"
2838 msgstr "Spatiering:"
2840 #: gtk/gtkrange.c:322
2842 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2843 msgstr "Spatiering tussen stap knoppen en duim"
2845 #: gtk/gtkrange.c:329
2846 msgid "Arrow X Displacement"
2847 msgstr "Pijl X Verplaatsing"
2849 #: gtk/gtkrange.c:330
2851 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2853 "Hoe ver de pijl in x richting te verplaatsen als de knop wordt losgelaten"
2855 #: gtk/gtkrange.c:337
2856 msgid "Arrow Y Displacement"
2857 msgstr "Pijl Y Verplaatsing"
2859 #: gtk/gtkrange.c:338
2861 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2863 "Hoe ver de pijl in y richting te verplaatsen als de knop wordt losgelaten"
2865 #: gtk/gtkruler.c:118
2869 #: gtk/gtkruler.c:119
2870 msgid "Lower limit of ruler"
2871 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
2873 #: gtk/gtkruler.c:128
2877 #: gtk/gtkruler.c:129
2878 msgid "Upper limit of ruler"
2879 msgstr "bovenlimiet van de liniaal"
2881 #: gtk/gtkruler.c:139
2882 msgid "Position of mark on the ruler"
2883 msgstr "Positie teken op de liniaal"
2885 #: gtk/gtkruler.c:148
2887 msgstr "Max grootte"
2889 #: gtk/gtkruler.c:149
2890 msgid "Maximum size of the ruler"
2891 msgstr "Maximum grootte van de liniaal"
2893 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
2897 #: gtk/gtkscale.c:156
2898 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2899 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
2901 #: gtk/gtkscale.c:165
2904 msgstr "Getekende Waarde"
2906 #: gtk/gtkscale.c:166
2908 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2909 msgstr "Of de huidige waarde weergegeven wordt als string naast de schijfbalk"
2911 #: gtk/gtkscale.c:173
2912 msgid "Value Position"
2913 msgstr "Waarse positie"
2915 #: gtk/gtkscale.c:174
2916 msgid "The position in which the current value is displayed"
2917 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
2919 #: gtk/gtkscale.c:181
2921 msgid "Slider Length"
2922 msgstr "Schuifbalk lengte"
2924 #: gtk/gtkscale.c:182
2926 msgid "Length of scale's slider"
2927 msgstr "Lengte van de schaal schuifbalk"
2929 #: gtk/gtkscale.c:190
2930 msgid "Value spacing"
2931 msgstr "Waarde spatiering"
2933 #: gtk/gtkscale.c:191
2935 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2936 msgstr "Ruimte tussen de waarde tekst en de shuifbalk ruimte"
2938 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2939 msgid "Minimum Slider Length"
2940 msgstr "Minimale schuifbalk lengte"
2942 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2944 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2945 msgstr "Minimale lengte van de schijfbalk slider"
2947 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2948 msgid "Fixed slider size"
2949 msgstr "Vaste slider grootte"
2951 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2952 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2953 msgstr "Verander grootte van de slider niet, zet het vast op de minimum lengte"
2955 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2957 msgid "Backward stepper"
2958 msgstr "Achterwaardse stapper"
2960 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2961 msgid "Display the standard backward arrow button"
2962 msgstr "Geef de standaard achterwaardse pijl knop weer"
2964 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2966 msgid "Forward stepper"
2967 msgstr "Voorwaardse stapper"
2969 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2970 msgid "Display the standard forward arrow button"
2971 msgstr "Geef de standaard voorwaardse pijl knop weer"
2973 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2975 msgid "Secondary backward stepper"
2976 msgstr "Secondaire teruggaande stapper"
2978 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2981 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2983 "Geef een tweede teruggaande pijlknop weer op de overstaande kant van de "
2986 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2988 msgid "Secondary forward stepper"
2989 msgstr "Secondaire voorwaardse stapper"
2991 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2994 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2996 "Geef een secondaire voorwaardse pijlknop weer aan de overstande kant van de "
2999 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
3000 msgid "Horizontal Adjustment"
3001 msgstr "Horizontale aanpassing"
3003 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
3004 msgid "Vertical Adjustment"
3005 msgstr "Vertikale aanpassing"
3007 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3009 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3010 msgstr "Lettertype Stijl:"
3012 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3013 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3014 msgstr "Wanneer de horizontale scrollbalk weergegeven wordt"
3016 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3017 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3018 msgstr "Verticaal scrollbalk beleid"
3020 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
3021 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3022 msgstr "Wanneer de verticale scrollbalk weergegeven wordt"
3024 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3025 msgid "Window Placement"
3026 msgstr "Venster plaatsing"
3028 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3029 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3030 msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de scrollbars"
3032 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3034 msgstr "Schaduw type"
3036 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3037 msgid "Style of bevel around the contents"
3038 msgstr "Stijl van de bevel rondom de inhoud"
3040 #: gtk/gtksettings.c:148
3041 msgid "Double Click Time"
3042 msgstr "Dubbel klik tijd"
3044 #: gtk/gtksettings.c:149
3046 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3047 "click (in milliseconds)"
3049 "Maximale tijd tussen twee kliks om gezien te worden als een dubbelkilk (in "
3052 #: gtk/gtksettings.c:156
3053 msgid "Cursor Blink"
3054 msgstr "Cursor knipper"
3056 #: gtk/gtksettings.c:157
3057 msgid "Whether the cursor should blink"
3058 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
3060 #: gtk/gtksettings.c:164
3061 msgid "Cursor Blink Time"
3062 msgstr "Cursor knipper tijd"
3064 #: gtk/gtksettings.c:165
3065 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3066 msgstr "Lengte van de cursor knipper cyclus, in miliseconden"
3068 #: gtk/gtksettings.c:172
3069 msgid "Split Cursor"
3070 msgstr "Gespleten cursor"
3072 #: gtk/gtksettings.c:173
3074 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3077 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
3078 "en rechts-naar-links"
3080 #: gtk/gtksettings.c:180
3084 #: gtk/gtksettings.c:181
3085 msgid "Name of theme RC file to load"
3086 msgstr "Naam van het thema RC bestand om de laden"
3088 #: gtk/gtksettings.c:188
3089 msgid "Key Theme Name"
3090 msgstr "Sleutel thema naam"
3092 #: gtk/gtksettings.c:189
3093 msgid "Name of key theme RC file to load"
3094 msgstr "Naam van het sleutel thema RC bestand om te laden"
3096 #: gtk/gtksettings.c:197
3097 msgid "Menu bar accelerator"
3098 msgstr "Menu balk versneller"
3100 #: gtk/gtksettings.c:198
3101 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3102 msgstr "Sneltoets om de menu balk te activeren"
3104 #: gtk/gtksettings.c:206
3105 msgid "Drag threshold"
3106 msgstr "Sleep drempel"
3108 #: gtk/gtksettings.c:207
3109 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3110 msgstr "Aantal pixels dat de cursor moet bewegen voor het slepen."
3112 #: gtk/gtksettings.c:215
3114 msgstr "Lettertype naam"
3116 #: gtk/gtksettings.c:216
3117 msgid "Name of default font to use"
3118 msgstr "Naam van het standaard lettertype om te gebruiken"
3120 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
3121 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3122 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
3124 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
3126 msgstr "Klim snelheid"
3128 #: gtk/gtkspinbutton.c:246
3129 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3130 msgstr "De versnelling als je de knop vasthoud"
3132 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
3133 msgid "The number of decimal places to display"
3134 msgstr "Het aantal decimale plaatsen om weer te geven"
3136 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
3137 msgid "Snap to Ticks"
3138 msgstr "Kleef op tikken"
3140 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
3142 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3143 "nearest step increment"
3145 "Of foutieve waardes automatisch veranderd worden naar de spinknop zijn "
3146 "dichtsbijzijnde stap waarde"
3148 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
3152 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
3153 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3154 msgstr "Of niet numerieke aardes genegeerd moeten worden"
3156 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
3160 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
3161 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3162 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als zijn limieten bereikt worden"
3164 #: gtk/gtkspinbutton.c:289
3165 msgid "Update Policy"
3166 msgstr "Update beleid"
3168 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
3170 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3171 msgstr "Of de spin knop altijd moet updaten, of alleen als de waarde legaal is"
3173 #: gtk/gtkspinbutton.c:298
3177 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
3178 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3179 msgstr "Leest de huidige waarde, of set een nieuwe"
3181 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
3182 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3183 msgstr "Stijl van de bevel om de statusbalk tekst"
3185 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3186 #: gtk/gtkstock.c:267
3190 #: gtk/gtkstock.c:268
3192 msgstr "Waarschuwing"
3194 #: gtk/gtkstock.c:269
3198 #: gtk/gtkstock.c:270
3202 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3203 #. * need the mnemonics to be rationalized
3205 #: gtk/gtkstock.c:275
3209 #: gtk/gtkstock.c:276
3213 #: gtk/gtkstock.c:277
3217 #: gtk/gtkstock.c:278
3221 #: gtk/gtkstock.c:279
3225 #: gtk/gtkstock.c:280
3229 #: gtk/gtkstock.c:281
3233 #: gtk/gtkstock.c:282
3237 #: gtk/gtkstock.c:283
3241 #: gtk/gtkstock.c:284
3245 #: gtk/gtkstock.c:285
3249 #: gtk/gtkstock.c:286
3253 #: gtk/gtkstock.c:287
3257 #: gtk/gtkstock.c:288
3258 msgid "Find and _Replace"
3259 msgstr "Zoeken en Vervangen"
3261 #: gtk/gtkstock.c:289
3265 #: gtk/gtkstock.c:290
3269 #: gtk/gtkstock.c:291
3273 #: gtk/gtkstock.c:292
3277 #: gtk/gtkstock.c:293
3281 #: gtk/gtkstock.c:294
3285 #: gtk/gtkstock.c:295
3289 #: gtk/gtkstock.c:296
3293 #: gtk/gtkstock.c:297
3297 #: gtk/gtkstock.c:298
3301 #: gtk/gtkstock.c:299
3306 #: gtk/gtkstock.c:300
3310 #: gtk/gtkstock.c:301
3312 msgstr "schuingedrukt"
3314 #: gtk/gtkstock.c:302
3316 msgstr "Spring naar"
3318 #: gtk/gtkstock.c:303
3322 #: gtk/gtkstock.c:304
3326 #: gtk/gtkstock.c:305
3330 #: gtk/gtkstock.c:306
3334 #: gtk/gtkstock.c:307
3338 #: gtk/gtkstock.c:308
3342 #: gtk/gtkstock.c:309
3346 #: gtk/gtkstock.c:310
3350 #: gtk/gtkstock.c:311
3354 #: gtk/gtkstock.c:312
3355 msgid "_Preferences"
3358 #: gtk/gtkstock.c:313
3362 #: gtk/gtkstock.c:314
3363 msgid "Print Pre_view"
3364 msgstr "Print Preview:"
3366 #: gtk/gtkstock.c:315
3368 msgstr "Eigenschappen"
3370 #: gtk/gtkstock.c:316
3372 msgstr "Beëindigen"
3374 #: gtk/gtkstock.c:317
3378 #: gtk/gtkstock.c:318
3382 #: gtk/gtkstock.c:319
3386 #: gtk/gtkstock.c:320
3388 msgstr "Terugzetten"
3390 #: gtk/gtkstock.c:321
3394 #: gtk/gtkstock.c:322
3396 msgstr "Opslaan als"
3398 #: gtk/gtkstock.c:323
3402 #: gtk/gtkstock.c:324
3406 #: gtk/gtkstock.c:325
3410 #: gtk/gtkstock.c:326
3414 #: gtk/gtkstock.c:327
3415 msgid "_Spell Check"
3416 msgstr "Spelling Controle"
3418 #: gtk/gtkstock.c:328
3422 #: gtk/gtkstock.c:329
3423 msgid "_Strikethrough"
3424 msgstr "Doorstrepen"
3426 #: gtk/gtkstock.c:330
3431 #: gtk/gtkstock.c:331
3433 msgstr "Onderstrepen"
3435 #: gtk/gtkstock.c:332
3439 #: gtk/gtkstock.c:333
3443 #: gtk/gtkstock.c:334
3448 #: gtk/gtkstock.c:335
3449 msgid "Zoom to _Fit"
3450 msgstr "Zoom Passend"
3452 #: gtk/gtkstock.c:336
3456 #: gtk/gtkstock.c:337
3460 #: gtk/gtktable.c:156
3464 #: gtk/gtktable.c:157
3465 msgid "The number of rows in the table"
3466 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
3468 #: gtk/gtktable.c:165
3472 #: gtk/gtktable.c:166
3473 msgid "The number of columns in the table"
3474 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
3476 #: gtk/gtktable.c:174
3478 msgstr "Rij Spatiering:"
3480 #: gtk/gtktable.c:175
3481 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3482 msgstr "De ruimte tussen twee opvolgende rijen"
3484 #: gtk/gtktable.c:183
3485 msgid "Column spacing"
3486 msgstr "Kolum spatiering"
3488 #: gtk/gtktable.c:184
3489 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3490 msgstr "De ruimte tussen twee opvolgende kolommen"
3492 #: gtk/gtktable.c:192
3496 #: gtk/gtktable.c:193
3497 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3499 "Als TRUE betekend dit dat tabel cellen allemaal dezelfde breedte/hoogte "
3502 #: gtk/gtktext.c:599
3503 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3504 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekst widget"
3506 #: gtk/gtktext.c:607
3507 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3508 msgstr "Vertikale aanpassing voor de tekst widget"
3510 #: gtk/gtktext.c:614
3512 msgstr "Regelomloop"
3514 #: gtk/gtktext.c:615
3515 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3516 msgstr "Of regels omlopen aan de randen van widgets"
3518 #: gtk/gtktext.c:622
3520 msgstr "Woordafbreking"
3522 #: gtk/gtktext.c:623
3523 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3524 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
3526 #: gtk/gtktexttag.c:199
3530 #: gtk/gtktexttag.c:200
3531 msgid "Name used to refer to the text tag"
3532 msgstr "Naam gebruikt om naar een label te refereren"
3534 #: gtk/gtktexttag.c:225
3535 msgid "Background full height"
3536 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
3538 #: gtk/gtktexttag.c:226
3540 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3541 "of the tagged characters"
3543 "Of de achtergrond kleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
3544 "gemarkeerde tekens"
3546 #: gtk/gtktexttag.c:234
3547 msgid "Background stipple mask"
3548 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
3550 #: gtk/gtktexttag.c:235
3551 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3553 "Afbeelding die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekst "
3556 #: gtk/gtktexttag.c:260
3557 msgid "Foreground stipple mask"
3558 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
3560 #: gtk/gtktexttag.c:261
3561 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3563 "Afbeelding die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekst "
3566 #: gtk/gtktexttag.c:268
3567 msgid "Text direction"
3568 msgstr "Tekst richting"
3570 #: gtk/gtktexttag.c:269
3571 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3572 msgstr "Tekst richting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
3574 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
3575 msgid "Left, right, or center justification"
3576 msgstr "Links, rechts of centreer uitlijning"
3578 #: gtk/gtktexttag.c:387
3582 #: gtk/gtktexttag.c:388
3583 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3584 msgstr "Taal engine gebruikt voor het renderen van de tekst"
3586 #: gtk/gtktexttag.c:395
3588 msgstr "Linker marge"
3590 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
3591 msgid "Width of the left margin in pixels"
3592 msgstr "Breedte van de linker marge in pixels"
3594 #: gtk/gtktexttag.c:405
3595 msgid "Right margin"
3596 msgstr "Rechter marge"
3598 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
3599 msgid "Width of the right margin in pixels"
3600 msgstr "Breedte van de rechter marge in pixels"
3602 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
3606 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
3607 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3608 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in pixels"
3610 #: gtk/gtktexttag.c:437
3611 msgid "Pixels above lines"
3612 msgstr "Pixels boven lijnen"
3614 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
3615 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3616 msgstr "Pixels met lege ruimte boven paragrafen"
3618 #: gtk/gtktexttag.c:447
3619 msgid "Pixels below lines"
3620 msgstr "Pixels onder lijnen"
3622 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
3623 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3624 msgstr "Pixels met lege ruimte onder paragrafen"
3626 #: gtk/gtktexttag.c:457
3627 msgid "Pixels inside wrap"
3628 msgstr "Pixels binnen regelomloop"
3630 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
3631 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3632 msgstr "Pixels lege ruimte tussen lijnen met regelomloop in een paragraaf"
3634 #: gtk/gtktexttag.c:484
3636 msgstr "Regelomloop modus"
3638 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
3640 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3641 msgstr "Of lijnen nooit af te breken, op woord grenzen of op teken grenzen"
3643 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
3647 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
3648 msgid "Custom tabs for this text"
3649 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
3651 #: gtk/gtktexttag.c:502
3653 msgstr "Onzichtbaar"
3655 #: gtk/gtktexttag.c:503
3656 msgid "Whether this text is hidden"
3657 msgstr "Of deze tekst onzichtbaar is"
3659 #: gtk/gtktexttag.c:516
3660 msgid "Background full height set"
3661 msgstr "Achtergrond volle hoogte set"
3663 #: gtk/gtktexttag.c:517
3664 msgid "Whether this tag affects background height"
3665 msgstr "Of dit label de achtergrond hoogte beïnvloedt"
3667 #: gtk/gtktexttag.c:520
3668 msgid "Background stipple set"
3669 msgstr "Achtergrond masker set"
3671 #: gtk/gtktexttag.c:521
3672 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3673 msgstr "Of dit label het achtergrond masker beïnvloedt"
3675 #: gtk/gtktexttag.c:528
3676 msgid "Foreground stipple set"
3677 msgstr "Voorgrond masker set"
3679 #: gtk/gtktexttag.c:529
3680 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3681 msgstr "Of dit label het voorgrond masker beïnvloedt"
3683 #: gtk/gtktexttag.c:564
3684 msgid "Justification set"
3685 msgstr "Uitlijnen set"
3687 #: gtk/gtktexttag.c:565
3688 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3689 msgstr "Of dit label de paragraaf uitlijning beïnvloedt"
3691 #: gtk/gtktexttag.c:568
3692 msgid "Language set"
3695 #: gtk/gtktexttag.c:569
3696 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3697 msgstr "Of dit label de taal als welke de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
3699 #: gtk/gtktexttag.c:572
3700 msgid "Left margin set"
3701 msgstr "Linker marge set"
3703 #: gtk/gtktexttag.c:573
3704 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3705 msgstr "Of dit label de linker marge beïnvloedt"
3707 #: gtk/gtktexttag.c:576
3709 msgstr "Inspringen set"
3711 #: gtk/gtktexttag.c:577
3712 msgid "Whether this tag affects indentation"
3713 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
3715 #: gtk/gtktexttag.c:584
3716 msgid "Pixels above lines set"
3717 msgstr "Pixels boven lijnen set"
3719 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3720 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3721 msgstr "Of dit label het aantal pixels boven lijnen beïnvloedt"
3723 #: gtk/gtktexttag.c:588
3724 msgid "Pixels below lines set"
3725 msgstr "Pixels onder lijnen set"
3727 #: gtk/gtktexttag.c:592
3728 msgid "Pixels inside wrap set"
3729 msgstr "Pixels tussen lijnen met regelomloop set"
3731 #: gtk/gtktexttag.c:593
3732 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3734 "Of dit label het aantal pixels tussen lijnen met regelomloop beïnvloedt"
3736 #: gtk/gtktexttag.c:600
3737 msgid "Right margin set"
3738 msgstr "Rechter marge set"
3740 #: gtk/gtktexttag.c:601
3741 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3742 msgstr "Of dit label de rechter marge beïnvloedt"
3744 #: gtk/gtktexttag.c:608
3745 msgid "Wrap mode set"
3746 msgstr "Regelomloop modes set"
3748 #: gtk/gtktexttag.c:609
3749 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3750 msgstr "Of dit label de regelomloop beïnvloedt"
3752 #: gtk/gtktexttag.c:612
3756 #: gtk/gtktexttag.c:613
3757 msgid "Whether this tag affects tabs"
3758 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
3760 #: gtk/gtktexttag.c:616
3761 msgid "Invisible set"
3762 msgstr "Onzichtbaar set"
3764 #: gtk/gtktexttag.c:617
3765 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3766 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
3768 #: gtk/gtktextutil.c:46
3769 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3770 msgstr "LRM links-naar-rechts marker"
3772 #: gtk/gtktextutil.c:47
3773 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3774 msgstr "RLM Rechts-naar-links marker"
3776 #: gtk/gtktextutil.c:48
3777 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3778 msgstr "LRE Links-naar-rechts embedden"
3780 #: gtk/gtktextutil.c:49
3781 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3782 msgstr "RLE Rechts-naar-links embedden"
3784 #: gtk/gtktextutil.c:50
3785 msgid "LRO Left-to-right _override"
3786 msgstr "LRO Links-naar-rechts overreden"
3788 #: gtk/gtktextutil.c:51
3789 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3790 msgstr "RLO Rechts-naar-links overreden"
3792 #: gtk/gtktextutil.c:52
3793 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3794 msgstr "PDF Pop directionele formatering"
3796 #: gtk/gtktextutil.c:53
3797 msgid "ZWS _Zero width space"
3798 msgstr "ZWS Nul breedte spatie"
3800 #: gtk/gtktextutil.c:54
3801 msgid "ZWN Zero width _joiner"
3802 msgstr "ZWN Nul breedte koppelaar"
3804 #: gtk/gtktextutil.c:55
3805 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3806 msgstr "ZWNJ Nul breedte niet-koppelaar"
3808 #: gtk/gtktextview.c:538
3809 msgid "Pixels Above Lines"
3810 msgstr "Pixels boven lijnen"
3812 #: gtk/gtktextview.c:548
3813 msgid "Pixels Below Lines"
3814 msgstr "Pixels onder lijnen"
3816 #: gtk/gtktextview.c:558
3817 msgid "Pixels Inside Wrap"
3818 msgstr "Pixels binnen regelomloop"
3820 #: gtk/gtktextview.c:576
3822 msgstr "Regelomloop modus"
3824 #: gtk/gtktextview.c:594
3826 msgstr "Linker marge"
3828 #: gtk/gtktextview.c:604
3829 msgid "Right Margin"
3830 msgstr "Rechter marge"
3832 #: gtk/gtktextview.c:632
3833 msgid "Cursor Visible"
3834 msgstr "Cursor zichtbaar"
3836 #: gtk/gtktextview.c:633
3837 msgid "If the insertion cursor is shown"
3838 msgstr "Of de invoeg cursor weergegeven wordt"
3840 #: gtk/gtktextview.c:6366
3841 msgid "Input _Methods"
3842 msgstr "Invoer methoden"
3844 #: gtk/gtkthemes.c:69
3846 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3847 msgstr "Kan thema module in module_path: \"%s\" niet vinden,"
3849 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3850 msgid "--- No Tip ---"
3851 msgstr "--- Geen Tip ---"
3853 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3854 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3855 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
3857 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3858 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3859 msgstr "Of de schakelaar een 'tussenin' status is"
3861 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3862 msgid "Draw Indicator"
3863 msgstr "Teken indicator"
3865 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3866 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3867 msgstr "Of het schakel gedeelte van een knop weergegeven wordt"
3869 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3870 msgid "The orientation of the toolbar"
3871 msgstr "De orientatie van de werkbalk"
3873 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3874 msgid "Toolbar Style"
3875 msgstr "Werkbalk stijl"
3877 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3878 msgid "How to draw the toolbar"
3879 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
3881 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3883 msgstr "Spacer grootte"
3885 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3886 msgid "Size of spacers"
3887 msgstr "Grootte van spacers"
3889 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3890 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3891 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalk schaduw en de knoppen"
3893 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3895 msgstr "Spacer stijl"
3897 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3898 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3899 msgstr "If spacers vertikale lijnen zijn of gewoon leeg"
3901 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3902 msgid "Button relief"
3903 msgstr "Knop relief"
3905 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3906 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3907 msgstr "Type bevel om werkbalk knoppen"
3909 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3910 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3911 msgstr "Stijl van bevel om de werkbalk"
3913 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3914 msgid "Toolbar style"
3915 msgstr "Werkbalk Stijl:"
3917 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3919 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3921 "Of de standaard werkbalk alleen tekst, tekst en iconen of alleen iconen enz. "
3924 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3925 msgid "Toolbar icon size"
3926 msgstr "Werkbalk icoon grootte"
3928 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3929 msgid "Size of icons in default toolbars"
3930 msgstr "Grootte van iconen in de standaard werkbalk"
3932 #: gtk/gtktreemodelsort.c:303
3933 msgid "TreeModelSort Model"
3934 msgstr "TreeModelSort Model"
3936 #: gtk/gtktreemodelsort.c:304
3937 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3938 msgstr "Het model voor de TreeModelSort om te sorteren"
3940 #: gtk/gtktreeview.c:514
3941 msgid "TreeView Model"
3942 msgstr "TreeView Model"
3944 #: gtk/gtktreeview.c:515
3945 msgid "The model for the tree view"
3946 msgstr "Het model van de boom structuur"
3948 #: gtk/gtktreeview.c:523
3949 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3950 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
3952 #: gtk/gtktreeview.c:531
3953 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3954 msgstr "Vertikale aanpassing voor de widget"
3956 #: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
3960 #: gtk/gtktreeview.c:539
3961 msgid "Show the column header buttons"
3962 msgstr "Laat de kolom kop knoppen zien"
3964 #: gtk/gtktreeview.c:546
3965 msgid "Headers Clickable"
3966 msgstr "Koppen klikbaar"
3968 #: gtk/gtktreeview.c:547
3969 msgid "Column headers respond to click events"
3970 msgstr "Of kolom koppen naar kliks luisteren"
3972 #: gtk/gtktreeview.c:554
3973 msgid "Expander Column"
3974 msgstr "Uitklapper kolom"
3976 #: gtk/gtktreeview.c:555
3977 msgid "Set the column for the expander column"
3978 msgstr "Zet de kolom voor de uitklapper kolom"
3980 #: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3982 msgstr "Hersorteerbaar"
3984 #: gtk/gtktreeview.c:563
3985 msgid "View is reorderable"
3986 msgstr "Beeld is hersorteerbaar"
3988 #: gtk/gtktreeview.c:570
3993 #: gtk/gtktreeview.c:571
3994 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3996 "Vertel de thema \"engine\" om rijen in afwisselende kleuren te tekenen?"
3998 #: gtk/gtktreeview.c:578
3999 msgid "Enable Search"
4000 msgstr "Zet zoeken aan"
4002 #: gtk/gtktreeview.c:579
4003 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4004 msgstr "Beeld laat gebruikers toe interactief door kolommen te zoeken"
4006 #: gtk/gtktreeview.c:586
4007 msgid "Search Column"
4010 #: gtk/gtktreeview.c:587
4011 msgid "Model column to search through when searching through code"
4012 msgstr "Modeleer kolom om door te zoeken als er door code gezocht wordt"
4014 #: gtk/gtktreeview.c:600
4015 msgid "Expander Size"
4016 msgstr "Uitklapper grootte"
4018 #: gtk/gtktreeview.c:601
4019 msgid "Size of the expander arrow."
4020 msgstr "Grootte van de uitklapper pijl"
4022 #: gtk/gtktreeview.c:609
4023 msgid "Vertical Separator Width"
4024 msgstr "Vertikale deel"
4026 #: gtk/gtktreeview.c:610
4027 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
4028 msgstr "Vertikale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
4030 #: gtk/gtktreeview.c:618
4031 msgid "Horizontal Separator Width"
4032 msgstr "Horizontale deler breedte"
4034 #: gtk/gtktreeview.c:619
4035 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
4036 msgstr "Horizontale breedte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
4038 #: gtk/gtktreeview.c:627
4040 msgstr "Laat regels toe"
4042 #: gtk/gtktreeview.c:628
4043 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
4044 msgstr "Laat het tekenen van alternerende rij kleuren toe"
4046 #: gtk/gtktreeview.c:634
4047 msgid "Indent Expanders"
4048 msgstr "Spring uitklappers in"
4050 #: gtk/gtktreeview.c:635
4051 msgid "Make the expanders indented."
4052 msgstr "Maak de uitklappers ingesprongen"
4054 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
4055 msgid "Whether to display the column"
4056 msgstr "Of de kolom weer te geven"
4058 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
4060 msgstr "Herschaalbaar"
4062 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
4063 msgid "Column is user-resizable"
4064 msgstr "Kolom is gebruiker-vergrootbaar"
4066 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
4067 msgid "Current width of the column"
4068 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
4070 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
4074 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
4075 msgid "Resize mode of the column"
4076 msgstr "Vergroot modus van de kolom"
4078 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
4080 msgstr "Vaste Breedte:"
4082 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4083 msgid "Current fixed width of the column"
4084 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
4086 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
4087 msgid "Minimum Width"
4088 msgstr "Minimale breedte"
4090 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4091 msgid "Minimum allowed width of the column"
4092 msgstr "Minimum toegestane breedte van de kolom"
4094 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
4095 msgid "Maximum Width"
4096 msgstr "Maximale breedte"
4098 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4099 msgid "Maximum allowed width of the column"
4100 msgstr "Maximaal toegestane breedte van de kolom"
4102 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
4106 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4107 msgid "Title to appear in column header"
4108 msgstr "Titel weergegeven in de kolom kop"
4110 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
4114 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4115 msgid "Whether the header can be clicked"
4116 msgstr "Of de kop geklikt kan worden"
4118 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
4122 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
4123 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4124 msgstr "Widget om kolom kop in plaats van kolom titel te plaatsen"
4126 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
4130 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
4131 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4132 msgstr "X uitlijning van de kolom kop tekst of widget"
4134 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4135 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4136 msgstr "Of de kolom gehersorteerd kan worden om de koppen"
4138 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
4139 msgid "Sort indicator"
4140 msgstr "Sorteer indicator"
4142 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
4143 msgid "Whether to show a sort indicator"
4144 msgstr "Of de sorteer indicator weergegeven wordt"
4146 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4148 msgstr "Sorteer richting"
4150 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4151 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4152 msgstr "De richting die de sorteer indicator moet wijzen"
4154 #: gtk/gtkviewport.c:133
4156 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4159 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
4162 #: gtk/gtkviewport.c:141
4164 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4167 "De GtkAdjustment die de waardes van de vertikale positie voor deze viewport "
4170 #: gtk/gtkviewport.c:149
4171 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
4172 msgstr "Bepaald hoe de geschaduwde box om de viewport is getekend"
4174 #: gtk/gtkwidget.c:390
4176 msgstr "Widget naam"
4178 #: gtk/gtkwidget.c:391
4179 msgid "The name of the widget"
4180 msgstr "De naam van de widget"
4182 #: gtk/gtkwidget.c:397
4183 msgid "Parent widget"
4184 msgstr "Parent widget"
4186 #: gtk/gtkwidget.c:398
4187 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
4188 msgstr "De parent widget van dit widget. Moet een container widget zijn"
4190 #: gtk/gtkwidget.c:405
4191 msgid "Width request"
4192 msgstr "Breedte verzoek"
4194 #: gtk/gtkwidget.c:406
4196 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4199 "Vervang voor breedte verzoek van de widget, of -1 als natuurlijk verzoek "
4200 "gebruikt moet worden"
4202 #: gtk/gtkwidget.c:414
4203 msgid "Height request"
4204 msgstr "Hoogte verzoek"
4206 #: gtk/gtkwidget.c:415
4208 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4211 "Vervang voor hoogte verzoek van de widget, of -1 als natuurlijk verzoek "
4212 "gebruikt moet worden"
4214 #: gtk/gtkwidget.c:424
4215 msgid "Whether the widget is visible"
4216 msgstr "Of de widget zichtbaar moet zijn"
4218 #: gtk/gtkwidget.c:430
4222 #: gtk/gtkwidget.c:431
4223 msgid "Whether the widget responds to input"
4224 msgstr "Of de widget reageerd op invoer"
4226 #: gtk/gtkwidget.c:437
4227 msgid "Application paintable"
4228 msgstr "Applicatie tekenbaar"
4230 #: gtk/gtkwidget.c:438
4231 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4232 msgstr "Of de applicatie direct op de widget tekend"
4234 #: gtk/gtkwidget.c:444
4238 #: gtk/gtkwidget.c:445
4239 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4240 msgstr "Of de widget de focus kan accepteren"
4242 #: gtk/gtkwidget.c:451
4244 msgstr "Heeft focus"
4246 #: gtk/gtkwidget.c:452
4247 msgid "Whether the widget has the input focus"
4248 msgstr "Of de widget de invoer focus heeft"
4250 #: gtk/gtkwidget.c:458
4252 msgstr "Kan standaard"
4254 #: gtk/gtkwidget.c:459
4255 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4256 msgstr "Of de widget het standaard widget kan zijn"
4258 #: gtk/gtkwidget.c:465
4260 msgstr "Heeft standaard"
4262 #: gtk/gtkwidget.c:466
4263 msgid "Whether the widget is the default widget"
4264 msgstr "Of de widget de standaard widget is"
4266 #: gtk/gtkwidget.c:472
4267 msgid "Receives default"
4268 msgstr "Krijgt default"
4270 #: gtk/gtkwidget.c:473
4271 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4272 msgstr "Als TRUE, de widget krijgt de 'default' actie als het de focus krijgt"
4274 #: gtk/gtkwidget.c:479
4275 msgid "Composite child"
4276 msgstr "Composiet kind"
4278 #: gtk/gtkwidget.c:480
4279 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
4280 msgstr "Of de widget is samengesteld uit andere widgets"
4282 #: gtk/gtkwidget.c:486
4286 #: gtk/gtkwidget.c:487
4288 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4291 "De stijl van de widget, welke informatie bevat over hoe het er uit zal zien "
4294 #: gtk/gtkwidget.c:493
4296 msgstr "Evenementen"
4298 #: gtk/gtkwidget.c:494
4299 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4300 msgstr "Het evenemebten masker dat bepaald welke GdkEvents dit widget krijgt"
4302 #: gtk/gtkwidget.c:501
4303 msgid "Extension events"
4304 msgstr "Uitbreid evenementen"
4306 #: gtk/gtkwidget.c:502
4307 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4308 msgstr "Het masker dat belaald welke extensie evenementen dit widget krijgt"
4310 #: gtk/gtkwidget.c:1051
4311 msgid "Interior Focus"
4312 msgstr "Interne focus"
4314 #: gtk/gtkwidget.c:1052
4315 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4316 msgstr "Of de focus indicator in de widgets te tekenen"
4318 #: gtk/gtkwidget.c:1058
4319 msgid "Focus linewidth"
4320 msgstr "Focus lijnbreedte"
4322 #: gtk/gtkwidget.c:1059
4323 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4324 msgstr "Breedte, in pixels, van de focus indicator lijn"
4326 #: gtk/gtkwidget.c:1065
4327 msgid "Focus line dash pattern"
4328 msgstr "Focus lijn streep patroon"
4330 #: gtk/gtkwidget.c:1066
4331 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4332 msgstr "Streeppatroon gebruikt op de focus indicator te tekenen"
4334 #: gtk/gtkwidget.c:1071
4335 msgid "Focus padding"
4336 msgstr "Focus ruimte"
4338 #: gtk/gtkwidget.c:1072
4339 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4340 msgstr "Breedte, in pixels, tussen de focus indicator en de widget box"
4342 #: gtk/gtkwidget.c:1077
4343 msgid "Cursor color"
4344 msgstr "Cursor kleur"
4346 #: gtk/gtkwidget.c:1078
4347 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4348 msgstr "Welke kleur de invoeg cursor te tekenen"
4350 #: gtk/gtkwidget.c:1083
4351 msgid "Secondary cursor color"
4352 msgstr "Secondaire cursor kleur"
4354 #: gtk/gtkwidget.c:1084
4356 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4357 "right-to-left and left-to-right text."
4359 "Kleur welke de seconddair cursor getekend wordt als er gemengde rechts-naar-"
4360 "links en links-naar-rechts tekst geedit wordt"
4362 #: gtk/gtkwidget.c:1089
4363 msgid "Cursor line aspect ratio"
4364 msgstr "Cursorlijn aspect ratio"
4366 #: gtk/gtkwidget.c:1090
4367 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4368 msgstr "Aspect ratio waarmee de invoeg cursor wordt getekend"
4370 #: gtk/gtkwindow.c:406
4372 msgstr "Venster type"
4374 #: gtk/gtkwindow.c:407
4375 msgid "The type of the window"
4376 msgstr "Het type van het window"
4378 #: gtk/gtkwindow.c:416
4379 msgid "Window Title"
4380 msgstr "Venster titel"
4382 #: gtk/gtkwindow.c:417
4383 msgid "The title of the window"
4384 msgstr "De titel van het window"
4386 #: gtk/gtkwindow.c:424
4387 msgid "Allow Shrink"
4388 msgstr "Laat krimp toe"
4390 #: gtk/gtkwindow.c:426
4393 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4396 "Als TRUE dan heeft het window geen minimum grootte. Dit op TRUE setten is "
4397 "een slecht idee 99% van de tijd."
4399 #: gtk/gtkwindow.c:433
4401 msgstr "Laat groei toe"
4403 #: gtk/gtkwindow.c:434
4404 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4406 "Als TRUE, gebruikers kunnen het window vergroten tot buiten de minimum "
4409 #: gtk/gtkwindow.c:442
4410 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4411 msgstr "Als TRUE, gebruikers kunnen het window vergroten en verkleinen"
4413 #: gtk/gtkwindow.c:449
4417 #: gtk/gtkwindow.c:450
4419 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4422 "Als TRUE, het window is modaal (andere windows kunnen niet gebruikt worden "
4423 "zolang deze voor staat."
4425 #: gtk/gtkwindow.c:457
4426 msgid "Window Position"
4427 msgstr "Window positie"
4429 #: gtk/gtkwindow.c:458
4430 msgid "The initial position of the window."
4431 msgstr "De begin positie van het window"
4433 #: gtk/gtkwindow.c:466
4434 msgid "Default Width"
4435 msgstr "Standaard breedte"
4437 #: gtk/gtkwindow.c:467
4439 "The default width of the window, used when initially showing the window."
4441 "De standaard breedte van het window, gebruikt als het window voor het eerste "
4444 #: gtk/gtkwindow.c:476
4445 msgid "Default Height"
4446 msgstr "Standaard hoogte"
4448 #: gtk/gtkwindow.c:477
4450 "The default height of the window, used when initially showing the window."
4452 "De standaard hoogte van het window, gebruikt als het window voor het eerste "
4455 #: gtk/gtkwindow.c:486
4456 msgid "Destroy with Parent"
4457 msgstr "Vernietig met parent"
4459 #: gtk/gtkwindow.c:487
4460 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4461 msgstr "Als dit window vernietigt wordt, dan wordt de parent ook vernietigt"
4463 #: gtk/gtkwindow.c:494
4467 #: gtk/gtkwindow.c:495
4468 msgid "Icon for this window"
4469 msgstr "Icoon voor dit window"
4471 #: gtk/gtksizegroup.c:242
4475 #: gtk/gtksizegroup.c:243
4477 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
4478 "component widgets."
4480 "De richtingen in deze grootte groep heeft invloed op de grvraagde groottes "
4481 "van zijn onderdeel widgets"
4484 #: modules/input/imam-et.c:454
4486 msgid "Amharic (EZ+)"
4487 msgstr "Amharic (EZ+)"
4490 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4492 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4493 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4496 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4498 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4499 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4502 #: modules/input/imipa.c:144
4508 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4510 msgid "Thai (Broken)"
4511 msgstr "Thai (Broken)"
4514 #: modules/input/imti-er.c:453
4516 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4517 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4520 #: modules/input/imti-et.c:453
4522 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4523 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4526 #: modules/input/imviqr.c:243
4528 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4529 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
4532 #: modules/input/imxim.c:27
4533 msgid "X Input Method"
4534 msgstr "X Input Method"
4536 #~ msgid "Directories"
4537 #~ msgstr "Directories"
4539 #~ msgid "_Directories"
4542 #~ msgid "Crea_te Dir"
4543 #~ msgstr "Maak Map"
4545 #~ msgid "Create Directory"
4546 #~ msgstr "Maak Directory"
4548 #~ msgid "_Directory name:"
4549 #~ msgstr "Folder naam:"
4552 #~ msgstr "Annuleren"
4555 #~ msgstr "Verwijder"
4566 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
4567 #~ msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"%s\" regel %d niet vinden"
4569 #~ msgid "He_x Value:"
4570 #~ msgstr "Hex Waarde:"
4573 #~ msgstr "Oorsprong:"
4576 #~ msgstr "Helling:"
4578 #~ msgid "Resolution X:"
4579 #~ msgstr "Resolutie X:"
4581 #~ msgid "Resolution Y:"
4582 #~ msgstr "Resolutie Y:"
4585 #~ msgstr "Karakterset:"
4587 #~ msgid "Requested Value"
4588 #~ msgstr "Gevraagde Waarde"
4591 #~ msgstr "Lettertype:"
4593 #~ msgid "Reset Filter"
4594 #~ msgstr "Reset Filter"
4597 #~ msgstr "Metriek:"
4602 #~ msgid "Requested Font Name:"
4603 #~ msgstr "Naam Gewenste Lettertype:"
4605 #~ msgid "Actual Font Name:"
4606 #~ msgstr "Naam Werkelijke Lettertype:"
4608 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
4609 #~ msgstr "%i lettertypen beschikbaar met in totaal %i stijlen."
4614 #~ msgid "Scaled Bitmap"
4615 #~ msgstr "Geschaalde Bitmap"
4629 #~ msgid "reverse italic"
4630 #~ msgstr "omgekeerd schuingedrukt"
4632 #~ msgid "reverse oblique"
4633 #~ msgstr "omgekeerd scheef"
4641 #~ msgid "The selected font is not available."
4642 #~ msgstr "Het gekozen lettertype is niet beschikbaar."
4644 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
4645 #~ msgstr "Het gekozen lettertype is niet een geldig lettertype."
4647 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
4649 #~ "Dit is een 2-byte lettertype en wordt mischien niet goed weergegeven."
4654 #~ msgid "proportional"
4655 #~ msgstr "proportioneel"
4657 #~ msgid "monospaced"
4658 #~ msgstr "monospaced"
4660 #~ msgid "char cell"
4661 #~ msgstr "karakter cel"
4663 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
4664 #~ msgstr "Lettertype: (Filter toegepast)"
4669 #~ msgid "extrabold"
4670 #~ msgstr "extra dik"
4673 #~ msgstr "demi dik"
4684 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
4685 #~ msgstr "MAX_FONTS overtreden. Sommige fonts kunnen ontbreken."