1 # dutch translation of gtk+.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002.
10 # tag -> markering of etiket?
11 # render -> render weergeven tonen?
15 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
16 "POT-Creation-Date: 2002-12-14 05:53+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2002-12-18 19:14+0100\n"
18 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
19 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
26 msgid "Failed to open file '%s': %s"
27 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
31 msgid "Image file '%s' contains no data"
32 msgstr "Afbeelding '%s' bevat geen data"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
37 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
39 "Laden van afbeelding '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
40 "beschadigde afbeelding"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
45 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
48 "Laden van animatie '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
49 "beschadigde animatie"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
53 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
54 msgstr "Laden van module in module_path: %s mislukt: %s"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
59 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
60 "from a different GTK version?"
62 "Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door ; misschien is het de "
63 "lader van een andere GTK+ versie?"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
67 msgid "Image type '%s' is not supported"
68 msgstr "Afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
72 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
73 msgstr "Afbeeldingstype van bestand '%s' niet herkend"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
76 msgid "Unrecognized image file format"
77 msgstr "Onbekend afbeeldingstype"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
81 msgid "Failed to load image '%s': %s"
82 msgstr "Laden van afbeelding '%s' mislukt: %s"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
86 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
88 "Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van het "
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
93 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
94 msgstr "Openen van '%s' om te schrijven is mislukt: %s"
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
99 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
102 "Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren zijn "
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
107 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
108 msgstr "Incrementeel laden van afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
113 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
114 "but didn't give a reason for the failure"
116 "Interne fout: afbeeldingslader '%s' starte niet met het laden van een "
117 "afbeelding, maar gaf geen reden"
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
120 msgid "Image header corrupt"
121 msgstr "Afbeeldingsheader beschadigd"
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
124 msgid "Image format unknown"
125 msgstr "Bestandsformaat van afbeelding is onbekend"
127 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
128 msgid "Image pixel data corrupt"
129 msgstr "Afbeeldings-pixeldata corrupt"
131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
133 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
134 msgstr "Niet mogelijk om afbeeldingsbuffer van %u bytes te alloceren"
136 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
137 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
138 msgstr "Onverwacht pictogram-brokje in animatie"
140 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
141 msgid "Unsupported animation type"
142 msgstr "Niet ondersteund animatietype"
144 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
145 msgid "Invalid header in animation"
146 msgstr "Ongeldige header in animatie"
148 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
149 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
150 msgid "Not enough memory to load animation"
151 msgstr "Onvoldoende geheugen om animatie te laden"
153 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
154 msgid "Malformed chunk in animation"
155 msgstr "Misvormd brokje in animatie"
157 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
158 msgid "The ANI image format"
159 msgstr "Het ANI-bestandsformaat"
161 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
162 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
163 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de bitmap-afbeelding"
165 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
166 msgid "BMP image has unsupported header size"
167 msgstr "BMP-afbeelding heeft een niet-ondersteunde headergrootte"
169 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
170 msgid "BMP image has bogus header data"
171 msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
173 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
174 msgid "The BMP image format"
175 msgstr "Het BMP-bestandsformaat"
177 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
179 msgid "Failure reading GIF: %s"
180 msgstr "Lezen van GIF mislukt: %s"
182 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
183 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
184 msgstr "GIF-bestand miste data (misschien was het afgebroken?)"
186 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
188 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
189 msgstr "Interne fout in de GIF-lader (%s)"
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
192 msgid "Stack overflow"
193 msgstr "Stack overflow"
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
196 msgid "GIF image loader can't understand this image."
197 msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet."
199 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
200 msgid "Bad code encountered"
201 msgstr "Foute code ontdekt"
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
204 msgid "Circular table entry in GIF file"
205 msgstr "Circulair tabelveld in GIF-bestand"
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
209 msgid "Not enough memory to load GIF file"
210 msgstr "Onvoldoende geheugen om GIF-bestand te laden"
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
213 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
214 msgstr "GIF-bestand is beschadigd (incorrecte LZW-compressie)"
216 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
217 msgid "File does not appear to be a GIF file"
218 msgstr "Bestand lijkt niet op een GIF-bestand"
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
222 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
223 msgstr "Versie %s van het GIF-type wordt niet ondersteund"
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
226 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
227 msgstr "GIF-bestand bevatte een afbeelding met hoogte of breedte 0."
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
230 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
232 "GIF-bestand bevatte een afbeelding die buiten het kader lijkt te vallen"
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
235 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
237 "De eerste afbeelding in het GIF-bestand heeft 'terug naar vorige' als "
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
242 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
245 "GIF-bestand heeft geen globaal kleurenpalet, en een afbeelding erin heeft "
246 "geen lokaal kleurenpalet"
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
249 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
250 msgstr "GIF-bestand is afgebroken of onvolledig"
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
253 msgid "The GIF image format"
254 msgstr "Het GIF-bestandsformaat"
256 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
257 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
258 msgid "Not enough memory to load icon"
259 msgstr "Onvoldoende geheugen om pictogram te laden"
261 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
262 msgid "Invalid header in icon"
263 msgstr "Ongeldige header in pictogram"
265 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
266 msgid "Icon has zero width"
267 msgstr "Pictogram heeft breedte nul"
269 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
270 msgid "Icon has zero height"
271 msgstr "Pictogram heeft hoogte nul"
273 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
274 msgid "Compressed icons are not supported"
275 msgstr "Gecomprimeerde pictogrammen worden niet ondersteund"
277 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
278 msgid "Unsupported icon type"
279 msgstr "Niet ondersteund pictogramtype"
281 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
282 msgid "Not enough memory to load ICO file"
283 msgstr "Onvoldoende geheugen om ICO-bestand te laden"
285 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
286 msgid "The ICO image format"
287 msgstr "Het ICO-bestandsformaat"
289 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
291 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
292 msgstr "Fout bij het interpreteren van JPEG-afbeelding (%s)"
294 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
296 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
299 "Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer enkele programma's af "
300 "te sluiten om geheugen vrij te maken"
302 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
304 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
305 msgstr "Niet ondersteund JPEG kleurruimte (%s)"
307 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
308 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
309 msgstr "Allocatie van geheugen voor JPEG-bestand is mislukt"
311 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
314 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
317 "JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde '%s' kan niet "
320 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
323 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
325 "JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waarde '%d' is niet toegestaan."
327 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
328 msgid "The JPEG image format"
329 msgstr "Het JPEG-bestandsformaat"
331 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
332 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
333 msgstr "Bits per kanaal van PNG-afbeelding is ongeldig."
335 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
336 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
337 msgstr "Getransformeerde PNG heeft nul breedte of hoogte."
339 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
340 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
341 msgstr "Bits per kanaal van getransformeerde PNG is niet gelijk aan 8."
343 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
344 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
345 msgstr "Getransformeerde PNG is geen RGB of RGBA."
347 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
348 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
350 "Getransformeerde PNG heeft niet ondersteund aantal kanalen, moet gelijk zijn "
353 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
355 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
356 msgstr "Fatale fout in PNG-afbeelding: %s"
358 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
359 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
360 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden"
362 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
365 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
366 "applications to reduce memory usage"
368 "Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; probeer "
369 "enkele programma's af te sluiten om geheugen vrij te maken"
371 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
372 msgid "Fatal error reading PNG image file"
373 msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding"
375 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
377 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
378 msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding: %s"
380 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
382 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
384 "Sleutels voor PNG tekstblokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens "
387 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
388 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
389 msgstr "Sleutels voor PNG tektblokken moeten uit ASCII tekens bestaan"
391 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
394 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
396 "Waarde voor PNG tekstblok %s kan niet geconverteerd worden naar ISO-8859-1 "
399 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
400 msgid "The PNG image format"
401 msgstr "Het PNG-bestandsformaat"
403 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
404 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
405 msgstr "PNM-lader verwachtte een integer te vinden, maar deed dat niet"
407 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
408 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
409 msgstr "PNM bestand heeft een incorrecte eerste byte"
411 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
412 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
413 msgstr "PNM is niet in een herkenbaar PNM subformaat"
415 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
416 msgid "PNM file has an image width of 0"
417 msgstr "PNM bestand heeft een breedte 0"
419 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
420 msgid "PNM file has an image height of 0"
421 msgstr "PNM bestand heeft een hoogte 0"
423 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
424 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
425 msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM bestand is 0"
427 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
428 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
429 msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM bestand is te groot"
431 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
432 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
433 msgstr "Kan PNM bestanden met maximale kleurwaardes groter dan 255 niet aan"
435 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
436 msgid "Raw PNM image type is invalid"
437 msgstr "Raw PNM-afbeeldingstype is ongeldig"
439 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
440 msgid "PNM image format is invalid"
441 msgstr "PNM-bestandsformaat is ongeldig"
443 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
444 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
445 msgstr "PNM-lader ondersteunt dit PNM-subtype niet"
447 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
448 msgid "Premature end-of-file encountered"
449 msgstr "Voortijdig bestandseinde gevonden"
451 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
452 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
454 "Raw PNM-formaten moeten precies één spatie hebben voor het begin van de data"
456 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
457 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
458 msgstr "Allocatie van geheugen voor laden van PNM bestand mislukt"
460 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
461 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
462 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM context struct te laden"
464 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
465 msgid "Unexpected end of PNM image data"
466 msgstr "Onverwacht einde van PNM afbeeldingsgegevens"
468 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
469 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
470 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-bestand te laden"
472 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
473 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
474 msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-bestandsformaatfamilie"
476 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
477 msgid "RAS image has bogus header data"
478 msgstr "RAS-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
480 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
481 msgid "RAS image has unknown type"
482 msgstr "RAS-afbeelding is van onbekend type"
484 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
485 msgid "unsupported RAS image variation"
486 msgstr "Niet ondersteunde RAS-afbeeldingsvariatie"
488 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
489 msgid "Not enough memory to load RAS image"
490 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de RAS-afbeelding"
492 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
493 msgid "The Sun raster image format"
494 msgstr "Het Sun raster-bestandsformaat"
496 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
497 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
498 msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBuffer struct niet gelukt"
500 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
501 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
502 msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBUFFER gegevens niet gelukt"
504 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
505 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
506 msgstr "Kan IOBuffer gegevens niet heralloceren"
508 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
509 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
510 msgstr "Kan tijdelijke IOBuffer gegevens niet alloceren"
512 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
513 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
514 msgstr "fread() gefaald -- waarschijnlijk voortijdig bestandseinde gevonden"
516 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
517 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
518 msgstr "fseek() faalde -- waarschijnlijk voortijdig bestandseinde gevonden"
520 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
521 msgid "Can't allocate new pixbuf"
522 msgstr "Kan nieuwe pixbuf niet alloceren"
524 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
525 msgid "Can't allocate colormap structure"
526 msgstr "Kan strctuur van kleurenkaart niet alloceren"
528 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
529 msgid "Can't allocate colormap entries"
530 msgstr "Kan ingangen van kleurenkaart niet alloceren"
532 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
533 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
534 msgstr "Onverwachte bitdiepte voor ingangen van kleurenkaart"
536 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
537 msgid "Can't allocate TGA header memory"
538 msgstr "Kan geheugen voor TGA-kop niet alloceren"
540 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
541 msgid "TGA image has invalid dimensions"
542 msgstr "TGA afbeelding heeft ongeldige afmetingen"
544 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
545 msgid "TGA image comment length is too long"
546 msgstr "TGA afbeeldingscommentaar is te lang"
548 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
549 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
550 msgid "TGA image type not supported"
551 msgstr "TGA bestandstype wordt niet ondersteund"
553 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
554 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
555 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA-context struct mislukt"
557 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
558 msgid "Excess data in file"
559 msgstr "Overbodige data in bestand"
561 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
562 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
563 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA-header is mislukt"
565 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
566 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
567 msgstr "Te grote waarde in het infolen-veld van TGA-header."
569 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
570 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
571 msgstr "Allocatie van geheugen voor tijdelijke buffer voor TGA cmap is mislukt"
573 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
574 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
575 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA kleurenmap is mislukt"
577 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
578 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
579 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA kleurenmap items is mislukt"
581 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
582 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
583 msgstr "Onverwachte bitdiepte voor TGA kleurenkaart"
585 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
586 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
587 msgstr "Pseudo-Kleuren afbeelding zonder kleurenkaart"
589 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
590 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
592 "Kan niet zoeken naar plaats in afbeelding -- waarschijnlijk voortijdig "
593 "bestandseinde gevonden"
595 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
596 msgid "Can't allocate pixbuf"
597 msgstr "Kan pixbuf niet alloceren"
599 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
600 msgid "Unsupported TGA image type"
601 msgstr "Niet ondersteund TGA afbeeldingstype"
603 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
604 msgid "The Targa image format"
605 msgstr "Het Targa-bestandsformaat"
607 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
608 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
609 msgstr "Kon afbeeldingsbreedte niet vinden (fout TIFF bestand)"
611 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
612 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
613 msgstr "Kon afbeeldingshoogte niet vinden (fout TIFF bestand)"
615 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
616 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
617 msgstr "Hoogte of breedte van TIFF-afbeelding is nul"
619 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
620 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
621 msgstr "Afmetingen van TIFF-afbeelding te groot"
623 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
624 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
625 msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF-bestand te openen"
627 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
628 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
629 msgstr "Kon RGB-gegevens niet inlezen uit TIFF bestand"
631 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
632 msgid "Unsupported TIFF variant"
633 msgstr "Niet ondersteunde TIFF variant"
635 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
636 msgid "Failed to open TIFF image"
637 msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet openen"
639 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
640 msgid "TIFFClose operation failed"
641 msgstr "TIFFClose bewerking mislukt"
643 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
644 msgid "Failed to load TIFF image"
645 msgstr "Niet mogelijk om TIFF-afbeelding te laden"
647 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
648 msgid "The TIFF image format"
649 msgstr "Het TIFF-bestandsformaat"
651 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
652 msgid "Image has zero width"
653 msgstr "Afbeelding heeft breedte nul"
655 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
656 msgid "Image has zero height"
657 msgstr "Afbeelding heeft hoogte nul"
659 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
660 msgid "Not enough memory to load image"
661 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de afbeelding"
663 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
664 msgid "Couldn't save the rest"
665 msgstr "Kon de rest niet opslaan"
667 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
668 msgid "The WBMP image format"
669 msgstr "Het WBMP-bestandsformaat"
671 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
672 msgid "Invalid XBM file"
673 msgstr "Ongeldig XBM-bestand"
675 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
676 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
677 msgstr "Onvoldoende geheugen om XBM-afbeelding te laden"
679 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
680 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
682 "Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XBM-"
685 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
686 msgid "The XBM image format"
687 msgstr "Het XBM-bestandsformaat"
689 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
690 msgid "No XPM header found"
691 msgstr "Geen XPM-header gevonden"
693 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
694 msgid "XPM file has image width <= 0"
695 msgstr "XPM-bestand heeft afbeeldingsbreedte <= 0"
697 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
698 msgid "XPM file has image height <= 0"
699 msgstr "XPM-bestand heeft afbeeldingshoogte <= 0"
701 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
702 msgid "XPM file has invalid number of colors"
703 msgstr "XPM-bestand heeft ongeldig aantal kleuren"
705 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
706 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
707 msgstr "XPM heeft ongeldig aantal tekens per pixel"
709 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
710 msgid "Can't read XPM colormap"
711 msgstr "Kan XPM-kleurenkaart niet lezen"
713 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
714 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
715 msgstr "Kan geheugen voor het laden van XPM-afbeelding niet alloceren"
717 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
718 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
720 "Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XPM-"
723 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
724 msgid "The XPM image format"
725 msgstr "Het XPM-bestandsformaat"
727 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
728 msgid "Default Display"
729 msgstr "Standaard display"
731 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
732 msgid "The default display for GDK"
733 msgstr "Het standaard display voor GDK"
735 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
736 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
737 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
740 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
744 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
745 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
746 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
749 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
753 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
754 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
755 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
758 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
762 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
763 msgid "Accelerator Closure"
764 msgstr "Sneltoets Afsluiting"
766 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
767 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
768 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoets-veranderingen"
770 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
771 msgid "Accelerator Widget"
772 msgstr "Sneltoets-widget"
774 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
775 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
776 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
778 #: gtk/gtkalignment.c:102
779 msgid "Horizontal alignment"
780 msgstr "Horizontale uitlijning"
782 #: gtk/gtkalignment.c:103
784 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
787 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
788 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
790 #: gtk/gtkalignment.c:112
791 msgid "Vertical alignment"
792 msgstr "Verticale uitlijning"
794 #: gtk/gtkalignment.c:113
796 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
799 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
800 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
802 #: gtk/gtkalignment.c:121
803 msgid "Horizontal scale"
804 msgstr "Horizontale schaal"
806 #: gtk/gtkalignment.c:122
808 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
809 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
811 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
812 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
815 #: gtk/gtkalignment.c:130
816 msgid "Vertical scale"
817 msgstr "Verticale schaal"
819 #: gtk/gtkalignment.c:131
821 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
822 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
824 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
825 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
829 msgid "Arrow direction"
830 msgstr "Pijlrichting"
833 msgid "The direction the arrow should point"
834 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
836 #: gtk/gtkarrow.c:106
840 #: gtk/gtkarrow.c:107
841 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
842 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
844 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
845 msgid "Horizontal Alignment"
846 msgstr "Horizontale Uitlijning"
848 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
849 msgid "X alignment of the child"
850 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
852 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
853 msgid "Vertical Alignment"
854 msgstr "Verticale Uitlijning"
856 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
857 msgid "Y alignment of the child"
858 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
860 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
864 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
865 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
866 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
868 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
870 msgstr "Volg dochter"
872 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
873 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
874 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
877 msgid "Minimum child width"
878 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
881 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
882 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
885 msgid "Minimum child height"
886 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
889 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
890 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
893 msgid "Child internal width padding"
894 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
897 msgid "Amount to increase child's size on either side"
898 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
901 msgid "Child internal height padding"
902 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
905 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
906 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
914 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
915 "edge, start and end"
917 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
918 "verspreid, rand, begin en eind"
926 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
929 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
930 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
937 msgid "The amount of space between children"
938 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
940 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
945 msgid "Whether the children should all be the same size"
946 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
948 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
953 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
954 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de ouder groeit"
962 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
965 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
966 "gebruikt moet worden als opvulling"
973 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
974 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in pixels"
978 msgstr "Verpakkingsstijl"
980 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
982 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
983 "start or end of the parent"
985 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
986 "het einde van de ouder"
988 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
989 #: gtk/gtkruler.c:138
993 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
994 msgid "The index of the child in the parent"
995 msgstr "De index van de dochter in de ouder"
997 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
1001 #: gtk/gtkbutton.c:190
1003 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1006 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
1008 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
1009 msgid "Use underline"
1010 msgstr "Gebruik onderstreping"
1012 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
1014 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1015 "for the mnemonic accelerator key"
1017 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
1018 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
1020 #: gtk/gtkbutton.c:205
1022 msgstr "Gebruik voorraad"
1024 #: gtk/gtkbutton.c:206
1026 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1028 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
1029 "plaats van weergegeven te worden"
1031 #: gtk/gtkbutton.c:213
1032 msgid "Border relief"
1035 #: gtk/gtkbutton.c:214
1036 msgid "The border relief style"
1037 msgstr "De stijl van het randreliëf"
1039 #: gtk/gtkbutton.c:271
1040 msgid "Default Spacing"
1041 msgstr "Standaard spatiëring"
1043 #: gtk/gtkbutton.c:272
1044 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1045 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
1047 #: gtk/gtkbutton.c:278
1048 msgid "Default Outside Spacing"
1049 msgstr "Normale Randspatiëring"
1051 #: gtk/gtkbutton.c:279
1053 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1056 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen die altijd buiten de "
1057 "rand getekend worden"
1059 #: gtk/gtkbutton.c:284
1060 msgid "Child X Displacement"
1061 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
1063 #: gtk/gtkbutton.c:285
1065 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1067 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
1070 #: gtk/gtkbutton.c:292
1071 msgid "Child Y Displacement"
1072 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
1074 #: gtk/gtkbutton.c:293
1076 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1078 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:116
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:117
1086 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1087 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:126
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:127
1094 msgid "Display the cell"
1095 msgstr "Cel weergeven"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:135
1099 msgstr "x-uitlijning"
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:136
1103 msgstr "De x-uitlijning"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:146
1107 msgstr "y-uitlijning"
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:147
1111 msgstr "De y-uitlijning"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
1115 msgstr "x-opvulling"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:158
1119 msgstr "De x-opvulling"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:168
1123 msgstr "y-opvulling"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
1127 msgstr "De y-opvulling"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:179
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
1134 msgid "The fixed width"
1135 msgstr "De vaste breedte"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:190
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
1142 msgid "The fixed height"
1143 msgstr "De vaste hoogte"
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1147 msgstr "Is uitklapbaar"
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1150 msgid "Row has children"
1151 msgstr "Rij heeft dochters"
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1155 msgstr "Is uitgeklapt"
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1158 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1159 msgstr "Rij is uitklapbaar, en is uitgeklapt"
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1162 msgid "Cell background color name"
1163 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1166 msgid "Cell background color as a string"
1167 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
1170 msgid "Cell background color"
1171 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
1174 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1175 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
1178 msgid "Cell background set"
1179 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
1182 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1183 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1186 msgid "Pixbuf Object"
1187 msgstr "Pixbuf-object"
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1190 msgid "The pixbuf to render"
1191 msgstr "De te renderen pixbuf"
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1194 msgid "Pixbuf Expander Open"
1195 msgstr "Open uitklapbare pixbuf"
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1198 msgid "Pixbuf for open expander"
1199 msgstr "Pixbuf voor geopende uitklapbare item"
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1202 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1203 msgstr "gesloten uitklapbare pixbuf"
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1206 msgid "Pixbuf for closed expander"
1207 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitklapbare item"
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
1211 msgstr "Standaard-ID"
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1214 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1215 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1222 msgid "The size of the rendered icon"
1223 msgstr "De grootte van het gebruikte pictogram"
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1230 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1231 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
1238 msgid "Text to render"
1239 msgstr "Te renderen tekst"
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
1246 msgid "Marked up text to render"
1247 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1254 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1256 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
1260 msgid "Background color name"
1261 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
1264 msgid "Background color as a string"
1265 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
1268 msgid "Background color"
1269 msgstr "Achtergrondkleur"
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
1272 msgid "Background color as a GdkColor"
1273 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
1276 msgid "Foreground color name"
1277 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
1280 msgid "Foreground color as a string"
1281 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
1284 msgid "Foreground color"
1285 msgstr "Voorgrondkleur"
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
1288 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1289 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
1292 #: gtk/gtktextview.c:566
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
1297 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1298 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1301 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
1306 msgid "Font description as a string"
1307 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
1310 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1311 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
1315 msgstr "Lettertypefamilie"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
1318 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1319 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
1322 #: gtk/gtktexttag.c:306
1324 msgstr "Lettertypestijl"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1327 #: gtk/gtktexttag.c:315
1328 msgid "Font variant"
1329 msgstr "Lettertypevariant"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
1332 #: gtk/gtktexttag.c:324
1334 msgstr "Letterdikte"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1337 #: gtk/gtktexttag.c:335
1338 msgid "Font stretch"
1339 msgstr "Lettertypestrekking"
1341 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1343 #: gtk/gtktexttag.c:344
1345 msgstr "Lettertypegrootte"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
1349 msgstr "Lettertype punten"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
1352 msgid "Font size in points"
1353 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
1357 msgstr "Lettertypeschaal"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1360 msgid "Font scaling factor"
1361 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
1369 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1371 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
1375 msgid "Strikethrough"
1376 msgstr "Doorstreping"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
1379 msgid "Whether to strike through the text"
1380 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
1384 msgstr "Onderstreep"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
1387 msgid "Style of underline for this text"
1388 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
1391 msgid "Background set"
1392 msgstr "Achtergrond aangezet"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
1395 msgid "Whether this tag affects the background color"
1396 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
1399 msgid "Foreground set"
1400 msgstr "Voorgrond aangezet"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
1403 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1404 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
1407 msgid "Editability set"
1408 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
1411 msgid "Whether this tag affects text editability"
1412 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
1415 msgid "Font family set"
1416 msgstr "Lettertype familieset"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
1419 msgid "Whether this tag affects the font family"
1420 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
1423 msgid "Font style set"
1424 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
1427 msgid "Whether this tag affects the font style"
1428 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
1431 msgid "Font variant set"
1432 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
1435 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1436 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
1439 msgid "Font weight set"
1440 msgstr "Letterdikte aangezet"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
1443 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1444 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
1447 msgid "Font stretch set"
1448 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
1451 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1452 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
1455 msgid "Font size set"
1456 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
1459 msgid "Whether this tag affects the font size"
1460 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
1463 msgid "Font scale set"
1464 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
1467 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1468 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
1472 msgstr "Verhoging aangezet"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
1475 msgid "Whether this tag affects the rise"
1476 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
1479 msgid "Strikethrough set"
1480 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
1483 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1484 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
1487 msgid "Underline set"
1488 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
1491 msgid "Whether this tag affects underlining"
1492 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1495 msgid "Toggle state"
1496 msgstr "Omschakelen"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
1499 msgid "The toggle state of the button"
1500 msgstr "De stand van de schakelknop"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1503 msgid "Inconsistent state"
1504 msgstr "Inconsistente toestand"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1507 msgid "The inconsistent state of the button"
1508 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1512 msgstr "Activeerbaar"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1515 msgid "The toggle button can be activated"
1516 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1520 msgstr "Selectievakstatus"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1523 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1524 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1526 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
1527 msgid "Indicator Size"
1528 msgstr "Indicatorgrootte"
1530 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1531 msgid "Size of check or radio indicator"
1532 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1534 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1535 msgid "Indicator Spacing"
1536 msgstr "Indicatorspatiëring"
1538 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1539 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1540 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1542 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
1546 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1547 msgid "Whether the menu item is checked"
1548 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1550 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
1551 msgid "Inconsistent"
1552 msgstr "Inconsistent"
1554 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1555 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1556 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1558 #: gtk/gtkcolorsel.c:559
1560 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1561 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1562 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1564 "De vorige geselecteerde kleur; voor vergelijking met de kleur die u nu "
1565 "selecteert. U kunt deze kleur slepen naar een kleurenpalet of deze kleur "
1566 "selecteren als huidige door het naar de kleurenstaal ernaast te slepen."
1568 #: gtk/gtkcolorsel.c:564
1570 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1571 "it for use in the future."
1573 "De kleur die u gekozen heeft. U kunt de kleur naar een kleurenpalet slepen "
1574 "of bewaren voor toekomstig gebruik."
1576 #: gtk/gtkcolorsel.c:926
1577 msgid "_Save color here"
1578 msgstr "Kleur hier op_slaan"
1580 #: gtk/gtkcolorsel.c:1129
1582 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1583 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1585 "Klik op deze kleur van het palet om het de huidige kleur te maken. Om de "
1586 "kleur te veranderen sleept u een kleurenstaal naar deze plek of klikt u met "
1587 "de rechter muisknop en selecteert \"Bewaar kleur hier\""
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:1743
1590 msgid "Has Opacity Control"
1591 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1593 #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
1594 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1595 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1597 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1599 msgstr "Heeft palet"
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
1602 msgid "Whether a palette should be used"
1603 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1605 #: gtk/gtkcolorsel.c:1757
1606 msgid "Current Color"
1607 msgstr "Huidige Kleur"
1609 #: gtk/gtkcolorsel.c:1758
1610 msgid "The current color"
1611 msgstr "De huidige kleur"
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:1764
1614 msgid "Current Alpha"
1615 msgstr "Huidig Alpha"
1617 #: gtk/gtkcolorsel.c:1765
1618 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1620 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:1779
1624 msgid "Custom palette"
1625 msgstr "Eigen palet"
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:1780
1628 msgid "Palette to use in the color selector"
1629 msgstr "Te grbuiken kleurenkaart in de kleurenselectie"
1631 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1633 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1634 "lightness of that color using the inner triangle."
1636 "Selecteer uw kleur in de buitenste ring. Stel de helderheid van de kleur in "
1637 "met de binnen-driehoek."
1639 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1641 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1644 "Klik op de pipet, klik dan een kleur ergens op je scherm om die kleur te "
1647 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
1651 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1652 msgid "Position on the color wheel."
1653 msgstr "Positie op het kleurenwiel"
1655 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1656 msgid "_Saturation:"
1657 msgstr "_Verzadiging:"
1659 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1660 msgid "\"Deepness\" of the color."
1661 msgstr "\"Diepte\" van de kleur."
1663 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1667 #: gtk/gtkcolorsel.c:1860
1668 msgid "Brightness of the color."
1669 msgstr "Helderheid van de kleur."
1671 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1675 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1676 msgid "Amount of red light in the color."
1677 msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."
1679 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1683 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1684 msgid "Amount of green light in the color."
1685 msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."
1687 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1691 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1692 msgid "Amount of blue light in the color."
1693 msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."
1695 #: gtk/gtkcolorsel.c:1869
1697 msgstr "_Doorzichtig:"
1699 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
1700 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1701 msgstr "Transparantie van de nu geselecteerde kleur."
1703 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
1704 msgid "Color _Name:"
1705 msgstr "Kleur_naam:"
1707 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904
1709 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1710 "such as 'orange' in this entry."
1712 "Je kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of "
1713 "gewoon een kleur als 'orange' invoeren"
1715 #: gtk/gtkcolorsel.c:1923
1719 #: gtk/gtkcombo.c:143
1720 msgid "Enable arrow keys"
1721 msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
1723 #: gtk/gtkcombo.c:144
1724 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1725 msgstr "Of de pijltjestoetsen door de lijst met items bewegen"
1727 #: gtk/gtkcombo.c:150
1728 msgid "Always enable arrows"
1729 msgstr "Pijltjestoetsen altijd gebruiken"
1731 #: gtk/gtkcombo.c:151
1732 msgid "Obsolete property, ignored"
1733 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1735 #: gtk/gtkcombo.c:157
1736 msgid "Case sensitive"
1737 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1739 #: gtk/gtkcombo.c:158
1740 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1741 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1743 #: gtk/gtkcombo.c:165
1745 msgstr "Leeg toestaan"
1747 #: gtk/gtkcombo.c:166
1748 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1749 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1751 #: gtk/gtkcombo.c:173
1752 msgid "Value in list"
1753 msgstr "Waarde in lijst"
1755 #: gtk/gtkcombo.c:174
1756 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1757 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1759 #: gtk/gtkcontainer.c:202
1761 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
1763 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1764 msgid "Specify how resize events are handled"
1766 "Specificeer hoe 'afmetingen aanpassen' gebeurtenissen worden afgehandeld."
1768 #: gtk/gtkcontainer.c:210
1769 msgid "Border width"
1770 msgstr "Kaderbreedte"
1772 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1773 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1774 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
1776 #: gtk/gtkcontainer.c:219
1780 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1781 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1783 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
1785 #: gtk/gtkcurve.c:121
1787 msgstr "Krommingstype"
1789 #: gtk/gtkcurve.c:122
1790 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1791 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
1793 #: gtk/gtkcurve.c:130
1797 #: gtk/gtkcurve.c:131
1798 msgid "Minimum possible value for X"
1799 msgstr "Minimumwaarde van X"
1801 #: gtk/gtkcurve.c:140
1805 #: gtk/gtkcurve.c:141
1806 msgid "Maximum possible X value"
1807 msgstr "Maximumwaarde van X"
1809 #: gtk/gtkcurve.c:150
1813 #: gtk/gtkcurve.c:151
1814 msgid "Minimum possible value for Y"
1815 msgstr "Minimumwaarde van Y"
1817 #: gtk/gtkcurve.c:160
1821 #: gtk/gtkcurve.c:161
1822 msgid "Maximum possible value for Y"
1823 msgstr "Maximumwaarde van Y"
1825 #: gtk/gtkdialog.c:136
1826 msgid "Has separator"
1827 msgstr "Heeft scheidingslijn"
1829 #: gtk/gtkdialog.c:137
1830 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1831 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheidingslijn boven zijn knoppen"
1833 #: gtk/gtkdialog.c:162
1834 msgid "Content area border"
1835 msgstr "Inhoudskader"
1837 #: gtk/gtkdialog.c:163
1838 msgid "Width of border around the main dialog area"
1839 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
1841 #: gtk/gtkdialog.c:170
1842 msgid "Button spacing"
1843 msgstr "Knop-spatiëring"
1845 #: gtk/gtkdialog.c:171
1846 msgid "Spacing between buttons"
1847 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
1849 #: gtk/gtkdialog.c:179
1850 msgid "Action area border"
1853 #: gtk/gtkdialog.c:180
1854 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1856 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
1858 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
1859 msgid "Cursor Position"
1860 msgstr "Cursorpositie"
1862 #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
1863 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1864 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
1866 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
1867 msgid "Selection Bound"
1868 msgstr "Selectie begrensd"
1870 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
1872 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1874 "De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
1877 #: gtk/gtkentry.c:457
1878 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1879 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
1881 #: gtk/gtkentry.c:464
1882 msgid "Maximum length"
1883 msgstr "Maximumlengte"
1885 #: gtk/gtkentry.c:465
1886 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1887 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
1889 #: gtk/gtkentry.c:473
1891 msgstr "Zichtbaarheid"
1893 #: gtk/gtkentry.c:474
1895 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1898 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
1901 #: gtk/gtkentry.c:481
1903 msgstr "Heeft kader"
1905 #: gtk/gtkentry.c:482
1906 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1907 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
1909 #: gtk/gtkentry.c:489
1910 msgid "Invisible character"
1911 msgstr "Onzichtbaar teken"
1913 #: gtk/gtkentry.c:490
1914 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1916 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
1917 "\"wachtwoordmodus\")"
1919 #: gtk/gtkentry.c:497
1920 msgid "Activates default"
1921 msgstr "Activeert de standaard"
1923 #: gtk/gtkentry.c:498
1925 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1926 "dialog) when Enter is pressed"
1928 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
1929 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
1931 #: gtk/gtkentry.c:504
1932 msgid "Width in chars"
1933 msgstr "Breedte, in lettertekens"
1935 #: gtk/gtkentry.c:505
1936 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1937 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
1939 #: gtk/gtkentry.c:514
1940 msgid "Scroll offset"
1941 msgstr "Schuifafstand"
1943 #: gtk/gtkentry.c:515
1944 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1946 "Aantal pixels van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
1949 #: gtk/gtkentry.c:525
1950 msgid "The contents of the entry"
1951 msgstr "De inhoud van het veld"
1953 #: gtk/gtkentry.c:756
1954 msgid "Select on focus"
1955 msgstr "Selecteren bij focus"
1957 #: gtk/gtkentry.c:757
1958 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1959 msgstr "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld focus krijgt"
1961 #: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3222
1963 msgstr "Alles selecteren"
1965 #: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3232
1966 msgid "Input Methods"
1967 msgstr "Invoermethodes"
1969 #: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6484
1970 msgid "_Insert Unicode control character"
1971 msgstr "Unicode controleteken _Invoegen "
1973 #: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
1975 msgstr "Bestandsnaam"
1977 #: gtk/gtkfilesel.c:513
1978 msgid "The currently selected filename"
1979 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:519
1982 msgid "Show file operations"
1983 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:520
1986 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1988 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
1990 #: gtk/gtkfilesel.c:527
1991 msgid "Select multiple"
1992 msgstr "Selecteer meerdere"
1994 #: gtk/gtkfilesel.c:528
1995 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1996 msgstr "Of het mogelijk moet zijn meerdere bestanden te selecteren"
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:683
2002 #: gtk/gtkfilesel.c:687
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:719
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:723
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
2016 msgid "Folder unreadable: %s"
2017 msgstr "Map onleesbaar: %s"
2019 #: gtk/gtkfilesel.c:937
2022 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2023 "available to this program.\n"
2024 "Are you sure that you want to select it?"
2026 "Het bestand \"%s\" bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en zou "
2027 "niet beschikbaar kunnen zijn voor dit programma.\n"
2028 "Weet je zeker dat je het wilt selecteren?"
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1068
2032 msgstr "_Nieuwe map"
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
2035 msgid "De_lete File"
2036 msgstr "_Verwijder Bestand"
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
2039 msgid "_Rename File"
2040 msgstr "Bestand _Hernoemen"
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:1386
2045 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2047 "De mapnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in bestandsnamen"
2049 #: gtk/gtkfilesel.c:1388
2052 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2055 "Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
2059 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2061 "Je hebt waarschijnlijk symbolen gebruikt die niet toegestaan zijn in "
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:1397
2066 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2067 msgstr "Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2073 #: gtk/gtkfilesel.c:1446
2074 msgid "_Folder name:"
2077 # misschien moet dit creeeren zijn
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:1472
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:1518
2084 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2086 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:1521
2092 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2095 "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s\n"
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
2099 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2100 msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen."
2102 #: gtk/gtkfilesel.c:1532
2104 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2105 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s"
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:1575
2109 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2110 msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" wilt verwijderen?"
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
2114 msgstr "Bestand verwijderen"
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
2118 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2120 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
2123 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
2126 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2129 "Fout bij hernoemen van bestand naar \"%s\": %s\n"
2132 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
2135 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2138 "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\": %s\n"
2141 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2143 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2144 msgstr "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\" naar \"%s\": %s"
2146 #: gtk/gtkfilesel.c:1699
2148 msgstr "Bestandsnaam wijzigen"
2150 #: gtk/gtkfilesel.c:1714
2152 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2153 msgstr "Bestand \"%s\" wijzigen naar:"
2155 #: gtk/gtkfilesel.c:1745
2159 #: gtk/gtkfilesel.c:2184
2160 msgid "_Selection: "
2161 msgstr "_Selectie: "
2163 #: gtk/gtkfilesel.c:3077
2166 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2167 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2169 "De bestandsnaam \"%s\" kon niet geconverteerd worden naar UTF-8. (Probeer de "
2170 "omgevingsvariabele G_BROKEN_FILENAMES aan te zetten): %s"
2172 #: gtk/gtkfilesel.c:3080
2173 msgid "Invalid Utf-8"
2174 msgstr "Ongeldige Utf-8"
2176 #: gtk/gtkfilesel.c:3948
2177 msgid "Name too long"
2178 msgstr "Naam is te lang"
2180 #: gtk/gtkfilesel.c:3950
2181 msgid "Couldn't convert filename"
2182 msgstr "Kon bestandsnaam niet converteren"
2184 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2188 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2189 msgid "X position of child widget"
2190 msgstr "X positie van dochterwidget"
2192 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2196 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2197 msgid "Y position of child widget"
2198 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2200 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2201 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2202 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2203 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2204 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2206 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2208 msgstr "Lettertypenaam"
2210 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2211 msgid "The X string that represents this font"
2212 msgstr "De X-tekenreeks dat dit lettertype weergeeft"
2214 #: gtk/gtkfontsel.c:218
2215 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2216 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
2218 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2219 msgid "Preview text"
2220 msgstr "Voorbeeldtekst"
2222 #: gtk/gtkfontsel.c:225
2223 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2224 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2226 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2230 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2234 #: gtk/gtkfontsel.c:344
2238 #. create the text entry widget
2239 #: gtk/gtkfontsel.c:469
2241 msgstr "_Voorbeeld:"
2243 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
2244 msgid "Font Selection"
2245 msgstr "Lettertypeselectie"
2247 #: gtk/gtkframe.c:126
2248 msgid "Text of the frame's label"
2249 msgstr "Labeltekst van het kader"
2251 #: gtk/gtkframe.c:133
2252 msgid "Label xalign"
2253 msgstr "Label x-uitlijning"
2255 #: gtk/gtkframe.c:134
2256 msgid "The horizontal alignment of the label"
2257 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2259 #: gtk/gtkframe.c:143
2260 msgid "Label yalign"
2261 msgstr "Label y-uitlijning"
2263 #: gtk/gtkframe.c:144
2264 msgid "The vertical alignment of the label"
2265 msgstr "De vertikale uitlijning van het label"
2267 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
2268 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2270 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
2272 #: gtk/gtkframe.c:160
2273 msgid "Frame shadow"
2274 msgstr "Kaderschaduw"
2276 #: gtk/gtkframe.c:161
2277 msgid "Appearance of the frame border"
2278 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
2280 #: gtk/gtkframe.c:169
2281 msgid "Label widget"
2282 msgstr "Labelwidget"
2284 #: gtk/gtkframe.c:170
2285 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2286 msgstr "Een widget om weer te geven in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2288 #: gtk/gtkgamma.c:399
2292 #: gtk/gtkgamma.c:409
2293 msgid "_Gamma value"
2294 msgstr "_Gammawaarde"
2296 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
2297 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
2299 msgstr "Schaduwtype"
2301 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2302 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2303 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
2305 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2306 msgid "Handle position"
2307 msgstr "Handle-positie"
2309 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2310 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2311 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
2313 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
2317 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
2319 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2322 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
2323 "handle-box afgemeerd wordt"
2325 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
2326 msgid "Snap edge set"
2327 msgstr "Kleefrand aangezet"
2329 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
2331 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2334 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
2335 "afgeleid van handle_position"
2337 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2340 #: gtk/gtkiconfactory.c:1692
2342 msgid "Error loading icon: %s"
2343 msgstr "Fout bij laden van pictogram: %s"
2345 #: gtk/gtkimage.c:135
2349 #: gtk/gtkimage.c:136
2350 msgid "A GdkPixbuf to display"
2351 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
2353 #: gtk/gtkimage.c:143
2357 #: gtk/gtkimage.c:144
2358 msgid "A GdkPixmap to display"
2359 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
2361 #: gtk/gtkimage.c:151
2365 #: gtk/gtkimage.c:152
2366 msgid "A GdkImage to display"
2367 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
2369 #: gtk/gtkimage.c:159
2373 #: gtk/gtkimage.c:160
2374 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2375 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
2377 #: gtk/gtkimage.c:168
2378 msgid "Filename to load and display"
2379 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
2381 #: gtk/gtkimage.c:177
2382 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2383 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
2385 #: gtk/gtkimage.c:184
2387 msgstr "Pictogrammenverzameling"
2389 #: gtk/gtkimage.c:185
2390 msgid "Icon set to display"
2391 msgstr "Weer te geven pictogrammenverzameling"
2393 #: gtk/gtkimage.c:192
2395 msgstr "Pictogramafmetingen"
2397 #: gtk/gtkimage.c:193
2398 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2400 "De gebtuikte afmetingen voor het standaardpictogram of pictogramverzameling"
2402 #: gtk/gtkimage.c:201
2406 #: gtk/gtkimage.c:202
2407 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2408 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
2410 #: gtk/gtkimage.c:209
2411 msgid "Storage type"
2414 #: gtk/gtkimage.c:210
2415 msgid "The representation being used for image data"
2416 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2418 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2419 msgid "Image widget"
2420 msgstr "Afbeeldingswidget"
2422 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2423 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2424 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
2426 #: gtk/gtkinputdialog.c:230
2430 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2431 msgid "No input devices"
2432 msgstr "Geen invoerapparaten"
2434 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2438 #: gtk/gtkinputdialog.c:268
2440 msgstr "Uitgeschakeld"
2442 #: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
2446 #: gtk/gtkinputdialog.c:282
2450 #: gtk/gtkinputdialog.c:289
2455 #: gtk/gtkinputdialog.c:320
2460 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
2464 #: gtk/gtkinputdialog.c:557
2468 #: gtk/gtkinputdialog.c:558
2472 #: gtk/gtkinputdialog.c:559
2476 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
2480 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
2484 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2488 #: gtk/gtkinputdialog.c:602
2492 #: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
2494 msgstr "(uitgeschakeld)"
2496 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2501 #: gtk/gtkinputdialog.c:754
2505 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
2506 msgid "The screen where this window will be displayed"
2507 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
2509 #: gtk/gtklabel.c:291
2510 msgid "The text of the label"
2511 msgstr "De tekst van het label"
2513 #: gtk/gtklabel.c:298
2514 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2516 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
2518 #: gtk/gtklabel.c:304
2520 msgstr "Opmaak gebruiken"
2522 #: gtk/gtklabel.c:305
2523 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2524 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2526 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
2527 msgid "Justification"
2530 #: gtk/gtklabel.c:320
2532 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2533 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2534 "GtkMisc::xalign for that"
2536 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
2537 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
2538 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2540 #: gtk/gtklabel.c:328
2544 #: gtk/gtklabel.c:329
2546 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2549 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
2550 "onderstrepen tekst"
2552 #: gtk/gtklabel.c:336
2554 msgstr "Regelterugloop"
2556 #: gtk/gtklabel.c:337
2557 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2558 msgstr "Indien aangezet, is er regelterugloop als de tekst te breed wordt"
2560 #: gtk/gtklabel.c:343
2562 msgstr "Selecteerbaar"
2564 #: gtk/gtklabel.c:344
2565 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2566 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
2568 #: gtk/gtklabel.c:350
2569 msgid "Mnemonic key"
2572 #: gtk/gtklabel.c:351
2573 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2574 msgstr "De sneltoets voor dit label"
2576 #: gtk/gtklabel.c:359
2577 msgid "Mnemonic widget"
2578 msgstr "Sneltoets-widget"
2580 #: gtk/gtklabel.c:360
2581 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2583 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
2585 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2586 msgid "Horizontal adjustment"
2587 msgstr "Horizontale aanpassing"
2589 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2590 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2591 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
2593 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2594 msgid "Vertical adjustment"
2595 msgstr "Verticale aanpassing"
2597 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2598 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2599 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
2601 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
2605 #: gtk/gtklayout.c:648
2606 msgid "The width of the layout"
2607 msgstr "De breedte van de opmaak"
2609 #: gtk/gtklayout.c:656
2613 #: gtk/gtklayout.c:657
2614 msgid "The height of the layout"
2615 msgstr "De hoogte van de opmaak"
2617 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2618 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2619 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2620 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2622 #: gtk/gtkmain.c:805
2624 msgstr "default:LTR"
2626 #: gtk/gtkmenu.c:243
2627 msgid "Tearoff Title"
2628 msgstr "Afscheur-Titel"
2630 #: gtk/gtkmenu.c:244
2632 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2635 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2636 "losgescheurd wordt"
2638 #: gtk/gtkmenu.c:319
2639 msgid "Can change accelerators"
2640 msgstr "Kan sneltoetsen veranderen"
2642 #: gtk/gtkmenu.c:320
2644 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2646 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
2649 #: gtk/gtkmenu.c:325
2650 msgid "Delay before submenus appear"
2651 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
2653 #: gtk/gtkmenu.c:326
2655 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2657 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
2658 "submenu verschijnt"
2660 #: gtk/gtkmenu.c:333
2661 msgid "Delay before hiding a submenu"
2662 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
2664 #: gtk/gtkmenu.c:334
2666 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2669 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
2670 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
2672 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2673 msgid "Style of bevel around the menubar"
2674 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
2676 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
2677 msgid "Internal padding"
2678 msgstr "Interne opvulling"
2680 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2681 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2682 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
2684 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2685 msgid "Delay before drop down menus appear"
2686 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
2688 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2689 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2690 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
2692 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2693 msgid "Image/label border"
2694 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
2696 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2697 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2698 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
2700 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2701 msgid "Message Type"
2702 msgstr "Berichttype"
2704 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2705 msgid "The type of message"
2706 msgstr "Het type van het bericht"
2708 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2709 msgid "Message Buttons"
2710 msgstr "Berichtknoppen"
2712 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2713 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2714 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
2718 msgstr "X-uitlijning"
2721 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2722 msgstr "De horizontale uitlijning, van 0 (links) naar 1 (rechts)"
2724 #: gtk/gtkmisc.c:108
2726 msgstr "Y-uitlijning"
2728 #: gtk/gtkmisc.c:109
2729 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2730 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
2732 #: gtk/gtkmisc.c:118
2734 msgstr "X-opvulling"
2736 #: gtk/gtkmisc.c:119
2738 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2739 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in pixels"
2741 #: gtk/gtkmisc.c:128
2743 msgstr "Y-opvulling"
2745 #: gtk/gtkmisc.c:129
2747 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2748 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in pixels"
2750 #: gtk/gtknotebook.c:372
2754 #: gtk/gtknotebook.c:373
2755 msgid "The index of the current page"
2756 msgstr "De index van de huidige pagina"
2758 #: gtk/gtknotebook.c:381
2759 msgid "Tab Position"
2760 msgstr "Tab-positie"
2762 #: gtk/gtknotebook.c:382
2763 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2764 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
2766 #: gtk/gtknotebook.c:389
2770 #: gtk/gtknotebook.c:390
2771 msgid "Width of the border around the tab labels"
2772 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
2774 #: gtk/gtknotebook.c:398
2775 msgid "Horizontal Tab Border"
2776 msgstr "Horizontaal tab-kader"
2778 #: gtk/gtknotebook.c:399
2779 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2780 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
2782 #: gtk/gtknotebook.c:407
2783 msgid "Vertical Tab Border"
2784 msgstr "Vertikaal tab-kader"
2786 #: gtk/gtknotebook.c:408
2787 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2788 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
2790 #: gtk/gtknotebook.c:416
2792 msgstr "Tabs weergeven"
2794 #: gtk/gtknotebook.c:417
2795 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2796 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
2798 #: gtk/gtknotebook.c:423
2800 msgstr "Kader weergeven"
2802 #: gtk/gtknotebook.c:424
2803 msgid "Whether the border should be shown or not"
2804 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
2806 #: gtk/gtknotebook.c:430
2810 #: gtk/gtknotebook.c:431
2811 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2813 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
2816 #: gtk/gtknotebook.c:437
2817 msgid "Enable Popup"
2818 msgstr "Zet Popup aan"
2820 #: gtk/gtknotebook.c:438
2822 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2823 "you can use to go to a page"
2825 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
2826 "weergegeven waarmee je direkt naar een pagina kunt gaan"
2828 #: gtk/gtknotebook.c:445
2829 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2830 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
2832 #: gtk/gtknotebook.c:452
2836 #: gtk/gtknotebook.c:453
2837 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2838 msgstr "De weergegeven tekst op het tab-label van de dochter"
2840 #: gtk/gtknotebook.c:459
2844 #: gtk/gtknotebook.c:460
2845 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2846 msgstr "De weergegeven tekst op het menu-item van de dochter"
2848 #: gtk/gtknotebook.c:473
2850 msgstr "Tab-verlenging"
2852 #: gtk/gtknotebook.c:474
2853 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2854 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
2856 #: gtk/gtknotebook.c:480
2858 msgstr "Tab-opvulling"
2860 #: gtk/gtknotebook.c:481
2861 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2862 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
2864 #: gtk/gtknotebook.c:487
2865 msgid "Tab pack type"
2866 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
2868 #: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
2873 #: gtk/gtkoptionmenu.c:190
2877 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
2878 msgid "The menu of options"
2879 msgstr "Het menu met opties"
2881 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
2882 msgid "Size of dropdown indicator"
2883 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
2885 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2886 msgid "Spacing around indicator"
2887 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
2889 #: gtk/gtkpaned.c:219
2891 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2893 "Positie van de scheidingslijn in pixels (0 betekent helemaal linksboven)"
2895 #: gtk/gtkpaned.c:227
2896 msgid "Position Set"
2897 msgstr "Positie aangezet"
2899 #: gtk/gtkpaned.c:228
2900 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2901 msgstr "WAAR (TRUE) als de Positie-eigenschap gebruikt moet worden"
2903 #: gtk/gtkpaned.c:234
2905 msgstr "Handle-afmeting"
2907 #: gtk/gtkpaned.c:235
2908 msgid "Width of handle"
2909 msgstr "Breedte van de handle"
2911 #: gtk/gtkpreview.c:133
2913 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2915 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
2918 #: gtk/gtkprogress.c:127
2919 msgid "Activity mode"
2920 msgstr "Activiteitsmodus"
2922 #: gtk/gtkprogress.c:128
2924 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2925 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2926 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2928 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitsmodus: er wordt aangegeven "
2929 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
2930 "gebruikt als je iets doet waarvan je niet weet hoe lang het zal duren"
2932 #: gtk/gtkprogress.c:135
2934 msgstr "Tekst tonen"
2936 #: gtk/gtkprogress.c:136
2937 msgid "Whether the progress is shown as text"
2938 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
2940 #: gtk/gtkprogress.c:143
2941 msgid "Text x alignment"
2942 msgstr "Tekst x-uitlijning"
2944 #: gtk/gtkprogress.c:144
2946 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2947 "in the progress widget"
2949 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
2950 "een voortgangswidget weergeeft"
2952 #: gtk/gtkprogress.c:152
2953 msgid "Text y alignment"
2954 msgstr "Tekst y-uitlijning"
2956 #: gtk/gtkprogress.c:153
2958 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2959 "in the progress widget"
2961 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de vertikale uitlijning van de tekst in een "
2962 "voortgangswidget weergeeft"
2964 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
2968 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2969 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2970 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
2972 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
2976 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2977 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2978 msgstr "Oriëntatie en groeirichting van de voortgangsbalk"
2980 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2984 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2985 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2986 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
2988 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2989 msgid "Activity Step"
2990 msgstr "Activiteits-stap"
2992 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2993 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2994 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
2996 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2997 msgid "Activity Blocks"
2998 msgstr "Activiteits-blokken"
3000 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3002 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3005 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
3008 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
3009 msgid "Discrete Blocks"
3010 msgstr "Discrete blokken"
3012 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3014 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3017 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
3020 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
3024 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3025 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3026 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
3028 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
3032 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3033 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3035 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
3038 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3039 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3040 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
3042 #: gtk/gtkradiobutton.c:109
3046 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
3047 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
3048 msgstr "De radioknop wiens groep dit widget toebehoort."
3050 #: gtk/gtkrange.c:275
3051 msgid "Update policy"
3052 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
3054 #: gtk/gtkrange.c:276
3055 msgid "How the range should be updated on the screen"
3056 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
3058 #: gtk/gtkrange.c:285
3059 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3060 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
3062 #: gtk/gtkrange.c:292
3064 msgstr "Geïnverteerd"
3066 #: gtk/gtkrange.c:293
3067 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3069 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
3072 #: gtk/gtkrange.c:299
3073 msgid "Slider Width"
3074 msgstr "Breedte van schuifobject"
3076 #: gtk/gtkrange.c:300
3077 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3078 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
3080 #: gtk/gtkrange.c:307
3081 msgid "Trough Border"
3082 msgstr "Door het kader"
3084 #: gtk/gtkrange.c:308
3085 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3086 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en buitenrand"
3088 #: gtk/gtkrange.c:315
3089 msgid "Stepper Size"
3090 msgstr "Stapperafmeting"
3092 #: gtk/gtkrange.c:316
3093 msgid "Length of step buttons at ends"
3094 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
3096 #: gtk/gtkrange.c:323
3097 msgid "Stepper Spacing"
3098 msgstr "Stapperspatiëring"
3100 #: gtk/gtkrange.c:324
3101 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3102 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
3104 #: gtk/gtkrange.c:331
3105 msgid "Arrow X Displacement"
3106 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
3108 #: gtk/gtkrange.c:332
3110 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3112 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
3115 #: gtk/gtkrange.c:339
3116 msgid "Arrow Y Displacement"
3117 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
3119 #: gtk/gtkrange.c:340
3121 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3123 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
3128 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3129 msgstr "Kan invoegbestand \"%s\" niet vinden"
3131 #: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
3133 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3134 msgstr "Kan afbeelding in pixmap_pad: \"%s\" niet vinden"
3138 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3139 msgstr "Pixmap pad-element: \"%s\" moet absoluut zijn, %s, lijn %d"
3141 #: gtk/gtkruler.c:118
3145 #: gtk/gtkruler.c:119
3146 msgid "Lower limit of ruler"
3147 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
3149 #: gtk/gtkruler.c:128
3153 #: gtk/gtkruler.c:129
3154 msgid "Upper limit of ruler"
3155 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
3157 #: gtk/gtkruler.c:139
3158 msgid "Position of mark on the ruler"
3159 msgstr "Positie van teken op de liniaal"
3161 #: gtk/gtkruler.c:148
3163 msgstr "Max Afmeting"
3165 #: gtk/gtkruler.c:149
3166 msgid "Maximum size of the ruler"
3167 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
3169 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
3173 #: gtk/gtkscale.c:157
3174 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3175 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
3177 #: gtk/gtkscale.c:166
3179 msgstr "Toon Waarde"
3181 #: gtk/gtkscale.c:167
3182 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3184 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
3186 #: gtk/gtkscale.c:174
3187 msgid "Value Position"
3188 msgstr "Positie van Waarde"
3190 #: gtk/gtkscale.c:175
3191 msgid "The position in which the current value is displayed"
3192 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
3194 #: gtk/gtkscale.c:182
3195 msgid "Slider Length"
3196 msgstr "Schuifobjectlengte"
3198 #: gtk/gtkscale.c:183
3199 msgid "Length of scale's slider"
3200 msgstr "Lengte van het schuifobject"
3202 #: gtk/gtkscale.c:191
3203 msgid "Value spacing"
3204 msgstr "Waardespatiëring"
3206 #: gtk/gtkscale.c:192
3207 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3208 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en het schuifobject"
3210 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3211 msgid "Minimum Slider Length"
3212 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
3214 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3215 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3216 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
3218 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3219 msgid "Fixed slider size"
3220 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
3222 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3223 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3225 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
3228 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3229 msgid "Backward stepper"
3230 msgstr "Achterwaardse stapper"
3232 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
3233 msgid "Display the standard backward arrow button"
3234 msgstr "Geef de standaard achterwaardse pijlknop weer"
3236 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3237 msgid "Forward stepper"
3238 msgstr "Voorwaardse stapper"
3240 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
3241 msgid "Display the standard forward arrow button"
3242 msgstr "Geef de standaard voorwaardse pijlknop weer"
3244 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3245 msgid "Secondary backward stepper"
3246 msgstr "Secundaire achterwaardse stapper"
3248 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3250 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3252 "Geef een tweede achterwaardse pijlknop weer op de overstaande kant van de "
3255 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3256 msgid "Secondary forward stepper"
3257 msgstr "Secundaire voorwaardse stapper"
3259 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3261 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3263 "Geef een tweede voorwaardse pijlknop weer aan de overstaande kant van de "
3266 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
3267 msgid "Horizontal Adjustment"
3268 msgstr "Horizontale aanpassing"
3270 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
3271 msgid "Vertical Adjustment"
3272 msgstr "Verticale aanpassing"
3274 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3275 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3276 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
3278 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3279 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3280 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
3282 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3283 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3284 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
3286 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3287 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3288 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
3290 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3291 msgid "Window Placement"
3292 msgstr "Vensterplaatsing"
3294 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3295 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3296 msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken"
3298 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3300 msgstr "Schaduwtype"
3302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3303 msgid "Style of bevel around the contents"
3304 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
3306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3307 msgid "Scrollbar spacing"
3308 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
3310 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3311 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3312 msgstr "Het aantal pixels tussen de schuifbalk en het corresponderende venster"
3314 #: gtk/gtksettings.c:167
3315 msgid "Double Click Time"
3316 msgstr "Dubbelklik-tijd"
3318 #: gtk/gtksettings.c:168
3320 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3321 "click (in milliseconds)"
3323 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
3324 "als een dubbelkilk (in milliseconden)"
3326 #: gtk/gtksettings.c:175
3327 msgid "Cursor Blink"
3328 msgstr "Knipperende cursor"
3330 #: gtk/gtksettings.c:176
3331 msgid "Whether the cursor should blink"
3332 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
3334 #: gtk/gtksettings.c:183
3335 msgid "Cursor Blink Time"
3336 msgstr "Cursor knippertijd"
3338 #: gtk/gtksettings.c:184
3339 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3340 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
3342 #: gtk/gtksettings.c:191
3343 msgid "Split Cursor"
3344 msgstr "Gespleten Cursor"
3346 #: gtk/gtksettings.c:192
3348 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3351 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
3352 "en rechts-naar-links"
3354 #: gtk/gtksettings.c:199
3358 #: gtk/gtksettings.c:200
3359 msgid "Name of theme RC file to load"
3360 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
3362 #: gtk/gtksettings.c:207
3363 msgid "Key Theme Name"
3364 msgstr "Sleutel thema-naam"
3366 #: gtk/gtksettings.c:208
3367 msgid "Name of key theme RC file to load"
3368 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
3370 #: gtk/gtksettings.c:216
3371 msgid "Menu bar accelerator"
3372 msgstr "Menubalk sneltoets"
3374 #: gtk/gtksettings.c:217
3375 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3376 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
3378 #: gtk/gtksettings.c:225
3379 msgid "Drag threshold"
3380 msgstr "Sleepdrempel"
3382 #: gtk/gtksettings.c:226
3383 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3384 msgstr "Aantal pixels dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
3386 #: gtk/gtksettings.c:234
3388 msgstr "Lettertypenaam"
3390 #: gtk/gtksettings.c:235
3391 msgid "Name of default font to use"
3392 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
3394 #: gtk/gtksettings.c:243
3396 msgstr "Pictogramafmetingen"
3398 #: gtk/gtksettings.c:244
3399 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3400 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16; gtk-knop=20,20..."
3402 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3406 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3408 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3411 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
3412 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
3414 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3415 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3416 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
3418 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3420 msgstr "Klimsnelheid"
3422 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3423 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3424 msgstr "De versnelling als je de knop vasthoud"
3426 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3427 msgid "The number of decimal places to display"
3428 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
3430 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3431 msgid "Snap to Ticks"
3432 msgstr "Terugvallen op stappen"
3434 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3436 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3437 "nearest step increment"
3439 "Of foutieve waardes automatisch veranderd worden naar de dichtstbijzijnde "
3440 "stapwaarde van de spinknop"
3442 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3446 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3447 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3448 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
3450 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3454 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3455 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3456 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als zijn limieten bereikt worden"
3458 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3459 msgid "Update Policy"
3460 msgstr "Update-beleid"
3462 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3464 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3465 msgstr "Of de spinknop altijd moet updaten, of alleen als de waarde legaal is"
3467 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3471 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3472 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3473 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
3475 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
3476 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3477 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
3479 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3480 #: gtk/gtkstock.c:267
3484 #: gtk/gtkstock.c:268
3486 msgstr "Waarschuwing"
3488 #: gtk/gtkstock.c:269
3492 #: gtk/gtkstock.c:270
3496 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3497 #. * need the mnemonics to be rationalized
3499 #: gtk/gtkstock.c:275
3503 #: gtk/gtkstock.c:276
3507 #: gtk/gtkstock.c:277
3511 #: gtk/gtkstock.c:278
3515 #: gtk/gtkstock.c:279
3519 #: gtk/gtkstock.c:280
3523 #: gtk/gtkstock.c:281
3527 #: gtk/gtkstock.c:282
3529 msgstr "_Converteren"
3531 #: gtk/gtkstock.c:283
3535 #: gtk/gtkstock.c:284
3539 #: gtk/gtkstock.c:285
3541 msgstr "_Verwijderen"
3543 #: gtk/gtkstock.c:286
3547 #: gtk/gtkstock.c:287
3551 #: gtk/gtkstock.c:288
3552 msgid "Find and _Replace"
3553 msgstr "Zoeken en _Vervangen"
3555 #: gtk/gtkstock.c:289
3559 #: gtk/gtkstock.c:290
3563 #: gtk/gtkstock.c:291
3567 #: gtk/gtkstock.c:292
3571 #: gtk/gtkstock.c:293
3575 #: gtk/gtkstock.c:294
3579 #: gtk/gtkstock.c:295
3583 #: gtk/gtkstock.c:296
3587 #: gtk/gtkstock.c:297
3591 #: gtk/gtkstock.c:298
3595 #: gtk/gtkstock.c:299
3599 #: gtk/gtkstock.c:300
3603 #: gtk/gtkstock.c:301
3605 msgstr "Schu_ingedrukt"
3607 #: gtk/gtkstock.c:302
3609 msgstr "_Spring naar"
3611 #: gtk/gtkstock.c:303
3613 msgstr "Ge_centreerd"
3615 #: gtk/gtkstock.c:304
3619 #: gtk/gtkstock.c:305
3623 #: gtk/gtkstock.c:306
3627 #: gtk/gtkstock.c:307
3631 #: gtk/gtkstock.c:308
3635 #: gtk/gtkstock.c:309
3639 #: gtk/gtkstock.c:310
3643 #: gtk/gtkstock.c:311
3647 #: gtk/gtkstock.c:312
3648 msgid "_Preferences"
3649 msgstr "_Voorkeuren"
3651 #: gtk/gtkstock.c:313
3655 #: gtk/gtkstock.c:314
3656 msgid "Print Pre_view"
3657 msgstr "Afdruk_voorbeeld"
3659 #: gtk/gtkstock.c:315
3661 msgstr "_Eigenschappen"
3663 #: gtk/gtkstock.c:316
3667 #: gtk/gtkstock.c:317
3671 #: gtk/gtkstock.c:318
3675 #: gtk/gtkstock.c:319
3677 msgstr "_Verwijderen"
3679 #: gtk/gtkstock.c:320
3681 msgstr "_Terugzetten"
3683 #: gtk/gtkstock.c:321
3687 #: gtk/gtkstock.c:322
3689 msgstr "Opslaan _Als"
3691 #: gtk/gtkstock.c:323
3695 #: gtk/gtkstock.c:324
3697 msgstr "_Lettertype"
3699 #: gtk/gtkstock.c:325
3703 #: gtk/gtkstock.c:326
3707 #: gtk/gtkstock.c:327
3708 msgid "_Spell Check"
3709 msgstr "_Spellingscontrole"
3711 #: gtk/gtkstock.c:328
3715 #: gtk/gtkstock.c:329
3716 msgid "_Strikethrough"
3719 #: gtk/gtkstock.c:330
3721 msgstr "Ter_ugplaatsen"
3723 #: gtk/gtkstock.c:331
3725 msgstr "_Onderstrepen"
3727 #: gtk/gtkstock.c:332
3731 #: gtk/gtkstock.c:333
3735 #: gtk/gtkstock.c:334
3739 #: gtk/gtkstock.c:335
3740 msgid "Zoom to _Fit"
3741 msgstr "Zoom _Passend"
3743 #: gtk/gtkstock.c:336
3747 #: gtk/gtkstock.c:337
3751 #: gtk/gtktable.c:158
3755 #: gtk/gtktable.c:159
3756 msgid "The number of rows in the table"
3757 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
3759 #: gtk/gtktable.c:167
3763 #: gtk/gtktable.c:168
3764 msgid "The number of columns in the table"
3765 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
3767 #: gtk/gtktable.c:176
3769 msgstr "Rij-spatiëring"
3771 #: gtk/gtktable.c:177
3772 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3773 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
3775 #: gtk/gtktable.c:185
3776 msgid "Column spacing"
3777 msgstr "Kolom-spatiëring"
3779 #: gtk/gtktable.c:186
3780 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3781 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
3783 #: gtk/gtktable.c:194
3787 #: gtk/gtktable.c:195
3788 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3790 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
3793 #: gtk/gtktable.c:202
3794 msgid "Left attachment"
3795 msgstr "Linker verbinding"
3797 #: gtk/gtktable.c:203
3798 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3800 "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van het dochterwidget wordt verbonden"
3802 #: gtk/gtktable.c:209
3803 msgid "Right attachment"
3804 msgstr "Rechter verbinding"
3806 #: gtk/gtktable.c:210
3807 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
3809 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
3811 #: gtk/gtktable.c:216
3812 msgid "Top attachment"
3813 msgstr "Bovenverbinding"
3815 #: gtk/gtktable.c:217
3816 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3818 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
3820 #: gtk/gtktable.c:223
3821 msgid "Bottom attachment"
3822 msgstr "Onderverbinding"
3824 #: gtk/gtktable.c:224
3825 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3827 "Het rijnummer waarmee de onderkant van het dochterwidget wordt verbonden"
3829 #: gtk/gtktable.c:230
3830 msgid "Horizontal options"
3831 msgstr "Horizontale opties"
3833 #: gtk/gtktable.c:231
3834 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3835 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
3837 #: gtk/gtktable.c:237
3838 msgid "Vertical options"
3839 msgstr "Verticale opties"
3841 #: gtk/gtktable.c:238
3842 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3843 msgstr "Opties die het vertikale gedrag van de dochter bepalen"
3845 #: gtk/gtktable.c:244
3846 msgid "Horizontal padding"
3847 msgstr "Horizontale opvulling"
3849 #: gtk/gtktable.c:245
3851 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3854 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in pixels"
3856 #: gtk/gtktable.c:251
3857 msgid "Vertical padding"
3858 msgstr "Vertikale opvulling"
3860 #: gtk/gtktable.c:252
3862 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3864 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in pixels"
3866 #: gtk/gtktext.c:602
3867 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3868 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
3870 #: gtk/gtktext.c:610
3871 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3872 msgstr "Vertikale aanpassing voor de tekstwidget"
3874 #: gtk/gtktext.c:617
3876 msgstr "Regelterugloop"
3878 #: gtk/gtktext.c:618
3879 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3880 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
3882 #: gtk/gtktext.c:625
3884 msgstr "Woordafbreking"
3886 #: gtk/gtktext.c:626
3887 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3888 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
3890 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3892 msgstr "Etiket-tabel"
3894 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3895 msgid "Text Tag Table"
3896 msgstr "Tekst etiket-tabel"
3898 #: gtk/gtktexttag.c:195
3902 #: gtk/gtktexttag.c:196
3903 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3905 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
3908 #: gtk/gtktexttag.c:214
3909 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3910 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
3912 #: gtk/gtktexttag.c:221
3913 msgid "Background full height"
3914 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
3916 #: gtk/gtktexttag.c:222
3918 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3919 "of the tagged characters"
3921 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
3922 "gemarkeerde tekens"
3924 #: gtk/gtktexttag.c:230
3925 msgid "Background stipple mask"
3926 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
3928 #: gtk/gtktexttag.c:231
3929 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3931 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
3933 #: gtk/gtktexttag.c:248
3934 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3935 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
3937 #: gtk/gtktexttag.c:256
3938 msgid "Foreground stipple mask"
3939 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
3941 #: gtk/gtktexttag.c:257
3942 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3944 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
3946 #: gtk/gtktexttag.c:264
3947 msgid "Text direction"
3948 msgstr "Tekstrichting"
3950 #: gtk/gtktexttag.c:265
3951 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3952 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
3954 #: gtk/gtktexttag.c:282
3955 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3956 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
3958 #: gtk/gtktexttag.c:307
3959 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3960 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
3962 #: gtk/gtktexttag.c:316
3963 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3965 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3967 #: gtk/gtktexttag.c:325
3969 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3970 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3972 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
3973 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
3975 #: gtk/gtktexttag.c:336
3976 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3978 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
3980 #: gtk/gtktexttag.c:345
3981 msgid "Font size in Pango units"
3982 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
3984 #: gtk/gtktexttag.c:355
3986 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3987 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3988 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3990 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
3991 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
3992 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
3993 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3995 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
3996 msgid "Left, right, or center justification"
3997 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
3999 #: gtk/gtktexttag.c:383
4003 #: gtk/gtktexttag.c:384
4005 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4006 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
4007 "probably don't need it"
4009 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
4010 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
4011 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
4013 #: gtk/gtktexttag.c:391
4015 msgstr "Linkermarge"
4017 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
4018 msgid "Width of the left margin in pixels"
4019 msgstr "Breedte van de linkermarge in pixels"
4021 #: gtk/gtktexttag.c:401
4022 msgid "Right margin"
4023 msgstr "Rechtermarge"
4025 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
4026 msgid "Width of the right margin in pixels"
4027 msgstr "Breedte van de rechtermarge in pixels"
4029 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
4033 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
4034 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4035 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in pixels"
4037 #: gtk/gtktexttag.c:424
4039 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4042 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
4043 "negatief is), in pixels"
4045 #: gtk/gtktexttag.c:433
4046 msgid "Pixels above lines"
4047 msgstr "Pixels boven lijnen"
4049 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
4050 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4051 msgstr "Pixels met lege ruimte boven paragrafen"
4053 #: gtk/gtktexttag.c:443
4054 msgid "Pixels below lines"
4055 msgstr "Pixels onder lijnen"
4057 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
4058 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4059 msgstr "Pixels met lege ruimte onder paragrafen"
4061 #: gtk/gtktexttag.c:453
4062 msgid "Pixels inside wrap"
4063 msgstr "Pixels binnen regelterugloop"
4065 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
4066 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4067 msgstr "Pixels lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
4069 #: gtk/gtktexttag.c:480
4071 msgstr "Regelterugloopmodus"
4073 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
4075 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4077 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
4079 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
4083 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
4084 msgid "Custom tabs for this text"
4085 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
4087 #: gtk/gtktexttag.c:498
4089 msgstr "Onzichtbaar"
4091 #: gtk/gtktexttag.c:499
4092 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4093 msgstr "Of deze tekst verborgen is. Dit is niet geïmplementeerd in GTK 2.0"
4095 #: gtk/gtktexttag.c:512
4096 msgid "Background full height set"
4097 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
4099 #: gtk/gtktexttag.c:513
4100 msgid "Whether this tag affects background height"
4101 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
4103 #: gtk/gtktexttag.c:516
4104 msgid "Background stipple set"
4105 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
4107 #: gtk/gtktexttag.c:517
4108 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4109 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
4111 #: gtk/gtktexttag.c:524
4112 msgid "Foreground stipple set"
4113 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
4115 #: gtk/gtktexttag.c:525
4116 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4117 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
4119 #: gtk/gtktexttag.c:560
4120 msgid "Justification set"
4121 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
4123 #: gtk/gtktexttag.c:561
4124 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4125 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
4127 #: gtk/gtktexttag.c:564
4128 msgid "Language set"
4129 msgstr "Taal gebruiken"
4131 #: gtk/gtktexttag.c:565
4132 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4133 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
4135 #: gtk/gtktexttag.c:568
4136 msgid "Left margin set"
4137 msgstr "Linkermarge gebruiken"
4139 #: gtk/gtktexttag.c:569
4140 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4141 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
4143 #: gtk/gtktexttag.c:572
4145 msgstr "Inspringen gebruiken"
4147 #: gtk/gtktexttag.c:573
4148 msgid "Whether this tag affects indentation"
4149 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
4151 #: gtk/gtktexttag.c:580
4152 msgid "Pixels above lines set"
4153 msgstr "Pixels boven lijnen gebruiken"
4155 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
4156 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4157 msgstr "Of dit label het aantal pixels boven lijnen beïnvloedt"
4159 #: gtk/gtktexttag.c:584
4160 msgid "Pixels below lines set"
4161 msgstr "Pixels onder lijnen gebruiken"
4163 #: gtk/gtktexttag.c:588
4164 msgid "Pixels inside wrap set"
4165 msgstr "Pixels tussen lijnen met regelterugloop gebruiken"
4167 #: gtk/gtktexttag.c:589
4168 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4170 "Of dit label het aantal pixels tussen lijnen met regelterugloop beïnvloedt"
4172 #: gtk/gtktexttag.c:596
4173 msgid "Right margin set"
4174 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
4176 #: gtk/gtktexttag.c:597
4177 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4178 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
4180 #: gtk/gtktexttag.c:604
4181 msgid "Wrap mode set"
4182 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
4184 #: gtk/gtktexttag.c:605
4185 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4186 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
4188 #: gtk/gtktexttag.c:608
4190 msgstr "Tabs gebruiken"
4192 #: gtk/gtktexttag.c:609
4193 msgid "Whether this tag affects tabs"
4194 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
4196 #: gtk/gtktexttag.c:612
4197 msgid "Invisible set"
4198 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
4200 #: gtk/gtktexttag.c:613
4201 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4202 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
4204 #: gtk/gtktextutil.c:46
4205 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4206 msgstr "LRM links-naar-rechts markering"
4208 #: gtk/gtktextutil.c:47
4209 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4210 msgstr "RLM Rechts-naar-links markering"
4212 #: gtk/gtktextutil.c:48
4213 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4214 msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding"
4216 #: gtk/gtktextutil.c:49
4217 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4218 msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding"
4220 #: gtk/gtktextutil.c:50
4221 msgid "LRO Left-to-right _override"
4222 msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen"
4224 #: gtk/gtktextutil.c:51
4225 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4226 msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen"
4228 #: gtk/gtktextutil.c:52
4229 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4230 msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"
4232 #: gtk/gtktextutil.c:53
4233 msgid "ZWS _Zero width space"
4234 msgstr "ZWS Spatie zonder breedte"
4236 #: gtk/gtktextutil.c:54
4237 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4238 msgstr "ZWJ koppelaar zonder breedte"
4240 #: gtk/gtktextutil.c:55
4241 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4242 msgstr "ZWNJ Niet-koppelaar zonder breedte"
4244 #: gtk/gtktextview.c:536
4245 msgid "Pixels Above Lines"
4246 msgstr "Pixels boven lijnen"
4248 #: gtk/gtktextview.c:546
4249 msgid "Pixels Below Lines"
4250 msgstr "Pixels onder lijnen"
4252 #: gtk/gtktextview.c:556
4253 msgid "Pixels Inside Wrap"
4254 msgstr "Pixels binnen regelterugloop"
4256 #: gtk/gtktextview.c:574
4258 msgstr "Regelterugloopmodus"
4260 #: gtk/gtktextview.c:592
4262 msgstr "Linkermarge"
4264 #: gtk/gtktextview.c:602
4265 msgid "Right Margin"
4266 msgstr "Rechtermarge"
4268 #: gtk/gtktextview.c:630
4269 msgid "Cursor Visible"
4270 msgstr "Cursor zichtbaar"
4272 #: gtk/gtktextview.c:631
4273 msgid "If the insertion cursor is shown"
4274 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
4276 #: gtk/gtktextview.c:6475
4277 msgid "Input _Methods"
4278 msgstr "Invoer_methoden"
4280 #: gtk/gtkthemes.c:69
4282 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4283 msgstr "Kan themamodule in modulepad: \"%s\" niet vinden,"
4285 #: gtk/gtktipsquery.c:184
4286 msgid "--- No Tip ---"
4287 msgstr "--- Geen Tip ---"
4289 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
4290 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4291 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
4293 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
4294 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4295 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
4297 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
4298 msgid "Draw Indicator"
4299 msgstr "Teken indicator"
4301 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4302 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4303 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
4305 #: gtk/gtktoolbar.c:230
4306 msgid "The orientation of the toolbar"
4307 msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
4309 #: gtk/gtktoolbar.c:238
4310 msgid "Toolbar Style"
4311 msgstr "Werkbalkstijl"
4313 #: gtk/gtktoolbar.c:239
4314 msgid "How to draw the toolbar"
4315 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
4317 #: gtk/gtktoolbar.c:247
4319 msgstr "Afstandhoudergrootte"
4321 #: gtk/gtktoolbar.c:248
4322 msgid "Size of spacers"
4323 msgstr "Grootte van afstandhouders"
4325 #: gtk/gtktoolbar.c:257
4326 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4327 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
4329 #: gtk/gtktoolbar.c:265
4331 msgstr "Afstandhouderstijl"
4333 #: gtk/gtktoolbar.c:266
4334 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4335 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
4337 #: gtk/gtktoolbar.c:274
4338 msgid "Button relief"
4341 #: gtk/gtktoolbar.c:275
4342 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4343 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
4345 #: gtk/gtktoolbar.c:283
4346 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4347 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
4349 #: gtk/gtktoolbar.c:289
4350 msgid "Toolbar style"
4351 msgstr "Werkbalkstijl"
4353 #: gtk/gtktoolbar.c:290
4355 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4357 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
4358 "alleen pictogrammen enz. "
4360 #: gtk/gtktoolbar.c:296
4361 msgid "Toolbar icon size"
4362 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
4364 #: gtk/gtktoolbar.c:297
4365 msgid "Size of icons in default toolbars"
4366 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
4368 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
4369 msgid "TreeModelSort Model"
4370 msgstr "TreeModelSort Model"
4372 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
4373 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4374 msgstr "Het model om te sorteren voor de TreeModelSort"
4376 #: gtk/gtktreeview.c:517
4377 msgid "TreeView Model"
4378 msgstr "TreeView Model"
4380 #: gtk/gtktreeview.c:518
4381 msgid "The model for the tree view"
4382 msgstr "Het model van de TreeView"
4384 #: gtk/gtktreeview.c:526
4385 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4386 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
4388 #: gtk/gtktreeview.c:534
4389 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4390 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
4392 #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
4396 #: gtk/gtktreeview.c:542
4397 msgid "Show the column header buttons"
4398 msgstr "Laat de kolomkop-knoppen zien"
4400 #: gtk/gtktreeview.c:549
4401 msgid "Headers Clickable"
4402 msgstr "Koppen Klikbaar"
4404 #: gtk/gtktreeview.c:550
4405 msgid "Column headers respond to click events"
4406 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
4408 #: gtk/gtktreeview.c:557
4409 msgid "Expander Column"
4410 msgstr "Uitklapper Kolom"
4412 #: gtk/gtktreeview.c:558
4413 msgid "Set the column for the expander column"
4414 msgstr "Zet de kolom voor de uitklapper-kolom"
4416 #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
4418 msgstr "Volgorde te veranderen"
4420 #: gtk/gtktreeview.c:566
4421 msgid "View is reorderable"
4422 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
4424 #: gtk/gtktreeview.c:573
4426 msgstr "Regels verduidelijken"
4428 #: gtk/gtktreeview.c:574
4429 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4430 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
4432 #: gtk/gtktreeview.c:581
4433 msgid "Enable Search"
4434 msgstr "Zoeken gebruiken"
4436 #: gtk/gtktreeview.c:582
4437 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4438 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
4440 #: gtk/gtktreeview.c:589
4441 msgid "Search Column"
4444 #: gtk/gtktreeview.c:590
4445 msgid "Model column to search through when searching through code"
4446 msgstr "Modelleer kolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
4448 #: gtk/gtktreeview.c:603
4449 msgid "Expander Size"
4450 msgstr "Uitklapper-grootte"
4452 #: gtk/gtktreeview.c:604
4453 msgid "Size of the expander arrow"
4454 msgstr "Grootte van de uitklappijl"
4456 #: gtk/gtktreeview.c:612
4457 msgid "Vertical Separator Width"
4458 msgstr "Breedte verticale scheidingslijn"
4460 #: gtk/gtktreeview.c:613
4461 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4462 msgstr "Vertikale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
4464 #: gtk/gtktreeview.c:621
4465 msgid "Horizontal Separator Width"
4466 msgstr "Breedte horizontale scheidingslijn"
4468 #: gtk/gtktreeview.c:622
4469 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4470 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
4472 #: gtk/gtktreeview.c:630
4474 msgstr "Regels toestaan"
4476 #: gtk/gtktreeview.c:631
4477 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4478 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
4480 #: gtk/gtktreeview.c:637
4481 msgid "Indent Expanders"
4482 msgstr "Uitklappers laten inspringen"
4484 #: gtk/gtktreeview.c:638
4485 msgid "Make the expanders indented"
4486 msgstr "Maak de uitklappers ingesprongen"
4488 #: gtk/gtktreeview.c:644
4489 msgid "Even Row Color"
4490 msgstr "Even rijkleur"
4492 #: gtk/gtktreeview.c:645
4493 msgid "Color to use for even rows"
4494 msgstr "De kleur van de even rijen"
4496 #: gtk/gtktreeview.c:651
4497 msgid "Odd Row Color"
4498 msgstr "Oneven rijkleur"
4500 #: gtk/gtktreeview.c:652
4501 msgid "Color to use for odd rows"
4502 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
4504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
4505 msgid "Whether to display the column"
4506 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
4508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
4510 msgstr "Herschaalbaar"
4512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
4513 msgid "Column is user-resizable"
4514 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
4516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
4517 msgid "Current width of the column"
4518 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
4520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
4524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
4525 msgid "Resize mode of the column"
4526 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
4528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4530 msgstr "Vaste breedte"
4532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
4533 msgid "Current fixed width of the column"
4534 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
4536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4537 msgid "Minimum Width"
4538 msgstr "Minimumbreedte"
4540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
4541 msgid "Minimum allowed width of the column"
4542 msgstr "Minimaal toegestane breedte van de kolom"
4544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4545 msgid "Maximum Width"
4546 msgstr "Maximumbreedte"
4548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4549 msgid "Maximum allowed width of the column"
4550 msgstr "Maximaal toegestane breedte van de kolom"
4552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4557 msgid "Title to appear in column header"
4558 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
4560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4562 msgstr "Aanklikbaar"
4564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4565 msgid "Whether the header can be clicked"
4566 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
4568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4573 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4574 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
4576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
4581 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4582 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
4584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
4585 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4586 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
4588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
4589 msgid "Sort indicator"
4590 msgstr "Sorteerindicator"
4592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
4593 msgid "Whether to show a sort indicator"
4594 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
4596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4598 msgstr "Sorteerrichting"
4600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
4601 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4602 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
4604 #: gtk/gtkviewport.c:135
4606 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4609 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
4612 #: gtk/gtkviewport.c:143
4614 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4617 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
4620 #: gtk/gtkviewport.c:151
4621 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4622 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt getekent"
4624 #: gtk/gtkwidget.c:400
4628 #: gtk/gtkwidget.c:401
4629 msgid "The name of the widget"
4630 msgstr "De naam van het widget"
4632 #: gtk/gtkwidget.c:407
4633 msgid "Parent widget"
4634 msgstr "Moederwidget"
4636 #: gtk/gtkwidget.c:408
4637 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4638 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
4640 #: gtk/gtkwidget.c:415
4641 msgid "Width request"
4642 msgstr "Breedteverzoek"
4644 #: gtk/gtkwidget.c:416
4646 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4649 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
4650 "gebruikt moet worden"
4652 #: gtk/gtkwidget.c:424
4653 msgid "Height request"
4654 msgstr "Hoogteverzoek"
4656 #: gtk/gtkwidget.c:425
4658 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4661 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
4662 "gebruikt moet worden"
4664 #: gtk/gtkwidget.c:434
4665 msgid "Whether the widget is visible"
4666 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
4668 #: gtk/gtkwidget.c:440
4672 #: gtk/gtkwidget.c:441
4673 msgid "Whether the widget responds to input"
4674 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
4676 #: gtk/gtkwidget.c:447
4677 msgid "Application paintable"
4678 msgstr "Toepassing tekenbaar"
4680 #: gtk/gtkwidget.c:448
4681 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4682 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
4684 #: gtk/gtkwidget.c:454
4686 msgstr "Kan focus krijgen"
4688 #: gtk/gtkwidget.c:455
4689 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4690 msgstr "Of het widget de invoerfocus kan accepteren"
4692 #: gtk/gtkwidget.c:461
4694 msgstr "Heeft focus"
4696 #: gtk/gtkwidget.c:462
4697 msgid "Whether the widget has the input focus"
4698 msgstr "Of het widget de invoerfocus heeft"
4700 #: gtk/gtkwidget.c:468
4704 #: gtk/gtkwidget.c:469
4705 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4706 msgstr "Of het widget het focuswidget is binnen het topniveau"
4708 #: gtk/gtkwidget.c:475
4710 msgstr "Kan standaard zijn"
4712 #: gtk/gtkwidget.c:476
4713 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4714 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
4716 #: gtk/gtkwidget.c:482
4718 msgstr "Is standaard"
4720 #: gtk/gtkwidget.c:483
4721 msgid "Whether the widget is the default widget"
4722 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
4724 #: gtk/gtkwidget.c:489
4725 msgid "Receives default"
4726 msgstr "Ontvangt standaard"
4728 #: gtk/gtkwidget.c:490
4729 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4731 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het focus krijgt"
4733 #: gtk/gtkwidget.c:496
4734 msgid "Composite child"
4735 msgstr "Samengestelde dochter"
4737 #: gtk/gtkwidget.c:497
4738 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4739 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
4741 #: gtk/gtkwidget.c:503
4745 #: gtk/gtkwidget.c:504
4747 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4750 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
4753 #: gtk/gtkwidget.c:510
4755 msgstr "Gebeurtenissen"
4757 #: gtk/gtkwidget.c:511
4758 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4759 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
4761 #: gtk/gtkwidget.c:518
4762 msgid "Extension events"
4763 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
4765 #: gtk/gtkwidget.c:519
4766 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4768 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
4770 #: gtk/gtkwidget.c:1098
4771 msgid "Interior Focus"
4772 msgstr "Interne focus"
4774 #: gtk/gtkwidget.c:1099
4775 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4776 msgstr "Of de focus-indicator in widgets moet worden getekend"
4778 #: gtk/gtkwidget.c:1105
4779 msgid "Focus linewidth"
4780 msgstr "Focus-lijnbreedte"
4782 #: gtk/gtkwidget.c:1106
4783 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4784 msgstr "Breedte, in pixels, van de focus-indicatorlijn"
4786 #: gtk/gtkwidget.c:1112
4787 msgid "Focus line dash pattern"
4788 msgstr "Focuslijn-streeppatroon"
4790 #: gtk/gtkwidget.c:1113
4791 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4792 msgstr "Streeppatroon van de focus-indicator"
4794 #: gtk/gtkwidget.c:1118
4795 msgid "Focus padding"
4796 msgstr "Focus-opvulling"
4798 #: gtk/gtkwidget.c:1119
4799 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4800 msgstr "Breedte, in pixels, tussen de focus-indicator en de widget-box"
4802 #: gtk/gtkwidget.c:1124
4803 msgid "Cursor color"
4804 msgstr "Cursorkleur"
4806 #: gtk/gtkwidget.c:1125
4807 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4808 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
4810 #: gtk/gtkwidget.c:1130
4811 msgid "Secondary cursor color"
4812 msgstr "Secundaire cursorkleur"
4814 #: gtk/gtkwidget.c:1131
4816 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4817 "right-to-left and left-to-right text"
4819 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
4820 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
4822 #: gtk/gtkwidget.c:1136
4823 msgid "Cursor line aspect ratio"
4824 msgstr "Cursorlijnverhouding"
4826 #: gtk/gtkwidget.c:1137
4827 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4828 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
4830 #: gtk/gtkwindow.c:456
4832 msgstr "Venstertype"
4834 #: gtk/gtkwindow.c:457
4835 msgid "The type of the window"
4836 msgstr "Het type venster"
4838 #: gtk/gtkwindow.c:466
4839 msgid "Window Title"
4840 msgstr "Venstertitel"
4842 #: gtk/gtkwindow.c:467
4843 msgid "The title of the window"
4844 msgstr "De titel van het venster"
4846 #: gtk/gtkwindow.c:474
4847 msgid "Allow Shrink"
4848 msgstr "Krimpen toestaan"
4850 #: gtk/gtkwindow.c:476
4853 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4856 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
4857 "de gevallen een slecht idee"
4859 #: gtk/gtkwindow.c:483
4861 msgstr "Groeien toestaan"
4863 #: gtk/gtkwindow.c:484
4864 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4866 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
4868 #: gtk/gtkwindow.c:492
4869 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4870 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
4872 #: gtk/gtkwindow.c:499
4876 #: gtk/gtkwindow.c:500
4878 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4881 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
4882 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
4884 #: gtk/gtkwindow.c:507
4885 msgid "Window Position"
4886 msgstr "Vensterpositie"
4888 #: gtk/gtkwindow.c:508
4889 msgid "The initial position of the window"
4890 msgstr "De beginpositie van het venster"
4892 #: gtk/gtkwindow.c:516
4893 msgid "Default Width"
4894 msgstr "Standaardbreedte"
4896 #: gtk/gtkwindow.c:517
4897 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4899 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
4901 #: gtk/gtkwindow.c:526
4902 msgid "Default Height"
4903 msgstr "Standaardhoogte"
4905 #: gtk/gtkwindow.c:527
4907 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4909 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
4911 #: gtk/gtkwindow.c:536
4912 msgid "Destroy with Parent"
4913 msgstr "Vernietig samen met moeder"
4915 #: gtk/gtkwindow.c:537
4916 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4918 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
4920 #: gtk/gtkwindow.c:544
4924 #: gtk/gtkwindow.c:545
4925 msgid "Icon for this window"
4926 msgstr "Pictogram voor dit venster"
4928 #: gtk/gtkwindow.c:560
4932 #: gtk/gtkwindow.c:561
4933 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4934 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
4936 #: gtk/gtkwindow.c:568
4937 msgid "Focus in Toplevel"
4938 msgstr "Focus in topniveau"
4940 #: gtk/gtkwindow.c:569
4941 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4942 msgstr "Of het invoerfocus zich in dit GtkWindow bevindt"
4944 #: gtk/gtkwindow.c:576
4948 #: gtk/gtkwindow.c:577
4950 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4951 "and how to treat it."
4953 "Hint waarmee de desktopomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
4954 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
4956 #: gtk/gtkwindow.c:585
4957 msgid "Skip taskbar"
4958 msgstr "Taakbalk overslaan"
4960 #: gtk/gtkwindow.c:586
4961 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4962 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
4964 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
4965 #: gtk/gtkwindow.c:593
4967 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
4969 #: gtk/gtkwindow.c:594
4970 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4971 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
4974 #: modules/input/imam-et.c:453
4975 msgid "Amharic (EZ+)"
4976 msgstr "Amharic (EZ+)"
4979 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4980 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4981 msgstr "Cyrillisch (Transliterated)"
4984 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4985 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4986 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4989 #: modules/input/imipa.c:144
4994 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4995 msgid "Thai (Broken)"
4996 msgstr "Thais (Gebroken)"
4999 #: modules/input/imti-er.c:452
5000 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5001 msgstr "Tigrisch-Eritrees (EZ+)"
5004 #: modules/input/imti-et.c:452
5005 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5006 msgstr "Tigrisch-Ethiopisch (EZ+)"
5009 #: modules/input/imviqr.c:243
5010 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5011 msgstr "Viëtnamees (VIQR)"
5014 #: modules/input/imxim.c:27
5015 msgid "X Input Method"
5016 msgstr "X Invoer-Methode"
5018 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
5019 msgid "IM Preedit style"
5020 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
5022 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
5023 msgid "How to draw the input method preedit string"
5025 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden getekend"
5027 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
5028 msgid "IM Status style"
5029 msgstr "IM statusstijl"
5031 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
5032 msgid "How to draw the input method statusbar"
5033 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden getekend"