]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/nl.po
6e61853e0c2db60b323ee0707403e369bd6dc022
[~andy/gtk] / po / nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <pauls@euronet.nl>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-11-16 16:11-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-07-12 23:04+0200\n"
10 "Last-Translator: Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>\n"
11 "Language-Team: dutch <nl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
17 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
18 msgstr ""
19
20 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
21 #, c-format
22 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
26 msgid "Circular table entry in GIF file"
27 msgstr ""
28
29 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
30 msgid "File does not appear to be a GIF file"
31 msgstr ""
32
33 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
34 #, c-format
35 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
36 msgstr ""
37
38 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
39 msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
40 msgstr ""
41
42 #: gtk/gtkcolorsel.c:1422
43 msgid "Hue:"
44 msgstr "Kleur:"
45
46 #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
47 msgid "Saturation:"
48 msgstr "Verzadiging:"
49
50 #: gtk/gtkcolorsel.c:1424
51 msgid "Value:"
52 msgstr "Waarde:"
53
54 #: gtk/gtkcolorsel.c:1425
55 msgid "Red:"
56 msgstr "Rood:"
57
58 #: gtk/gtkcolorsel.c:1426
59 msgid "Green:"
60 msgstr "Groen:"
61
62 #: gtk/gtkcolorsel.c:1427
63 msgid "Blue:"
64 msgstr "Blauw:"
65
66 #: gtk/gtkcolorsel.c:1430
67 msgid "Opacity:"
68 msgstr "Doorschijnendheid:"
69
70 #: gtk/gtkcolorsel.c:1445
71 msgid "Hex Value:"
72 msgstr "Hex Waarde:"
73
74 #: gtk/gtkcolorsel.c:1466
75 msgid "Custom Palette"
76 msgstr "Eigen Palette"
77
78 #: gtk/gtkcolorsel.c:1471
79 msgid "Set Color"
80 msgstr "Set kleur"
81
82 #. The directories clist
83 #: gtk/gtkfilesel.c:514
84 msgid "Directories"
85 msgstr "Directories"
86
87 #. The files clist
88 #: gtk/gtkfilesel.c:534
89 msgid "Files"
90 msgstr "Bestanden"
91
92 #: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636
93 #, c-format
94 msgid "Directory unreadable: %s"
95 msgstr "Directory onleesbaar: %s"
96
97 #: gtk/gtkfilesel.c:632
98 msgid "Create Dir"
99 msgstr "Maak Dir"
100
101 #: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043
102 msgid "Delete File"
103 msgstr "Verwijder Bestand"
104
105 #: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156
106 msgid "Rename File"
107 msgstr "Wijzig Bestandsnaam"
108
109 #.
110 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
111 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
112 #. (gpointer) fs);
113 #.
114 #: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171
115 msgid "Error"
116 msgstr "Fout"
117
118 #. close button
119 #: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181
120 msgid "Close"
121 msgstr "Sluiten"
122
123 #: gtk/gtkfilesel.c:929
124 msgid "Create Directory"
125 msgstr "Maak Directory"
126
127 #: gtk/gtkfilesel.c:943
128 msgid "Directory name:"
129 msgstr "Directory naam:"
130
131 #. buttons
132 #: gtk/gtkfilesel.c:956
133 msgid "Create"
134 msgstr "Maak"
135
136 #: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198
137 #: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
138 msgid "Cancel"
139 msgstr "Annuleren"
140
141 #. buttons
142 #: gtk/gtkfilesel.c:1065
143 msgid "Delete"
144 msgstr "Verwijder"
145
146 #. buttons
147 #: gtk/gtkfilesel.c:1189
148 msgid "Rename"
149 msgstr "Hernoem"
150
151 #: gtk/gtkfilesel.c:1615
152 msgid "Selection: "
153 msgstr "Selectie: "
154
155 #: gtk/gtkfontsel.c:190
156 msgid "Family:"
157 msgstr "Familie:"
158
159 #: gtk/gtkfontsel.c:195
160 msgid "Style:"
161 msgstr "Stijl:"
162
163 #: gtk/gtkfontsel.c:200
164 msgid "Size:"
165 msgstr "Grootte:"
166
167 #. create the text entry widget
168 #: gtk/gtkfontsel.c:310
169 msgid "Preview:"
170 msgstr "Preview:"
171
172 #: gtk/gtkfontsel.c:966
173 msgid "Font Selection"
174 msgstr "Lettertype Selectie"
175
176 #: gtk/gtkgamma.c:395
177 msgid "Gamma"
178 msgstr "Gamma"
179
180 #: gtk/gtkgamma.c:402
181 msgid "Gamma value"
182 msgstr "Gamma waarde"
183
184 #: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175
185 msgid "OK"
186 msgstr "OK"
187
188 #. shell and main vbox
189 #: gtk/gtkinputdialog.c:185
190 msgid "Input"
191 msgstr "Invoer"
192
193 #: gtk/gtkinputdialog.c:193
194 msgid "No input devices"
195 msgstr "Geen invoer apparaten"
196
197 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
198 msgid "Device:"
199 msgstr "Apparaat:"
200
201 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
202 msgid "Disabled"
203 msgstr "Uitgeschakeld"
204
205 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
206 msgid "Screen"
207 msgstr "Scherm"
208
209 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
210 msgid "Window"
211 msgstr "Venster"
212
213 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
214 msgid "Mode: "
215 msgstr "Modus: "
216
217 #. The axis listbox
218 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
219 msgid "Axes"
220 msgstr "Assen"
221
222 #. Keys listbox
223 #: gtk/gtkinputdialog.c:308
224 msgid "Keys"
225 msgstr "Sleutels"
226
227 #. We create the save button in any case, so that clients can
228 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
229 #: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186
230 msgid "Save"
231 msgstr "Opslaan"
232
233 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
234 msgid "X"
235 msgstr "X"
236
237 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
238 msgid "Y"
239 msgstr "Y"
240
241 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
242 msgid "Pressure"
243 msgstr "Druk"
244
245 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
246 msgid "X Tilt"
247 msgstr "X Helling"
248
249 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
250 msgid "Y Tilt"
251 msgstr "Y Helling"
252
253 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
254 msgid "Wheel"
255 msgstr "Wiel"
256
257 #: gtk/gtkinputdialog.c:516
258 msgid "none"
259 msgstr "geen"
260
261 #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
262 msgid "(disabled)"
263 msgstr "(uitgeschakeld)"
264
265 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
266 msgid "(unknown)"
267 msgstr "(onbekend)"
268
269 #. and clear button
270 #: gtk/gtkinputdialog.c:664
271 msgid "clear"
272 msgstr "wissen"
273
274 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
275 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
276 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
277 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
278 #.
279 #: gtk/gtkmain.c:424
280 msgid "default:LTR"
281 msgstr ""
282
283 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
284 #: gtk/gtkstock.c:169
285 #, fuzzy
286 msgid "Information"
287 msgstr "Lettertype Informatie"
288
289 #: gtk/gtkstock.c:170
290 msgid "Warning"
291 msgstr ""
292
293 #: gtk/gtkstock.c:172
294 msgid "Question"
295 msgstr ""
296
297 #: gtk/gtkstock.c:174
298 #, fuzzy
299 msgid "_Apply"
300 msgstr "Toepassen"
301
302 #: gtk/gtkstock.c:177
303 #, fuzzy
304 msgid "_Close"
305 msgstr "Sluiten"
306
307 #: gtk/gtkstock.c:178
308 msgid "_Yes"
309 msgstr ""
310
311 #: gtk/gtkstock.c:179
312 msgid "_No"
313 msgstr ""
314
315 #: gtk/gtkstock.c:182
316 msgid "Quit"
317 msgstr ""
318
319 #: gtk/gtkstock.c:183
320 msgid "Help"
321 msgstr "Help"
322
323 #: gtk/gtkstock.c:184
324 msgid "New"
325 msgstr ""
326
327 #: gtk/gtkstock.c:185
328 msgid "Open"
329 msgstr ""
330
331 #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
332 #, c-format
333 msgid "Page %u"
334 msgstr "Pagina %u"
335
336 #: gtk/gtkrc.c:2046
337 #, c-format
338 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
339 msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"%s\" regel %d niet vinden"
340
341 #: gtk/gtkrc.c:2049
342 #, c-format
343 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
344 msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"s\" niet vinden"
345
346 #: gtk/gtkthemes.c:71
347 #, c-format
348 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
349 msgstr "Kan module in module_path: \"%s\" niet vinden,"
350
351 #: gtk/gtktipsquery.c:180
352 msgid "--- No Tip ---"
353 msgstr "--- Geen Tip ---"
354
355 #~ msgid "Foundry:"
356 #~ msgstr "Oorsprong:"
357
358 #~ msgid "Weight:"
359 #~ msgstr "Gewicht:"
360
361 #~ msgid "Slant:"
362 #~ msgstr "Helling:"
363
364 #~ msgid "Set Width:"
365 #~ msgstr "Zet Breedte:"
366
367 #~ msgid "Pixel Size:"
368 #~ msgstr "Pixel Grootte:"
369
370 #~ msgid "Point Size:"
371 #~ msgstr "Punt Grootte:"
372
373 #~ msgid "Resolution X:"
374 #~ msgstr "Resolutie X:"
375
376 #~ msgid "Resolution Y:"
377 #~ msgstr "Resolutie Y:"
378
379 #~ msgid "Spacing:"
380 #~ msgstr "Spatiering:"
381
382 #~ msgid "Average Width:"
383 #~ msgstr "Gemiddelde Breedte:"
384
385 #~ msgid "Charset:"
386 #~ msgstr "Karakterset:"
387
388 #~ msgid "Font Property"
389 #~ msgstr "Eigenschap Lettertype"
390
391 #~ msgid "Requested Value"
392 #~ msgstr "Gevraagde Waarde"
393
394 #~ msgid "Actual Value"
395 #~ msgstr "Werkelijke Waarde"
396
397 #~ msgid "Font"
398 #~ msgstr "Lettertype"
399
400 #~ msgid "Font:"
401 #~ msgstr "Lettertype:"
402
403 #~ msgid "Font Style:"
404 #~ msgstr "Lettertype Stijl:"
405
406 #~ msgid "Reset Filter"
407 #~ msgstr "Reset Filter"
408
409 #~ msgid "Metric:"
410 #~ msgstr "Metriek:"
411
412 #~ msgid "Points"
413 #~ msgstr "Punten"
414
415 #~ msgid "Pixels"
416 #~ msgstr "Pixels"
417
418 #~ msgid "Requested Font Name:"
419 #~ msgstr "Naam Gewenste Lettertype:"
420
421 #~ msgid "Actual Font Name:"
422 #~ msgstr "Naam Werkelijke Lettertype:"
423
424 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
425 #~ msgstr "%i lettertypen beschikbaar met in totaal %i stijlen."
426
427 #~ msgid "Filter"
428 #~ msgstr "Filter"
429
430 #~ msgid "Font Types:"
431 #~ msgstr "Lettertypen Types:"
432
433 #~ msgid "Bitmap"
434 #~ msgstr "Bitmap"
435
436 #~ msgid "Scalable"
437 #~ msgstr "Schaalbaar"
438
439 #~ msgid "Scaled Bitmap"
440 #~ msgstr "Geschaalde Bitmap"
441
442 #~ msgid "*"
443 #~ msgstr "*"
444
445 #~ msgid "(nil)"
446 #~ msgstr "(nil)"
447
448 #~ msgid "regular"
449 #~ msgstr "gewoon"
450
451 #~ msgid "italic"
452 #~ msgstr "schuingedrukt"
453
454 #~ msgid "oblique"
455 #~ msgstr "scheef"
456
457 #~ msgid "reverse italic"
458 #~ msgstr "omgekeerd schuingedrukt"
459
460 #~ msgid "reverse oblique"
461 #~ msgstr "omgekeerd scheef"
462
463 #~ msgid "other"
464 #~ msgstr "anders"
465
466 #~ msgid "[M]"
467 #~ msgstr "[M]"
468
469 #~ msgid "[C]"
470 #~ msgstr "[C]"
471
472 #~ msgid "The selected font is not available."
473 #~ msgstr "Het gekozen lettertype is niet beschikbaar."
474
475 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
476 #~ msgstr "Het gekozen lettertype is niet een geldig lettertype."
477
478 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
479 #~ msgstr ""
480 #~ "Dit is een 2-byte lettertype en wordt mischien niet goed weergegeven."
481
482 #~ msgid "roman"
483 #~ msgstr "romaans"
484
485 #~ msgid "proportional"
486 #~ msgstr "proportioneel"
487
488 #~ msgid "monospaced"
489 #~ msgstr "monospaced"
490
491 #~ msgid "char cell"
492 #~ msgstr "karakter cel"
493
494 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
495 #~ msgstr "Lettertype: (Filter toegepast)"
496
497 #~ msgid "heavy"
498 #~ msgstr "zwaar"
499
500 #~ msgid "extrabold"
501 #~ msgstr "extra dik"
502
503 #~ msgid "bold"
504 #~ msgstr "dik"
505
506 #~ msgid "demibold"
507 #~ msgstr "demi dik"
508
509 #~ msgid "medium"
510 #~ msgstr "middel"
511
512 #~ msgid "normal"
513 #~ msgstr "normaal"
514
515 #~ msgid "light"
516 #~ msgstr "licht"
517
518 #~ msgid "extralight"
519 #~ msgstr "extra licht"
520
521 #~ msgid "thin"
522 #~ msgstr "dun"
523
524 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
525 #~ msgstr "MAX_FONTS overtreden. Sommige fonts kunnen ontbreken."