1 # dutch translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-09-29 23:06-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-03-07 17:21+0100\n"
11 "Last-Translator: Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>\n"
12 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:662
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: '%s'"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr "Afbeelding '%s' bevat geen data"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:195 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:706
30 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
32 "Laden van afbeelding '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
33 "beschadigde afbeelding"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:223
38 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
41 "Laden van animatie '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
42 "beschadigde animatie"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:379
46 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
47 msgstr "Laden van module in module_path: \"%s\" mislukt: %s"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:398
52 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
53 "from a different GTK version?"
55 "Afbeeldingslader %s exporteert niet de juiste interface; is de lader van een "
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:522 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:548
60 msgid "Image type '%s' is not supported"
61 msgstr "Afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:570
65 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
66 msgstr "Afbeeldingstype niet herkend in bestand '%s'"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:576
69 msgid "Unrecognized image file format"
70 msgstr "Onbekend afbeeldingsformaat"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:717
74 msgid "Failed to load image '%s': %s"
75 msgstr "Laden van afbeelding '%s' mislukt: %s"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:822
79 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
81 "Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van "
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:927
86 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
87 msgstr "Openen van '%s' om te schrijven is mislukt: %s"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:948
92 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
95 "Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; data kan verloren zijn "
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:325
100 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
101 msgstr "Incrementeel laden van afbeeldingsformaat '%s' wordt niet ondersteund"
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:349 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:450
106 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
107 "but didn't give a reason for the failure"
109 "Interne fout: afbeeldingslader '%s' starte niet met het laden van een "
110 "afbeelding, maar gaf geen reden"
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
113 msgid "Image header corrupt"
114 msgstr "Afbeeldings kop beschadigd"
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
117 msgid "Image format unknown"
118 msgstr "Afbeeldings formaat onbekend"
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
121 msgid "Image pixel data corrupt"
122 msgstr "Afbeeldings pixel data korrupt"
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
126 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
127 msgstr "Niet mogelijk om afbeeldings buffer van %u bytes te alloceren"
129 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:222 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
130 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
131 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de bitmap-afbeelding"
133 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:262
134 msgid "BMP image has unsupported header size"
135 msgstr "BMP-afbeelding heeft een niet-ondersteunde headergrootte"
137 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 gdk-pixbuf/io-bmp.c:310 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
138 msgid "BMP image has bogus header data"
139 msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
141 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
143 msgid "Failure reading GIF: %s"
144 msgstr "Lezen van GIF mislukt: %s"
146 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1543
147 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
148 msgstr "GIF-bestand miste data (misschien was het afgebroken?)"
150 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
152 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
153 msgstr "Interne fout in de GIF-lader (%s)"
155 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
156 msgid "GIF image loader can't understand this image."
157 msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet"
159 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
160 msgid "Bad code encountered"
161 msgstr "Foute code ontdekt"
163 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
164 msgid "Circular table entry in GIF file"
165 msgstr "Circulaire tabelwaarde in GIF-bestand"
167 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
168 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1531
169 msgid "Not enough memory to load GIF file"
170 msgstr "Onvoldoende geheugen om GIF-bestand te laden"
172 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
173 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
174 msgstr "GIF-bestand is beschadigd (incorrecte LZW-compressie)"
176 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
177 msgid "File does not appear to be a GIF file"
178 msgstr "Bestand lijkt geen GIF-bestand te zijn"
180 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
182 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
183 msgstr "Versie %s van het GIF-formaat wordt niet ondersteund"
185 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
187 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
189 "GIF-bestand bevatte een afbeelding die buiten het kader lijkt te vallen"
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
192 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
194 "GIF-bestand bevatte een afbeelding die buiten het kader lijkt te vallen"
196 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
197 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
199 "De eerste afbeelding in het GIF-bestand heeft 'terug naar vorige' als "
202 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
204 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
207 "GIF-bestand heeft geen globaal kleurenpalet, en een afbeelding erin heeft "
208 "geen lokaal kleurenpallet"
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1438
211 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
212 msgstr "GIF-bestand is afgebroken of onvolledig"
214 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:276 gdk-pixbuf/io-ico.c:337
215 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:400 gdk-pixbuf/io-ico.c:417
216 msgid "Not enough memory to load icon"
217 msgstr "Onvoldoende geheugen om icoon te laden"
219 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:261
220 msgid "Invalid header in icon"
221 msgstr "Ongeldige kop in icoon"
223 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:298
224 msgid "Icon has zero width"
225 msgstr "Icoon heeft breedte nul"
227 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:308
228 msgid "Icon has zero height"
229 msgstr "Icoon heeft hoogte nul"
231 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:352
232 msgid "Compressed icons are not supported"
233 msgstr "Gecomprimeerde iconen worden niet ondersteund"
235 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:385
236 msgid "Unsupported icon type"
237 msgstr "Niet ondersteund icoon type"
239 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:465
240 msgid "Not enough memory to load ICO file"
241 msgstr "Onvoldoende geheugen om ICO-bestand te laden"
243 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
245 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
246 msgstr "Fout bij het interpreteren van JPEG-afbeelding (%s)"
248 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
250 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
253 "Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer het afsluiten van "
254 "enkele applicaties om geheugen te besparen"
256 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
258 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
259 msgstr "Niet ondersteund icoon type"
261 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
262 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
263 msgstr "Allocatie van geheugen voor JPEG-bestand is mislukt"
265 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
268 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
271 "JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde '%s' kan niet "
272 "geïnterpreteerd worden"
274 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
277 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
279 "JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waar '%d' is niet toegestaan"
281 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
283 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
284 msgstr "Ruwe PNM bestands type is ongeldig"
286 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
287 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
290 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
291 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
294 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
295 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
298 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
299 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
302 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
304 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
305 msgstr "Fatale fout in PNG-afbeelding: %s"
307 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
308 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
309 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden"
311 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
314 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
315 "applications to reduce memory usage"
317 "Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; probeer "
318 "enkele toepassingen af te sluiten om geheugen vrij te maken"
320 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
321 msgid "Fatal error reading PNG image file"
322 msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding"
324 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
326 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
327 msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding: %s"
329 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
332 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
334 "Sleutels voor PNG tEXt blokken moeten minimaal 1 en maximaal 79 tekens "
337 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
339 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
340 msgstr "Sleutels voor PNG tEXt blokken moeten uit ASCII tekens bestaan."
342 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
345 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
347 "Waarde voor PNG tEXt blok kan niet geconverteerd worden naar ISO-8859-1 "
350 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
351 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
352 msgstr "PNM laader verwachtte een integer te vinden, maar deed dat niet"
354 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
355 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
356 msgstr "PNM bestand heeft een incorrecte eerste byte"
358 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
359 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
360 msgstr "PNM is niet in een herkenbaar PNM subformaat"
362 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
363 msgid "PNM file has an image width of 0"
364 msgstr "PNM bestand heeft een breedte 0"
366 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
367 msgid "PNM file has an image height of 0"
368 msgstr "PNM bestand heeft een hoogte 0"
370 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
371 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
372 msgstr "Maximale kleur waarde in PNM bestand is 0"
374 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
375 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
376 msgstr "Maximale kleur waarde in PNM bestand is te groot"
378 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
379 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
380 msgstr "Kan PNM bestanden met kleur waardes groter dan 255 niet aan"
382 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
383 msgid "Raw PNM image type is invalid"
384 msgstr "Ruwe PNM bestands type is ongeldig"
386 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
387 msgid "PNM image format is invalid"
388 msgstr "PNM bestands type is ongeldig"
390 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
391 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
392 msgstr "PNM laader ondersteund dit PNM subformaat niet"
394 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
395 msgid "Premature end-of-file encountered"
396 msgstr "Voorbarig einde-van-bestand gevonden"
398 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
399 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
400 msgstr "Ruwe PNM formaten moeten exact een spatie hebben voor voorbeeld data"
402 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
403 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
404 msgstr "Allocatie van geheugen voor laden van PNM bestand mislukt"
406 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
407 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
408 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM contekst struct te laden"
410 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
411 msgid "Unexpected end of PNM image data"
412 msgstr "Voorbarig einde van PNM afbeeldings gegevens"
414 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
415 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
416 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM bestand te laden"
418 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:124
420 msgid "RAS image has bogus header data"
421 msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
423 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:146
425 msgid "RAS image has unknown type"
426 msgstr "Afbeeldings formaat onbekend"
428 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:154
430 msgid "unsupported RAS image variation"
431 msgstr "Niet ondersteund TGA bestands type"
433 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:169 gdk-pixbuf/io-ras.c:189
435 msgid "Not enough memory to load RAS image"
436 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de afbeelding"
438 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
439 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
440 msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBuffer struct"
442 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
443 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
444 msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBUFFER gegevens"
446 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
447 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
448 msgstr "Kan IOBuffer gegevens niet heralloceren"
450 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
451 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
452 msgstr "Kan tijdelijke IOBuffer gegevens niet alloceren"
454 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
455 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
456 msgstr "fread() gefaald -- waarschijnlijk voorbarig bestandseinde gevonden"
458 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
459 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
460 msgstr "fseek() faalde -- waarschijnlijk voortijdig bestandseinde gevonden"
462 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
463 msgid "Can't allocate new pixbuf"
464 msgstr "Kan nieuwe pixbuf niet alloceren"
466 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
467 msgid "Can't allocate colormap structure"
468 msgstr "Kan kleurenkaart structuur niet alloceren"
470 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
471 msgid "Can't allocate colormap entries"
472 msgstr "Kan kleurenmap entries niet alloceren"
474 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
475 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
476 msgstr "Onverwachte bitdiepte voor kleurenkaart entries"
478 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
479 msgid "Can't allocate TGA header memory"
480 msgstr "Kan TGA kop geheugen niet alloceren"
482 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
483 msgid "TGA image has invalid dimensions"
484 msgstr "TGA afbeelding heeft ongedlige afmetingen"
486 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
487 msgid "TGA image comment length is too long"
488 msgstr "TGA afbeelding kommentaar is te lang"
490 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
491 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
492 msgid "TGA image type not supported"
493 msgstr "TGA bestands type wordt niet ondersteund"
495 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
496 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
497 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA context struct mislukt"
499 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
500 msgid "Excess data in file"
501 msgstr "Overbodige data in bestand"
503 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
504 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
505 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA header is mislukt"
507 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
508 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
509 msgstr "Te grote waarde in het infolen veld van TGA kop."
511 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
512 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
513 msgstr "Allocatie van geheugen voor tijdelijke buffer voor TGA cmap is mislukt"
515 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
516 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
517 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA kleurenmap is mislukt"
519 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
520 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
521 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA kleurenmap items is mislukt"
523 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
524 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
525 msgstr "Onverwachte bitdiepte voor TGA kleurenkaart"
527 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
528 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
529 msgstr "Pseudo-Kleuren afbeelding zonder kleurenkaart"
531 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
532 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
534 "Kan niet zoeken naar plaats in afbeelding -- waarschijnlijk voortijdig "
535 "bestandseinde gevonden"
537 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
538 msgid "Can't allocate pixbuf"
539 msgstr "Kan pixbuf niet alloceren"
541 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
542 msgid "Unsupported TGA image type"
543 msgstr "Niet ondersteund TGA bestands type"
545 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
546 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
547 msgstr "Kon afbeeldings breedte niet vinden (fout TIFF bestand)"
549 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
550 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
551 msgstr "Kon afbeeldings breedte niet vinden (fout TIFF bestand)"
553 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
554 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
555 msgstr "Hoogte of breedte van TIFF afbeelding is nul"
557 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
558 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
561 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
562 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
563 msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF bestand te openen"
565 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
566 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
567 msgstr "Niet mogelijk om RGB gegevens te laden uit TIFF bestand"
569 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
571 msgid "Unsupported TIFF variant"
572 msgstr "Niet ondersteund TGA bestands type"
574 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
575 msgid "Failed to open TIFF image"
576 msgstr "Niet mogelijk om TIFF bestand te openen"
578 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
579 msgid "TIFFClose operation failed"
580 msgstr "TIFFClose operatie gefaald"
582 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
583 msgid "Failed to load TIFF image"
584 msgstr "Niet mogelijk om TIFF betsand te laden"
586 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:245
587 msgid "Image has zero width"
588 msgstr "Afbeelding heeft breedte nul"
590 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:263
591 msgid "Image has zero height"
592 msgstr "Afbeelding heeft hoogte nul"
594 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:274
595 msgid "Not enough memory to load image"
596 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de afbeelding"
598 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:333
599 msgid "Couldn't save the rest"
600 msgstr "Kon de rest niet opslaan"
602 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
603 msgid "Invalid XBM file"
604 msgstr "Ongeldig XBM bestand"
606 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
607 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
608 msgstr "Onvoldoende geheugen om XBM afbeelding te laden"
610 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:438
611 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
613 "Niet mogelijk om tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XBM "
616 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
617 msgid "No XPM header found"
618 msgstr "Geen XPM kop gevonden"
620 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
621 msgid "XPM file has image width <= 0"
622 msgstr "XPM bestand heeft afbeeldings breedte <= 0"
624 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
625 msgid "XPM file has image height <= 0"
626 msgstr "XPM bestand heeft afbeeldings hoogte <= 0"
628 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
629 msgid "XPM file has invalid number of colors"
630 msgstr "XPM bestand heeft ongeldig aantal kleuren"
632 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
633 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
634 msgstr "XPM heeft ongeldig aantal tekens per pixel"
636 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
637 msgid "Can't read XPM colormap"
638 msgstr "Kan XPM kleurenkaart niet lezen"
640 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
641 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
642 msgstr "Kan geheugen voor het laden van XPM afbeelding niet alloceren"
644 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
645 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
647 "Niet mogelijk om tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XPM bestand"
649 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
651 msgid "Default Display"
652 msgstr "Standaard Spatiering:"
654 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
655 msgid "The default display for GDK"
658 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
659 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
660 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
663 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
667 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
668 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
669 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
672 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
676 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
677 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
678 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
681 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
685 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
686 msgid "Accelerator Closure"
687 msgstr "Versneller Sluiting"
689 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
690 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
691 msgstr "De sluiting om waar te nemen voor versneller veranderingen"
693 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
694 msgid "Accelerator Widget"
695 msgstr "Versneller widget"
697 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
698 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
699 msgstr "De widget om waar te nemen voor versneller veranderingen"
701 #: gtk/gtkalignment.c:102
702 msgid "Horizontal alignment"
703 msgstr "Horizontale uitlijning"
705 #: gtk/gtkalignment.c:103
707 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
710 "Horizontale postitie van kind in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
711 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
713 #: gtk/gtkalignment.c:112
714 msgid "Vertical alignment"
715 msgstr "Vertikaal uitgelijnd"
717 #: gtk/gtkalignment.c:113
719 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
722 "Vertikale postitie van kind in beschikbare ruimte. 0.0 is boven uitgelijnd, "
723 "1.0 is beneden uitgelijnd"
725 #: gtk/gtkalignment.c:121
726 msgid "Horizontal scale"
727 msgstr "Horizontale schaal"
729 #: gtk/gtkalignment.c:122
731 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
732 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
734 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan nodig voor het kind, "
735 "hoeveel hiervan te gebruiken voor het kind. 0.0 betekend niets, 1.0 betekend "
738 #: gtk/gtkalignment.c:130
739 msgid "Vertical scale"
740 msgstr "Vertikale schaal"
742 #: gtk/gtkalignment.c:131
744 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
745 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
747 "Als beschikbare vertikale ruimte groter is dan nodig voor het kind, hoeveel "
748 "hiervan te gebruiken voor het kind. 0.0 betekend niets, 1.0 betekend alles"
751 msgid "Arrow direction"
752 msgstr "Pijl richting"
755 msgid "The direction the arrow should point"
756 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
758 #: gtk/gtkarrow.c:106
760 msgstr "Pijl schaduw"
762 #: gtk/gtkarrow.c:107
763 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
764 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
766 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
767 msgid "Horizontal Alignment"
768 msgstr "Horizontale uitlijning"
770 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
771 msgid "X alignment of the child"
772 msgstr "X uitlijning van het kind"
774 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
775 msgid "Vertical Alignment"
776 msgstr "Vertikale uitlijning"
778 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
779 msgid "Y alignment of the child"
780 msgstr "Y uitlijning van het kind"
782 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
786 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
787 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
788 msgstr "Aspect ratio als obey_child ONWAAR is"
790 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
792 msgstr "Luister naar kind"
794 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
795 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
796 msgstr "Forceer aspect ratio om gelijk te zijn aan dat van het kaders kind"
799 msgid "Minimum child width"
800 msgstr "Minimale kind breedte"
803 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
804 msgstr "Minimum breedte van knoppen in het kader"
807 msgid "Minimum child height"
808 msgstr "Minimale kind hoogte"
811 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
812 msgstr "Minimale hoogte van knoppen in het kader"
815 msgid "Child internal width padding"
816 msgstr "Interne kind breedte opvulling"
819 msgid "Amount to increase child's size on either side"
820 msgstr "Hoeveelheid om kinds breedte te vergroten aan beide zijden"
823 msgid "Child internal height padding"
824 msgstr "Kind interne hoogte opvulling"
827 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
828 msgstr "Hoeveelheid om kinds hoogte te vergroten aan boven- en onderzijde"
832 msgstr "Opmaak Stijl:"
836 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
837 "edge, start and end"
839 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
840 "verspreid, rand, begin en eind"
849 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
852 "Als WAAR, het kind laten verschijnen in een secundaire groep van kinderen, "
853 "geschikt voot b.v. help knoppen."
861 msgid "The amount of space between children"
862 msgstr "De ruimte tussen kinderen"
864 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:434
870 msgid "Whether the children should all be the same size"
871 msgstr "Of de kinderen allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben."
873 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:129
879 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
880 msgstr "Of de kinderen allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben."
889 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
896 msgstr "Focus ruimte"
899 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
905 msgstr "Spacer stijl"
907 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:478
909 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
910 "start or end of the parent"
913 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:456 gtk/gtkpaned.c:211
914 #: gtk/gtkruler.c:138
918 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:457
920 msgid "The index of the child in the parent"
921 msgstr "De index van de huidige pagina"
923 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
927 #: gtk/gtkbutton.c:190
930 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
933 "Tekst van de label widget in de knop, als de knop een label widget heeft."
935 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
936 msgid "Use underline"
937 msgstr "Gebruik onderstreping"
939 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
941 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
942 "for the mnemonic accelerator key"
944 "Als gezet, een onderstreeping in de tekst betekend dat het volgende teken "
945 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
947 #: gtk/gtkbutton.c:205
949 msgstr "Gebruik voorraad"
951 #: gtk/gtkbutton.c:206
953 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
955 "Als gezet, het label is gebruikt om een voorraad item te kiezen in plaats "
956 "van weergegeven te worden"
958 #: gtk/gtkbutton.c:213
959 msgid "Border relief"
962 #: gtk/gtkbutton.c:214
964 msgid "The border relief style"
965 msgstr "De stijl van het rand relief"
967 #: gtk/gtkbutton.c:265
968 msgid "Default Spacing"
969 msgstr "Standaard Spatiering:"
971 #: gtk/gtkbutton.c:266
972 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
973 msgstr "Extra spatie toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
975 #: gtk/gtkbutton.c:272
976 msgid "Default Outside Spacing"
977 msgstr "Normale buiten spatiering"
979 #: gtk/gtkbutton.c:273
981 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
984 "Extra spatie toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen die altijd buiten de "
985 "rand getekend worden"
987 #: gtk/gtkbutton.c:278
988 msgid "Child X Displacement"
989 msgstr "Kind X verplaatsing"
991 #: gtk/gtkbutton.c:279
993 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
995 "Hoe ver in de x richting het kind te verplaatsen als de knop losgelaten wordt"
997 #: gtk/gtkbutton.c:286
998 msgid "Child Y Displacement"
999 msgstr "Kind Y verplaatsing"
1001 #: gtk/gtkbutton.c:287
1003 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1005 "Hoe ver in de y richting het kind te verplaatsen als de knop losgelaten wordt"
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
1012 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1013 msgstr "Editbare modus van de CellRenderer"
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:132
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
1020 msgid "Display the cell"
1021 msgstr "Weergave van de cel"
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:141
1025 msgstr "x-uitlijning"
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:142
1030 msgstr "De x-uitlijning"
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
1034 msgstr "y-uitlijning"
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
1039 msgstr "De y-uitlijning"
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:163
1043 msgstr "x-opvulling"
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:164
1048 msgstr "De x-opvulling"
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:174
1052 msgstr "y-opvulling"
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:175
1057 msgstr "De y-opvulling"
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1065 msgid "The fixed width"
1066 msgstr "De vaste breedte"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:196
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:197
1074 msgid "The fixed height"
1075 msgstr "De vaste hoogte"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
1079 msgstr "Is Uitklapper"
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:208
1083 msgid "Row has children"
1084 msgstr "Rij heeft kinderen"
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:217
1088 msgstr "Is uitgeklapt"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:218
1091 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1092 msgstr "Rij is uitklapper, en is uitgeklapt"
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1096 msgid "Cell background color name"
1097 msgstr "Achtergrond kleur naam"
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1101 msgid "Cell background color as a string"
1102 msgstr "Achtergrond kleur als een string"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:234
1106 msgid "Cell background color"
1107 msgstr "Achtergrond kleur"
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1111 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1112 msgstr "Achtergrond kleur als een GdkColor"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1116 msgid "Cell background set"
1117 msgstr "Achtergrond set"
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:244
1121 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1122 msgstr "Of dit label de achtergrond kleur beïnvloedt"
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:130
1125 msgid "Pixbuf Object"
1126 msgstr "Pixbuf Object"
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:131
1130 msgid "The pixbuf to render"
1131 msgstr "De pixbuf om te renderen"
1133 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:139
1134 msgid "Pixbuf Expander Open"
1135 msgstr "Pixbuf uitklapper geopend"
1137 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
1139 msgid "Pixbuf for open expander"
1140 msgstr "Pixbuf voor geopende uitklapper"
1142 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
1143 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1144 msgstr "Pixbug uitklapper gesloten"
1146 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
1148 msgid "Pixbuf for closed expander"
1149 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitklapper"
1151 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 gtk/gtkimage.c:172
1153 msgstr "Standaard ID"
1155 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158
1156 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1159 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166
1166 msgid "The size of the rendered icon"
1167 msgstr "De titel van het window"
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
1174 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174
1182 msgid "Text to render"
1183 msgstr "Tekst om te renderen"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:181
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1190 msgid "Marked up text to render"
1191 msgstr "Opgemaakte teksts om te renderen"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:287
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1199 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1200 msgstr "Een lijst van attributen om toe te passen op de tekst van de renderer"
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:197 gtk/gtktexttag.c:209
1203 msgid "Background color name"
1204 msgstr "Achtergrond kleur naam"
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:210
1207 msgid "Background color as a string"
1208 msgstr "Achtergrond kleur als een string"
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 gtk/gtktexttag.c:217
1211 msgid "Background color"
1212 msgstr "Achtergrond kleur"
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206
1215 msgid "Background color as a GdkColor"
1216 msgstr "Achtergrond kleur als een GdkColor"
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 gtk/gtktexttag.c:243
1219 msgid "Foreground color name"
1220 msgstr "Voorgrond kleur naam"
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:244
1223 msgid "Foreground color as a string"
1224 msgstr "Voorgrond kleur naam als een string"
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:251
1227 msgid "Foreground color"
1228 msgstr "Voorgrond kleur"
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
1231 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1232 msgstr "Voorgrond kleur als een GdkColor"
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1235 #: gtk/gtktextview.c:568
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1240 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1241 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellrenderertext.c:246
1244 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1249 msgid "Font description as a string"
1250 msgstr "Lettertype beschrijving als een string"
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:294
1253 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1254 msgstr "Lettertype beschrijving als een PangoFontDescription struct"
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtktexttag.c:302
1258 msgstr "Lettertype familie:"
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:303
1261 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1262 msgstr "Naam van de lettertype familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1265 #: gtk/gtktexttag.c:310
1267 msgstr "Lettertype Stijl:"
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellrenderertext.c:273
1270 #: gtk/gtktexttag.c:319
1271 msgid "Font variant"
1272 msgstr "Lettertype variant"
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtkcellrenderertext.c:282
1275 #: gtk/gtktexttag.c:328
1277 msgstr "Letterdikte"
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1280 #: gtk/gtktexttag.c:339
1281 msgid "Font stretch"
1282 msgstr "Lettertype breedte"
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1285 #: gtk/gtktexttag.c:348
1287 msgstr "Lettertype grootte:"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:368
1291 msgstr "Lettertypen punten"
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:369
1294 msgid "Font size in points"
1295 msgstr "Lettertype grootte in punten"
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:358
1299 msgstr "Lettertype schaal"
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1302 msgid "Font scaling factor"
1303 msgstr "Lettertype schaling factor"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtktexttag.c:427
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1311 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1313 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:467
1317 msgid "Strikethrough"
1318 msgstr "Doorstreping"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:468
1321 msgid "Whether to strike through the text"
1322 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:475
1326 msgstr "Onderstreep"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:476
1329 msgid "Style of underline for this text"
1330 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:512
1333 msgid "Background set"
1334 msgstr "Achtergrond set"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:513
1337 msgid "Whether this tag affects the background color"
1338 msgstr "Of dit label de achtergrond kleur beïnvloedt"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:524
1341 msgid "Foreground set"
1342 msgstr "Voorgrond set"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:525
1345 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1346 msgstr "Of dit label de voorgrond kleur beinvloedt"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:532
1349 msgid "Editability set"
1350 msgstr "Editbare set"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:533
1353 msgid "Whether this tag affects text editability"
1354 msgstr "Of dit label de editbaarheid van de tekst beïnvloedt"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:536
1357 msgid "Font family set"
1358 msgstr "Lettertype familie set"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:537
1361 msgid "Whether this tag affects the font family"
1362 msgstr "Of dit label de font familie beïnvloedt"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:540
1365 msgid "Font style set"
1366 msgstr "Lettertype stijl set:"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:541
1369 msgid "Whether this tag affects the font style"
1370 msgstr "Of dit label de font stijl beïnvloedt"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:544
1373 msgid "Font variant set"
1374 msgstr "Font variant set"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:545
1377 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1378 msgstr "Of dit label de font variant beïnvloedt"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:548
1381 msgid "Font weight set"
1382 msgstr "Letterdikte set"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:549
1385 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1386 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:552
1389 msgid "Font stretch set"
1390 msgstr "Letterbreedte set"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:553
1393 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1394 msgstr "Of dit label de letterbreedte beïnvloedt"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:556
1397 msgid "Font size set"
1398 msgstr "Lettertype grootte set"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:557
1401 msgid "Whether this tag affects the font size"
1402 msgstr "Of dit label de lettertype grootte beïnvloedt"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:560
1405 msgid "Font scale set"
1406 msgstr "Lettertype schaal set"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:561
1409 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1410 msgstr "Of dit label de font grootte schaalt met een factor"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 gtk/gtktexttag.c:580
1414 msgstr "Verhoging set"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:581
1417 msgid "Whether this tag affects the rise"
1418 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:596
1421 msgid "Strikethrough set"
1422 msgstr "Doorstreep set"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:597
1425 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1426 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:604
1429 msgid "Underline set"
1430 msgstr "Onderstreep set"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:605
1433 msgid "Whether this tag affects underlining"
1434 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1437 msgid "Toggle state"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1441 msgid "The toggle state of the button"
1442 msgstr "De stand van de schakelknop"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1446 msgstr "Activeerbaar"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1449 msgid "The toggle button can be activated"
1450 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1454 msgstr "Selectievak status"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1457 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1458 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1460 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1461 msgid "Indicator Size"
1462 msgstr "Indicator grootte"
1464 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1465 msgid "Size of check or radio indicator"
1466 msgstr "Grootte van aankruis of selectie indicator"
1468 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1469 msgid "Indicator Spacing"
1470 msgstr "Indicator spatiering"
1472 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1473 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1474 msgstr "Spatiering om aankruis of selectie indicator"
1476 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:133
1480 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1482 msgid "Whether the menu item is checked"
1483 msgstr "Of het menu item aangekruist is"
1485 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:141
1486 msgid "Inconsistent"
1487 msgstr "Inconsistent"
1489 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1491 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1492 msgstr "Of een inconsistente status weer te geven."
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:546
1496 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1497 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1498 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1500 "De hiervoor geselekteerde kleur, voor vergelijking met de kleur die je nu "
1501 "selecteerd. Je kunt deze kleur slepen naar de kleurenmap entry of deze kleur "
1502 "selecteren als huidige door het naar de kleuren staal ernaast"
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:551
1506 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1507 "it for use in the future."
1509 "De kleur die je gekozen hebt. Je kunt de kleur naar een kleurenmap entry "
1510 "slepen of bewaren voor toekomstig gebruik."
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:935
1513 msgid "_Save color here"
1514 msgstr "Bewaar kleur hier"
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:1104
1518 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1519 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1521 "Klik op deze kleurenmap entry om het de huidige kleur te maken. Om deze "
1522 "entry te veranderen sleep de kleurenstaal hier of rechts-klik het en "
1523 "selecteer \"Bewaar kleur hier\""
1525 #: gtk/gtkcolorsel.c:1715
1526 msgid "Has Opacity Control"
1527 msgstr "Heeft doorschijnendheid Control"
1529 #: gtk/gtkcolorsel.c:1716
1530 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1531 msgstr "Of de kleuren selecteerder doorschijnendheid instelling toe moet laten"
1533 #: gtk/gtkcolorsel.c:1722
1535 msgstr "Heeft Palette"
1537 #: gtk/gtkcolorsel.c:1723
1538 msgid "Whether a palette should be used"
1539 msgstr "Of een kleurenmap gebruikt moet worden"
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:1729
1542 msgid "Current Color"
1543 msgstr "Huidige kleur"
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:1730
1546 msgid "The current color"
1547 msgstr "De huidige kleur"
1549 #: gtk/gtkcolorsel.c:1736
1550 msgid "Current Alpha"
1551 msgstr "Huidig Alpha"
1553 #: gtk/gtkcolorsel.c:1737
1554 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1556 "De huidige doorschijnendheid waarde (0 volledig doorschijnend, 65535 "
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1560 msgid "Custom palette"
1561 msgstr "Eigen Palette"
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
1564 msgid "Palette to use in the color selector"
1565 msgstr "Kleurenmap om te gebruiken in de kleuren selecteerder"
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:1792
1569 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1570 "lightness of that color using the inner triangle."
1572 "Selecteer de kleur die je wil uit de buitenste ring. Selecteer de donker- of "
1573 "lichtheid van de kleur met de binnensre driehoek"
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:1817
1577 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1580 "Klik de druppelaar, klik dan een kleur ergens op je scherm om die kleur te "
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1587 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1588 msgid "Position on the color wheel."
1589 msgstr "Positie op het kleurenwiel"
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
1592 msgid "_Saturation:"
1593 msgstr "Verzadiging:"
1595 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1596 msgid "\"Deepness\" of the color."
1597 msgstr "\"Diepheid\" van de kleur."
1599 #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
1603 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
1604 msgid "Brightness of the color."
1605 msgstr "Helderheid van de kleur."
1607 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1611 #: gtk/gtkcolorsel.c:1833
1612 msgid "Amount of red light in the color."
1613 msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."
1615 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1619 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1620 msgid "Amount of green light in the color."
1621 msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."
1623 #: gtk/gtkcolorsel.c:1836
1627 #: gtk/gtkcolorsel.c:1837
1628 msgid "Amount of blue light in the color."
1629 msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."
1631 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1633 msgstr "Doorschijnendheid:"
1635 #: gtk/gtkcolorsel.c:1848
1636 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1637 msgstr "Transparantheid van de nu geselecteerde kleur."
1639 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1640 msgid "Color _Name:"
1641 msgstr "Kleur naam:"
1643 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1646 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1647 "such as 'orange' in this entry."
1649 "Je kunt een HTML-stijl hexadecimale kleur waarde geven, of simpelweg een "
1650 "kleur naam als 'orange' in deze entry"
1652 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1656 #: gtk/gtkcombo.c:141
1657 msgid "Enable arrow keys"
1658 msgstr "Zet pijltjes toetsen aan"
1660 #: gtk/gtkcombo.c:142
1661 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1662 msgstr "Of de pijltjes toetsen door de liijst met items bewegen."
1664 #: gtk/gtkcombo.c:148
1665 msgid "Always enable arrows"
1666 msgstr "Zet pijltjes toetsen altijd aan."
1668 #: gtk/gtkcombo.c:149
1670 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1672 "Of de pijltjes toetsen werken, zelfs als de entry inhoud niet in de lijst is"
1674 #: gtk/gtkcombo.c:155
1675 msgid "Case sensitive"
1676 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1678 #: gtk/gtkcombo.c:156
1679 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1680 msgstr "Of het passende lijst item hoofdlettergevoelig is"
1682 #: gtk/gtkcombo.c:163
1684 msgstr "Laat leeg toe"
1686 #: gtk/gtkcombo.c:164
1687 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1688 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1690 #: gtk/gtkcombo.c:171
1691 msgid "Value in list"
1692 msgstr "Waarde in lijst"
1694 #: gtk/gtkcombo.c:172
1695 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1696 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1698 #: gtk/gtkcontainer.c:201
1700 msgstr "Grootte verander modus"
1702 #: gtk/gtkcontainer.c:202
1703 msgid "Specify how resize events are handled"
1704 msgstr "Specificeer hoe grootte verander evenementen worden afgehandeld."
1706 #: gtk/gtkcontainer.c:209
1707 msgid "Border width"
1708 msgstr "Kader breedte"
1710 #: gtk/gtkcontainer.c:210
1712 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1713 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de containers kinderen."
1715 #: gtk/gtkcontainer.c:218
1719 #: gtk/gtkcontainer.c:219
1721 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1722 msgstr "Kan gebruikt worden om een nieuw kind toe te voegen aan de container."
1724 #: gtk/gtkcurve.c:121
1728 #: gtk/gtkcurve.c:122
1730 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1731 msgstr "Is deze curve lineair, spline geinterpoleerd, of vrije vorm"
1733 #: gtk/gtkcurve.c:130
1737 #: gtk/gtkcurve.c:131
1738 msgid "Minimum possible value for X"
1739 msgstr "Minimum mogelijke waarde voor X"
1741 #: gtk/gtkcurve.c:140
1745 #: gtk/gtkcurve.c:141
1747 msgid "Maximum possible X value"
1748 msgstr "Maximum mogelijke waarde voor X"
1750 #: gtk/gtkcurve.c:150
1754 #: gtk/gtkcurve.c:151
1755 msgid "Minimum possible value for Y"
1756 msgstr "Minimum mogelijke waarde voor Y"
1758 #: gtk/gtkcurve.c:160
1762 #: gtk/gtkcurve.c:161
1763 msgid "Maximum possible value for Y"
1764 msgstr "Maximum mogelijke waarde voor Y"
1766 #: gtk/gtkdialog.c:128
1767 msgid "Has separator"
1768 msgstr "Heeft Scheidingslijn"
1770 #: gtk/gtkdialog.c:129
1771 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1772 msgstr "De dialoog heeft een scheidingslijn boven zijn knoppen"
1774 #: gtk/gtkdialog.c:152
1775 msgid "Content area border"
1776 msgstr "Inhouds oppervlakte kader"
1778 #: gtk/gtkdialog.c:153
1779 msgid "Width of border around the main dialog area"
1780 msgstr "Breedte van het kader om de hoofd dialoog venster"
1782 #: gtk/gtkdialog.c:160
1783 msgid "Button spacing"
1784 msgstr "Knop spatiering"
1786 #: gtk/gtkdialog.c:161
1787 msgid "Spacing between buttons"
1788 msgstr "Spatiering tussen knoppen"
1790 #: gtk/gtkdialog.c:169
1791 msgid "Action area border"
1792 msgstr "Actie inhouds kader"
1794 #: gtk/gtkdialog.c:170
1795 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1796 msgstr "Breedte van het kader om de knoppenbalk onderaan het dialoog venster"
1798 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1799 msgid "Cursor Position"
1800 msgstr "Cursor Positie"
1802 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1804 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1805 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser in tekens."
1807 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1809 msgid "Selection Bound"
1812 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1815 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1817 "De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
1820 #: gtk/gtkentry.c:456
1821 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1822 msgstr "If de inhoud van de entry gewijzigt kan worden"
1824 #: gtk/gtkentry.c:463
1825 msgid "Maximum length"
1826 msgstr "Maximale lengte"
1828 #: gtk/gtkentry.c:464
1830 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1831 msgstr "Maximaal aantal tekens voor deze entry. Nul als er geen maximum is."
1833 #: gtk/gtkentry.c:472
1835 msgstr "Zichtbaarheid"
1837 #: gtk/gtkentry.c:473
1839 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1842 "FALSE geeft het 'onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
1843 "(wachtwoord modus)"
1845 #: gtk/gtkentry.c:480
1847 msgstr "Heeft kader"
1849 #: gtk/gtkentry.c:481
1851 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1852 msgstr "FALSE haalt de buitenste bevel van de entry"
1854 #: gtk/gtkentry.c:488
1855 msgid "Invisible character"
1856 msgstr "Onzichtbaar teken"
1858 #: gtk/gtkentry.c:489
1859 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1861 "Het teken om te gebruiken om de inhoud van een entry te maskeren (in "
1862 "\"wachtwoord modus\")"
1864 #: gtk/gtkentry.c:496
1865 msgid "Activates default"
1866 msgstr "Activeer standaard"
1868 #: gtk/gtkentry.c:497
1871 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1872 "dialog) when Enter is pressed"
1874 "Of de standaard widget te activeren (als in de standaard knop in een "
1875 "dialoog) als op Enter wordt gedrukt."
1877 #: gtk/gtkentry.c:503
1878 msgid "Width in chars"
1879 msgstr "Breedte in tekens"
1881 #: gtk/gtkentry.c:504
1883 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1884 msgstr "Aantal tekens ruimte te laten in een entry."
1886 #: gtk/gtkentry.c:513
1887 msgid "Scroll offset"
1888 msgstr "Scroll offset"
1890 #: gtk/gtkentry.c:514
1891 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1892 msgstr "Aantal pixels van de entry naar links weggescrolled van het scherm."
1894 #: gtk/gtkentry.c:524
1895 msgid "The contents of the entry"
1896 msgstr "De inhoud van de entry"
1898 #: gtk/gtkentry.c:739
1899 msgid "Select on focus"
1900 msgstr "Selectie op activering"
1902 #: gtk/gtkentry.c:740
1904 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1905 msgstr "Of de inhoud van een entry geselecteerd worden als het de focus krijgt"
1907 #: gtk/gtkentry.c:3906 gtk/gtklabel.c:3197
1909 msgstr "Selecteer Alles"
1911 #: gtk/gtkentry.c:3916 gtk/gtklabel.c:3207
1912 msgid "Input Methods"
1913 msgstr "Invoer methodes"
1915 #: gtk/gtkentry.c:3926 gtk/gtktextview.c:6456
1916 msgid "_Insert Unicode control character"
1917 msgstr "Voeg Unicode control teken in"
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:513 gtk/gtkimage.c:163
1921 msgstr "Bestandsnaam"
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:514
1925 msgid "The currently selected filename"
1926 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
1928 #: gtk/gtkfilesel.c:520
1929 msgid "Show file operations"
1930 msgstr "Geef bestands operaties weer"
1932 #: gtk/gtkfilesel.c:521
1934 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1936 "Of knoppen voor maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden."
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:528
1939 msgid "Select multiple"
1940 msgstr "Verwijder meerderen"
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:529
1944 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1945 msgstr "Of het mogelijk moet zijn meerdere bestanden te selecteren."
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:684
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:688
1955 #: gtk/gtkfilesel.c:719
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:723
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:799 gtk/gtkfilesel.c:2140
1965 msgid "Folder unreadable: %s"
1966 msgstr "Directory onleesbaar: %s"
1968 #: gtk/gtkfilesel.c:930
1971 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1972 "available to this program.\n"
1973 "Are you sure that you want to select it?"
1975 "Het bestand \"%s\" bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en zou "
1976 "niet beschikbaar kunnen zijn voor dit programma.\n"
1977 "Weet je zeker dat je het wilt selecteren?"
1979 #: gtk/gtkfilesel.c:1063
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:1074
1984 msgid "De_lete File"
1985 msgstr "Verwijder Bestand"
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:1085
1988 msgid "_Rename File"
1989 msgstr "Bestand hernoemen"
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1365
1994 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1996 "De map naam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in bestandsnamen"
1998 #: gtk/gtkfilesel.c:1367
2001 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2004 "Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1368 gtk/gtkfilesel.c:1604
2008 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2010 "Je hebt waarschijnlijk symbolen gebruikt die niet toegestaan zijn in "
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:1376
2015 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2016 msgstr "Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:1410
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:1425
2023 msgid "_Folder name:"
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:1492
2032 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2034 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:1495
2040 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2043 "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s\n"
2046 #: gtk/gtkfilesel.c:1497 gtk/gtkfilesel.c:1618
2047 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2048 msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen."
2050 #: gtk/gtkfilesel.c:1506
2052 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2053 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s"
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:1549
2057 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2058 msgstr "Weet je zeker dat je \"%s\" wilt verwijderen?"
2060 #: gtk/gtkfilesel.c:1554
2062 msgstr "Verwijder Bestand"
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:1600 gtk/gtkfilesel.c:1614
2066 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2068 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:1602
2074 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2077 "Fout bij hernoemen van bestand naar \"%s\": %s\n"
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:1616
2083 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2086 "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\": %s\n"
2089 #: gtk/gtkfilesel.c:1626
2091 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2092 msgstr "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\" naar \"%s\": %s"
2094 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2096 msgstr "Wijzig Bestandsnaam"
2098 #: gtk/gtkfilesel.c:1688
2100 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2101 msgstr "Wijzig Bestandsnaam \"%s\" naar:"
2103 #: gtk/gtkfilesel.c:1719
2107 #: gtk/gtkfilesel.c:2119
2111 #: gtk/gtkfilesel.c:3006
2114 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2115 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2117 "De bestandsnaam %s kon niet geconverteerd worden naar UTF-8. Probeer de "
2118 "omgevings variabele G_BROKEN_FILENAMES te zetten."
2120 #: gtk/gtkfilesel.c:3009
2122 msgid "Invalid Utf-8"
2123 msgstr "Ongeldig XBM bestand"
2125 #: gtk/gtkfilesel.c:3875
2126 msgid "Name too long"
2127 msgstr "Naam te lang"
2129 #: gtk/gtkfilesel.c:3877
2130 msgid "Couldn't convert filename"
2131 msgstr "Kon bestandsnaam niet converteren"
2133 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:603
2137 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:604
2138 msgid "X position of child widget"
2139 msgstr "X positie van kind widget"
2141 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:613
2145 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:614
2146 msgid "Y position of child widget"
2147 msgstr "Y positie van kind widget"
2149 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2150 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2151 #: gtk/gtkfontsel.c:69
2152 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2153 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2155 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2157 msgstr "Lettertype naam"
2159 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2161 msgid "The X string that represents this font"
2162 msgstr "De X string dat dit lettertype weergeeft"
2164 #: gtk/gtkfontsel.c:218
2166 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2167 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
2169 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2170 msgid "Preview text"
2171 msgstr "Preview tekst"
2173 #: gtk/gtkfontsel.c:225
2175 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2177 "De tekst om weer te geven om het geselecteerde lettertype te demonstreren."
2179 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2183 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2187 #: gtk/gtkfontsel.c:344
2191 #. create the text entry widget
2192 #: gtk/gtkfontsel.c:467
2196 #: gtk/gtkfontsel.c:1323
2197 msgid "Font Selection"
2198 msgstr "Lettertype Selectie"
2200 #: gtk/gtkframe.c:126
2202 msgid "Text of the frame's label"
2203 msgstr "Tekst van het label van het kader."
2205 #: gtk/gtkframe.c:133
2206 msgid "Label xalign"
2207 msgstr "Label x-uitlijning"
2209 #: gtk/gtkframe.c:134
2211 msgid "The horizontal alignment of the label"
2212 msgstr "De horizontale uitlijning van het label."
2214 #: gtk/gtkframe.c:143
2215 msgid "Label yalign"
2216 msgstr "Label y-uitlijning"
2218 #: gtk/gtkframe.c:144
2220 msgid "The vertical alignment of the label"
2221 msgstr "De vertikale uitlijning van het label."
2223 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
2225 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2226 msgstr "Afgeraden eigenschap, gebruik shadow_type (schaduw type) in plaats."
2228 #: gtk/gtkframe.c:160
2229 msgid "Frame shadow"
2230 msgstr "Kader schaduw"
2232 #: gtk/gtkframe.c:161
2234 msgid "Appearance of the frame border"
2235 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand."
2237 #: gtk/gtkframe.c:169
2238 msgid "Label widget"
2239 msgstr "Label widget"
2241 #: gtk/gtkframe.c:170
2243 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2244 msgstr "Een widget om weer te geven in plaats van het gebruikelijk label."
2246 #: gtk/gtkgamma.c:398
2250 #: gtk/gtkgamma.c:408
2251 msgid "_Gamma value"
2252 msgstr "Gamma waarde"
2254 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2255 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2257 msgstr "Schaduw type"
2259 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2261 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2262 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft."
2264 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2265 msgid "Handle position"
2266 msgstr "Handle positie"
2268 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2270 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2271 msgstr "Positie van de handle relatief tot het kind widget."
2273 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2277 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2280 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2283 "Grootte van de handlebox die opgesteld is met het docking punt van de "
2286 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2289 #: gtk/gtkiconfactory.c:1656
2291 msgid "Error loading icon: %s"
2292 msgstr "Fout bij laden van icoon: %s"
2294 #: gtk/gtkimage.c:131
2298 #: gtk/gtkimage.c:132
2300 msgid "A GdkPixbuf to display"
2301 msgstr "Een GdkPixbuf om weer te geven."
2303 #: gtk/gtkimage.c:139
2307 #: gtk/gtkimage.c:140
2309 msgid "A GdkPixmap to display"
2310 msgstr "Een GdkPixmap om weer te geven."
2312 #: gtk/gtkimage.c:147
2316 #: gtk/gtkimage.c:148
2318 msgid "A GdkImage to display"
2319 msgstr "Een GdkImage om weer te geven."
2321 #: gtk/gtkimage.c:155
2325 #: gtk/gtkimage.c:156
2326 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2327 msgstr "Masker bitmap om te gebruiken met GdkImage of GdkPixmap"
2329 #: gtk/gtkimage.c:164
2331 msgid "Filename to load and display"
2332 msgstr "Bestandsnaam om te laden en weer te geven."
2334 #: gtk/gtkimage.c:173
2336 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2337 msgstr "Standaard IS voor een standaard afbeelding om weer te geven."
2339 #: gtk/gtkimage.c:180
2343 #: gtk/gtkimage.c:181
2345 msgid "Icon set to display"
2346 msgstr "Iconen set om weer te geven."
2348 #: gtk/gtkimage.c:188
2350 msgstr "Icoon Grootte:"
2352 #: gtk/gtkimage.c:189
2354 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2355 msgstr "Formaat om te gebruiken voor standaard icoon of iconen set."
2357 #: gtk/gtkimage.c:197
2361 #: gtk/gtkimage.c:198
2363 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2364 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven."
2366 #: gtk/gtkimage.c:205
2367 msgid "Storage type"
2368 msgstr "Opslag type"
2370 #: gtk/gtkimage.c:206
2372 msgid "The representation being used for image data"
2373 msgstr "De representatie om te gebruiken voor afbeeldings data."
2375 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2376 msgid "Image widget"
2377 msgstr "Afbeeldings widget"
2379 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2380 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2381 msgstr "Kind widget dat naast menu tekst verschijnt"
2383 #. shell and main vbox
2384 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2388 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2389 msgid "No input devices"
2390 msgstr "Geen invoer apparaten"
2392 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2396 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2398 msgstr "Uitgeschakeld"
2400 #: gtk/gtkinputdialog.c:246 gtk/gtkinvisible.c:113 gtk/gtkwindow.c:547
2404 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2408 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2413 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2418 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2422 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2426 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2430 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2434 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2438 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2442 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2446 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2450 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2452 msgstr "(uitgeschakeld)"
2454 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2459 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2463 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:548
2464 msgid "The screen where this window will be displayed"
2467 #: gtk/gtklabel.c:281
2469 msgid "The text of the label"
2470 msgstr "De tekst van het label."
2472 #: gtk/gtklabel.c:288
2474 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2476 "Een lijst van stijl attributen om toe te passen op de tekst van het label."
2478 #: gtk/gtklabel.c:294
2480 msgstr "Gebruik markup"
2482 #: gtk/gtklabel.c:295
2484 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2485 msgstr "De tekst van het label bevat XML markup. Bekijk pango_parse_markup()."
2487 #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
2488 msgid "Justification"
2491 #: gtk/gtklabel.c:310
2494 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2495 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2496 "GtkMisc::xalign for that"
2498 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het lebel relatief tot elkaar. "
2499 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
2500 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2502 #: gtk/gtklabel.c:318
2506 #: gtk/gtklabel.c:319
2509 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2512 "Een string met _ tekens in posities komen overeen met tekens in de tekst om "
2515 #: gtk/gtklabel.c:326
2517 msgstr "Regelomloop"
2519 #: gtk/gtklabel.c:327
2521 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2522 msgstr "Als set, laat regelomloop toe als de tekst te breed wordt"
2524 #: gtk/gtklabel.c:333
2526 msgstr "Selecteerbaar"
2528 #: gtk/gtklabel.c:334
2530 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2531 msgstr "Of de label tekst geselecteerd kan worden met de muis."
2533 #: gtk/gtklabel.c:340
2534 msgid "Mnemonic key"
2537 #: gtk/gtklabel.c:341
2539 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2540 msgstr "De sneltoets voor dit label."
2542 #: gtk/gtklabel.c:349
2543 msgid "Mnemonic widget"
2544 msgstr "Sneltoets widget"
2546 #: gtk/gtklabel.c:350
2548 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2549 msgstr "De widget om te activeren als de label's sneltoets wordt gedrukt."
2551 #: gtk/gtklayout.c:623 gtk/gtkviewport.c:132
2552 msgid "Horizontal adjustment"
2553 msgstr "Horizontale aanpassing"
2555 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
2557 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2558 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie."
2560 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:140
2561 msgid "Vertical adjustment"
2562 msgstr "Vertikale aanpassing"
2564 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2566 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2567 msgstr "De GtkAdjustment voor de vertikale positie."
2569 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
2573 #: gtk/gtklayout.c:640
2575 msgid "The width of the layout"
2576 msgstr "De breedte van de opmaak."
2578 #: gtk/gtklayout.c:648
2582 #: gtk/gtklayout.c:649
2584 msgid "The height of the layout"
2585 msgstr "De hoogte van de opmaak."
2587 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2588 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2589 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2590 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2592 #: gtk/gtkmain.c:806
2594 msgstr "default:LTR"
2596 #: gtk/gtkmenu.c:225
2597 msgid "Tearoff Title"
2598 msgstr "Afscheur Titel"
2600 #: gtk/gtkmenu.c:226
2603 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2606 "Een titel de weergegeven kan worden door de window manager als dit menu "
2607 "afgescheurd wordt."
2609 #: gtk/gtkmenu.c:295
2610 msgid "Can change accelerators"
2611 msgstr "Kan versnellers veranderen"
2613 #: gtk/gtkmenu.c:296
2616 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2618 "Of menu versnellers veranderd kunnen worden door het drukken van een toets "
2619 "over de menu item."
2621 #: gtk/gtkmenubar.c:152
2622 msgid "Style of bevel around the menubar"
2623 msgstr "Stijl van de bevel om de menubalk"
2625 #: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
2626 msgid "Internal padding"
2627 msgstr "Interne opvulling"
2629 #: gtk/gtkmenubar.c:160
2630 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2631 msgstr "Hoeveelheid kader ruimte tussen de menubalk schaduw en de menu entries"
2633 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2634 msgid "Image/label border"
2635 msgstr "Afbeeldings/Label kader"
2637 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2638 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2640 "Breedte van het kader om het label en de grootte van het dialoog venster"
2642 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2643 msgid "Message Type"
2644 msgstr "Bericht type"
2646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2647 msgid "The type of message"
2648 msgstr "Het type van het bericht"
2650 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2651 msgid "Message Buttons"
2652 msgstr "Berichten knoppen"
2654 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2655 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2656 msgstr "De knoppen zichtbaar in het berichten dialoog"
2658 #: gtk/gtkmisc.c:100
2660 msgstr "X uitlijning"
2662 #: gtk/gtkmisc.c:101
2663 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2664 msgstr "De horizontale uitlijning, van 0 (links) naar 1 (rechts)"
2666 #: gtk/gtkmisc.c:110
2668 msgstr "Y uitlijning"
2670 #: gtk/gtkmisc.c:111
2671 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2672 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
2674 #: gtk/gtkmisc.c:120
2676 msgstr "X opvulling"
2678 #: gtk/gtkmisc.c:121
2680 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2681 msgstr "De ruimte toe te voegen links en rechts van een widget, in pixels"
2683 #: gtk/gtkmisc.c:130
2685 msgstr "Y opvulling"
2687 #: gtk/gtkmisc.c:131
2689 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2690 msgstr "De ruimte toe te voegen boven en onder een widget, in pixels"
2692 #: gtk/gtknotebook.c:362
2696 #: gtk/gtknotebook.c:363
2697 msgid "The index of the current page"
2698 msgstr "De index van de huidige pagina"
2700 #: gtk/gtknotebook.c:371
2701 msgid "Tab Position"
2702 msgstr "Tab positie"
2704 #: gtk/gtknotebook.c:372
2705 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2706 msgstr "Welke zijde van het kladblok heeft de tabs"
2708 #: gtk/gtknotebook.c:379
2712 #: gtk/gtknotebook.c:380
2713 msgid "Width of the border around the tab labels"
2714 msgstr "Breedte van het kader om de tab labels"
2716 #: gtk/gtknotebook.c:388
2717 msgid "Horizontal Tab Border"
2718 msgstr "Horizontaal tab kader"
2720 #: gtk/gtknotebook.c:389
2721 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2722 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab labels"
2724 #: gtk/gtknotebook.c:397
2725 msgid "Vertical Tab Border"
2726 msgstr "Vertikaal tab kader"
2728 #: gtk/gtknotebook.c:398
2730 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2731 msgstr "Breedte van het vertikale kader van tab labels"
2733 #: gtk/gtknotebook.c:406
2735 msgstr "Geef tabs weer"
2737 #: gtk/gtknotebook.c:407
2738 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2739 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
2741 #: gtk/gtknotebook.c:413
2743 msgstr "Geef kader weer"
2745 #: gtk/gtknotebook.c:414
2746 msgid "Whether the border should be shown or not"
2747 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
2749 #: gtk/gtknotebook.c:420
2753 #: gtk/gtknotebook.c:421
2755 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2757 "Als TRUE, scroll pijlen worden weergegeven als er meer tabs zijn dar er "
2760 #: gtk/gtknotebook.c:427
2761 msgid "Enable Popup"
2762 msgstr "Zet Popup aan"
2764 #: gtk/gtknotebook.c:428
2766 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2767 "you can use to go to a page"
2769 "Als TRUE, klik met de rechter muisknop op een kladblok geeft een menu weer "
2770 "wat gebruikt kan worden om naar die pagina te gaan"
2772 #: gtk/gtknotebook.c:435
2773 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2774 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
2776 #: gtk/gtknotebook.c:442
2780 #: gtk/gtknotebook.c:443
2781 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2784 #: gtk/gtknotebook.c:449
2788 #: gtk/gtknotebook.c:450
2789 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2792 #: gtk/gtknotebook.c:463
2795 msgstr "De x-opvulling"
2797 #: gtk/gtknotebook.c:464
2799 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2800 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
2802 #: gtk/gtknotebook.c:470
2806 #: gtk/gtknotebook.c:471
2808 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2809 msgstr "Of de kinderen allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben."
2811 #: gtk/gtknotebook.c:477
2812 msgid "Tab pack type"
2815 #: gtk/gtknotebook.c:2462 gtk/gtknotebook.c:4742
2820 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2824 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2825 msgid "The menu of options"
2826 msgstr "Het menu met opties"
2828 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2830 msgid "Size of dropdown indicator"
2831 msgstr "Grootte van de dropdown indicator"
2833 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2834 msgid "Spacing around indicator"
2835 msgstr "Spatiering rond de indicator"
2837 #: gtk/gtkpaned.c:212
2840 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2842 "Positie van de scheidings balk in pixels (0 betekent helemaal link/boven)"
2844 #: gtk/gtkpaned.c:220
2845 msgid "Position Set"
2846 msgstr "Positie set"
2848 #: gtk/gtkpaned.c:221
2849 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2850 msgstr "TRUE als de positie eigenschap gebruikt moet worden"
2852 #: gtk/gtkpaned.c:227
2854 msgstr "Handle grootte"
2856 #: gtk/gtkpaned.c:228
2857 msgid "Width of handle"
2858 msgstr "Grootte van de handle"
2860 #: gtk/gtkpreview.c:130
2862 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2864 "Of een Preview widget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
2867 #: gtk/gtkprogress.c:123
2868 msgid "Activity mode"
2869 msgstr "Activiteits modus"
2871 #: gtk/gtkprogress.c:124
2874 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2875 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2876 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2878 "als waar de GtkProgress is in activiteits modus, dit betekend dat het "
2879 "waarschuwd dat iets gebeurd, maar niet hoeveel vanb de activiteit al gedaan "
2880 "is. Dit is gebruikt als je iets doet waarvan je niet weet hoe lang het zal "
2883 #: gtk/gtkprogress.c:131
2885 msgstr "Geef tekst weer"
2887 #: gtk/gtkprogress.c:132
2888 msgid "Whether the progress is shown as text"
2889 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
2891 #: gtk/gtkprogress.c:139
2892 msgid "Text x alignment"
2893 msgstr "Tekst x uitlijning"
2895 #: gtk/gtkprogress.c:140
2898 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2899 "in the progress widget"
2901 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
2902 "een voortgangs widget weergeeft"
2904 #: gtk/gtkprogress.c:148
2905 msgid "Text y alignment"
2906 msgstr "Tekst y uitlijning"
2908 #: gtk/gtkprogress.c:149
2910 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2911 "in the progress widget"
2913 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de vertikale uitlijning van de tekst in een "
2914 "voortgangs widget weergeeft"
2916 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:285 gtk/gtkspinbutton.c:237
2920 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2921 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2922 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangs balk (afgeraden)"
2924 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2928 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2930 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2931 msgstr "Orientatie en groei van de voortgangs balk"
2933 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2937 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2938 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2940 "Specificeerd de visuele stijl van de balk in percentage modus (afgeraden)"
2942 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2943 msgid "Activity Step"
2944 msgstr "Activiteits stap"
2946 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2947 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2949 "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteits modus (afgeraden)"
2951 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2952 msgid "Activity Blocks"
2953 msgstr "Activiteits blokken"
2955 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2957 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2960 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangs balk in activiteits modus "
2963 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2964 msgid "Discrete Blocks"
2965 msgstr "Discrete blokken"
2967 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2969 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2972 "Het aantal discrete blokken in een voortgangs balk (als getoond in discrete "
2975 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2979 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2980 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2981 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
2983 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2987 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2989 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2991 "De fractie van de totale voortgang die het springende blok beweegt als het "
2994 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2995 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2996 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangs balk"
2998 #: gtk/gtkrange.c:276
2999 msgid "Update policy"
3000 msgstr "Update beleid"
3002 #: gtk/gtkrange.c:277
3003 msgid "How the range should be updated on the screen"
3004 msgstr "Hoe verzameling op het scherm geupdate moet worden"
3006 #: gtk/gtkrange.c:286
3007 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3009 "De GtkAdjustment dat de huidige waarde van dit verzamelings object bevat"
3011 #: gtk/gtkrange.c:293
3013 msgstr "Geinverteerd"
3015 #: gtk/gtkrange.c:294
3016 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3018 "Inverteer richtings schijfbalk verschijving als de verzameings waarde "
3021 #: gtk/gtkrange.c:300
3023 msgid "Slider Width"
3024 msgstr "Gemiddelde Breedte:"
3026 #: gtk/gtkrange.c:301
3027 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3028 msgstr "Breedte van de scrollbalk of duimschaal"
3030 #: gtk/gtkrange.c:308
3031 msgid "Trough Border"
3032 msgstr "Door het kader"
3034 #: gtk/gtkrange.c:309
3036 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3037 msgstr "Spatiering tussen duim/stappers en buiten bevel"
3039 #: gtk/gtkrange.c:316
3040 msgid "Stepper Size"
3041 msgstr "Stapper grootte"
3043 #: gtk/gtkrange.c:317
3044 msgid "Length of step buttons at ends"
3045 msgstr "Lengte van de stap knoppen aan de einden"
3047 #: gtk/gtkrange.c:324
3049 msgid "Stepper Spacing"
3050 msgstr "Spatiering:"
3052 #: gtk/gtkrange.c:325
3054 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3055 msgstr "Spatiering tussen stap knoppen en duim"
3057 #: gtk/gtkrange.c:332
3058 msgid "Arrow X Displacement"
3059 msgstr "Pijl X Verplaatsing"
3061 #: gtk/gtkrange.c:333
3063 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3065 "Hoe ver de pijl in x richting te verplaatsen als de knop wordt losgelaten"
3067 #: gtk/gtkrange.c:340
3068 msgid "Arrow Y Displacement"
3069 msgstr "Pijl Y Verplaatsing"
3071 #: gtk/gtkrange.c:341
3073 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3075 "Hoe ver de pijl in y richting te verplaatsen als de knop wordt losgelaten"
3079 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3080 msgstr "Kan include bestand \"%s\" niet vinden."
3082 #: gtk/gtkrc.c:2995 gtk/gtkrc.c:2998
3084 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3085 msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"%s\" niet vinden"
3089 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3090 msgstr "Pixmap path element \"%s\" moet absoluut zijn, %s, lijn %d"
3092 #: gtk/gtkruler.c:118
3096 #: gtk/gtkruler.c:119
3097 msgid "Lower limit of ruler"
3098 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
3100 #: gtk/gtkruler.c:128
3104 #: gtk/gtkruler.c:129
3105 msgid "Upper limit of ruler"
3106 msgstr "bovenlimiet van de liniaal"
3108 #: gtk/gtkruler.c:139
3109 msgid "Position of mark on the ruler"
3110 msgstr "Positie teken op de liniaal"
3112 #: gtk/gtkruler.c:148
3114 msgstr "Max grootte"
3116 #: gtk/gtkruler.c:149
3117 msgid "Maximum size of the ruler"
3118 msgstr "Maximum grootte van de liniaal"
3120 #: gtk/gtkscale.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:255
3124 #: gtk/gtkscale.c:159
3125 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3126 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
3128 #: gtk/gtkscale.c:168
3131 msgstr "Getekende Waarde"
3133 #: gtk/gtkscale.c:169
3135 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3136 msgstr "Of de huidige waarde weergegeven wordt als string naast de schijfbalk"
3138 #: gtk/gtkscale.c:176
3139 msgid "Value Position"
3140 msgstr "Waarse positie"
3142 #: gtk/gtkscale.c:177
3143 msgid "The position in which the current value is displayed"
3144 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
3146 #: gtk/gtkscale.c:184
3148 msgid "Slider Length"
3149 msgstr "Schuifbalk lengte"
3151 #: gtk/gtkscale.c:185
3153 msgid "Length of scale's slider"
3154 msgstr "Lengte van de schaal schuifbalk"
3156 #: gtk/gtkscale.c:193
3157 msgid "Value spacing"
3158 msgstr "Waarde spatiering"
3160 #: gtk/gtkscale.c:194
3162 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3163 msgstr "Ruimte tussen de waarde tekst en de shuifbalk ruimte"
3165 #: gtk/gtkscrollbar.c:79
3166 msgid "Minimum Slider Length"
3167 msgstr "Minimale schuifbalk lengte"
3169 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3171 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3172 msgstr "Minimale lengte van de schijfbalk slider"
3174 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
3175 msgid "Fixed slider size"
3176 msgstr "Vaste slider grootte"
3178 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3179 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3180 msgstr "Verander grootte van de slider niet, zet het vast op de minimum lengte"
3182 #: gtk/gtkscrollbar.c:96
3184 msgid "Backward stepper"
3185 msgstr "Achterwaardse stapper"
3187 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3188 msgid "Display the standard backward arrow button"
3189 msgstr "Geef de standaard achterwaardse pijl knop weer"
3191 #: gtk/gtkscrollbar.c:104
3193 msgid "Forward stepper"
3194 msgstr "Voorwaardse stapper"
3196 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3197 msgid "Display the standard forward arrow button"
3198 msgstr "Geef de standaard voorwaardse pijl knop weer"
3200 #: gtk/gtkscrollbar.c:112
3202 msgid "Secondary backward stepper"
3203 msgstr "Secondaire teruggaande stapper"
3205 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3208 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3210 "Geef een tweede teruggaande pijlknop weer op de overstaande kant van de "
3213 #: gtk/gtkscrollbar.c:120
3215 msgid "Secondary forward stepper"
3216 msgstr "Secondaire voorwaardse stapper"
3218 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3221 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3223 "Geef een secondaire voorwaardse pijlknop weer aan de overstande kant van de "
3226 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:524
3227 msgid "Horizontal Adjustment"
3228 msgstr "Horizontale aanpassing"
3230 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:532
3231 msgid "Vertical Adjustment"
3232 msgstr "Vertikale aanpassing"
3234 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3236 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3237 msgstr "Lettertype Stijl:"
3239 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3240 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3241 msgstr "Wanneer de horizontale scrollbalk weergegeven wordt"
3243 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3244 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3245 msgstr "Verticaal scrollbalk beleid"
3247 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
3248 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3249 msgstr "Wanneer de verticale scrollbalk weergegeven wordt"
3251 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3252 msgid "Window Placement"
3253 msgstr "Venster plaatsing"
3255 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3256 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3257 msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de scrollbars"
3259 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3261 msgstr "Schaduw type"
3263 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3264 msgid "Style of bevel around the contents"
3265 msgstr "Stijl van de bevel rondom de inhoud"
3267 #: gtk/gtksettings.c:144
3268 msgid "Double Click Time"
3269 msgstr "Dubbel klik tijd"
3271 #: gtk/gtksettings.c:145
3273 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3274 "click (in milliseconds)"
3276 "Maximale tijd tussen twee kliks om gezien te worden als een dubbelkilk (in "
3279 #: gtk/gtksettings.c:152
3280 msgid "Cursor Blink"
3281 msgstr "Cursor knipper"
3283 #: gtk/gtksettings.c:153
3284 msgid "Whether the cursor should blink"
3285 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
3287 #: gtk/gtksettings.c:160
3288 msgid "Cursor Blink Time"
3289 msgstr "Cursor knipper tijd"
3291 #: gtk/gtksettings.c:161
3292 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3293 msgstr "Lengte van de cursor knipper cyclus, in miliseconden"
3295 #: gtk/gtksettings.c:168
3296 msgid "Split Cursor"
3297 msgstr "Gespleten cursor"
3299 #: gtk/gtksettings.c:169
3301 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3304 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
3305 "en rechts-naar-links"
3307 #: gtk/gtksettings.c:176
3311 #: gtk/gtksettings.c:177
3312 msgid "Name of theme RC file to load"
3313 msgstr "Naam van het thema RC bestand om de laden"
3315 #: gtk/gtksettings.c:184
3316 msgid "Key Theme Name"
3317 msgstr "Sleutel thema naam"
3319 #: gtk/gtksettings.c:185
3320 msgid "Name of key theme RC file to load"
3321 msgstr "Naam van het sleutel thema RC bestand om te laden"
3323 #: gtk/gtksettings.c:193
3324 msgid "Menu bar accelerator"
3325 msgstr "Menu balk versneller"
3327 #: gtk/gtksettings.c:194
3328 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3329 msgstr "Sneltoets om de menu balk te activeren"
3331 #: gtk/gtksettings.c:202
3332 msgid "Drag threshold"
3333 msgstr "Sleep drempel"
3335 #: gtk/gtksettings.c:203
3336 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3337 msgstr "Aantal pixels dat de cursor moet bewegen voor het slepen."
3339 #: gtk/gtksettings.c:211
3341 msgstr "Lettertype naam"
3343 #: gtk/gtksettings.c:212
3344 msgid "Name of default font to use"
3345 msgstr "Naam van het standaard lettertype om te gebruiken"
3347 #: gtk/gtksettings.c:220
3350 msgstr "Icoon Grootte:"
3352 #: gtk/gtksettings.c:221
3353 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3356 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3360 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3363 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3366 "De richtingen in deze grootte groep heeft invloed op de grvraagde groottes "
3367 "van zijn onderdeel widgets"
3369 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
3370 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3371 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
3373 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
3375 msgstr "Klim snelheid"
3377 #: gtk/gtkspinbutton.c:246
3378 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3379 msgstr "De versnelling als je de knop vasthoud"
3381 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
3382 msgid "The number of decimal places to display"
3383 msgstr "Het aantal decimale plaatsen om weer te geven"
3385 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
3386 msgid "Snap to Ticks"
3387 msgstr "Kleef op tikken"
3389 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
3391 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3392 "nearest step increment"
3394 "Of foutieve waardes automatisch veranderd worden naar de spinknop zijn "
3395 "dichtsbijzijnde stap waarde"
3397 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
3401 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
3402 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3403 msgstr "Of niet numerieke aardes genegeerd moeten worden"
3405 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
3409 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
3410 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3411 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als zijn limieten bereikt worden"
3413 #: gtk/gtkspinbutton.c:289
3414 msgid "Update Policy"
3415 msgstr "Update beleid"
3417 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
3419 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3420 msgstr "Of de spin knop altijd moet updaten, of alleen als de waarde legaal is"
3422 #: gtk/gtkspinbutton.c:298
3426 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
3427 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3428 msgstr "Leest de huidige waarde, of set een nieuwe"
3430 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
3431 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3432 msgstr "Stijl van de bevel om de statusbalk tekst"
3434 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3435 #: gtk/gtkstock.c:267
3439 #: gtk/gtkstock.c:268
3441 msgstr "Waarschuwing"
3443 #: gtk/gtkstock.c:269
3447 #: gtk/gtkstock.c:270
3451 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3452 #. * need the mnemonics to be rationalized
3454 #: gtk/gtkstock.c:275
3458 #: gtk/gtkstock.c:276
3462 #: gtk/gtkstock.c:277
3466 #: gtk/gtkstock.c:278
3470 #: gtk/gtkstock.c:279
3474 #: gtk/gtkstock.c:280
3478 #: gtk/gtkstock.c:281
3482 #: gtk/gtkstock.c:282
3486 #: gtk/gtkstock.c:283
3490 #: gtk/gtkstock.c:284
3495 #: gtk/gtkstock.c:285
3499 #: gtk/gtkstock.c:286
3503 #: gtk/gtkstock.c:287
3507 #: gtk/gtkstock.c:288
3508 msgid "Find and _Replace"
3509 msgstr "Zoeken en Vervangen"
3511 #: gtk/gtkstock.c:289
3515 #: gtk/gtkstock.c:290
3519 #: gtk/gtkstock.c:291
3523 #: gtk/gtkstock.c:292
3527 #: gtk/gtkstock.c:293
3531 #: gtk/gtkstock.c:294
3535 #: gtk/gtkstock.c:295
3539 #: gtk/gtkstock.c:296
3543 #: gtk/gtkstock.c:297
3547 #: gtk/gtkstock.c:298
3551 #: gtk/gtkstock.c:299
3556 #: gtk/gtkstock.c:300
3560 #: gtk/gtkstock.c:301
3562 msgstr "schuingedrukt"
3564 #: gtk/gtkstock.c:302
3566 msgstr "Spring naar"
3568 #: gtk/gtkstock.c:303
3572 #: gtk/gtkstock.c:304
3576 #: gtk/gtkstock.c:305
3580 #: gtk/gtkstock.c:306
3584 #: gtk/gtkstock.c:307
3588 #: gtk/gtkstock.c:308
3592 #: gtk/gtkstock.c:309
3596 #: gtk/gtkstock.c:310
3600 #: gtk/gtkstock.c:311
3604 #: gtk/gtkstock.c:312
3605 msgid "_Preferences"
3608 #: gtk/gtkstock.c:313
3612 #: gtk/gtkstock.c:314
3613 msgid "Print Pre_view"
3614 msgstr "Print Preview:"
3616 #: gtk/gtkstock.c:315
3618 msgstr "Eigenschappen"
3620 #: gtk/gtkstock.c:316
3622 msgstr "Beëindigen"
3624 #: gtk/gtkstock.c:317
3628 #: gtk/gtkstock.c:318
3632 #: gtk/gtkstock.c:319
3636 #: gtk/gtkstock.c:320
3638 msgstr "Terugzetten"
3640 #: gtk/gtkstock.c:321
3644 #: gtk/gtkstock.c:322
3646 msgstr "Opslaan als"
3648 #: gtk/gtkstock.c:323
3652 #: gtk/gtkstock.c:324
3656 #: gtk/gtkstock.c:325
3660 #: gtk/gtkstock.c:326
3664 #: gtk/gtkstock.c:327
3665 msgid "_Spell Check"
3666 msgstr "Spelling Controle"
3668 #: gtk/gtkstock.c:328
3672 #: gtk/gtkstock.c:329
3673 msgid "_Strikethrough"
3674 msgstr "Doorstrepen"
3676 #: gtk/gtkstock.c:330
3681 #: gtk/gtkstock.c:331
3683 msgstr "Onderstrepen"
3685 #: gtk/gtkstock.c:332
3689 #: gtk/gtkstock.c:333
3693 #: gtk/gtkstock.c:334
3697 #: gtk/gtkstock.c:335
3698 msgid "Zoom to _Fit"
3699 msgstr "Zoom Passend"
3701 #: gtk/gtkstock.c:336
3705 #: gtk/gtkstock.c:337
3709 #: gtk/gtktable.c:156
3713 #: gtk/gtktable.c:157
3714 msgid "The number of rows in the table"
3715 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
3717 #: gtk/gtktable.c:165
3721 #: gtk/gtktable.c:166
3722 msgid "The number of columns in the table"
3723 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
3725 #: gtk/gtktable.c:174
3727 msgstr "Rij Spatiering:"
3729 #: gtk/gtktable.c:175
3730 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3731 msgstr "De ruimte tussen twee opvolgende rijen"
3733 #: gtk/gtktable.c:183
3734 msgid "Column spacing"
3735 msgstr "Kolum spatiering"
3737 #: gtk/gtktable.c:184
3738 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3739 msgstr "De ruimte tussen twee opvolgende kolommen"
3741 #: gtk/gtktable.c:192
3745 #: gtk/gtktable.c:193
3746 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3748 "Als TRUE betekend dit dat tabel cellen allemaal dezelfde breedte/hoogte "
3751 #: gtk/gtktable.c:200
3752 msgid "Left attachment"
3755 #: gtk/gtktable.c:201
3757 msgid "The leftmost column of the child"
3758 msgstr "De titel van het window"
3760 #: gtk/gtktable.c:207
3761 msgid "Right attachment"
3764 #: gtk/gtktable.c:208
3766 msgid "The rightmost column of the child"
3767 msgstr "Y uitlijning van het kind"
3769 #: gtk/gtktable.c:214
3770 msgid "Top attachment"
3773 #: gtk/gtktable.c:215
3775 msgid "The uppermost row of the child"
3776 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
3778 #: gtk/gtktable.c:221
3779 msgid "Bottom attachment"
3782 #: gtk/gtktable.c:222
3784 msgid "The lowest row of the child"
3785 msgstr "Y uitlijning van het kind"
3787 #: gtk/gtktable.c:228
3789 msgid "Horizontal options"
3790 msgstr "Horizontale schaal"
3792 #: gtk/gtktable.c:229
3793 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3796 #: gtk/gtktable.c:235
3798 msgid "Vertical options"
3799 msgstr "Vertikale schaal"
3801 #: gtk/gtktable.c:236
3802 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3805 #: gtk/gtktable.c:242
3807 msgid "Horizontal padding"
3808 msgstr "Horizontale uitlijning"
3810 #: gtk/gtktable.c:243
3813 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3815 msgstr "De ruimte toe te voegen links en rechts van een widget, in pixels"
3817 #: gtk/gtktable.c:249
3819 msgid "Vertical padding"
3820 msgstr "Interne opvulling"
3822 #: gtk/gtktable.c:250
3824 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3828 #: gtk/gtktext.c:599
3829 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3830 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekst widget"
3832 #: gtk/gtktext.c:607
3833 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3834 msgstr "Vertikale aanpassing voor de tekst widget"
3836 #: gtk/gtktext.c:614
3838 msgstr "Regelomloop"
3840 #: gtk/gtktext.c:615
3841 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3842 msgstr "Of regels omlopen aan de randen van widgets"
3844 #: gtk/gtktext.c:622
3846 msgstr "Woordafbreking"
3848 #: gtk/gtktext.c:623
3849 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3850 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
3852 #: gtk/gtktexttag.c:199
3856 #: gtk/gtktexttag.c:200
3858 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3859 msgstr "Naam gebruikt om naar een label te refereren"
3861 #: gtk/gtktexttag.c:218
3863 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3864 msgstr "Achtergrond kleur als een GdkColor"
3866 #: gtk/gtktexttag.c:225
3867 msgid "Background full height"
3868 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
3870 #: gtk/gtktexttag.c:226
3872 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3873 "of the tagged characters"
3875 "Of de achtergrond kleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
3876 "gemarkeerde tekens"
3878 #: gtk/gtktexttag.c:234
3879 msgid "Background stipple mask"
3880 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
3882 #: gtk/gtktexttag.c:235
3883 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3885 "Afbeelding die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekst "
3888 #: gtk/gtktexttag.c:252
3890 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3891 msgstr "Voorgrond kleur als een GdkColor"
3893 #: gtk/gtktexttag.c:260
3894 msgid "Foreground stipple mask"
3895 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
3897 #: gtk/gtktexttag.c:261
3898 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3900 "Afbeelding die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekst "
3903 #: gtk/gtktexttag.c:268
3904 msgid "Text direction"
3905 msgstr "Tekst richting"
3907 #: gtk/gtktexttag.c:269
3908 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3909 msgstr "Tekst richting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
3911 #: gtk/gtktexttag.c:286
3913 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3914 msgstr "Lettertype beschrijving als een string"
3916 #: gtk/gtktexttag.c:311
3917 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3920 #: gtk/gtktexttag.c:320
3921 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3924 #: gtk/gtktexttag.c:329
3926 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3927 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3930 #: gtk/gtktexttag.c:340
3931 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3934 #: gtk/gtktexttag.c:349
3936 msgid "Font size in Pango units"
3937 msgstr "Lettertype grootte in punten"
3939 #: gtk/gtktexttag.c:359
3941 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3942 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3943 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3946 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
3947 msgid "Left, right, or center justification"
3948 msgstr "Links, rechts of centreer uitlijning"
3950 #: gtk/gtktexttag.c:387
3954 #: gtk/gtktexttag.c:388
3956 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3957 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
3958 "probably don't need it"
3961 #: gtk/gtktexttag.c:395
3963 msgstr "Linker marge"
3965 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
3966 msgid "Width of the left margin in pixels"
3967 msgstr "Breedte van de linker marge in pixels"
3969 #: gtk/gtktexttag.c:405
3970 msgid "Right margin"
3971 msgstr "Rechter marge"
3973 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
3974 msgid "Width of the right margin in pixels"
3975 msgstr "Breedte van de rechter marge in pixels"
3977 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
3981 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
3982 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3983 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in pixels"
3985 #: gtk/gtktexttag.c:428
3988 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3991 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
3994 #: gtk/gtktexttag.c:437
3995 msgid "Pixels above lines"
3996 msgstr "Pixels boven lijnen"
3998 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
3999 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4000 msgstr "Pixels met lege ruimte boven paragrafen"
4002 #: gtk/gtktexttag.c:447
4003 msgid "Pixels below lines"
4004 msgstr "Pixels onder lijnen"
4006 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
4007 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4008 msgstr "Pixels met lege ruimte onder paragrafen"
4010 #: gtk/gtktexttag.c:457
4011 msgid "Pixels inside wrap"
4012 msgstr "Pixels binnen regelomloop"
4014 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
4015 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4016 msgstr "Pixels lege ruimte tussen lijnen met regelomloop in een paragraaf"
4018 #: gtk/gtktexttag.c:484
4020 msgstr "Regelomloop modus"
4022 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
4024 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4025 msgstr "Of lijnen nooit af te breken, op woord grenzen of op teken grenzen"
4027 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
4031 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
4032 msgid "Custom tabs for this text"
4033 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
4035 #: gtk/gtktexttag.c:502
4037 msgstr "Onzichtbaar"
4039 #: gtk/gtktexttag.c:503
4041 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4042 msgstr "Of deze tekst onzichtbaar is"
4044 #: gtk/gtktexttag.c:516
4045 msgid "Background full height set"
4046 msgstr "Achtergrond volle hoogte set"
4048 #: gtk/gtktexttag.c:517
4049 msgid "Whether this tag affects background height"
4050 msgstr "Of dit label de achtergrond hoogte beïnvloedt"
4052 #: gtk/gtktexttag.c:520
4053 msgid "Background stipple set"
4054 msgstr "Achtergrond masker set"
4056 #: gtk/gtktexttag.c:521
4057 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4058 msgstr "Of dit label het achtergrond masker beïnvloedt"
4060 #: gtk/gtktexttag.c:528
4061 msgid "Foreground stipple set"
4062 msgstr "Voorgrond masker set"
4064 #: gtk/gtktexttag.c:529
4065 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4066 msgstr "Of dit label het voorgrond masker beïnvloedt"
4068 #: gtk/gtktexttag.c:564
4069 msgid "Justification set"
4070 msgstr "Uitlijnen set"
4072 #: gtk/gtktexttag.c:565
4073 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4074 msgstr "Of dit label de paragraaf uitlijning beïnvloedt"
4076 #: gtk/gtktexttag.c:568
4077 msgid "Language set"
4080 #: gtk/gtktexttag.c:569
4081 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4082 msgstr "Of dit label de taal als welke de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
4084 #: gtk/gtktexttag.c:572
4085 msgid "Left margin set"
4086 msgstr "Linker marge set"
4088 #: gtk/gtktexttag.c:573
4089 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4090 msgstr "Of dit label de linker marge beïnvloedt"
4092 #: gtk/gtktexttag.c:576
4094 msgstr "Inspringen set"
4096 #: gtk/gtktexttag.c:577
4097 msgid "Whether this tag affects indentation"
4098 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
4100 #: gtk/gtktexttag.c:584
4101 msgid "Pixels above lines set"
4102 msgstr "Pixels boven lijnen set"
4104 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
4105 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4106 msgstr "Of dit label het aantal pixels boven lijnen beïnvloedt"
4108 #: gtk/gtktexttag.c:588
4109 msgid "Pixels below lines set"
4110 msgstr "Pixels onder lijnen set"
4112 #: gtk/gtktexttag.c:592
4113 msgid "Pixels inside wrap set"
4114 msgstr "Pixels tussen lijnen met regelomloop set"
4116 #: gtk/gtktexttag.c:593
4117 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4119 "Of dit label het aantal pixels tussen lijnen met regelomloop beïnvloedt"
4121 #: gtk/gtktexttag.c:600
4122 msgid "Right margin set"
4123 msgstr "Rechter marge set"
4125 #: gtk/gtktexttag.c:601
4126 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4127 msgstr "Of dit label de rechter marge beïnvloedt"
4129 #: gtk/gtktexttag.c:608
4130 msgid "Wrap mode set"
4131 msgstr "Regelomloop modes set"
4133 #: gtk/gtktexttag.c:609
4134 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4135 msgstr "Of dit label de regelomloop beïnvloedt"
4137 #: gtk/gtktexttag.c:612
4141 #: gtk/gtktexttag.c:613
4142 msgid "Whether this tag affects tabs"
4143 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
4145 #: gtk/gtktexttag.c:616
4146 msgid "Invisible set"
4147 msgstr "Onzichtbaar set"
4149 #: gtk/gtktexttag.c:617
4150 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4151 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
4153 #: gtk/gtktextutil.c:46
4154 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4155 msgstr "LRM links-naar-rechts marker"
4157 #: gtk/gtktextutil.c:47
4158 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4159 msgstr "RLM Rechts-naar-links marker"
4161 #: gtk/gtktextutil.c:48
4162 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4163 msgstr "LRE Links-naar-rechts embedden"
4165 #: gtk/gtktextutil.c:49
4166 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4167 msgstr "RLE Rechts-naar-links embedden"
4169 #: gtk/gtktextutil.c:50
4170 msgid "LRO Left-to-right _override"
4171 msgstr "LRO Links-naar-rechts overreden"
4173 #: gtk/gtktextutil.c:51
4174 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4175 msgstr "RLO Rechts-naar-links overreden"
4177 #: gtk/gtktextutil.c:52
4178 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4179 msgstr "PDF Pop directionele formatering"
4181 #: gtk/gtktextutil.c:53
4182 msgid "ZWS _Zero width space"
4183 msgstr "ZWS Nul breedte spatie"
4185 #: gtk/gtktextutil.c:54
4187 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4188 msgstr "ZWN Nul breedte koppelaar"
4190 #: gtk/gtktextutil.c:55
4191 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4192 msgstr "ZWNJ Nul breedte niet-koppelaar"
4194 #: gtk/gtktextview.c:538
4195 msgid "Pixels Above Lines"
4196 msgstr "Pixels boven lijnen"
4198 #: gtk/gtktextview.c:548
4199 msgid "Pixels Below Lines"
4200 msgstr "Pixels onder lijnen"
4202 #: gtk/gtktextview.c:558
4203 msgid "Pixels Inside Wrap"
4204 msgstr "Pixels binnen regelomloop"
4206 #: gtk/gtktextview.c:576
4208 msgstr "Regelomloop modus"
4210 #: gtk/gtktextview.c:594
4212 msgstr "Linker marge"
4214 #: gtk/gtktextview.c:604
4215 msgid "Right Margin"
4216 msgstr "Rechter marge"
4218 #: gtk/gtktextview.c:632
4219 msgid "Cursor Visible"
4220 msgstr "Cursor zichtbaar"
4222 #: gtk/gtktextview.c:633
4223 msgid "If the insertion cursor is shown"
4224 msgstr "Of de invoeg cursor weergegeven wordt"
4226 #: gtk/gtktextview.c:6447
4227 msgid "Input _Methods"
4228 msgstr "Invoer methoden"
4230 #: gtk/gtkthemes.c:69
4232 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4233 msgstr "Kan thema module in module_path: \"%s\" niet vinden,"
4235 #: gtk/gtktipsquery.c:182
4236 msgid "--- No Tip ---"
4237 msgstr "--- Geen Tip ---"
4239 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
4240 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4241 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
4243 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
4245 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4246 msgstr "Of de schakelaar een 'tussenin' status is"
4248 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4249 msgid "Draw Indicator"
4250 msgstr "Teken indicator"
4252 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4253 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4254 msgstr "Of het schakel gedeelte van een knop weergegeven wordt"
4256 #: gtk/gtktoolbar.c:225
4257 msgid "The orientation of the toolbar"
4258 msgstr "De orientatie van de werkbalk"
4260 #: gtk/gtktoolbar.c:233
4261 msgid "Toolbar Style"
4262 msgstr "Werkbalk stijl"
4264 #: gtk/gtktoolbar.c:234
4265 msgid "How to draw the toolbar"
4266 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
4268 #: gtk/gtktoolbar.c:242
4270 msgstr "Spacer grootte"
4272 #: gtk/gtktoolbar.c:243
4273 msgid "Size of spacers"
4274 msgstr "Grootte van spacers"
4276 #: gtk/gtktoolbar.c:252
4277 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4278 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalk schaduw en de knoppen"
4280 #: gtk/gtktoolbar.c:260
4282 msgstr "Spacer stijl"
4284 #: gtk/gtktoolbar.c:261
4285 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4286 msgstr "If spacers vertikale lijnen zijn of gewoon leeg"
4288 #: gtk/gtktoolbar.c:269
4289 msgid "Button relief"
4290 msgstr "Knop relief"
4292 #: gtk/gtktoolbar.c:270
4293 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4294 msgstr "Type bevel om werkbalk knoppen"
4296 #: gtk/gtktoolbar.c:278
4297 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4298 msgstr "Stijl van bevel om de werkbalk"
4300 #: gtk/gtktoolbar.c:284
4301 msgid "Toolbar style"
4302 msgstr "Werkbalk Stijl:"
4304 #: gtk/gtktoolbar.c:285
4306 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4308 "Of de standaard werkbalk alleen tekst, tekst en iconen of alleen iconen enz. "
4311 #: gtk/gtktoolbar.c:291
4312 msgid "Toolbar icon size"
4313 msgstr "Werkbalk icoon grootte"
4315 #: gtk/gtktoolbar.c:292
4316 msgid "Size of icons in default toolbars"
4317 msgstr "Grootte van iconen in de standaard werkbalk"
4319 #: gtk/gtktreemodelsort.c:305
4320 msgid "TreeModelSort Model"
4321 msgstr "TreeModelSort Model"
4323 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
4324 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4325 msgstr "Het model voor de TreeModelSort om te sorteren"
4327 #: gtk/gtktreeview.c:516
4328 msgid "TreeView Model"
4329 msgstr "TreeView Model"
4331 #: gtk/gtktreeview.c:517
4332 msgid "The model for the tree view"
4333 msgstr "Het model van de boom structuur"
4335 #: gtk/gtktreeview.c:525
4336 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4337 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
4339 #: gtk/gtktreeview.c:533
4340 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4341 msgstr "Vertikale aanpassing voor de widget"
4343 #: gtk/gtktreeview.c:540 gtk/gtktreeviewcolumn.c:184 gtk/gtkwidget.c:427
4347 #: gtk/gtktreeview.c:541
4348 msgid "Show the column header buttons"
4349 msgstr "Laat de kolom kop knoppen zien"
4351 #: gtk/gtktreeview.c:548
4352 msgid "Headers Clickable"
4353 msgstr "Koppen klikbaar"
4355 #: gtk/gtktreeview.c:549
4356 msgid "Column headers respond to click events"
4357 msgstr "Of kolom koppen naar kliks luisteren"
4359 #: gtk/gtktreeview.c:556
4360 msgid "Expander Column"
4361 msgstr "Uitklapper kolom"
4363 #: gtk/gtktreeview.c:557
4364 msgid "Set the column for the expander column"
4365 msgstr "Zet de kolom voor de uitklapper kolom"
4367 #: gtk/gtktreeview.c:564 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
4369 msgstr "Hersorteerbaar"
4371 #: gtk/gtktreeview.c:565
4372 msgid "View is reorderable"
4373 msgstr "Beeld is hersorteerbaar"
4375 #: gtk/gtktreeview.c:572
4380 #: gtk/gtktreeview.c:573
4381 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4383 "Vertel de thema \"engine\" om rijen in afwisselende kleuren te tekenen?"
4385 #: gtk/gtktreeview.c:580
4386 msgid "Enable Search"
4387 msgstr "Zet zoeken aan"
4389 #: gtk/gtktreeview.c:581
4390 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4391 msgstr "Beeld laat gebruikers toe interactief door kolommen te zoeken"
4393 #: gtk/gtktreeview.c:588
4394 msgid "Search Column"
4397 #: gtk/gtktreeview.c:589
4398 msgid "Model column to search through when searching through code"
4399 msgstr "Modeleer kolom om door te zoeken als er door code gezocht wordt"
4401 #: gtk/gtktreeview.c:602
4402 msgid "Expander Size"
4403 msgstr "Uitklapper grootte"
4405 #: gtk/gtktreeview.c:603
4407 msgid "Size of the expander arrow"
4408 msgstr "Grootte van de uitklapper pijl"
4410 #: gtk/gtktreeview.c:611
4411 msgid "Vertical Separator Width"
4412 msgstr "Vertikale deel"
4414 #: gtk/gtktreeview.c:612
4416 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4417 msgstr "Vertikale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
4419 #: gtk/gtktreeview.c:620
4420 msgid "Horizontal Separator Width"
4421 msgstr "Horizontale deler breedte"
4423 #: gtk/gtktreeview.c:621
4425 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4426 msgstr "Horizontale breedte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
4428 #: gtk/gtktreeview.c:629
4430 msgstr "Laat regels toe"
4432 #: gtk/gtktreeview.c:630
4434 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4435 msgstr "Laat het tekenen van alternerende rij kleuren toe"
4437 #: gtk/gtktreeview.c:636
4438 msgid "Indent Expanders"
4439 msgstr "Spring uitklappers in"
4441 #: gtk/gtktreeview.c:637
4443 msgid "Make the expanders indented"
4444 msgstr "Maak de uitklappers ingesprongen"
4446 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
4447 msgid "Whether to display the column"
4448 msgstr "Of de kolom weer te geven"
4450 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwindow.c:486
4452 msgstr "Herschaalbaar"
4454 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
4455 msgid "Column is user-resizable"
4456 msgstr "Kolom is gebruiker-vergrootbaar"
4458 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
4459 msgid "Current width of the column"
4460 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
4462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4466 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
4467 msgid "Resize mode of the column"
4468 msgstr "Vergroot modus van de kolom"
4470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
4472 msgstr "Vaste Breedte:"
4474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4475 msgid "Current fixed width of the column"
4476 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
4478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
4479 msgid "Minimum Width"
4480 msgstr "Minimale breedte"
4482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4483 msgid "Minimum allowed width of the column"
4484 msgstr "Minimum toegestane breedte van de kolom"
4486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
4487 msgid "Maximum Width"
4488 msgstr "Maximale breedte"
4490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4491 msgid "Maximum allowed width of the column"
4492 msgstr "Maximaal toegestane breedte van de kolom"
4494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
4498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4499 msgid "Title to appear in column header"
4500 msgstr "Titel weergegeven in de kolom kop"
4502 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
4506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4507 msgid "Whether the header can be clicked"
4508 msgstr "Of de kop geklikt kan worden"
4510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
4514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4515 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4516 msgstr "Widget om kolom kop in plaats van kolom titel te plaatsen"
4518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
4522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4523 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4524 msgstr "X uitlijning van de kolom kop tekst of widget"
4526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
4527 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4528 msgstr "Of de kolom gehersorteerd kan worden om de koppen"
4530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
4531 msgid "Sort indicator"
4532 msgstr "Sorteer indicator"
4534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
4535 msgid "Whether to show a sort indicator"
4536 msgstr "Of de sorteer indicator weergegeven wordt"
4538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4540 msgstr "Sorteer richting"
4542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4543 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4544 msgstr "De richting die de sorteer indicator moet wijzen"
4546 #: gtk/gtkviewport.c:133
4549 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4552 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
4555 #: gtk/gtkviewport.c:141
4558 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4561 "De GtkAdjustment die de waardes van de vertikale positie voor deze viewport "
4564 #: gtk/gtkviewport.c:149
4566 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4567 msgstr "Bepaald hoe de geschaduwde box om de viewport is getekend"
4569 #: gtk/gtkwidget.c:394
4571 msgstr "Widget naam"
4573 #: gtk/gtkwidget.c:395
4574 msgid "The name of the widget"
4575 msgstr "De naam van de widget"
4577 #: gtk/gtkwidget.c:401
4578 msgid "Parent widget"
4579 msgstr "Parent widget"
4581 #: gtk/gtkwidget.c:402
4583 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4584 msgstr "De parent widget van dit widget. Moet een container widget zijn"
4586 #: gtk/gtkwidget.c:409
4587 msgid "Width request"
4588 msgstr "Breedte verzoek"
4590 #: gtk/gtkwidget.c:410
4593 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4596 "Vervang voor breedte verzoek van de widget, of -1 als natuurlijk verzoek "
4597 "gebruikt moet worden"
4599 #: gtk/gtkwidget.c:418
4600 msgid "Height request"
4601 msgstr "Hoogte verzoek"
4603 #: gtk/gtkwidget.c:419
4606 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4609 "Vervang voor hoogte verzoek van de widget, of -1 als natuurlijk verzoek "
4610 "gebruikt moet worden"
4612 #: gtk/gtkwidget.c:428
4613 msgid "Whether the widget is visible"
4614 msgstr "Of de widget zichtbaar moet zijn"
4616 #: gtk/gtkwidget.c:434
4620 #: gtk/gtkwidget.c:435
4621 msgid "Whether the widget responds to input"
4622 msgstr "Of de widget reageerd op invoer"
4624 #: gtk/gtkwidget.c:441
4625 msgid "Application paintable"
4626 msgstr "Applicatie tekenbaar"
4628 #: gtk/gtkwidget.c:442
4629 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4630 msgstr "Of de applicatie direct op de widget tekend"
4632 #: gtk/gtkwidget.c:448
4636 #: gtk/gtkwidget.c:449
4637 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4638 msgstr "Of de widget de focus kan accepteren"
4640 #: gtk/gtkwidget.c:455
4642 msgstr "Heeft focus"
4644 #: gtk/gtkwidget.c:456
4645 msgid "Whether the widget has the input focus"
4646 msgstr "Of de widget de invoer focus heeft"
4648 #: gtk/gtkwidget.c:462
4651 msgstr "Heeft focus"
4653 #: gtk/gtkwidget.c:463
4655 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4656 msgstr "Of de widget de standaard widget is"
4658 #: gtk/gtkwidget.c:469
4660 msgstr "Kan standaard"
4662 #: gtk/gtkwidget.c:470
4663 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4664 msgstr "Of de widget het standaard widget kan zijn"
4666 #: gtk/gtkwidget.c:476
4668 msgstr "Heeft standaard"
4670 #: gtk/gtkwidget.c:477
4671 msgid "Whether the widget is the default widget"
4672 msgstr "Of de widget de standaard widget is"
4674 #: gtk/gtkwidget.c:483
4675 msgid "Receives default"
4676 msgstr "Krijgt default"
4678 #: gtk/gtkwidget.c:484
4680 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4681 msgstr "Als TRUE, de widget krijgt de 'default' actie als het de focus krijgt"
4683 #: gtk/gtkwidget.c:490
4684 msgid "Composite child"
4685 msgstr "Composiet kind"
4687 #: gtk/gtkwidget.c:491
4689 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4690 msgstr "Of de widget is samengesteld uit andere widgets"
4692 #: gtk/gtkwidget.c:497
4696 #: gtk/gtkwidget.c:498
4699 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4702 "De stijl van de widget, welke informatie bevat over hoe het er uit zal zien "
4705 #: gtk/gtkwidget.c:504
4707 msgstr "Evenementen"
4709 #: gtk/gtkwidget.c:505
4711 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4712 msgstr "Het evenemebten masker dat bepaald welke GdkEvents dit widget krijgt"
4714 #: gtk/gtkwidget.c:512
4715 msgid "Extension events"
4716 msgstr "Uitbreid evenementen"
4718 #: gtk/gtkwidget.c:513
4720 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4721 msgstr "Het masker dat belaald welke extensie evenementen dit widget krijgt"
4723 #: gtk/gtkwidget.c:1062
4724 msgid "Interior Focus"
4725 msgstr "Interne focus"
4727 #: gtk/gtkwidget.c:1063
4729 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4730 msgstr "Of de focus indicator in de widgets te tekenen"
4732 #: gtk/gtkwidget.c:1069
4733 msgid "Focus linewidth"
4734 msgstr "Focus lijnbreedte"
4736 #: gtk/gtkwidget.c:1070
4738 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4739 msgstr "Breedte, in pixels, van de focus indicator lijn"
4741 #: gtk/gtkwidget.c:1076
4742 msgid "Focus line dash pattern"
4743 msgstr "Focus lijn streep patroon"
4745 #: gtk/gtkwidget.c:1077
4747 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4748 msgstr "Streeppatroon gebruikt op de focus indicator te tekenen"
4750 #: gtk/gtkwidget.c:1082
4751 msgid "Focus padding"
4752 msgstr "Focus ruimte"
4754 #: gtk/gtkwidget.c:1083
4756 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4757 msgstr "Breedte, in pixels, tussen de focus indicator en de widget box"
4759 #: gtk/gtkwidget.c:1088
4760 msgid "Cursor color"
4761 msgstr "Cursor kleur"
4763 #: gtk/gtkwidget.c:1089
4764 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4765 msgstr "Welke kleur de invoeg cursor te tekenen"
4767 #: gtk/gtkwidget.c:1094
4768 msgid "Secondary cursor color"
4769 msgstr "Secondaire cursor kleur"
4771 #: gtk/gtkwidget.c:1095
4774 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4775 "right-to-left and left-to-right text"
4777 "Kleur welke de seconddair cursor getekend wordt als er gemengde rechts-naar-"
4778 "links en links-naar-rechts tekst geedit wordt"
4780 #: gtk/gtkwidget.c:1100
4781 msgid "Cursor line aspect ratio"
4782 msgstr "Cursorlijn aspect ratio"
4784 #: gtk/gtkwidget.c:1101
4785 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4786 msgstr "Aspect ratio waarmee de invoeg cursor wordt getekend"
4788 #: gtk/gtkwindow.c:451
4790 msgstr "Venster type"
4792 #: gtk/gtkwindow.c:452
4793 msgid "The type of the window"
4794 msgstr "Het type van het window"
4796 #: gtk/gtkwindow.c:461
4797 msgid "Window Title"
4798 msgstr "Venster titel"
4800 #: gtk/gtkwindow.c:462
4801 msgid "The title of the window"
4802 msgstr "De titel van het window"
4804 #: gtk/gtkwindow.c:469
4805 msgid "Allow Shrink"
4806 msgstr "Laat krimp toe"
4808 #: gtk/gtkwindow.c:471
4809 #, fuzzy, no-c-format
4811 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4814 "Als TRUE dan heeft het window geen minimum grootte. Dit op TRUE setten is "
4815 "een slecht idee 99% van de tijd."
4817 #: gtk/gtkwindow.c:478
4819 msgstr "Laat groei toe"
4821 #: gtk/gtkwindow.c:479
4823 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4825 "Als TRUE, gebruikers kunnen het window vergroten tot buiten de minimum "
4828 #: gtk/gtkwindow.c:487
4830 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4831 msgstr "Als TRUE, gebruikers kunnen het window vergroten en verkleinen"
4833 #: gtk/gtkwindow.c:494
4837 #: gtk/gtkwindow.c:495
4840 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4843 "Als TRUE, het window is modaal (andere windows kunnen niet gebruikt worden "
4844 "zolang deze voor staat."
4846 #: gtk/gtkwindow.c:502
4847 msgid "Window Position"
4848 msgstr "Window positie"
4850 #: gtk/gtkwindow.c:503
4852 msgid "The initial position of the window"
4853 msgstr "De begin positie van het window"
4855 #: gtk/gtkwindow.c:511
4856 msgid "Default Width"
4857 msgstr "Standaard breedte"
4859 #: gtk/gtkwindow.c:512
4861 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4863 "De standaard breedte van het window, gebruikt als het window voor het eerste "
4866 #: gtk/gtkwindow.c:521
4867 msgid "Default Height"
4868 msgstr "Standaard hoogte"
4870 #: gtk/gtkwindow.c:522
4873 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4875 "De standaard hoogte van het window, gebruikt als het window voor het eerste "
4878 #: gtk/gtkwindow.c:531
4879 msgid "Destroy with Parent"
4880 msgstr "Vernietig met parent"
4882 #: gtk/gtkwindow.c:532
4883 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4884 msgstr "Als dit window vernietigt wordt, dan wordt de parent ook vernietigt"
4886 #: gtk/gtkwindow.c:539
4890 #: gtk/gtkwindow.c:540
4891 msgid "Icon for this window"
4892 msgstr "Icoon voor dit window"
4894 #: gtk/gtkwindow.c:555
4899 #: gtk/gtkwindow.c:556
4901 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4902 msgstr "Of de widget de standaard widget is"
4904 #: gtk/gtkwindow.c:563
4905 msgid "Focus in Toplevel"
4908 #: gtk/gtkwindow.c:564
4909 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4912 #: gtk/gtkwindow.c:571
4916 #: gtk/gtkwindow.c:572
4918 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4919 "and how to treat it."
4922 #: gtk/gtkwindow.c:580
4923 msgid "Skip taskbar"
4926 #: gtk/gtkwindow.c:581
4927 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4930 #: gtk/gtkwindow.c:588
4934 #: gtk/gtkwindow.c:589
4936 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4937 msgstr "TRUE als de positie eigenschap gebruikt moet worden"
4940 #: modules/input/imam-et.c:454
4942 msgid "Amharic (EZ+)"
4943 msgstr "Amharic (EZ+)"
4946 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4948 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4949 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4952 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4954 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4955 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4958 #: modules/input/imipa.c:144
4964 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4966 msgid "Thai (Broken)"
4967 msgstr "Thai (Broken)"
4970 #: modules/input/imti-er.c:453
4972 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4973 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4976 #: modules/input/imti-et.c:453
4978 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4979 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4982 #: modules/input/imviqr.c:243
4984 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4985 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
4988 #: modules/input/imxim.c:27
4989 msgid "X Input Method"
4990 msgstr "X Input Method"
4992 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:257
4993 msgid "IM Preedit style"
4996 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:258
4997 msgid "How to draw the input method preedit string"
5000 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:266
5002 msgid "IM Status style"
5003 msgstr "Spacer stijl"
5005 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:267
5007 msgid "How to draw the input method statusbar"
5008 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
5010 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
5011 #~ msgstr "Onbekend hoe de animatie in bestand '%s' geladen moet worden"
5013 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
5014 #~ msgstr "Onbekend hoe de afbeelding in '%s' geladen moet worden"
5016 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
5017 #~ msgstr "Lezen van ICO mislukt: %s"
5019 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
5020 #~ msgstr "ICO-bestand mistte data (misschien was het afgebroken?)"
5023 #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
5024 #~ msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden"
5026 #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
5027 #~ msgstr "Taal engine gebruikt voor het renderen van de tekst"
5029 #~ msgid "Directories"
5030 #~ msgstr "Directories"
5032 #~ msgid "_Directories"
5035 #~ msgid "Crea_te Dir"
5036 #~ msgstr "Maak Map"
5038 #~ msgid "Create Directory"
5039 #~ msgstr "Maak Directory"
5041 #~ msgid "_Directory name:"
5042 #~ msgstr "Folder naam:"
5045 #~ msgstr "Annuleren"
5048 #~ msgstr "Verwijder"
5059 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
5060 #~ msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"%s\" regel %d niet vinden"
5062 #~ msgid "He_x Value:"
5063 #~ msgstr "Hex Waarde:"
5066 #~ msgstr "Oorsprong:"
5069 #~ msgstr "Helling:"
5071 #~ msgid "Resolution X:"
5072 #~ msgstr "Resolutie X:"
5074 #~ msgid "Resolution Y:"
5075 #~ msgstr "Resolutie Y:"
5078 #~ msgstr "Karakterset:"
5080 #~ msgid "Requested Value"
5081 #~ msgstr "Gevraagde Waarde"
5084 #~ msgstr "Lettertype:"
5086 #~ msgid "Reset Filter"
5087 #~ msgstr "Reset Filter"
5090 #~ msgstr "Metriek:"
5095 #~ msgid "Requested Font Name:"
5096 #~ msgstr "Naam Gewenste Lettertype:"
5098 #~ msgid "Actual Font Name:"
5099 #~ msgstr "Naam Werkelijke Lettertype:"
5101 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
5102 #~ msgstr "%i lettertypen beschikbaar met in totaal %i stijlen."
5107 #~ msgid "Scaled Bitmap"
5108 #~ msgstr "Geschaalde Bitmap"
5122 #~ msgid "reverse italic"
5123 #~ msgstr "omgekeerd schuingedrukt"
5125 #~ msgid "reverse oblique"
5126 #~ msgstr "omgekeerd scheef"
5134 #~ msgid "The selected font is not available."
5135 #~ msgstr "Het gekozen lettertype is niet beschikbaar."
5137 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
5138 #~ msgstr "Het gekozen lettertype is niet een geldig lettertype."
5140 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
5142 #~ "Dit is een 2-byte lettertype en wordt mischien niet goed weergegeven."
5147 #~ msgid "proportional"
5148 #~ msgstr "proportioneel"
5150 #~ msgid "monospaced"
5151 #~ msgstr "monospaced"
5153 #~ msgid "char cell"
5154 #~ msgstr "karakter cel"
5156 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
5157 #~ msgstr "Lettertype: (Filter toegepast)"
5162 #~ msgid "extrabold"
5163 #~ msgstr "extra dik"
5166 #~ msgstr "demi dik"
5177 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
5178 #~ msgstr "MAX_FONTS overtreden. Sommige fonts kunnen ontbreken."