]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/nl.po
fix docs
[~andy/gtk] / po / nl.po
1 # dutch translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-04-02 13:13+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-03-07 17:21+0100\n"
11 "Last-Translator: Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>\n"
12 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
18 #, c-format
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: '%s'"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
23 #, c-format
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr "Afbeelding '%s' bevat geen data"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
28 #, c-format
29 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
30 msgstr "Onbekend hoe de animatie in bestand '%s' geladen moet worden"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr ""
37 "Laden van afbeelding '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
38 "beschadigde afbeelding"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
44 "animation file"
45 msgstr ""
46 "Laden van animatie '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een "
47 "beschadigde animatie"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
50 #, c-format
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Laden van module in module_path: \"%s\" mislukt: %s"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
59 msgstr ""
60 "Afbeeldingslader %s exporteert niet de juiste interface; is de lader van een "
61 "andere GTK+ versie?"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
64 #, c-format
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "Afbeeldingstype '%s' wordt niet ondersteund"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
69 #, c-format
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "Afbeeldingstype niet herkend in bestand '%s'"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "Onbekend afbeeldingsformaat"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
78 #, c-format
79 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
80 msgstr "Onbekend hoe de afbeelding in '%s' geladen moet worden"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
83 #, c-format
84 msgid "Failed to load image '%s': %s"
85 msgstr "Laden van afbeelding '%s' mislukt: %s"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
88 #, c-format
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
90 msgstr ""
91 "Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van "
92 "afbeeldingen: %s"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
95 #, c-format
96 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
97 msgstr "Openen van '%s' om te schrijven is mislukt: %s"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
100 #, c-format
101 msgid ""
102 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
103 "s"
104 msgstr ""
105 "Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; data kan verloren zijn "
106 "gegaan: %s"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
109 #, c-format
110 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
111 msgstr "Incrementeel laden van afbeeldingsformaat '%s' wordt niet ondersteund"
112
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
117 "but didn't give a reason for the failure"
118 msgstr ""
119 "Interne fout: afbeeldingslader '%s' starte niet met het laden van een "
120 "afbeelding, maar gaf geen reden"
121
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
123 msgid "Image header corrupt"
124 msgstr "Afbeeldings kop beschadigd"
125
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
127 msgid "Image format unknown"
128 msgstr "Afbeeldings formaat onbekend"
129
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
131 msgid "Image pixel data corrupt"
132 msgstr "Afbeeldings pixel data korrupt"
133
134 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
135 #, c-format
136 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
137 msgstr "Niet mogelijk om afbeeldings buffer van %u bytes te alloceren"
138
139 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
140 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
141 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de bitmap-afbeelding"
142
143 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
144 msgid "BMP image has unsupported header size"
145 msgstr "BMP-afbeelding heeft een niet-ondersteunde headergrootte"
146
147 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
148 msgid "BMP image has bogus header data"
149 msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
150
151 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
152 #, c-format
153 msgid "Failure reading GIF: %s"
154 msgstr "Lezen van GIF mislukt: %s"
155
156 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
157 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
158 msgstr "GIF-bestand miste data (misschien was het afgebroken?)"
159
160 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
161 #, c-format
162 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
163 msgstr "Interne fout in de GIF-lader (%s)"
164
165 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
166 msgid "GIF image loader can't understand this image."
167 msgstr "GIF-lader begrijpt deze afbeelding niet"
168
169 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
170 msgid "Bad code encountered"
171 msgstr "Foute code ontdekt"
172
173 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
174 msgid "Circular table entry in GIF file"
175 msgstr "Circulaire tabelwaarde in GIF-bestand"
176
177 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
178 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
179 msgid "Not enough memory to load GIF file"
180 msgstr "Onvoldoende geheugen om GIF-bestand te laden"
181
182 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
183 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
184 msgstr "GIF-bestand is beschadigd (incorrecte LZW-compressie)"
185
186 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
187 msgid "File does not appear to be a GIF file"
188 msgstr "Bestand lijkt geen GIF-bestand te zijn"
189
190 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
191 #, c-format
192 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
193 msgstr "Versie %s van het GIF-formaat wordt niet ondersteund"
194
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
196 #, fuzzy
197 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
198 msgstr ""
199 "GIF-bestand bevatte een afbeelding die buiten het kader lijkt te vallen"
200
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
202 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
203 msgstr ""
204 "GIF-bestand bevatte een afbeelding die buiten het kader lijkt te vallen"
205
206 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
207 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
208 msgstr ""
209 "De eerste afbeelding in het GIF-bestand heeft 'terug naar vorige' als "
210 "afsluiting"
211
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
213 msgid ""
214 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
215 "colormap."
216 msgstr ""
217 "GIF-bestand heeft geen globaal kleurenpalet, en een afbeelding erin heeft "
218 "geen lokaal kleurenpallet"
219
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
221 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
222 msgstr "GIF-bestand is afgebroken of onvolledig"
223
224 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
225 #, c-format
226 msgid "Failure reading ICO: %s"
227 msgstr "Lezen van ICO mislukt: %s"
228
229 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
230 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
231 msgstr "ICO-bestand mistte data (misschien was het afgebroken?)"
232
233 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
234 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
235 msgid "Not enough memory to load icon"
236 msgstr "Onvoldoende geheugen om icoon te laden"
237
238 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
239 msgid "Invalid header in icon"
240 msgstr "Ongeldige kop in icoon"
241
242 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
243 msgid "Icon has zero width"
244 msgstr "Icoon heeft breedte nul"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
247 msgid "Icon has zero height"
248 msgstr "Icoon heeft hoogte nul"
249
250 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
251 msgid "Compressed icons are not supported"
252 msgstr "Gecomprimeerde iconen worden niet ondersteund"
253
254 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
255 msgid "Unsupported icon type"
256 msgstr "Niet ondersteund icoon type"
257
258 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
259 msgid "Not enough memory to load ICO file"
260 msgstr "Onvoldoende geheugen om ICO-bestand te laden"
261
262 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
263 #, c-format
264 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
265 msgstr "Fout bij het interpreteren van JPEG-afbeelding (%s)"
266
267 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
268 msgid ""
269 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
270 "memory"
271 msgstr ""
272 "Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer het afsluiten van "
273 "enkele applicaties om geheugen te besparen"
274
275 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
276 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
277 msgstr "Allocatie van geheugen voor JPEG-bestand is mislukt"
278
279 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
283 "parsed."
284 msgstr ""
285 "JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde '%s' kan niet "
286 "geïnterpreteerd worden"
287
288 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
292 msgstr ""
293 "JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waar '%d' is niet toegestaan"
294
295 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
296 #, fuzzy
297 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
298 msgstr "Ruwe PNM bestands type is ongeldig"
299
300 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
301 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
302 msgstr ""
303
304 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
305 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
306 msgstr ""
307
308 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
309 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
310 msgstr ""
311
312 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
313 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
314 msgstr ""
315
316 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
317 #, c-format
318 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
319 msgstr "Fatale fout in PNG-afbeelding: %s"
320
321 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
322 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
323 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden"
324
325 #: gdk-pixbuf/io-png.c:634
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
329 "applications to reduce memory usage"
330 msgstr ""
331 "Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; probeer "
332 "enkele toepassingen af te sluiten om geheugen vrij te maken"
333
334 #: gdk-pixbuf/io-png.c:685
335 msgid "Fatal error reading PNG image file"
336 msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding"
337
338 #: gdk-pixbuf/io-png.c:734
339 #, c-format
340 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
341 msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG afbeelding: %s"
342
343 #: gdk-pixbuf/io-png.c:800
344 msgid ""
345 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
346 msgstr ""
347 "Sleutels voor PNG tEXt blokken moeten minimaal 1 en maximaal 79 tekens "
348 "hebben."
349
350 #: gdk-pixbuf/io-png.c:808
351 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
352 msgstr "Sleutels voor PNG tEXt blokken moeten uit ASCII tekens bestaan."
353
354 #: gdk-pixbuf/io-png.c:829
355 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
356 msgstr ""
357 "Waarde voor PNG tEXt blok kan niet geconverteerd worden naar ISO-8859-1 "
358 "codering."
359
360 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
361 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
362 msgstr "PNM laader verwachtte een integer te vinden, maar deed dat niet"
363
364 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
365 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
366 msgstr "PNM bestand heeft een incorrecte eerste byte"
367
368 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
369 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
370 msgstr "PNM is niet in een herkenbaar PNM subformaat"
371
372 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
373 msgid "PNM file has an image width of 0"
374 msgstr "PNM bestand heeft een breedte 0"
375
376 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
377 msgid "PNM file has an image height of 0"
378 msgstr "PNM bestand heeft een hoogte 0"
379
380 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
381 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
382 msgstr "Maximale kleur waarde in PNM bestand is 0"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
385 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
386 msgstr "Maximale kleur waarde in PNM bestand is te groot"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
389 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
390 msgstr "Kan PNM bestanden met kleur waardes groter dan 255 niet aan"
391
392 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
393 msgid "Raw PNM image type is invalid"
394 msgstr "Ruwe PNM bestands type is ongeldig"
395
396 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
397 msgid "PNM image format is invalid"
398 msgstr "PNM bestands type is ongeldig"
399
400 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
401 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
402 msgstr "PNM laader ondersteund dit PNM subformaat niet"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
405 msgid "Premature end-of-file encountered"
406 msgstr "Voorbarig einde-van-bestand gevonden"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
409 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
410 msgstr "Ruwe PNM formaten moeten exact een spatie hebben voor voorbeeld data"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
413 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
414 msgstr "Allocatie van geheugen voor laden van PNM bestand mislukt"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
417 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
418 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM contekst struct te laden"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
421 msgid "Unexpected end of PNM image data"
422 msgstr "Voorbarig einde van PNM afbeeldings gegevens"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
425 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
426 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM bestand te laden"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:158
429 #, fuzzy
430 msgid "RAS image has bogus header data"
431 msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige headerdata"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:180
434 #, fuzzy
435 msgid "RAS image has unknown type"
436 msgstr "Afbeeldings formaat onbekend"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
439 #, fuzzy
440 msgid "Not enough memory to load RAS image"
441 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de afbeelding"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
444 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
445 msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBuffer struct"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
448 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
449 msgstr "Allocatie van geheugen voor IOBUFFER gegevens"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
452 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
453 msgstr "Kan IOBuffer gegevens niet heralloceren"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
456 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
457 msgstr "Kan tijdelijke IOBuffer gegevens niet alloceren"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:251
460 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
461 msgstr "fread() gefaald -- waarschijnlijk voorbarig bestandseinde gevonden"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:261
464 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
465 msgstr "fseek() faalde -- waarschijnlijk voortijdig bestandseinde gevonden"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
468 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
469 #, fuzzy
470 msgid "Insufficient memory to load TGA image"
471 msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:305
474 msgid "Can't allocate new pixbuf"
475 msgstr "Kan nieuwe pixbuf niet alloceren"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:617
478 msgid "Can't allocate colormap structure"
479 msgstr "Kan kleurenkaart structuur niet alloceren"
480
481 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
482 msgid "Can't allocate colormap entries"
483 msgstr "Kan kleurenmap entries niet alloceren"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
486 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
487 msgstr "Onverwachte bitdiepte voor kleurenkaart entries"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:664
490 msgid "Can't allocate TGA header memory"
491 msgstr "Kan TGA kop geheugen niet alloceren"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:697
494 msgid "TGA image has invalid dimensions"
495 msgstr "TGA afbeelding heeft ongedlige afmetingen"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:703
498 msgid "TGA image comment length is too long"
499 msgstr "TGA afbeelding kommentaar is te lang"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
502 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
503 msgid "TGA image type not supported"
504 msgstr "TGA bestands type wordt niet ondersteund"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:793
507 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
508 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA context struct mislukt"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:857
511 msgid "Excess data in file"
512 msgstr "Overbodige data in bestand"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
515 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
516 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA header is mislukt"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
519 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
520 msgstr "Te grote waarde in het infolen veld van TGA kop."
521
522 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:937
523 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
524 msgstr "Allocatie van geheugen voor tijdelijke buffer voor TGA cmap is mislukt"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:949
527 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
528 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA kleurenmap is mislukt"
529
530 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
531 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
532 msgstr "Allocatie van geheugen voor TGA kleurenmap items is mislukt"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:968
535 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
536 msgstr "Onverwachte bitdiepte voor TGA kleurenkaart"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
539 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
540 msgstr "Pseudo-Kleuren afbeelding zonder kleurenkaart"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
543 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
544 msgstr ""
545 "Kan niet zoeken naar plaats in afbeelding -- waarschijnlijk voortijdig "
546 "bestandseinde gevonden"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
549 msgid "Can't allocate pixbuf"
550 msgstr "Kan pixbuf niet alloceren"
551
552 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
553 msgid "Unsupported TGA image type"
554 msgstr "Niet ondersteund TGA bestands type"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
557 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
558 msgstr "Kon afbeeldings breedte niet vinden (fout TIFF bestand)"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
561 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
562 msgstr "Kon afbeeldings breedte niet vinden (fout TIFF bestand)"
563
564 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
565 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
566 msgstr "Hoogte of breedte van TIFF afbeelding is nul"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
569 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
570 msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF bestand te openen"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
573 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
574 msgstr "Niet mogelijk om RGB gegevens te laden uit TIFF bestand"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
577 msgid "Failed to open TIFF image"
578 msgstr "Niet mogelijk om TIFF bestand te openen"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
581 msgid "TIFFClose operation failed"
582 msgstr "TIFFClose operatie gefaald"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
585 msgid "Failed to load TIFF image"
586 msgstr "Niet mogelijk om TIFF betsand te laden"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
589 msgid "Image has zero width"
590 msgstr "Afbeelding heeft breedte nul"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
593 msgid "Image has zero height"
594 msgstr "Afbeelding heeft hoogte nul"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
597 msgid "Not enough memory to load image"
598 msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de afbeelding"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
601 msgid "Couldn't save the rest"
602 msgstr "Kon de rest niet opslaan"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
605 msgid "Invalid XBM file"
606 msgstr "Ongeldig XBM bestand"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
609 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
610 msgstr "Onvoldoende geheugen om XBM afbeelding te laden"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
613 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
614 msgstr ""
615 "Niet mogelijk om tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XBM "
616 "afbeelding"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
619 msgid "No XPM header found"
620 msgstr "Geen XPM kop gevonden"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
623 msgid "XPM file has image width <= 0"
624 msgstr "XPM bestand heeft afbeeldings breedte <= 0"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
627 msgid "XPM file has image height <= 0"
628 msgstr "XPM bestand heeft afbeeldings hoogte <= 0"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
631 msgid "XPM file has invalid number of colors"
632 msgstr "XPM bestand heeft ongeldig aantal kleuren"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
635 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
636 msgstr "XPM heeft ongeldig aantal tekens per pixel"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
639 msgid "Can't read XPM colormap"
640 msgstr "Kan XPM kleurenkaart niet lezen"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
643 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
644 msgstr "Kan geheugen voor het laden van XPM afbeelding niet alloceren"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
647 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
648 msgstr ""
649 "Niet mogelijk om tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XPM bestand"
650
651 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
652 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
653 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
654 #. * this.
655 #.
656 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
657 msgid "Shift"
658 msgstr "Shift"
659
660 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
661 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
662 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
663 #. * this.
664 #.
665 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
666 msgid "Ctrl"
667 msgstr "Ctrl"
668
669 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
670 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
671 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
672 #. * this.
673 #.
674 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
675 msgid "Alt"
676 msgstr "Alt"
677
678 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
679 msgid "Accelerator Closure"
680 msgstr "Versneller Sluiting"
681
682 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
683 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
684 msgstr "De sluiting om waar te nemen voor versneller veranderingen"
685
686 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
687 msgid "Accelerator Widget"
688 msgstr "Versneller widget"
689
690 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
691 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
692 msgstr "De widget om waar te nemen voor versneller veranderingen"
693
694 #: gtk/gtkalignment.c:102
695 msgid "Horizontal alignment"
696 msgstr "Horizontale uitlijning"
697
698 #: gtk/gtkalignment.c:103
699 msgid ""
700 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
701 "right aligned"
702 msgstr ""
703 "Horizontale postitie van kind in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
704 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
705
706 #: gtk/gtkalignment.c:112
707 msgid "Vertical alignment"
708 msgstr "Vertikaal uitgelijnd"
709
710 #: gtk/gtkalignment.c:113
711 msgid ""
712 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
713 "bottom aligned"
714 msgstr ""
715 "Vertikale postitie van kind in beschikbare ruimte. 0.0 is boven uitgelijnd, "
716 "1.0 is beneden uitgelijnd"
717
718 #: gtk/gtkalignment.c:121
719 msgid "Horizontal scale"
720 msgstr "Horizontale schaal"
721
722 #: gtk/gtkalignment.c:122
723 msgid ""
724 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
725 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
726 msgstr ""
727 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan nodig voor het kind, "
728 "hoeveel hiervan te gebruiken voor het kind. 0.0 betekend niets, 1.0 betekend "
729 "alles"
730
731 #: gtk/gtkalignment.c:130
732 msgid "Vertical scale"
733 msgstr "Vertikale schaal"
734
735 #: gtk/gtkalignment.c:131
736 msgid ""
737 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
738 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
739 msgstr ""
740 "Als beschikbare vertikale ruimte groter is dan nodig voor het kind, hoeveel "
741 "hiervan te gebruiken voor het kind. 0.0 betekend niets, 1.0 betekend alles"
742
743 #: gtk/gtkarrow.c:98
744 msgid "Arrow direction"
745 msgstr "Pijl richting"
746
747 #: gtk/gtkarrow.c:99
748 msgid "The direction the arrow should point"
749 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
750
751 #: gtk/gtkarrow.c:106
752 msgid "Arrow shadow"
753 msgstr "Pijl schaduw"
754
755 #: gtk/gtkarrow.c:107
756 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
757 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
758
759 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
760 msgid "Horizontal Alignment"
761 msgstr "Horizontale uitlijning"
762
763 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
764 msgid "X alignment of the child"
765 msgstr "X uitlijning van het kind"
766
767 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
768 msgid "Vertical Alignment"
769 msgstr "Vertikale uitlijning"
770
771 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
772 msgid "Y alignment of the child"
773 msgstr "Y uitlijning van het kind"
774
775 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
776 msgid "Ratio"
777 msgstr "Ratio"
778
779 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
780 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
781 msgstr "Aspect ratio als obey_child ONWAAR is"
782
783 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
784 msgid "Obey child"
785 msgstr "Luister naar kind"
786
787 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
788 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
789 msgstr "Forceer aspect ratio om gelijk te zijn aan dat van het kaders kind"
790
791 #: gtk/gtkbbox.c:115
792 msgid "Minimum child width"
793 msgstr "Minimale kind breedte"
794
795 #: gtk/gtkbbox.c:116
796 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
797 msgstr "Minimum breedte van knoppen in het kader"
798
799 #: gtk/gtkbbox.c:124
800 msgid "Minimum child height"
801 msgstr "Minimale kind hoogte"
802
803 #: gtk/gtkbbox.c:125
804 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
805 msgstr "Minimale hoogte van knoppen in het kader"
806
807 #: gtk/gtkbbox.c:133
808 msgid "Child internal width padding"
809 msgstr "Interne kind breedte opvulling"
810
811 #: gtk/gtkbbox.c:134
812 msgid "Amount to increase child's size on either side"
813 msgstr "Hoeveelheid om kinds breedte te vergroten aan beide zijden"
814
815 #: gtk/gtkbbox.c:142
816 msgid "Child internal height padding"
817 msgstr "Kind interne hoogte opvulling"
818
819 #: gtk/gtkbbox.c:143
820 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
821 msgstr "Hoeveelheid om kinds hoogte te vergroten aan boven- en onderzijde"
822
823 #: gtk/gtkbbox.c:151
824 msgid "Layout style"
825 msgstr "Opmaak Stijl:"
826
827 #: gtk/gtkbbox.c:152
828 msgid ""
829 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
830 "edge, start and end"
831 msgstr ""
832 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
833 "verspreid, rand, begin en eind"
834
835 #: gtk/gtkbbox.c:160
836 msgid "Secondary"
837 msgstr "Secundair"
838
839 #: gtk/gtkbbox.c:161
840 msgid ""
841 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
842 "g., help buttons."
843 msgstr ""
844 "Als WAAR, het kind laten verschijnen in een secundaire groep van kinderen, "
845 "geschikt voot b.v. help knoppen."
846
847 #: gtk/gtkbox.c:125
848 msgid "Spacing"
849 msgstr "Spatiering:"
850
851 #: gtk/gtkbox.c:126
852 msgid "The amount of space between children."
853 msgstr "De ruimte tussen kinderen"
854
855 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
856 msgid "Homogeneous"
857 msgstr "Homogeen"
858
859 #: gtk/gtkbox.c:136
860 msgid "Whether the children should all be the same size."
861 msgstr "Of de kinderen allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben."
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
864 msgid "Label"
865 msgstr "Label"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:190
868 msgid ""
869 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
870 "widget."
871 msgstr ""
872 "Tekst van de label widget in de knop, als de knop een label widget heeft."
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
875 msgid "Use underline"
876 msgstr "Gebruik onderstreping"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
879 msgid ""
880 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
881 "for the mnemonic accelerator key"
882 msgstr ""
883 "Als gezet, een onderstreeping in de tekst betekend dat het volgende teken "
884 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:205
887 msgid "Use stock"
888 msgstr "Gebruik voorraad"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:206
891 msgid ""
892 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
893 msgstr ""
894 "Als gezet, het label is gebruikt om een voorraad item te kiezen in plaats "
895 "van weergegeven te worden"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:213
898 msgid "Border relief"
899 msgstr "Rand relief"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:214
902 msgid "The border relief style."
903 msgstr "De stijl van het rand relief"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:265
906 msgid "Default Spacing"
907 msgstr "Standaard Spatiering:"
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:266
910 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
911 msgstr "Extra spatie toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:272
914 msgid "Default Outside Spacing"
915 msgstr "Normale buiten spatiering"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:273
918 msgid ""
919 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
920 "border"
921 msgstr ""
922 "Extra spatie toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen die altijd buiten de "
923 "rand getekend worden"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:278
926 msgid "Child X Displacement"
927 msgstr "Kind X verplaatsing"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:279
930 msgid ""
931 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
932 msgstr ""
933 "Hoe ver in de x richting het kind te verplaatsen als de knop losgelaten wordt"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:286
936 msgid "Child Y Displacement"
937 msgstr "Kind Y verplaatsing"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:287
940 msgid ""
941 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
942 msgstr ""
943 "Hoe ver in de y richting het kind te verplaatsen als de knop losgelaten wordt"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
946 msgid "mode"
947 msgstr "Modus:"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
950 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
951 msgstr "Editbare modus van de CellRenderer"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
954 msgid "visible"
955 msgstr "Zichtbaar"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
958 msgid "Display the cell"
959 msgstr "Weergave van de cel"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
962 msgid "xalign"
963 msgstr "x-uitlijning"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
966 msgid "The x-align."
967 msgstr "De x-uitlijning"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
970 msgid "yalign"
971 msgstr "y-uitlijning"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
974 msgid "The y-align."
975 msgstr "De y-uitlijning"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
978 msgid "xpad"
979 msgstr "x-opvulling"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
982 msgid "The xpad."
983 msgstr "De x-opvulling"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
986 msgid "ypad"
987 msgstr "y-opvulling"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
990 msgid "The ypad."
991 msgstr "De y-opvulling"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
994 msgid "width"
995 msgstr "breedte:"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
998 msgid "The fixed width."
999 msgstr "De vaste breedte"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1002 msgid "height"
1003 msgstr "hoogte"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1006 msgid "The fixed height."
1007 msgstr "De vaste hoogte"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
1010 msgid "Is Expander"
1011 msgstr "Is Uitklapper"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
1014 msgid "Row has children."
1015 msgstr "Rij heeft kinderen"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
1018 msgid "Is Expanded"
1019 msgstr "Is uitgeklapt"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
1022 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1023 msgstr "Rij is uitklapper, en is uitgeklapt"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
1026 msgid "Pixbuf Object"
1027 msgstr "Pixbuf Object"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
1030 msgid "The pixbuf to render."
1031 msgstr "De pixbuf om te renderen"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1034 msgid "Pixbuf Expander Open"
1035 msgstr "Pixbuf uitklapper geopend"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
1038 msgid "Pixbuf for open expander."
1039 msgstr "Pixbuf voor geopende uitklapper"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
1042 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1043 msgstr "Pixbug uitklapper gesloten"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
1046 msgid "Pixbuf for closed expander."
1047 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitklapper"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1050 msgid "Text"
1051 msgstr "Tekst"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1054 msgid "Text to render"
1055 msgstr "Tekst om te renderen"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1058 msgid "Markup"
1059 msgstr "Opmaak"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1062 msgid "Marked up text to render"
1063 msgstr "Opgemaakte teksts om te renderen"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
1066 msgid "Attributes"
1067 msgstr "Attributen"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1070 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
1071 msgstr "Een lijst van attributen om toe te passen op de tekst van de renderer"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1074 msgid "Background color name"
1075 msgstr "Achtergrond kleur naam"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1078 msgid "Background color as a string"
1079 msgstr "Achtergrond kleur als een string"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1082 msgid "Background color"
1083 msgstr "Achtergrond kleur"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1086 msgid "Background color as a GdkColor"
1087 msgstr "Achtergrond kleur als een GdkColor"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1090 msgid "Foreground color name"
1091 msgstr "Voorgrond kleur naam"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1094 msgid "Foreground color as a string"
1095 msgstr "Voorgrond kleur naam als een string"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1098 msgid "Foreground color"
1099 msgstr "Voorgrond kleur"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1102 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1103 msgstr "Voorgrond kleur als een GdkColor"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1106 #: gtk/gtktextview.c:568
1107 msgid "Editable"
1108 msgstr "Bewerkbaar"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1111 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1112 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1115 #: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1116 msgid "Font"
1117 msgstr "Lettertype"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
1120 msgid "Font description as a string"
1121 msgstr "Lettertype beschrijving als een string"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1124 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1125 msgstr "Lettertype beschrijving als een PangoFontDescription struct"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1128 msgid "Font family"
1129 msgstr "Lettertype familie:"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1132 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1133 msgstr "Naam van de lettertype familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1136 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1137 msgid "Font style"
1138 msgstr "Lettertype Stijl:"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1141 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1142 msgid "Font variant"
1143 msgstr "Lettertype variant"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1146 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1147 msgid "Font weight"
1148 msgstr "Letterdikte"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1151 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1152 msgid "Font stretch"
1153 msgstr "Lettertype breedte"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1156 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1157 msgid "Font size"
1158 msgstr "Lettertype grootte:"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1161 msgid "Font points"
1162 msgstr "Lettertypen punten"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1165 msgid "Font size in points"
1166 msgstr "Lettertype grootte in punten"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1169 msgid "Font scale"
1170 msgstr "Lettertype schaal"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1173 msgid "Font scaling factor"
1174 msgstr "Lettertype schaling factor"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1177 msgid "Rise"
1178 msgstr "Verhoging"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1181 msgid ""
1182 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1183 msgstr ""
1184 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1185 "negatief is)"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1188 msgid "Strikethrough"
1189 msgstr "Doorstreping"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1192 msgid "Whether to strike through the text"
1193 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1196 msgid "Underline"
1197 msgstr "Onderstreep"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1200 msgid "Style of underline for this text"
1201 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1204 msgid "Background set"
1205 msgstr "Achtergrond set"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
1208 msgid "Whether this tag affects the background color"
1209 msgstr "Of dit label de achtergrond kleur beïnvloedt"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1212 msgid "Foreground set"
1213 msgstr "Voorgrond set"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
1216 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1217 msgstr "Of dit label de voorgrond kleur beinvloedt"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1220 msgid "Editability set"
1221 msgstr "Editbare set"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
1224 msgid "Whether this tag affects text editability"
1225 msgstr "Of dit label de editbaarheid van de tekst beïnvloedt"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1228 msgid "Font family set"
1229 msgstr "Lettertype familie set"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1232 msgid "Whether this tag affects the font family"
1233 msgstr "Of dit label de font familie beïnvloedt"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1236 msgid "Font style set"
1237 msgstr "Lettertype stijl set:"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1240 msgid "Whether this tag affects the font style"
1241 msgstr "Of dit label de font stijl beïnvloedt"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1244 msgid "Font variant set"
1245 msgstr "Font variant set"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1248 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1249 msgstr "Of dit label de font variant beïnvloedt"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1252 msgid "Font weight set"
1253 msgstr "Letterdikte set"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1256 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1257 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1260 msgid "Font stretch set"
1261 msgstr "Letterbreedte set"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1264 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1265 msgstr "Of dit label de letterbreedte beïnvloedt"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1268 msgid "Font size set"
1269 msgstr "Lettertype grootte set"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1272 msgid "Whether this tag affects the font size"
1273 msgstr "Of dit label de lettertype grootte beïnvloedt"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1276 msgid "Font scale set"
1277 msgstr "Lettertype schaal set"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1280 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1281 msgstr "Of dit label de font grootte schaalt met een factor"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1284 msgid "Rise set"
1285 msgstr "Verhoging set"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1288 msgid "Whether this tag affects the rise"
1289 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1292 msgid "Strikethrough set"
1293 msgstr "Doorstreep set"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1296 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1297 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1300 msgid "Underline set"
1301 msgstr "Onderstreep set"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1304 msgid "Whether this tag affects underlining"
1305 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1308 msgid "Toggle state"
1309 msgstr "Schakel om"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1312 msgid "The toggle state of the button"
1313 msgstr "De stand van de schakelknop"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1316 msgid "Activatable"
1317 msgstr "Activeerbaar"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1320 msgid "The toggle button can be activated"
1321 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1324 msgid "Radio state"
1325 msgstr "Selectievak status"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1328 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1329 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1330
1331 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1332 msgid "Indicator Size"
1333 msgstr "Indicator grootte"
1334
1335 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1336 msgid "Size of check or radio indicator"
1337 msgstr "Grootte van aankruis of selectie indicator"
1338
1339 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1340 msgid "Indicator Spacing"
1341 msgstr "Indicator spatiering"
1342
1343 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1344 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1345 msgstr "Spatiering om aankruis of selectie indicator"
1346
1347 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1348 msgid "Active"
1349 msgstr "Actief"
1350
1351 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1352 msgid "Whether the menu item is checked."
1353 msgstr "Of het menu item aangekruist is"
1354
1355 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1356 msgid "Inconsistent"
1357 msgstr "Inconsistent"
1358
1359 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1360 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1361 msgstr "Of een inconsistente status weer te geven."
1362
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1364 msgid ""
1365 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1366 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1367 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1368 msgstr ""
1369 "De hiervoor geselekteerde kleur, voor vergelijking met de kleur die je nu "
1370 "selecteerd. Je kunt deze kleur slepen naar de kleurenmap entry of deze kleur "
1371 "selecteren als huidige door het naar de kleuren staal ernaast"
1372
1373 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1374 msgid ""
1375 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1376 "it for use in the future."
1377 msgstr ""
1378 "De kleur die je gekozen hebt. Je kunt de kleur naar een kleurenmap entry "
1379 "slepen of bewaren voor toekomstig gebruik."
1380
1381 #: gtk/gtkcolorsel.c:910
1382 msgid "_Save color here"
1383 msgstr "Bewaar kleur hier"
1384
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1079
1386 msgid ""
1387 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1388 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1389 msgstr ""
1390 "Klik op deze kleurenmap entry om het de huidige kleur te maken. Om deze "
1391 "entry te veranderen sleep de kleurenstaal hier of rechts-klik het en "
1392 "selecteer \"Bewaar kleur hier\""
1393
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1395 msgid "Has Opacity Control"
1396 msgstr "Heeft doorschijnendheid Control"
1397
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
1399 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1400 msgstr "Of de kleuren selecteerder doorschijnendheid instelling toe moet laten"
1401
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1403 msgid "Has palette"
1404 msgstr "Heeft Palette"
1405
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
1407 msgid "Whether a palette should be used"
1408 msgstr "Of een kleurenmap gebruikt moet worden"
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1411 msgid "Current Color"
1412 msgstr "Huidige kleur"
1413
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
1415 msgid "The current color"
1416 msgstr "De huidige kleur"
1417
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1725
1419 msgid "Current Alpha"
1420 msgstr "Huidig Alpha"
1421
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1726
1423 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1424 msgstr ""
1425 "De huidige doorschijnendheid waarde (0 volledig doorschijnend, 65535 "
1426 "volledig dekkend)"
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
1429 msgid "Custom palette"
1430 msgstr "Eigen Palette"
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
1433 msgid "Palette to use in the color selector"
1434 msgstr "Kleurenmap om te gebruiken in de kleuren selecteerder"
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1437 msgid ""
1438 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1439 "lightness of that color using the inner triangle."
1440 msgstr ""
1441 "Selecteer de kleur die je wil uit de buitenste ring. Selecteer de donker- of "
1442 "lichtheid van de kleur met de binnensre driehoek"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1445 msgid ""
1446 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1447 "that color."
1448 msgstr ""
1449 "Klik de druppelaar, klik dan een kleur ergens op je scherm om die kleur te "
1450 "selecteren."
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1453 msgid "_Hue:"
1454 msgstr "Tint"
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1457 msgid "Position on the color wheel."
1458 msgstr "Positie op het kleurenwiel"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1461 msgid "_Saturation:"
1462 msgstr "Verzadiging:"
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1465 msgid "\"Deepness\" of the color."
1466 msgstr "\"Diepheid\" van de kleur."
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1469 msgid "_Value:"
1470 msgstr "Waarde:"
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1473 msgid "Brightness of the color."
1474 msgstr "Helderheid van de kleur."
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1477 msgid "_Red:"
1478 msgstr "Rood:"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
1481 msgid "Amount of red light in the color."
1482 msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur."
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1485 msgid "_Green:"
1486 msgstr "Groen:"
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
1489 msgid "Amount of green light in the color."
1490 msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur."
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
1493 msgid "_Blue:"
1494 msgstr "Blauw:"
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1497 msgid "Amount of blue light in the color."
1498 msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur."
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1501 msgid "_Opacity:"
1502 msgstr "Doorschijnendheid:"
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1505 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1506 msgstr "Transparantheid van de nu geselecteerde kleur."
1507
1508 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1509 msgid "Color _Name:"
1510 msgstr "Kleur naam:"
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1513 #, fuzzy
1514 msgid ""
1515 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1516 "such as 'orange' in this entry."
1517 msgstr ""
1518 "Je kunt een HTML-stijl hexadecimale kleur waarde geven, of simpelweg een "
1519 "kleur naam als 'orange' in deze entry"
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1522 msgid "_Palette"
1523 msgstr "Palette"
1524
1525 #: gtk/gtkcombo.c:139
1526 msgid "Enable arrow keys"
1527 msgstr "Zet pijltjes toetsen aan"
1528
1529 #: gtk/gtkcombo.c:140
1530 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1531 msgstr "Of de pijltjes toetsen door de liijst met items bewegen."
1532
1533 #: gtk/gtkcombo.c:146
1534 msgid "Always enable arrows"
1535 msgstr "Zet pijltjes toetsen altijd aan."
1536
1537 #: gtk/gtkcombo.c:147
1538 msgid ""
1539 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1540 msgstr ""
1541 "Of de pijltjes toetsen werken, zelfs als de entry inhoud niet in de lijst is"
1542
1543 #: gtk/gtkcombo.c:153
1544 msgid "Case sensitive"
1545 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1546
1547 #: gtk/gtkcombo.c:154
1548 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1549 msgstr "Of het passende lijst item hoofdlettergevoelig is"
1550
1551 #: gtk/gtkcombo.c:161
1552 msgid "Allow empty"
1553 msgstr "Laat leeg toe"
1554
1555 #: gtk/gtkcombo.c:162
1556 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1557 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1558
1559 #: gtk/gtkcombo.c:169
1560 msgid "Value in list"
1561 msgstr "Waarde in lijst"
1562
1563 #: gtk/gtkcombo.c:170
1564 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1565 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1566
1567 #: gtk/gtkcontainer.c:200
1568 msgid "Resize mode"
1569 msgstr "Grootte verander modus"
1570
1571 #: gtk/gtkcontainer.c:201
1572 msgid "Specify how resize events are handled"
1573 msgstr "Specificeer hoe grootte verander evenementen worden afgehandeld."
1574
1575 #: gtk/gtkcontainer.c:208
1576 msgid "Border width"
1577 msgstr "Kader breedte"
1578
1579 #: gtk/gtkcontainer.c:209
1580 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1581 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de containers kinderen."
1582
1583 #: gtk/gtkcontainer.c:217
1584 msgid "Child"
1585 msgstr "Kind"
1586
1587 #: gtk/gtkcontainer.c:218
1588 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1589 msgstr "Kan gebruikt worden om een nieuw kind toe te voegen aan de container."
1590
1591 #: gtk/gtkcurve.c:121
1592 msgid "Curve type"
1593 msgstr "Curve type"
1594
1595 #: gtk/gtkcurve.c:122
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1598 msgstr "Is deze curve lineair, spline geinterpoleerd, of vrije vorm"
1599
1600 #: gtk/gtkcurve.c:130
1601 msgid "Minimum X"
1602 msgstr "Minimum X"
1603
1604 #: gtk/gtkcurve.c:131
1605 msgid "Minimum possible value for X"
1606 msgstr "Minimum mogelijke waarde voor X"
1607
1608 #: gtk/gtkcurve.c:140
1609 msgid "Maximum X"
1610 msgstr "Maximum X"
1611
1612 #: gtk/gtkcurve.c:141
1613 msgid "Maximum possible X value."
1614 msgstr "Maximum mogelijke waarde voor X"
1615
1616 #: gtk/gtkcurve.c:150
1617 msgid "Minimum Y"
1618 msgstr "Minimum Y"
1619
1620 #: gtk/gtkcurve.c:151
1621 msgid "Minimum possible value for Y"
1622 msgstr "Minimum mogelijke waarde voor Y"
1623
1624 #: gtk/gtkcurve.c:160
1625 msgid "Maximum Y"
1626 msgstr "Maximum Y"
1627
1628 #: gtk/gtkcurve.c:161
1629 msgid "Maximum possible value for Y"
1630 msgstr "Maximum mogelijke waarde voor Y"
1631
1632 #: gtk/gtkdialog.c:128
1633 msgid "Has separator"
1634 msgstr "Heeft Scheidingslijn"
1635
1636 #: gtk/gtkdialog.c:129
1637 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1638 msgstr "De dialoog heeft een scheidingslijn boven zijn knoppen"
1639
1640 #: gtk/gtkdialog.c:152
1641 msgid "Content area border"
1642 msgstr "Inhouds oppervlakte kader"
1643
1644 #: gtk/gtkdialog.c:153
1645 msgid "Width of border around the main dialog area"
1646 msgstr "Breedte van het kader om de hoofd dialoog venster"
1647
1648 #: gtk/gtkdialog.c:160
1649 msgid "Button spacing"
1650 msgstr "Knop spatiering"
1651
1652 #: gtk/gtkdialog.c:161
1653 msgid "Spacing between buttons"
1654 msgstr "Spatiering tussen knoppen"
1655
1656 #: gtk/gtkdialog.c:169
1657 msgid "Action area border"
1658 msgstr "Actie inhouds kader"
1659
1660 #: gtk/gtkdialog.c:170
1661 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1662 msgstr "Breedte van het kader om de knoppenbalk onderaan het dialoog venster"
1663
1664 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1665 msgid "Cursor Position"
1666 msgstr "Cursor Positie"
1667
1668 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1669 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1670 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser in tekens."
1671
1672 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Selection Bound"
1675 msgstr "Selectie: "
1676
1677 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1678 msgid ""
1679 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1680 msgstr ""
1681 "De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
1682 "tekens."
1683
1684 #: gtk/gtkentry.c:456
1685 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1686 msgstr "If de inhoud van de entry gewijzigt kan worden"
1687
1688 #: gtk/gtkentry.c:463
1689 msgid "Maximum length"
1690 msgstr "Maximale lengte"
1691
1692 #: gtk/gtkentry.c:464
1693 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
1694 msgstr "Maximaal aantal tekens voor deze entry. Nul als er geen maximum is."
1695
1696 #: gtk/gtkentry.c:472
1697 msgid "Visibility"
1698 msgstr "Zichtbaarheid"
1699
1700 #: gtk/gtkentry.c:473
1701 msgid ""
1702 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1703 "mode)"
1704 msgstr ""
1705 "FALSE geeft het 'onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
1706 "(wachtwoord modus)"
1707
1708 #: gtk/gtkentry.c:480
1709 msgid "Has Frame"
1710 msgstr "Heeft kader"
1711
1712 #: gtk/gtkentry.c:481
1713 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1714 msgstr "FALSE haalt de buitenste bevel van de entry"
1715
1716 #: gtk/gtkentry.c:488
1717 msgid "Invisible character"
1718 msgstr "Onzichtbaar teken"
1719
1720 #: gtk/gtkentry.c:489
1721 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1722 msgstr ""
1723 "Het teken om te gebruiken om de inhoud van een entry te maskeren (in "
1724 "\"wachtwoord modus\")"
1725
1726 #: gtk/gtkentry.c:496
1727 msgid "Activates default"
1728 msgstr "Activeer standaard"
1729
1730 #: gtk/gtkentry.c:497
1731 msgid ""
1732 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1733 "dialog) when Enter is pressed."
1734 msgstr ""
1735 "Of de standaard widget te activeren (als in de standaard knop in een "
1736 "dialoog) als op Enter wordt gedrukt."
1737
1738 #: gtk/gtkentry.c:503
1739 msgid "Width in chars"
1740 msgstr "Breedte in tekens"
1741
1742 #: gtk/gtkentry.c:504
1743 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1744 msgstr "Aantal tekens ruimte te laten in een entry."
1745
1746 #: gtk/gtkentry.c:513
1747 msgid "Scroll offset"
1748 msgstr "Scroll offset"
1749
1750 #: gtk/gtkentry.c:514
1751 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1752 msgstr "Aantal pixels van de entry naar links weggescrolled van het scherm."
1753
1754 #: gtk/gtkentry.c:524
1755 msgid "The contents of the entry"
1756 msgstr "De inhoud van de entry"
1757
1758 #: gtk/gtkentry.c:728
1759 msgid "Select on focus"
1760 msgstr "Selectie op activering"
1761
1762 #: gtk/gtkentry.c:729
1763 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
1764 msgstr "Of de inhoud van een entry geselecteerd worden als het de focus krijgt"
1765
1766 #: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
1767 msgid "Select All"
1768 msgstr "Selecteer Alles"
1769
1770 #: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
1771 msgid "Input Methods"
1772 msgstr "Invoer methodes"
1773
1774 #: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
1775 msgid "_Insert Unicode control character"
1776 msgstr "Voeg Unicode control teken in"
1777
1778 #: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
1779 msgid "Filename"
1780 msgstr "Bestandsnaam"
1781
1782 #: gtk/gtkfilesel.c:537
1783 msgid "The currently selected filename."
1784 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
1785
1786 #: gtk/gtkfilesel.c:543
1787 msgid "Show file operations"
1788 msgstr "Geef bestands operaties weer"
1789
1790 #: gtk/gtkfilesel.c:544
1791 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1792 msgstr ""
1793 "Of knoppen voor maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden."
1794
1795 #: gtk/gtkfilesel.c:551
1796 msgid "Select multiple"
1797 msgstr "Verwijder meerderen"
1798
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:552
1800 msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
1801 msgstr "Of het mogelijk moet zijn meerdere bestanden te selecteren."
1802
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:707
1804 msgid "Folders"
1805 msgstr "Mappen"
1806
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:711
1808 msgid "Fol_ders"
1809 msgstr "Mappen"
1810
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:742
1812 msgid "Files"
1813 msgstr "Bestanden"
1814
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:746
1816 msgid "_Files"
1817 msgstr "Bestanden"
1818
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
1820 #, c-format
1821 msgid "Folder unreadable: %s"
1822 msgstr "Directory onleesbaar: %s"
1823
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:946
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1828 "availible to this program.\n"
1829 "Are you sure that you want to select it?"
1830 msgstr ""
1831 "Het bestand \"%s\" bevindt zich op een andere machine (genaamd %s) en zou "
1832 "niet beschikbaar kunnen zijn voor dit programma.\n"
1833 "Weet je zeker dat je het wilt selecteren?"
1834
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:1076
1836 msgid "_New Folder"
1837 msgstr "Nieuwe Map"
1838
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:1087
1840 msgid "De_lete File"
1841 msgstr "Verwijder Bestand"
1842
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:1098
1844 msgid "_Rename File"
1845 msgstr "Bestand hernoemen"
1846
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1848 #, c-format
1849 msgid ""
1850 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1851 msgstr ""
1852 "De map naam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in bestandsnamen"
1853
1854 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1855 #, c-format
1856 msgid ""
1857 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1858 "%s"
1859 msgstr ""
1860 "Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
1861 "%s"
1862
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
1864 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1865 msgstr ""
1866 "Je hebt waarschijnlijk symbolen gebruikt die niet toegestaan zijn in "
1867 "bestandsnamen."
1868
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1369
1870 #, c-format
1871 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1872 msgstr "Fout bij maken van map \"%s\": %s\n"
1873
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1403
1875 msgid "New Folder"
1876 msgstr "Nieuwe Map"
1877
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1879 msgid "_Folder name:"
1880 msgstr "Map naam:"
1881
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1444
1883 msgid "Create"
1884 msgstr "Maak"
1885
1886 #: gtk/gtkfilesel.c:1485
1887 #, c-format
1888 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1889 msgstr ""
1890 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
1891 "bestandsnamen"
1892
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1488
1894 #, c-format
1895 msgid ""
1896 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1897 "%s"
1898 msgstr ""
1899 "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s\n"
1900 "%s"
1901
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
1903 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1904 msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen."
1905
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1907 #, c-format
1908 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1909 msgstr "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s"
1910
1911 #: gtk/gtkfilesel.c:1542
1912 #, c-format
1913 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
1914 msgstr "Weet je zeker dat je \"%s\" wilt verwijderen?"
1915
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:1547
1917 msgid "Delete File"
1918 msgstr "Verwijder Bestand"
1919
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
1921 #, c-format
1922 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1923 msgstr ""
1924 "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in "
1925 "bestandsnamen"
1926
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1928 #, c-format
1929 msgid ""
1930 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1931 "%s"
1932 msgstr ""
1933 "Fout bij hernoemen van bestand naar \"%s\": %s\n"
1934 "%s"
1935
1936 #: gtk/gtkfilesel.c:1609
1937 #, c-format
1938 msgid ""
1939 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1940 "%s"
1941 msgstr ""
1942 "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\": %s\n"
1943 "%s"
1944
1945 #: gtk/gtkfilesel.c:1619
1946 #, c-format
1947 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1948 msgstr "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\" naar \"%s\": %s"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
1951 msgid "Rename File"
1952 msgstr "Wijzig Bestandsnaam"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesel.c:1681
1955 #, c-format
1956 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1957 msgstr "Wijzig Bestandsnaam \"%s\" naar:"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1960 msgid "Rename"
1961 msgstr "Hernoem"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesel.c:2103
1964 msgid "Selection: "
1965 msgstr "Selectie: "
1966
1967 #: gtk/gtkfilesel.c:2983
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid ""
1970 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
1971 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1972 msgstr ""
1973 "De bestandsnaam %s kon niet geconverteerd worden naar UTF-8. Probeer de "
1974 "omgevings variabele G_BROKEN_FILENAMES te zetten."
1975
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:2986
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Invalid Utf-8"
1979 msgstr "Ongeldig XBM bestand"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesel.c:3852
1982 msgid "Name too long"
1983 msgstr "Naam te lang"
1984
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:3854
1986 msgid "Couldn't convert filename"
1987 msgstr "Kon bestandsnaam niet converteren"
1988
1989 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
1990 msgid "X position"
1991 msgstr "X positie"
1992
1993 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
1994 msgid "X position of child widget"
1995 msgstr "X positie van kind widget"
1996
1997 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
1998 msgid "Y position"
1999 msgstr "Y positie"
2000
2001 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
2002 msgid "Y position of child widget"
2003 msgstr "Y positie van kind widget"
2004
2005 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2006 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2007 #: gtk/gtkfontsel.c:69
2008 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2009 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2010
2011 #: gtk/gtkfontsel.c:202
2012 msgid "Font name"
2013 msgstr "Lettertype naam"
2014
2015 #: gtk/gtkfontsel.c:203
2016 msgid "The X string that represents this font."
2017 msgstr "De X string dat dit lettertype weergeeft"
2018
2019 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2020 msgid "The GdkFont that is currently selected."
2021 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
2022
2023 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2024 msgid "Preview text"
2025 msgstr "Preview tekst"
2026
2027 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2028 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2029 msgstr ""
2030 "De tekst om weer te geven om het geselecteerde lettertype te demonstreren."
2031
2032 #: gtk/gtkfontsel.c:321
2033 msgid "_Family:"
2034 msgstr "Familie:"
2035
2036 #: gtk/gtkfontsel.c:327
2037 msgid "_Style:"
2038 msgstr "Stijl:"
2039
2040 #: gtk/gtkfontsel.c:333
2041 msgid "Si_ze:"
2042 msgstr "Grootte:"
2043
2044 #. create the text entry widget
2045 #: gtk/gtkfontsel.c:462
2046 msgid "_Preview:"
2047 msgstr "Preview:"
2048
2049 #: gtk/gtkfontsel.c:1253
2050 msgid "Font Selection"
2051 msgstr "Lettertype Selectie"
2052
2053 #: gtk/gtkframe.c:126
2054 msgid "Text of the frame's label."
2055 msgstr "Tekst van het label van het kader."
2056
2057 #: gtk/gtkframe.c:133
2058 msgid "Label xalign"
2059 msgstr "Label x-uitlijning"
2060
2061 #: gtk/gtkframe.c:134
2062 msgid "The horizontal alignment of the label."
2063 msgstr "De horizontale uitlijning van het label."
2064
2065 #: gtk/gtkframe.c:143
2066 msgid "Label yalign"
2067 msgstr "Label y-uitlijning"
2068
2069 #: gtk/gtkframe.c:144
2070 msgid "The vertical alignment of the label."
2071 msgstr "De vertikale uitlijning van het label."
2072
2073 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
2074 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
2075 msgstr "Afgeraden eigenschap, gebruik shadow_type (schaduw type) in plaats."
2076
2077 #: gtk/gtkframe.c:160
2078 msgid "Frame shadow"
2079 msgstr "Kader schaduw"
2080
2081 #: gtk/gtkframe.c:161
2082 msgid "Appearance of the frame border."
2083 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand."
2084
2085 #: gtk/gtkframe.c:169
2086 msgid "Label widget"
2087 msgstr "Label widget"
2088
2089 #: gtk/gtkframe.c:170
2090 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
2091 msgstr "Een widget om weer te geven in plaats van het gebruikelijk label."
2092
2093 #: gtk/gtkgamma.c:396
2094 msgid "Gamma"
2095 msgstr "Gamma"
2096
2097 #: gtk/gtkgamma.c:406
2098 msgid "_Gamma value"
2099 msgstr "Gamma waarde"
2100
2101 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2102 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2103 msgid "Shadow type"
2104 msgstr "Schaduw type"
2105
2106 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2107 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
2108 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft."
2109
2110 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2111 msgid "Handle position"
2112 msgstr "Handle positie"
2113
2114 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2115 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
2116 msgstr "Positie van de handle relatief tot het kind widget."
2117
2118 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2119 msgid "Snap edge"
2120 msgstr "Kleef rand"
2121
2122 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2123 #, fuzzy
2124 msgid ""
2125 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2126 "handlebox."
2127 msgstr ""
2128 "Grootte van de handlebox die opgesteld is met het docking punt van de "
2129 "handlebox."
2130
2131 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2132 #. * load it.
2133 #.
2134 #: gtk/gtkiconfactory.c:1318
2135 #, c-format
2136 msgid "Error loading icon: %s"
2137 msgstr "Fout bij laden van icoon: %s"
2138
2139 #: gtk/gtkimage.c:129
2140 msgid "Pixbuf"
2141 msgstr "Pixbuf"
2142
2143 #: gtk/gtkimage.c:130
2144 msgid "A GdkPixbuf to display."
2145 msgstr "Een GdkPixbuf om weer te geven."
2146
2147 #: gtk/gtkimage.c:137
2148 msgid "Pixmap"
2149 msgstr "Pixmap"
2150
2151 #: gtk/gtkimage.c:138
2152 msgid "A GdkPixmap to display."
2153 msgstr "Een GdkPixmap om weer te geven."
2154
2155 #: gtk/gtkimage.c:145
2156 msgid "Image"
2157 msgstr "Afbeelding"
2158
2159 #: gtk/gtkimage.c:146
2160 msgid "A GdkImage to display."
2161 msgstr "Een GdkImage om weer te geven."
2162
2163 #: gtk/gtkimage.c:153
2164 msgid "Mask"
2165 msgstr "Masker"
2166
2167 #: gtk/gtkimage.c:154
2168 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2169 msgstr "Masker bitmap om te gebruiken met GdkImage of GdkPixmap"
2170
2171 #: gtk/gtkimage.c:162
2172 msgid "Filename to load and display."
2173 msgstr "Bestandsnaam om te laden en weer te geven."
2174
2175 #: gtk/gtkimage.c:170
2176 msgid "Stock ID"
2177 msgstr "Standaard ID"
2178
2179 #: gtk/gtkimage.c:171
2180 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2181 msgstr "Standaard IS voor een standaard afbeelding om weer te geven."
2182
2183 #: gtk/gtkimage.c:178
2184 msgid "Icon set"
2185 msgstr "Icoon set"
2186
2187 #: gtk/gtkimage.c:179
2188 msgid "Icon set to display."
2189 msgstr "Iconen set om weer te geven."
2190
2191 #: gtk/gtkimage.c:186
2192 msgid "Icon size"
2193 msgstr "Icoon Grootte:"
2194
2195 #: gtk/gtkimage.c:187
2196 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2197 msgstr "Formaat om te gebruiken voor standaard icoon of iconen set."
2198
2199 #: gtk/gtkimage.c:195
2200 msgid "Animation"
2201 msgstr "Animatie"
2202
2203 #: gtk/gtkimage.c:196
2204 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2205 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven."
2206
2207 #: gtk/gtkimage.c:203
2208 msgid "Storage type"
2209 msgstr "Opslag type"
2210
2211 #: gtk/gtkimage.c:204
2212 msgid "The representation being used for image data."
2213 msgstr "De representatie om te gebruiken voor afbeeldings data."
2214
2215 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2216 msgid "Image widget"
2217 msgstr "Afbeeldings widget"
2218
2219 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2220 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2221 msgstr "Kind widget dat naast menu tekst verschijnt"
2222
2223 #. shell and main vbox
2224 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2225 msgid "Input"
2226 msgstr "Invoer"
2227
2228 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2229 msgid "No input devices"
2230 msgstr "Geen invoer apparaten"
2231
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2233 msgid "_Device:"
2234 msgstr "Apparaat:"
2235
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2237 msgid "Disabled"
2238 msgstr "Uitgeschakeld"
2239
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2241 msgid "Screen"
2242 msgstr "Scherm"
2243
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2245 msgid "Window"
2246 msgstr "Venster"
2247
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2249 msgid "_Mode: "
2250 msgstr "Modus: "
2251
2252 #. The axis listbox
2253 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2254 msgid "_Axes"
2255 msgstr "Assen"
2256
2257 #. Keys listbox
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2259 msgid "_Keys"
2260 msgstr "Sleutels"
2261
2262 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2263 msgid "X"
2264 msgstr "X"
2265
2266 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2267 msgid "Y"
2268 msgstr "Y"
2269
2270 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2271 msgid "Pressure"
2272 msgstr "Druk"
2273
2274 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2275 msgid "X Tilt"
2276 msgstr "X Helling"
2277
2278 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2279 msgid "Y Tilt"
2280 msgstr "Y Helling"
2281
2282 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2283 msgid "Wheel"
2284 msgstr "Wiel"
2285
2286 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2287 msgid "none"
2288 msgstr "geen"
2289
2290 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2291 msgid "(disabled)"
2292 msgstr "(uitgeschakeld)"
2293
2294 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2295 msgid "(unknown)"
2296 msgstr "(onbekend)"
2297
2298 #. and clear button
2299 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2300 msgid "clear"
2301 msgstr "wissen"
2302
2303 #: gtk/gtklabel.c:281
2304 msgid "The text of the label."
2305 msgstr "De tekst van het label."
2306
2307 #: gtk/gtklabel.c:288
2308 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2309 msgstr ""
2310 "Een lijst van stijl attributen om toe te passen op de tekst van het label."
2311
2312 #: gtk/gtklabel.c:294
2313 msgid "Use markup"
2314 msgstr "Gebruik markup"
2315
2316 #: gtk/gtklabel.c:295
2317 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2318 msgstr "De tekst van het label bevat XML markup. Bekijk pango_parse_markup()."
2319
2320 #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
2321 msgid "Justification"
2322 msgstr "Uitvullen"
2323
2324 #: gtk/gtklabel.c:310
2325 msgid ""
2326 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2327 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2328 "GtkMisc::xalign for that."
2329 msgstr ""
2330 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het lebel relatief tot elkaar. "
2331 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
2332 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2333
2334 #: gtk/gtklabel.c:318
2335 msgid "Pattern"
2336 msgstr "Patroon"
2337
2338 #: gtk/gtklabel.c:319
2339 msgid ""
2340 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2341 "to underline."
2342 msgstr ""
2343 "Een string met _ tekens in posities komen overeen met tekens in de tekst om "
2344 "te onderstrepen."
2345
2346 #: gtk/gtklabel.c:326
2347 msgid "Line wrap"
2348 msgstr "Regelomloop"
2349
2350 #: gtk/gtklabel.c:327
2351 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2352 msgstr "Als set, laat regelomloop toe als de tekst te breed wordt"
2353
2354 #: gtk/gtklabel.c:333
2355 msgid "Selectable"
2356 msgstr "Selecteerbaar"
2357
2358 #: gtk/gtklabel.c:334
2359 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2360 msgstr "Of de label tekst geselecteerd kan worden met de muis."
2361
2362 #: gtk/gtklabel.c:340
2363 msgid "Mnemonic key"
2364 msgstr "Sneltoets"
2365
2366 #: gtk/gtklabel.c:341
2367 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2368 msgstr "De sneltoets voor dit label."
2369
2370 #: gtk/gtklabel.c:349
2371 msgid "Mnemonic widget"
2372 msgstr "Sneltoets widget"
2373
2374 #: gtk/gtklabel.c:350
2375 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2376 msgstr "De widget om te activeren als de label's sneltoets wordt gedrukt."
2377
2378 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2379 msgid "Horizontal adjustment"
2380 msgstr "Horizontale aanpassing"
2381
2382 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
2383 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2384 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie."
2385
2386 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2387 msgid "Vertical adjustment"
2388 msgstr "Vertikale aanpassing"
2389
2390 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2391 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2392 msgstr "De GtkAdjustment voor de vertikale positie."
2393
2394 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2395 msgid "Width"
2396 msgstr "Breedte"
2397
2398 #: gtk/gtklayout.c:634
2399 msgid "The width of the layout."
2400 msgstr "De breedte van de opmaak."
2401
2402 #: gtk/gtklayout.c:642
2403 msgid "Height"
2404 msgstr "Hoogte"
2405
2406 #: gtk/gtklayout.c:643
2407 msgid "The height of the layout."
2408 msgstr "De hoogte van de opmaak."
2409
2410 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2411 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2412 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2413 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2414 #.
2415 #: gtk/gtkmain.c:731
2416 msgid "default:LTR"
2417 msgstr "default:LTR"
2418
2419 #: gtk/gtkmenu.c:191
2420 msgid "Tearoff Title"
2421 msgstr "Afscheur Titel"
2422
2423 #: gtk/gtkmenu.c:192
2424 msgid ""
2425 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2426 "off."
2427 msgstr ""
2428 "Een titel de weergegeven kan worden door de window manager als dit menu "
2429 "afgescheurd wordt."
2430
2431 #: gtk/gtkmenu.c:260
2432 msgid "Can change accelerators"
2433 msgstr "Kan versnellers veranderen"
2434
2435 #: gtk/gtkmenu.c:261
2436 msgid ""
2437 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
2438 "item."
2439 msgstr ""
2440 "Of menu versnellers veranderd kunnen worden door het drukken van een toets "
2441 "over de menu item."
2442
2443 #: gtk/gtkmenubar.c:152
2444 msgid "Style of bevel around the menubar"
2445 msgstr "Stijl van de bevel om de menubalk"
2446
2447 #: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
2448 msgid "Internal padding"
2449 msgstr "Interne opvulling"
2450
2451 #: gtk/gtkmenubar.c:160
2452 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2453 msgstr "Hoeveelheid kader ruimte tussen de menubalk schaduw en de menu entries"
2454
2455 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2456 msgid "Image/label border"
2457 msgstr "Afbeeldings/Label kader"
2458
2459 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2460 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2461 msgstr ""
2462 "Breedte van het kader om het label en de grootte van het dialoog venster"
2463
2464 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2465 msgid "Message Type"
2466 msgstr "Bericht type"
2467
2468 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2469 msgid "The type of message"
2470 msgstr "Het type van het bericht"
2471
2472 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2473 msgid "Message Buttons"
2474 msgstr "Berichten knoppen"
2475
2476 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2477 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2478 msgstr "De knoppen zichtbaar in het berichten dialoog"
2479
2480 #: gtk/gtkmisc.c:97
2481 msgid "X align"
2482 msgstr "X uitlijning"
2483
2484 #: gtk/gtkmisc.c:98
2485 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2486 msgstr "De horizontale uitlijning, van 0 (links) naar 1 (rechts)"
2487
2488 #: gtk/gtkmisc.c:107
2489 msgid "Y align"
2490 msgstr "Y uitlijning"
2491
2492 #: gtk/gtkmisc.c:108
2493 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2494 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
2495
2496 #: gtk/gtkmisc.c:117
2497 msgid "X pad"
2498 msgstr "X opvulling"
2499
2500 #: gtk/gtkmisc.c:118
2501 msgid ""
2502 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2503 msgstr "De ruimte toe te voegen links en rechts van een widget, in pixels"
2504
2505 #: gtk/gtkmisc.c:127
2506 msgid "Y pad"
2507 msgstr "Y opvulling"
2508
2509 #: gtk/gtkmisc.c:128
2510 msgid ""
2511 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2512 msgstr "De ruimte toe te voegen boven en onder een widget, in pixels"
2513
2514 #: gtk/gtknotebook.c:362
2515 msgid "Page"
2516 msgstr "Pagina"
2517
2518 #: gtk/gtknotebook.c:363
2519 msgid "The index of the current page"
2520 msgstr "De index van de huidige pagina"
2521
2522 #: gtk/gtknotebook.c:371
2523 msgid "Tab Position"
2524 msgstr "Tab positie"
2525
2526 #: gtk/gtknotebook.c:372
2527 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2528 msgstr "Welke zijde van het kladblok heeft de tabs"
2529
2530 #: gtk/gtknotebook.c:379
2531 msgid "Tab Border"
2532 msgstr "Tab kader"
2533
2534 #: gtk/gtknotebook.c:380
2535 msgid "Width of the border around the tab labels"
2536 msgstr "Breedte van het kader om de tab labels"
2537
2538 #: gtk/gtknotebook.c:388
2539 msgid "Horizontal Tab Border"
2540 msgstr "Horizontaal tab kader"
2541
2542 #: gtk/gtknotebook.c:389
2543 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2544 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab labels"
2545
2546 #: gtk/gtknotebook.c:397
2547 msgid "Vertical Tab Border"
2548 msgstr "Vertikaal tab kader"
2549
2550 #: gtk/gtknotebook.c:398
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2553 msgstr "Breedte van het vertikale kader van tab labels"
2554
2555 #: gtk/gtknotebook.c:406
2556 msgid "Show Tabs"
2557 msgstr "Geef tabs weer"
2558
2559 #: gtk/gtknotebook.c:407
2560 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2561 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
2562
2563 #: gtk/gtknotebook.c:413
2564 msgid "Show Border"
2565 msgstr "Geef kader weer"
2566
2567 #: gtk/gtknotebook.c:414
2568 msgid "Whether the border should be shown or not"
2569 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
2570
2571 #: gtk/gtknotebook.c:420
2572 msgid "Scrollable"
2573 msgstr "Scrollbaar"
2574
2575 #: gtk/gtknotebook.c:421
2576 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2577 msgstr ""
2578 "Als TRUE, scroll pijlen worden weergegeven als er meer tabs zijn dar er "
2579 "passen"
2580
2581 #: gtk/gtknotebook.c:427
2582 msgid "Enable Popup"
2583 msgstr "Zet Popup aan"
2584
2585 #: gtk/gtknotebook.c:428
2586 msgid ""
2587 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2588 "you can use to go to a page"
2589 msgstr ""
2590 "Als TRUE, klik met de rechter muisknop op een kladblok geeft een menu weer "
2591 "wat gebruikt kan worden om naar die pagina te gaan"
2592
2593 #: gtk/gtknotebook.c:435
2594 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2595 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
2596
2597 #: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2598 #, c-format
2599 msgid "Page %u"
2600 msgstr "Pagina %u"
2601
2602 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2603 msgid "Menu"
2604 msgstr "Menu"
2605
2606 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2607 msgid "The menu of options"
2608 msgstr "Het menu met opties"
2609
2610 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Size of dropdown indicator"
2613 msgstr "Grootte van de dropdown indicator"
2614
2615 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2616 msgid "Spacing around indicator"
2617 msgstr "Spatiering rond de indicator"
2618
2619 #: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
2620 msgid "Position"
2621 msgstr "Positie"
2622
2623 #: gtk/gtkpaned.c:209
2624 #, fuzzy
2625 msgid ""
2626 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2627 msgstr ""
2628 "Positie van de scheidings balk in pixels (0 betekent helemaal link/boven)"
2629
2630 #: gtk/gtkpaned.c:217
2631 msgid "Position Set"
2632 msgstr "Positie set"
2633
2634 #: gtk/gtkpaned.c:218
2635 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2636 msgstr "TRUE als de positie eigenschap gebruikt moet worden"
2637
2638 #: gtk/gtkpaned.c:224
2639 msgid "Handle Size"
2640 msgstr "Handle grootte"
2641
2642 #: gtk/gtkpaned.c:225
2643 msgid "Width of handle"
2644 msgstr "Grootte van de handle"
2645
2646 #: gtk/gtkpreview.c:129
2647 msgid "Expand"
2648 msgstr "Expandeer"
2649
2650 #: gtk/gtkpreview.c:130
2651 msgid ""
2652 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2653 msgstr ""
2654 "Of een Preview widget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
2655 "toebedeeld."
2656
2657 #: gtk/gtkprogress.c:122
2658 msgid "Activity mode"
2659 msgstr "Activiteits modus"
2660
2661 #: gtk/gtkprogress.c:123
2662 msgid ""
2663 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2664 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2665 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2666 "take."
2667 msgstr ""
2668 "als waar de GtkProgress is in activiteits modus, dit betekend dat het "
2669 "waarschuwd dat iets gebeurd, maar niet hoeveel vanb de activiteit al gedaan "
2670 "is. Dit is gebruikt als je iets doet waarvan je niet weet hoe lang het zal "
2671 "duren."
2672
2673 #: gtk/gtkprogress.c:130
2674 msgid "Show text"
2675 msgstr "Geef tekst weer"
2676
2677 #: gtk/gtkprogress.c:131
2678 msgid "Whether the progress is shown as text"
2679 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
2680
2681 #: gtk/gtkprogress.c:138
2682 msgid "Text x alignment"
2683 msgstr "Tekst x uitlijning"
2684
2685 #: gtk/gtkprogress.c:139
2686 msgid ""
2687 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2688 "in the progresswidget"
2689 msgstr ""
2690 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
2691 "een voortgangs widget weergeeft"
2692
2693 #: gtk/gtkprogress.c:147
2694 msgid "Text y alignment"
2695 msgstr "Tekst y uitlijning"
2696
2697 #: gtk/gtkprogress.c:148
2698 msgid ""
2699 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2700 "in the progress widget"
2701 msgstr ""
2702 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de vertikale uitlijning van de tekst in een "
2703 "voortgangs widget weergeeft"
2704
2705 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
2706 msgid "Adjustment"
2707 msgstr "Aanpassing"
2708
2709 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2710 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2711 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangs balk (afgeraden)"
2712
2713 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2714 msgid "Orientation"
2715 msgstr "Orientatie"
2716
2717 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2718 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2719 msgstr "Orientatie en groei van de voortgangs balk"
2720
2721 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2722 msgid "Bar style"
2723 msgstr "Balk stijl"
2724
2725 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2726 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2727 msgstr ""
2728 "Specificeerd de visuele stijl van de balk in percentage modus (afgeraden)"
2729
2730 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2731 msgid "Activity Step"
2732 msgstr "Activiteits stap"
2733
2734 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2735 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2736 msgstr ""
2737 "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteits modus (afgeraden)"
2738
2739 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2740 msgid "Activity Blocks"
2741 msgstr "Activiteits blokken"
2742
2743 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2744 msgid ""
2745 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2746 "(Deprecated)"
2747 msgstr ""
2748 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangs balk in activiteits modus "
2749 "(afgeraden)"
2750
2751 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2752 msgid "Discrete Blocks"
2753 msgstr "Discrete blokken"
2754
2755 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2756 msgid ""
2757 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2758 "style)"
2759 msgstr ""
2760 "Het aantal discrete blokken in een voortgangs balk (als getoond in discrete "
2761 "stijl)"
2762
2763 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2764 msgid "Fraction"
2765 msgstr "Fractie"
2766
2767 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2768 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2769 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
2770
2771 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2772 msgid "Pulse Step"
2773 msgstr "Pulse stap"
2774
2775 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2776 #, fuzzy
2777 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2778 msgstr ""
2779 "De fractie van de totale voortgang die het springende blok beweegt als het "
2780 "pulsed"
2781
2782 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2783 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2784 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangs balk"
2785
2786 #: gtk/gtkrange.c:273
2787 msgid "Update policy"
2788 msgstr "Update beleid"
2789
2790 #: gtk/gtkrange.c:274
2791 msgid "How the range should be updated on the screen"
2792 msgstr "Hoe verzameling op het scherm geupdate moet worden"
2793
2794 #: gtk/gtkrange.c:283
2795 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2796 msgstr ""
2797 "De GtkAdjustment dat de huidige waarde van dit verzamelings object bevat"
2798
2799 #: gtk/gtkrange.c:290
2800 msgid "Inverted"
2801 msgstr "Geinverteerd"
2802
2803 #: gtk/gtkrange.c:291
2804 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2805 msgstr ""
2806 "Inverteer richtings schijfbalk verschijving als de verzameings waarde "
2807 "toeneemt"
2808
2809 #: gtk/gtkrange.c:297
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Slider Width"
2812 msgstr "Gemiddelde Breedte:"
2813
2814 #: gtk/gtkrange.c:298
2815 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2816 msgstr "Breedte van de scrollbalk of duimschaal"
2817
2818 #: gtk/gtkrange.c:305
2819 msgid "Trough Border"
2820 msgstr "Door het kader"
2821
2822 #: gtk/gtkrange.c:306
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2825 msgstr "Spatiering tussen duim/stappers en buiten bevel"
2826
2827 #: gtk/gtkrange.c:313
2828 msgid "Stepper Size"
2829 msgstr "Stapper grootte"
2830
2831 #: gtk/gtkrange.c:314
2832 msgid "Length of step buttons at ends"
2833 msgstr "Lengte van de stap knoppen aan de einden"
2834
2835 #: gtk/gtkrange.c:321
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Stepper Spacing"
2838 msgstr "Spatiering:"
2839
2840 #: gtk/gtkrange.c:322
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2843 msgstr "Spatiering tussen stap knoppen en duim"
2844
2845 #: gtk/gtkrange.c:329
2846 msgid "Arrow X Displacement"
2847 msgstr "Pijl X Verplaatsing"
2848
2849 #: gtk/gtkrange.c:330
2850 msgid ""
2851 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2852 msgstr ""
2853 "Hoe ver de pijl in x richting te verplaatsen als de knop wordt losgelaten"
2854
2855 #: gtk/gtkrange.c:337
2856 msgid "Arrow Y Displacement"
2857 msgstr "Pijl Y Verplaatsing"
2858
2859 #: gtk/gtkrange.c:338
2860 msgid ""
2861 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2862 msgstr ""
2863 "Hoe ver de pijl in y richting te verplaatsen als de knop wordt losgelaten"
2864
2865 #: gtk/gtkrc.c:2270
2866 #, c-format
2867 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2868 msgstr "Kan include bestand \"%s\" niet vinden."
2869
2870 #: gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
2871 #, c-format
2872 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2873 msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"%s\" niet vinden"
2874
2875 #: gtk/gtkrc.c:3350
2876 #, c-format
2877 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2878 msgstr "Pixmap path element \"%s\" moet absoluut zijn, %s, lijn %d"
2879
2880 #: gtk/gtkruler.c:118
2881 msgid "Lower"
2882 msgstr "Verlaag"
2883
2884 #: gtk/gtkruler.c:119
2885 msgid "Lower limit of ruler"
2886 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
2887
2888 #: gtk/gtkruler.c:128
2889 msgid "Upper"
2890 msgstr "Boven"
2891
2892 #: gtk/gtkruler.c:129
2893 msgid "Upper limit of ruler"
2894 msgstr "bovenlimiet van de liniaal"
2895
2896 #: gtk/gtkruler.c:139
2897 msgid "Position of mark on the ruler"
2898 msgstr "Positie teken op de liniaal"
2899
2900 #: gtk/gtkruler.c:148
2901 msgid "Max Size"
2902 msgstr "Max grootte"
2903
2904 #: gtk/gtkruler.c:149
2905 msgid "Maximum size of the ruler"
2906 msgstr "Maximum grootte van de liniaal"
2907
2908 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
2909 msgid "Digits"
2910 msgstr "Cijfers"
2911
2912 #: gtk/gtkscale.c:156
2913 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2914 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
2915
2916 #: gtk/gtkscale.c:165
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Draw Value"
2919 msgstr "Getekende Waarde"
2920
2921 #: gtk/gtkscale.c:166
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2924 msgstr "Of de huidige waarde weergegeven wordt als string naast de schijfbalk"
2925
2926 #: gtk/gtkscale.c:173
2927 msgid "Value Position"
2928 msgstr "Waarse positie"
2929
2930 #: gtk/gtkscale.c:174
2931 msgid "The position in which the current value is displayed"
2932 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
2933
2934 #: gtk/gtkscale.c:181
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Slider Length"
2937 msgstr "Schuifbalk lengte"
2938
2939 #: gtk/gtkscale.c:182
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Length of scale's slider"
2942 msgstr "Lengte van de schaal schuifbalk"
2943
2944 #: gtk/gtkscale.c:190
2945 msgid "Value spacing"
2946 msgstr "Waarde spatiering"
2947
2948 #: gtk/gtkscale.c:191
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2951 msgstr "Ruimte tussen de waarde tekst en de shuifbalk ruimte"
2952
2953 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2954 msgid "Minimum Slider Length"
2955 msgstr "Minimale schuifbalk lengte"
2956
2957 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2960 msgstr "Minimale lengte van de schijfbalk slider"
2961
2962 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2963 msgid "Fixed slider size"
2964 msgstr "Vaste slider grootte"
2965
2966 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2967 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2968 msgstr "Verander grootte van de slider niet, zet het vast op de minimum lengte"
2969
2970 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Backward stepper"
2973 msgstr "Achterwaardse stapper"
2974
2975 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2976 msgid "Display the standard backward arrow button"
2977 msgstr "Geef de standaard achterwaardse pijl knop weer"
2978
2979 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Forward stepper"
2982 msgstr "Voorwaardse stapper"
2983
2984 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2985 msgid "Display the standard forward arrow button"
2986 msgstr "Geef de standaard voorwaardse pijl knop weer"
2987
2988 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Secondary backward stepper"
2991 msgstr "Secondaire teruggaande stapper"
2992
2993 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2994 #, fuzzy
2995 msgid ""
2996 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2997 msgstr ""
2998 "Geef een tweede teruggaande pijlknop weer op de overstaande kant van de "
2999 "scrollbalk"
3000
3001 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Secondary forward stepper"
3004 msgstr "Secondaire voorwaardse stapper"
3005
3006 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
3007 #, fuzzy
3008 msgid ""
3009 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3010 msgstr ""
3011 "Geef een secondaire voorwaardse pijlknop weer aan de overstande kant van de "
3012 "scrollbalk"
3013
3014 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
3015 msgid "Horizontal Adjustment"
3016 msgstr "Horizontale aanpassing"
3017
3018 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
3019 msgid "Vertical Adjustment"
3020 msgstr "Vertikale aanpassing"
3021
3022 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3025 msgstr "Lettertype Stijl:"
3026
3027 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3028 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3029 msgstr "Wanneer de horizontale scrollbalk weergegeven wordt"
3030
3031 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3032 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3033 msgstr "Verticaal scrollbalk beleid"
3034
3035 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
3036 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3037 msgstr "Wanneer de verticale scrollbalk weergegeven wordt"
3038
3039 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3040 msgid "Window Placement"
3041 msgstr "Venster plaatsing"
3042
3043 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3044 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3045 msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de scrollbars"
3046
3047 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3048 msgid "Shadow Type"
3049 msgstr "Schaduw type"
3050
3051 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3052 msgid "Style of bevel around the contents"
3053 msgstr "Stijl van de bevel rondom de inhoud"
3054
3055 #: gtk/gtksettings.c:148
3056 msgid "Double Click Time"
3057 msgstr "Dubbel klik tijd"
3058
3059 #: gtk/gtksettings.c:149
3060 msgid ""
3061 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3062 "click (in milliseconds)"
3063 msgstr ""
3064 "Maximale tijd tussen twee kliks om gezien te worden als een dubbelkilk (in "
3065 "miliseconden)"
3066
3067 #: gtk/gtksettings.c:156
3068 msgid "Cursor Blink"
3069 msgstr "Cursor knipper"
3070
3071 #: gtk/gtksettings.c:157
3072 msgid "Whether the cursor should blink"
3073 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
3074
3075 #: gtk/gtksettings.c:164
3076 msgid "Cursor Blink Time"
3077 msgstr "Cursor knipper tijd"
3078
3079 #: gtk/gtksettings.c:165
3080 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3081 msgstr "Lengte van de cursor knipper cyclus, in miliseconden"
3082
3083 #: gtk/gtksettings.c:172
3084 msgid "Split Cursor"
3085 msgstr "Gespleten cursor"
3086
3087 #: gtk/gtksettings.c:173
3088 msgid ""
3089 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3090 "left text"
3091 msgstr ""
3092 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
3093 "en rechts-naar-links"
3094
3095 #: gtk/gtksettings.c:180
3096 msgid "Theme Name"
3097 msgstr "Thema naam"
3098
3099 #: gtk/gtksettings.c:181
3100 msgid "Name of theme RC file to load"
3101 msgstr "Naam van het thema RC bestand om de laden"
3102
3103 #: gtk/gtksettings.c:188
3104 msgid "Key Theme Name"
3105 msgstr "Sleutel thema naam"
3106
3107 #: gtk/gtksettings.c:189
3108 msgid "Name of key theme RC file to load"
3109 msgstr "Naam van het sleutel thema RC bestand om te laden"
3110
3111 #: gtk/gtksettings.c:197
3112 msgid "Menu bar accelerator"
3113 msgstr "Menu balk versneller"
3114
3115 #: gtk/gtksettings.c:198
3116 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3117 msgstr "Sneltoets om de menu balk te activeren"
3118
3119 #: gtk/gtksettings.c:206
3120 msgid "Drag threshold"
3121 msgstr "Sleep drempel"
3122
3123 #: gtk/gtksettings.c:207
3124 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3125 msgstr "Aantal pixels dat de cursor moet bewegen voor het slepen."
3126
3127 #: gtk/gtksettings.c:215
3128 msgid "Font Name"
3129 msgstr "Lettertype naam"
3130
3131 #: gtk/gtksettings.c:216
3132 msgid "Name of default font to use"
3133 msgstr "Naam van het standaard lettertype om te gebruiken"
3134
3135 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3136 msgid "Mode"
3137 msgstr "Modus: "
3138
3139 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3140 msgid ""
3141 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3142 "component widgets."
3143 msgstr ""
3144 "De richtingen in deze grootte groep heeft invloed op de grvraagde groottes "
3145 "van zijn onderdeel widgets"
3146
3147 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
3148 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3149 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
3150
3151 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
3152 msgid "Climb Rate"
3153 msgstr "Klim snelheid"
3154
3155 #: gtk/gtkspinbutton.c:246
3156 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3157 msgstr "De versnelling als je de knop vasthoud"
3158
3159 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
3160 msgid "The number of decimal places to display"
3161 msgstr "Het aantal decimale plaatsen om weer te geven"
3162
3163 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
3164 msgid "Snap to Ticks"
3165 msgstr "Kleef op tikken"
3166
3167 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
3168 msgid ""
3169 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3170 "nearest step increment"
3171 msgstr ""
3172 "Of foutieve waardes automatisch veranderd worden naar de spinknop zijn "
3173 "dichtsbijzijnde stap waarde"
3174
3175 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
3176 msgid "Numeric"
3177 msgstr "Numeriek"
3178
3179 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
3180 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3181 msgstr "Of niet numerieke aardes genegeerd moeten worden"
3182
3183 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
3184 msgid "Wrap"
3185 msgstr "Draai door"
3186
3187 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
3188 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3189 msgstr "Of de spinknop moet  doordraaien als zijn limieten bereikt worden"
3190
3191 #: gtk/gtkspinbutton.c:289
3192 msgid "Update Policy"
3193 msgstr "Update beleid"
3194
3195 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
3196 msgid ""
3197 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3198 msgstr "Of de spin knop altijd moet updaten, of alleen als de waarde legaal is"
3199
3200 #: gtk/gtkspinbutton.c:298
3201 msgid "Value"
3202 msgstr "Waarde"
3203
3204 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
3205 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3206 msgstr "Leest de huidige waarde, of set een nieuwe"
3207
3208 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
3209 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3210 msgstr "Stijl van de bevel om de statusbalk tekst"
3211
3212 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3213 #: gtk/gtkstock.c:267
3214 msgid "Information"
3215 msgstr "Informatie"
3216
3217 #: gtk/gtkstock.c:268
3218 msgid "Warning"
3219 msgstr "Waarschuwing"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:269
3222 msgid "Error"
3223 msgstr "Fout"
3224
3225 #: gtk/gtkstock.c:270
3226 msgid "Question"
3227 msgstr "Vraag"
3228
3229 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3230 #. * need the mnemonics to be rationalized
3231 #.
3232 #: gtk/gtkstock.c:275
3233 msgid "_Add"
3234 msgstr "Voeg toe"
3235
3236 #: gtk/gtkstock.c:276
3237 msgid "_Apply"
3238 msgstr "Toepassen"
3239
3240 #: gtk/gtkstock.c:277
3241 msgid "_Bold"
3242 msgstr "Vet"
3243
3244 #: gtk/gtkstock.c:278
3245 msgid "_Cancel"
3246 msgstr "Annuleren"
3247
3248 #: gtk/gtkstock.c:279
3249 msgid "_CD-Rom"
3250 msgstr "CD-Rom"
3251
3252 #: gtk/gtkstock.c:280
3253 msgid "_Clear"
3254 msgstr "wissen"
3255
3256 #: gtk/gtkstock.c:281
3257 msgid "_Close"
3258 msgstr "Sluiten"
3259
3260 #: gtk/gtkstock.c:282
3261 msgid "_Convert"
3262 msgstr "Converteer"
3263
3264 #: gtk/gtkstock.c:283
3265 msgid "_Copy"
3266 msgstr "Kopieer"
3267
3268 #: gtk/gtkstock.c:284
3269 msgid "C_ut"
3270 msgstr "Knippen"
3271
3272 #: gtk/gtkstock.c:285
3273 msgid "_Delete"
3274 msgstr "Verwijder"
3275
3276 #: gtk/gtkstock.c:286
3277 msgid "_Execute"
3278 msgstr "Voer uit"
3279
3280 #: gtk/gtkstock.c:287
3281 msgid "_Find"
3282 msgstr "Zoek"
3283
3284 #: gtk/gtkstock.c:288
3285 msgid "Find and _Replace"
3286 msgstr "Zoeken en Vervangen"
3287
3288 #: gtk/gtkstock.c:289
3289 msgid "_Floppy"
3290 msgstr "Diskette"
3291
3292 #: gtk/gtkstock.c:290
3293 msgid "_Bottom"
3294 msgstr "Onder"
3295
3296 #: gtk/gtkstock.c:291
3297 msgid "_First"
3298 msgstr "Eerste"
3299
3300 #: gtk/gtkstock.c:292
3301 msgid "_Last"
3302 msgstr "Laatste"
3303
3304 #: gtk/gtkstock.c:293
3305 msgid "_Top"
3306 msgstr "Boven"
3307
3308 #: gtk/gtkstock.c:294
3309 msgid "_Back"
3310 msgstr "Terug"
3311
3312 #: gtk/gtkstock.c:295
3313 msgid "_Down"
3314 msgstr "Omlaag"
3315
3316 #: gtk/gtkstock.c:296
3317 msgid "_Forward"
3318 msgstr "Voorwaards"
3319
3320 #: gtk/gtkstock.c:297
3321 msgid "_Up"
3322 msgstr "Omhoog"
3323
3324 #: gtk/gtkstock.c:298
3325 msgid "_Help"
3326 msgstr "Help"
3327
3328 #: gtk/gtkstock.c:299
3329 #, fuzzy
3330 msgid "_Home"
3331 msgstr "Help"
3332
3333 #: gtk/gtkstock.c:300
3334 msgid "_Index"
3335 msgstr "Index"
3336
3337 #: gtk/gtkstock.c:301
3338 msgid "_Italic"
3339 msgstr "schuingedrukt"
3340
3341 #: gtk/gtkstock.c:302
3342 msgid "_Jump to"
3343 msgstr "Spring naar"
3344
3345 #: gtk/gtkstock.c:303
3346 msgid "_Center"
3347 msgstr "Centreet"
3348
3349 #: gtk/gtkstock.c:304
3350 msgid "_Fill"
3351 msgstr "Vul"
3352
3353 #: gtk/gtkstock.c:305
3354 msgid "_Left"
3355 msgstr "Links"
3356
3357 #: gtk/gtkstock.c:306
3358 msgid "_Right"
3359 msgstr "Rechts"
3360
3361 #: gtk/gtkstock.c:307
3362 msgid "_New"
3363 msgstr "Nieuw"
3364
3365 #: gtk/gtkstock.c:308
3366 msgid "_No"
3367 msgstr "Nee"
3368
3369 #: gtk/gtkstock.c:309
3370 msgid "_OK"
3371 msgstr "OK"
3372
3373 #: gtk/gtkstock.c:310
3374 msgid "_Open"
3375 msgstr "Openen"
3376
3377 #: gtk/gtkstock.c:311
3378 msgid "_Paste"
3379 msgstr "Plakken"
3380
3381 #: gtk/gtkstock.c:312
3382 msgid "_Preferences"
3383 msgstr "Voorkeuren"
3384
3385 #: gtk/gtkstock.c:313
3386 msgid "_Print"
3387 msgstr "Print"
3388
3389 #: gtk/gtkstock.c:314
3390 msgid "Print Pre_view"
3391 msgstr "Print Preview:"
3392
3393 #: gtk/gtkstock.c:315
3394 msgid "_Properties"
3395 msgstr "Eigenschappen"
3396
3397 #: gtk/gtkstock.c:316
3398 msgid "_Quit"
3399 msgstr "Beëindigen"
3400
3401 #: gtk/gtkstock.c:317
3402 msgid "_Redo"
3403 msgstr "Herhalen"
3404
3405 #: gtk/gtkstock.c:318
3406 msgid "_Refresh"
3407 msgstr "Verversen"
3408
3409 #: gtk/gtkstock.c:319
3410 msgid "_Remove"
3411 msgstr "Verwijder"
3412
3413 #: gtk/gtkstock.c:320
3414 msgid "_Revert"
3415 msgstr "Terugzetten"
3416
3417 #: gtk/gtkstock.c:321
3418 msgid "_Save"
3419 msgstr "Opslaan"
3420
3421 #: gtk/gtkstock.c:322
3422 msgid "Save _As"
3423 msgstr "Opslaan als"
3424
3425 #: gtk/gtkstock.c:323
3426 msgid "_Color"
3427 msgstr "Kleur"
3428
3429 #: gtk/gtkstock.c:324
3430 msgid "_Font"
3431 msgstr "Lettertype"
3432
3433 #: gtk/gtkstock.c:325
3434 msgid "_Ascending"
3435 msgstr "Oplopend"
3436
3437 #: gtk/gtkstock.c:326
3438 msgid "_Descending"
3439 msgstr "Aflopend"
3440
3441 #: gtk/gtkstock.c:327
3442 msgid "_Spell Check"
3443 msgstr "Spelling Controle"
3444
3445 #: gtk/gtkstock.c:328
3446 msgid "_Stop"
3447 msgstr "Stop"
3448
3449 #: gtk/gtkstock.c:329
3450 msgid "_Strikethrough"
3451 msgstr "Doorstrepen"
3452
3453 #: gtk/gtkstock.c:330
3454 #, fuzzy
3455 msgid "_Undelete"
3456 msgstr "Verwijder"
3457
3458 #: gtk/gtkstock.c:331
3459 msgid "_Underline"
3460 msgstr "Onderstrepen"
3461
3462 #: gtk/gtkstock.c:332
3463 msgid "_Undo"
3464 msgstr "Herstel"
3465
3466 #: gtk/gtkstock.c:333
3467 msgid "_Yes"
3468 msgstr "Ja"
3469
3470 #: gtk/gtkstock.c:334
3471 #, c-format
3472 msgid "Zoom _100%"
3473 msgstr "Zoom 100%"
3474
3475 #: gtk/gtkstock.c:335
3476 msgid "Zoom to _Fit"
3477 msgstr "Zoom Passend"
3478
3479 #: gtk/gtkstock.c:336
3480 msgid "Zoom _In"
3481 msgstr "Zoom In"
3482
3483 #: gtk/gtkstock.c:337
3484 msgid "Zoom _Out"
3485 msgstr "Zoom Uit"
3486
3487 #: gtk/gtktable.c:156
3488 msgid "Rows"
3489 msgstr "Rijen"
3490
3491 #: gtk/gtktable.c:157
3492 msgid "The number of rows in the table"
3493 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
3494
3495 #: gtk/gtktable.c:165
3496 msgid "Columns"
3497 msgstr "Kolommen"
3498
3499 #: gtk/gtktable.c:166
3500 msgid "The number of columns in the table"
3501 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
3502
3503 #: gtk/gtktable.c:174
3504 msgid "Row spacing"
3505 msgstr "Rij Spatiering:"
3506
3507 #: gtk/gtktable.c:175
3508 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3509 msgstr "De ruimte tussen twee opvolgende rijen"
3510
3511 #: gtk/gtktable.c:183
3512 msgid "Column spacing"
3513 msgstr "Kolum spatiering"
3514
3515 #: gtk/gtktable.c:184
3516 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3517 msgstr "De ruimte tussen twee opvolgende kolommen"
3518
3519 #: gtk/gtktable.c:192
3520 msgid "Homogenous"
3521 msgstr "Homogeen"
3522
3523 #: gtk/gtktable.c:193
3524 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3525 msgstr ""
3526 "Als TRUE betekend dit dat tabel cellen allemaal dezelfde breedte/hoogte "
3527 "hebben"
3528
3529 #: gtk/gtktext.c:599
3530 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3531 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekst widget"
3532
3533 #: gtk/gtktext.c:607
3534 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3535 msgstr "Vertikale aanpassing voor de tekst widget"
3536
3537 #: gtk/gtktext.c:614
3538 msgid "Line Wrap"
3539 msgstr "Regelomloop"
3540
3541 #: gtk/gtktext.c:615
3542 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3543 msgstr "Of regels omlopen aan de randen van widgets"
3544
3545 #: gtk/gtktext.c:622
3546 msgid "Word Wrap"
3547 msgstr "Woordafbreking"
3548
3549 #: gtk/gtktext.c:623
3550 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3551 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
3552
3553 #: gtk/gtktexttag.c:199
3554 msgid "Tag name"
3555 msgstr "Label naam"
3556
3557 #: gtk/gtktexttag.c:200
3558 msgid "Name used to refer to the text tag"
3559 msgstr "Naam gebruikt om naar een label te refereren"
3560
3561 #: gtk/gtktexttag.c:225
3562 msgid "Background full height"
3563 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
3564
3565 #: gtk/gtktexttag.c:226
3566 msgid ""
3567 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3568 "of the tagged characters"
3569 msgstr ""
3570 "Of de achtergrond kleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
3571 "gemarkeerde tekens"
3572
3573 #: gtk/gtktexttag.c:234
3574 msgid "Background stipple mask"
3575 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
3576
3577 #: gtk/gtktexttag.c:235
3578 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3579 msgstr ""
3580 "Afbeelding die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekst "
3581 "achtergrond"
3582
3583 #: gtk/gtktexttag.c:260
3584 msgid "Foreground stipple mask"
3585 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
3586
3587 #: gtk/gtktexttag.c:261
3588 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3589 msgstr ""
3590 "Afbeelding die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekst "
3591 "voorgrond"
3592
3593 #: gtk/gtktexttag.c:268
3594 msgid "Text direction"
3595 msgstr "Tekst richting"
3596
3597 #: gtk/gtktexttag.c:269
3598 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3599 msgstr "Tekst richting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
3600
3601 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
3602 msgid "Left, right, or center justification"
3603 msgstr "Links, rechts of centreer uitlijning"
3604
3605 #: gtk/gtktexttag.c:387
3606 msgid "Language"
3607 msgstr "Taal"
3608
3609 #: gtk/gtktexttag.c:388
3610 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3611 msgstr "Taal engine gebruikt voor het renderen van de tekst"
3612
3613 #: gtk/gtktexttag.c:395
3614 msgid "Left margin"
3615 msgstr "Linker marge"
3616
3617 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
3618 msgid "Width of the left margin in pixels"
3619 msgstr "Breedte van de linker marge in pixels"
3620
3621 #: gtk/gtktexttag.c:405
3622 msgid "Right margin"
3623 msgstr "Rechter marge"
3624
3625 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
3626 msgid "Width of the right margin in pixels"
3627 msgstr "Breedte van de rechter marge in pixels"
3628
3629 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
3630 msgid "Indent"
3631 msgstr "Inspringen"
3632
3633 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
3634 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3635 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in pixels"
3636
3637 #: gtk/gtktexttag.c:437
3638 msgid "Pixels above lines"
3639 msgstr "Pixels boven lijnen"
3640
3641 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
3642 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3643 msgstr "Pixels met lege ruimte boven paragrafen"
3644
3645 #: gtk/gtktexttag.c:447
3646 msgid "Pixels below lines"
3647 msgstr "Pixels onder lijnen"
3648
3649 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
3650 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3651 msgstr "Pixels met lege ruimte onder paragrafen"
3652
3653 #: gtk/gtktexttag.c:457
3654 msgid "Pixels inside wrap"
3655 msgstr "Pixels binnen regelomloop"
3656
3657 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
3658 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3659 msgstr "Pixels lege ruimte tussen lijnen met regelomloop in een paragraaf"
3660
3661 #: gtk/gtktexttag.c:484
3662 msgid "Wrap mode"
3663 msgstr "Regelomloop modus"
3664
3665 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
3666 msgid ""
3667 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3668 msgstr "Of lijnen nooit af te breken, op woord grenzen of op teken grenzen"
3669
3670 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
3671 msgid "Tabs"
3672 msgstr "Tabs"
3673
3674 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
3675 msgid "Custom tabs for this text"
3676 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
3677
3678 #: gtk/gtktexttag.c:502
3679 msgid "Invisible"
3680 msgstr "Onzichtbaar"
3681
3682 #: gtk/gtktexttag.c:503
3683 msgid "Whether this text is hidden"
3684 msgstr "Of deze tekst onzichtbaar is"
3685
3686 #: gtk/gtktexttag.c:516
3687 msgid "Background full height set"
3688 msgstr "Achtergrond volle hoogte set"
3689
3690 #: gtk/gtktexttag.c:517
3691 msgid "Whether this tag affects background height"
3692 msgstr "Of dit label de achtergrond hoogte beïnvloedt"
3693
3694 #: gtk/gtktexttag.c:520
3695 msgid "Background stipple set"
3696 msgstr "Achtergrond masker set"
3697
3698 #: gtk/gtktexttag.c:521
3699 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3700 msgstr "Of dit label het achtergrond masker beïnvloedt"
3701
3702 #: gtk/gtktexttag.c:528
3703 msgid "Foreground stipple set"
3704 msgstr "Voorgrond masker set"
3705
3706 #: gtk/gtktexttag.c:529
3707 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3708 msgstr "Of dit label het voorgrond masker beïnvloedt"
3709
3710 #: gtk/gtktexttag.c:564
3711 msgid "Justification set"
3712 msgstr "Uitlijnen set"
3713
3714 #: gtk/gtktexttag.c:565
3715 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3716 msgstr "Of dit label de paragraaf uitlijning beïnvloedt"
3717
3718 #: gtk/gtktexttag.c:568
3719 msgid "Language set"
3720 msgstr "Taal set"
3721
3722 #: gtk/gtktexttag.c:569
3723 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3724 msgstr "Of dit label de taal als welke de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
3725
3726 #: gtk/gtktexttag.c:572
3727 msgid "Left margin set"
3728 msgstr "Linker marge set"
3729
3730 #: gtk/gtktexttag.c:573
3731 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3732 msgstr "Of dit label de linker marge beïnvloedt"
3733
3734 #: gtk/gtktexttag.c:576
3735 msgid "Indent set"
3736 msgstr "Inspringen set"
3737
3738 #: gtk/gtktexttag.c:577
3739 msgid "Whether this tag affects indentation"
3740 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
3741
3742 #: gtk/gtktexttag.c:584
3743 msgid "Pixels above lines set"
3744 msgstr "Pixels boven lijnen set"
3745
3746 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3747 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3748 msgstr "Of dit label het aantal pixels boven lijnen beïnvloedt"
3749
3750 #: gtk/gtktexttag.c:588
3751 msgid "Pixels below lines set"
3752 msgstr "Pixels onder lijnen set"
3753
3754 #: gtk/gtktexttag.c:592
3755 msgid "Pixels inside wrap set"
3756 msgstr "Pixels tussen lijnen met regelomloop set"
3757
3758 #: gtk/gtktexttag.c:593
3759 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3760 msgstr ""
3761 "Of dit label het aantal pixels tussen lijnen met regelomloop beïnvloedt"
3762
3763 #: gtk/gtktexttag.c:600
3764 msgid "Right margin set"
3765 msgstr "Rechter marge set"
3766
3767 #: gtk/gtktexttag.c:601
3768 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3769 msgstr "Of dit label de rechter marge beïnvloedt"
3770
3771 #: gtk/gtktexttag.c:608
3772 msgid "Wrap mode set"
3773 msgstr "Regelomloop modes set"
3774
3775 #: gtk/gtktexttag.c:609
3776 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3777 msgstr "Of dit label de regelomloop beïnvloedt"
3778
3779 #: gtk/gtktexttag.c:612
3780 msgid "Tabs set"
3781 msgstr "Tabs set"
3782
3783 #: gtk/gtktexttag.c:613
3784 msgid "Whether this tag affects tabs"
3785 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
3786
3787 #: gtk/gtktexttag.c:616
3788 msgid "Invisible set"
3789 msgstr "Onzichtbaar set"
3790
3791 #: gtk/gtktexttag.c:617
3792 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3793 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
3794
3795 #: gtk/gtktextutil.c:46
3796 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3797 msgstr "LRM links-naar-rechts marker"
3798
3799 #: gtk/gtktextutil.c:47
3800 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3801 msgstr "RLM Rechts-naar-links marker"
3802
3803 #: gtk/gtktextutil.c:48
3804 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3805 msgstr "LRE Links-naar-rechts embedden"
3806
3807 #: gtk/gtktextutil.c:49
3808 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3809 msgstr "RLE Rechts-naar-links embedden"
3810
3811 #: gtk/gtktextutil.c:50
3812 msgid "LRO Left-to-right _override"
3813 msgstr "LRO Links-naar-rechts overreden"
3814
3815 #: gtk/gtktextutil.c:51
3816 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3817 msgstr "RLO Rechts-naar-links overreden"
3818
3819 #: gtk/gtktextutil.c:52
3820 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3821 msgstr "PDF Pop directionele formatering"
3822
3823 #: gtk/gtktextutil.c:53
3824 msgid "ZWS _Zero width space"
3825 msgstr "ZWS Nul breedte spatie"
3826
3827 #: gtk/gtktextutil.c:54
3828 msgid "ZWN Zero width _joiner"
3829 msgstr "ZWN Nul breedte koppelaar"
3830
3831 #: gtk/gtktextutil.c:55
3832 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3833 msgstr "ZWNJ Nul breedte niet-koppelaar"
3834
3835 #: gtk/gtktextview.c:538
3836 msgid "Pixels Above Lines"
3837 msgstr "Pixels boven lijnen"
3838
3839 #: gtk/gtktextview.c:548
3840 msgid "Pixels Below Lines"
3841 msgstr "Pixels onder lijnen"
3842
3843 #: gtk/gtktextview.c:558
3844 msgid "Pixels Inside Wrap"
3845 msgstr "Pixels binnen regelomloop"
3846
3847 #: gtk/gtktextview.c:576
3848 msgid "Wrap Mode"
3849 msgstr "Regelomloop modus"
3850
3851 #: gtk/gtktextview.c:594
3852 msgid "Left Margin"
3853 msgstr "Linker marge"
3854
3855 #: gtk/gtktextview.c:604
3856 msgid "Right Margin"
3857 msgstr "Rechter marge"
3858
3859 #: gtk/gtktextview.c:632
3860 msgid "Cursor Visible"
3861 msgstr "Cursor zichtbaar"
3862
3863 #: gtk/gtktextview.c:633
3864 msgid "If the insertion cursor is shown"
3865 msgstr "Of de invoeg cursor weergegeven wordt"
3866
3867 #: gtk/gtktextview.c:6366
3868 msgid "Input _Methods"
3869 msgstr "Invoer methoden"
3870
3871 #: gtk/gtkthemes.c:69
3872 #, c-format
3873 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3874 msgstr "Kan thema module in module_path: \"%s\" niet vinden,"
3875
3876 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3877 msgid "--- No Tip ---"
3878 msgstr "--- Geen Tip ---"
3879
3880 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3881 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3882 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
3883
3884 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3885 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3886 msgstr "Of de schakelaar een 'tussenin' status is"
3887
3888 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3889 msgid "Draw Indicator"
3890 msgstr "Teken indicator"
3891
3892 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3893 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3894 msgstr "Of het schakel gedeelte van een knop weergegeven wordt"
3895
3896 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3897 msgid "The orientation of the toolbar"
3898 msgstr "De orientatie van de werkbalk"
3899
3900 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3901 msgid "Toolbar Style"
3902 msgstr "Werkbalk stijl"
3903
3904 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3905 msgid "How to draw the toolbar"
3906 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
3907
3908 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3909 msgid "Spacer size"
3910 msgstr "Spacer grootte"
3911
3912 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3913 msgid "Size of spacers"
3914 msgstr "Grootte van spacers"
3915
3916 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3917 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3918 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalk schaduw en de knoppen"
3919
3920 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3921 msgid "Space style"
3922 msgstr "Spacer stijl"
3923
3924 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3925 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3926 msgstr "If spacers vertikale lijnen zijn of gewoon leeg"
3927
3928 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3929 msgid "Button relief"
3930 msgstr "Knop relief"
3931
3932 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3933 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3934 msgstr "Type bevel om werkbalk knoppen"
3935
3936 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3937 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3938 msgstr "Stijl van bevel om de werkbalk"
3939
3940 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3941 msgid "Toolbar style"
3942 msgstr "Werkbalk Stijl:"
3943
3944 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3945 msgid ""
3946 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3947 msgstr ""
3948 "Of de standaard werkbalk alleen tekst, tekst en iconen of alleen iconen enz. "
3949 "heeft"
3950
3951 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3952 msgid "Toolbar icon size"
3953 msgstr "Werkbalk icoon grootte"
3954
3955 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3956 msgid "Size of icons in default toolbars"
3957 msgstr "Grootte van iconen in de standaard werkbalk"
3958
3959 #: gtk/gtktreemodelsort.c:303
3960 msgid "TreeModelSort Model"
3961 msgstr "TreeModelSort Model"
3962
3963 #: gtk/gtktreemodelsort.c:304
3964 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3965 msgstr "Het model voor de TreeModelSort om te sorteren"
3966
3967 #: gtk/gtktreeview.c:514
3968 msgid "TreeView Model"
3969 msgstr "TreeView Model"
3970
3971 #: gtk/gtktreeview.c:515
3972 msgid "The model for the tree view"
3973 msgstr "Het model van de boom structuur"
3974
3975 #: gtk/gtktreeview.c:523
3976 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3977 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
3978
3979 #: gtk/gtktreeview.c:531
3980 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3981 msgstr "Vertikale aanpassing voor de widget"
3982
3983 #: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
3984 msgid "Visible"
3985 msgstr "Zichtbaar"
3986
3987 #: gtk/gtktreeview.c:539
3988 msgid "Show the column header buttons"
3989 msgstr "Laat de kolom kop knoppen zien"
3990
3991 #: gtk/gtktreeview.c:546
3992 msgid "Headers Clickable"
3993 msgstr "Koppen klikbaar"
3994
3995 #: gtk/gtktreeview.c:547
3996 msgid "Column headers respond to click events"
3997 msgstr "Of kolom koppen naar kliks luisteren"
3998
3999 #: gtk/gtktreeview.c:554
4000 msgid "Expander Column"
4001 msgstr "Uitklapper kolom"
4002
4003 #: gtk/gtktreeview.c:555
4004 msgid "Set the column for the expander column"
4005 msgstr "Zet de kolom voor de uitklapper kolom"
4006
4007 #: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
4008 msgid "Reorderable"
4009 msgstr "Hersorteerbaar"
4010
4011 #: gtk/gtktreeview.c:563
4012 msgid "View is reorderable"
4013 msgstr "Beeld is hersorteerbaar"
4014
4015 #: gtk/gtktreeview.c:570
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Rules Hint"
4018 msgstr "Regel hint"
4019
4020 #: gtk/gtktreeview.c:571
4021 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4022 msgstr ""
4023 "Vertel de thema \"engine\" om rijen in afwisselende kleuren te tekenen?"
4024
4025 #: gtk/gtktreeview.c:578
4026 msgid "Enable Search"
4027 msgstr "Zet zoeken aan"
4028
4029 #: gtk/gtktreeview.c:579
4030 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4031 msgstr "Beeld laat gebruikers toe interactief door kolommen te zoeken"
4032
4033 #: gtk/gtktreeview.c:586
4034 msgid "Search Column"
4035 msgstr "Zoek kolom"
4036
4037 #: gtk/gtktreeview.c:587
4038 msgid "Model column to search through when searching through code"
4039 msgstr "Modeleer kolom om door te zoeken als er door code gezocht wordt"
4040
4041 #: gtk/gtktreeview.c:600
4042 msgid "Expander Size"
4043 msgstr "Uitklapper grootte"
4044
4045 #: gtk/gtktreeview.c:601
4046 msgid "Size of the expander arrow."
4047 msgstr "Grootte van de uitklapper pijl"
4048
4049 #: gtk/gtktreeview.c:609
4050 msgid "Vertical Separator Width"
4051 msgstr "Vertikale deel"
4052
4053 #: gtk/gtktreeview.c:610
4054 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
4055 msgstr "Vertikale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
4056
4057 #: gtk/gtktreeview.c:618
4058 msgid "Horizontal Separator Width"
4059 msgstr "Horizontale deler breedte"
4060
4061 #: gtk/gtktreeview.c:619
4062 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
4063 msgstr "Horizontale breedte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
4064
4065 #: gtk/gtktreeview.c:627
4066 msgid "Allow Rules"
4067 msgstr "Laat regels toe"
4068
4069 #: gtk/gtktreeview.c:628
4070 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
4071 msgstr "Laat het tekenen van alternerende rij kleuren toe"
4072
4073 #: gtk/gtktreeview.c:634
4074 msgid "Indent Expanders"
4075 msgstr "Spring uitklappers in"
4076
4077 #: gtk/gtktreeview.c:635
4078 msgid "Make the expanders indented."
4079 msgstr "Maak de uitklappers ingesprongen"
4080
4081 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
4082 msgid "Whether to display the column"
4083 msgstr "Of de kolom weer te geven"
4084
4085 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
4086 msgid "Resizable"
4087 msgstr "Herschaalbaar"
4088
4089 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
4090 msgid "Column is user-resizable"
4091 msgstr "Kolom is gebruiker-vergrootbaar"
4092
4093 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
4094 msgid "Current width of the column"
4095 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
4096
4097 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
4098 msgid "Sizing"
4099 msgstr "Vergroting"
4100
4101 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
4102 msgid "Resize mode of the column"
4103 msgstr "Vergroot modus van de kolom"
4104
4105 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
4106 msgid "Fixed Width"
4107 msgstr "Vaste Breedte:"
4108
4109 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4110 msgid "Current fixed width of the column"
4111 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
4112
4113 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
4114 msgid "Minimum Width"
4115 msgstr "Minimale breedte"
4116
4117 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4118 msgid "Minimum allowed width of the column"
4119 msgstr "Minimum toegestane breedte van de kolom"
4120
4121 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
4122 msgid "Maximum Width"
4123 msgstr "Maximale breedte"
4124
4125 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4126 msgid "Maximum allowed width of the column"
4127 msgstr "Maximaal toegestane breedte van de kolom"
4128
4129 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
4130 msgid "Title"
4131 msgstr "Titel"
4132
4133 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4134 msgid "Title to appear in column header"
4135 msgstr "Titel weergegeven in de kolom kop"
4136
4137 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
4138 msgid "Clickable"
4139 msgstr "Klikbaar"
4140
4141 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4142 msgid "Whether the header can be clicked"
4143 msgstr "Of de kop geklikt kan worden"
4144
4145 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
4146 msgid "Widget"
4147 msgstr "Widget"
4148
4149 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
4150 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4151 msgstr "Widget om kolom kop in plaats van kolom titel te plaatsen"
4152
4153 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
4154 msgid "Alignment"
4155 msgstr "Uitlijning"
4156
4157 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
4158 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4159 msgstr "X uitlijning van de kolom kop tekst of widget"
4160
4161 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4162 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4163 msgstr "Of de kolom gehersorteerd kan worden om de koppen"
4164
4165 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
4166 msgid "Sort indicator"
4167 msgstr "Sorteer indicator"
4168
4169 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
4170 msgid "Whether to show a sort indicator"
4171 msgstr "Of de sorteer indicator weergegeven wordt"
4172
4173 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4174 msgid "Sort order"
4175 msgstr "Sorteer richting"
4176
4177 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4178 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4179 msgstr "De richting die de sorteer indicator moet wijzen"
4180
4181 #: gtk/gtkviewport.c:133
4182 msgid ""
4183 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4184 "this viewport."
4185 msgstr ""
4186 "De GtkAdjustment  die de waardes van de horizontale positie voor deze "
4187 "viewport bepaald"
4188
4189 #: gtk/gtkviewport.c:141
4190 msgid ""
4191 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4192 "this viewport."
4193 msgstr ""
4194 "De GtkAdjustment  die de waardes van de vertikale positie voor deze viewport "
4195 "bepaald"
4196
4197 #: gtk/gtkviewport.c:149
4198 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
4199 msgstr "Bepaald hoe de geschaduwde box om de viewport is getekend"
4200
4201 #: gtk/gtkwidget.c:390
4202 msgid "Widget name"
4203 msgstr "Widget naam"
4204
4205 #: gtk/gtkwidget.c:391
4206 msgid "The name of the widget"
4207 msgstr "De naam van de widget"
4208
4209 #: gtk/gtkwidget.c:397
4210 msgid "Parent widget"
4211 msgstr "Parent widget"
4212
4213 #: gtk/gtkwidget.c:398
4214 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
4215 msgstr "De parent widget van dit widget. Moet een container widget zijn"
4216
4217 #: gtk/gtkwidget.c:405
4218 msgid "Width request"
4219 msgstr "Breedte verzoek"
4220
4221 #: gtk/gtkwidget.c:406
4222 msgid ""
4223 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4224 "used."
4225 msgstr ""
4226 "Vervang voor breedte verzoek van de widget, of -1 als natuurlijk verzoek "
4227 "gebruikt moet worden"
4228
4229 #: gtk/gtkwidget.c:414
4230 msgid "Height request"
4231 msgstr "Hoogte verzoek"
4232
4233 #: gtk/gtkwidget.c:415
4234 msgid ""
4235 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4236 "be used."
4237 msgstr ""
4238 "Vervang voor hoogte verzoek van de widget, of -1 als natuurlijk verzoek "
4239 "gebruikt moet worden"
4240
4241 #: gtk/gtkwidget.c:424
4242 msgid "Whether the widget is visible"
4243 msgstr "Of de widget zichtbaar moet zijn"
4244
4245 #: gtk/gtkwidget.c:430
4246 msgid "Sensitive"
4247 msgstr "Gevoelig"
4248
4249 #: gtk/gtkwidget.c:431
4250 msgid "Whether the widget responds to input"
4251 msgstr "Of de widget reageerd op invoer"
4252
4253 #: gtk/gtkwidget.c:437
4254 msgid "Application paintable"
4255 msgstr "Applicatie tekenbaar"
4256
4257 #: gtk/gtkwidget.c:438
4258 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4259 msgstr "Of de applicatie direct op de widget tekend"
4260
4261 #: gtk/gtkwidget.c:444
4262 msgid "Can focus"
4263 msgstr "Kan focus"
4264
4265 #: gtk/gtkwidget.c:445
4266 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4267 msgstr "Of de widget de focus kan accepteren"
4268
4269 #: gtk/gtkwidget.c:451
4270 msgid "Has focus"
4271 msgstr "Heeft focus"
4272
4273 #: gtk/gtkwidget.c:452
4274 msgid "Whether the widget has the input focus"
4275 msgstr "Of de widget de invoer focus heeft"
4276
4277 #: gtk/gtkwidget.c:458
4278 msgid "Can default"
4279 msgstr "Kan standaard"
4280
4281 #: gtk/gtkwidget.c:459
4282 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4283 msgstr "Of de widget het standaard widget kan zijn"
4284
4285 #: gtk/gtkwidget.c:465
4286 msgid "Has default"
4287 msgstr "Heeft standaard"
4288
4289 #: gtk/gtkwidget.c:466
4290 msgid "Whether the widget is the default widget"
4291 msgstr "Of de widget de standaard widget is"
4292
4293 #: gtk/gtkwidget.c:472
4294 msgid "Receives default"
4295 msgstr "Krijgt default"
4296
4297 #: gtk/gtkwidget.c:473
4298 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4299 msgstr "Als TRUE, de widget krijgt de 'default' actie als het de focus krijgt"
4300
4301 #: gtk/gtkwidget.c:479
4302 msgid "Composite child"
4303 msgstr "Composiet kind"
4304
4305 #: gtk/gtkwidget.c:480
4306 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
4307 msgstr "Of de widget is samengesteld uit andere widgets"
4308
4309 #: gtk/gtkwidget.c:486
4310 msgid "Style"
4311 msgstr "Stijl:"
4312
4313 #: gtk/gtkwidget.c:487
4314 msgid ""
4315 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4316 "(colors etc)."
4317 msgstr ""
4318 "De stijl van de widget, welke informatie bevat over hoe het er uit zal zien "
4319 "(kleuren enz)."
4320
4321 #: gtk/gtkwidget.c:493
4322 msgid "Events"
4323 msgstr "Evenementen"
4324
4325 #: gtk/gtkwidget.c:494
4326 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4327 msgstr "Het evenemebten masker dat bepaald welke GdkEvents dit widget krijgt"
4328
4329 #: gtk/gtkwidget.c:501
4330 msgid "Extension events"
4331 msgstr "Uitbreid evenementen"
4332
4333 #: gtk/gtkwidget.c:502
4334 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4335 msgstr "Het masker dat belaald welke extensie evenementen dit widget krijgt"
4336
4337 #: gtk/gtkwidget.c:1051
4338 msgid "Interior Focus"
4339 msgstr "Interne focus"
4340
4341 #: gtk/gtkwidget.c:1052
4342 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4343 msgstr "Of de focus indicator in de widgets te tekenen"
4344
4345 #: gtk/gtkwidget.c:1058
4346 msgid "Focus linewidth"
4347 msgstr "Focus lijnbreedte"
4348
4349 #: gtk/gtkwidget.c:1059
4350 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4351 msgstr "Breedte, in pixels, van de focus indicator lijn"
4352
4353 #: gtk/gtkwidget.c:1065
4354 msgid "Focus line dash pattern"
4355 msgstr "Focus lijn streep patroon"
4356
4357 #: gtk/gtkwidget.c:1066
4358 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4359 msgstr "Streeppatroon gebruikt op de focus indicator te tekenen"
4360
4361 #: gtk/gtkwidget.c:1071
4362 msgid "Focus padding"
4363 msgstr "Focus ruimte"
4364
4365 #: gtk/gtkwidget.c:1072
4366 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4367 msgstr "Breedte, in pixels, tussen de focus indicator en de widget box"
4368
4369 #: gtk/gtkwidget.c:1077
4370 msgid "Cursor color"
4371 msgstr "Cursor kleur"
4372
4373 #: gtk/gtkwidget.c:1078
4374 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4375 msgstr "Welke kleur de invoeg cursor te tekenen"
4376
4377 #: gtk/gtkwidget.c:1083
4378 msgid "Secondary cursor color"
4379 msgstr "Secondaire cursor kleur"
4380
4381 #: gtk/gtkwidget.c:1084
4382 msgid ""
4383 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4384 "right-to-left and left-to-right text."
4385 msgstr ""
4386 "Kleur welke de seconddair cursor getekend wordt als er gemengde rechts-naar-"
4387 "links en links-naar-rechts tekst geedit wordt"
4388
4389 #: gtk/gtkwidget.c:1089
4390 msgid "Cursor line aspect ratio"
4391 msgstr "Cursorlijn aspect ratio"
4392
4393 #: gtk/gtkwidget.c:1090
4394 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4395 msgstr "Aspect ratio waarmee de invoeg cursor wordt getekend"
4396
4397 #: gtk/gtkwindow.c:406
4398 msgid "Window Type"
4399 msgstr "Venster type"
4400
4401 #: gtk/gtkwindow.c:407
4402 msgid "The type of the window"
4403 msgstr "Het type van het window"
4404
4405 #: gtk/gtkwindow.c:416
4406 msgid "Window Title"
4407 msgstr "Venster titel"
4408
4409 #: gtk/gtkwindow.c:417
4410 msgid "The title of the window"
4411 msgstr "De titel van het window"
4412
4413 #: gtk/gtkwindow.c:424
4414 msgid "Allow Shrink"
4415 msgstr "Laat krimp toe"
4416
4417 #: gtk/gtkwindow.c:426
4418 #, no-c-format
4419 msgid ""
4420 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4421 "time a bad idea."
4422 msgstr ""
4423 "Als TRUE dan heeft het window geen minimum grootte. Dit op TRUE setten is "
4424 "een slecht idee 99% van de tijd."
4425
4426 #: gtk/gtkwindow.c:433
4427 msgid "Allow Grow"
4428 msgstr "Laat groei toe"
4429
4430 #: gtk/gtkwindow.c:434
4431 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4432 msgstr ""
4433 "Als TRUE, gebruikers kunnen het window vergroten tot buiten de minimum "
4434 "grootte"
4435
4436 #: gtk/gtkwindow.c:442
4437 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4438 msgstr "Als TRUE, gebruikers kunnen het window vergroten en verkleinen"
4439
4440 #: gtk/gtkwindow.c:449
4441 msgid "Modal"
4442 msgstr "Modaal"
4443
4444 #: gtk/gtkwindow.c:450
4445 msgid ""
4446 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4447 "up)."
4448 msgstr ""
4449 "Als TRUE, het window is modaal (andere windows kunnen niet gebruikt worden "
4450 "zolang deze voor staat."
4451
4452 #: gtk/gtkwindow.c:457
4453 msgid "Window Position"
4454 msgstr "Window positie"
4455
4456 #: gtk/gtkwindow.c:458
4457 msgid "The initial position of the window."
4458 msgstr "De begin positie van het window"
4459
4460 #: gtk/gtkwindow.c:466
4461 msgid "Default Width"
4462 msgstr "Standaard breedte"
4463
4464 #: gtk/gtkwindow.c:467
4465 msgid ""
4466 "The default width of the window, used when initially showing the window."
4467 msgstr ""
4468 "De standaard breedte van het window, gebruikt als het window voor het eerste "
4469 "getoond wordt."
4470
4471 #: gtk/gtkwindow.c:476
4472 msgid "Default Height"
4473 msgstr "Standaard hoogte"
4474
4475 #: gtk/gtkwindow.c:477
4476 msgid ""
4477 "The default height of the window, used when initially showing the window."
4478 msgstr ""
4479 "De standaard hoogte van het window, gebruikt als het window voor het eerste "
4480 "getoond wordt."
4481
4482 #: gtk/gtkwindow.c:486
4483 msgid "Destroy with Parent"
4484 msgstr "Vernietig met parent"
4485
4486 #: gtk/gtkwindow.c:487
4487 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4488 msgstr "Als dit window vernietigt wordt, dan wordt de parent ook vernietigt"
4489
4490 #: gtk/gtkwindow.c:494
4491 msgid "Icon"
4492 msgstr "Icoon"
4493
4494 #: gtk/gtkwindow.c:495
4495 msgid "Icon for this window"
4496 msgstr "Icoon voor dit window"
4497
4498 #. ID
4499 #: modules/input/imam-et.c:454
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Amharic (EZ+)"
4502 msgstr "Amharic (EZ+)"
4503
4504 #. ID
4505 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4508 msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4509
4510 #. ID
4511 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4514 msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4515
4516 #. ID
4517 #: modules/input/imipa.c:144
4518 #, fuzzy
4519 msgid "IPA"
4520 msgstr "IPA"
4521
4522 #. ID
4523 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Thai (Broken)"
4526 msgstr "Thai (Broken)"
4527
4528 #. ID
4529 #: modules/input/imti-er.c:453
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4532 msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4533
4534 #. ID
4535 #: modules/input/imti-et.c:453
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4538 msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4539
4540 #. ID
4541 #: modules/input/imviqr.c:243
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4544 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
4545
4546 #. ID
4547 #: modules/input/imxim.c:27
4548 msgid "X Input Method"
4549 msgstr "X Input Method"
4550
4551 #~ msgid "Directories"
4552 #~ msgstr "Directories"
4553
4554 #~ msgid "_Directories"
4555 #~ msgstr "Mappen"
4556
4557 #~ msgid "Crea_te Dir"
4558 #~ msgstr "Maak Map"
4559
4560 #~ msgid "Create Directory"
4561 #~ msgstr "Maak Directory"
4562
4563 #~ msgid "_Directory name:"
4564 #~ msgstr "Folder naam:"
4565
4566 #~ msgid "Cancel"
4567 #~ msgstr "Annuleren"
4568
4569 #~ msgid "Delete"
4570 #~ msgstr "Verwijder"
4571
4572 #~ msgid "OK"
4573 #~ msgstr "OK"
4574
4575 #~ msgid "Save"
4576 #~ msgstr "Opslaan"
4577
4578 #~ msgid "Close"
4579 #~ msgstr "Sluiten"
4580
4581 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
4582 #~ msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"%s\" regel %d niet vinden"
4583
4584 #~ msgid "He_x Value:"
4585 #~ msgstr "Hex Waarde:"
4586
4587 #~ msgid "Foundry:"
4588 #~ msgstr "Oorsprong:"
4589
4590 #~ msgid "Slant:"
4591 #~ msgstr "Helling:"
4592
4593 #~ msgid "Resolution X:"
4594 #~ msgstr "Resolutie X:"
4595
4596 #~ msgid "Resolution Y:"
4597 #~ msgstr "Resolutie Y:"
4598
4599 #~ msgid "Charset:"
4600 #~ msgstr "Karakterset:"
4601
4602 #~ msgid "Requested Value"
4603 #~ msgstr "Gevraagde Waarde"
4604
4605 #~ msgid "Font:"
4606 #~ msgstr "Lettertype:"
4607
4608 #~ msgid "Reset Filter"
4609 #~ msgstr "Reset Filter"
4610
4611 #~ msgid "Metric:"
4612 #~ msgstr "Metriek:"
4613
4614 #~ msgid "Pixels"
4615 #~ msgstr "Pixels"
4616
4617 #~ msgid "Requested Font Name:"
4618 #~ msgstr "Naam Gewenste Lettertype:"
4619
4620 #~ msgid "Actual Font Name:"
4621 #~ msgstr "Naam Werkelijke Lettertype:"
4622
4623 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
4624 #~ msgstr "%i lettertypen beschikbaar met in totaal %i stijlen."
4625
4626 #~ msgid "Filter"
4627 #~ msgstr "Filter"
4628
4629 #~ msgid "Scaled Bitmap"
4630 #~ msgstr "Geschaalde Bitmap"
4631
4632 #~ msgid "*"
4633 #~ msgstr "*"
4634
4635 #~ msgid "(nil)"
4636 #~ msgstr "(nil)"
4637
4638 #~ msgid "regular"
4639 #~ msgstr "gewoon"
4640
4641 #~ msgid "oblique"
4642 #~ msgstr "scheef"
4643
4644 #~ msgid "reverse italic"
4645 #~ msgstr "omgekeerd schuingedrukt"
4646
4647 #~ msgid "reverse oblique"
4648 #~ msgstr "omgekeerd scheef"
4649
4650 #~ msgid "[M]"
4651 #~ msgstr "[M]"
4652
4653 #~ msgid "[C]"
4654 #~ msgstr "[C]"
4655
4656 #~ msgid "The selected font is not available."
4657 #~ msgstr "Het gekozen lettertype is niet beschikbaar."
4658
4659 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
4660 #~ msgstr "Het gekozen lettertype is niet een geldig lettertype."
4661
4662 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
4663 #~ msgstr ""
4664 #~ "Dit is een 2-byte lettertype en wordt mischien niet goed weergegeven."
4665
4666 #~ msgid "roman"
4667 #~ msgstr "romaans"
4668
4669 #~ msgid "proportional"
4670 #~ msgstr "proportioneel"
4671
4672 #~ msgid "monospaced"
4673 #~ msgstr "monospaced"
4674
4675 #~ msgid "char cell"
4676 #~ msgstr "karakter cel"
4677
4678 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
4679 #~ msgstr "Lettertype: (Filter toegepast)"
4680
4681 #~ msgid "heavy"
4682 #~ msgstr "zwaar"
4683
4684 #~ msgid "extrabold"
4685 #~ msgstr "extra dik"
4686
4687 #~ msgid "demibold"
4688 #~ msgstr "demi dik"
4689
4690 #~ msgid "medium"
4691 #~ msgstr "middel"
4692
4693 #~ msgid "normal"
4694 #~ msgstr "normaal"
4695
4696 #~ msgid "thin"
4697 #~ msgstr "dun"
4698
4699 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
4700 #~ msgstr "MAX_FONTS overtreden. Sommige fonts kunnen ontbreken."