1 # translation of gtk+.HEAD.po to Nepali
2 # Pawan Chitrakar <pchitrakar@gmail.com>, 2004.
3 # Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>, 2005.
6 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:13-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2006-04-01 11:33+0545\n"
10 "Last-Translator: Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>\n"
11 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=0)\n"
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
21 msgid "Failed to open file '%s': %s"
22 msgstr "फाईल '%s' खोल्न असफल: %s"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
26 msgid "Image file '%s' contains no data"
27 msgstr "प्रतिविम्ब फाईल '%s' मा तथ्याङ्क छैन"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
33 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
34 msgstr "छवि '%s' लोड गर्न असफल: कारण थाहा भएन, सायद खराब छवि होला"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
39 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
41 msgstr "रङ्गचित्र '%s' लोड गर्न असफल: कारण थाहा भएन, सायद रङ्गचित्र फाइल खराब होला"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
45 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
46 msgstr "चित्र भर्ने तरिका लोड गर्न असफल: %s: %s"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
51 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
52 "from a different GTK version?"
54 "चित्र भर्ने तरिका %s ले उचित पद्धति निर्यात गर्न सकेन; सायद यो अर्को जीटीके संस्करणबाट "
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
59 msgid "Image type '%s' is not supported"
60 msgstr "'%s' किसिमको छवि सहयोगिक छैन"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
64 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
65 msgstr "'%s'फाइलका लागि छवि फाइल ढाँचा चिन्न सकिएन"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
69 msgid "Unrecognized image file format"
70 msgstr "नचिनिने छवि फाइल ढाँचा"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
74 msgid "Failed to load image '%s': %s"
75 msgstr "छवि '%s' लोड गर्न असफल: %s"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
79 msgid "Error writing to image file: %s"
80 msgstr "छवि फाइलमा लेख्दा त्रुटि: %s"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
84 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
85 msgstr "प्रतिविम्ब प्रारुप: %s भणडारण क्रममा जी टी के पिक्स-बफले सहयोग गर्दैन"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
89 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
90 msgstr "कलब्याकको लागी छवि संग्रह गर्न अपर्याप्त स्मृतीक्षमता"
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
94 msgid "Failed to open temporary file"
95 msgstr "अस्थायी फाइल खोल्न असफल"
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
99 msgid "Failed to read from temporary file"
100 msgstr "अस्थायी फाइलबाट पढ्न असफल"
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
104 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
105 msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न असफल: %s"
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
110 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
112 msgstr "छवि लेखिरहँदा '%s' बन्द गर्न असफल, सबै तथ्याङक्क भण्डारण नभएको हुनसक्छ: %s"
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
116 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
117 msgstr "अस्थायी स्मृतिमामा छवि संग्रह गर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
121 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
122 msgstr "छवि प्रकार '%s' को बढ्दो लोड गर्ने क्रम सहयोगिक छैन।"
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
127 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
128 "but didn't give a reason for the failure"
130 "आन्तरिक त्रुटि: चित्र भर्ने मोड्युल '%s' चित्र लोड गर्न असफल भयो, तर असफलको कारण दिएन।"
132 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
134 msgid "Image header corrupt"
135 msgstr "चित्रको शीर्षक खराब"
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
139 msgid "Image format unknown"
140 msgstr "अज्ञात प्रारुप-चित्र"
142 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
144 msgid "Image pixel data corrupt"
145 msgstr "चित्रको पिक्सेल तथ्याङ्क खराब"
147 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
149 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
150 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
151 msgstr[0] "%u बाईटको चित्र अस्थायी स्मृति विभाजन गर्न असफल"
152 msgstr[1] "%u बाईटसको चित्र अस्थायी स्मृति बिभाजन गर्न असफल"
154 # msgstr[0] "चित्र स्मृतिको %u वार्णिक एकाइ छुट्याउन असफल "
155 # msgstr[1] "चित्र स्मृतिको %u वार्णिक एकाइहरु छुट्याउन असफल "
156 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
158 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
159 msgstr "रङ्गचित्राङ्कनमा अनपेक्षित छविचित्र टुक्रा भेटियो"
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
163 msgid "Unsupported animation type"
164 msgstr "असहयोगी रङ्गचित्राङ्कन प्रकार"
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
168 msgid "Invalid header in animation"
169 msgstr "रङ्गचित्राङ्कनमा अमान्य शीर्षक"
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
172 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
174 msgid "Not enough memory to load animation"
175 msgstr "रङ्गचित्राङ्कन लोड गर्न पर्याप्त स्मृतिक्षमता छैन"
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
179 msgid "Malformed chunk in animation"
180 msgstr "रङ्गचित्राङ्कनमा विकृत टुक्रा"
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
183 msgid "The ANI image format"
184 msgstr "ए एन आई छविको ढाँचा"
186 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
187 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
189 msgid "BMP image has bogus header data"
190 msgstr "बीएमपी चित्रमा नक्कली शीर्ष-तथ्याङ्क"
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
194 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
195 msgstr "विटनक्सा छवि लोड गर्न पर्याप्त स्मृतिक्षमता छैन"
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
199 msgid "BMP image has unsupported header size"
200 msgstr "बी एम पी छविसँग असहयोगिक शिर्षक आकार छ।"
202 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
204 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
205 msgstr "टपडाउन बि एम पि छविलाई दबाउन सकिंदैन।"
207 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
209 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
210 msgstr "बि एम पि फाइल संग्रह गर्न को लागी स्मृती निर्धारण गर्न सकेन"
212 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
214 msgid "Couldn't write to BMP file"
215 msgstr "बि एम पि फाइलमा लेख्न सकेन"
217 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
218 msgid "The BMP image format"
219 msgstr "बीएमपी चित्रको ढाँचा"
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
223 msgid "Failure reading GIF: %s"
224 msgstr "जीआइएफ पढ्न असफल: %s"
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
228 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
229 msgstr "जीआइएफको केही तथ्याङक् हराएको छ (सायद यो कुनै प्रकारले छाँटिएछ?)"
231 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
233 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
234 msgstr "जिआइएफ भर्ने (%s) मा आन्तरिक त्रुटि"
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
238 msgid "Stack overflow"
239 msgstr "रेसाको अतिबहन"
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
243 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
244 msgstr "जि आई एफ छवि लोडरले यो छवि बुझ्नसकेन।"
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
248 msgid "Bad code encountered"
249 msgstr "खराब संकेतको सामना"
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
253 msgid "Circular table entry in GIF file"
254 msgstr "जी आइ एफ फाइलमा गोलाकार तालिकाको प्रविष्टि "
256 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
259 msgid "Not enough memory to load GIF file"
260 msgstr "जी आइ एफ फाइल भर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
264 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
265 msgstr "जि आई एफ फाइलमा खाका बनाउन अपर्याप्त स्मृती"
267 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
269 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
270 msgstr "जी आइ एफ चित्र खराब छ (गलत LZW संपीडन)"
272 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
274 msgid "File does not appear to be a GIF file"
275 msgstr "जी आइ एफ फाइलको रुपमा फाइल देखापर्दैन"
277 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
279 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
280 msgstr "जीआइएफ फाइल ढाँचाको संस्करण %s सहयोगिक छैन"
282 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
285 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
288 "जीआइएफ छविमा विश्वव्यापी रङ्गीन-नक्सा छैन, र त्यसभित्रको आकृतिमा समेत स्थानीय रङ्गीन-"
291 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
293 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
294 msgstr "जी आइ एफ छवि छाँटिए छ वा अपुरो छ।"
296 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
297 msgid "The GIF image format"
298 msgstr "जीआइएफ चित्र-आकृति"
300 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
301 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
303 msgid "Not enough memory to load icon"
304 msgstr " छविचित्र भर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
306 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
308 msgid "Invalid header in icon"
309 msgstr "छविचित्रमा अमान्य शीर्षक"
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
313 msgid "Icon has zero width"
314 msgstr " छविचित्रको चौडाई शून्य छ"
316 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
318 msgid "Icon has zero height"
319 msgstr "छविचित्रको उचाई शून्य छ"
321 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
323 msgid "Compressed icons are not supported"
324 msgstr "संपीडक छविचित्रहरु सहयोगिक छैनन"
326 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
328 msgid "Unsupported icon type"
329 msgstr "असहयोगिक छविचित्रको किसिम"
331 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
333 msgid "Not enough memory to load ICO file"
334 msgstr "आइसीओ फाइल भर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
336 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
338 msgid "Image too large to be saved as ICO"
339 msgstr "आइसीओको रुपमा भण्डारण गर्न छवि धेरै ठूलो भयो"
341 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
343 msgid "Cursor hotspot outside image"
344 msgstr "कर्सरको तत्कालीन स्थान चित्र भन्दा बाहिर छ"
346 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
348 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
349 msgstr "आइसीओ फाइल: %dका लागि अमान्य गहिराइ "
351 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
352 msgid "The ICO image format"
353 msgstr "आइसीओ चित्रको ढाँचा"
355 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
357 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
358 msgstr "जेपेज फाइल-चित्र (%s)मा गल्ती"
360 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
363 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
366 "चित्र भर्दा अपर्याप्त स्मृतिक्षमता, स्मृतिक्षमता बढाउन कुनै फाइल खालीगर्ने प्रयास गर्नुहोस्"
368 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
370 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
371 msgstr "अमान्य जेपेज रङ्गको स्थान(%s)"
373 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
374 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
376 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
377 msgstr "जेपेज फाइल लोडगर्न स्मृतिक्षमता छुट्याउन सकिएन"
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
382 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
384 msgstr "जेपेज गुणको मूल्य शून्यदेखि सयसम्म हुनुपर्छ; '%s' को मूल्य क्रमान्वित हुँदैन"
386 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
389 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
390 msgstr "जे पि ई जि गुणको मूल्य ० देखि १००सम्म हुनुपर्छ; '%d' को मूल्य स्वीकार्य हुँदैन।"
392 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
393 msgid "The JPEG image format"
394 msgstr "जेपेज चित्रको आकृति"
396 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
398 msgid "Couldn't allocate memory for header"
399 msgstr "शीर्षकका लागि स्मृतिक्षमता छुट्याउन सकिएन"
401 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
403 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
404 msgstr "अस्थायी विषयविस्तुको लागि स्मृतिक्षमता छुट्याउन सकिएन"
406 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
408 msgid "Image has invalid width and/or height"
409 msgstr "चित्रको चौडाई र लम्बाई अमान्य छ"
411 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
413 msgid "Image has unsupported bpp"
414 msgstr "चित्रले bpp लाई मान्यता दिएको छैन"
416 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
418 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
419 msgstr "चित्रले समतल विट %d-को संख्यालाई मान्यता दिएको छैन"
421 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
423 msgid "Couldn't create new pixbuf"
424 msgstr "नयाँ pixbuf रचना गर्न सकिएन"
426 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
428 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
429 msgstr "पक्ति तथ्याङ्कको लागि स्मृतिक्षमता छुट्याउन सकिएन"
431 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
433 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
434 msgstr "paletted तथ्याङ्कको (डाटा) लागि स्मृतिक्षमता छुट्याउन नसक्नु"
436 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
438 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
439 msgstr "'पिसिएक्स' (PCX) चित्रको सबै रेखा नपाएको"
441 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
443 msgid "No palette found at end of PCX data"
444 msgstr "'पिसिएक्स' तथ्याङक्को (डाटा) अन्त्यमा रङ्गदानी नपाएको"
446 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
447 msgid "The PCX image format"
448 msgstr "पि सि एक्स' चित्रको ढाँचा"
450 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
452 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
453 msgstr "पि एन जी चित्रको प्रति-प्रसारण मार्ग विट अमान्य छ।"
455 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
457 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
458 msgstr "परिवर्तित पि एन जी संग चौडाई र लम्बाई शून्य छ।"
460 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
462 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
463 msgstr "परिवर्तित पि एन जी को प्रति-प्रसारण मार्ग विट आठ होईन"
465 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
467 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
468 msgstr "पि एन जि परिवर्तन भयो आर जि बि वा आर जि बि ए होइन।"
470 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
472 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
473 msgstr "परिवर्तित पि एन जिसंग असंख्य असहयोगिक माध्यमहरू छन्, ३ वा ४ हुनुपर्छ।"
475 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
477 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
478 msgstr "पि एन जी छवि फाइलमा घातक त्रुटि: %s"
480 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
482 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
483 msgstr "पि एन जी फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
485 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
488 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
489 "applications to reduce memory usage"
491 "%ld छवि बाट %ld भण्डार गर्न अपर्याप्त स्मृती छ; स्मृती प्रयोग घटाउनको लागी केहि "
492 "अनुरोधपत्रहरू निकाल्न कोशोश गर्नुहोला।"
494 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
496 msgid "Fatal error reading PNG image file"
497 msgstr "पि एन जी छवि फाइल पढाइमा घातक त्रुटि"
499 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
501 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
502 msgstr "पि एन जी छवि फाइल पढाइमा घातक त्रुटि: %s"
504 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
507 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
508 msgstr "पि एन जी पाठ टुक्राको लागि कुन्जहरू कम्तीमा १ र बढीमा ७९ वर्ण सम्म हुनुपर्छ"
510 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
512 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
513 msgstr "पि एन जी पाठ टुक्राहरूको लागी कुन्जहरू आस्की वर्ण हुनुपर्छ।"
515 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
518 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
520 msgstr "जेपेज गुणको मूल्य शून्यदेखि सयसम्म हुनुपर्छ; '%s' को मूल्य क्रमान्वित हुँदैन"
522 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
525 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
527 msgstr "जे पि ई जि गुणको मूल्य ० देखि १००सम्म हुनुपर्छ; '%d' को मूल्य स्वीकार्य हुँदैन।"
529 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
531 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
532 msgstr "पि एन जि पाठ टुक्रा %s को लागी मान ISO-8859-1 संकेतनमा परिवर्तन गर्न सकिन्दैन।"
534 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
535 msgid "The PNG image format"
536 msgstr "पिएनजी चित्रको ढाँचा"
538 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
540 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
541 msgstr "पी एम एम लोडरले पूर्णसंख्या पाउने अपेक्षा गर्यो, तर पाइएन"
543 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
545 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
546 msgstr "पी एम एम फाइलसँग गलत आरम्भिक बाइट छ"
548 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
550 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
551 msgstr "पी एन एम फाइल परिचित पी एन एम उप-ढाँचामा छैन"
553 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
555 msgid "PNM file has an image width of 0"
556 msgstr "पी एन एम फाइलसँग चौडाई शून्य भएको एउटा छवि छ"
558 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
560 msgid "PNM file has an image height of 0"
561 msgstr "पी एन एम फाइलसँग ऊचाई शून्य भएको एउटा छवि छ"
563 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
565 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
566 msgstr "पि एन एम फाइलमा अधिकतम रङ्गको मान शून्य छ।"
568 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
570 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
571 msgstr "पि एन एम फाइलमा अधिक्तम रङ्गको मान ज्यादै ठूलो छ।"
573 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
575 msgid "Raw PNM image type is invalid"
576 msgstr "कच्चा पि एन एम छविको प्रकार अमान्य छ"
578 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
580 msgid "PNM image format is invalid"
581 msgstr "पि एन एम छवि ढाँचा अमान्य छ"
583 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
585 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
586 msgstr "पि एन एम छवि लोडरले यो पि एन एम उप-ढाँचालाई सहयोग गर्दैन"
588 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
590 msgid "Premature end-of-file encountered"
591 msgstr "अपरिपक्व अन्त्य-को-फाइलको सामना गर्नु पर्यो"
593 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
595 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
596 msgstr "नमूना तथ्याङ्कभन्दा पहिलेको कोरा पी एन एम ढाँचाले एउटा खाली स्थान माग गर्छ।"
598 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
600 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
601 msgstr "पि एन एम छवि लोड गर्नको लागी स्मृती निर्धारण गर्न सकेन"
603 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
605 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
606 msgstr "पि एन एम सामाग्री बनावट लोड गर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
608 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
610 msgid "Unexpected end of PNM image data"
611 msgstr "पि एन एम छवि तथ्याङ्कको अप्रत्यासित अन्त्य"
613 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
615 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
616 msgstr "पि एन एम फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
618 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
619 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
620 msgstr "पीएनएम/पीबीएम/पीजीएम/पीपीएम छवि ढाँचा परिवार"
622 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
624 msgid "RAS image has bogus header data"
625 msgstr "आर ए एस छविमा नक्कली शीर्षक तथ्याङ्क छ"
627 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
629 msgid "RAS image has unknown type"
630 msgstr "आर ए एस छविसंग अज्ञात प्रकार "
632 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
634 msgid "unsupported RAS image variation"
635 msgstr "असहयोगिक आर ए एस छवि विकृति"
637 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
639 msgid "Not enough memory to load RAS image"
640 msgstr "आर ए एस चित्र भर्न स्मृतिक्षमता अपुग"
642 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
643 msgid "The Sun raster image format"
644 msgstr "सन चित्रको ढाँचा"
646 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
648 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
649 msgstr "आईओ आस्थायी स्मृती बनावटको लागी स्मृती निर्धारण गर्न सकिएन"
651 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
653 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
654 msgstr "आईओ आस्थायी स्मृती डाटाको लागी स्मृती निर्धारण गर्न सकिएन"
656 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
658 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
659 msgstr "आई ओ अस्थायी तथ्याङ्क पुन:निर्धारण गर्न सकिएन"
661 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
663 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
664 msgstr "आई ओ अस्थायी तथ्याङ्क निर्धारण गर्न सकिएन"
666 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
668 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
669 msgstr "नयाँ पिक्सबफ निर्धारण गर्न सकिएन"
671 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
673 msgid "Cannot allocate colormap structure"
674 msgstr "रङ्गचित्रको बनावट निर्धारण गर्न सकिएन"
676 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
678 msgid "Cannot allocate colormap entries"
679 msgstr "रङ्गचित्रको प्रविष्टि निर्धारण गर्न सकिएन"
681 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
683 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
684 msgstr "रङ्गचित्रको प्रविष्टिका लागि अप्रत्याशित विटगहिराइ"
686 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
688 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
689 msgstr "टि जि ए शिर्षक स्मृती निर्धारण गर्न सकिएन"
691 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
693 msgid "TGA image has invalid dimensions"
694 msgstr "टि जि ए चित्रमा अमान्य आयामहरु छन्"
696 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
697 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
699 msgid "TGA image type not supported"
700 msgstr "टि जि ए छवि प्रकारले समर्थन गरेन"
702 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
704 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
705 msgstr "टि जि ए प्रसंग बनावटको लागी स्मृती निर्धारण गर्न सकिएन"
707 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
709 msgid "Excess data in file"
710 msgstr "फाइलमा अत्याधिक तथ्यांक"
712 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
713 msgid "The Targa image format"
714 msgstr "टार्गा छविकोोढाँचाि"
716 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
717 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
718 msgstr "छविको चौडाइ पाइएन (खराब टीआईएफएफ फाइल)"
720 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
721 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
722 msgstr "छविको उचाइ पाइएन (खराब टीआईएफएफ फाइल)"
724 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
726 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
727 msgstr "टीआईएफएफ छविको उचाइ अथबा चौडाइ शून्य"
729 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
731 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
732 msgstr "टीआईएफएफ छविको आयाम ज्यादै ठूलो छ"
734 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
735 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
737 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
738 msgstr "टीआईएफएफ फाइल खोल्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
740 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
741 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
742 msgstr "आर जी बी तथ्याङ टिफ फाईलबाट लोड गर्न असफल"
744 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
745 msgid "Failed to open TIFF image"
746 msgstr "टिफ छवि खोल्न असफल"
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
749 msgid "TIFFClose operation failed"
750 msgstr "टिफ बन्द गर्ने कार्य असफल"
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
753 msgid "Failed to load TIFF image"
754 msgstr "टि आइ एफ एफ छवि लोड गर्न असफल"
756 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
758 msgid "Failed to save TIFF image"
759 msgstr "टिफ छवि खोल्न असफल"
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
763 msgid "Failed to write TIFF data"
764 msgstr "टिफ छवि खोल्न असफल"
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
768 msgid "Couldn't write to TIFF file"
769 msgstr "बि एम पि फाइलमा लेख्न सकेन"
771 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
772 msgid "The TIFF image format"
773 msgstr "टि आइ एफ एफ छवि ढाँचा"
775 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
777 msgid "Image has zero width"
778 msgstr "छविको चौडाइ शून्य छ"
780 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
782 msgid "Image has zero height"
783 msgstr "छविको उचाइ शून्य छ"
785 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
787 msgid "Not enough memory to load image"
788 msgstr "छवि लोड अपुग स्मृतिक्षमता"
790 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
792 msgid "Couldn't save the rest"
793 msgstr "बाँकी भाग भण्डारण भएन"
795 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
796 msgid "The WBMP image format"
797 msgstr "डब्लु बी एम पी छवि ढाँचा"
799 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
801 msgid "Invalid XBM file"
802 msgstr "अमान्य एक्स बी एम फाइल"
804 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
806 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
807 msgstr "एक्स बी एम छवि फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
809 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
811 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
812 msgstr "एक्स बी एम छवि भर्ने क्रममा अस्थायी फाइल लेख्न सकिएन"
814 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
815 msgid "The XBM image format"
816 msgstr "एक्स बी एम छवि ढाँचा"
818 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
820 msgid "No XPM header found"
821 msgstr "एक्स पी एम को शीर्षक पाइएन"
823 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
825 msgid "Invalid XPM header"
826 msgstr "अमान्य एक्स पि एम शीर्षक"
828 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
830 msgid "XPM file has image width <= 0"
831 msgstr "एक्स पी एम फाइलमा छविको चौढाइ <= 0"
833 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
835 msgid "XPM file has image height <= 0"
836 msgstr "एक्स पी एम फाइलमा छविको उचाइ <= 0"
838 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
840 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
841 msgstr "एक्स पी एम मा प्रति पिक्सेल वर्ण संख्या अमान्य छ"
843 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
845 msgid "XPM file has invalid number of colors"
846 msgstr "एक्स पी एम फाइलमा रङ्गको संख्या अमान्य"
848 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
850 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
851 msgstr "एक्स पि एम छवि लोड गर्नको लागी स्मृती निर्धारण गर्न सकेन"
853 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
855 msgid "Cannot read XPM colormap"
856 msgstr "एक्स पी एम रङ्गछवि पढ्न सकिएन"
858 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
860 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
861 msgstr "एक्स पी एम छवि लोड गर्ने क्रममा अस्थायी फाइलमा लेख्न असफल"
863 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
864 msgid "The XPM image format"
865 msgstr "एक्स बी एम छवि ढाँचा"
867 #. Description of --class=CLASS in --help output
869 msgid "Program class as used by the window manager"
870 msgstr "विन्डो प्रबन्धकले प्रयोग गरेको कार्यक्रम तह"
872 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
877 #. Description of --name=NAME in --help output
879 msgid "Program name as used by the window manager"
880 msgstr "विन्डो प्रबन्धकले प्रयोग गरेको कार्यक्रमको नाम"
882 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
887 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
889 msgid "X display to use"
890 msgstr "प्रयोगको लागी एक्स प्रदर्शन"
892 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
897 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
899 msgid "X screen to use"
900 msgstr "प्रयोगको लागी एक्स पर्दा"
902 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
907 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
909 msgid "Gdk debugging flags to set"
910 msgstr "मिलाउनको लागि जिडिकेले झन्डाहरूको त्रुटि सच्याउदैछ"
912 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
913 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
914 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
915 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
916 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
920 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
922 msgid "Gdk debugging flags to unset"
923 msgstr "नमिलाउनको लागि जिडिकेले झन्डाहरूको त्रुटि सच्याउदैछ"
925 #: gdk/keyname-table.h:3940
926 msgid "keyboard label|BackSpace"
929 #: gdk/keyname-table.h:3941
930 msgid "keyboard label|Tab"
933 #: gdk/keyname-table.h:3942
934 msgid "keyboard label|Return"
937 #: gdk/keyname-table.h:3943
938 msgid "keyboard label|Pause"
941 #: gdk/keyname-table.h:3944
942 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
945 #: gdk/keyname-table.h:3945
946 msgid "keyboard label|Sys_Req"
949 #: gdk/keyname-table.h:3946
950 msgid "keyboard label|Escape"
953 #: gdk/keyname-table.h:3947
954 msgid "keyboard label|Multi_key"
957 #: gdk/keyname-table.h:3948
958 msgid "keyboard label|Home"
961 #: gdk/keyname-table.h:3949
962 msgid "keyboard label|Page_Up"
965 #: gdk/keyname-table.h:3950
966 msgid "keyboard label|Page_Down"
969 #: gdk/keyname-table.h:3951
970 msgid "keyboard label|End"
973 #: gdk/keyname-table.h:3952
974 msgid "keyboard label|Begin"
977 #: gdk/keyname-table.h:3953
978 msgid "keyboard label|Print"
981 #: gdk/keyname-table.h:3954
982 msgid "keyboard label|Insert"
985 #: gdk/keyname-table.h:3955
986 msgid "keyboard label|Num_Lock"
989 #: gdk/keyname-table.h:3956
990 msgid "keyboard label|KP_Space"
993 #: gdk/keyname-table.h:3957
994 msgid "keyboard label|KP_Tab"
997 #: gdk/keyname-table.h:3958
998 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1001 #: gdk/keyname-table.h:3959
1002 msgid "keyboard label|KP_Home"
1005 #: gdk/keyname-table.h:3960
1006 msgid "keyboard label|KP_Left"
1009 #: gdk/keyname-table.h:3961
1010 msgid "keyboard label|KP_Up"
1013 #: gdk/keyname-table.h:3962
1014 msgid "keyboard label|KP_Right"
1017 #: gdk/keyname-table.h:3963
1018 msgid "keyboard label|KP_Down"
1021 #: gdk/keyname-table.h:3964
1022 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1025 #: gdk/keyname-table.h:3965
1026 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1029 #: gdk/keyname-table.h:3966
1030 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1033 #: gdk/keyname-table.h:3967
1034 msgid "keyboard label|KP_Next"
1037 #: gdk/keyname-table.h:3968
1038 msgid "keyboard label|KP_End"
1041 #: gdk/keyname-table.h:3969
1042 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1045 #: gdk/keyname-table.h:3970
1046 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1049 #: gdk/keyname-table.h:3971
1050 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1053 #: gdk/keyname-table.h:3972
1054 msgid "keyboard label|Delete"
1057 #. Description of --sync in --help output
1058 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1059 msgid "Don't batch GDI requests"
1060 msgstr "जि डि आई अनुरोधहरू व्याच नगर्नुहोला"
1062 #. Description of --no-wintab in --help output
1063 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1064 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1065 msgstr "ट्याबलेट सहयोगको लागी विनट्याब ए पि आई प्रयोग नगर्नुहोला"
1067 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1068 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1069 msgid "Same as --no-wintab"
1070 msgstr "विनट्याब नभएको जस्तै"
1072 #. Description of --use-wintab in --help output
1073 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1074 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1075 msgstr "विनट्याब ए पि आइ [पूर्वनिर्धारित] प्रयोग गर्नुहोला"
1077 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1078 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1079 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1080 msgstr "रङदानिको आकार ८ विट शैलिमा छ"
1082 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1083 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1087 #. Description of --sync in --help output
1088 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1089 msgid "Make X calls synchronous"
1090 msgstr "एक्स कल समक्रमित बनाउनुहोला"
1092 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1096 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1097 msgid "The license of the program"
1098 msgstr "कार्यक्रमको अनुमतीपत्र"
1100 #. Add the credits button
1101 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1105 #. Add the license button
1106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:515
1110 #: gtk/gtkaboutdialog.c:752
1115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2002
1119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2028
1123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1124 msgid "Documented by"
1127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2043
1128 msgid "Translated by"
1131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2047
1135 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1136 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1137 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1139 #. * And do not translate the part before the |.
1141 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1142 msgid "keyboard label|Shift"
1145 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1146 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1147 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1149 #. * And do not translate the part before the |.
1151 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1152 msgid "keyboard label|Ctrl"
1155 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1156 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1157 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1159 #. * And do not translate the part before the |.
1161 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1162 msgid "keyboard label|Alt"
1165 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1166 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1167 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1169 #. * And do not translate the part before the |.
1171 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1172 msgid "keyboard label|Super"
1175 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1176 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1177 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1179 #. * And do not translate the part before the |.
1181 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1182 msgid "keyboard label|Hyper"
1185 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1186 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1187 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1189 #. * And do not translate the part before the |.
1191 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1192 msgid "keyboard label|Meta"
1195 #. do not translate the part before the |
1196 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1197 msgid "keyboard label|Space"
1200 #. do not translate the part before the |
1201 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1202 msgid "keyboard label|Backslash"
1205 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1206 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1207 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1208 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1210 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1211 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1212 #. * the year will appear on the right.
1214 #: gtk/gtkcalendar.c:694
1218 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1219 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1220 #. * to be the first day of the week, and so on.
1222 #: gtk/gtkcalendar.c:718
1223 msgid "calendar:week_start:0"
1224 msgstr "पात्रो:सप्ताह_सुरू:0"
1226 #. Translators: This is a text measurement template.
1227 #. * Translate it to the widest year text.
1229 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1230 #. * in the translation.
1232 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1234 #: gtk/gtkcalendar.c:1604
1235 msgid "year measurement template|2000"
1238 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1239 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1241 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1242 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1243 #. * part in the translation.
1245 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1246 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1249 #: gtk/gtkcalendar.c:1635 gtk/gtkcalendar.c:2213
1251 msgid "calendar:day:digits|%d"
1254 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1255 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1257 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1258 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1259 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1261 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1262 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1265 #: gtk/gtkcalendar.c:1669 gtk/gtkcalendar.c:2087
1267 msgid "calendar:week:digits|%d"
1268 msgstr "पात्रो:सप्ताह_सुरू:0"
1270 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1271 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1272 #. * Use only ASCII in the translation.
1274 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1275 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1278 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1279 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1281 #: gtk/gtkcalendar.c:1878
1282 msgid "calendar year format|%Y"
1285 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1286 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1287 #. * the text after the | in the translation.
1289 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1290 msgid "Accelerator|Disabled"
1293 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1294 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1297 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1298 msgid "New accelerator..."
1301 #. do not translate the part before the |
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1304 msgid "progress bar label|%d %%"
1307 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1308 msgid "Pick a Color"
1311 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1312 msgid "Received invalid color data\n"
1313 msgstr "अमान्य रङ्गको तथ्याङक प्राप्त \n"
1315 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1317 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1318 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1319 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1321 "तुलनाका लागि तपाईंले छानेको पूर्व निर्धारित रङ्ग छान्न रङ्गदानी खिच वा दुबैतर्फ कपडा जस्तो "
1324 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1326 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1327 "it for use in the future."
1328 msgstr "तिमीले छानेको रङ्ग तानेर रङ्गदानीमा भणडारण गर यो भबिष्यमा काम आउँछ।"
1330 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1331 msgid "_Save color here"
1332 msgstr "_रङ्ग यहाँ भण्डार गर्नुहोला"
1334 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1336 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1337 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1339 "हालको जस्तो रङ्ग भर्न रङ्गदानीमा क्लिक गर। यो रङ्ग परिवर्तन गर्न कपडा जस्तो ब्रस तान "
1340 "वा दायाँ क्लिक थिच र \"रङ्ग यहाँ भण्डारण गर\""
1342 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1344 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1345 "lightness of that color using the inner triangle."
1347 "बाहिरी परिधिमा लगाउने रङ्ग छान। भित्री त्रि-आयामिक रङ्ग प्रयोगका लागि श्याम वा श्वेत "
1350 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1352 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1354 msgstr "आइ ड्रपरमा क्लिक गर,र यो रङ्ग भर्न कम्प्युटर पर्दाको कुनै ठाउँमा क्लिक गर।"
1356 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1358 msgstr "_गाढा रङ्ग:"
1360 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1361 msgid "Position on the color wheel."
1362 msgstr "रंगदानीको स्थिति"
1364 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1365 msgid "_Saturation:"
1368 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1369 msgid "\"Deepness\" of the color."
1370 msgstr "रङ्गको \"गाढापन\" "
1372 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1376 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1377 msgid "Brightness of the color."
1380 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1385 msgid "Amount of red light in the color."
1386 msgstr "रङ्गमा रातो प्रकासको मात्रा"
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1393 msgid "Amount of green light in the color."
1394 msgstr "रङ्गमा हरियो प्रकासको मात्रा"
1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1401 msgid "Amount of blue light in the color."
1402 msgstr "रङ्गमा नीलो प्रकाशको मात्रा"
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1410 msgid "Transparency of the color."
1411 msgstr "रङ्गको पारदर्शकता"
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1415 msgid "Color _name:"
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1420 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1421 "such as 'orange' in this entry."
1423 "तपाईं एचटीएमएल-शैलीको हेक्सादशमलब रङ्ग मान प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, वा कुनै रङ्गको नाम जस्तै "
1424 "'सुन्तलारङ्ग' भनेर प्रयोग गर्न सक्नुहन्छ"
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1433 msgstr "रङ्गको चक्र"
1435 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1436 msgid "Color Selection"
1439 #: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
1440 msgid "Input _Methods"
1441 msgstr "निवेश गर्ने _तरिका"
1443 #: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
1444 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1445 msgstr "युनीकोड नियन्त्रण वर्ण _घुसाउ"
1447 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1448 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1450 msgid "Invalid filename: %s"
1451 msgstr "अमान्य फाइलनाम: %s"
1453 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1454 msgid "Select A File"
1455 msgstr "फाइल छनौट गर"
1457 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1461 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1465 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1469 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1470 msgid "Could not retrieve information about the file"
1471 msgstr "फाइलको बारेमा सुचना पुन: प्रप्त गर्न सकेन"
1473 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1474 msgid "Could not add a bookmark"
1475 msgstr "पृष्ठचिन्ह थप गर्न सकेन"
1477 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1478 msgid "Could not remove bookmark"
1479 msgstr "पृष्ठचिन्ह हटाउन सकेन"
1481 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1482 msgid "The folder could not be created"
1483 msgstr "फोल्डर सृजना गर्न सकेन"
1485 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1487 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1488 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1491 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1492 msgid "Invalid file name"
1493 msgstr "अबैध फाइल नाम"
1495 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1496 msgid "The folder contents could not be displayed"
1497 msgstr "फोल्डरको सामग्रीहरू प्रदर्शन गर्न सकेन"
1499 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1501 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1502 msgstr "पृष्ठचिन्हहरूमा फोल्डर '%s' थप गर्नुहोला"
1504 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1506 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1507 msgstr "पृष्ठचिन्हहरूमा चालु फोल्डर थप गर्नुहोला"
1509 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1511 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1512 msgstr "पृष्ठचिन्हहरूमा छानिएका फोल्डरहरू थप गर्नुहोला"
1514 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1516 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1517 msgstr "पृष्ठचिन्ह '%s' हटाउनुहोला"
1519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1521 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1522 msgstr "'%s' को लागी पृष्ठचिन्ह थप गर्न सकेन किनभने यो अमान्य बाटो नाम हो।"
1524 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1530 msgstr "पुन: नामाकरण..."
1532 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1537 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1541 msgstr "_पुनर्नामाकरण"
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1548 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1549 msgstr "पृष्ठचिन्हहरूमा छानिएका फोल्डर थप गर्नुहोला"
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1556 msgid "Remove the selected bookmark"
1557 msgstr "छानिएका पृष्ठचिन्ह हटाउनुहोला"
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1561 msgid "Could not select file"
1562 msgstr "वस्तु छान्न सकेन"
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1566 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1567 msgstr "'%s' को लागी पृष्ठचिन्ह थप गर्न सकेन किनभने यो अमान्य बाटो नाम हो।"
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1570 msgid "_Add to Bookmarks"
1571 msgstr "पृष्ठचिन्हहरूमा थप्नुहोला"
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1574 msgid "Show _Hidden Files"
1575 msgstr "लुकेको फाईल देखाउनुस्"
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1594 msgid "Select which types of files are shown"
1595 msgstr "कुन प्रकारको फाईलहरू हेर्ने हो छान्नुहोला"
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1603 msgid "_Browse for other folders"
1604 msgstr "_अरु फोल्डरहरूको लागी ब्राउज गर्नुहोला"
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1608 msgid "Type a file name"
1609 msgstr "अबैध फाइल नाम"
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1613 msgid "Create Fo_lder"
1614 msgstr "फोल्डर बनाउनुस्"
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1617 msgid "Save in _folder:"
1618 msgstr "फोल्डरमा भण्डारण गर्नुस्"
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1621 msgid "Create in _folder:"
1622 msgstr "फोल्डरमा बनाउनुस्"
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1626 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1627 msgstr "फोल्डरलाई परिवर्तन गर्न सकेन किनभने यो स्थानिय होइन।"
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
1631 msgid "Shortcut %s already exists"
1632 msgstr "सरलबिधि %s अवस्थित छैन"
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
1636 msgid "Shortcut %s does not exist"
1637 msgstr "सरलबिधि %s अवस्थित छैन"
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1641 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1647 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1653 msgstr "_पुनर्नामाकरण"
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
1657 msgid "Could not mount %s"
1658 msgstr "%s माउण्ट गर्न सकेन"
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
1661 msgid "Type name of new folder"
1662 msgstr "नयाँ फोल्डरको नाम लेख"
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1667 msgid_plural "%d bytes"
1669 msgstr[1] "%d बाईट्स"
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
1698 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1700 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1703 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1705 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1708 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1711 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1715 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1718 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1721 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1723 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1726 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1728 msgid "Could not create directory: %s"
1729 msgstr "निर्देशिका '%s' सृजना गर्ने क्रममा त्रुटि: %s"
1731 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1735 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1739 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1744 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1746 msgid "Folder unreadable: %s"
1747 msgstr "पढ्न नमिल्ने फोल्डर: %s"
1749 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1752 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1753 "available to this program.\n"
1754 "Are you sure that you want to select it?"
1756 "फाइल \"%s\" अर्को मेसिनमा छ ( %s पनि भनिन्छ) र यो प्रोग्राममा उपलब्ध हुनसक्दैन।\n"
1757 "के पक्का तपाई त्यो छान्न चाहानुहुन्छ?"
1759 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1761 msgstr "_नयाँ फोल्डर"
1763 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1764 msgid "De_lete File"
1765 msgstr "फाइल मेट्नुहोला"
1767 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1768 msgid "_Rename File"
1769 msgstr "फाइलको पुनर्नामाकरण गर्नुहोला"
1771 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1774 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1775 msgstr "फोल्डर नाम \"%s\" मा यस्ता संकेतहरु समावेश छन् जो फाइलनामका लागि अनुमती छैन।"
1777 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1780 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1783 "फोल्डर \"%s\" सृजना गर्ने क्रममा त्रुटि: %s\n"
1786 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1787 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1788 msgstr "सम्भवत तपाईले यसमा चिन्हहरू प्रयोग गरेको छ जुन फाइलनामहरूमा अनुमती छैन।"
1790 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1792 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1793 msgstr "फोल्डर \"%s\" सृजना गर्ने क्रममा त्रुटि: %s\n"
1795 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1797 msgstr "_नयाँ फोल्डर"
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1800 msgid "_Folder name:"
1801 msgstr "_फोल्डरको नाम:"
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1809 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1810 msgstr "\"%s\" नाममा यस्ता संकेतहरु छन् जो फाइलनामका लागि अयोग्य छन् "
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1815 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1818 "\"%s\": %s फाइल हटाउने क्रममा गल्ती \n"
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1822 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1823 msgstr "सम्भवत यसमा चिन्हहरू हुन्छन् जुन फाइलनामहरूमा अनुमती छैन।"
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1827 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1828 msgstr "फाइल \"%s\" मेट्ने क्रममा त्रुटि: %s"
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1832 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1833 msgstr "फाइल \"%s\" साँच्चै नै हटाउन हुन्छ ? "
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1837 msgstr "फाइल मेट्नुहोला"
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1841 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1842 msgstr "फाइल नाम \"%s\" मा यस्ता संकेतहरु समाबेश छन् जो फाइलनाममा अनुमती छैन।"
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1847 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1850 "फाईललाई \"%s\" मा पुनर्नामाकरण गर्ने क्रममा त्रुटि: %s\n"
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1856 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1859 "फाईल \"%s\" लाई पुनर्नामाकरण गर्ने क्रममा त्रुटि: %s\n"
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1864 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1865 msgstr "फाइल \"%s\"बाट\"%s\" मा पुनर्नामाकरण गर्ने क्रममा त्रुटि: %s"
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1869 msgstr "फाइलको पुनर्नामाकरण गर्नुहोस्"
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1873 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1874 msgstr ":मा फाईल \"%s\" लाई पुनर्नामाकरण"
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1878 msgstr "_पुनर्नामाकरण"
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1881 msgid "_Selection: "
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1887 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1888 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1890 "फाइल \"%s\" लाई युटिएफ-८मा परिवर्तन गर्न सकिँदैन। (जी_फाइल नाम_संकेतन वातावरण तयार "
1891 "गरेर एक पटक पुनः कोसिस गर्नुस्): %s"
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1894 msgid "Invalid UTF-8"
1895 msgstr "अमान्य युट्टिएफ-८"
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1898 msgid "Name too long"
1899 msgstr "धेरै लामो नाम"
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1902 msgid "Couldn't convert filename"
1903 msgstr "फाइलनाम परिवर्तन गर्न सकिएन"
1905 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1907 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1908 msgstr "%s को लागी मौज्दात छविचित्र पाउँन सकेन"
1910 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1912 msgid "Could not obtain root folder"
1913 msgstr "%s को लागी मौज्दात छविचित्र पाउँन सकेन"
1915 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1919 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1920 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1921 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1923 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1924 msgstr "'%s' को लागी सूचना पाउने क्रममा त्रुटि: %s"
1926 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1928 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1929 msgstr "निर्देशिका '%s' सृजना गर्ने क्रममा त्रुटि: %s"
1931 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1933 msgid "This file system does not support mounting"
1934 msgstr "यो फाइल प्रणालीले माउण्ट गर्न सहयोग गरेन"
1936 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1939 msgstr "फाइल पद्धति"
1941 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1944 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1945 "Please use a different name."
1946 msgstr "नाम \"%s\" अमान्य छ किनकि त्यसमा \"%s\" अक्षर छ । कृपया अर्को नाम राख्नुहोला।"
1948 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1950 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1951 msgstr "पुस्तकचिन्ह संग्रह गर्ने क्रममा असफल: %s"
1953 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1955 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1956 msgstr "'%s' पुस्तकचिन्ह सुचिमा पहिले नै अवस्थित छ"
1958 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1960 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1961 msgstr "'%s' पुस्तकचिन्ह सुचिमा अवस्थित छैन"
1963 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1965 msgid "Error getting information for '/': %s"
1966 msgstr "'/' को लागी सुचना पाउने क्रममा त्रुटि: %s"
1968 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1970 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1973 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1975 msgid "Network Drive (%s)"
1976 msgstr "सञ्जाल ड्राईभ (%s)"
1978 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1983 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1985 msgstr "लिपि छान्नुहोस्"
1987 #. Initialize fields
1988 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1992 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
1996 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1997 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1998 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1999 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2000 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2002 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2006 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2010 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2014 #. create the text entry widget
2015 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2017 msgstr "पुनरावलोकन:"
2019 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2020 msgid "Font Selection"
2023 #: gtk/gtkgamma.c:370
2027 #: gtk/gtkgamma.c:380
2028 msgid "_Gamma value"
2031 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2034 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2036 msgid "Error loading icon: %s"
2037 msgstr "चित्रसंकेत लोड गर्दाको त्रुटि: %s"
2039 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2042 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2043 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2044 "You can get a copy from:\n"
2047 "'%s' चिन्ह पत्तालागेन।\n"
2048 "'%s' विषय वस्तु भएको फाइल पनि पाइएन,\n"
2049 "संभवतः तपाईँले यो फाइल जडान गर्नुपर्छ होला ।\n"
2052 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2054 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2055 msgstr "थीममा '%s' चिन्ह छैन"
2057 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2059 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
2061 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2065 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2066 msgid "No extended input devices"
2067 msgstr "निवेश साधनहरु फराकिलो नभएको"
2069 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2073 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2075 msgstr "अशक्त पारिएको छ"
2077 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2081 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2085 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2103 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2119 msgstr "ढल्किएको एक्स"
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2124 msgstr "ढल्किएको वाई"
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2137 msgstr "(अशक्त पारिएको छ)"
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2149 #: gtk/gtklabel.c:4117
2151 msgstr "सबै छान्नुस्"
2153 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2154 #: gtk/gtkmain.c:405
2155 msgid "Load additional GTK+ modules"
2156 msgstr "थप जि टि के + मोड्युलहरू लोड गर्नुहोला"
2158 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2159 #: gtk/gtkmain.c:406
2163 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2164 #: gtk/gtkmain.c:408
2165 msgid "Make all warnings fatal"
2166 msgstr "सबै चेतावनी घातक बनाउ"
2168 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2169 #: gtk/gtkmain.c:411
2170 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2171 msgstr "जि टि के + ले झण्डा लगाउन त्रुटि सच्याउदैछ"
2173 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2174 #: gtk/gtkmain.c:414
2175 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2176 msgstr "जि टि के + ले झण्डा हटाउन त्रुटि सच्याउदैछ।"
2178 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2179 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2180 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2181 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2183 #: gtk/gtkmain.c:498
2185 msgstr "default:LTR"
2187 #: gtk/gtkmain.c:594
2188 msgid "GTK+ Options"
2189 msgstr "जिटिके+ विकल्पहरु"
2191 #: gtk/gtkmain.c:594
2192 msgid "Show GTK+ Options"
2193 msgstr "जिटिके+ विकल्पहरु देखाउ"
2195 #: gtk/gtknotebook.c:775
2196 msgid "Arrow spacing"
2199 #: gtk/gtknotebook.c:776
2200 msgid "Scroll arrow spacing"
2203 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6794
2208 #. Translate to the default units to use for presenting
2209 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2210 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2211 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2212 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2214 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2217 msgstr "default:LTR"
2219 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2221 "<b>Any Printer</b>\n"
2222 "For portable documents"
2225 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2229 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2233 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2243 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2244 msgid "Manage Custom Sizes..."
2247 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2248 msgid "_Format for:"
2251 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2253 msgid "_Paper size:"
2256 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2258 msgid "_Orientation:"
2261 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2266 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2267 msgid "Margins from Printer..."
2270 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2272 msgid "Custom Size %d"
2275 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2276 msgid "Manage Custom Sizes"
2279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2286 msgstr "_गाढा रङ्ग:"
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2310 msgid "Paper Margins"
2313 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2314 msgid "Not available"
2317 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2319 msgid "_Save in folder:"
2320 msgstr "फोल्डरमा भण्डारण गर्नुस्"
2322 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2324 msgid "print operation status|Initial state"
2327 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2329 msgid "print operation status|Preparing to print"
2332 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2334 msgid "print operation status|Generating data"
2337 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2339 msgid "print operation status|Sending data"
2342 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2344 msgid "print operation status|Waiting"
2347 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2349 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2352 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2353 #: gtk/gtkprintoperation.c:1476
2354 msgid "print operation status|Printing"
2357 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2358 #: gtk/gtkprintoperation.c:1478
2359 msgid "print operation status|Finished"
2362 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1480
2364 msgid "print operation status|Finished with error"
2367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1955
2369 msgid "Preparing %d"
2372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
2377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1960
2382 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2384 msgid "Error launching preview"
2387 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2389 msgid "Error printing"
2392 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2397 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2398 msgid "Printer offline"
2401 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2402 msgid "Out of paper"
2405 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2410 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2411 msgid "Need user intervention"
2414 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2418 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2419 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2421 msgid "Not enough free memory"
2422 msgstr " छविचित्र भर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
2424 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2426 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2429 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2431 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2434 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2436 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2437 msgstr "छविचित्रमा अमान्य शीर्षक"
2439 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2441 msgid "Unspecified error"
2444 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2446 msgid "Error from StartDoc"
2449 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2454 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2459 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2463 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2466 msgstr "टंकणको पुनरावलोकन"
2468 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2471 msgstr "प्रयोग गर्नुस्"
2473 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2482 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2486 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2491 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2496 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2501 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2505 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2510 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2511 msgid "Pages per _sheet:"
2514 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2520 msgid "_Only print:"
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2547 msgid "Paper _type:"
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2552 msgid "Paper _source:"
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2556 msgid "Output t_ray:"
2559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2568 msgid "_Billing info:"
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2572 msgid "Print Document"
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2590 msgid "Add Cover Page"
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2610 msgid "Image Quality"
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2623 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2631 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2635 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2636 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2637 msgstr "रेडियो औजार बटन जसले यस बटन समूहको प्रतिनिधित्व गर्छ।"
2641 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2642 msgstr "समावेश फाइल : \"%s\" भेट्टिएन"
2644 #: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
2646 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2647 msgstr "पिक्सम्याप _मार्ग \"%s\"मा चित्रात्मक फाइल पत्ता लागेन"
2649 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2651 msgid "Select which type of documents are shown"
2652 msgstr "कुन प्रकारको फाईलहरू हेर्ने हो छान्नुहोला"
2654 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2656 msgid "No item for URI '%s' found"
2659 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2661 msgid "Could not remove item"
2662 msgstr "वस्तु छान्न सकेन"
2664 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2666 msgid "Could not clear list"
2667 msgstr "वस्तु छान्न सकेन"
2669 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2671 msgid "Copy _Location"
2672 msgstr "स्थान खोल्नुहोस"
2674 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2675 msgid "_Remove From List"
2678 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2683 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2684 msgid "Show _Private Resources"
2687 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2689 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2692 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2693 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2694 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2696 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2699 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2704 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2706 msgid "Unknown item"
2709 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2710 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2712 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2713 msgstr "समावेश फाइल : \"%s\" भेट्टिएन"
2715 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2716 #: gtk/gtkstock.c:308
2720 #: gtk/gtkstock.c:309
2724 #: gtk/gtkstock.c:310
2728 #: gtk/gtkstock.c:311
2732 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2733 #. * need the mnemonics to be rationalized
2735 #: gtk/gtkstock.c:316
2739 #: gtk/gtkstock.c:318
2741 msgstr "प्रयोग गर्नुस्"
2743 #: gtk/gtkstock.c:319
2747 #: gtk/gtkstock.c:320
2751 #: gtk/gtkstock.c:321
2755 #: gtk/gtkstock.c:322
2759 #: gtk/gtkstock.c:323
2761 msgstr "बन्द गर्नुस्"
2763 #: gtk/gtkstock.c:324
2768 #: gtk/gtkstock.c:325
2772 #: gtk/gtkstock.c:326
2776 #: gtk/gtkstock.c:327
2780 #: gtk/gtkstock.c:328
2784 #: gtk/gtkstock.c:329
2788 #: gtk/gtkstock.c:330
2790 msgstr "_कार्यान्वयन गर्नुस्"
2792 #: gtk/gtkstock.c:331
2796 #: gtk/gtkstock.c:332
2800 #: gtk/gtkstock.c:333
2801 msgid "Find and _Replace"
2802 msgstr "खोज्नु र _स्थानपूर्ति गर्नुस्"
2804 #: gtk/gtkstock.c:334
2808 #: gtk/gtkstock.c:335
2812 #: gtk/gtkstock.c:336
2813 msgid "_Leave Fullscreen"
2816 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2817 #: gtk/gtkstock.c:338
2818 msgid "Navigation|_Bottom"
2821 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2822 #: gtk/gtkstock.c:340
2823 msgid "Navigation|_First"
2826 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2827 #: gtk/gtkstock.c:342
2828 msgid "Navigation|_Last"
2831 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2832 #: gtk/gtkstock.c:344
2833 msgid "Navigation|_Top"
2836 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2837 #: gtk/gtkstock.c:346
2838 msgid "Navigation|_Back"
2841 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2842 #: gtk/gtkstock.c:348
2843 msgid "Navigation|_Down"
2846 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2847 #: gtk/gtkstock.c:350
2848 msgid "Navigation|_Forward"
2851 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2852 #: gtk/gtkstock.c:352
2853 msgid "Navigation|_Up"
2856 #: gtk/gtkstock.c:353
2858 msgstr "_हार्डडिस्क"
2860 #: gtk/gtkstock.c:354
2864 #: gtk/gtkstock.c:355
2868 #: gtk/gtkstock.c:356
2869 msgid "Increase Indent"
2870 msgstr "बड्दो इन्डेण्ट"
2872 #: gtk/gtkstock.c:357
2873 msgid "Decrease Indent"
2874 msgstr "घट्दो इन्डेण्ट"
2876 #: gtk/gtkstock.c:358
2880 #: gtk/gtkstock.c:359
2881 msgid "_Information"
2884 #: gtk/gtkstock.c:360
2888 #: gtk/gtkstock.c:361
2892 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2893 #: gtk/gtkstock.c:363
2894 msgid "Justify|_Center"
2897 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2898 #: gtk/gtkstock.c:365
2899 msgid "Justify|_Fill"
2902 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2903 #: gtk/gtkstock.c:367
2904 msgid "Justify|_Left"
2907 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2908 #: gtk/gtkstock.c:369
2909 msgid "Justify|_Right"
2912 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2913 #: gtk/gtkstock.c:372
2914 msgid "Media|_Forward"
2917 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2918 #: gtk/gtkstock.c:374
2922 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2923 #: gtk/gtkstock.c:376
2924 msgid "Media|P_ause"
2927 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2928 #: gtk/gtkstock.c:378
2932 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2933 #: gtk/gtkstock.c:380
2934 msgid "Media|Pre_vious"
2937 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2938 #: gtk/gtkstock.c:382
2939 msgid "Media|_Record"
2942 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2943 #: gtk/gtkstock.c:384
2944 msgid "Media|R_ewind"
2947 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2948 #: gtk/gtkstock.c:386
2952 #: gtk/gtkstock.c:387
2956 #: gtk/gtkstock.c:388
2960 #: gtk/gtkstock.c:389
2964 #: gtk/gtkstock.c:390
2968 #: gtk/gtkstock.c:391
2972 #: gtk/gtkstock.c:392
2976 #: gtk/gtkstock.c:393
2981 #: gtk/gtkstock.c:394
2982 msgid "Reverse landscape"
2985 #: gtk/gtkstock.c:395
2986 msgid "Reverse portrait"
2989 #: gtk/gtkstock.c:396
2993 #: gtk/gtkstock.c:397
2994 msgid "_Preferences"
2997 #: gtk/gtkstock.c:398
3001 #: gtk/gtkstock.c:399
3002 msgid "Print Pre_view"
3003 msgstr "टंकणको पुनरावलोकन"
3005 #: gtk/gtkstock.c:400
3009 #: gtk/gtkstock.c:401
3013 #: gtk/gtkstock.c:402
3015 msgstr "फेरि गर्नुस्"
3017 #: gtk/gtkstock.c:403
3019 msgstr "_पुनर्ताजगीकरण"
3021 #: gtk/gtkstock.c:405
3025 #: gtk/gtkstock.c:406
3027 msgstr "भण्डारण गर्नुस्"
3029 #: gtk/gtkstock.c:407
3031 msgstr "...नाममा भण्डारण गर्नुस्"
3033 #: gtk/gtkstock.c:408
3035 msgstr "सबै छान्नुस्"
3037 #: gtk/gtkstock.c:409
3041 #: gtk/gtkstock.c:410
3045 #: gtk/gtkstock.c:411
3049 #: gtk/gtkstock.c:412
3053 #: gtk/gtkstock.c:413
3054 msgid "_Spell Check"
3055 msgstr "_हिज्जे जाँच"
3057 #: gtk/gtkstock.c:414
3061 #: gtk/gtkstock.c:415
3062 msgid "_Strikethrough"
3065 #: gtk/gtkstock.c:416
3069 #: gtk/gtkstock.c:417
3073 #: gtk/gtkstock.c:418
3075 msgstr "_गरेको कुरा उल्टाउनु"
3077 #: gtk/gtkstock.c:419
3081 #: gtk/gtkstock.c:420
3082 msgid "_Normal Size"
3083 msgstr "_साधारण आकार"
3085 #: gtk/gtkstock.c:421
3087 msgstr "ऊत्तम _योग्य"
3089 #: gtk/gtkstock.c:422
3093 #: gtk/gtkstock.c:423
3097 #: gtk/gtktextutil.c:60
3098 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3099 msgstr "एलआरएम _देब्रे-बाट-दाहिने चिन्ह"
3101 #: gtk/gtktextutil.c:61
3102 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3103 msgstr "आरएलएम_दाहिने-बाट-देब्रे चिन्ह"
3105 #: gtk/gtktextutil.c:62
3106 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3107 msgstr "एलआरई बायाँबाट दायाँ संकेतन"
3109 #: gtk/gtktextutil.c:63
3110 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3111 msgstr "आरएलई बायाँबाट दायाँ संकेतन"
3113 #: gtk/gtktextutil.c:64
3114 msgid "LRO Left-to-right _override"
3115 msgstr "एलआरओ बायाँबाट दायाँ "
3117 #: gtk/gtktextutil.c:65
3118 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3119 msgstr "दायाँबाट बायाँ आरएलओ अधिगअन"
3121 #: gtk/gtktextutil.c:66
3122 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3123 msgstr "पिडिएफ पप निर्देशन प्रारूपण"
3125 #: gtk/gtktextutil.c:67
3126 msgid "ZWS _Zero width space"
3127 msgstr "जेडडब्ल्युएस _शून्यसँगको खालीस्थान"
3129 #: gtk/gtktextutil.c:68
3130 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3131 msgstr "जेडडब्ल्युजे शून्यले _जोड्ने"
3133 #: gtk/gtktextutil.c:69
3134 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3135 msgstr "जेडडब्ल्युएनजे शून्यले _नजोड्ने"
3137 #: gtk/gtkthemes.c:71
3139 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3140 msgstr "मोड्युल बाटोमा विषय उपकरण राख्न असक्षम: \"%s\","
3142 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3143 msgid "--- No Tip ---"
3144 msgstr "--- पुछ्रे चिन्ह छैन ---"
3146 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3148 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3149 msgstr "रेखा %2$d वर्ण %3$d मा गुण '%1$s' अज्ञात"
3151 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3153 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3154 msgstr "रेखा %2$d वर्ण %3$d मा अप्रत्यासित रूपमा ट्याग '%1$s' शुरू भयो।"
3156 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3158 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3159 msgstr "रेखा %d char %d मा अप्रत्यासित क्यारेक्टर तथ्याङक् (डाटा)"
3161 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3165 #. translators, strip everything up to the first |
3166 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3167 msgid "paper size|asme_f"
3170 #. translators, strip everything up to the first |
3171 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3172 msgid "paper size|A0x2"
3175 #. translators, strip everything up to the first |
3176 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3177 msgid "paper size|A0"
3180 #. translators, strip everything up to the first |
3181 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3182 msgid "paper size|A0x3"
3185 #. translators, strip everything up to the first |
3186 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3187 msgid "paper size|A1"
3190 #. translators, strip everything up to the first |
3191 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3192 msgid "paper size|A10"
3195 #. translators, strip everything up to the first |
3196 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3197 msgid "paper size|A1x3"
3200 #. translators, strip everything up to the first |
3201 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3202 msgid "paper size|A1x4"
3205 #. translators, strip everything up to the first |
3206 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3207 msgid "paper size|A2"
3210 #. translators, strip everything up to the first |
3211 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3212 msgid "paper size|A2x3"
3215 #. translators, strip everything up to the first |
3216 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3217 msgid "paper size|A2x4"
3220 #. translators, strip everything up to the first |
3221 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3222 msgid "paper size|A2x5"
3225 #. translators, strip everything up to the first |
3226 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3227 msgid "paper size|A3"
3230 #. translators, strip everything up to the first |
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3232 msgid "paper size|A3 Extra"
3235 #. translators, strip everything up to the first |
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3237 msgid "paper size|A3x3"
3240 #. translators, strip everything up to the first |
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3242 msgid "paper size|A3x4"
3245 #. translators, strip everything up to the first |
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3247 msgid "paper size|A3x5"
3250 #. translators, strip everything up to the first |
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3252 msgid "paper size|A3x6"
3255 #. translators, strip everything up to the first |
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3257 msgid "paper size|A3x7"
3260 #. translators, strip everything up to the first |
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3262 msgid "paper size|A4"
3265 #. translators, strip everything up to the first |
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3267 msgid "paper size|A4 Extra"
3270 #. translators, strip everything up to the first |
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3272 msgid "paper size|A4 Tab"
3275 #. translators, strip everything up to the first |
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3277 msgid "paper size|A4x3"
3280 #. translators, strip everything up to the first |
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3282 msgid "paper size|A4x4"
3285 #. translators, strip everything up to the first |
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3287 msgid "paper size|A4x5"
3290 #. translators, strip everything up to the first |
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3292 msgid "paper size|A4x6"
3295 #. translators, strip everything up to the first |
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3297 msgid "paper size|A4x7"
3300 #. translators, strip everything up to the first |
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3302 msgid "paper size|A4x8"
3305 #. translators, strip everything up to the first |
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3307 msgid "paper size|A4x9"
3310 #. translators, strip everything up to the first |
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3312 msgid "paper size|A5"
3315 #. translators, strip everything up to the first |
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3317 msgid "paper size|A5 Extra"
3320 #. translators, strip everything up to the first |
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3322 msgid "paper size|A6"
3325 #. translators, strip everything up to the first |
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3327 msgid "paper size|A7"
3330 #. translators, strip everything up to the first |
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3332 msgid "paper size|A8"
3335 #. translators, strip everything up to the first |
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3337 msgid "paper size|A9"
3340 #. translators, strip everything up to the first |
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3342 msgid "paper size|B0"
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3347 msgid "paper size|B1"
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3352 msgid "paper size|B10"
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3357 msgid "paper size|B2"
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3362 msgid "paper size|B3"
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3367 msgid "paper size|B4"
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3372 msgid "paper size|B5"
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3377 msgid "paper size|B5 Extra"
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3382 msgid "paper size|B6"
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3387 msgid "paper size|B6/C4"
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3392 msgid "paper size|B7"
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3397 msgid "paper size|B8"
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3402 msgid "paper size|B9"
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3407 msgid "paper size|C0"
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3412 msgid "paper size|C1"
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3417 msgid "paper size|C10"
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3422 msgid "paper size|C2"
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3427 msgid "paper size|C3"
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3432 msgid "paper size|C4"
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3437 msgid "paper size|C5"
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3442 msgid "paper size|C6"
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3447 msgid "paper size|C6/C5"
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3452 msgid "paper size|C7"
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3457 msgid "paper size|C7/C6"
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3462 msgid "paper size|C8"
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3467 msgid "paper size|C9"
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3472 msgid "paper size|DL Envelope"
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3477 msgid "paper size|RA0"
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3482 msgid "paper size|RA1"
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3487 msgid "paper size|RA2"
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3492 msgid "paper size|SRA0"
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3497 msgid "paper size|SRA1"
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3502 msgid "paper size|SRA2"
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3507 msgid "paper size|JB0"
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3512 msgid "paper size|JB1"
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3517 msgid "paper size|JB10"
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3522 msgid "paper size|JB2"
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3527 msgid "paper size|JB3"
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3532 msgid "paper size|JB4"
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3537 msgid "paper size|JB5"
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3542 msgid "paper size|JB6"
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3547 msgid "paper size|JB7"
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3552 msgid "paper size|JB8"
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3557 msgid "paper size|JB9"
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3562 msgid "paper size|jis exec"
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3567 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3572 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3577 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3582 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3587 msgid "paper size|kahu Envelope"
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3592 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3597 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3602 msgid "paper size|you4 Envelope"
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3607 msgid "paper size|10x11"
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3612 msgid "paper size|10x13"
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3617 msgid "paper size|10x14"
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3622 msgid "paper size|10x15"
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3627 msgid "paper size|11x12"
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3632 msgid "paper size|11x15"
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3637 msgid "paper size|12x19"
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3642 msgid "paper size|5x7"
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3647 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3652 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3657 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3662 msgid "paper size|a2 Envelope"
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3667 msgid "paper size|Arch A"
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3672 msgid "paper size|Arch B"
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3677 msgid "paper size|Arch C"
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3682 msgid "paper size|Arch D"
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3687 msgid "paper size|Arch E"
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3692 msgid "paper size|b-plus"
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3697 msgid "paper size|c"
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3702 msgid "paper size|c5 Envelope"
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3707 msgid "paper size|d"
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3712 msgid "paper size|e"
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3717 msgid "paper size|edp"
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3722 msgid "paper size|European edp"
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3727 msgid "paper size|Executive"
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3732 msgid "paper size|f"
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3737 msgid "paper size|FanFold European"
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3742 msgid "paper size|FanFold US"
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3747 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3752 msgid "paper size|Government Legal"
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3757 msgid "paper size|Government Letter"
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3762 msgid "paper size|Index 3x5"
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3767 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3772 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3777 msgid "paper size|Index 5x8"
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3782 msgid "paper size|Invoice"
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3787 msgid "paper size|Tabloid"
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3792 msgid "paper size|US Legal"
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3797 msgid "paper size|US Legal Extra"
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3802 msgid "paper size|US Letter"
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3807 msgid "paper size|US Letter Extra"
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3812 msgid "paper size|US Letter Plus"
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3817 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3822 msgid "paper size|#10 Envelope"
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3827 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3832 msgid "paper size|#12 Envelope"
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3837 msgid "paper size|#14 Envelope"
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3842 msgid "paper size|#9 Envelope"
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3847 msgid "paper size|Personal Envelope"
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3852 msgid "paper size|Quarto"
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3857 msgid "paper size|Super A"
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3862 msgid "paper size|Super B"
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3867 msgid "paper size|Wide Format"
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3872 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3877 msgid "paper size|Folio"
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3882 msgid "paper size|Folio sp"
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3887 msgid "paper size|Invite Envelope"
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3892 msgid "paper size|Italian Envelope"
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3897 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3902 msgid "paper size|pa-kai"
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3907 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3912 msgid "paper size|Small Photo"
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3917 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3922 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3927 msgid "paper size|prc 16k"
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3932 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3937 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3942 msgid "paper size|prc 32k"
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3947 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3952 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3957 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3962 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3967 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3972 msgid "paper size|ROC 16k"
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3977 msgid "paper size|ROC 8k"
3982 #: modules/input/imam-et.c:454
3983 msgid "Amharic (EZ+)"
3984 msgstr "अंहारिक (इजेड+)"
3988 #: modules/input/imcedilla.c:91
3994 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3995 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3996 msgstr "सिरीलिक भाषा (रूपान्तरित)"
4000 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4001 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4002 msgstr "इनुकिटुत (रूपान्तरित)"
4005 #: modules/input/imipa.c:145
4011 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4012 msgid "Thai (Broken)"
4013 msgstr "थाई (भाँचेको)"
4017 #: modules/input/imti-er.c:453
4018 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4019 msgstr "टाइग्रिना-इरिट्रियन (इजेड+)"
4023 #: modules/input/imti-et.c:453
4024 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4025 msgstr "टाइग्रिना-इथियोपिएन (इजेड+) "
4029 #: modules/input/imviqr.c:244
4030 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4031 msgstr "भियत्नामिज (भिआईक्युआर)"
4035 #: modules/input/imxim.c:28
4036 msgid "X Input Method"
4037 msgstr "'एक्स' निवेश विधि"
4039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4048 msgid "Paper Source"
4051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
4059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
4060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
4061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
4067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
4068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
4069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
4071 msgid "Printer Default"
4072 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4100 msgid "Confidential"
4103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4117 msgid "Unclassified"
4120 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4121 msgid "Print to LPR"
4124 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4126 msgid "Pages Per Sheet"
4127 msgstr "छविको उचाइ शून्य छ"
4129 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4130 msgid "Command Line"
4133 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4135 msgid "Print to File"
4138 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4142 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4147 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4152 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4153 msgid "_Output format"
4156 #: tests/testfilechooser.c:205
4158 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4159 msgstr "फाइल '%s' का लागि सूचना पाउन सकेन: %s"
4161 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4162 msgid "directfb arg"
4165 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4169 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4173 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4174 msgid "The URI bound to this button"
4177 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4182 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4185 msgstr "अमान्य युट्टिएफ-८"
4187 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4189 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4192 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4194 msgid "No deserialize function found for format %s"
4197 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4199 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4202 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4204 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4207 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4209 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4212 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4214 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4217 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4219 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4222 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4224 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4227 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4229 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4232 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4233 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4236 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4238 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4241 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4242 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4244 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4249 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4252 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4254 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4257 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4260 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4263 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4265 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4270 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4273 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4275 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4278 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4280 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4283 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4284 msgid "A <tags> element has already been specified"
4287 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4288 msgid "A <text> element has already been specified"
4291 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4292 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4295 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4297 msgid "Serialized data is malformed"
4300 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4303 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4306 #. sorted by name, remember to sort when changing
4307 #: gtk/paper_names.c:18
4313 #: gtk/paper_names.c:19
4317 #: gtk/paper_names.c:20
4321 #: gtk/paper_names.c:21
4325 #: gtk/paper_names.c:22
4329 #: gtk/paper_names.c:23
4333 #: gtk/paper_names.c:24
4337 #: gtk/paper_names.c:25
4341 #: gtk/paper_names.c:26
4345 #: gtk/paper_names.c:27
4349 #: gtk/paper_names.c:28
4353 #: gtk/paper_names.c:29
4357 #: gtk/paper_names.c:30
4361 #: gtk/paper_names.c:31
4365 #: gtk/paper_names.c:32
4369 #: gtk/paper_names.c:33
4373 #: gtk/paper_names.c:34
4377 #: gtk/paper_names.c:35
4381 #: gtk/paper_names.c:36
4385 #: gtk/paper_names.c:37
4389 #: gtk/paper_names.c:38
4393 #: gtk/paper_names.c:39
4397 #: gtk/paper_names.c:40
4401 #: gtk/paper_names.c:41
4405 #: gtk/paper_names.c:42
4409 #: gtk/paper_names.c:43
4413 #: gtk/paper_names.c:44
4417 #: gtk/paper_names.c:45
4421 #: gtk/paper_names.c:46
4425 #: gtk/paper_names.c:47
4429 #: gtk/paper_names.c:48
4433 #: gtk/paper_names.c:49
4437 #: gtk/paper_names.c:50
4441 #: gtk/paper_names.c:51
4445 #: gtk/paper_names.c:52
4449 #: gtk/paper_names.c:53
4453 #: gtk/paper_names.c:54
4457 #: gtk/paper_names.c:55
4461 #: gtk/paper_names.c:56
4465 #: gtk/paper_names.c:57
4469 #: gtk/paper_names.c:58
4473 #: gtk/paper_names.c:59
4477 #: gtk/paper_names.c:60
4481 #: gtk/paper_names.c:61
4485 #: gtk/paper_names.c:62
4490 #: gtk/paper_names.c:63
4494 #: gtk/paper_names.c:64
4498 #: gtk/paper_names.c:65
4502 #: gtk/paper_names.c:66
4506 #: gtk/paper_names.c:67
4510 #: gtk/paper_names.c:68
4514 #: gtk/paper_names.c:69
4518 #: gtk/paper_names.c:70
4522 #: gtk/paper_names.c:71
4526 #: gtk/paper_names.c:72
4530 #: gtk/paper_names.c:73
4534 #: gtk/paper_names.c:74
4538 #: gtk/paper_names.c:75
4542 #: gtk/paper_names.c:76
4547 #: gtk/paper_names.c:77
4551 #: gtk/paper_names.c:78
4555 #: gtk/paper_names.c:79
4559 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4560 #: gtk/paper_names.c:80
4564 #: gtk/paper_names.c:81
4568 #: gtk/paper_names.c:82
4572 #: gtk/paper_names.c:83
4576 #: gtk/paper_names.c:84
4580 #: gtk/paper_names.c:85
4584 #: gtk/paper_names.c:86
4588 #: gtk/paper_names.c:87
4592 #: gtk/paper_names.c:88
4596 #: gtk/paper_names.c:89
4600 #: gtk/paper_names.c:90
4604 #: gtk/paper_names.c:91
4608 #: gtk/paper_names.c:92
4612 #: gtk/paper_names.c:93
4616 #: gtk/paper_names.c:94
4620 #: gtk/paper_names.c:95
4624 #: gtk/paper_names.c:96
4628 #: gtk/paper_names.c:97
4632 #: gtk/paper_names.c:98
4633 msgid "Choukei 2 Envelope"
4636 #: gtk/paper_names.c:99
4637 msgid "Choukei 3 Envelope"
4640 #: gtk/paper_names.c:100
4641 msgid "Choukei 4 Envelope"
4644 #: gtk/paper_names.c:101
4645 msgid "hagaki (postcard)"
4648 #: gtk/paper_names.c:102
4649 msgid "kahu Envelope"
4652 #: gtk/paper_names.c:103
4653 msgid "kaku2 Envelope"
4656 #: gtk/paper_names.c:104
4657 msgid "oufuku (reply postcard)"
4660 #: gtk/paper_names.c:105
4661 msgid "you4 Envelope"
4664 #: gtk/paper_names.c:106
4668 #: gtk/paper_names.c:107
4672 #: gtk/paper_names.c:108
4676 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4680 #: gtk/paper_names.c:111
4684 #: gtk/paper_names.c:112
4688 #: gtk/paper_names.c:113
4692 #: gtk/paper_names.c:114
4696 #: gtk/paper_names.c:115
4697 msgid "6x9 Envelope"
4700 #: gtk/paper_names.c:116
4701 msgid "7x9 Envelope"
4704 #: gtk/paper_names.c:117
4705 msgid "9x11 Envelope"
4708 #: gtk/paper_names.c:118
4712 #: gtk/paper_names.c:119
4716 #: gtk/paper_names.c:120
4720 #: gtk/paper_names.c:121
4724 #: gtk/paper_names.c:122
4728 #: gtk/paper_names.c:123
4732 #: gtk/paper_names.c:124
4736 #: gtk/paper_names.c:125
4740 #: gtk/paper_names.c:126
4744 #: gtk/paper_names.c:127
4748 #: gtk/paper_names.c:128
4752 #: gtk/paper_names.c:129
4756 #: gtk/paper_names.c:130
4757 msgid "European edp"
4760 #: gtk/paper_names.c:131
4763 msgstr "_कार्यान्वयन गर्नुस्"
4765 #: gtk/paper_names.c:132
4769 #: gtk/paper_names.c:133
4770 msgid "FanFold European"
4773 #: gtk/paper_names.c:134
4777 #: gtk/paper_names.c:135
4778 msgid "FanFold German Legal"
4781 #. foolscap, german-legal-fanfold
4782 #: gtk/paper_names.c:136
4783 msgid "Government Legal"
4786 #: gtk/paper_names.c:137
4787 msgid "Government Letter"
4790 #: gtk/paper_names.c:138
4795 #: gtk/paper_names.c:139
4796 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4799 #: gtk/paper_names.c:140
4800 msgid "Index 4x6 ext"
4803 #: gtk/paper_names.c:141
4808 #: gtk/paper_names.c:142
4812 #. invoice, statement, mini, half-letter
4813 #: gtk/paper_names.c:143
4817 #. tabloid, engineering-b
4818 #: gtk/paper_names.c:144
4822 #: gtk/paper_names.c:145
4823 msgid "US Legal Extra"
4826 #: gtk/paper_names.c:146
4830 #: gtk/paper_names.c:147
4831 msgid "US Letter Extra"
4834 #: gtk/paper_names.c:148
4835 msgid "US Letter Plus"
4838 #: gtk/paper_names.c:149
4839 msgid "Monarch Envelope"
4842 #: gtk/paper_names.c:150
4843 msgid "#10 Envelope"
4846 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4847 #: gtk/paper_names.c:151
4848 msgid "#11 Envelope"
4851 #. number-11 Envelope
4852 #: gtk/paper_names.c:152
4853 msgid "#12 Envelope"
4856 #. number-12 Envelope
4857 #: gtk/paper_names.c:153
4858 msgid "#14 Envelope"
4861 #. number-14 Envelope
4862 #: gtk/paper_names.c:154
4866 #: gtk/paper_names.c:155
4867 msgid "Personal Envelope"
4870 #: gtk/paper_names.c:156
4874 #: gtk/paper_names.c:157
4878 #: gtk/paper_names.c:158
4882 #: gtk/paper_names.c:159
4886 #: gtk/paper_names.c:160
4890 #: gtk/paper_names.c:161
4894 #: gtk/paper_names.c:162
4898 #: gtk/paper_names.c:163
4899 msgid "Invite Envelope"
4902 #: gtk/paper_names.c:164
4903 msgid "Italian Envelope"
4906 #: gtk/paper_names.c:165
4907 msgid "juuro-ku-kai"
4910 #: gtk/paper_names.c:166
4914 #: gtk/paper_names.c:167
4915 msgid "Postfix Envelope"
4918 #: gtk/paper_names.c:168
4922 #: gtk/paper_names.c:169
4923 msgid "prc1 Envelope"
4926 #: gtk/paper_names.c:170
4927 msgid "prc10 Envelope"
4930 #: gtk/paper_names.c:171
4934 #: gtk/paper_names.c:172
4935 msgid "prc2 Envelope"
4938 #: gtk/paper_names.c:173
4939 msgid "prc3 Envelope"
4942 #: gtk/paper_names.c:174
4946 #: gtk/paper_names.c:175
4947 msgid "prc4 Envelope"
4950 #: gtk/paper_names.c:176
4951 msgid "prc5 Envelope"
4954 #: gtk/paper_names.c:177
4955 msgid "prc6 Envelope"
4958 #: gtk/paper_names.c:178
4959 msgid "prc7 Envelope"
4962 #: gtk/paper_names.c:179
4963 msgid "prc8 Envelope"
4966 #: gtk/paper_names.c:180
4970 #: gtk/paper_names.c:181
4974 #: gtk/updateiconcache.c:413
4976 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4979 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4981 msgid "Failed to write header\n"
4982 msgstr "टिफ छवि खोल्न असफल"
4984 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4986 msgid "Failed to write hash table\n"
4987 msgstr "टिफ छवि खोल्न असफल"
4989 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4991 msgid "Failed to write directory index\n"
4992 msgstr "अस्थायी फाइलबाट पढ्न असफल"
4994 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4996 msgid "Failed to rewrite header\n"
4997 msgstr "टिफ छवि खोल्न असफल"
4999 #: gtk/updateiconcache.c:1162
5001 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5002 msgstr "फाईल '%s' खोल्न असफल: %s"
5004 #: gtk/updateiconcache.c:1202
5006 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5009 #: gtk/updateiconcache.c:1214
5011 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5012 msgstr "निर्देशिका '%s' सृजना गर्ने क्रममा त्रुटि: %s"
5014 #: gtk/updateiconcache.c:1221
5016 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5017 msgstr "निर्देशिका '%s' सृजना गर्ने क्रममा त्रुटि: %s"
5019 #: gtk/updateiconcache.c:1243
5021 msgid "Cache file created successfully.\n"
5024 #: gtk/updateiconcache.c:1282
5025 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
5028 #: gtk/updateiconcache.c:1283
5029 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5032 #: gtk/updateiconcache.c:1284
5033 msgid "Don't include image data in the cache"
5036 #: gtk/updateiconcache.c:1285
5037 msgid "Output a C header file"
5040 #: gtk/updateiconcache.c:1286
5041 msgid "Turn off verbose output"
5044 #: gtk/updateiconcache.c:1314
5047 "No theme index file in '%s'.\n"
5048 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5052 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5053 #~ msgstr "सरलबिधि %s अवस्थित छैन"
5055 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5056 #~ msgstr "पि एन एम फाइलहरूलाई अधिकतम २५५ भन्दा बढि रंग मानहरूसंग हेन्डल गर्न सकिएन।"
5058 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5059 #~ msgstr "'%s' को बारेमा सुचना पाउँन सकेन: %s"
5061 #~ msgid "Shortcuts"
5062 #~ msgstr "सरलबिधिहरू"
5067 #~ msgid "Cannot change folder"
5068 #~ msgstr "फोल्डर परिवर्तन गर्न सकेन"
5070 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5071 #~ msgstr "तपाईले उल्लेख गर्नु भएको फोल्डर अमान्य बाटो हो।"
5073 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5074 #~ msgstr "'%s' र '%s' बाट फाइल नाम निर्माण गर्न सकेन"
5076 #~ msgid "Open Location"
5077 #~ msgstr "स्थान खोल्नुहोला"
5079 #~ msgid "Save in Location"
5080 #~ msgstr "स्थानमा भण्डारण गर्नुहोला"
5091 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5092 #~ msgstr "पिक्सम्याप \"%s\" मार्ग तत्वभित्र निश्चित रूपमा %s, हरफ %d हुनुपर्छ"
5097 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5098 #~ msgstr "लेख्ने %s असफल: %s"
5101 #~ msgstr "बदल्नुस्"
5104 #~ msgstr "कन्ट्रोल"