]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/ne.po
2.10.0
[~andy/gtk] / po / ne.po
1 # translation of gtk+.HEAD.po to Nepali
2 # Pawan Chitrakar <pchitrakar@gmail.com>, 2004.
3 # Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>, 2005.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:13-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2006-04-01 11:33+0545\n"
10 "Last-Translator: Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>\n"
11 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=0)\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
20 #, c-format
21 msgid "Failed to open file '%s': %s"
22 msgstr "फाईल '%s' खोल्न असफल: %s"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
25 #, c-format
26 msgid "Image file '%s' contains no data"
27 msgstr "प्रतिविम्ब फाईल '%s' मा तथ्याङ्क छैन"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
34 msgstr "छवि '%s' लोड गर्न असफल: कारण थाहा भएन, सायद खराब छवि होला"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
40 "animation file"
41 msgstr "रङ्गचित्र '%s' लोड गर्न असफल: कारण थाहा भएन, सायद रङ्गचित्र फाइल खराब होला"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
44 #, c-format
45 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
46 msgstr "चित्र भर्ने तरिका लोड गर्न असफल: %s: %s"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
52 "from a different GTK version?"
53 msgstr ""
54 "चित्र भर्ने तरिका %s ले उचित पद्धति निर्यात गर्न सकेन; सायद यो अर्को जीटीके संस्करणबाट "
55 "होला?"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
58 #, c-format
59 msgid "Image type '%s' is not supported"
60 msgstr "'%s' किसिमको छवि सहयोगिक छैन"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
63 #, c-format
64 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
65 msgstr "'%s'फाइलका लागि छवि फाइल ढाँचा चिन्न सकिएन"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
68 #, c-format
69 msgid "Unrecognized image file format"
70 msgstr "नचिनिने छवि फाइल ढाँचा"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
73 #, c-format
74 msgid "Failed to load image '%s': %s"
75 msgstr "छवि '%s' लोड गर्न असफल: %s"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
78 #, c-format
79 msgid "Error writing to image file: %s"
80 msgstr "छवि फाइलमा लेख्दा त्रुटि: %s"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
83 #, c-format
84 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
85 msgstr "प्रतिविम्ब प्रारुप: %s  भणडारण क्रममा जी टी के पिक्स-बफले सहयोग गर्दैन"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
88 #, c-format
89 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
90 msgstr "कलब्याकको लागी छवि संग्रह गर्न अपर्याप्त स्मृतीक्षमता"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
93 #, c-format
94 msgid "Failed to open temporary file"
95 msgstr "अस्थायी फाइल खोल्न असफल"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
98 #, c-format
99 msgid "Failed to read from temporary file"
100 msgstr "अस्थायी फाइलबाट पढ्न असफल"
101
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
103 #, c-format
104 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
105 msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न असफल: %s"
106
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
111 "s"
112 msgstr "छवि लेखिरहँदा '%s' बन्द गर्न असफल, सबै तथ्याङक्क भण्डारण नभएको हुनसक्छ: %s"
113
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
115 #, c-format
116 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
117 msgstr "अस्थायी स्मृतिमामा छवि संग्रह गर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
118
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
120 #, c-format
121 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
122 msgstr "छवि प्रकार '%s'  को बढ्दो लोड गर्ने क्रम सहयोगिक छैन।"
123
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
128 "but didn't give a reason for the failure"
129 msgstr ""
130 "आन्तरिक त्रुटि: चित्र भर्ने मोड्युल '%s' चित्र लोड गर्न असफल भयो, तर असफलको कारण दिएन।"
131
132 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
133 #, c-format
134 msgid "Image header corrupt"
135 msgstr "चित्रको शीर्षक खराब"
136
137 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
138 #, c-format
139 msgid "Image format unknown"
140 msgstr "अज्ञात प्रारुप-चित्र"
141
142 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
143 #, c-format
144 msgid "Image pixel data corrupt"
145 msgstr "चित्रको पिक्सेल तथ्याङ्क खराब"
146
147 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
148 #, c-format
149 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
150 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
151 msgstr[0] "%u बाईटको चित्र अस्थायी स्मृति विभाजन गर्न असफल"
152 msgstr[1] "%u बाईटसको चित्र अस्थायी स्मृति बिभाजन गर्न असफल"
153
154 # msgstr[0] "चित्र स्मृतिको %u वार्णिक एकाइ छुट्याउन असफल "
155 # msgstr[1] "चित्र स्मृतिको %u वार्णिक एकाइहरु छुट्याउन असफल "
156 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
157 #, c-format
158 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
159 msgstr "रङ्गचित्राङ्कनमा अनपेक्षित छविचित्र टुक्रा भेटियो"
160
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
162 #, c-format
163 msgid "Unsupported animation type"
164 msgstr "असहयोगी रङ्गचित्राङ्कन प्रकार"
165
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
167 #, c-format
168 msgid "Invalid header in animation"
169 msgstr "रङ्गचित्राङ्कनमा अमान्य शीर्षक"
170
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
172 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
173 #, c-format
174 msgid "Not enough memory to load animation"
175 msgstr "रङ्गचित्राङ्कन लोड गर्न पर्याप्त स्मृतिक्षमता छैन"
176
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
178 #, c-format
179 msgid "Malformed chunk in animation"
180 msgstr "रङ्गचित्राङ्कनमा विकृत टुक्रा"
181
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
183 msgid "The ANI image format"
184 msgstr "ए एन आई छविको ढाँचा"
185
186 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
187 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
188 #, c-format
189 msgid "BMP image has bogus header data"
190 msgstr "बीएमपी चित्रमा नक्कली शीर्ष-तथ्याङ्क"
191
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
193 #, c-format
194 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
195 msgstr "विटनक्सा छवि लोड गर्न पर्याप्त स्मृतिक्षमता छैन"
196
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
198 #, c-format
199 msgid "BMP image has unsupported header size"
200 msgstr "बी एम पी छविसँग असहयोगिक शिर्षक आकार छ।"
201
202 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
203 #, c-format
204 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
205 msgstr "टपडाउन बि एम पि छविलाई दबाउन सकिंदैन।"
206
207 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
208 #, c-format
209 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
210 msgstr "बि एम पि फाइल संग्रह गर्न को लागी स्मृती निर्धारण गर्न सकेन"
211
212 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
213 #, c-format
214 msgid "Couldn't write to BMP file"
215 msgstr "बि एम पि फाइलमा लेख्न सकेन"
216
217 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
218 msgid "The BMP image format"
219 msgstr "बीएमपी चित्रको ढाँचा"
220
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
222 #, c-format
223 msgid "Failure reading GIF: %s"
224 msgstr "जीआइएफ पढ्न असफल: %s"
225
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
227 #, c-format
228 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
229 msgstr "जीआइएफको केही तथ्याङक् हराएको छ (सायद यो कुनै प्रकारले छाँटिएछ?)"
230
231 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
232 #, c-format
233 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
234 msgstr "जिआइएफ भर्ने (%s) मा आन्तरिक त्रुटि"
235
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
237 #, c-format
238 msgid "Stack overflow"
239 msgstr "रेसाको अतिबहन"
240
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
242 #, c-format
243 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
244 msgstr "जि आई एफ छवि लोडरले यो छवि बुझ्नसकेन।"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
247 #, c-format
248 msgid "Bad code encountered"
249 msgstr "खराब संकेतको सामना"
250
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
252 #, c-format
253 msgid "Circular table entry in GIF file"
254 msgstr "जी आइ एफ फाइलमा गोलाकार तालिकाको प्रविष्टि "
255
256 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
258 #, c-format
259 msgid "Not enough memory to load GIF file"
260 msgstr "जी आइ एफ फाइल भर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
261
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
263 #, c-format
264 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
265 msgstr "जि आई एफ फाइलमा खाका बनाउन अपर्याप्त स्मृती"
266
267 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
268 #, c-format
269 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
270 msgstr "जी आइ एफ चित्र खराब छ (गलत LZW संपीडन)"
271
272 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
273 #, c-format
274 msgid "File does not appear to be a GIF file"
275 msgstr "जी आइ एफ फाइलको रुपमा फाइल देखापर्दैन"
276
277 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
278 #, c-format
279 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
280 msgstr "जीआइएफ फाइल ढाँचाको संस्करण %s सहयोगिक छैन"
281
282 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
286 "colormap."
287 msgstr ""
288 "जीआइएफ छविमा विश्वव्यापी रङ्गीन-नक्सा छैन, र त्यसभित्रको आकृतिमा समेत स्थानीय रङ्गीन-"
289 "नक्सा छैन।"
290
291 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
292 #, c-format
293 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
294 msgstr "जी आइ एफ छवि छाँटिए छ वा अपुरो छ।"
295
296 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
297 msgid "The GIF image format"
298 msgstr "जीआइएफ चित्र-आकृति"
299
300 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
301 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
302 #, c-format
303 msgid "Not enough memory to load icon"
304 msgstr " छविचित्र भर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
305
306 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
307 #, c-format
308 msgid "Invalid header in icon"
309 msgstr "छविचित्रमा अमान्य शीर्षक"
310
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
312 #, c-format
313 msgid "Icon has zero width"
314 msgstr " छविचित्रको चौडाई शून्य छ"
315
316 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
317 #, c-format
318 msgid "Icon has zero height"
319 msgstr "छविचित्रको उचाई शून्य छ"
320
321 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
322 #, c-format
323 msgid "Compressed icons are not supported"
324 msgstr "संपीडक छविचित्रहरु सहयोगिक छैनन"
325
326 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
327 #, c-format
328 msgid "Unsupported icon type"
329 msgstr "असहयोगिक छविचित्रको किसिम"
330
331 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
332 #, c-format
333 msgid "Not enough memory to load ICO file"
334 msgstr "आइसीओ फाइल भर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
335
336 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
337 #, c-format
338 msgid "Image too large to be saved as ICO"
339 msgstr "आइसीओको रुपमा भण्डारण गर्न छवि धेरै ठूलो भयो"
340
341 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
342 #, c-format
343 msgid "Cursor hotspot outside image"
344 msgstr "कर्सरको तत्कालीन स्थान चित्र भन्दा बाहिर छ"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
347 #, c-format
348 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
349 msgstr "आइसीओ फाइल: %dका लागि अमान्य गहिराइ "
350
351 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
352 msgid "The ICO image format"
353 msgstr "आइसीओ चित्रको ढाँचा"
354
355 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
356 #, c-format
357 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
358 msgstr "जेपेज फाइल-चित्र (%s)मा  गल्ती"
359
360 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
364 "memory"
365 msgstr ""
366 "चित्र भर्दा अपर्याप्त स्मृतिक्षमता, स्मृतिक्षमता बढाउन कुनै फाइल खालीगर्ने  प्रयास गर्नुहोस्"
367
368 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
369 #, c-format
370 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
371 msgstr "अमान्य जेपेज रङ्गको स्थान(%s)"
372
373 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
374 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
375 #, c-format
376 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
377 msgstr "जेपेज फाइल लोडगर्न  स्मृतिक्षमता छुट्याउन सकिएन"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
383 "parsed."
384 msgstr "जेपेज गुणको मूल्य शून्यदेखि सयसम्म हुनुपर्छ; '%s' को मूल्य क्रमान्वित हुँदैन"
385
386 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
390 msgstr "जे पि ई जि गुणको मूल्य ० देखि १००सम्म हुनुपर्छ; '%d' को मूल्य स्वीकार्य हुँदैन।"
391
392 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
393 msgid "The JPEG image format"
394 msgstr "जेपेज चित्रको आकृति"
395
396 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
397 #, c-format
398 msgid "Couldn't allocate memory for header"
399 msgstr "शीर्षकका लागि स्मृतिक्षमता छुट्याउन सकिएन"
400
401 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
402 #, c-format
403 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
404 msgstr "अस्थायी विषयविस्तुको लागि स्मृतिक्षमता छुट्याउन सकिएन"
405
406 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
407 #, c-format
408 msgid "Image has invalid width and/or height"
409 msgstr "चित्रको  चौडाई र लम्बाई अमान्य छ"
410
411 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
412 #, c-format
413 msgid "Image has unsupported bpp"
414 msgstr "चित्रले bpp लाई मान्यता दिएको छैन"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
417 #, c-format
418 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
419 msgstr "चित्रले समतल विट %d-को संख्यालाई मान्यता दिएको छैन"
420
421 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
422 #, c-format
423 msgid "Couldn't create new pixbuf"
424 msgstr "नयाँ pixbuf रचना गर्न सकिएन"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
427 #, c-format
428 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
429 msgstr "पक्ति तथ्याङ्कको लागि स्मृतिक्षमता छुट्याउन सकिएन"
430
431 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
432 #, c-format
433 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
434 msgstr "paletted तथ्याङ्कको (डाटा) लागि स्मृतिक्षमता छुट्याउन नसक्नु"
435
436 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
437 #, c-format
438 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
439 msgstr "'पिसिएक्स' (PCX) चित्रको सबै रेखा नपाएको"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
442 #, c-format
443 msgid "No palette found at end of PCX data"
444 msgstr "'पिसिएक्स' तथ्याङक्को (डाटा) अन्त्यमा रङ्गदानी नपाएको"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
447 msgid "The PCX image format"
448 msgstr "पि सि एक्स' चित्रको ढाँचा"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
451 #, c-format
452 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
453 msgstr "पि एन जी चित्रको प्रति-प्रसारण मार्ग विट अमान्य छ।"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
456 #, c-format
457 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
458 msgstr "परिवर्तित पि एन जी संग चौडाई र लम्बाई शून्य छ।"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
461 #, c-format
462 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
463 msgstr "परिवर्तित पि एन जी को प्रति-प्रसारण मार्ग विट आठ होईन"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
466 #, c-format
467 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
468 msgstr "पि एन जि परिवर्तन भयो आर जि बि वा आर जि बि ए होइन।"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
471 #, c-format
472 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
473 msgstr "परिवर्तित पि एन जिसंग असंख्य असहयोगिक माध्यमहरू छन्, ३ वा ४ हुनुपर्छ।"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
476 #, c-format
477 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
478 msgstr "पि एन जी छवि फाइलमा घातक त्रुटि: %s"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
481 #, c-format
482 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
483 msgstr "पि एन जी फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
486 #, c-format
487 msgid ""
488 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
489 "applications to reduce memory usage"
490 msgstr ""
491 "%ld छवि बाट %ld भण्डार गर्न अपर्याप्त स्मृती छ; स्मृती प्रयोग घटाउनको लागी केहि "
492 "अनुरोधपत्रहरू निकाल्न कोशोश गर्नुहोला।"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
495 #, c-format
496 msgid "Fatal error reading PNG image file"
497 msgstr "पि एन जी छवि फाइल पढाइमा घातक त्रुटि"
498
499 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
500 #, c-format
501 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
502 msgstr "पि एन जी छवि फाइल पढाइमा घातक त्रुटि: %s"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
508 msgstr "पि एन जी पाठ टुक्राको लागि कुन्जहरू कम्तीमा १ र बढीमा ७९ वर्ण सम्म हुनुपर्छ"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
511 #, c-format
512 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
513 msgstr "पि एन जी पाठ टुक्राहरूको लागी कुन्जहरू आस्की वर्ण हुनुपर्छ।"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid ""
518 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
519 "be parsed."
520 msgstr "जेपेज गुणको मूल्य शून्यदेखि सयसम्म हुनुपर्छ; '%s' को मूल्य क्रमान्वित हुँदैन"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid ""
525 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
526 "allowed."
527 msgstr "जे पि ई जि गुणको मूल्य ० देखि १००सम्म हुनुपर्छ; '%d' को मूल्य स्वीकार्य हुँदैन।"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
530 #, c-format
531 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
532 msgstr "पि एन जि पाठ टुक्रा %s को लागी मान ISO-8859-1 संकेतनमा परिवर्तन गर्न सकिन्दैन।"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
535 msgid "The PNG image format"
536 msgstr "पिएनजी चित्रको ढाँचा"
537
538 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
539 #, c-format
540 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
541 msgstr "पी एम एम लोडरले पूर्णसंख्या पाउने अपेक्षा गर्यो, तर पाइएन"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
544 #, c-format
545 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
546 msgstr "पी एम एम फाइलसँग गलत आरम्भिक बाइट छ"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
549 #, c-format
550 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
551 msgstr "पी एन एम फाइल परिचित पी एन एम उप-ढाँचामा छैन"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
554 #, c-format
555 msgid "PNM file has an image width of 0"
556 msgstr "पी एन एम फाइलसँग चौडाई शून्य भएको एउटा छवि छ"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
559 #, c-format
560 msgid "PNM file has an image height of 0"
561 msgstr "पी एन एम फाइलसँग ऊचाई शून्य भएको एउटा छवि छ"
562
563 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
564 #, c-format
565 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
566 msgstr "पि एन एम फाइलमा अधिकतम र‌‌ङ्गको मान शून्य छ।"
567
568 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
569 #, c-format
570 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
571 msgstr "पि एन एम फाइलमा अधिक्तम र‌‌ङ्गको मान ज्यादै ठूलो छ।"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
574 #, c-format
575 msgid "Raw PNM image type is invalid"
576 msgstr "कच्चा पि एन एम छविको प्रकार अमान्य छ"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
579 #, c-format
580 msgid "PNM image format is invalid"
581 msgstr "पि एन एम छवि ढाँचा अमान्य छ"
582
583 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
584 #, c-format
585 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
586 msgstr "पि एन एम छवि लोडरले यो पि एन एम उप-ढाँचालाई सहयोग गर्दैन"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
589 #, c-format
590 msgid "Premature end-of-file encountered"
591 msgstr "अपरिपक्व अन्त्य-को-फाइलको सामना गर्नु पर्‌यो"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
594 #, c-format
595 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
596 msgstr "नमूना तथ्याङ्कभन्दा पहिलेको कोरा पी एन एम ढाँचाले एउटा खाली स्थान माग गर्छ।"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
599 #, c-format
600 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
601 msgstr "पि एन एम छवि लोड गर्नको लागी स्मृती निर्धारण गर्न सकेन"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
604 #, c-format
605 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
606 msgstr "पि एन एम सामाग्री बनावट लोड गर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
609 #, c-format
610 msgid "Unexpected end of PNM image data"
611 msgstr "पि एन एम छवि तथ्याङ्कको अप्रत्यासित अन्त्य"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
614 #, c-format
615 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
616 msgstr "पि एन एम फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
619 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
620 msgstr "पीएनएम/पीबीएम/पीजीएम/पीपीएम छवि ढाँचा परिवार"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
623 #, c-format
624 msgid "RAS image has bogus header data"
625 msgstr "आर ए एस छविमा नक्कली शीर्षक तथ्याङ्क छ"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
628 #, c-format
629 msgid "RAS image has unknown type"
630 msgstr "आर ए एस छविसंग अज्ञात प्रकार "
631
632 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
633 #, c-format
634 msgid "unsupported RAS image variation"
635 msgstr "असहयोगिक आर ए एस छवि विकृति"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
638 #, c-format
639 msgid "Not enough memory to load RAS image"
640 msgstr "आर ए एस चित्र भर्न स्मृतिक्षमता अपुग"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
643 msgid "The Sun raster image format"
644 msgstr "सन चित्रको ढाँचा"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
647 #, c-format
648 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
649 msgstr "आईओ आस्थायी स्मृती बनावटको लागी स्मृती निर्धारण गर्न सकिएन"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
652 #, c-format
653 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
654 msgstr "आईओ आस्थायी स्मृती डाटाको लागी स्मृती निर्धारण गर्न सकिएन"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
657 #, c-format
658 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
659 msgstr "आई ओ अस्थायी तथ्याङ्क पुन:निर्धारण गर्न सकिएन"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
662 #, c-format
663 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
664 msgstr "आई ओ अस्थायी तथ्याङ्क निर्धारण गर्न सकिएन"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
667 #, c-format
668 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
669 msgstr "नयाँ पिक्सबफ निर्धारण गर्न सकिएन"
670
671 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
672 #, c-format
673 msgid "Cannot allocate colormap structure"
674 msgstr "रङ्गचित्रको बनावट निर्धारण गर्न सकिएन"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
677 #, c-format
678 msgid "Cannot allocate colormap entries"
679 msgstr "रङ्गचित्रको प्रविष्टि निर्धारण गर्न सकिएन"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
682 #, c-format
683 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
684 msgstr "रङ्गचित्रको प्रविष्टिका लागि अप्रत्याशित विटगहिराइ"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
687 #, c-format
688 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
689 msgstr "टि जि ए शिर्षक स्मृती निर्धारण गर्न सकिएन"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
692 #, c-format
693 msgid "TGA image has invalid dimensions"
694 msgstr "टि जि ए चित्रमा अमान्य आयामहरु छन्"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
697 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
698 #, c-format
699 msgid "TGA image type not supported"
700 msgstr "टि जि ए छवि प्रकारले समर्थन गरेन"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
703 #, c-format
704 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
705 msgstr "टि जि ए प्रसंग बनावटको लागी स्मृती निर्धारण गर्न सकिएन"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
708 #, c-format
709 msgid "Excess data in file"
710 msgstr "फाइलमा अत्याधिक तथ्यांक"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
713 msgid "The Targa image format"
714 msgstr "टार्गा छविकोोढाँचाि"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
717 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
718 msgstr "छविको चौडाइ पाइएन (खराब टीआईएफएफ फाइल)"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
721 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
722 msgstr "छविको उचाइ पाइएन (खराब टीआईएफएफ फाइल)"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
725 #, c-format
726 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
727 msgstr "टीआईएफएफ छविको उचाइ अथबा चौडाइ शून्य"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
730 #, c-format
731 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
732 msgstr "टीआईएफएफ छविको आयाम ज्यादै ठूलो छ"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
735 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
736 #, c-format
737 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
738 msgstr "टीआईएफएफ फाइल खोल्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
739
740 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
741 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
742 msgstr "आर जी बी तथ्याङ टिफ फाईलबाट लोड गर्न असफल"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
745 msgid "Failed to open TIFF image"
746 msgstr "टिफ छवि खोल्न असफल"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
749 msgid "TIFFClose operation failed"
750 msgstr "टिफ बन्द गर्ने कार्य असफल"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
753 msgid "Failed to load TIFF image"
754 msgstr "टि आइ एफ एफ छवि लोड गर्न असफल"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
757 #, fuzzy
758 msgid "Failed to save TIFF image"
759 msgstr "टिफ छवि खोल्न असफल"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
762 #, fuzzy
763 msgid "Failed to write TIFF data"
764 msgstr "टिफ छवि खोल्न असफल"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "Couldn't write to TIFF file"
769 msgstr "बि एम पि फाइलमा लेख्न सकेन"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
772 msgid "The TIFF image format"
773 msgstr "टि आइ एफ एफ छवि ढाँचा"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
776 #, c-format
777 msgid "Image has zero width"
778 msgstr "छविको चौडाइ शून्य छ"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
781 #, c-format
782 msgid "Image has zero height"
783 msgstr "छविको उचाइ शून्य छ"
784
785 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
786 #, c-format
787 msgid "Not enough memory to load image"
788 msgstr "छवि लोड अपुग स्मृतिक्षमता"
789
790 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
791 #, c-format
792 msgid "Couldn't save the rest"
793 msgstr "बाँकी भाग भण्डारण भएन"
794
795 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
796 msgid "The WBMP image format"
797 msgstr "डब्लु बी एम पी छवि ढाँचा"
798
799 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
800 #, c-format
801 msgid "Invalid XBM file"
802 msgstr "अमान्य एक्स बी एम फाइल"
803
804 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
805 #, c-format
806 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
807 msgstr "एक्स बी एम छवि फाइल लोड गर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
808
809 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
810 #, c-format
811 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
812 msgstr "एक्स बी एम छवि भर्ने क्रममा अस्थायी फाइल लेख्न सकिएन"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
815 msgid "The XBM image format"
816 msgstr "एक्स बी एम छवि ढाँचा"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
819 #, c-format
820 msgid "No XPM header found"
821 msgstr "एक्स पी एम को शीर्षक पाइएन"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
824 #, c-format
825 msgid "Invalid XPM header"
826 msgstr "अमान्य एक्स पि एम शीर्षक"
827
828 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
829 #, c-format
830 msgid "XPM file has image width <= 0"
831 msgstr "एक्स पी एम फाइलमा छविको चौढाइ <= 0"
832
833 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
834 #, c-format
835 msgid "XPM file has image height <= 0"
836 msgstr "एक्स पी एम फाइलमा छविको उचाइ <= 0"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
839 #, c-format
840 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
841 msgstr "एक्स पी एम मा प्रति पिक्सेल वर्ण संख्या अमान्य छ"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
844 #, c-format
845 msgid "XPM file has invalid number of colors"
846 msgstr "एक्स पी एम फाइलमा रङ्गको संख्या अमान्य"
847
848 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
849 #, c-format
850 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
851 msgstr "एक्स पि एम छवि लोड गर्नको लागी स्मृती निर्धारण गर्न सकेन"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
854 #, c-format
855 msgid "Cannot read XPM colormap"
856 msgstr "एक्स पी एम रङ्गछवि पढ्न सकिएन"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
859 #, c-format
860 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
861 msgstr "एक्स पी एम छवि लोड गर्ने क्रममा अस्थायी फाइलमा लेख्न असफल"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
864 msgid "The XPM image format"
865 msgstr "एक्स बी एम छवि ढाँचा"
866
867 #. Description of --class=CLASS in --help output
868 #: gdk/gdk.c:116
869 msgid "Program class as used by the window manager"
870 msgstr "विन्डो प्रबन्धकले प्रयोग गरेको कार्यक्रम तह"
871
872 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
873 #: gdk/gdk.c:117
874 msgid "CLASS"
875 msgstr "तह"
876
877 #. Description of --name=NAME in --help output
878 #: gdk/gdk.c:119
879 msgid "Program name as used by the window manager"
880 msgstr "विन्डो प्रबन्धकले प्रयोग गरेको कार्यक्रमको नाम"
881
882 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
883 #: gdk/gdk.c:120
884 msgid "NAME"
885 msgstr "नाम"
886
887 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
888 #: gdk/gdk.c:122
889 msgid "X display to use"
890 msgstr "प्रयोगको लागी एक्स प्रदर्शन"
891
892 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
893 #: gdk/gdk.c:123
894 msgid "DISPLAY"
895 msgstr "प्रदर्शन"
896
897 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
898 #: gdk/gdk.c:125
899 msgid "X screen to use"
900 msgstr "प्रयोगको लागी एक्स पर्दा"
901
902 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
903 #: gdk/gdk.c:126
904 msgid "SCREEN"
905 msgstr "पर्दा"
906
907 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
908 #: gdk/gdk.c:129
909 msgid "Gdk debugging flags to set"
910 msgstr "मिलाउनको लागि जिडिकेले झन्डाहरूको त्रुटि सच्याउदैछ"
911
912 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
913 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
914 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
915 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
916 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
917 msgid "FLAGS"
918 msgstr "झण्डा"
919
920 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
921 #: gdk/gdk.c:132
922 msgid "Gdk debugging flags to unset"
923 msgstr "नमिलाउनको लागि जिडिकेले झन्डाहरूको त्रुटि सच्याउदैछ"
924
925 #: gdk/keyname-table.h:3940
926 msgid "keyboard label|BackSpace"
927 msgstr ""
928
929 #: gdk/keyname-table.h:3941
930 msgid "keyboard label|Tab"
931 msgstr ""
932
933 #: gdk/keyname-table.h:3942
934 msgid "keyboard label|Return"
935 msgstr ""
936
937 #: gdk/keyname-table.h:3943
938 msgid "keyboard label|Pause"
939 msgstr ""
940
941 #: gdk/keyname-table.h:3944
942 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
943 msgstr ""
944
945 #: gdk/keyname-table.h:3945
946 msgid "keyboard label|Sys_Req"
947 msgstr ""
948
949 #: gdk/keyname-table.h:3946
950 msgid "keyboard label|Escape"
951 msgstr ""
952
953 #: gdk/keyname-table.h:3947
954 msgid "keyboard label|Multi_key"
955 msgstr ""
956
957 #: gdk/keyname-table.h:3948
958 msgid "keyboard label|Home"
959 msgstr ""
960
961 #: gdk/keyname-table.h:3949
962 msgid "keyboard label|Page_Up"
963 msgstr ""
964
965 #: gdk/keyname-table.h:3950
966 msgid "keyboard label|Page_Down"
967 msgstr ""
968
969 #: gdk/keyname-table.h:3951
970 msgid "keyboard label|End"
971 msgstr ""
972
973 #: gdk/keyname-table.h:3952
974 msgid "keyboard label|Begin"
975 msgstr ""
976
977 #: gdk/keyname-table.h:3953
978 msgid "keyboard label|Print"
979 msgstr ""
980
981 #: gdk/keyname-table.h:3954
982 msgid "keyboard label|Insert"
983 msgstr ""
984
985 #: gdk/keyname-table.h:3955
986 msgid "keyboard label|Num_Lock"
987 msgstr ""
988
989 #: gdk/keyname-table.h:3956
990 msgid "keyboard label|KP_Space"
991 msgstr ""
992
993 #: gdk/keyname-table.h:3957
994 msgid "keyboard label|KP_Tab"
995 msgstr ""
996
997 #: gdk/keyname-table.h:3958
998 msgid "keyboard label|KP_Enter"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gdk/keyname-table.h:3959
1002 msgid "keyboard label|KP_Home"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gdk/keyname-table.h:3960
1006 msgid "keyboard label|KP_Left"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gdk/keyname-table.h:3961
1010 msgid "keyboard label|KP_Up"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gdk/keyname-table.h:3962
1014 msgid "keyboard label|KP_Right"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: gdk/keyname-table.h:3963
1018 msgid "keyboard label|KP_Down"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gdk/keyname-table.h:3964
1022 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gdk/keyname-table.h:3965
1026 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gdk/keyname-table.h:3966
1030 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: gdk/keyname-table.h:3967
1034 msgid "keyboard label|KP_Next"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gdk/keyname-table.h:3968
1038 msgid "keyboard label|KP_End"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gdk/keyname-table.h:3969
1042 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gdk/keyname-table.h:3970
1046 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: gdk/keyname-table.h:3971
1050 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gdk/keyname-table.h:3972
1054 msgid "keyboard label|Delete"
1055 msgstr ""
1056
1057 #. Description of --sync in --help output
1058 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1059 msgid "Don't batch GDI requests"
1060 msgstr "जि डि आई अनुरोधहरू व्याच नगर्नुहोला"
1061
1062 #. Description of --no-wintab in --help output
1063 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1064 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1065 msgstr "ट्याबलेट सहयोगको लागी विनट्याब ए पि आई प्रयोग नगर्नुहोला"
1066
1067 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1068 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1069 msgid "Same as --no-wintab"
1070 msgstr "विनट्याब नभएको जस्तै"
1071
1072 #. Description of --use-wintab in --help output
1073 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1074 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1075 msgstr "विनट्याब ए पि आइ [पूर्वनिर्धारित] प्रयोग गर्नुहोला"
1076
1077 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1078 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1079 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1080 msgstr "रङदानिको आकार ८ विट शैलिमा छ"
1081
1082 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1083 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1084 msgid "COLORS"
1085 msgstr "रंगहरू"
1086
1087 #. Description of --sync in --help output
1088 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1089 msgid "Make X calls synchronous"
1090 msgstr "एक्स कल समक्रमित बनाउनुहोला"
1091
1092 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1093 msgid "License"
1094 msgstr "अनुमतीपत्र"
1095
1096 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1097 msgid "The license of the program"
1098 msgstr "कार्यक्रमको अनुमतीपत्र"
1099
1100 #. Add the credits button
1101 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1102 msgid "C_redits"
1103 msgstr "श्रेयहरु"
1104
1105 #. Add the license button
1106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:515
1107 msgid "_License"
1108 msgstr "अनुमतीपत्र"
1109
1110 #: gtk/gtkaboutdialog.c:752
1111 #, c-format
1112 msgid "About %s"
1113 msgstr "%s बारेमा"
1114
1115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2002
1116 msgid "Credits"
1117 msgstr "श्रेयहरु"
1118
1119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2028
1120 msgid "Written by"
1121 msgstr "लेखक"
1122
1123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1124 msgid "Documented by"
1125 msgstr "संकलक"
1126
1127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2043
1128 msgid "Translated by"
1129 msgstr "अनुवादक"
1130
1131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2047
1132 msgid "Artwork by"
1133 msgstr "कलाकृति"
1134
1135 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1136 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1137 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1138 #. * this.
1139 #. * And do not translate the part before the |.
1140 #.
1141 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1142 msgid "keyboard label|Shift"
1143 msgstr ""
1144
1145 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1146 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1147 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1148 #. * this.
1149 #. * And do not translate the part before the |.
1150 #.
1151 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1152 msgid "keyboard label|Ctrl"
1153 msgstr ""
1154
1155 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1156 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1157 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1158 #. * this.
1159 #. * And do not translate the part before the |.
1160 #.
1161 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1162 msgid "keyboard label|Alt"
1163 msgstr ""
1164
1165 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1166 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1167 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1168 #. * this.
1169 #. * And do not translate the part before the |.
1170 #.
1171 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1172 msgid "keyboard label|Super"
1173 msgstr ""
1174
1175 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1176 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1177 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1178 #. * this.
1179 #. * And do not translate the part before the |.
1180 #.
1181 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1182 msgid "keyboard label|Hyper"
1183 msgstr ""
1184
1185 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1186 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1187 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1188 #. * this.
1189 #. * And do not translate the part before the |.
1190 #.
1191 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1192 msgid "keyboard label|Meta"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. do not translate the part before the |
1196 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1197 msgid "keyboard label|Space"
1198 msgstr ""
1199
1200 #. do not translate the part before the |
1201 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1202 msgid "keyboard label|Backslash"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1206 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1207 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1208 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1209 #. *
1210 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1211 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1212 #. * the year will appear on the right.
1213 #.
1214 #: gtk/gtkcalendar.c:694
1215 msgid "calendar:MY"
1216 msgstr "पात्रो:MY"
1217
1218 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1219 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1220 #. * to be the first day of the week, and so on.
1221 #.
1222 #: gtk/gtkcalendar.c:718
1223 msgid "calendar:week_start:0"
1224 msgstr "पात्रो:सप्ताह_सुरू:0"
1225
1226 #. Translators:  This is a text measurement template.
1227 #. * Translate it to the widest year text.
1228 #. *
1229 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1230 #. * in the translation.
1231 #. *
1232 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1233 #.
1234 #: gtk/gtkcalendar.c:1604
1235 msgid "year measurement template|2000"
1236 msgstr ""
1237
1238 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1239 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1240 #. *
1241 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1242 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1243 #. * part in the translation.
1244 #. *
1245 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1246 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1247 #. * too.
1248 #.
1249 #: gtk/gtkcalendar.c:1635 gtk/gtkcalendar.c:2213
1250 #, c-format
1251 msgid "calendar:day:digits|%d"
1252 msgstr ""
1253
1254 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1255 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1256 #. *
1257 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1258 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1259 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1260 #. *
1261 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1262 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1263 #. * too.
1264 #.
1265 #: gtk/gtkcalendar.c:1669 gtk/gtkcalendar.c:2087
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "calendar:week:digits|%d"
1268 msgstr "पात्रो:सप्ताह_सुरू:0"
1269
1270 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1271 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1272 #. * Use only ASCII in the translation.
1273 #. *
1274 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1275 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1276 #. * msgid.
1277 #. *
1278 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1279 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1280 #.
1281 #: gtk/gtkcalendar.c:1878
1282 msgid "calendar year format|%Y"
1283 msgstr "%Y"
1284
1285 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1286 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1287 #. * the text after the | in the translation.
1288 #.
1289 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1290 msgid "Accelerator|Disabled"
1291 msgstr ""
1292
1293 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1294 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1295 #. * acelerator.
1296 #.
1297 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1298 msgid "New accelerator..."
1299 msgstr ""
1300
1301 #. do not translate the part before the |
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1303 #, c-format
1304 msgid "progress bar label|%d %%"
1305 msgstr "%d %%"
1306
1307 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1308 msgid "Pick a Color"
1309 msgstr "रङ्ग छान"
1310
1311 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1312 msgid "Received invalid color data\n"
1313 msgstr "अमान्य रङ्गको तथ्याङक प्राप्त \n"
1314
1315 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1316 msgid ""
1317 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1318 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1319 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1320 msgstr ""
1321 "तुलनाका लागि तपाईंले छानेको पूर्व निर्धारित रङ्ग छान्न रङ्गदानी खिच वा दुबैतर्फ कपडा जस्तो "
1322 "रंगीन ब्रस खिच।"
1323
1324 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1325 msgid ""
1326 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1327 "it for use in the future."
1328 msgstr "तिमीले छानेको रङ्ग तानेर रङ्गदानीमा भणडारण गर यो भबिष्यमा काम आउँछ।"
1329
1330 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1331 msgid "_Save color here"
1332 msgstr "_रङ्ग यहाँ भण्डार गर्नुहोला"
1333
1334 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1335 msgid ""
1336 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1337 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1338 msgstr ""
1339 "हालको जस्तो रङ्ग भर्न रङ्गदानीमा क्लिक गर। यो रङ्ग परिवर्तन गर्न कपडा जस्तो ब्रस तान "
1340 "वा दायाँ क्लिक थिच र \"रङ्ग यहाँ भण्डारण गर\""
1341
1342 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1343 msgid ""
1344 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1345 "lightness of that color using the inner triangle."
1346 msgstr ""
1347 "बाहिरी परिधिमा लगाउने रङ्ग छान। भित्री त्रि-आयामिक रङ्ग प्रयोगका लागि श्याम वा श्वेत "
1348 "छान।"
1349
1350 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1351 msgid ""
1352 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1353 "that color."
1354 msgstr "आइ ड्रपरमा क्लिक गर,र यो रङ्ग भर्न कम्प्युटर पर्दाको कुनै ठाउँमा क्लिक गर।"
1355
1356 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1357 msgid "_Hue:"
1358 msgstr "_गाढा रङ्ग:"
1359
1360 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1361 msgid "Position on the color wheel."
1362 msgstr "रंगदानीको स्थिति"
1363
1364 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1365 msgid "_Saturation:"
1366 msgstr "_संशोषण:"
1367
1368 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1369 msgid "\"Deepness\" of the color."
1370 msgstr "रङ्गको \"गाढापन\" "
1371
1372 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1373 msgid "_Value:"
1374 msgstr "_मान:"
1375
1376 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1377 msgid "Brightness of the color."
1378 msgstr "रङ्गको चमक"
1379
1380 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1381 msgid "_Red:"
1382 msgstr "_रातो:"
1383
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1385 msgid "Amount of red light in the color."
1386 msgstr "रङ्गमा रातो प्रकासको मात्रा"
1387
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1389 msgid "_Green:"
1390 msgstr "_हरियो:"
1391
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1393 msgid "Amount of green light in the color."
1394 msgstr "रङ्गमा हरियो प्रकासको मात्रा"
1395
1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1397 msgid "_Blue:"
1398 msgstr "_निलो:"
1399
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1401 msgid "Amount of blue light in the color."
1402 msgstr "रङ्गमा नीलो प्रकाशको मात्रा"
1403
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Op_acity:"
1407 msgstr "_धमिलोपन:"
1408
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1410 msgid "Transparency of the color."
1411 msgstr "रङ्गको पारदर्शकता"
1412
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Color _name:"
1416 msgstr "रङ्ग _नाम:"
1417
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1419 msgid ""
1420 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1421 "such as 'orange' in this entry."
1422 msgstr ""
1423 "तपाईं एचटीएमएल-शैलीको हेक्सादशमलब रङ्ग मान प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, वा कुनै रङ्गको नाम जस्तै "
1424 "'सुन्तलारङ्ग' भनेर प्रयोग गर्न सक्नुहन्छ"
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1427 #, fuzzy
1428 msgid "_Palette:"
1429 msgstr "_रङ्गदानी"
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1432 msgid "Color Wheel"
1433 msgstr "रङ्गको चक्र"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1436 msgid "Color Selection"
1437 msgstr "रङ्ग छनोट"
1438
1439 #: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
1440 msgid "Input _Methods"
1441 msgstr "निवेश गर्ने _तरिका"
1442
1443 #: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
1444 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1445 msgstr "युनीकोड नियन्त्रण वर्ण _घुसाउ"
1446
1447 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1448 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1449 #, c-format
1450 msgid "Invalid filename: %s"
1451 msgstr "अमान्य फाइलनाम: %s"
1452
1453 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1454 msgid "Select A File"
1455 msgstr "फाइल छनौट गर"
1456
1457 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1458 msgid "Desktop"
1459 msgstr "मंडला"
1460
1461 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1462 msgid "(None)"
1463 msgstr "(कोही छैन)"
1464
1465 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1466 msgid "Other..."
1467 msgstr "अन्य..."
1468
1469 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1470 msgid "Could not retrieve information about the file"
1471 msgstr "फाइलको बारेमा सुचना पुन: प्रप्त गर्न सकेन"
1472
1473 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1474 msgid "Could not add a bookmark"
1475 msgstr "पृष्ठचिन्ह थप गर्न सकेन"
1476
1477 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1478 msgid "Could not remove bookmark"
1479 msgstr "पृष्ठचिन्ह हटाउन सकेन"
1480
1481 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1482 msgid "The folder could not be created"
1483 msgstr "फोल्डर सृजना गर्न सकेन"
1484
1485 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1486 msgid ""
1487 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1488 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1492 msgid "Invalid file name"
1493 msgstr "अबैध फाइल नाम"
1494
1495 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1496 msgid "The folder contents could not be displayed"
1497 msgstr "फोल्डरको सामग्रीहरू प्रदर्शन गर्न सकेन"
1498
1499 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1500 #, c-format
1501 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1502 msgstr "पृष्ठचिन्हहरूमा फोल्डर '%s' थप गर्नुहोला"
1503
1504 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1505 #, c-format
1506 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1507 msgstr "पृष्ठचिन्हहरूमा चालु फोल्डर थप गर्नुहोला"
1508
1509 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1510 #, c-format
1511 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1512 msgstr "पृष्ठचिन्हहरूमा छानिएका फोल्डरहरू थप गर्नुहोला"
1513
1514 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1515 #, c-format
1516 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1517 msgstr "पृष्ठचिन्ह '%s' हटाउनुहोला"
1518
1519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1520 #, c-format
1521 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1522 msgstr "'%s' को लागी पृष्ठचिन्ह थप गर्न सकेन किनभने यो अमान्य बाटो नाम हो।"
1523
1524 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1525 msgid "Remove"
1526 msgstr "हटाऊ"
1527
1528 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1529 msgid "Rename..."
1530 msgstr "पुन: नामाकरण..."
1531
1532 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1534 msgid "Places"
1535 msgstr ""
1536
1537 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1539 #, fuzzy
1540 msgid "_Places"
1541 msgstr "_पुनर्नामाकरण"
1542
1543 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1544 msgid "_Add"
1545 msgstr "_थप्नुस्"
1546
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1548 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1549 msgstr "पृष्ठचिन्हहरूमा छानिएका फोल्डर थप गर्नुहोला"
1550
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1552 msgid "_Remove"
1553 msgstr "_हटाउनुस्"
1554
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1556 msgid "Remove the selected bookmark"
1557 msgstr "छानिएका पृष्ठचिन्ह हटाउनुहोला"
1558
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Could not select file"
1562 msgstr "वस्तु छान्न सकेन"
1563
1564 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1567 msgstr "'%s' को लागी पृष्ठचिन्ह थप गर्न सकेन किनभने यो अमान्य बाटो नाम हो।"
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1570 msgid "_Add to Bookmarks"
1571 msgstr "पृष्ठचिन्हहरूमा थप्नुहोला"
1572
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1574 msgid "Show _Hidden Files"
1575 msgstr "लुकेको फाईल देखाउनुस्"
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1578 msgid "Files"
1579 msgstr "फाइलहरू"
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1582 msgid "Name"
1583 msgstr "नाम"
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1586 msgid "Size"
1587 msgstr "आकार"
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1590 msgid "Modified"
1591 msgstr "सुधारिएको"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1594 msgid "Select which types of files are shown"
1595 msgstr "कुन प्रकारको फाईलहरू हेर्ने हो छान्नुहोला"
1596
1597 #. Label
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
1599 msgid "_Name:"
1600 msgstr "_नाम:"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1603 msgid "_Browse for other folders"
1604 msgstr "_अरु फोल्डरहरूको लागी ब्राउज गर्नुहोला"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Type a file name"
1609 msgstr "अबैध फाइल नाम"
1610
1611 #. Create Folder
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1613 msgid "Create Fo_lder"
1614 msgstr "फोल्डर बनाउनुस्"
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1617 msgid "Save in _folder:"
1618 msgstr "फोल्डरमा भण्डारण गर्नुस्"
1619
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1621 msgid "Create in _folder:"
1622 msgstr "फोल्डरमा बनाउनुस्"
1623
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1625 #, c-format
1626 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1627 msgstr "फोल्डरलाई परिवर्तन गर्न सकेन किनभने यो स्थानिय होइन।"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
1630 #, fuzzy, c-format
1631 msgid "Shortcut %s already exists"
1632 msgstr "सरलबिधि %s अवस्थित छैन"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
1635 #, c-format
1636 msgid "Shortcut %s does not exist"
1637 msgstr "सरलबिधि %s अवस्थित छैन"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1640 #, c-format
1641 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1645 #, c-format
1646 msgid ""
1647 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1651 #, fuzzy
1652 msgid "_Replace"
1653 msgstr "_पुनर्नामाकरण"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
1656 #, c-format
1657 msgid "Could not mount %s"
1658 msgstr "%s माउण्ट गर्न सकेन"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
1661 msgid "Type name of new folder"
1662 msgstr "नयाँ फोल्डरको नाम लेख"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1665 #, c-format
1666 msgid "%d byte"
1667 msgid_plural "%d bytes"
1668 msgstr[0] "%d बाईट"
1669 msgstr[1] "%d बाईट्स"
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "%.1f KB"
1674 msgstr "%.1f K"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "%.1f MB"
1679 msgstr "%.1f M"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "%.1f GB"
1684 msgstr "%.1f G"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
1687 msgid "Unknown"
1688 msgstr "अपरिचित"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1691 msgid "Today"
1692 msgstr "आज"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
1695 msgid "Yesterday"
1696 msgstr "हिजो"
1697
1698 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1699 #, c-format
1700 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1704 #, c-format
1705 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1706 msgstr ""
1707
1708 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1709 #, c-format
1710 msgid ""
1711 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1712 "\" instead"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1716 #, c-format
1717 msgid ""
1718 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1722 #, c-format
1723 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "Could not create directory: %s"
1729 msgstr "निर्देशिका '%s' सृजना गर्ने क्रममा त्रुटि: %s"
1730
1731 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1732 msgid "Folders"
1733 msgstr "फोल्डरहरू"
1734
1735 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1736 msgid "Fol_ders"
1737 msgstr "फोल्डरहरू"
1738
1739 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1740 msgid "_Files"
1741 msgstr "फाइलहरू"
1742
1743 # c-format
1744 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1745 #, c-format
1746 msgid "Folder unreadable: %s"
1747 msgstr "पढ्न नमिल्ने फोल्डर: %s"
1748
1749 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1750 #, c-format
1751 msgid ""
1752 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1753 "available to this program.\n"
1754 "Are you sure that you want to select it?"
1755 msgstr ""
1756 "फाइल \"%s\" अर्को मेसिनमा छ ( %s पनि भनिन्छ) र यो प्रोग्राममा उपलब्ध हुनसक्दैन।\n"
1757 "के पक्का तपाई त्यो छान्न चाहानुहुन्छ?"
1758
1759 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1760 msgid "_New Folder"
1761 msgstr "_नयाँ फोल्डर"
1762
1763 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1764 msgid "De_lete File"
1765 msgstr "फाइल मेट्नुहोला"
1766
1767 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1768 msgid "_Rename File"
1769 msgstr "फाइलको पुनर्नामाकरण गर्नुहोला"
1770
1771 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1772 #, c-format
1773 msgid ""
1774 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1775 msgstr "फोल्डर नाम \"%s\" मा यस्ता संकेतहरु समावेश छन् जो फाइलनामका लागि अनुमती छैन।"
1776
1777 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1778 #, c-format
1779 msgid ""
1780 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1781 "%s"
1782 msgstr ""
1783 "फोल्डर \"%s\" सृजना गर्ने क्रममा त्रुटि: %s\n"
1784 "%s"
1785
1786 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1787 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1788 msgstr "सम्भवत तपाईले यसमा चिन्हहरू प्रयोग गरेको छ जुन फाइलनामहरूमा अनुमती छैन।"
1789
1790 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1791 #, c-format
1792 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1793 msgstr "फोल्डर \"%s\" सृजना गर्ने क्रममा त्रुटि: %s\n"
1794
1795 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1796 msgid "New Folder"
1797 msgstr "_नयाँ फोल्डर"
1798
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1800 msgid "_Folder name:"
1801 msgstr "_फोल्डरको नाम:"
1802
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1804 msgid "C_reate"
1805 msgstr "बनाउनुस्"
1806
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1808 #, c-format
1809 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1810 msgstr "\"%s\" नाममा यस्ता संकेतहरु छन् जो फाइलनामका लागि अयोग्य छन् "
1811
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1816 "%s"
1817 msgstr ""
1818 "\"%s\": %s फाइल हटाउने क्रममा गल्ती \n"
1819 "%s"
1820
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1822 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1823 msgstr "सम्भवत यसमा चिन्हहरू हुन्छन् जुन फाइलनामहरूमा अनुमती छैन।"
1824
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1826 #, c-format
1827 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1828 msgstr "फाइल \"%s\" मेट्ने क्रममा त्रुटि: %s"
1829
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1831 #, c-format
1832 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1833 msgstr "फाइल \"%s\" साँच्चै नै हटाउन हुन्छ ? "
1834
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1836 msgid "Delete File"
1837 msgstr "फाइल मेट्नुहोला"
1838
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1840 #, c-format
1841 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1842 msgstr "फाइल नाम \"%s\" मा यस्ता संकेतहरु समाबेश छन् जो फाइलनाममा अनुमती छैन।"
1843
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1845 #, c-format
1846 msgid ""
1847 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1848 "%s"
1849 msgstr ""
1850 "फाईललाई \"%s\" मा पुनर्नामाकरण गर्ने क्रममा त्रुटि: %s\n"
1851 "%s"
1852
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1854 #, c-format
1855 msgid ""
1856 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1857 "%s"
1858 msgstr ""
1859 "फाईल \"%s\" लाई पुनर्नामाकरण गर्ने क्रममा त्रुटि: %s\n"
1860 "%s"
1861
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1863 #, c-format
1864 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1865 msgstr "फाइल \"%s\"बाट\"%s\" मा पुनर्नामाकरण गर्ने क्रममा त्रुटि: %s"
1866
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1868 msgid "Rename File"
1869 msgstr "फाइलको पुनर्नामाकरण गर्नुहोस्"
1870
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1872 #, c-format
1873 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1874 msgstr ":मा फाईल \"%s\" लाई पुनर्नामाकरण"
1875
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1877 msgid "_Rename"
1878 msgstr "_पुनर्नामाकरण"
1879
1880 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1881 msgid "_Selection: "
1882 msgstr "छनोट: "
1883
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1885 #, c-format
1886 msgid ""
1887 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1888 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1889 msgstr ""
1890 "फाइल \"%s\" लाई युटिएफ-८मा परिवर्तन गर्न सकिँदैन। (जी_फाइल नाम_संकेतन वातावरण तयार "
1891 "गरेर एक पटक पुनः कोसिस गर्नुस्): %s"
1892
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1894 msgid "Invalid UTF-8"
1895 msgstr "अमान्य युट्टिएफ-८"
1896
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1898 msgid "Name too long"
1899 msgstr "धेरै लामो नाम"
1900
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1902 msgid "Couldn't convert filename"
1903 msgstr "फाइलनाम परिवर्तन गर्न सकिएन"
1904
1905 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1906 #, fuzzy, c-format
1907 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1908 msgstr "%s को लागी मौज्दात छविचित्र पाउँन सकेन"
1909
1910 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1911 #, fuzzy, c-format
1912 msgid "Could not obtain root folder"
1913 msgstr "%s को लागी मौज्दात छविचित्र पाउँन सकेन"
1914
1915 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1916 msgid "(Empty)"
1917 msgstr "(खालि)"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1920 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1921 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1922 #, c-format
1923 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1924 msgstr "'%s' को लागी सूचना पाउने क्रममा त्रुटि: %s"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1927 #, c-format
1928 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1929 msgstr "निर्देशिका '%s' सृजना गर्ने क्रममा त्रुटि: %s"
1930
1931 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1932 #, c-format
1933 msgid "This file system does not support mounting"
1934 msgstr "यो फाइल प्रणालीले माउण्ट गर्न सहयोग गरेन"
1935
1936 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1937 #, fuzzy
1938 msgid "File System"
1939 msgstr "फाइल पद्धति"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1942 #, c-format
1943 msgid ""
1944 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1945 "Please use a different name."
1946 msgstr "नाम \"%s\" अमान्य छ किनकि त्यसमा \"%s\" अक्षर छ । कृपया अर्को नाम राख्नुहोला।"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1949 #, c-format
1950 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1951 msgstr "पुस्तकचिन्ह संग्रह गर्ने क्रममा असफल: %s"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1954 #, c-format
1955 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1956 msgstr "'%s' पुस्तकचिन्ह सुचिमा पहिले नै अवस्थित छ"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1959 #, c-format
1960 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1961 msgstr "'%s' पुस्तकचिन्ह सुचिमा अवस्थित छैन"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1964 #, c-format
1965 msgid "Error getting information for '/': %s"
1966 msgstr "'/' को लागी सुचना पाउने क्रममा त्रुटि: %s"
1967
1968 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1969 #, c-format
1970 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1974 #, c-format
1975 msgid "Network Drive (%s)"
1976 msgstr "सञ्जाल ड्राईभ (%s)"
1977
1978 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1979 #, c-format
1980 msgid "%s (%s)"
1981 msgstr "%s (%s)"
1982
1983 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1984 msgid "Pick a Font"
1985 msgstr "लिपि छान्नुहोस्"
1986
1987 #. Initialize fields
1988 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1989 msgid "Sans 12"
1990 msgstr "सान्स १२"
1991
1992 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
1993 msgid "Font"
1994 msgstr "लिपी"
1995
1996 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1997 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1998 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1999 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2000 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2001
2002 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2003 msgid "_Family:"
2004 msgstr "परिवार:"
2005
2006 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2007 msgid "_Style:"
2008 msgstr "शैली:"
2009
2010 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2011 msgid "Si_ze:"
2012 msgstr "आकार:"
2013
2014 #. create the text entry widget
2015 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2016 msgid "_Preview:"
2017 msgstr "पुनरावलोकन:"
2018
2019 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2020 msgid "Font Selection"
2021 msgstr "लिपि छनोट"
2022
2023 #: gtk/gtkgamma.c:370
2024 msgid "Gamma"
2025 msgstr "गामा"
2026
2027 #: gtk/gtkgamma.c:380
2028 msgid "_Gamma value"
2029 msgstr "_गामा मान"
2030
2031 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2032 #. * load it.
2033 #.
2034 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2035 #, c-format
2036 msgid "Error loading icon: %s"
2037 msgstr "चित्रसंकेत लोड गर्दाको त्रुटि: %s"
2038
2039 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2040 #, c-format
2041 msgid ""
2042 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2043 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2044 "You can get a copy from:\n"
2045 "\t%s"
2046 msgstr ""
2047 "'%s' चिन्ह पत्तालागेन।\n"
2048 "'%s'  विषय वस्तु भएको फाइल पनि पाइएन,\n"
2049 "संभवतः तपाईँले यो फाइल जडान गर्नुपर्छ होला ।\n"
2050 " \t%s"
2051
2052 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2053 #, c-format
2054 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2055 msgstr "थीममा '%s' चिन्ह छैन"
2056
2057 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2058 msgid "Default"
2059 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
2060
2061 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2062 msgid "Input"
2063 msgstr "निवेश"
2064
2065 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2066 msgid "No extended input devices"
2067 msgstr "निवेश साधनहरु फराकिलो नभएको"
2068
2069 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2070 msgid "_Device:"
2071 msgstr "साधन:"
2072
2073 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2074 msgid "Disabled"
2075 msgstr "अशक्त पारिएको छ"
2076
2077 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2078 msgid "Screen"
2079 msgstr "पर्दा"
2080
2081 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2082 msgid "Window"
2083 msgstr "विण्डो"
2084
2085 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2086 #, fuzzy
2087 msgid "_Mode:"
2088 msgstr "_शैली: "
2089
2090 #  The axis listbox
2091 #. The axis listbox
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Axes"
2095 msgstr "_एक्सेस"
2096
2097 #. Keys listbox
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Keys"
2101 msgstr "कुन्जहरू"
2102
2103 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2104 msgid "_X:"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2108 msgid "_Y:"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2112 #, fuzzy
2113 msgid "_Pressure:"
2114 msgstr "चाप"
2115
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2117 #, fuzzy
2118 msgid "X _tilt:"
2119 msgstr "ढल्किएको एक्स"
2120
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Y t_ilt:"
2124 msgstr "ढल्किएको वाई"
2125
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2127 #, fuzzy
2128 msgid "_Wheel:"
2129 msgstr "पाङ्ग्रा"
2130
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2132 msgid "none"
2133 msgstr "केही छैन"
2134
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2136 msgid "(disabled)"
2137 msgstr "(अशक्त पारिएको छ)"
2138
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2140 msgid "(unknown)"
2141 msgstr "(अपरिचित)"
2142
2143 #. and clear button
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Cl_ear"
2147 msgstr "सफा"
2148
2149 #: gtk/gtklabel.c:4117
2150 msgid "Select All"
2151 msgstr "सबै छान्नुस्"
2152
2153 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2154 #: gtk/gtkmain.c:405
2155 msgid "Load additional GTK+ modules"
2156 msgstr "थप जि टि के + मोड्युलहरू लोड गर्नुहोला"
2157
2158 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2159 #: gtk/gtkmain.c:406
2160 msgid "MODULES"
2161 msgstr "मोड्युलहरू"
2162
2163 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2164 #: gtk/gtkmain.c:408
2165 msgid "Make all warnings fatal"
2166 msgstr "सबै चेतावनी घातक बनाउ"
2167
2168 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2169 #: gtk/gtkmain.c:411
2170 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2171 msgstr "जि टि के + ले झण्डा लगाउन त्रुटि सच्याउदैछ"
2172
2173 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2174 #: gtk/gtkmain.c:414
2175 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2176 msgstr "जि टि के + ले झण्डा हटाउन त्रुटि सच्याउदैछ।"
2177
2178 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2179 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2180 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2181 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2182 #.
2183 #: gtk/gtkmain.c:498
2184 msgid "default:LTR"
2185 msgstr "default:LTR"
2186
2187 #: gtk/gtkmain.c:594
2188 msgid "GTK+ Options"
2189 msgstr "जिटिके+ विकल्पहरु"
2190
2191 #: gtk/gtkmain.c:594
2192 msgid "Show GTK+ Options"
2193 msgstr "जिटिके+ विकल्पहरु देखाउ"
2194
2195 #: gtk/gtknotebook.c:775
2196 msgid "Arrow spacing"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: gtk/gtknotebook.c:776
2200 msgid "Scroll arrow spacing"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6794
2204 #, c-format
2205 msgid "Page %u"
2206 msgstr "%u पृष्ठ"
2207
2208 #. Translate to the default units to use for presenting
2209 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2210 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2211 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2212 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2213 #.
2214 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2215 #, fuzzy
2216 msgid "default:mm"
2217 msgstr "default:LTR"
2218
2219 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2220 msgid ""
2221 "<b>Any Printer</b>\n"
2222 "For portable documents"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2226 msgid "mm"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2230 msgid "inch"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2234 #, c-format
2235 msgid ""
2236 "Margins:\n"
2237 " Left: %s %s\n"
2238 " Right: %s %s\n"
2239 " Top: %s %s\n"
2240 " Bottom: %s %s"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2244 msgid "Manage Custom Sizes..."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2248 msgid "_Format for:"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2252 #, fuzzy
2253 msgid "_Paper size:"
2254 msgstr "_गुण"
2255
2256 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2257 #, fuzzy
2258 msgid "_Orientation:"
2259 msgstr "_संशोषण:"
2260
2261 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Page Setup"
2264 msgstr "%u पृष्ठ"
2265
2266 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2267 msgid "Margins from Printer..."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2271 #, c-format
2272 msgid "Custom Size %d"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2276 msgid "Manage Custom Sizes"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2280 msgid "_Width:"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2284 #, fuzzy
2285 msgid "_Height:"
2286 msgstr "_गाढा रङ्ग:"
2287
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2289 msgid "Paper Size"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2293 #, fuzzy
2294 msgid "_Top:"
2295 msgstr "_रोक्नु"
2296
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2298 msgid "_Bottom:"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2302 msgid "_Left:"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2306 msgid "_Right:"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2310 msgid "Paper Margins"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2314 msgid "Not available"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2318 #, fuzzy
2319 msgid "_Save in folder:"
2320 msgstr "फोल्डरमा भण्डारण गर्नुस्"
2321
2322 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2324 msgid "print operation status|Initial state"
2325 msgstr ""
2326
2327 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2329 msgid "print operation status|Preparing to print"
2330 msgstr ""
2331
2332 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2334 msgid "print operation status|Generating data"
2335 msgstr ""
2336
2337 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2339 msgid "print operation status|Sending data"
2340 msgstr ""
2341
2342 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2344 msgid "print operation status|Waiting"
2345 msgstr ""
2346
2347 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2349 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2350 msgstr ""
2351
2352 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2353 #: gtk/gtkprintoperation.c:1476
2354 msgid "print operation status|Printing"
2355 msgstr ""
2356
2357 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2358 #: gtk/gtkprintoperation.c:1478
2359 msgid "print operation status|Finished"
2360 msgstr ""
2361
2362 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1480
2364 msgid "print operation status|Finished with error"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1955
2368 #, c-format
2369 msgid "Preparing %d"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "Preparing"
2375 msgstr "चेतावनी"
2376
2377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1960
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "Printing %d"
2380 msgstr "_टंकण"
2381
2382 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2383 #, c-format
2384 msgid "Error launching preview"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2388 #, c-format
2389 msgid "Error printing"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Application"
2395 msgstr "स्थान:"
2396
2397 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2398 msgid "Printer offline"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2402 msgid "Out of paper"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Paused"
2408 msgstr "_टाँस"
2409
2410 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2411 msgid "Need user intervention"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2415 msgid "Custom size"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2419 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "Not enough free memory"
2422 msgstr " छविचित्र भर्न अपर्याप्त स्मृतिक्षमता"
2423
2424 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2425 #, c-format
2426 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2430 #, c-format
2431 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2437 msgstr "छविचित्रमा अमान्य शीर्षक"
2438
2439 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2440 #, c-format
2441 msgid "Unspecified error"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2445 #, c-format
2446 msgid "Error from StartDoc"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Printer"
2452 msgstr "_टंकण"
2453
2454 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Location"
2457 msgstr "स्थान:"
2458
2459 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2460 msgid "Status"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Print Pages"
2466 msgstr "टंकणको पुनरावलोकन"
2467
2468 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2469 #, fuzzy
2470 msgid "_All"
2471 msgstr "प्रयोग गर्नुस्"
2472
2473 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2474 #, fuzzy
2475 msgid "C_urrent"
2476 msgstr "बनाउनुस्"
2477
2478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2479 msgid "Ra_nge: "
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2483 msgid "Copies"
2484 msgstr ""
2485
2486 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2488 msgid "Copie_s:"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2492 #, fuzzy
2493 msgid "C_ollate"
2494 msgstr "बनाउनुस्"
2495
2496 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2497 #, fuzzy
2498 msgid "_Reverse"
2499 msgstr "_फर्काउनु"
2500
2501 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2502 msgid "General"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2506 msgid "Layout"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2510 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2511 msgid "Pages per _sheet:"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2515 msgid "T_wo-sided:"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2519 #, fuzzy
2520 msgid "_Only print:"
2521 msgstr "_टंकण"
2522
2523 #. In enum order
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2525 msgid "All sheets"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2529 msgid "Even sheets"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2533 msgid "Odd sheets"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Sc_ale:"
2539 msgstr "_मान:"
2540
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2542 msgid "Paper"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Paper _type:"
2548 msgstr "_गुण"
2549
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Paper _source:"
2553 msgstr "_गुण"
2554
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2556 msgid "Output t_ray:"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2560 msgid "Job Details"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2564 msgid "Pri_ority:"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2568 msgid "_Billing info:"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2572 msgid "Print Document"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2576 #, fuzzy
2577 msgid "_Now"
2578 msgstr "_होइन"
2579
2580 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2581 msgid "A_t:"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2585 #, fuzzy
2586 msgid "On _hold"
2587 msgstr "_गाढा"
2588
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2590 msgid "Add Cover Page"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2594 msgid "Be_fore:"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2598 msgid "_After:"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2602 msgid "Job"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2606 msgid "Advanced"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2610 msgid "Image Quality"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Color"
2616 msgstr "_रङ्ग"
2617
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2619 msgid "Finishing"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2623 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Print"
2629 msgstr "_टंकण"
2630
2631 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2632 msgid "Group"
2633 msgstr "समूह"
2634
2635 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2636 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2637 msgstr "रेडियो औजार बटन जसले यस बटन समूहको प्रतिनिधित्व गर्छ।"
2638
2639 #: gtk/gtkrc.c:2524
2640 #, c-format
2641 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2642 msgstr "समावेश फाइल : \"%s\" भेट्टिएन"
2643
2644 #: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
2645 #, c-format
2646 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2647 msgstr "पिक्सम्याप _मार्ग \"%s\"मा चित्रात्मक फाइल पत्ता लागेन"
2648
2649 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Select which type of documents are shown"
2652 msgstr "कुन प्रकारको फाईलहरू हेर्ने हो छान्नुहोला"
2653
2654 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2655 #, c-format
2656 msgid "No item for URI '%s' found"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Could not remove item"
2662 msgstr "वस्तु छान्न सकेन"
2663
2664 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Could not clear list"
2667 msgstr "वस्तु छान्न सकेन"
2668
2669 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Copy _Location"
2672 msgstr "स्थान खोल्नुहोस"
2673
2674 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2675 msgid "_Remove From List"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2679 #, fuzzy
2680 msgid "_Clear List"
2681 msgstr "सफा"
2682
2683 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2684 msgid "Show _Private Resources"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2688 #, c-format
2689 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2693 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2694 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2695 #, c-format
2696 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2700 #, c-format
2701 msgid "Open '%s'"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Unknown item"
2707 msgstr "अपरिचित"
2708
2709 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2710 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2713 msgstr "समावेश फाइल : \"%s\" भेट्टिएन"
2714
2715 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2716 #: gtk/gtkstock.c:308
2717 msgid "Information"
2718 msgstr "सुचना"
2719
2720 #: gtk/gtkstock.c:309
2721 msgid "Warning"
2722 msgstr "चेतावनी"
2723
2724 #: gtk/gtkstock.c:310
2725 msgid "Error"
2726 msgstr "गल्ती"
2727
2728 #: gtk/gtkstock.c:311
2729 msgid "Question"
2730 msgstr "प्रश्न"
2731
2732 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2733 #. * need the mnemonics to be rationalized
2734 #.
2735 #: gtk/gtkstock.c:316
2736 msgid "_About"
2737 msgstr "_बारेमा"
2738
2739 #: gtk/gtkstock.c:318
2740 msgid "_Apply"
2741 msgstr "प्रयोग गर्नुस्"
2742
2743 #: gtk/gtkstock.c:319
2744 msgid "_Bold"
2745 msgstr "_गाढा"
2746
2747 #: gtk/gtkstock.c:320
2748 msgid "_Cancel"
2749 msgstr "खारेजी"
2750
2751 #: gtk/gtkstock.c:321
2752 msgid "_CD-Rom"
2753 msgstr "सी डी-रोम"
2754
2755 #: gtk/gtkstock.c:322
2756 msgid "_Clear"
2757 msgstr "सफा"
2758
2759 #: gtk/gtkstock.c:323
2760 msgid "_Close"
2761 msgstr "बन्द गर्नुस्"
2762
2763 #: gtk/gtkstock.c:324
2764 #, fuzzy
2765 msgid "C_onnect"
2766 msgstr "_बद्लनुस्"
2767
2768 #: gtk/gtkstock.c:325
2769 msgid "_Convert"
2770 msgstr "_बद्लनुस्"
2771
2772 #: gtk/gtkstock.c:326
2773 msgid "_Copy"
2774 msgstr "_प्रतिलिपि"
2775
2776 #: gtk/gtkstock.c:327
2777 msgid "Cu_t"
2778 msgstr "_काट्नुस्"
2779
2780 #: gtk/gtkstock.c:328
2781 msgid "_Delete"
2782 msgstr "मेट्नुस्"
2783
2784 #: gtk/gtkstock.c:329
2785 msgid "_Disconnect"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: gtk/gtkstock.c:330
2789 msgid "_Execute"
2790 msgstr "_कार्यान्वयन गर्नुस्"
2791
2792 #: gtk/gtkstock.c:331
2793 msgid "_Edit"
2794 msgstr "सम्पादन गर"
2795
2796 #: gtk/gtkstock.c:332
2797 msgid "_Find"
2798 msgstr "_खोज्नुस्"
2799
2800 #: gtk/gtkstock.c:333
2801 msgid "Find and _Replace"
2802 msgstr "खोज्नु र _स्थानपूर्ति गर्नुस्"
2803
2804 #: gtk/gtkstock.c:334
2805 msgid "_Floppy"
2806 msgstr "_फ्लपी"
2807
2808 #: gtk/gtkstock.c:335
2809 msgid "_Fullscreen"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: gtk/gtkstock.c:336
2813 msgid "_Leave Fullscreen"
2814 msgstr ""
2815
2816 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2817 #: gtk/gtkstock.c:338
2818 msgid "Navigation|_Bottom"
2819 msgstr "तल"
2820
2821 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2822 #: gtk/gtkstock.c:340
2823 msgid "Navigation|_First"
2824 msgstr "पहिलो"
2825
2826 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2827 #: gtk/gtkstock.c:342
2828 msgid "Navigation|_Last"
2829 msgstr "अन्तिम"
2830
2831 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2832 #: gtk/gtkstock.c:344
2833 msgid "Navigation|_Top"
2834 msgstr "माथि"
2835
2836 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2837 #: gtk/gtkstock.c:346
2838 msgid "Navigation|_Back"
2839 msgstr "पछाडि"
2840
2841 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2842 #: gtk/gtkstock.c:348
2843 msgid "Navigation|_Down"
2844 msgstr "तल"
2845
2846 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2847 #: gtk/gtkstock.c:350
2848 msgid "Navigation|_Forward"
2849 msgstr "अगाडि"
2850
2851 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2852 #: gtk/gtkstock.c:352
2853 msgid "Navigation|_Up"
2854 msgstr "माथी"
2855
2856 #: gtk/gtkstock.c:353
2857 msgid "_Harddisk"
2858 msgstr "_हार्डडिस्क"
2859
2860 #: gtk/gtkstock.c:354
2861 msgid "_Help"
2862 msgstr "सहायता"
2863
2864 #: gtk/gtkstock.c:355
2865 msgid "_Home"
2866 msgstr "घर"
2867
2868 #: gtk/gtkstock.c:356
2869 msgid "Increase Indent"
2870 msgstr "बड्दो इन्डेण्ट"
2871
2872 #: gtk/gtkstock.c:357
2873 msgid "Decrease Indent"
2874 msgstr "घट्दो इन्डेण्ट"
2875
2876 #: gtk/gtkstock.c:358
2877 msgid "_Index"
2878 msgstr "_सूची"
2879
2880 #: gtk/gtkstock.c:359
2881 msgid "_Information"
2882 msgstr "सुचना"
2883
2884 #: gtk/gtkstock.c:360
2885 msgid "_Italic"
2886 msgstr "_छड्के"
2887
2888 #: gtk/gtkstock.c:361
2889 msgid "_Jump to"
2890 msgstr "_मा उफ्र"
2891
2892 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2893 #: gtk/gtkstock.c:363
2894 msgid "Justify|_Center"
2895 msgstr "बिच"
2896
2897 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2898 #: gtk/gtkstock.c:365
2899 msgid "Justify|_Fill"
2900 msgstr "भर्नु"
2901
2902 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2903 #: gtk/gtkstock.c:367
2904 msgid "Justify|_Left"
2905 msgstr "देब्रे"
2906
2907 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2908 #: gtk/gtkstock.c:369
2909 msgid "Justify|_Right"
2910 msgstr "दाहिने"
2911
2912 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2913 #: gtk/gtkstock.c:372
2914 msgid "Media|_Forward"
2915 msgstr "अगाडि"
2916
2917 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2918 #: gtk/gtkstock.c:374
2919 msgid "Media|_Next"
2920 msgstr "अर्को"
2921
2922 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2923 #: gtk/gtkstock.c:376
2924 msgid "Media|P_ause"
2925 msgstr "रोक्नु"
2926
2927 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2928 #: gtk/gtkstock.c:378
2929 msgid "Media|_Play"
2930 msgstr "बजाउ"
2931
2932 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2933 #: gtk/gtkstock.c:380
2934 msgid "Media|Pre_vious"
2935 msgstr "पहिलेको"
2936
2937 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2938 #: gtk/gtkstock.c:382
2939 msgid "Media|_Record"
2940 msgstr "रेकर्ड"
2941
2942 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2943 #: gtk/gtkstock.c:384
2944 msgid "Media|R_ewind"
2945 msgstr "रिबाइन्ड"
2946
2947 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2948 #: gtk/gtkstock.c:386
2949 msgid "Media|_Stop"
2950 msgstr "बन्द"
2951
2952 #: gtk/gtkstock.c:387
2953 msgid "_Network"
2954 msgstr "_सञ्जाल"
2955
2956 #: gtk/gtkstock.c:388
2957 msgid "_New"
2958 msgstr "_नयाँ"
2959
2960 #: gtk/gtkstock.c:389
2961 msgid "_No"
2962 msgstr "_होइन"
2963
2964 #: gtk/gtkstock.c:390
2965 msgid "_OK"
2966 msgstr "ठीक छ"
2967
2968 #: gtk/gtkstock.c:391
2969 msgid "_Open"
2970 msgstr "_खोल्नु"
2971
2972 #: gtk/gtkstock.c:392
2973 msgid "Landscape"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: gtk/gtkstock.c:393
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Portrait"
2979 msgstr "_टंकण"
2980
2981 #: gtk/gtkstock.c:394
2982 msgid "Reverse landscape"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: gtk/gtkstock.c:395
2986 msgid "Reverse portrait"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: gtk/gtkstock.c:396
2990 msgid "_Paste"
2991 msgstr "_टाँस"
2992
2993 #: gtk/gtkstock.c:397
2994 msgid "_Preferences"
2995 msgstr "प्राथमिकता"
2996
2997 #: gtk/gtkstock.c:398
2998 msgid "_Print"
2999 msgstr "_टंकण"
3000
3001 #: gtk/gtkstock.c:399
3002 msgid "Print Pre_view"
3003 msgstr "टंकणको पुनरावलोकन"
3004
3005 #: gtk/gtkstock.c:400
3006 msgid "_Properties"
3007 msgstr "_गुण"
3008
3009 #: gtk/gtkstock.c:401
3010 msgid "_Quit"
3011 msgstr "_अन्त्य"
3012
3013 #: gtk/gtkstock.c:402
3014 msgid "_Redo"
3015 msgstr "फेरि गर्नुस्"
3016
3017 #: gtk/gtkstock.c:403
3018 msgid "_Refresh"
3019 msgstr "_पुनर्ताजगीकरण"
3020
3021 #: gtk/gtkstock.c:405
3022 msgid "_Revert"
3023 msgstr "_फर्काउनु"
3024
3025 #: gtk/gtkstock.c:406
3026 msgid "_Save"
3027 msgstr "भण्डारण गर्नुस्"
3028
3029 #: gtk/gtkstock.c:407
3030 msgid "Save _As"
3031 msgstr "...नाममा भण्डारण गर्नुस्"
3032
3033 #: gtk/gtkstock.c:408
3034 msgid "Select _All"
3035 msgstr "सबै छान्नुस्"
3036
3037 #: gtk/gtkstock.c:409
3038 msgid "_Color"
3039 msgstr "_रङ्ग"
3040
3041 #: gtk/gtkstock.c:410
3042 msgid "_Font"
3043 msgstr "लिपि"
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:411
3046 msgid "_Ascending"
3047 msgstr "वढ्दो"
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:412
3050 msgid "_Descending"
3051 msgstr "_घट्दो"
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:413
3054 msgid "_Spell Check"
3055 msgstr "_हिज्जे जाँच"
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:414
3058 msgid "_Stop"
3059 msgstr "_रोक्नु"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:415
3062 msgid "_Strikethrough"
3063 msgstr "काटेको"
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:416
3066 msgid "_Undelete"
3067 msgstr "नमेट्नु"
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:417
3070 msgid "_Underline"
3071 msgstr "_रेखांकित"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:418
3074 msgid "_Undo"
3075 msgstr "_गरेको कुरा उल्टाउनु"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:419
3078 msgid "_Yes"
3079 msgstr "_हो"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:420
3082 msgid "_Normal Size"
3083 msgstr "_साधारण आकार"
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:421
3086 msgid "Best _Fit"
3087 msgstr "ऊत्तम _योग्य"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:422
3090 msgid "Zoom _In"
3091 msgstr "जूम _बढाउ"
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:423
3094 msgid "Zoom _Out"
3095 msgstr "जूम _घटाउ"
3096
3097 #: gtk/gtktextutil.c:60
3098 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3099 msgstr "एलआरएम _देब्रे-बाट-दाहिने चिन्ह"
3100
3101 #: gtk/gtktextutil.c:61
3102 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3103 msgstr "आरएलएम_दाहिने-बाट-देब्रे चिन्ह"
3104
3105 #: gtk/gtktextutil.c:62
3106 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3107 msgstr "एलआरई बायाँबाट दायाँ संकेतन"
3108
3109 #: gtk/gtktextutil.c:63
3110 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3111 msgstr "आरएलई  बायाँबाट दायाँ संकेतन"
3112
3113 #: gtk/gtktextutil.c:64
3114 msgid "LRO Left-to-right _override"
3115 msgstr "एलआरओ बायाँबाट दायाँ "
3116
3117 #: gtk/gtktextutil.c:65
3118 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3119 msgstr "दायाँबाट बायाँ आरएलओ अधिगअन"
3120
3121 #: gtk/gtktextutil.c:66
3122 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3123 msgstr "पिडिएफ पप निर्देशन प्रारूपण"
3124
3125 #: gtk/gtktextutil.c:67
3126 msgid "ZWS _Zero width space"
3127 msgstr "जेडडब्ल्युएस _शून्यसँगको खालीस्थान"
3128
3129 #: gtk/gtktextutil.c:68
3130 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3131 msgstr "जेडडब्ल्युजे शून्यले _जोड्ने"
3132
3133 #: gtk/gtktextutil.c:69
3134 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3135 msgstr "जेडडब्ल्युएनजे शून्यले _नजोड्ने"
3136
3137 #: gtk/gtkthemes.c:71
3138 #, c-format
3139 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3140 msgstr "मोड्युल बाटोमा विषय उपकरण राख्न असक्षम: \"%s\","
3141
3142 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3143 msgid "--- No Tip ---"
3144 msgstr "--- पुछ्रे चिन्ह छैन ---"
3145
3146 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3147 #, c-format
3148 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3149 msgstr "रेखा %2$d वर्ण %3$d मा गुण '%1$s' अज्ञात"
3150
3151 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3152 #, c-format
3153 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3154 msgstr "रेखा %2$d वर्ण %3$d मा अप्रत्यासित रूपमा ट्याग '%1$s' शुरू भयो।"
3155
3156 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3157 #, c-format
3158 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3159 msgstr "रेखा %d char %d मा अप्रत्यासित क्यारेक्टर तथ्याङक् (डाटा)"
3160
3161 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3162 msgid "Empty"
3163 msgstr "खाली"
3164
3165 #. translators, strip everything up to the first |
3166 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3167 msgid "paper size|asme_f"
3168 msgstr ""
3169
3170 #. translators, strip everything up to the first |
3171 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3172 msgid "paper size|A0x2"
3173 msgstr ""
3174
3175 #. translators, strip everything up to the first |
3176 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3177 msgid "paper size|A0"
3178 msgstr ""
3179
3180 #. translators, strip everything up to the first |
3181 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3182 msgid "paper size|A0x3"
3183 msgstr ""
3184
3185 #. translators, strip everything up to the first |
3186 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3187 msgid "paper size|A1"
3188 msgstr ""
3189
3190 #. translators, strip everything up to the first |
3191 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3192 msgid "paper size|A10"
3193 msgstr ""
3194
3195 #. translators, strip everything up to the first |
3196 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3197 msgid "paper size|A1x3"
3198 msgstr ""
3199
3200 #. translators, strip everything up to the first |
3201 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3202 msgid "paper size|A1x4"
3203 msgstr ""
3204
3205 #. translators, strip everything up to the first |
3206 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3207 msgid "paper size|A2"
3208 msgstr ""
3209
3210 #. translators, strip everything up to the first |
3211 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3212 msgid "paper size|A2x3"
3213 msgstr ""
3214
3215 #. translators, strip everything up to the first |
3216 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3217 msgid "paper size|A2x4"
3218 msgstr ""
3219
3220 #. translators, strip everything up to the first |
3221 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3222 msgid "paper size|A2x5"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. translators, strip everything up to the first |
3226 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3227 msgid "paper size|A3"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. translators, strip everything up to the first |
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3232 msgid "paper size|A3 Extra"
3233 msgstr ""
3234
3235 #. translators, strip everything up to the first |
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3237 msgid "paper size|A3x3"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. translators, strip everything up to the first |
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3242 msgid "paper size|A3x4"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. translators, strip everything up to the first |
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3247 msgid "paper size|A3x5"
3248 msgstr ""
3249
3250 #. translators, strip everything up to the first |
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3252 msgid "paper size|A3x6"
3253 msgstr ""
3254
3255 #. translators, strip everything up to the first |
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3257 msgid "paper size|A3x7"
3258 msgstr ""
3259
3260 #. translators, strip everything up to the first |
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3262 msgid "paper size|A4"
3263 msgstr ""
3264
3265 #. translators, strip everything up to the first |
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3267 msgid "paper size|A4 Extra"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. translators, strip everything up to the first |
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3272 msgid "paper size|A4 Tab"
3273 msgstr ""
3274
3275 #. translators, strip everything up to the first |
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3277 msgid "paper size|A4x3"
3278 msgstr ""
3279
3280 #. translators, strip everything up to the first |
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3282 msgid "paper size|A4x4"
3283 msgstr ""
3284
3285 #. translators, strip everything up to the first |
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3287 msgid "paper size|A4x5"
3288 msgstr ""
3289
3290 #. translators, strip everything up to the first |
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3292 msgid "paper size|A4x6"
3293 msgstr ""
3294
3295 #. translators, strip everything up to the first |
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3297 msgid "paper size|A4x7"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. translators, strip everything up to the first |
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3302 msgid "paper size|A4x8"
3303 msgstr ""
3304
3305 #. translators, strip everything up to the first |
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3307 msgid "paper size|A4x9"
3308 msgstr ""
3309
3310 #. translators, strip everything up to the first |
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3312 msgid "paper size|A5"
3313 msgstr ""
3314
3315 #. translators, strip everything up to the first |
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3317 msgid "paper size|A5 Extra"
3318 msgstr ""
3319
3320 #. translators, strip everything up to the first |
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3322 msgid "paper size|A6"
3323 msgstr ""
3324
3325 #. translators, strip everything up to the first |
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3327 msgid "paper size|A7"
3328 msgstr ""
3329
3330 #. translators, strip everything up to the first |
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3332 msgid "paper size|A8"
3333 msgstr ""
3334
3335 #. translators, strip everything up to the first |
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3337 msgid "paper size|A9"
3338 msgstr ""
3339
3340 #. translators, strip everything up to the first |
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3342 msgid "paper size|B0"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3347 msgid "paper size|B1"
3348 msgstr ""
3349
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3352 msgid "paper size|B10"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3357 msgid "paper size|B2"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3362 msgid "paper size|B3"
3363 msgstr ""
3364
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3367 msgid "paper size|B4"
3368 msgstr ""
3369
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3372 msgid "paper size|B5"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3377 msgid "paper size|B5 Extra"
3378 msgstr ""
3379
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3382 msgid "paper size|B6"
3383 msgstr ""
3384
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3387 msgid "paper size|B6/C4"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3392 msgid "paper size|B7"
3393 msgstr ""
3394
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3397 msgid "paper size|B8"
3398 msgstr ""
3399
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3402 msgid "paper size|B9"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3407 msgid "paper size|C0"
3408 msgstr ""
3409
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3412 msgid "paper size|C1"
3413 msgstr ""
3414
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3417 msgid "paper size|C10"
3418 msgstr ""
3419
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3422 msgid "paper size|C2"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3427 msgid "paper size|C3"
3428 msgstr ""
3429
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3432 msgid "paper size|C4"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3437 msgid "paper size|C5"
3438 msgstr ""
3439
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3442 msgid "paper size|C6"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3447 msgid "paper size|C6/C5"
3448 msgstr ""
3449
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3452 msgid "paper size|C7"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3457 msgid "paper size|C7/C6"
3458 msgstr ""
3459
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3462 msgid "paper size|C8"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3467 msgid "paper size|C9"
3468 msgstr ""
3469
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3472 msgid "paper size|DL Envelope"
3473 msgstr ""
3474
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3477 msgid "paper size|RA0"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3482 msgid "paper size|RA1"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3487 msgid "paper size|RA2"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3492 msgid "paper size|SRA0"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3497 msgid "paper size|SRA1"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3502 msgid "paper size|SRA2"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3507 msgid "paper size|JB0"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3512 msgid "paper size|JB1"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3517 msgid "paper size|JB10"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3522 msgid "paper size|JB2"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3527 msgid "paper size|JB3"
3528 msgstr ""
3529
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3532 msgid "paper size|JB4"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3537 msgid "paper size|JB5"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3542 msgid "paper size|JB6"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3547 msgid "paper size|JB7"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3552 msgid "paper size|JB8"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3557 msgid "paper size|JB9"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3562 msgid "paper size|jis exec"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3567 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3572 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3577 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3582 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3587 msgid "paper size|kahu Envelope"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3592 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3597 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3598 msgstr ""
3599
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3602 msgid "paper size|you4 Envelope"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3607 msgid "paper size|10x11"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3612 msgid "paper size|10x13"
3613 msgstr ""
3614
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3617 msgid "paper size|10x14"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3622 msgid "paper size|10x15"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3627 msgid "paper size|11x12"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3632 msgid "paper size|11x15"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3637 msgid "paper size|12x19"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3642 msgid "paper size|5x7"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3647 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3652 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3657 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3662 msgid "paper size|a2 Envelope"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3667 msgid "paper size|Arch A"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3672 msgid "paper size|Arch B"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3677 msgid "paper size|Arch C"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3682 msgid "paper size|Arch D"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3687 msgid "paper size|Arch E"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3692 msgid "paper size|b-plus"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3697 msgid "paper size|c"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3702 msgid "paper size|c5 Envelope"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3707 msgid "paper size|d"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3712 msgid "paper size|e"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3717 msgid "paper size|edp"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3722 msgid "paper size|European edp"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3727 msgid "paper size|Executive"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3732 msgid "paper size|f"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3737 msgid "paper size|FanFold European"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3742 msgid "paper size|FanFold US"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3747 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3752 msgid "paper size|Government Legal"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3757 msgid "paper size|Government Letter"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3762 msgid "paper size|Index 3x5"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3767 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3772 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3777 msgid "paper size|Index 5x8"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3782 msgid "paper size|Invoice"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3787 msgid "paper size|Tabloid"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3792 msgid "paper size|US Legal"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3797 msgid "paper size|US Legal Extra"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3802 msgid "paper size|US Letter"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3807 msgid "paper size|US Letter Extra"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3812 msgid "paper size|US Letter Plus"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3817 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3822 msgid "paper size|#10 Envelope"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3827 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3832 msgid "paper size|#12 Envelope"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3837 msgid "paper size|#14 Envelope"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3842 msgid "paper size|#9 Envelope"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3847 msgid "paper size|Personal Envelope"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3852 msgid "paper size|Quarto"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3857 msgid "paper size|Super A"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3862 msgid "paper size|Super B"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3867 msgid "paper size|Wide Format"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3872 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3877 msgid "paper size|Folio"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3882 msgid "paper size|Folio sp"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3887 msgid "paper size|Invite Envelope"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3892 msgid "paper size|Italian Envelope"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3897 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3902 msgid "paper size|pa-kai"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3907 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3912 msgid "paper size|Small Photo"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3917 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3922 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3927 msgid "paper size|prc 16k"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3932 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3937 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3942 msgid "paper size|prc 32k"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3947 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3952 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3957 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3962 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3967 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3972 msgid "paper size|ROC 16k"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3977 msgid "paper size|ROC 8k"
3978 msgstr ""
3979
3980 #  ID
3981 #. ID
3982 #: modules/input/imam-et.c:454
3983 msgid "Amharic (EZ+)"
3984 msgstr "अंहारिक (इजेड+)"
3985
3986 #  ID
3987 #. ID
3988 #: modules/input/imcedilla.c:91
3989 msgid "Cedilla"
3990 msgstr "सेडिला"
3991
3992 #  ID
3993 #. ID
3994 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3995 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3996 msgstr "सिरीलिक भाषा (रूपान्तरित)"
3997
3998 #  ID
3999 #. ID
4000 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4001 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4002 msgstr "इनुकिटुत (रूपान्तरित)"
4003
4004 #. ID
4005 #: modules/input/imipa.c:145
4006 msgid "IPA"
4007 msgstr "'आईपिए'"
4008
4009 #  ID
4010 #. ID
4011 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4012 msgid "Thai (Broken)"
4013 msgstr "थाई (भाँचेको)"
4014
4015 #  ID
4016 #. ID
4017 #: modules/input/imti-er.c:453
4018 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4019 msgstr "टाइग्रिना-इरिट्रियन (इजेड+)"
4020
4021 #  ID
4022 #. ID
4023 #: modules/input/imti-et.c:453
4024 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4025 msgstr "टाइग्रिना-इथियोपिएन (इजेड+) "
4026
4027 #  ID
4028 #. ID
4029 #: modules/input/imviqr.c:244
4030 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4031 msgstr "भियत्‍नामिज (भिआईक्युआर)"
4032
4033 #  ID
4034 #. ID
4035 #: modules/input/imxim.c:28
4036 msgid "X Input Method"
4037 msgstr "'एक्स' निवेश विधि"
4038
4039 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4040 msgid "Two Sided"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4044 msgid "Paper Type"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4048 msgid "Paper Source"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4052 msgid "Output Tray"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
4056 msgid "One Sided"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
4060 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
4061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Auto Select"
4064 msgstr "लिपि छनोट"
4065
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
4067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
4068 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
4069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Printer Default"
4072 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
4073
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4075 msgid "Urgent"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4079 msgid "High"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4083 msgid "Medium"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4087 msgid "Low"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4091 #, fuzzy
4092 msgid "None"
4093 msgstr "(कोही छैन)"
4094
4095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4096 msgid "Classified"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4100 msgid "Confidential"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Secret"
4106 msgstr "पर्दा"
4107
4108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4109 msgid "Standard"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4113 msgid "Top Secret"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4117 msgid "Unclassified"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4121 msgid "Print to LPR"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Pages Per Sheet"
4127 msgstr "छविको उचाइ शून्य छ"
4128
4129 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4130 msgid "Command Line"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Print to File"
4136 msgstr "_टंकण"
4137
4138 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4139 msgid "PDF"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Postscript"
4145 msgstr "_टंकण"
4146
4147 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4148 #, fuzzy
4149 msgid "File"
4150 msgstr "फाइलहरू"
4151
4152 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4153 msgid "_Output format"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: tests/testfilechooser.c:205
4157 #, c-format
4158 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4159 msgstr "फाइल '%s' का लागि सूचना पाउन सकेन: %s"
4160
4161 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4162 msgid "directfb arg"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4166 msgid "sdl|system"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4170 msgid "URI"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4174 msgid "The URI bound to this button"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Copy URL"
4180 msgstr "_प्रतिलिपि"
4181
4182 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Invalid URI"
4185 msgstr "अमान्य युट्टिएफ-८"
4186
4187 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4188 #, c-format
4189 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4193 #, c-format
4194 msgid "No deserialize function found for format %s"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4198 #, c-format
4199 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4203 #, c-format
4204 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4208 #, c-format
4209 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4213 #, c-format
4214 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4218 #, c-format
4219 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4223 #, c-format
4224 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4228 #, c-format
4229 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4233 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4237 #, c-format
4238 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4242 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4243 #, c-format
4244 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4248 #, c-format
4249 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4253 #, c-format
4254 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4258 #, c-format
4259 msgid ""
4260 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4264 #, c-format
4265 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4269 #, c-format
4270 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4274 #, c-format
4275 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4279 #, c-format
4280 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4284 msgid "A <tags> element has already been specified"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4288 msgid "A <text> element has already been specified"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4292 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4296 #, c-format
4297 msgid "Serialized data is malformed"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4301 #, c-format
4302 msgid ""
4303 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4304 msgstr ""
4305
4306 #. sorted by name, remember to sort when changing
4307 #: gtk/paper_names.c:18
4308 #, fuzzy
4309 msgid "asme_f"
4310 msgstr "नाम"
4311
4312 #. f           5    e1
4313 #: gtk/paper_names.c:19
4314 msgid "A0x2"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/paper_names.c:20
4318 msgid "A0"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/paper_names.c:21
4322 msgid "A0x3"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/paper_names.c:22
4326 msgid "A1"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/paper_names.c:23
4330 msgid "A10"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/paper_names.c:24
4334 msgid "A1x3"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/paper_names.c:25
4338 msgid "A1x4"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/paper_names.c:26
4342 msgid "A2"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/paper_names.c:27
4346 msgid "A2x3"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/paper_names.c:28
4350 msgid "A2x4"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/paper_names.c:29
4354 msgid "A2x5"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/paper_names.c:30
4358 msgid "A3"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/paper_names.c:31
4362 msgid "A3 Extra"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/paper_names.c:32
4366 msgid "A3x3"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/paper_names.c:33
4370 msgid "A3x4"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/paper_names.c:34
4374 msgid "A3x5"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names.c:35
4378 msgid "A3x6"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/paper_names.c:36
4382 msgid "A3x7"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/paper_names.c:37
4386 msgid "A4"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/paper_names.c:38
4390 msgid "A4 Extra"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/paper_names.c:39
4394 msgid "A4 Tab"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/paper_names.c:40
4398 msgid "A4x3"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/paper_names.c:41
4402 msgid "A4x4"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/paper_names.c:42
4406 msgid "A4x5"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/paper_names.c:43
4410 msgid "A4x6"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/paper_names.c:44
4414 msgid "A4x7"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/paper_names.c:45
4418 msgid "A4x8"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/paper_names.c:46
4422 msgid "A4x9"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/paper_names.c:47
4426 msgid "A5"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/paper_names.c:48
4430 msgid "A5 Extra"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/paper_names.c:49
4434 msgid "A6"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/paper_names.c:50
4438 msgid "A7"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/paper_names.c:51
4442 msgid "A8"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/paper_names.c:52
4446 msgid "A9"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/paper_names.c:53
4450 msgid "B0"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/paper_names.c:54
4454 msgid "B1"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/paper_names.c:55
4458 msgid "B10"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/paper_names.c:56
4462 msgid "B2"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/paper_names.c:57
4466 msgid "B3"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/paper_names.c:58
4470 msgid "B4"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/paper_names.c:59
4474 msgid "B5"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/paper_names.c:60
4478 msgid "B5 Extra"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/paper_names.c:61
4482 msgid "B6"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/paper_names.c:62
4486 msgid "B6/C4"
4487 msgstr ""
4488
4489 #. b6/c4 Envelope
4490 #: gtk/paper_names.c:63
4491 msgid "B7"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: gtk/paper_names.c:64
4495 msgid "B8"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/paper_names.c:65
4499 msgid "B9"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/paper_names.c:66
4503 msgid "C0"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/paper_names.c:67
4507 msgid "C1"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: gtk/paper_names.c:68
4511 msgid "C10"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/paper_names.c:69
4515 msgid "C2"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gtk/paper_names.c:70
4519 msgid "C3"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/paper_names.c:71
4523 msgid "C4"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/paper_names.c:72
4527 msgid "C5"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: gtk/paper_names.c:73
4531 msgid "C6"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: gtk/paper_names.c:74
4535 msgid "C6/C5"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: gtk/paper_names.c:75
4539 msgid "C7"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: gtk/paper_names.c:76
4543 msgid "C7/C6"
4544 msgstr ""
4545
4546 #. c7/c6 Envelope
4547 #: gtk/paper_names.c:77
4548 msgid "C8"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/paper_names.c:78
4552 msgid "C9"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: gtk/paper_names.c:79
4556 msgid "DL Envelope"
4557 msgstr ""
4558
4559 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4560 #: gtk/paper_names.c:80
4561 msgid "RA0"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/paper_names.c:81
4565 msgid "RA1"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/paper_names.c:82
4569 msgid "RA2"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: gtk/paper_names.c:83
4573 msgid "SRA0"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/paper_names.c:84
4577 msgid "SRA1"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/paper_names.c:85
4581 msgid "SRA2"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/paper_names.c:86
4585 msgid "JB0"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: gtk/paper_names.c:87
4589 msgid "JB1"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/paper_names.c:88
4593 msgid "JB10"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: gtk/paper_names.c:89
4597 msgid "JB2"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/paper_names.c:90
4601 msgid "JB3"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: gtk/paper_names.c:91
4605 msgid "JB4"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: gtk/paper_names.c:92
4609 msgid "JB5"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: gtk/paper_names.c:93
4613 msgid "JB6"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: gtk/paper_names.c:94
4617 msgid "JB7"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: gtk/paper_names.c:95
4621 msgid "JB8"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/paper_names.c:96
4625 msgid "JB9"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/paper_names.c:97
4629 msgid "jis exec"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/paper_names.c:98
4633 msgid "Choukei 2 Envelope"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: gtk/paper_names.c:99
4637 msgid "Choukei 3 Envelope"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/paper_names.c:100
4641 msgid "Choukei 4 Envelope"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/paper_names.c:101
4645 msgid "hagaki (postcard)"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/paper_names.c:102
4649 msgid "kahu Envelope"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/paper_names.c:103
4653 msgid "kaku2 Envelope"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: gtk/paper_names.c:104
4657 msgid "oufuku (reply postcard)"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/paper_names.c:105
4661 msgid "you4 Envelope"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: gtk/paper_names.c:106
4665 msgid "10x11"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: gtk/paper_names.c:107
4669 msgid "10x13"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/paper_names.c:108
4673 msgid "10x14"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4677 msgid "10x15"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: gtk/paper_names.c:111
4681 msgid "11x12"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/paper_names.c:112
4685 msgid "11x15"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/paper_names.c:113
4689 msgid "12x19"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: gtk/paper_names.c:114
4693 msgid "5x7"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: gtk/paper_names.c:115
4697 msgid "6x9 Envelope"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: gtk/paper_names.c:116
4701 msgid "7x9 Envelope"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: gtk/paper_names.c:117
4705 msgid "9x11 Envelope"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: gtk/paper_names.c:118
4709 msgid "a2 Envelope"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: gtk/paper_names.c:119
4713 msgid "Arch A"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/paper_names.c:120
4717 msgid "Arch B"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: gtk/paper_names.c:121
4721 msgid "Arch C"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: gtk/paper_names.c:122
4725 msgid "Arch D"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: gtk/paper_names.c:123
4729 msgid "Arch E"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: gtk/paper_names.c:124
4733 msgid "b-plus"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/paper_names.c:125
4737 msgid "c"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/paper_names.c:126
4741 msgid "c5 Envelope"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: gtk/paper_names.c:127
4745 msgid "d"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: gtk/paper_names.c:128
4749 msgid "e"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: gtk/paper_names.c:129
4753 msgid "edp"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/paper_names.c:130
4757 msgid "European edp"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: gtk/paper_names.c:131
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Executive"
4763 msgstr "_कार्यान्वयन गर्नुस्"
4764
4765 #: gtk/paper_names.c:132
4766 msgid "f"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: gtk/paper_names.c:133
4770 msgid "FanFold European"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: gtk/paper_names.c:134
4774 msgid "FanFold US"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: gtk/paper_names.c:135
4778 msgid "FanFold German Legal"
4779 msgstr ""
4780
4781 #. foolscap, german-legal-fanfold
4782 #: gtk/paper_names.c:136
4783 msgid "Government Legal"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: gtk/paper_names.c:137
4787 msgid "Government Letter"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: gtk/paper_names.c:138
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Index 3x5"
4793 msgstr "_सूची"
4794
4795 #: gtk/paper_names.c:139
4796 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: gtk/paper_names.c:140
4800 msgid "Index 4x6 ext"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: gtk/paper_names.c:141
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Index 5x8"
4806 msgstr "_सूची"
4807
4808 #: gtk/paper_names.c:142
4809 msgid "Invoice"
4810 msgstr ""
4811
4812 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4813 #: gtk/paper_names.c:143
4814 msgid "Tabloid"
4815 msgstr ""
4816
4817 #. tabloid, engineering-b
4818 #: gtk/paper_names.c:144
4819 msgid "US Legal"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: gtk/paper_names.c:145
4823 msgid "US Legal Extra"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: gtk/paper_names.c:146
4827 msgid "US Letter"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: gtk/paper_names.c:147
4831 msgid "US Letter Extra"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: gtk/paper_names.c:148
4835 msgid "US Letter Plus"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: gtk/paper_names.c:149
4839 msgid "Monarch Envelope"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: gtk/paper_names.c:150
4843 msgid "#10 Envelope"
4844 msgstr ""
4845
4846 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4847 #: gtk/paper_names.c:151
4848 msgid "#11 Envelope"
4849 msgstr ""
4850
4851 #. number-11 Envelope
4852 #: gtk/paper_names.c:152
4853 msgid "#12 Envelope"
4854 msgstr ""
4855
4856 #. number-12 Envelope
4857 #: gtk/paper_names.c:153
4858 msgid "#14 Envelope"
4859 msgstr ""
4860
4861 #. number-14 Envelope
4862 #: gtk/paper_names.c:154
4863 msgid "#9 Envelope"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: gtk/paper_names.c:155
4867 msgid "Personal Envelope"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: gtk/paper_names.c:156
4871 msgid "Quarto"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: gtk/paper_names.c:157
4875 msgid "Super A"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: gtk/paper_names.c:158
4879 msgid "Super B"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: gtk/paper_names.c:159
4883 msgid "Wide Format"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: gtk/paper_names.c:160
4887 msgid "Dai-pa-kai"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: gtk/paper_names.c:161
4891 msgid "Folio"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: gtk/paper_names.c:162
4895 msgid "Folio sp"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: gtk/paper_names.c:163
4899 msgid "Invite Envelope"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: gtk/paper_names.c:164
4903 msgid "Italian Envelope"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: gtk/paper_names.c:165
4907 msgid "juuro-ku-kai"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: gtk/paper_names.c:166
4911 msgid "pa-kai"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: gtk/paper_names.c:167
4915 msgid "Postfix Envelope"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: gtk/paper_names.c:168
4919 msgid "Small Photo"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: gtk/paper_names.c:169
4923 msgid "prc1 Envelope"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: gtk/paper_names.c:170
4927 msgid "prc10 Envelope"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: gtk/paper_names.c:171
4931 msgid "prc 16k"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: gtk/paper_names.c:172
4935 msgid "prc2 Envelope"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: gtk/paper_names.c:173
4939 msgid "prc3 Envelope"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: gtk/paper_names.c:174
4943 msgid "prc 32k"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: gtk/paper_names.c:175
4947 msgid "prc4 Envelope"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: gtk/paper_names.c:176
4951 msgid "prc5 Envelope"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: gtk/paper_names.c:177
4955 msgid "prc6 Envelope"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: gtk/paper_names.c:178
4959 msgid "prc7 Envelope"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: gtk/paper_names.c:179
4963 msgid "prc8 Envelope"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: gtk/paper_names.c:180
4967 msgid "ROC 16k"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: gtk/paper_names.c:181
4971 msgid "ROC 8k"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: gtk/updateiconcache.c:413
4975 #, c-format
4976 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4980 #, fuzzy, c-format
4981 msgid "Failed to write header\n"
4982 msgstr "टिफ छवि खोल्न असफल"
4983
4984 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4985 #, fuzzy, c-format
4986 msgid "Failed to write hash table\n"
4987 msgstr "टिफ छवि खोल्न असफल"
4988
4989 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4990 #, fuzzy, c-format
4991 msgid "Failed to write directory index\n"
4992 msgstr "अस्थायी फाइलबाट पढ्न असफल"
4993
4994 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4995 #, fuzzy, c-format
4996 msgid "Failed to rewrite header\n"
4997 msgstr "टिफ छवि खोल्न असफल"
4998
4999 #: gtk/updateiconcache.c:1162
5000 #, fuzzy, c-format
5001 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5002 msgstr "फाईल '%s' खोल्न असफल: %s"
5003
5004 #: gtk/updateiconcache.c:1202
5005 #, c-format
5006 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: gtk/updateiconcache.c:1214
5010 #, fuzzy, c-format
5011 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5012 msgstr "निर्देशिका '%s' सृजना गर्ने क्रममा त्रुटि: %s"
5013
5014 #: gtk/updateiconcache.c:1221
5015 #, fuzzy, c-format
5016 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5017 msgstr "निर्देशिका '%s' सृजना गर्ने क्रममा त्रुटि: %s"
5018
5019 #: gtk/updateiconcache.c:1243
5020 #, c-format
5021 msgid "Cache file created successfully.\n"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: gtk/updateiconcache.c:1282
5025 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: gtk/updateiconcache.c:1283
5029 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: gtk/updateiconcache.c:1284
5033 msgid "Don't include image data in the cache"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: gtk/updateiconcache.c:1285
5037 msgid "Output a C header file"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: gtk/updateiconcache.c:1286
5041 msgid "Turn off verbose output"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: gtk/updateiconcache.c:1314
5045 #, c-format
5046 msgid ""
5047 "No theme index file in '%s'.\n"
5048 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5049 msgstr ""
5050
5051 #, fuzzy
5052 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5053 #~ msgstr "सरलबिधि %s अवस्थित छैन"
5054
5055 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5056 #~ msgstr "पि एन एम फाइलहरूलाई अधिकतम २५५ भन्दा बढि रंग मानहरूसंग हेन्डल गर्न सकिएन।"
5057
5058 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5059 #~ msgstr "'%s' को बारेमा सुचना पाउँन सकेन: %s"
5060
5061 #~ msgid "Shortcuts"
5062 #~ msgstr "सरलबिधिहरू"
5063
5064 #~ msgid "Folder"
5065 #~ msgstr "फोल्डर"
5066
5067 #~ msgid "Cannot change folder"
5068 #~ msgstr "फोल्डर परिवर्तन गर्न सकेन"
5069
5070 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5071 #~ msgstr "तपाईले उल्लेख गर्नु भएको फोल्डर अमान्य बाटो हो।"
5072
5073 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5074 #~ msgstr "'%s' र '%s' बाट फाइल नाम निर्माण गर्न सकेन"
5075
5076 #~ msgid "Open Location"
5077 #~ msgstr "स्थान खोल्नुहोला"
5078
5079 #~ msgid "Save in Location"
5080 #~ msgstr "स्थानमा भण्डारण गर्नुहोला"
5081
5082 #~ msgid "X"
5083 #~ msgstr "एक्स"
5084
5085 #~ msgid "Y"
5086 #~ msgstr "वाई"
5087
5088 #~ msgid "clear"
5089 #~ msgstr "सफा"
5090
5091 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5092 #~ msgstr "पिक्सम्याप \"%s\"  मार्ग तत्वभित्र निश्चित रूपमा %s, हरफ %d हुनुपर्छ"
5093
5094 #~ msgid "Home"
5095 #~ msgstr "घर"
5096
5097 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5098 #~ msgstr "लेख्ने %s असफल: %s"
5099
5100 #~ msgid "Shift"
5101 #~ msgstr "बदल्नुस्"
5102
5103 #~ msgid "Ctrl"
5104 #~ msgstr "कन्ट्रोल"
5105
5106 #~ msgid "Alt"
5107 #~ msgstr "अल्टर"